- Domicile
- Sécurité à la maison et l'automatisation
- Des détecteurs de monoxyde de carbone (CO)
- Bacharach
- PCA®
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
82
Analyseur portable de combustion (APC) INSTRUCTION 24-9219 Installation/Fonctionnement/Maintenance Rév. 7 - février 2000 O 2 C 2 T A E F 4 . 0 9 . 5 6 8 . 0 8 2 . 6 C O C F T S E A 8 H L D N G P S 1 0 3 7 4 2 1 R U N M E N U E N T E R L IG H T P C A O N O F F Bacharach, Inc. 625 Alpha Drive, Pittsburgh, PA 15238-2878 Téléphone: (412) 963-2157/2164 • Técopie: (412) 963-2640 • Web: www.bacharach-inc.com APC GARANTIE Bacharach, Inc. garantit à l’Acheteur que ce produit sera exempt de vice de matériel ou de fabrication au moment de la livraison et qu’il sera sensiblement conforme aux exigences applicables de Bacharach Inc. La responsabilité de Bacharach Inc. et le recours de l’Acheteur en vertu de cette garantie, se limitent, au choix de Bacharach, à la réparation ou au remplacement de ce Produit ou des pièces retournées au Vendeur à l’usine de fabrication sous condition qu’une telle défectuosité ait été démontrée à la satisfaction de Bacharach Inc. et que Bacharach Inc. ait été avisée par écrit de cette défectuosité, par l’Acheteur, dans les deux (2) ans suivant la date de livraison de ce produit par Bacharach, Inc. Une maintenance de routine et/ou l’étalonnage de l’instrument sont exclus de cette garantie. Bacharach, Inc. garantit à l’Acheteur que le titre cédé pour ce Produit sera valable. La responsabilité de Bacharach, Inc. et le recours de l’Acheteur en vertu de cette garantie de titre se limitent au retrait de tout titre vicié ou, au choix de Bacharach, au remplacement de ce Produit ou des pièces dont le titre est défectueux. LES GARANTIES CI-AVANT SONT EXCLUSIVES ET DONNÉES ET ACCEPTÉES EN REMPLACEMENT DE (I) TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES QUANT À LA VALEUR MARCHANDE ET À L’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET (II) DE TOUTE OBLIGATION, RESPONSABILITÉ, DROIT RÉCLAMATION OU RECOURS EN CONTRAT OU EN DÉLIT, DÉCOULANT OU NON D’UNE NÉGLICENCE RÉELLE OU IMPLICITE DE BACHARACH. Le recours de l’Acheteur sera limité aux présentes, à l’exclusion de tout autre recours, y compris et sans limitation les dommages fortuits ou indirects. Bacharach, Inc. ne sera tenue responsable d’aucune entente modifiant ou prolongeant les présents recours, garanties ou cette limitation à moins que cette entente ne soit faite par écrit et signée par un représentant dûment autorisé de Bacharach. BACHARACH® est une marque déposée de Bacharach, Inc. ©Copyright 1998-2000, Bacharach, Inc., Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis. A Instruction 24-9219 APC Sommaire Sommaire 1.0 INTRODUCTION ........................................................................................... 1-1 1.1 L’Analyseur portable de combustion .................................................... 1-1 1.2 Données d’affichage ................................................................................ 1-2 1.3 Configurations de modèles d’APC ........................................................ 1-3 2.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................... 2-1 3.0 PROGRAMMATION DE L’APC .................................................................. 3-1 3.1 Champ d’utilisation ............................................................................... 3-1 3.2 Alimentation de l’APC ........................................................................... 3-1 3.2.1 Vérification et remplacement des piles .................................... 3-1 3.2.2 Utilisation de la source d’alimentation optionnelle ................ 3-2 3.3 Branchement de la sonde ...................................................................... 3-2 3.4 Configuration de l’APC .......................................................................... 3-4 4.0 FONCTIONNEMENT ................................................................................... 4-1 4.1 Fonctions des touches ............................................................................ 4-1 4.2 Emplacement de l’orifice d’échantillonnage ......................................... 4-2 4.3 Réalisation d’un test de combustion .................................................... 4-3 4.3.1 Mise en marche et préchauffe de l’analyseur ............................ 4-3 4.3.2 Installation de la sonde dans la cuve ......................................... 4-4 4.3.3 Démarrage d’un test de combustion ........................................... 4-5 4.3.4 Clôture d’un test de combustion ................................................. 4-5 4.3.5 Mise hors tension de l’analyseur et purge du capteur CO ........ 4-6 4.4 Mesure de pression différentielle ......................................................... 4-7 4.5 Écran warm-up (préchauffe) .................................................................. 4-8 4.6 Écran Sensor Status (état des capteurs) .............................................. 4-9 4.7 Écran Combustion Test (test de combustion) .................................... 4-10 4.8 Écran Fuel Selection (sélection de combustible) ................................ 4-11 4.9 Écrans Draft (Pression) ....................................................................... 4-12 4.10 Écran Memory Directory (liste de mémoire) ...................................... 4-13 4.11 Écran Memory to PC (mémoire à PC) ................................................. 4-14 4.12 Écrans ID Setup (programme d’ID) ..................................................... 4-17 4.13 Écran Temperature Setup (programme de température) ................. 4-19 4.14 Écran Draft Unit Setup (programme d’unité de pression) ................ 4-20 4.15 Écran O2 Reference Setup (programme de référence à O2) ................. 4-21 4.16 Écran Language Setup (programme de langue) ................................. 4-22 4.17 Écran Display Mode Setup (programme de mode d’affichage) ......... 4-23 4.18 Écran Time/Date Setup (programme d’Heure/Date) .......................... 4-24 4.19 Écran Calibration / Maintenance Password (étalonnage / Mot de passe de maintenance) ..................................... 4-25 4.20 Écran Maintenance .............................................................................. 4-26 4.21 Écrans Nom de l’utilisateur ................................................................. 4-27 4.22 Enregistrement des données de test ................................................... 4-28 4.23 Impression des données de test .......................................................... 4-29 4.24 Écran Clear Memory (Effacer Mémoire) ............................................. 4-30 4.25 Réinitialisation du microprocesseur .................................................. 4-30 Instruction 24-9219 i Sommaire APC 5.0 ÉTALONNAGE ............................................................................................... 5-1 5.1 Vérification des capteurs ...................................................................... 5-1 5.2 Matériel d’étalonnage ............................................................................ 5-2 5.3 Écran Calibrate Menu (Menu Étalonner) ............................................. 5-3 5.4 Calibrate TS-Zero (Étalonner TS-Zéro) ................................................ 5-4 5.5 Calibrate TS-Span (Étalonner TS-Portée) ........................................... 5-5 5.6 Calibrate TA-Zero (Étalonner TA-Zéro) ............................................... 5-6 5.7 Calibrate TA-Span (Étalonner TA-Portée) .......................................... 5-7 5.8 Calibrate NX (Étalonner NX) ................................................................ 5-8 5.9 Calibrate CO (Étalonner NX) ................................................................ 5-9 5.10 Calibrate Draft (Étalonner la pression) ............................................. 5-11 6.0 MAINTENANCE ............................................................................................ 6-1 6.1 Maintenance de routine ......................................................................... 6-1 6.2 Démontage .............................................................................................. 6-2 6.3 Nettoyage de la sonde ............................................................................ 6-4 6.4 Maintenance de l’assemblage siphon/filtre ......................................... 6-5 6.5 Remplacement du filtre des matières particulaires ........................... 6-6 6.6 Remplacement du capteur d’oxygène .................................................... 6-7 6.7 Remplacement du capteur d’oxyde nitrique ......................................... 6-8 6.7.1 Remplacement du filtre du capteur d’oxyde nitrique ............... 6-8 6.7.2 Remplacement de la pile de polarisation du capteur d’oxyde nitrique .............................................................. 6-9 6.8 Remplacement du capteur de monoxyde de carbone ......................... 6-10 6.8.1 Remplacement du filtre du capteur de monoxyde de carbone ............................................................ 6-11 6.9 Remplacement de l’assemblage de la pompe .................................... 6-12 7.0 DÉPANNAGE .................................................................................................. 7-1 7.1 Réparation de l’analyseur ...................................................................... 7-1 7.2 Codes d’erreur ......................................................................................... 7-2 7.3 Guide de dépannage ............................................................................... 7-3 8.0 PIÈCES DÉTACHÉES & SERVICE ............................................................ 8-1 8.1 Pièces de rechange .................................................................................. 8-1 8.2 Accessoires .............................................................................................. 8-2 8.3 Centre de maintenance .......................................................................... 8-6 ii Instruction 24-9219 APC Introduction 1.0 INTRODUCTION 1.1 L’Analyseur portable de combustion L’Analyseur portable de combustion (APC) (Figure 1-1) est un analyseur portable du rendement de combustion de qualité commerciale, conçu pour l’échantillonnage en continu (sur demande) de fournaises, d’appareils et de chaudières industriels et résidentiels. L’instrument de base est fourni avec une sonde, un manuel d’instruction, des piles et un boîtier de transport. O 2 C 2 T A E F 4 . 9 . 6 8 . 8 2 . 0 5 0 6 C O C F T S E A 8 H L D G N P S 1 0 3 7 4 2 1 R U N M E N U E N T E R L IG H T P C A O N O F F Figure 1-1. PCA Instruction 24-9219 1-1 Introduction APC 1.2 Données d’affichage L’Analyseur portable de combustion mesure, affiche et enregistre directement les données suivantes : • La température ambiante en °C ou °F (Air primaire/Température ambiante) • Teneur en oxygène du gaz de combustion en % • Température du gaz de combustion en °C ou °F • Teneur en monoxyde de carbone du gaz de combustion (compensé par H2) en ppm (Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de monoxyde de carbone) • Teneur en oxyde nitrique du gaz de combustion en ppm (Pour les analyseurs disposant d’un détecteur d’oxyde nitrique) • Pression/tirage en millibars, pascals ou pouces de la colonne d’eau (Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de pression) • Pression différentielle en millibars, pascals ou pouces de la colonne d’eau (Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de pression) L’APC calcule, affiche et enregistre les données suivantes pour l’un des sept types de combustible standard suivants : • Rendement de combustion en % • Excès d’air en % • Teneur en dioxyde de carbone du gaz de combustion en % • Teneur en monoxyde de carbone du gaz de combustion référencé à l’ oxygène en ppm (Pour les analyseurs disposant d’un détecteur de monoxyde de carbone) • Teneur en oxyde nitrique du gaz de combustion référencé à l’ oxygène en ppm (Pour les analyseurs disposant d’un détecteur d’oxyde nitrique) Les septs types standard de combustibles qu’il est possible de sélectionner sont les suivants : • Gaz naturel • Huile N° 2 • Huile N° 4 • Huile N° 6 • Kérosène • Propane • Charbon L’APC contrôle continuellement les conditions d’échappement du gaz de combustion et met à jour les valeurs d’affichage ci-dessus lors du test de combustion. Si l’analyseur est équipé d’un détecteur de pression optionnelle, les mesures de pression peuvent alors se faire en même temps que le test de combustion ou séparément. L’analyseur a la capacité d’enregistrer les données rassemblées lors d’un test de combustion ou de la mesure d’une pression. Les données enregistrées peuvent alors être ultérieurement affichées sur l’écran de l’APC, imprimées à l’aide d’une imprimante périphérique optionnelle ou téléchargées sur un ordinateur. 