BENDIX SD-23-7541F Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
BENDIX SD-23-7541F Manuel utilisateur | Fixfr
SD-23-7541F
Caractéristiques
de fonctionnement
Freins à disque pneumatiques ADB22X™ et ADB22X-V™ de Bendix®
PREMIÈRE SECTION : DESCRIPTION DES
FREINS À DISQUE PNEUMATIQUES
1.1 DESCRIPTION
Les freins à disque pneumatiques (ADB) ADB22X™ et ADB22X-V™
de Bendix® utilisent un étrier flottant comme assise de freinage
pour tous les essieux des véhicules commerciaux lourds, autobus
et remorques. Les freins à disque pneumatiques de Bendix offrent
à la fois sécurité, performance et facilité d’entretien.
Les freins à disque ADB22X se fixent à la plaque d’ancrage
de l’essieu (plaque de couple) à l’aide d’attaches installées
parallèlement à l’essieu, alors que les attaches de la plaque
d’ancrage utilisées pour les freins à disque pneumatiques
ADB22X-V™ de Bendix® sont fixées perpendiculairement à
l’essieu.
Sections de ce document
SectionPage
1Aperçu . . . . . . . . . . . .
1-5
2
Entretien préventif et inspections
avec roues installées . . . . . . . . 6-8
3
Schéma de procédés pour le dépannage . . . 9
4
Inspections d’entretien avec roues enlevées 10-15
5
Trousses et procédures d’entretien . . . 16-37
Index complet - Cf. Page 38
1.2 Identification des freins à disque
pneumatiques
Repérer l’étiquette d’identification placée près du boîtier de la tige
de guidage. Voir ci-dessous pour les informations des champs
utilisés sur l’étiquette.
Offerts avec ou sans frein à ressort polyvalent, ces freins peuvent
également comporter des capteurs d’usure et de l’équipement
de diagnostic d’usure.
Figure 2 - EMPLACEMENT TYPIQUE DE L’ÉTIQUETTE DU
NUMÉRO DE PIÈCE
Numéro de pièce Bendix
Nº de série
Numéro de pièce du
client
Figure 3 - INFORMATIONS DE L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
PIÈCE
Première section
Figure 1 - FREINS À DISQUE PNEUMATIQUES ADB22X ™ DE
BENDIX®
SectionPage
1.1
Explication . . . . . . . . . . . . 1
1.2
Identification du frein à disque pneumatique . . 1
1.3
Identification du disque de frein . . . . . . 3
1.4
Identification du capteur d’usure . . . . . 3
1.5
Fonctionnement . . . . . . . . . . 3
1.5.1 Desserrage et réglage des freins . . . . . 3
1
PRATIQUES DE MAINTENANCE
SÉCURITAIRES
10. Avant de remettre le véhicule en service, vérifier que
tous les composants et tous les systèmes ont été
rétablis dans leur état approprié de fonctionnement.
AVERTISSEMENT! LIRE ET OBSERVER
CES CONSIGNES POUR PRÉVENIR LES
BLESSURES, VOIRE LA MORT :
11. Pour les véhicules munis du système automatique
d’antipatinage à l’accélération (ATC), la fonction
ATC doit être désactivée (le voyant ATC devrait être
ALLUMÉ) avant de procéder à tout entretien du véhicule
lorsqu’une ou plusieurs roues sur un essieu moteur
sont élevées et tournent librement.
Lors d’un travail sur un véhicule ou à proximité, toujours
prendre les précautions générales suivantes :
1. Stationner le véhicule sur un sol horizontal, serrer le
frein à main et toujours bloquer les roues. Toujours
porter des lunettes de sécurité. Lorsque cela sera
spécifiquement indiqué, les freins de stationnement
pourraient devoir être desserrés, et/ou les freins
à ressort comprimés, ce qui pourrait exiger que le
véhicule soit immobilisé par d’autres moyens pour
toute la durée de ces tests et procédures.
2. Couper le moteur et retirer la clé de contact lors d’un
travail sous un véhicule ou autour de celui-ci. Avant un
travail dans le compartiment moteur, couper le moteur
et retirer la clé de contact. Lorsque les circonstances
exigent que le moteur tourne, REDOUBLER DE
VIGILANCE pour prévenir les blessures; veiller à ne pas
toucher les composants en mouvement, en rotation,
chauds, sous tension ou qui fuient.
3. Ne pas tenter de poser, de déposer, de démonter ou
d’assembler un composant avant d’avoir lu et d’avoir
bien compris la procédure recommandée. Utiliser
uniquement les outils appropriés et prendre toutes les
précautions relatives au maniement de ces outils.
4. Si le travail est effectué sur le système de frein à
air comprimé du véhicule ou sur tout autre système
auxiliaire à air pressurisé, veiller à évacuer la pression
d’air de tous les réservoirs avant de commencer TOUT
travail sur le véhicule. Si le véhicule est équipé d’un
dessiccateur d’air AD-IS® de Bendix® ou d’un module
de réservoir de séchage, vider le réservoir de purge.
5. Mettre hors tension le circuit électrique conformément à
la procédure recommandée par le fabricant, de manière
à couper en toute sécurité l’alimentation électrique du
véhicule.
6.
Ne jamais excéder les niveaux de pression recommandés
par le fabricant.
7. Ne jamais brancher ou débrancher un tuyau ou une
conduite sous pression (risque d’effet de fouet).
Ne jamais enlever un composant ou un bouchon avant
de s’être assuré au préalable que tout le système a été
dépressurisé.
8. Utiliser uniquement les pièces détachées, composants
et trousses d’origine Bendix®. La visserie, les tubes,
tuyaux, raccords, etc., de rechange doivent être d’une
dimension, d’un type et d’une résistance équivalant
à l’équipement d’origine et être conçus spécialement
pour ces utilisations et ces systèmes.
9. Les composants avec des filets foirés et les pièces
endommagées doivent être remplacés plutôt que
réparés. Ne pas tenter des réparations qui exigent
un usinage ou un soudage, sauf indication contraire
précise et autorisation du fabricant du véhicule et du
composant.
2
AVERTISSEMENT : Toutes les roues et toutes les tiges
de soupape ne sont pas compatibles avec les freins à disque
pneumatiques de Bendix. Utiliser uniquement des roues et
des tiges de soupape approuvées par le fabricant du véhicule
pour éviter tout risque qu’une tige de soupape ne se casse
ou d’autres problèmes de compatibilité.
AVERTISSEMENT : ÉVITER LA CRÉATION DE
POUSSIÈRE, CAR ELLE POURRAIT CAUSER LE
CANCER ET DES MALADIES PULMONAIRES.
Bien que Bendix Spicer Foundation Brake LLC n’utilise
pas de garnitures de frein en amiante, les effets à long
terme de certaines autres fibres n’ont pas été déterminés.
Les règlements actuels de l’OSHA couvrent les niveaux
d’exposition à certains composants des garnitures sans
amiante, mais pas à tous les composants. Les précautions
suivantes doivent être suivies lors de la manipulation de
ces matériaux.
• Éviter la création de poussière. L’air comprimé et le
brossage à sec ne doivent jamais être utilisés pour
nettoyer les ensembles de frein ou l’espace de travail.
• Bendix recommande aux travailleurs chargés de
l’entretien des freins de suivre les étapes ci-dessous
afin de minimiser leur exposition aux particules de
garniture de frein en suspension dans l’air. Voici les
procédures appropriées pour réduire l’exposition :
travailler dans un endroit bien ventilé, séparer la zone
d’entretien des freins des autres zones de travail, utiliser
des systèmes de ventilation à filtration locale ou utiliser
des cellules fermées avec pression négative filtrée. Des
respirateurs approuvés par le MSHA (Mine Safety and
Health Administration) ou le NIOSH (National Institute
for Occupational Safety and Health) doivent être portés
en tout temps lors de l’entretien des freins.