1-2 Instruction 24-9219 APC Introduction 1.3 Configurations de modèles d’APC TABLEAU 3-1. CONFIGURATIONS DE DÉTECTEUR APC Détecteurs installés Temp. cuve, temp. ambiante & O2 X X X X X X CO NX Pression ( P) ∇ Modèles d’APC Standards Supérieurs Modèle Réf. N° Modèle Réf. N° d’APC 24d’APC 2410 8040 40 8140 15 8041 45 8140 20 8042 50 8142 25 8043 55 8143 30 8044 60 8144 35 8045 65 8145 X X X X X X X X X APC 10 & 40 Ces instruments de base ont la capacité de mesurer, d’afficher et d’enregistrer les tests de combustion. Ils affichent également la teneur en oxygène et en gaz carbonique des gaz de combustion, la température ambiante, la température des gaz de combustion, le rendement de combustion, l’excès d’air et le combustible actuellement sélectionné. L’APC 10 ‘Standard’ enregistre jusqu’à 10 tests de combustion tandis que l’APC 40 ‘supérieur’ peut en enregistrer jusqu’à 100. APC 15 & 45 avec pression En plus des fonctionnalités des APC de base décrites ci-dessus, ces instruments disposent de la capacité supplémentaire à mesurer, afficher et enregistrer le tirage ou la pression différentielle de la colonne d’eau en millibars, en pascals ou en pouces. APC 20 & 50 avec mesure de monoxyde de carbone En plus des fonctionnalités des APC de base décrites ci-dessus, ces instruments disposent de la capacité supplémentaire à mesurer, afficher et enregistrer la teneur en monoxyde de carbone (CO) et à calculer le niveau de CO référencé à l’oxygène. L’APC ‘Standard’ 20 calcule le CO référencé à 0% d’oxygène, tandis que l’APC ‘supérieur’ 50 calcule le CO référencé au niveau d’oxygène de 0 à 15% sélectionné par l’utilisateur. APC 25 & 55 avec mesure de pression et de monoxyde de carbone Ces instruments combinent les fonctionnalités de tous les APC répertoriés cidessus. APC 30 & 60 avec mesure de monoxyde de carbone et d’oxyde nitrique En plus des fonctionnalités des APC de base décrites ci-dessus, ces instruments disposent de la capacité supplémentaire à mesurer, afficher et enregistrer la teneur en oxyde nitrique (NX) et à calculer le niveau de NX référencé à l’oxygène. L’APC ‘Standard’ 30 calcule le NX référencé à 0% d’oxygène, tandis que l’APC ‘supérieur’ 60 calcule le NX référencé au niveau d’oxygène de 0 à 15% sélectionné par l’utilisateur. Instruction 24-9219 1-3 APC Introduction APC 35 & 65 avec pression, CO & NX Ces instruments ont la capacité à mesurer, afficher et enregistrer toutes les mesures décrites ci-dessus. Capacité d’impression Tous les APC ont la capacité à imprimer les dernières données de test ou toutes données enregistrées, sur une imprimante périphérique optionnelle grâce à une liaison infra-rouge. Purge de CO du détecteur Sur tous les APC qui mesurent la teneur en CO, si on appuie sur la touche ON/OFF lorsque le relevé de CO est d’un minimum de 100 ppm, l’analyseur essaie de se purger du CO avant d’être éteint. Fonctionnalités des modèles APC supérieurs Les modèles d’APC ‘supérieurs’ proposent les fonctionnalités suivantes en plus de celles dont disposent leurs équivalents ‘standard’ : • 100 postes de mémoire • Sortie RS232 pour le transfert des données enregistrées sur un ordinateur personnel • Capacité à entrer trois lignes de renseignements sur l’utilisateur qui seront imprimées en haut de chaque page d’impresssion • Capacité à entrer trois lignes de renseignements sur l’utilisateur qui seront imprimées avec chaque enregistrement de test • Capacité à définir le niveau de référence à l’oxygène entre 0 et 15% pour les calculs de CO et de NX sur les analyseurs pourvus d’un détecteur de CO ou de NX. 1-4 Instruction 24-9219 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APC 2.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’APC mesure et affiche directement : • La teneur en oxygène des gaz de combustion se trouvant dans une plage de 0,1 à 20,9 % O2 • La température des gaz de combustion se trouvant dans une plage de -18 à 1200 °C (0 à 2192 °F) • La température ambiante/l’air primaire des gaz de combustion se trouvant dans une plage de -18 à 999 °C (0 à 999 °F) Optionnel : . . • Pression différentielle et tirage se situant dans une plage de ±70,0 mb (28" H2O) • Teneur en monoxyde de carbone* des gaz de combustion se trouvant dans une plage de 0 à 4000 ppm • Teneur en oxyde nitrique* des gaz de combustion se trouvant dans une plage de 0 à 1000 ppm L’APC calcule et affiche : Si le niveau d’oxygène mesuré n’est pas au-dessus de 16,0% et que la température de la cuve (gaz de combustion) n’est pas au-dessus de 1 000 C (1 832 °F) • Le rendement se situant dans une plage de 0,1 à 99,9% • L’excès d’air se situant dans une plage de 1 à 250% • La teneur en gaz carbonique du gaz de combustion de 0,1 à une valeur maximale dépendant du combustible, en pourcentage • La teneur en monoxyde de carbone référencée à un pourcentage d’oxygène se situant dans une plage de 0°à 9 999 ppm sur les analyseurs pourvus d’un détecteur de CO. • La teneur en oxyde nitrique référencée à un pourcentage d’oxygène se situant dans une plage de 0°à 9 999 ppm sur les analyseurs pourvus d’un détecteur de NX. Combustibles standard** disponibles pour les calculs de combustion : • • • • • • • Gaz naturel Mazout N° 2 Mazout N° 4 Mazout N° 6 Kérosène Propane Charbon * En ce qui concerne les modèles PCA 30, 35, 60, & 65, l’affichage peut être configuré de manière à présenter soit les valeurs mesurées de monoxyde de carbone et d’oxyde nitrique (CO & NX) soit les valeurs calculées de ces gaz (CF & NF) référencées à l’oxygène. Dans l’un ou l’autre cas, toutes les valeurs sont répertoriées à l’impression pour les analyseurs pourvus d’une imprimante. * * Il est possible de configurer à la demande des combustibles personnalisés. Veuillez contacter le fabricant pour obtenir des détails. Instruction 24-9219 2-1 APC CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Etat normal de fonctionnement : Température : Analyseur ............................... 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Extrémité de la sonde ............ 800 °C (1472 °F) Max. Humidité : Analyseur ................................ Humidité relative de 15 à 90%, sans condensation Pression atmosphérique/barométrique : Analyseur ................................ Atmosphérique Sonde ....................................... 25 mb (10" H2O) de tirage max à l’extrémité de la sonde Performance: Précision : Oxygène* ................................. ±0.3% O2 Monoxyde de carbone ............ ±5% au relevé ou ±10 ppm, quelque soit le plus élevé entre 0 - 2000 ppm, et ±10% au relevé entre 2001 - 4000 ppm. Oxyde nitrique ........................ ±5% au relevé ou ±5 ppm, quelque soit le plus élevé Temp. gaz de combustion ...... ±2 °C entre 0 et 124 °C (±4 °F entre 32 et 255 F) (±3 °C entre 125 et 249 °C (±6 °F entre 256 et 480 F) ±4 °C entre 250 et 400°C (±8 °F entre 481 et 752 F) Temp. ambiante ..................... ±1 °C entre 0 et 100 °C (±2 °F entre 32 et 212 F) Pression .................................. ±2% au relevé ou ±0,02 pouces de colonne d’eau (±0,05 mb), quelque soit le plus élevé Débit du système : avec la sonde ........................... 200 cc/min minimum Boutons du panneau de contrôle frontal : Sept boutons en relief sur lesquels on appuie, disposant d’un indicateur tactile (consultez la section 4.3) Affichage : Ecran LCD alphanumérique à 20 caractères sur quatre lignes avec une lumière d’arrière-plan verte. * 2-2 Précision référencée dans les concentrations pratiques de gaz de combustion (mélanges de O2, CO2 et N2) Instruction 24-9219 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APC Besoins en énergie : Quatre piles alcalines AA. Le complément en énergie des piles s’appliquant à l’horloge en temps réel et à la tension bias du détecteur d’oxyde nitrique est fourni par les piles au lithium internes. Une alimentation CA optionnelle (CAV 110 & 230) est également disponible. Durée de fonctionnement : Un jeu neuf de piles permettra de faire fonctionner l’appareil sans discontinuité au moins 8 heures d’affilée avec la pompe en marche et l’éclairage d’arrière-plan allumé. Délai de préchauffe : 60 secondes. Interface de l’imprimante : Communications à infra-rouge (consultez la section 4.23). Matériaux : • • • • Boîtier en plastique ABS anti-impact Fenêtre en polycarbonate sur l’écran. Raccord de tuyauterie à connexion rapide en laiton, plaqué nickel Sonde en acier inoxydable Dimensions : Hauteur : ................. 215 mm (8,5 pouces) Largeur : .................. 96 mm (3,8 pouces) à l’écran (75 mm (3 pouces) aux contrôles) Profondeur : ............. 50 mm (2 pouces) Poids : Avec les piles : Environ 0,7 kg (1,5 livre) Instruction 24-9219 2-3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APC REMARQUES : 2-4 Instruction 24-9219 Installation APC 3.0 INSTALLATION DE L’APC 3.1 Champ d’utilisation Avant d’utiliser l’APC, il est ESSENTIEL de : • Vérifier l’état de fonctionnement des piles ou brancher une source d’alimentation optionnelle (Section 3.2) • Connecter la sonde à l’analyseur (Section 3.3) • Vérifier la configuration de l’analyseur (Section 3.4) 3.2 Alimentation de l’APC 3.2.1 Vérification et remplacement des piles Votre APC est accompagné d’un jeu neuf de piles. Installez les piles comme indiqué ci-dessous. Si le message CHANGER LES PILES apparaît lorsque l’analyseur est mis en marche, remplacez les piles. 1. Retirez le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de l’APC (Figure 3-1). 2. Retirez et jetez toute pile usagée en respectant la réglementation environnementale applicable. 3. Insérez un jeu neuf de quatre piles alcalines AA en veillant à respecter les symboles ‘+’ et ‘-’ qui figurent dans le compartiment des piles. 4. Remettez le couvercle du compartiment des piles en place. Figure 3-1. Remplacement des piles Instruction 24-9219 3-1 APC Installation 3.2.2 Utilisation de la source d’alimentation optionnelle Si vous comptez utiliser une source d’alimentation optionnelle : 1. Branchez la prise de sortie destinée à la source d’alimentation optionnelle à la prise de branchement d’alimentation de l’analyseur (Figure 3-2). 2. Connectez la source d’alimentation optionnelle à une prise murale CA adéquate. L’analyseur fonctionnera alors normalement. 3.3 Branchement de la sonde Pour brancher la sonde à l’analyseur (Figure 3-2) : 1. En l’enfonçant (comme en le vissant) sur le raccord d’entrée d’échantillon de GAZ de l’analyseur, branchez le conduit à bande jaune à connexion rapide de gaz de combustion. 2. En l’enfonçant (comme en le vissant) sur le raccord d’entrée d’échantillon de PRESSION de l’analyseur, branchez le conduit à bande bleu à connexion rapide de tirage. 3. Enfoncez le thermocouple des gaz de combustion dans la prise T-STACK (la prise ne s’enfonce que d’une seule manière). REMARQUE : L’APC dispose d’un thermocouple d’air ambiant incorporé. Ne procédez à l’étape 4 que si le thermocouple optionnel Air ambiant/Air primaire est utilisé. 4. Enfoncez le thermocouple optionnel Air ambiant/Air primaire dans la prise T-AIR (la prise ne s’enfonce que d’une seule manière). REMARQUE : Pour que rendement de combustion brûleur n’est pas la même de l’air primaire doit être primaire optionnel. l’APC puisse calculer correctement le lorsque la température d’air primaire du que la température ambiante, la température mesurée à l’aide du thermocouple d’air Veillez à ce qu’aucun conduit ne présente de fissure. Si un conduit s’avère défectueux, remplacez l’ensemble de la sonde. Veillez à ce que le compartiment d’eau soit vide et que le filtre ne soit ni sale ni saturé d’eau. 3-2 Instruction 24-9219 Installation APC Figure 3-2. Branchement de la sonde à l’analyseur Instruction 24-9219 3-3 APC Installation 3.4 Configuration de l’APC L’APC est configuré en usine sur les paramètres indiqués ci-dessous. Ces paramètres peuvent cependant être modifiés en suivant les instructions données dans les sections correspondantes. Fonction Paramètres Pour modifier, consultez . . . Combustible Température Tirage Référence à l’oxygène Langue Mode d’affichage Heure Date Gaz naturel °C Colonne d’eau 0% Anglais CO & NX HR:MIN:SEC AM/PM MM/JJ/AAAA Section Section Section Section Section Section Section Section 3-4 4.8 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.18 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.0 FONCTIONNEMENT 4.1 Fonctions des touches Une description des fonctions des touches est donnée ci-après. Prenez note que la plupart des touches du panneau avant effectuent différentes fonctions selon l’écran affiché à un moment donné. Met l’analyseur SOUS tension et HORS tension. Notez qu’une fonction de retardement de 5 secondes s’appliquant à la mise HORS tension permet à l’utilisateur de remettre l’instrument immédiatement SOUS tension en appuyant sur la touche RUN. Cette fonctionnalité empêche une perte accidentelle des données de test au cas où l’analyseur soit mis HORS tension par erreur. Déplace le curseur [z] se situant devant un élément de menu d’une position vers le haut tout au long des éléments affichés. Cette touche augmente également les valeurs alphanumériques d’une unité sur les écrans qui demandent une telle modification de valeur. Déplace le curseur [z] se situant devant un élément de menu d’une position vers le bas tout au long des éléments affichés. Cette touche diminue également les valeurs alphanumériques d’une unité sur les écrans qui demandent une telle modification de valeur. Sélectionne l’élément en surbrillance (l’élément devant lequel se trouve le curseur [z]) dans tous les menus et sur tous les écrans. Cette touche fait également passer le curseur dans le champ numérique à l’écran Mot de passe et le fait passer au champ suivant dans les écrans qui demandent plusieurs entrées alphanumériques. Démarre et arrête un test de combustion lorsque l’écran Test de combustion (Combustion Test) est affiché. Si vous appuyez sur cette touche lorsqu’un autre écran est affiché, vous serez presque invariablement ramené à l’écran Test de combustion. Il existe cependant quatre situations dans lesquelles cette touche se comporte comme la touche ENTREE : 1) Après avoir entré un mot de passe correct à l’écran Mot de passe, appuyez sur la touche RUN pour afficher le premier écran d’étalonnage. 