• Les travailleurs doivent se laver avant de manger, de
boire ou de fumer; ils doivent prendre une douche après
le travail et ne doivent pas porter leurs vêtements de
travail à la maison. Les vêtements de travail doivent être
nettoyés à l’aspirateur et être lavés séparément sans être
secoués.
• Les règlements de l’OSHA concernant les tests, la mise
au rebut des déchets et les méthodes de réduction de
l’exposition à l’amiante sont stipulés par le Code 29
of Federal Regulations §1910.001. Ces règlements
fournissent des renseignements importants qui peuvent
être utilisés pour réduire l’exposition aux particules en
suspension dans l’air.
• Les fiches signalétiques de ce produit sont disponibles
auprès de Bendix, comme il est exigé par l’OSHA.
Composer le 1-800-247-2725 pour parler à un technicien
ou envoyer un courriel au techteam@bendix.com.
1.3 Identification du disque de frein
1.5 Fonctionnement
Consulter la figure 4 pour identifier le type de disque de frein
utilisé sur l’essieu inspecté. Noter que la procédure d’inspection
d’entretien dépend du type de disque de frein installé.
Les freins à disque pneumatiques de Bendix convertissent la
pression d’air en force de freinage. (Cf. Figure 6.) Lorsque les
freins du véhicule sont appliqués, l’air entre dans le récepteur
de frein de service à travers l’orifice d’alimentation, ce qui
applique une pression dans le diaphragme. La pression dilate le
diaphragme qui applique alors une force sur la plaque de pression
et la tige de poussée pour les déplacer vers l’avant. La tige de
poussée appuie contre une coupelle située dans le levier interne,
qui pivote alors sur un roulement excentrique pour déplacer le
pont. Le pont, qui se déplace contre un ressort de retour, transfère
le mouvement aux deux tubes et poussoirs filetés, qui à leur tour
déplacent la garniture intérieure du frein. La garniture intérieure du
frein (à partir de son jeu fonctionnel normal par rapport au disque
de frein) se déplace pour entrer en contact avec le disque du frein.
Un déplacement plus avant du pont pousse l’étrier, qui glisse
sur deux tiges de guidage stationnaires et l’éloigne du disque de
frein. Ce mouvement tire la garniture extérieure du frein sur le
disque de frein. L’effet de serrage des garnitures de frein sur le
disque de frein permet d’appliquer la force de freinage à la roue.
Bendix® Splined
Disc® Rotor
Conventional
Rotor
Figure 4 - IDENTIFICATION DU DISQUE DE FREIN
Plaque de
pression
Récepteur de frein de
service
Garniture
intérieure du
Tige poussoir
frein
Levier
Garniture
extérieure du
Ressort de rappel
frein
Orifice d’alimentation
ATTENTION : Différents types de disques de frein ne doivent
pas être utilisés sur un même essieu : les essieux ne peuvent
être dotés que de disques de frein conventionnels ou que
de disques de frein cannelés.
1.4 Identification du capteur d’usure
Consulter la Figure 5 pour déterminer si le capteur d’usure est
présent.
104
Plaque de
protection du câble
101
Capteur
101
Capteur
Diaphragme
Disque de
frein
Pont
Roulement excentrique
FIGURE 6 - VUE TRANSVERSALE DU FONCTIONNEMENT DU
FREIN
105
Guide de câble
(2 modèles
sont utilisés)
103
Câble vers alimentation
électrique
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Câble vers alimentation électrique 103
Plaque de protection du câble . . . 104
Guide de câble (deux modèles) . . 105
Consulter la feuille d’instructions fournie avec
les trousses de capteur d’usure pour obtenir les
informations sur l’installation.
1.5.1 Desserrage et réglage des freins
Lorsque les freins du véhicule sont relâchés, la pression d’air
du récepteur de frein de service est évacuée et les ressorts
de rappel du récepteur et le pont remettent le frein à disque
pneumatique à sa position neutre (non freinée). Pour maintenir
l’espace de jeu fonctionnel entre le disque de frein et les garnitures
de frein au fil du temps, la position non freinée doit être réglée
mécaniquement par un mécanisme de l’étrier. Le mécanisme
de réglage fonctionne automatiquement à chaque application
des freins, pour compenser l’usure du disque de frein et de la
garniture de frein et garder le jeu fonctionnel constant. Pendant
l’entretien de la garniture ou du disque de frein, le technicien doit
régler manuellement la position non freinée initiale du système.
Le jeu fonctionnel total (la somme des dégagements des deux
côtés du disque de frein) doit se situer entre 0,6 et 1,1 mm
(0,024 et 0,043 po).
Figure 5 - COMPOSANTS DU CAPTEUR D’USURE
ÉLECTRONIQUE
3
9
12
22
Ensemble de 58 Cache-poussière
7
interne 5
Joint interne
1 garniture Anneau
Douille en laiton
Tige
de
Étrier
40
guidage
Boulon de
l’étrier
10
Chapeau
Vue du dessus en section
23
Régleur
161
Douille de
poussoir
32
Roue dentée
16
Tube fileté
13
Ensemble poussoir/
cache-poussière
61
Adaptateur de
cisaillement
45 Rondelle
26
Pince à ressort
37
Capuchon du régleur
44
Tige de rétenteur
de garniture
27 Ressort
30
Chaîne
11
Rétenteur de
garniture
17
Pont
33
Capteur d’usure
22
Joint
interne
16
Tube fileté
161
Douille de
poussoir
13
Ensemble poussoir/
cache-poussière
24
Dispositif
de
rotation
6 Manchon de guidage
2
Plateau porteur
2
Plateau porteur
39
Boulon de l’étrier
58
4
9
Anneau CacheTige de
poussière guidage
interne
18/1 Frein à ressort
Vue transversale
ou 18/2 Récepteur
de frein
en section du
Vue latérale en section
Ensemble de garniture 12
12
Ensemble
de garniture
petit boulon
d’étrier
46
Disque de
frein
43
Boulon
27
Ressort
Figure 7 - VUES EN SECTION
4
68
Chapeau
19
17 Levier
Pont
20
Roulement
excentrique
Type A
Type B
(Tige fixe)
(La roue tourne en
direction de la tige
fixe de l’ADB) 44
11 Rétenteur de garniture
Tige de rétenteur
de garniture
26 Pince à ressort
18/1 Actionneur de
frein à ressort
18/2
Actionneur
de service
12/2 Ressort de support de garniture
Rotation de la roue
Rotation de la roue
(Ensemble de garniture composé
de 12/1 et 12/2)
10
40 Chapeau
12/1 Garniture
5 Boulon de
Tige de l’étrier
45
Rondelle
(habituellement vers la
gauche)
(habituellement vers la
droite)
guidage
7
Douille en
laiton
22
Joint interne
Trousse d’écran
(d’entraînement
ou de
direction)
161
Douille de poussoir
13 Ensemble
poussoir/
cachepoussière
Visserie de
l’actionneur
37*
61
Adaptateur de
cisaillement
68
Chapeau
39 Boulon de
l’étrier
4 Tige de guidage
*37 Capuchon
du régleur (deux
6 Manchon de guidage
types sont fournis
dans les trousses)
Visserie de
montage du
plateau porteur
1
Étrier (ou trousse
de l’étrier)
Disque de frein en U
9
Cache58
Anneau poussière
interne
Plaque d’ancrage
ADB22X™ de Bendix®
(Écran de disque de frein
pour remorques)
2A
Plateau porteur
ADB 22X™ de
Bendix®
Attaches pour
disque de frein
en U
2B
Plateau porteur
ADB 22X-V™ de
Bendix®
SD-1
Moyeu
d’entraînement
SD-2
Visserie de disque
SD-3 de frein cannelé
Splined Disc®
SD-1, -2, -3
Disque de frein
cannelé Splined
Disc® (SD)
Plaque
d’ancrage
ADB22X-V™
de Bendix®
Visserie de
montage
du plateau
porteur
Consulter la section 5.2 pour
voir une vue explosée du
capteur d’usure électronique.