2) Après avoir entré une valeur de décalage ou une valeur d’intervalle dans l’un des écrans de modification de l’étalonnage, appuyez sur la touche RUN pour enregistrer les nouvelles valeurs. 3) Après avoir entré une valeur d’heure ou de date à l’écran Configurer Heure/Date, appuyez sur la touche RUN pour enregistrer les nouvelles valeurs et faire revenir le curseur du côté gauche de l’affichage. 4) Après avoir entré du texte à l’écran Programme ID (ID Setup) ou Nom de l’utilisateur, appuyez sur la touche RUN pour enregistrer le texte. Fait passer l’affichage à l’écran de menu suivant. Active ou désactive l’éclairage d’arrière-plan de l’écran. Instruction 24-9219 4-1 APC Fonctionnement 4.2 Emplacement de l’orifice d’échantillonnage L’analyseur demande qu’un orifice d’échantillonnage d’un diamètre de 15 mm (1/2 pouce) soit fait dans la cuve pour mettre en place le verrouillage de la sonde et de son tuyau. Repérez l’orifice d’échantillonnage en aval du dernier échangeur de chaleur, et en amont de toute source de dilution, telle qu’un divertisseur de pression (Figure 4-1). Important ! Au fur et à mesure que la distance entre le dernier échangeur de chaleur et le point d’échantillonnage s’accroît, la perte de gaz d’échappement semblera faussement diminuer en raison de la perte de chaleur par convection du gaz de combustion ou d’échappement. • Brûleurs à injecteur d’’huile – Situez l’orifice d’échantillonnage à au moins 30 cm (12 pouces) de l’ouverture de la fournaise et à au mois 15 cm (6 pouces) en amont du côté de la fournaise qui dispose du régulateur de pression. • Brûleurs à gaz – Situez l’orifice d’échantillonnage à au moins 15 cm (6 pouces) en amont du côté de la fournaise qui dispose du divertisseur de pression sur les unités converties au gaz. En ce qui concerne le matériel conçu pour le gaz, il est possible d’insérer la sonde dans le gaz de combustion à travers le divertisseur de pression ou le capot. Figure 4-1. Emplacement de l’orifice d’échantillonnage 4-2 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.3 Réalisation d’un test de combustion Important! Des écarts importants et rapides de température dans l’analyseur risquent d’affecter la précision du test. C’est important de savoir si l’analyseur est conservé dans un endroit froid (tel qu’un véhicule non chauffé en hiver) puis qu’il soit apporté dans le milieu chaud d’une fournaise. Pour obtenir des résultats de test aussi précis que possible, il est conseillé de permettre à l’analyseur d’atteindre la température ambiante avant de l’utiliser (attendez environ 10 minutes). 4.3.1 Mise en marche et préchauffe de l’analyseur Important! Veillez à ce que la sonde soit à température ambiante avant de procéder aux étapes suivantes. 1. Veillez à ce que l’analyseur soit correctement programmé tel qu’il est décrit dans la section 3.0. 2. Placez la sonde dans une zone d’air ambiant frais puis appuyez sur la touche ON/OFF (mise sous/hors tension) de l’analyseur. 3. Attendez que l’analyseur ait écoulé ses 60 secondes de préchauffe puis effectuez ce qui suit : • Si aucune erreur n’a été détectée lors de la période de préchauffe, l’écran de test de combustion (Combustion Test) apparaît. Sautez l’étape 4 et passez directement à la section 4.3.2. • Si une erreur a été détectée lors de la période de préchauffe, continuez avec l’étape 4. 4. Si une ou plusieurs erreurs ont été détectées par le microprocesseur de l’analyseur lors de la période de préchauffe, ces erreurs seront affichées au bas de l’écran d’état du détecteur (Sensor Status) (Section 4.6). Veuillez adresser tout problème en consultant la section 7.2 puis répétez la procédure en recommençant à l’étape 1. REMARQUE : Si l’erreur détectée n’est pas critique pour les résultats de votre test, l’instrument peut toujours effectuer n’importe quel test en n’utilisant pas la fonction désactivée par l’erreur. Instruction 24-9219 4-3 APC Fonctionnement 4.3.2 Installation de la sonde dans la cuve 1. Après avoir percé un orifice d’échantillonnage dans la cuve (Section 4.2), et avoir mis en marche l’analyseur (Section 4.3.1), vissez le taquet de verrouillage de la sonde fourni avec la sonde et son tuyau dans l’orifice d’échantillonnage (Figure 42). 2. Insérez la sonde à travers l’orifice et à travers le taquet de verrouillage, puis positionnez l’extrémité de la sonde dans la cuve, près du centre. Serrez la vis du taquet de verrouillage pour fixer la sonde en place. Figure 4-2. Installation de la sonde 4-4 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.3.3 Démarrage d’un test de combustion Important ! Si la température de l’air primaire du brûleur n’est pas la même que la température ambiante, veillez à installer le thermocouple optionnel Air ambiant / Air primaire comme indiqué dans la section 3.3. 1. Une fois l’écran de test de combustion (Combustion Test) affiché (Section 4.7) et la sonde installée dans la cuve, appuyez sur la touche RUN pour démarrer un test de combustion. 2. Une fois tous les relevés du capteur affichés : A) Déserrez la vis du taquet de verrouillage. B) Déplacez la sonde plus ou moins profondément dans la cuve jusqu’à ce que vous obteniez la température de cuve la plus élevée (TS). C) Serrez la vis pour éviter tout déplacement supplémentaire accidentel de la sonde. Une autre méthode de détection de la température la plus élevée de la cuve consiste à afficher l’écran de pression (Draft) (Section 4.9) et à ajuster la sonde afin d’obtenir le relevé le plus élevé de HOT SPOT (PT CHAUD). Notez que le repérage de la température la plus élevée de la cuve est très important pour obtenir des calculs de combustion précis. 3. Vous pouvez maintenant commencer les procédures de service du brûleur. Les relevés de l’analyseur changent rapidement pour indiquer les changements de performance du brûleur. ATTENTION Avec le siphon / Filtre dressé sur sa face de sortie, ne permettez pas à la condensation de s’accumuler au-delà de la pointe du tube montant. Les capteurs pourraient en être endommagés si l’eau entrait dans l’analyseur. Laissez s’écouler la condensation après chaque test de combustion (consultez la section 6.4). 4. Appuyer sur la touche ENTER vous permet d’enregistrer au cours d’un test les relevés affichés à l’écran de Test de combustion. Déplacer le curseur (z) devant la fonction d’impression (P) à l’aide de la touche s puis appuyer sur la touche ENTER imprimera les informations reliées au test en cours sur une imprimante optionnelle. 4.3.4 Clôture d’un test de combustion 1. Appuyez sur la touche RUN pour clôturer un test de combustion. Vous devriez entendre la pompe s’arrêter. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures! Laisser refroidir une sonde brûlante avant de s’en emparer. Instruction 24-9219 4-5 APC Fonctionnement ATTENTION Ne pas insérer de sonde brûlante dans son coffret de transport. La laisser refroidir avant de la ranger. 2. Déserrez la vis du taquet de verrouillage puis retirez la sonde et le taquet de verrouillage de la cuve. 3. Si vous avez enregistré les données pendant le test de combustion, vous pouvez mettre l’analyseur hors tension et passer en revue ou imprimer les données enregistrées plus tard comme indiqué dans les sections 4.10 et 4.23. 4.3.5 Mise hors tension de l’analyseur et purge du capteur CO Mettez l’analyseur hors tension en appuyant sur la touche ON/OFF. Si vous appuyez sur la touche ON/OFF lorsque le relevé CO est 100 ppm ou supérieur, la pompe se mettra automatiquement en route (si elle n’est pas déjà en marche) pour purger l’analyseur de CO. Important ! La sonde doit être retirée de la cuve lors du processus de purge pour permettre à l’analyseur d’aspirer de l’air frais. Le message suivant apparaît lorsque l’analyseur est en cours de purge. PURGE DETECTEUR CO Dès que le niveau de CO tombe au-dessous de 100 ppm, la pompe s’arrête et l’analyseur démarre sa séquence normale d’arrêt de cinq secondes. Pour avorter le processus de purge et démarrer immédiatement la séquence d’arrêt de l’analyseur, appuyez à nouveau sur la touche ON/OFF. REMARQUE : La mise hors tension de l’analyseur démarre un processus processus à retardement de cinq secondes durant lequel l’appareil peut être remis sous tension sans délai de préchauffe. Appuyez sur la touche RUN pour remettre l’analyseur sous tension pendant ce délai de cinq secondes. 4-6 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.4 Mesure de pression différentielle La différence de pression (DP) entre deux zones peut se mesurer à l’aide des deux ports de pression de l’APC et de l’écran DRAFT (Pression). En utilisant le Port de pression 2 (-) comme référence, la pression appliquée au Port 1 (+) apparaît à l’écran DRAFT (pression) comme pression différentielle entre les deux ports. 1. Mettez l’analyseur en route en appuyant sur la touche ON/OFF, attendez que le cycle de préchauffe soit terminé puis appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le premier écran DRAFT (Pression) apparaisse (consultez la section 4.9). Si une erreur de détecteur CELLULE TA (TA-SENSOR) apparaît, qui se produit si le thermocouple de la sonde n’est pas branché à l’analyseur, appuyez sur la touche RUN pour indiquer votre prise de connaissance de l’erreur avant d’appuyer sur la touche MENU. 2. Pendant que le premier écran DRAFT (Pression) est affiché, détachez tout tuyau branché aux Ports de pression 1 et 2 puis appuyez sur la touche ENTER pour réinitialiser la pression atmosphérique de ces ports sur zéro. 3. Branchez deux tuyaux d’échantillonnage aux Ports de pression 1 et 2 (Figure 4-3). Placez ensuite l’extrémité ouverte de chaque tuyau dans les zones à mesurer. 4. La pression différentielle entre les deux zones apparaît PRESSION maintenant sur le troisième PRESSION - 0.95 WC écran de pression (DRAFT). Si PT. CHAUD ---- °C P la pression au port 1 est «S supérieure à celle du port 2, la différence de pression est donc positive. Mais si la pression au port 1 est inférieure, alors la différence de pression est négative. Le relevé présenté dans cet exemple indique que la pression au port 1 est de 0,95" H2O inférieure à celle du port 2. Figure 4-3. Branchements des tuyaux de pression différentielle Instruction 24-9219 4-7 Fonctionnement APC 4.5 Écran Warm-up (préchauffe) BACHARACH, INC. PCA xx ECHAUFFEMENT yy où : xx = Numéro de série de l’instrument yy = Compte à rebours de 60 secondes Dès que vous avez appuyé sur la touche ON/OFF, le numéro de série de l’instrument et le numéro de version du logiciel apparaissent pendant environ 3 secondes. Pour afficher ces éléments de façon permanente, maintenez la touche ON/OFF enfoncée au démarrage. Le cycle de préchauffe continue une fois que vous avez relâché la touche ON/OFF. L’écran de préchauffe (Warmup) apparaît lors du cycle de préchauffe de 60 secondes durant lequel la valeur (yy) du compte à rebours descend jusqu’à zéro. Une fois le cycle de préchauffe complet (et si l’appareil fonctionne correctement), l’instrument affiche un message indiquant qu’aucune erreur n’a été détectée (NO ERRORS DETECTED)et passe directement à l’écran du test de combustion (Combustion Test) (Section 4.7). Si un des capteurs présente cependant un problème, l’écran d’état des capteurs (Sensor Status, consultez la section 4.6) apparaît. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Pas d’action – Pas d’action – Pas d’action – Pas d’action – Pas d’action – Active/désactive l’éclairage d’arrière-plan* – Met l’analyseur hors tension* * 4-8 Le bouton LIGHT active ou désactive toujours l’éclairage d’arrière-plan tandis que la touche ON/OFF active ou désactive toujours l’analyseur. Ces deux touches ne seront plus mentionnées dans le reste de cette section. Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.6 Écran Sensor Status (état des capteurs) BACHARACH, INC. PCA xx ECHAUFFEMENT 0 z où : xx = Numéro de série de l’instrument z = Capteur(s) subissant une erreur Si un problème est détecté dans un ou plusieurs des capteurs lors de la préchauffe, l’écran d’état des capteurs Sensor Status affichera au bas de l’écran un code d’erreur concernant ces capteurs et attendra l’intervention de l’utilisateur. Consultez la section 7.2 qui répertorie les codes d’erreur et en propose une explication. Notez que l’analyseur ne passera pas automatiquement à l’écran de test de combustion (Combustion Test) si une erreur de capteur a été détectée. L’analyseur peut cependant être utilisé pour effectuer n’importe quel test qui ne dépend pas du détecteur subissant l’erreur. Appuyez sur la touche RUN pour entrer manuellement à l’écran de test de combustion (Combustion Test) et continuer à utiliser l’analyseur. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Pas d’action – Pas d’action – Pas d’action – Passe à l’écran de test de combustion – Pas d’action Instruction 24-9219 4-9 APC Fonctionnement 4.7 Écran Combustion Test (test de combustion) Modèles APC de 10 à 25, de 40 à 55 O2 C2 TA EF 4.0 9.5 68.0 82.6 CO CF TS EA 12 15 374 21 HLD GN P «S Modèles APC 30,35,60 & 65 O2 C2 TA EF 4.0 9.5 68.0 82.6 CO NX TS EA 12 10 374 21 HLD GN P «S Cet écran affiche : - OR O2 ....................... Teneur en oxygène du gaz O2 4.0 CF 15 HLD de combustion en % C2 9.5 NF 12 GN C2 ....................... Teneur en gaz carbonique du TA 68.0 TS 374 P gaz de combustion en % «S EF 82.6 EA 21 TA .............. Temp. air primaire/ambiant (°F) EF .............. Rendement de combustion en % CO* ............ Teneur en monoxyde de carbone du gaz de combustion (ppm) CF* ............ Teneur en monoxyde de carbone référencée à un pourcentage d’O2 (ppm) TS .............. Température du gaz d’échappement (°F) EA .............. Excès d’air en % NX* ............ Teneur en oxyde nitrique du gaz de combustion (ppm) NF* ............ Teneur en oxyde nitrique référencée à un pourcentage d’O2 (ppm) HLD/RUN . APC suspendu / processus de test de l’APC GN ............. Code de combustible du gaz naturel (consultez la section 4.8 pour les autres codes) P ................. Impression des données S ................. Enregistrement des données * Pour les modèles d’APC 30, 35, 60 et 65, vous pouvez afficher soit CO & NX, soit CF & NF. Consultez la section 4.17 pour obtenir des instructions sur l’installation de l’instrument. REMARQUE : Consultez la section 7.3 si dnes étoiles (****), des tirets (– – – –) ou des X (xxxx) apparaissent à l’écran. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Enregistre ou imprime les données affichées – Lance / suspend le test – Passe à l’écran de sélection de combustible 4-10 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.8 Écran Fuel Selection (sélection de combustible) «GAS NATU HUILE#2 HUILE#4 HUILE#6 COMBUST. KEROSENE PROPANE CARBOBN On fait apparaître cet écran en appuyant à partir de l’écran de test de combustion sur la touche MENU ; il s’utilise pour sélectionner le combustible utilisé. Pour sélectionner un combustible, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant le combustible à choisir puis appuyez sur la touche ENTER. REMARQUE : Le combustible sélectionné est enregistré comme valeur par défaut et reste en mémoire une fois l’APC mis hors tension. Les codes de combustibles tels qu’ils apparaissent à l’écran de test de combustion : GN = Gaz naturel F#2= Huile #2 F#4= Huile #4 F#6= Huile #6 PET = Kérosène PRO = Propane CHR = Charbon Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne le combustible – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran Draft (Pression) pour les APC disposant d’un détecteur de pression ou à l’écran de liste de mémoire (Memory Directory) pour les APC sans détecteur de pression4.9 Draft Screens Instruction 24-9219 4-11 APC Fonctionnement 4.9 Écrans Draft (Pression) (Pour les modèles 15, 25, 35, 45, 55 & 65) Le premier écran de pression (Draft) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. PRESSION DEBRANCHER LE TUYAU DE TIRAGE APPUYER SUR ENTER Pour mesurer la pression, commencez par réinitialiser la pression atmosphérique du PRESSION REBRANCHER LE TUYAU détecteur de pression de l’analyseur sur DE TIRAGE zéro en déconnectant le tuyau de pression du bas de l’instrument puis en appuyant sur la touche ENTER. Rebranchez le tuyau PRESSION de pression une fois que le second écran de PRESSION - 0.25 XX pression apparaît (pendant 3 secondes). PT.CHAUD 190 °C P Le troisième écran affiche les valeurs en «S cours de pression et de température de gaz d’échappement au fur et à mesure qu’elles où : xx = Unité de mesure. La valeur par défaut est en pouces de colonne d’eau (+) sont mesurées par l’analyseur. Consultez l’écran de programme optionnel de pression (Optional Draft Lorsque vous utilisez l’analyseur pour SETUP) (Section 4.14) pour connaître les effectuer une mesure de pression autres choix possibles. différentielle (Section 4.4), la valeur de pression différentielle apparaît sur le troisième écran de pression. Pour enregistrer (S) ou imprimer (P) les données de l’écran, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la fonction à choisir puis appuyez sur la touche ENTER. Fonctions des touches du panneau de commande avant : 4-12 – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Enregistre ou imprime les données affichées – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de liste de mémoire Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.10 Écran Memory Directory (liste de mémoire) ‘Standard’ PCA Screen LISTE MEMOIRE «M8 2/24/1999 3:45pm M9 MEMOIRE VIDE EFFACER MEMOIRE ‘Advanced’ PCA Screen LISTE MEMOIRE «98 2/24/1999 3:45pm 99 MEMOIRE VIDE EFFACER MEMOIRE L’écran de liste de mémoire (Memory Directory) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Cet écran s’utilise pour sélectionner un emplacement de mémoire qui contient des données enregistrées qu’un utilisateur peut passer en revue. REMARQUE : Un APC standard dispose de 10 postes de mémoire numérotés de M0 à M9 tandis qu’un APC ‘avancé’ dispose de 100 postes de mémoire numérotés de 0 à 99. Pour sélectionner un poste de mémoire pour les données, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant le poste de mémoire à choisir puis appuyez sur la touche ENTER. Les données enregistrées s’affichent alors soit à l’écran de test de combustion (Combustion Test) soit à l’écran de pression (Draft), selon ce que contient le poste de mémoire choisi, à savoir des informations sur la combustion ou sur la pression. Pour imprimer les données enregistrées, consultez la section 4.23. Après avoir affiché ou imprimé les données enregistrées, utilisez les touches st pour déplacer le curseur (z) vers la fonction de sortie (E) puis appuyez sur ENTER. Cela réaffichera le liste de mémoire. Sélectionnez la fonction d’effacement de la mémoire (CLEAR MEMORY) affiche l’écran d’effacement de la mémoire (Clear Memory) qui vous permet d’effacer toutes les données enregistrées (consultez la section 4.24). Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Affiche les données enregistrées dans le poste de mémoire sélectionné – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de mémoire à PC (Memory TO PC) pour les analyseurs ‘supérieurs’ ou à l’écran de programme de la température (Temperature Setup) pour les analyseurs de ‘base’. Instruction 24-9219 4-13 APC Fonctionnement 4.11 Écran Memory Directory (liste de mémoire) (Pour les modèles APC ‘supérieurs’ 40, 45, 50, 55, 60 & 65) MEMOROIRE A PC «TRANSM. DONNEES EFFACER MEMOIRE L’écran de mémoire à PC (Memory TO PC) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran soit pour transmettre tous les postes de mémoire enregistrés à un ordinateur, soit pour effacer tous les postes de mémoire. TRANSMISSION DES DONNÉES Avant de pouvoir transmettre les données à un ordinateur personnel, la prise de sortie RS-232 de l’APC doit d’abord être connectée au port COM libre de l’ordinateur à l’aide d’un câble de données Réf. No. 24-1073 (consultez la Figure 44). Un programme de communications (p. ex. ProcommPlus®, Windows 3.x Terminal ou Windows 9x Hyper Terminal) doit également être installé et ses paramètres de communication configurés sur : 9600 baud, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, pas de parité et pas de dialogue d’authentification. Figure 4-4. Connexion du câble de données série 4-14 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC Les données sont transmises à un ordinateur au format ASCII délimité par virgule, qui peut être capturé comme fichier texte puis ouvert dans la plupart des tableurs actuellement disponibles dans le commerce. Notez que chaque enregistrement de données se compose de 20 champs, dont certains peuvent rester en blanc pour différents tests et les modèles APC tels qu’ils figurent dans les tables 4-1 & 4-2. Utilisez le logiciel de communication pour capturer et enregistrer les données reçues comme fichier texte ASCII. Consultez votre documentation logicielle pour savoir de manière précise comment effectuer cette procédure. Pour démarrer la transmission des données, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant TRANSMIT DATA (TRANSM. DONNÉES) puis appuyez sur la touche ENTER. Vous observerez qu’au fur et à mesure que l’APC télécharge les données, le mot TRANSMITTING_ apparaît à l’écran. CLEAR MEMORY (Effacer la mémoire) Pour effacer tous les postes de mémoire, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant CLEAR MEMORY puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran permettant l’effacement de la mémoire (CLEAR MEMORY) qui vous permet d’effacer toutes les données enregistrées (consultez la section 4.24) apparaîtra alors. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Commute la position du curseur (z) – Commute la position du curseur (z) – Sélectionne la fonction vis-à-vis du curseur – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de programme d’ID (ID Setup) Instruction 24-9219 4-15 APC Fonctionnement TABLEAU 4-1. CHAMPS DÉLIMITÉS PAR UNE VIRGULE Champ Nom ou valeur de données Code des titres de colonne 1 2 3 4 5 6 71 81 91 101 111 121 131,2 141,2 151,3 161,3 171,2 181 191 20 21 Numéro de série de l’instrument Ligne d’ID 1 (jusqu’à 16 caractères) Ligne d’ID 2 (jusqu’à 16 caractères) Ligne d’ID 3 (jusqu’à 16 caractères) Heure du test (hh:mm:ss) Date du test (jj.mm.aaaa) Ligne d’ID 1 (jusqu’à 16 caractères) Temp. gaz de combustion Température ambiante Unité de mesure de la température (°C ou °F) Concentration O2 en % Concentration CO2 en % Concentration CO en ppm Concentration CO référencée à nn% O2 en ppm Pas de concentration en ppm Concentration NO référencée à nn% O2 en ppm Référence O2 utilisée dans les champs 14 et 16 Rendement de combustion en % Excès d’air en % Mesure de pression Unité de mesure du pression SN ID1 ID2 ID3 HEURE DATE COMBUST. TS TA C/F O2 C2 CO CF NX NF O2R EF EA DR MB/PA/WC Champ de données vide pour les tests de pression Champ de données vide pour les modèles APC 10, 15, 40 et 45 Champ de données vide pour les modèles APC 10, 15, 20, 25, 40, 45, 50 et 55 1 2 3 TABLEAU 4-2. FEUILLE DE CALCUL TYPIQUE d’un APC 65 SN ID1 ID2 ID3 HEURE DATE COMBUST. TS AX1020 LIGNE ID 1 LIGNE ID 2 LIGNE ID 3 9:03:27 PM 2/24/1999 NATGAS TA 374 68 C/F O2 F 4 AX1020 LIGNE ID 1 LIGNE ID 2 LIGNE ID 3 9:10:35 PM 2/24/1999 C2 CO CF NX NF 9,5 12 13 10 11 O2R 3 EF EA 82,2 21 DR MB/PA/WC -0,25 WC -0,25 WC Ligne 1 : Titres de colonnes Ligne 2 : Relevés de combustion typiques Ligne 3 : Relevés de pressions typiques 4-16 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.12 Écrans ID Setup (programme d’ID) (Pour les modèles APC ‘supérieurs’ 40, 45, 50, 55, 60 & 65) PROGRAMME «ID #1 ID #2 ID #3 Cet écran initial de Programme d’ID (ID Setup) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour modifier les trois lignes contenant les renseignements sur le client (c.-à-d. le nom du client, son adresse et le numéro de référence du brûleur). Chaque ligne d’ID peut contenir jusqu’à 16 caractères alphanumériques en longueur. Ces trois lignes apparaîtront en haut de chaque enregistrement de test et permettront d’identifier les tests individuels. Fonctions des touches du panneau de commande avant pour l’écran initial de programme ID (ID SETUP) : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne le numéro d’ID vis-à-vis du curseur afin de le modifier – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de programme de température (Temperature Setup) Pour entrer une ligne de texte, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la ligne d’ID à choisir puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran Numéro de ligne d’ID sélectionné apparaît alors. ID #1 « PROGRAMME Appuyez alors sur les touches xx jusqu’à ce que la lettre ou le nombre souhaité apparaisse. Voici les caractères qu’il est possible d’utiliser : “(espace)ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789” Instruction 24-9219 4-17 APC Fonctionnement Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer le caractère sélectionné et passer à la position suivante. Si vous faites une erreur, appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le curseur se situe sur le caractère incorrect et effectuez votre correction en utilisant à nouveau les touches st. Une fois tous les caractères voulus sélectionnés, appuyez sur la touche RUN pour enregistrer la ligne de texte puis retourner à l’écran initial de programme d’ID (ID SETUP). REMARQUE : Les renseignements d’ID entrés sont enregistrés avec tous les enregistrements de test futurs jusqu’à ce qu’ils soient modifiés ou supprimés. Fonctions des touches du panneau de commande avant pour les écrans de programme ID (ID SETUP) : – Augmente un caractère – Diminue un caractère – Sélectionne le caractère affiché et passe à la position du caractère– suivan – Enregistre la ligne de texte et revient à l’écran initial de programme ID (ID SETUP) – Annule toute modification apportée à la ligne de texte et revient à l’écran initial de programme ID (ID SETUP) 4-18 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.13 Écran Temperature Setup (programme de température) PROGRAMME UNITE DE TEMP «°C °F L’écran de programme de température (Temperature Setup) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour programmer l’analyseur pour afficher la température soit en °C ou °F. Pour sélectionner l’unité de mesure de la température, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant °C ou °F puis appuyez sur la touche ENTER. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne l’unité de mesure vis-à-vis du curseur – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de programme d’unité de pression (Draft Unit Setup) pour les APC qui disposent d’un capteur de pression ou à l’écran de référence à O2 pour les APC ‘supérieurs’ qui disposent d’un capteur NX et/ou CO ou encore à l’écran de programme de langue (Language Setup) pour tous les autres APC. Instruction 24-9219 4-19 APC Fonctionnement 4.14 Écran Draft Unit Setup (programme d’unité de pression) (Pour les modèles 15, 25, 35, 45, 55 & 65) UNITE DE PRESS PROGRAMME MB PA «WC L’écran de programme d’unité de pression (Draft Unit Setup) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour programmer l’analyseur pour un affichage de la pression soit en millibars (MB), en pascals (PA) ou en pouces de colonne d’eau (CE). Pour sélectionner l’unité de mesure de la pression, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant MB, PA ou WC puis appuyez sur la touche ENTER. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne l’unité de mesure vis-à-vis du curseur – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de programme de référence à O2 (O2 Reference Setup) pour les APC ‘supérieurs’ qui disposent d’un détecteur NX et/ou CO ou encore à l’écran de programme de langue (Language Setup) pour tous les autres APC. 4-20 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.15 Écran O2 Reference Setup (programme de référence à O2) (Pour les modèles APC ‘supérieurs’ 50, 55, 60 & 65) PROGRAMME REFERENCE A O2 0% L’écran de référence à O2 (O2 Reference SETUP) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour sélectionner le niveau de référence à O2 que l’analyseur doit utiliser pour calculer les niveaux de gaz CO et NX tels qu’ils sont référencés à l’oxygène. REMARQUE : Le niveau de référence à l’O2 pour les modèles d’APC standard 20, 25, 30 et 35 est prédéfini sur 0% O2 et ne peut être modifié. En ce qui concerne les APC qui n’ont qu’un capteur de CO, l’écran de test de combustion peut afficher le niveau mesuré de CO et aussi le niveau calculé référencé à l’oxygène affiché comme CF. En ce qui concerne les APC qui disposent d’un capteur de CO et d’un capteur NX, l’écran de test de combustion ne peut afficher que, soit les niveaux mesurés de CO et de NX, soit leurs niveaux calculés référencés à l’oxygène et affichés comme CF et NF, respectivement. Consultez la section 4.17 pour obtenir des instructions sur la programmation. Pour sélectionner le niveau de référence à l’oxygène de l’analyseur, appuyez sur les touches st jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse puis appuyez sur la touche ENTER. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Augmente la référence à O2 (15% max) – Diminue la référence à O2 (0% min) – Sélectionne la référence à O2 – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de programme de langue (Language Setup) Instruction 24-9219 4-21 APC Fonctionnement 4.16 Écran Language Setup (programme de langue) LANGUE PROGRAMME «ENG ESP FRA L’écran de programme de langue (Language Setup) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour sélectionner la langue à afficher sur l’analyseur. Les langues disponibles sont l’anglais (ENG), l’espagnol (ESP) et le français (FRA). Pour sélectionner une langue, commencez par utiliser les touches xx pour déplacer le curseur (z) devant ENG, ESP ou FRA puis appuyez sur la touche ENTER. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne la langue vis-à-vis du curseur – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de programme de mode d’affichage (Display Mode Setup) pour les APC qui disposent d’un détecteur NX et/ou CO ou encore à l’écran de programme d’Heure/Date pour tous les autres APC. 4-22 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.17 Écran Display Mode Setup (programme de mode d’affichage) (Pour les modèles APC 30, 35, 60 & 65) AFFICHER PROGRAMME «CO NX CF NF L’écran de programme d’affichage (Display Setup ) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour sélectionner si l’écran de test de combustion va afficher les valeurs mesurées de monoxyde de carbone et d’oxyde nitrique (CO & NX) ou les valeurs calculées de ces gaz (CF & NF) référencées à l’oxygène. REMARQUE : Les niveaux de CO, NX, CF et NF sont toujours inclus sur l’impression et dans les données téléchargées de chaque test de combustion, quel que soit ce qui est affiché à l’écran de test de combustion. Pour programmer l’affichage, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant soit CO NX (valeurs mesurées) soit CF NF (valeurs calculées) puis appuyez sur la touche ENTER. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne le mode d’affichage vis-à-vis du curseur – Passe à l’écran de test de combustion – Passe à l’écran de programme d’Heure/Date (Time/Date Setup) Instruction 24-9219 4-23 APC Fonctionnement 4.18 Écran Time/Date Setup (programme d’Heure/ Date) «HEURE DATE PROGRAMME 03:12:45 pm 02/24/1999 L’écran de programme d’Heure/Date (Time/Date Setup) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. Utilisez cet écran pour entrer l’heure et la date en cours au format suivant : Utilisez les touches st pour déplacer le curseur (z) devant le champ HEURE ou DATE à modifier puis appuyez sur la touche ENTER pour déplacer le curseur dans le champ sélectionné. Appuyez à nouveau sur la touche ENTER pour sélectionner la position de champ à modifier puis utilisez les touches st pour augmenter ou diminuer la valeur de ce champ. Continuez à utiliser les touches ENTER et xst jusqu’à ce que toutes les valeurs du champ sélectionné soient correctes puis appuyez sur la touche RUN pour enregistrer toutes les valeurs de champ et faire revenir le curseur à gauche de l’écran. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut ou augmente la valeur de la position de champ sélectionné – Déplace le curseur (z) vers le bas ou diminue la valeur de la position de champ sélectionné – Sélectionne l’heure ou la date à modifier telle qu’elle est sélectionnée par la position du curseur puis déplace le curseur de champ en champ – Passe à l’écran de test de combustion ou enregistre les valeurs d’heure et de date puis fait revenir le curseur du côté gauche de l’écran – Passe à l’écran Étalonnage / Maintenance Mot de passe ou fait revenir le curseur du côté gauche de l’écran. 4-24 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.19 Écran Calibration / Maintenance Password (Étalonnage / Mot de passe de maintenance) Modèles APC 10 à 35 Modèles APC 40 à 65 CALIBRAGE «MOT DE PASSE XXX MAINTENANCE «MOT DE PASSE XXX où : xxx = Numéro du mot de passe L’écran d’étalonnage / Maintenance / Mot de passe (Calibration / Maintenance Password) s’affiche en appuyant répétitivement sur la touche MENU à partir de l’écran de test de combustion. C’est ici qu’il faut entrer un mot de passe de trois chiffres pour accéder à l’écran de menu d’étalonnage des APC 10 à 35 ou à l’écran de Maintenance des APC 40 à 65 (Section 4.20). Le mot de passe est fourni sur la carte Mot de passe d’étalonnage de l’analyseur portable de combustion qui accompagne l’analyseur. Pour entrer ce mot de passe, commencez par appuyer sur la touche ENTER pour déplacer le curseur (z) dans le champ du premier chiffre, puis appuyez sur les touches st jusqu’à ce que le premier chiffre du mot de passe s’affiche puis appuyez sur la touche ENTER pour passer au champ du second chiffre. De la même manière, entrez les deux chiffres suivants du mot de passe. Appuyez ensuite sur la touche RUN une fois que le mot de passe correct est entré pour afficher soit l’écran de Menu d’étalonnage soit l’écran de Maintenance. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Pas d’action, ou augmente la valeur du champ du mot de passe – Pas d’action, ou diminue la valeur du champ du mot de passe – Déplace le curseur (z) à la position suivante du champ du mot de passe – Passe à l’écran de test de combustion, (si le curseur est du côté gauche de l’écran) ou à l’écran de menu d’étalonnage ou à l’écran de Maintenance (si le bon mot de passe est entré) ou fait revenir le curseur du côté gauche de l’écran (si un mauvais mot de passe a été entré) – Passe à l’écran du test de combustion (si le curseur est du côté gauche de l’écran) ou fait passer le curseur du côté gauche de l’écran (si l’écran est dans le champ du mot de passe) Instruction 24-9219 4-25 APC Fonctionnement 4.20 Écran Maintenance (Pour les modèles APC 40, , 45, 50, 55, 60 & 65) «CALIBRAGE USER NAME MAINTENANCE L’écran Maintenance s’affiche une fois que vous avez entré le mot de passe correct dans l’écran Mot de passe de maintenance. Utilisez cet écran soit pour entrer dans l’écran Menu d’étalonnage de l’analyseur soit dans l’écran Nom de l’utilisateur. Pour entrer dans l’écran Menu d’étalonnage (Section 5.3), utilisez les touches st pour déplacer le curseur (z) devant CALIBRATION puis appuyez sur la touche ENTER. Pour entrer dans l’écran Nom de l’utilisateur (Section 4.21), utilisez les touches st pour déplacer le curseur (z) devant NOM DE L’UTILISATEUR puis appuyez sur la touche ENTER. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Commute la position du curseur (z) – Commute la position du curseur (z) – Sélectionne la fonction vis-à-vis du curseur – Passe à l’écran de test de combustion – Pas d’action 4-26 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.21 Écrans Nom de l’utilisateur (Pour les modèles APC 40, 45, 50, 55, 60 & 65) «LIGNE 1 LIGNE 2 LIGNE 3 USER NAME Cet écran initial Nom de l’utilisateur apparaît une fois aprés avoir sélectionné NOM DE L’UTILISATEUR à partir de l’écran Maintenance. Utilisez cet écran soit pour entrer soit pour modifier les trois lignes de renseignements sur le nom d’utilisateur. Chaque ligne de nom d’utilisateur peut contenir jusqu’à 20 caractères alphanumériques. Les trois lignes apparaîtront en haut de chaque impression dans le but d’identifier l’utilisateur ou le propriétaire de l’instrument (p. ex. le nom et l’adresse de la société). Fonctions des touches du panneau de commande avant pour l’écran initial Nom de l’utilisateur : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne le numéro de ligne vis-à-vis du curseur afin de le modifier – Passe à l’écran de test de combustion – Revient à l’écran de Maintenance Pour entrer une ligne de texte, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la ligne à choisir puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran Numéro de ligne du nom d’utilisateur sélectionné apparaît alors. « USER NAME LIGNE 1 Appuyez alors sur les touchesst jusqu’à ce que la lettre ou le nombre souhaité(e) apparaisse. Voici les caractères qu’il est possible d’utiliser : “(espace)ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789” Instruction 24-9219 4-27 APC Fonctionnement Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer le caractère sélectionné et passer à la position suivante. Si vous faites une erreur, appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le curseur se situe sur le caractère incorrect et effectuez votre correction en utilisant à nouveau les touches st. Une fois tous les caractères voulus sélectionnés, appuyez sur la touche RUN pour enregistrer la ligne de texte puis retourner à l’écran initial Nom de l’utilisateur. Fonctions des touches du panneau de commande avant pour les écrans Individual Nom de l’utilisateur : – Augmente un caractère – Diminue un caractère – Sélectionne le caractère affiché et passe à la position du caractère suivant – Enregistre la ligne de texte et revient à l’écran initial Nom de l’utilisateur – Annule toute modification apportée à la ligne de texte et revient à l’écran initial Nom de l’utilisateur 4.22 Enregistrement des données de test O2 C2 TA EF 4.0 9.5 68.0 82.6 CO NX TS EA 12 HLD 15 GN 374 P 21 «S PRESSION PT.CHAUD PRESSION -0.25 WC 374 °F P «S Pour enregistrer les données affichées soit à l’écran Test de combustion soit à l’écran Pression, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la fonction d’enregistrement (S) puis appuyez sur la touche ENTER. Les données affichées seront enregistrées en mémoire et peuvent être rappelées plus tard pour être affichées à l’écran Liste mémoire (Section 4.10). REMARQUE : Les données seront automatiquement enregistrées dans le prochain poste de mémoire libre. Une fois tous les postes de mémoire remplis, toutes données supplémentaires enregistrées commenceront à écraser les données en commençant par le premier poste de mémoire. 4-28 Instruction 24-9219 Fonctionnement APC 4.23 Impression des données de test O2 C2 TA EF 4.0 9.5 68.0 82.6 CO NX TS EA 12 HLD 15 GN 374 «P 21 S PRESSION PT.CHAUD PRESSION -0.25 WC 374 °F «P S La fonction d’impression est disponible soit à l’écran de test de combustion (Combustion Test) soit à l’écran pression (Draft) Pour imprimer à partir de l’un ou l’autre écran, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la fonction d’impression (P). Alignez ensuite l’analyseur à l’imprimante optionnelle (consultez la Figure 4-5) puis appuyez sur la touche ENTER. REMARQUE : Les données enregistrées dans la mémoire peuvent également être imprimées. Passez d’abord à l’écran Liste mémoire (Memory Directory) (Section 4.10) puis affichez les données à imprimer et suivez les instructions qui figurent dans le paragraphe ci-dessus. Figure 4-5. Alignement de l’imprimante Instruction 24-9219 4-29 APC Fonctionnement 4.24 Écran Clear Memory (Effacer Mémoire) EFFACER MEMOIRE C «E L’écran Clear Memory (Effacer mémoire) est accessible soit à partir de l’écran Liste mémoire (Section 4.10) soit à partir de l’écran Memory to PC (Mémoire à PC) (Section 4.11). Pour effacer tous les postes de mémoire, commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la fonction d’effacement (C) puis appuyez sur la touche ENTER. Pour revenir à l’écran précédent sans effacer la mémoire, déplacez le curseur (z) devant la fonction de sortie (E) puis appuyez sur la touche ENTER. 4.25 Réinitialisation du microprocesseur Si l’analyseur se ‘gèle’ et ne peut pas être mis HORS tension, réinitialisez le microprocesseur en appuyant sur le bouton RESET (Figure 4-6). Vous pouvez activer ce bouton à l’aide d’un trombone. Figure 4-6. le bouton RESET 4-30 Instruction 24-9219 ÉTALONNAGE APC 5.0 ÉTALONNAGE REMARQUE : Bacharach vous recommande de faire calibrer votre APC par le centre de maintenance Bacharach le plus proche de chez vous. L’étalonnage peut cependant être effectué sur site si vous disposez du matériel et du personnel qualifié adéquat pour effectuer les procédures décrites dans les sections suivantes. Important ! Pour éviter une perte de données lors de l’étalonnage, veuillez effectuer aux procédures suivantes à l’aide de piles neuves ou en utilisant une source d’alimentation optionnelle (consultez la section 3.2). 5.1 Vérification des capteurs Important ! Avant de mettre l’analyseur en route ou d’effectuer des procédures d’étalonnage, veillez à ce que l’analyseur prenne un échantillon d’air frais et que la sonde soit à température ambiante. Lorsque l’analyseur est initialement mis en route et qu’il subit son cycle de préchauffe de 60°C, et pendant qu’il prend un échantillon d’air frais, les capteurs sont vérifiés (lus) et calibrés (configurés) sur les conditions ambiantes suivantes : • • • • La portée du capteur d’oxygène est configurée sur 20,9% Le capteur du monoxyde de carbone (si il est installé) est configuré à zéro Le capteur de l’oxyde nitrique (si il est installé) est configuré à zéro Le capteur de pression (si il est installé) est configuré à zéro Si une ou plusieurs erreurs de capteur ont été détectées par le microprocesseur de l’analyseur lors de la période de préchauffe, ces erreurs seront affichées au bas de l’écran LCD. Consultez la section 7.2 qui répertorie les codes d’erreur. Instruction 24-9219 5-1 APC ÉTALONNAGE 5.2 Matériel d’étalonnage Un appareil à gaz et un appareil à pression sont nécessaires pour procéder aux diverses étapes de l’étalonnage décrites dans ce manuel. Matériel nécessaire : • • • • Kit d’étalonnage (consultez la section 8.2). Cylindre d’étalonnage à gaz (consultez la section 8.2). Soufflet Micromanomètre Procédure : Assemblez le dispositif adéquat requis pour la procédure d’étalonnage à effectuer tel qu’il apparaît dans la Figure 5-1. Figure 5-1. Matériel d’étalonnage 5-2 Instruction 24-9219 ÉTALONNAGE APC 5.3 Écran Calibrate Menu (Menu Calibrer) «TS-ZERO TS-PTEE TA-ZERO TA-PTEE CALBRAGE NX CO PRESSIO L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) apparaît après avoir entré le mot de passe correct à l’écran de mot de passe d’étalonnage (Calibration Password) pour les APC standard ou à l’écran de mot de passe de maintenance (Maintenance Password) et après avoir sélectionné CALIBRATION (étalonnage) à l’écran de maintenance en ce qui concerne les APC ‘supérieurs’ (consultez les sections 4.19 et 4.20). Utilisez cet écran pour sélectionner le capteur à calibrer. Commencez par utiliser les touches st pour déplacer le curseur (z) devant la fonction à choisir puis appuyez sur la touche ENTER. REMARQUE : TS est le capteur de température du gaz d’échappement (cuve) tandis que TA correspond au capteur optionnel d’Air ambiant/ Air primaire. REMARQUE : Si aucun capteur optionnell n’est installé, l’utilisateur ne pourra pas entrer à l’écran d’étalonnage correspondant. Fonctions des touches du panneau de commande avant : – Déplace le curseur (z) vers le haut – Déplace le curseur (z) vers le bas – Sélectionne le capteur à étalonner se trouvant vis-à-vis du curseur – Passe à l’écran de test de combustion – Revient à l’écran précédent Instruction 24-9219 5-3 APC ÉTALONNAGE 5.4 Calibrate TS-Zero (Calibrer TS-Zéro) Matériel nécessaire : • Simulateur thermocouple (Type K) Plage : 0 à 600 °F Précision : ±0,5 °F Procédure : 1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur de type K dans la prise femelle T-STACK (consultez la Figure 3-2) puis mettez l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève. 2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3 puis sélectionnez TS-ZERO pour remettre à zéro le canal de température de la cuve de l’analyseur. 3. Ajustez le simulateur sur 0°C (32°F).* 4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur appliquée qui soit égale à 0°C (32°F). Ecran Calibrate TS-Zero (Calibrer TS-Zéro) typique lors de la procédure d’étalonnage : CALIBRER TS-ZERO MESUREE 37.0°F APPLIQUE 0032.0°F 4. Appuyez sur la touche RUN pour calibrer la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage TS-Zéro est de 0 à 5°C (32 à 41 °F). Si vous essayez de calibrer hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). 5-4 Instruction 24-9219 ÉTALONNAGE APC 5.5 Calibrate TS-Span (Calibrer TS-Portée) Matériel nécessaire : • Simulateur thermocouple (Type K) Plage : 0 à 600 °F Précision : ±0,5 °F Procédure : 1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur de type K dans la prise femelle T-STACK (consultez la Figure 3-2) puis mettez l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève. 2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3 puis sélectionnez TS-SPAN (TS-PORTEE) pour configurer la portée du canal de température de la cuve de l’analyseur. 3. Ajustez le simulateur sur 302 °C (575 °F).* 4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE qui soit égale à 302°C (575°F ). Ecran Calibrate TS-Span (Étalonnage TS-Portée) typique lors de la procédure d’étalonnage : CALIBRER TS-PORTEE MESUREE 595.0°F APPLIQUE 0575.0°F 4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage TS-Span est de 270 à 330°C (518 à 626 °F). Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). Instruction 24-9219 5-5 APC ÉTALONNAGE 5.6 Calibrate TA-Zero (Calibrer TA-Zéro) Matériel nécessaire : • Simulateur thermocouple (Type K) Plage : 0 à 315°C (0 à 600 °F) Précision : ±0,5 °F Procédure : 1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur de type K dans la prise femelle T-AIR (consultez la Figure 3-2) puis mettez l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève. 2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3 puis sélectionnez TS-ZERO pour remettre à zéro le canal de température de l’air ambiant/air primaire de l’analyseur. 3. Ajustez le simulateur sur 0 °C (32 °F).* 4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE qui soit égale à 0°C (32 °F). Ecran Calibrate TA-Zero (Étalonner TA-Zéro) typique lors de la procédure d’étalonnage : CALIBRER TA-ZERO MESUREE 37.0°F APPLIQUE 0032.0°F 4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage TA-Zéro est de 0 à 5°C (32 à 41 °F). Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). 5-6 Instruction 24-9219 ÉTALONNAGE APC 5.7 Calibrate TA-Span (Calibrer TA-Portée) Matériel nécessaire : • Simulateur thermocouple (Type K) Plage : 0 à 315°C (0 à 600 °F) Précision : ±0,5 °F Procédure : 1. Avec l’analyseur hors tension, commencez par brancher la prise du simulateur de type K dans la prise femelle T-AIR (consultez la Figure 3-2) puis mettez l’analyseur en marche et attendez que son cycle de préchauffe s’achève. 2. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibration Menu) selon la section 5.3 puis sélectionnez TA-SPAN (TA-PORTEE) pour remettre à zéro le canal de température de l’air ambiant/air primaire de l’analyseur. 3. Ajustez le simulateur sur 100 °C (212 °F).* 4. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE qui soit égale à 100 °C (212°F). Ecran Calibrate TA-Span (Étalonner TA-Portée) typique lors de la procédure d’étalonnage : CALIBRER TA PORTEE MESUREE 209°F APPLIQUE 0212°F 4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage TA-Span est de 90 à 110°C (194 à 230 °F). Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). Instruction 24-9219 5-7 APC ÉTALONNAGE 5.8 Calibrate NX (Calibrer NX) (Pour les modèles APC 30, 35, 60 & 65) La portée du capteur d’oxyde nitrique doit être configurée à intervalles réguliers pour déterminer si l’analyseur répond toujours aux spécifications de précision. En raison de la toxicité de l’oxyde nitrique, cependant, à moins que votre site ne dispose des cylindres à gaz adéquats et d’un personnel expert dans le maniement de gaz toxiques, nous vous recommandons de faire effectuer la configuration de portée du capteur d’oxyde nitrique par le centre de maintenance autorisé Bacharach. Matériel nécessaire : • Appareil d’étalonnage à gaz (consultez la section 5.2). • Cylindre à gas, 50 à 150 ppm d’oxyde nitrique avec une précision analytique de ±1% (fournie par le client) Procédure : 1. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) selon la section 5.3. Puis sélectionnez l’étalonnage du détecteur NX. 2. Au bout de l’étape 1, la pompe devrait commencer à fonctionner. 3. A l’aide de l’appareil à gaz figurant dans la Figure 5-1, branchez le cylindre d’étalonnage à gaz à la bouche d’entrée de gaz de l’analyseur. 4. Réglez le régulateur de l’appareil d’étalonnage sur un un relevé d’hydromètre d’environ 0,056 m3/H (2 SCFH). 5. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. (cela prendra environ 3 minutes). Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE* qui soit égale à la concentration imprimée sur le cylindre NX d’étalonnage du gaz. Ecran Calibrate NX (Étalonner NX) typique lors de l’étalonnage, utilisant un gaz d’étalonnage d’oxyde nitrique à 100ppm : CALIBRER NX MESUREE 092 PPM APPLIQUEE 0100 PPM 6. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage NX est de 50 à 150 ppm. Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). 5-8 Instruction 24-9219 ÉTALONNAGE APC 5.9 Calibrate CO (Calibrer CO) (Pour les modèles APC 20, 25, 30, 35, 50, 55, 60 & 65) Matériel nécessaire : • Appareil d’étalonnage à gaz (consultez la section 5.2). • Cylindre à gas, 500 ppm de CO dans l’air (consultez la section 5.2). • Cylindre à gaz, 1 000 ppm de CO et 1 000 ppm d’H2 dans l’azote (consultez la section 5.2). Procédure : 1. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) selon la section 5.3. Puis sélectionnez l’étalonnage du capteur CO. 2. Au bout de l’étape 1, la pompe devrait commencer à fonctionner. 3. A l’aide de l’appareil à gaz figurant dans la Figure 5-1, branchez le cylindre d’étalonnage CO à la bouche d’entrée de gaz de l’analyseur. 4. Réglez le régulateur de l’appareil d’étalonnage sur un un relevé d’hydromètre d’environ 0,056 m3/H (2 SCFH). 5. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. (cela prendra environ 3 minutes) Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE* qui soit égale à la concentration imprimée sur le cylindre NX d’étalonnage du gaz. Ecran Calibrate CO (Étalonner CO) typique lors de l’étalonnage, utilisant un gaz d’étalonnage CO à 500 ppm : CALIBRER CO MESUREE 492 PPM APPLIQUEE 0500 PPM 6. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage CO est de 250 à 1500 ppm. Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). Instruction 24-9219 5-9 APC ÉTALONNAGE 7. Fermez le flux de gaz d’étalonnage CO puis retirez le cylindre à gaz d’étalonnage de l’appareil d’étalonnage. 8. Joignez un cylindre à gaz d’étalonnage CO/H2 à l’appareil d’étalonnage puis ajustez le régulateur de ce dernier sur un relevé d’hydromètre d’environ 0,056 m3/H (2SCFH). 9. Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur de CO qui soit égale à la concentration CO imprimée sur le cylindre CO/H2 du gaz d’étalonnage. GAS TEST CO/H2 ------------------VALEUR CO XXXX ENTRER VALEUR CO 10. Appuyez sur la touche RUN pour enregistrer la valeur CO et afficher l’écran Calibrate H2 (Étalonner H2). 11. Une fois le gaz d’étalonnage appliqué pendant environ 3 minutes ( pour permettre la stabilisation), utilisez les touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUEE* qui soit égale à la concentration imprimée sur le cylindre CO/H2 du gaz d’étalonnage. Ecran CALIBRATE H2 (CALIBRER H2) typique lors de la procédure d’étalonnage : CALIBRER H2 MESUREE 1050 PPM APPLIQUEE 1000 PPM 12. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage H2 se situe entre 500 et 1500 ppm. Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). 5-10 Instruction 24-9219 ÉTALONNAGE APC 5.10 Calibrate Draft (Calibrer la pression) (Pour les modèles APC 15, 25, 45, 55 & 65) Matériel nécessaire : • Appareil d’étalonnage (consultez la section 5-2). • Soufflet (réglable) • Micromanomètre Plage : ±20 mb (±8 pouces colonne H2O) Précision : ±0,025 mb (±0,01 pouce colonne H2O) Procédure : Important ! Lors de l’étape 1, ne pas connecter l’appareil d’étalonnage de pression à l’analyseur jusqu’à ce que l’écran Calibrate Draft (Étalonner pression) ait été sélectionné et soit affiché. 1. Entrez à l’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) selon la section 5.3. Puis sélectionnez l’étalonnage du capteur de pression. 2. Une fois l’écran Calibrate Draft (Étalonner pression) affiché, branchez le tuyau de l’appareil d’étalonnage au port DRAFT de l’analyseur puis réglez le soufflet sur un relevé de micromanomètre de –10 mb (-4" H2O colonne d’eau). 3. Attendez que le relevé MESURÉ affiché se stabilise. Utilisez ensuite les touches st et ENTER pour entrer une valeur APPLIQUÉE qui soit égale au relevé du micromanomètre. Ecran CALIBRATE DRAFT (Étalonner pression) typique lors de la procédure d’étalonnage : CALIBRER PRESSION MESUREE - 9.00 WC APPLIQUEE -10.00 WC 4. Appuyez sur la touche RUN pour étalonner la valeur MESURÉE de l’analyseur sur la valeur APPLIQUÉE. L’écran du menu d’étalonnage (Calibrate Menu) est alors actualisé. * La plage d’étalonnage de pression se situe entre -5 et –15 mb (-2 et –6 pouces de colonne d’eau). Si vous essayez d’étalonner hors de cette plage, l’analyseur affichera un message d’erreur BAD CALIBRATION ENTRY (Mauvaise entrée d’étalonnage). Instruction 24-9219 5-11 APC ÉTALONNAGE REMARQUES : 5-12 Instruction 24-9219 APC Maintenance 6.0 MAINTENANCE 6.1 Maintenance de routine La maintenance de routine de l’analyseur comporte : le remplacement des piles, le nettoyage de la sonde, la purge du siphon, le remplacement du filtre du siphon et la vérification périodique de l’étalonnage pour s’assurer que l’analyseur fournit des relevés précis et exacts. • • • • • Remplacez les piles selon la section 3.2 Nettoyez la sonde selon la section 6.3 Procédez à l’entretien de l’assemblage Siphon/filtre selon la section 6.4 Remplacez le filtre des matières particulaires selon la section 6.5 Étalonnez l’analyseur selon la section 5.0 Instruction 24-9219 6-1 APC Maintenance 6.2 Démontage Procédez comme suit lorsqu’une procédure de maintenance vous demande de retirer le boîtier, la carte de circuit imprimé, la pompe ou les capteurs : 1. Enlevez les piles (section 3.2.1) 2. Mettez l’analyseur à plat, sa face sur la surface de travail puis retirez les quatre vis arrière du boîtier. 3. Soulevez attentivement le boîtier arrière de l’analyseur, débranchez les fils du compartiment des piles puis placez le boîtier arrière sur une surface de travail (consultez les figures 6-1 et 6-2). Figure 6-1. Démontage de l’analyseur 6-2 Instruction 24-9219 APC Maintenance Figure 6-2. PCB and Sensors Instruction 24-9219 6-3 Maintenance APC 6.3 Nettoyage de la sonde Le tuyau et le corps de la sonde se salissent au cours d’une utilisation normale (le filtre du siphon devrait cependant empêcher la suie d’atteindre les composants internes de l’analyseur). Si l’assemblage de la sonde n’est pas nettoyé régulièrement, il pourrait s’encrasser et obstruer l’arrivée de gaz à l’analyseur et entraîner des relevés et des calculs incorrects. REMARQUE : Un analyseur utilisé pour relever des échantillons sur des fournaises à gaz naturel requiert généralement un nettoyage moins fréquent qu’un analyseur utilisé pour relever des échantillons sur des fournaises à mazout ou à charbon. Eléments nécessaires : • • • • Alcool Aérosol de nettoyant de carburateur automobile Chiffon propre Source d’air comprimé (optionnel) Procédure : 1. Retirez le tube en caoutchouc du(des) raccord(s) en crochet se trouvant sur la poignée de la sonde (Figure 3-2). ATTENTION Le nettoyant à carburateur corrode les composants en plastique. Faire attention à ne pas vaporiser le nettoyant sur la poignée de la sonde ou de l’analyseur. 2. Insérez le tube en plastique de vaporisation du nettoyant à carburateur dans le(s) raccord(s) barbelé(s) de la poignée de sonde puis vaporisez abondamment le nettoyant dans la totalité de la sonde. 3. Après avoir vaporisé, retirez tout résidu de nettoyant en rinçant la sonde avec de l’alcool. 4. Nettoyez les surfaces de la sonde et du tube avec un chiffon propre. 5. Laissez sécher complètement. Si vous en avez, soufflez de l’air sous pression à travers la sonde pour accélérer le processus de séchage. 6. Remontez les divers éléments de l’assemblage de la sonde. 6-4 Instruction 24-9219 APC Maintenance 6.4 Maintenance de l’assemblage siphon/filtre L’assemblage siphon/filtre est destiné à supprimer la condensation de l’échantillon de gaz et à empêcher la suie de contaminer les composants internes de l’analyseur. Videz la condensation après chaque utilisation. Procédure: 1. Enlevez le bouchon du bout de l’entrée de l’assemblage siphon / filtre (Figure 6-3). 2. Laissez s’écouler toute la condensation et remettez le bouchon en place. Remplacez le filtre lorsqu’il devient trop sale. Eléments nécessaires : • Filtre (Consultez la section 8.1) Procédure: 1. Enlevez le bouchon du bout de la sortie de l’assemblage siphon / filtre (Figure 6-3). 2. Enlevez l’ancien filtre et jetez-le. 3. Installez un nouveau filtre et remettez le bouchon en place. Figure 6-3 Assemblage siphon/filtre Instruction 24-9219 6-5 Maintenance APC 6.5 Remplacement du filtre des matières particulaires Le filtre interne des matières particulaires (Figure 6-2) empêche la poussière de pénétrer dans la pompe et de l’endommager. Selon vos conditions ambiantes spécifiques, il est recommandé de changer ce filtre et ses raccords environ tous les six mois ou plus tôt s’il s’encrasse. Eléments nécessaires : • Filtre et raccord des matières particulaires (Consultez la section 8.1) Procédure: 1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section 6.2). 2. Retirez avec précaution le tube d’ID de 3 mm (1/8") du filtre et du raccord. Notez l’orientation du tube et du raccord avant de les retirer. 3. Enlevez l’ancien filtre et le raccord, jetez-les et installez-en de nouveaux. Faites attention à ne pas pincer le tube lors du montage. 4. Remontez l’analyseur en procédant aux étapes inverses du démontage. 6-6 Instruction 24-9219 Maintenance APC 6.6 Remplacement du capteur d’oxygène Remplacez le capteur d’oxygène lorsqu’il est usé (c’est-à-dire lorsque l’étalonnage automatique d’O2 de l’analyseur échoue et que l’unité affiche le message « Erreur de capteur O2 »). REMARQUE : Un message « ERREUR DE CAPTEUR O2 » affiché à l’écran d’état du détecteur (Sensor Status) ne signifie pas forcément que le détecteur est usé . Avant de le remplacer, consultez la section 7.2 pour connaître les autres sources possibles de cette erreur. Eléments nécessaires : • Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8") • Capteur d’oxygène (Consultez la section 8.1) Procédure: 1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section 6.2). 2. Enlevez le connecteur du capteur d’oxygène de la carte de circuit imprimé puis retirez avec précaution les deux fils connectés aux broches du capteur (Figure 6-2). 3. Poussez et tournez le capteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en observant le cran du dessus) jusqu’à ce qu’il s’arrête puis retirez le capteur de son boîtier. 4. Pour installer un nouveau capteur, poussez-le dans son boîtier et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place. 5. Connectez les fils noir (-) et rouge (+) que vous aviez ôtés de l’ancien capteur lors de l’étape 2, aux broches du nouveau capteur. Veillez à respectez la polarité indiqué sur le capteur. 6. Rattachez le connecteur du capteur à la carte de circuit imprimé. 7. Remontez l’analyseur. Veillez à ce que le capteur soit connecté au circuit depuis au moins 1 heure avant de continuer. 8. Placez l’analyseur dans une zone d’air ambiant frais puis mettez-le en route. Après le cycle de préchauffe, notez que vous ne devriez plus voir apparaître de message d’erreur concernant le capteur O2 à l’écran d’état du capteur (Sensor Status). Instruction 24-9219 6-7 Maintenance 6.7 APC Remplacement du capteur d’oxyde nitrique (Pour les modèles APC 30, 35, 60 & 65) Remplacez le détecteur d’oxyde nitrique lorsqu’il est usé (il ne peut plus être étalonné). REMARQUE : Un message « ERREUR DE CAPTEUR NX » affiché à l’écran d’état du capteur (Sensor Status) ne signifie pas forcément que le capteur est usé . Avant de le remplacer, consultez la section 7.2 pour connaître les autres sources possibles de cette erreur. Eléments nécessaires : • Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8") • Capteur d’oxyde nitrique (Consultez la section 8.1) • Nitric Oxide Sensor Filter (Refer to Section 8.1) Procédure: 1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section 6.2). 2. Retirez avec précaution la carte de circuit imprimé de l’arrière du capteur d’oxyde nitrique (consultez la Figure 6-2). 3. Poussez et tournez le capteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en observant le cran du dessus) jusqu’à ce qu’elle s’arrête puis retirez le capteur de son boîtier. 4. Pour installer un nouveau capteur, poussez-le tout d’abord dans son boîtier et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place. 5. Installez la carte de circuit imprimé que vous avez retirée lors de l’étape 2, à l’arrière du capteur. 6. Remontez l’analyseur et veillez à ce que le capteur soit connectée au circuit depuis au moins 4 heures avant de continuer. 7. Placez l’analyseur dans une zone d’air ambiant frais puis mettez-le en route. 8. Étalonnez l’analyseur selon la section 5.0. 6.7.1 Remplacement du filtre du capteur d’oxyde nitrique Pour augmenter la durée de vie de votre capteur d’oxyde nitrique, nous vous recommandons de remplacer son filtre orange une fois par an. Procédure: 1. Retirez le capteur d’oxyde nitrique selon la section 6.7. 2. Enlevez le filtre orange du capteur et remplacez-le par un nouveau filtre. 3. Reinstallez le capteur. 6-8 Instruction 24-9219 Maintenance APC 6.7.2 Remplacement de la pile de polarisation du capteur d’oxyde nitrique Une pile au lithium unique située sur la carte de circuit imprimée d’oxyde nitrique (consultez la Figure 6-2) applique une tension de polarisation constante au détecteur d’oxyde nitrique pendant que l’instrument est hors tension. Cette pile a une durée de vie estimée à au moins 2 ans. Remplacez-la donc environ tous les deux ans. Eléments nécessaires : • Pile de polarisation (Consultez la section 8.1) Procédure: 1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section 6.2). 2. Retirez l’ancienne pile de son support (consultez la Figure 6-2). 3. Insérez la nouvelle pile (côté positif faisant face vers le haut) dans son support. 4. Remontez l’analyseur. 5. Avant de mettre l’instrument en marche et de l’utiliser, veuillez laisser le capteur d’oxyde nitrique se stabiliser comme indiqué ci-dessous. Il n’est généralement pas nécessaire de recalibrer le capteur d’oxyde nitrique. Selon la durée pendant laquelle le capteur est restée sans tension de polarisation, le temps nécessaire à ce que le capteur se stabilise complètement varie de moins d’une minute à plusieurs jours. Des durées de stabilisation typiques sont affichées ci-dessous. En général, on peut dire que le capteur est suffisamment stable pour effectuer des mesures au bout de quatre heures. Pile de polarisation retirée pendant : . Durée de stabilisation : Moins d’un quart d’heure Moins d’une heure Moins de 2 jours Plus de 2 jours Moins d’une minute Moins d’une minute Moins de 4 heures Jusqu’à deux jours Instruction 24-9219 6-9 APC Maintenance 6.8 Remplacement du capteur de monoxyde de carbone (Pour les modèles APC 20, 25, 30, 35, 50, 60 & 65) Remplacez le capteur de monoxyde de carbone lorsqu’il est usé (il ne peut plus être calibré). REMARQUE : Un message « ERREUR DE CAPTEUR CO » affiché à l’écran d’état du capteur (Sensor Status) ne signifie pas forcément que le capteur est usé . Avant de le remplacer, consultez la section 7.2 pour connaître les autres sources possibles de cette erreur. Eléments nécessaires : • Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8") • Capteur de monoxyde de carbone (Consultez la section 8.1) • Filtre de capteur de monoxyde de carbone (Consultez la section 8.1) Procédure: 1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section 6.2). 2. Retirez avec précaution la carte de circuit imprimé de l’arrière du capteur de monoxyde de carbone (consultez la Figure 6-2). 3. Poussez et tournez le capteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en observant le cran du dessus) jusqu’à ce qu’il s’arrête puis retirez le capteur de son boîtier. 4. Retirez le fil de liaison des broches du nouveau capteur. 5. Pour installer un nouveau capteur, poussez-le tout d’abord dans son boîtier et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en place. 6. Installez la carte de circuit imprimé que vous avez retirée lors de l’étape 2, à l’arrière du détecteur. 7. Remontez l’analyseur et veillez à ce que le capteur soit connecté au circuit depuis au moins 1 heure avant de continuer. 8. Placez l’analyseur dans une zone d’air ambiant frais puis mettez-le en route. 9. Étalonnez l’analyseur selon la section 5.0. 6-10 Instruction 24-9219 APC Maintenance 6.8.1 Remplacement du filtre du capteur de monoxyde de carbone Pour augmenter la durée de vie de votre détecteur de monoxyde de carbone, nous vous recommandons de remplacer son filtre rouge une fois par an. Procédure: 1. Retirez le capteur de monoxyde de carbone selon la section 6.8. 2. Enlevez le filtre rouge du capteur et remplacez-le par un nouveau filtre. 3. Reinstallez le capteur. Instruction 24-9219 6-11 Maintenance APC 6.9 Remplacement de l’assemblage de la pompe Remplacez l’assemblage de la pompe s’il est défectueux. Eléments nécessaires : • Tournevis à lame plate de 3 mm (1/8") • Tournevis Phillips (cruciforme) N° 1 • Assemblage de la pompe (Consultez la section 8.1) Procédure: 1. Enlevez le boîtier arrière de l’analyseur et mettez-le de côté (consultez la section 6.2). 2. Retirez les deux vis cruciformes autotaraudeuses retenant l’assemblage de la pompe (consultez la Figure 6-2). 3. Débranchez le connecteur de la pompe de la carte de circuit imprimé, retirez les deux tuyaux en les faisant glisser hors de la pompe en prenant note duur orientation puis retirez l’assemblage entier. 4. Installez le nouvel assemblage et remontez l’analyseur en procédant aux étapes inverses du démontage. 6-12 Instruction 24-9219 APC Dépannage 7.0 DÉPANNAGE 7.1 Réparation de l’analyseur Nous vous recommandons de limiter la réparation sur site de votre APC aux domaines suivants : • • • • • • • Simples vérifications des cartes de circuit imprimés Remplacement de l’assemblage de la sonde Remplacement du filtre faisant partie de l’assemblage Siphon / Filtre Remplacement du filtre des matières particulaires Remplacement de l’assemblage de la pompe Remplacement des capteurs et des filtres de capteurs Remplacement des piles Toutes les autres réparations devraient être effectuées par un centre de maintenance autorisé Bacharach. Toute réparation effectuée par un service de réparation non autorisé annulera la garantie de l’analyseur et dégagera Bacharach, Inc. de toute responsabilité implicite ou écrite sur le produit. Avant de revenir à votre analyseur pour procéder à une réparation, vous aurez peut-être la possibilité de déterminer et de résoudre un problème à l’aide du Guide de dépannage contenu dans la section 7.3. Instruction 24-9219 7-1 APC Dépannage 7.2 Codes d’erreur Si l’un des messages ou symboles suivants apparaît, consultez la section 7.3 Guide de dépannage pour déterminer comment corriger l’erreur. O2 – SENSOR ERROR (ERREUR DE CAPTEUR) Le capteur O2 n’est pas connecté, il est usé ou a été exposé à des gaz de combustion lors de la préchauffe. CO – SENSOR ERROR (ERREUR DE CAPTEUR) Le capteur de monoxyde de carbone est usé ou a été exposé à du monoxyde de carbone lors de la préchauffe. NX – SENSOR ERROR (ERREUR DE CAPTEUR) Le capteur d’oxyde nitrique est usé ou a été exposé à de l’oxyde nitrique lors de la préchauffe ou encore la pile de polarisation est morte. T-AIR SENSOR ERROR (TA – ERREUR DE CAPTEUR) Le thermocouple de température ambiante se trouve dans une plage de -20 à 100 °C (-4 à 212 °F) T-STACK SENSOR ERROR (TS (CUVE) – ERREUR DE CAPTEUR) Le thermocouple de gaz d’échappement (cuve) se trouve dans une plage de -20 à 1 200 °C (-4 à 2192 °F) DRAFT-SENSOR ERROR (PRESSION – ERREUR DE CAPTEUR) Hors de la plage de -7.5 à +7.5 mb (-3 à +3 pouces de colonne d’eau) LOW BATTERY (PILE FAIBLE) La tension d’une pile a baissé au-dessous de 3,9 volts. L’instrument est mis hors tension lorsque la tension baisse au-dessous de 3,5 volts. BAD CALIBRATION ENTRY (MAUVAISE ENTRÉE D’ÉTALONNAGE) Vous avez essayé d’entrer une valeur d’étalonnage se situant hors des limites acceptées par l’analyseur “——” Pas calculée (O2 au-dessus de 16%, ou température de gaz d’échappement (cuve) supérieure à 1000 °C (1832 °F)). “* * * *” Capteur pas installé ou erreur de capteur “XXXX Hors plage (numérique) 7-2 Instruction 24-9219 APC Dépannage 7.3 Guide de dépannage Le tableau suivant répertorie les défaillances, causes et remèdes les plus fréquents de l’analyseur. Pour obtenir de l’aide sur tout problème ne figurant pas ici, veuillez contacter le centre de maintenance Bacharach le plus proche de chez vous en consultant la Section 8.3. TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE Défaillance L’analyseur ne fonctionne absolument pas et ne se met pas en marche lors qu’on appuie sur la touche ON/OFF. Cause probable & remède a. Les piles sont mortes. Remplacez les piles selon la section 3.2. b. Le connecteur de pile est lâche. Démontez l’analyseur et vérifiez que le connecteur de pile est bien fixé à la carte de circuit imprimé. c. Le microprocesseur doit être réinitialisé. Appuyez sur le bouton RESET (Réinitialiser) (Figure 4-6). d. La source d’alimentation optionnelle est défectueuse. Remplacez-la. e. L’analyseur est défectueux. Renvoyez-le à Bacharach pour réparation. L’écran d’affichage reste vierge lorsqu’on met l’analyseur en route mais la pompe fonctionne lors du cycle de préchauffe. a. Le microprocesseur doit être réinitialisé. Appuyez sur le bouton RESET (Réinitialiser) (Figure 4-6). Le message LOW BATTERY (PILE FAIBLE) apparaît au bas de l’écran. Les piles sont presque complètement usées. L’analyseur va continuer à fonctionner pendant quelques minutes puis il sera mis hors tension. Remplacez les piles selon la section 3.2.1. Le code O2-SENSOR ERROR (ERREUR DE CAPTEUR) apparaît à l’écran d’état de cellule (Sensor Status). a. Une tentative d’étalonnage a été effectuée pendant l’échantillonnage des gaz de combustion. Instruction 24-9219 b. L’analyseur est défectueux. Renvoyez-le à Bacharach pour réparation. b. Le capteur O2 est soit usé, soit incorrectement câblé ou pas du tout branché à la carte de circuit imprimé. Remplacez ou vérifiez le câblage selon la section 6.6. 7-3 Dépannage APC TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite) Défaillance Le code NX-SENSOR ERROR (NX-ERREUR DE CAPTEUR) apparaît à l’écran d’état de cellule (Sensor Status). Cause probable & remède a. Une tentative d’étalonnage a été effectuée pendant l’échantillonnage des gaz de combustion. b. Le capteur d’oxyde nitrique est usée. Remplacez le capteur selon la section 6.7. c. La pile de polarisation de la carte de circuit imprimé d’oxyde nitrique est morte. Remplacez les piles selon la section 6.7.2. Le code CO-SENSOR ERROR (CO-ERREUR DE CAPTEUR) apparaît à l’écran d’état de cellule (Sensor Status). a. Une tentative d’étalonnage a été effectuée pendant l’échantillonnage des gaz de combustion. b. Le capteur du monoxyde de carbone est usé. Remplacez le capteur selon la section 6.8. Le code DRAFT-SENSOR ERROR (PRESSIONERREUR DE CAPTEUR) apparaît à l’écran d’état de cellule (Sensor Status). a. Le capteur a été exposé à une pression se situant en dehors de la plage détectable. Le code T-STACK OR T-AIR SENSOR ERROR (TS(CUVE)) OU TA(IR)-ERREUR DE CAPTEUR) apparaît à l’écran d’état de cellule (Sensor Status). a. Une tentative d’étalonnage a été effectuée pendant l’échantillonnage des gaz de combustion. b. Le capteur est défectueux. Renvoyez l’analyseur à Bacharach pour réparation. b. Le thermocouple n’est pas connecté. Connectez le thermocouple à l’analyseur selon la section 3.3. c. Le thermocouple est défectueux. Remplacez l’assemblage de la sonde. d. L’instrument a été exposé à des températures se situant hors de sa plage de fonctionnement. Le message BAD CALIBRATION ENTRY (MAUVAISE ENTRÉE D’ÉTALONNAGE) apparaît lors de l’étalonnage. 7-4 Veuillez appliquer une valeur d’étalonnage se situant dans la plage du capteur telle qu’elle est répertoriée dans la procédure d’étalonnage. Instruction 24-9219 APC Dépannage TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite) Défaillance Cause probable & remède “****” apparaît dans un ou plusieurs des champs de valeur. Le capteur du champ associé n’est pas installé. “- - - -” apparaît dans un ou plusieurs des champs de valeur de l’écran de test de combustion (Combustion Test). a. L’analyseur ne peut pas calculer de valeur numérique basée sur les données de combustion mesurées. Le code “ - - - -” est remplacé par des valeurs numériques lorsque l’analyseur commence à détecter des données de combustion valides. b. Le capteur fait l’objet d’une erreur lors de la préchauffe. “XXXX apparaît dans un ou plusieurs des champs de valeur. Le capteur associé au champ détecte une valeur qui se situe hors de la plage de détection de l’analyseur. Le code “XXXX” est remplacé par des valeurs numériques lorsque l’analyseur commence à détecter des valeurs qui se situent dans sa plage. L’analyseur ne répond pas lorsqu’on appuie sur une touche du panneau. Le microprocesseur doit être réinitialisé. Appuyez sur le bouton RESET (Réinitialiser) (Figure 4-6). Le moteur de la pompe traîne, câle ou ne démarre pas. a. Le flux de gaz est obstrué. Vérifiez que le filtre de l’assemblage Siphon/ Filtre est propre est qu’il n’est pas saturé d’eau (Fichier de configuration (6-3). Vérifiez également que le tuyau de la sonde n’est pas pincé. b. Le flux de gaz est obstrué. Vérifiez que le filtre des matières particulaires est propre et non bloqué (Figure 6-2). c. Connexion de pompe lâche. Démontez l’analyseur et vérifiez que le connecteur de pompe est bien fixé à la carte de circuit imprimé. d. La pompe est défectueuse. Remplacez l’assemblage de la pompe. Instruction 24-9219 7-5 APC Dépannage TABLEAU 7-1. GUIDE DE DÉPANNAGE (Suite) Défaillance Cause probable & remède L’éclairage d’arrière-plan ne s’allume pas. L’indicateur DEL arrière est grillé. Renvoyez-le à Bacharach pour réparation. Les piles ne durent pas 10 heures. Une température basse réduit la capacité des piles. Pour qu’elles fonctionnent plus longtemps, veillez à tenir l’analyseur à une température suffisamment élevée. a. Le(es) capteur(s) est(sont) Les valeurs affichées à l’écran de test défectueux : de combustion (Combustion Test) sont - Vérifiez que les capteurs sont erratiques. correctement installés selon les sections 6.6 à 6.8. - Vérifiez l’étalonnage du capteur selon la section 5.0. - Remplacez le(s) capteur(s) et recalibrez selon les sections 5.0 et 6.0. b. Vérifiez que l’assemblage ne fuit pas. Vérifiez que tous les raccords de tuyaux sont bien serrés et le bon état des tubes. c. La pompe est défectueuse. Remplacez l’assemblage de la pompe et du moteur. d. L’analyseur est défectueux. Renvoyez-le à Bacharach pour réparation. L’analyseur ne procède pas correctement à l’étalonnage. a. Mauvais gaz d’étalonnage ou flux insuffisant appliqué au capteur. Vérifiez que la configuration de l’étalonnage est correcte. b. Capteur défectueux. Remplacez le capteur et recalibrez selon les sections 5.0 et 6.0. c. 7-6 L’analyseur est défectueux. Renvoyez-le à Bacharach pour réparation. Instruction 24-9219 Pièces Détachées & Service APC 8.0 PIECES DÉTACHÉES & SERVICE 8.1 Pièces de rechange Article (Figure 8-1) Description N° Réf. 1 2 3 Couvercle du compt. des piles Vis, boîtier Vis, montage de la pompe 24-0784 501-3824 501-3822 8 9 10 11 12 13 14 15 Capteur de l’oxygène Capteur de monoxyde de carbone Capteur de l’oxyde nitrique Filtre de capteur de monoxyde de carbone Filtre de capteur de l’oxyde nitrique Assemblage de la pompe Fusible, 1,25A, 250V Pile de polarisation du capteur de l’oxyde nitrique Filtre matières particulaires Raccord, filtre matières particulaires Joint torique, 7 mm OD x 1 mm paroi Joint torique, 8mm OD x 1 mm paroi Filtre (blanc) Prise de pression, sonde Prise de gaz, sonde Assemblage du filtre (complet) 24-0788 24-0789 24-0881 24-0863 24-0862 24-3009 604-2605 16 17 18 19 24 25 26 27 Instruction 24-9219 204-0020 07-1600 103-5267 105-5103 105-5102 07-1644 24-0878 24-0877 24-1107 8-1 Piéces Détachées & Service APC 8.2 Accessoires Description N° Réf. ACCESSOIRES STANDARD : Pile, alcaline AA. Assemblage complet de la sonde et des tuyaux (Gaz et pression) Manuel d’instruction Boîtier de transport en plastique 204-0004 24-3004 24-9219 24-1078 ACCESSOIRES OPTIONNELS : Thermocouple ambiant, 3 m (10 ft.) (Type K) Thermocouple ambiant, 2,54 cm (1 in.) (Type K) Extrémité recourbée de la sonde Kit d’étalonnage Assemblage du tuyau de pression différentielle Cylindre à gaz, 500 ppm CO dans l’air Cylindre à gaz, 1000 ppm CO & 1000 ppm H2 dans l’azote Imprimante, à infra-rouge (avec manuel, piles et papier) Papier d’imprimante (1 rouleau) Adaptateur de source d’alimentation, 110 VCA Adaptateur de source d’alimentation, 230 VCA Câble de communication série 8-2 104-1797 104-1798 24-8039 24-7059 24-1103 24-0492 24-0794 24-0886 24-0887 24-0885 24-0888 24-1073 Instruction 24-9219 Pièces Détachées & Service APC ! Figure 8-1. Pièces de rechange (1 sur 3) Instruction 24-9219 8-3 Piéces Détachées & Service APC Figure 8-1. Pièces de rechange (2 sur 3) 8-4 Instruction 24-9219 Pièces Détachées & Service APC $ # " % Figure 8-1. Pièces de rechange (3 sur 3) Instruction 24-9219 8-5 APC Piéces Détachées & Service 8.3 Centres de maintenance ÉTATS-UNIS INTERNATIONAL Bacharach Service Center 625 Alpha Drive Pittsburgh, PA 15238 Téléphone : 1+(412) 963-2214 Télécopie : 1+(412) 963-2606 Bacharach of Canada, Inc. 181 Bentley St. Unit #5 Markham, Ontario L3R 3Y1 Canada Téléphone : 1+(905) 470-8985 Télécopie : 1+(905) 470-8963 Bacharach Service Center 7300 Industrial Park Rt. 130, Bldg. 22 Pennsauken, NJ 08110 Téléphone : 1+(609) 665-6176 Télécopie : 1+(609) 665-6661 Bacharach Instruments Int’l 58 Kongensgade DK 6070 Christiansfeld Danemark Téléphone : 45+-74563171 Télécopie : 45+-74563178 Bacharach Service Center 8618 Louisiana Place Merrillville, IN 46410 Téléphone : 1+(219) 736-6178 Télécopie : 1+(219) 736-6269 Bacharach Service Center 5151 Mitchelldale, B-4 Houston, TX 77092 Téléphone : 1+(713) 683-8141 Télécopie : 1+(713) 683-9437 Bacharach Service Center 7281 Garden Grove Blvd. Suite H Garden Grove, CA 92841 Téléphone : 1+(714) 895-0050 Télécopie : 1+(714) 895-7950 8-6 Instruction 24-9219