Moyeu de direction
Figure 8 - VUE EXPLOSÉE - FREINS À DISQUE PNEUMATIQUES ADB22X ™ ET ADB22X-V ™ DE BENDIX®
INDEX DES FIGURES 7 ET 8
Capuchons du régleur . . . . . . . 37
Régleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Boulon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Douille en laiton . . . . . . . . . . . . . 7
Pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Étrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Boulon de l’étrier . . . . . . . . 39, 40
Chapeau . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Plateau porteur . . . . . . 2 (A ou B)
Chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Roue dentée . . . . . . . . . . . . . . 32
Chapeau . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Roulement excentrique . . . . . . 20
Tiges de guidage . . . . . . . . . . 4, 5
Manchon de guidage . . . . . . . . . 6
Cache-poussière interne . . . . . . 9
Joint interne . . . . . . . . . . . . . . . 22
Levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garniture . . . . . . . . . . . . . . . 12/1
Ressort de support
de garniture . . . . . . . . . . . . 12/2
Ensemble de garniture . . . . . . 12
Rétenteur de garniture . . . . . . 11
Tige de rétenteur
de garniture . . . . . . . . . . . . . . 44
Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Actionneur de service . . . . . 18/2
Adaptateur de cisaillement . . . 61
Visserie de disque de frein
cannelé . . . SD-1, SD-2 et SD-3
Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Actionneur de frein à ressort 18/1
Pince à ressort . . . . . . . . . . . . 26
Ensemble
poussoir/cache-poussière . . . 13
Douille de poussoir . . . . . . . . 161
Tube fileté . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dispositif de rotation . . . . . . . . 24
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Capteur d’usure . . . . . . . . . . . . 33
5
DEUXIÈME SECTION : CALENDRIER D’ENTRETIEN PRÉVENTIF ET INSPECTIONS AVEC
ROUES INSTALLÉES
2.0 ENTRETIEN PRÉVENTIF
Une inspection et un entretien réguliers des composants du frein
à disque pneumatique sont une partie importante de l’entretien
d’un véhicule.
Les pratiques d’entretien présentées ici sont recommandées et
s’ajoutent à toutes les pratiques normales de l’industrie (y compris
les inspections quotidiennes avant départ). Consulter également
le manuel du véhicule pour y trouver des recommandations.
Effectuer le suivi des résultats des inspections d’entretien pour
vous aider à établir le meilleur intervalle d’entretien pour le
véhicule.
Deuxième section
SectionPage
2.0
Entretien préventif : . . . . . . . . . 6
2.1
Inspections de la garniture de frein et
du disque de frein . . . . . . . . . 7-8
2.2
Inspection rapide du jeu fonctionnel . . . . 8
Utiliser le tableau ci-dessous comme guide pour planifier
l’intervalle d’entretien. Cependant, des vérifications plus
fréquentes des composants pourraient s’avérer nécessaires
selon l’utilisation du véhicule.
Tableau 1: Période d’inspection
(4 à 5 fois pendant la durée de vie de la garniture)
* Pour les véhicules
munis de capteurs
d’usure électroniques,
utiliser le ou les voyants
du tableau de bord et/
ou l’outil de diagnostic
manuel pour surveiller
régulièrement l’usure de
la garniture.
Environ tous les quatre (4)
mois pour les applications
sur route :
Lors de la
vérification
de la
pression du
pneu
comme le transport de
ligne, les VR, le transport
sur autoroute, les autocars,
etc.
Environ tous les trois (3) mois pour les
applications plus intensives :
comme le ramassage et la
livraison, le transport hors route, la
construction, les camions forestiers,
les bétonnières, les camions à benne
basculante, les autobus urbains,
les camions à ardures, les autobus
scolaires, etc.
Au moins
tous les
quatre (4)
mois
Au moins une
fois par an
(et à chaque
remplacement
de la
garniture)
Cf. Section 5.2.
Inspections avec roue installée (Sections 2.1 à 2.3)
Inspecter l’épaisseur de la garniture en
vérifiant les capteurs d’usure mécaniques*.
Cf. Section 2.1.
Inspecter les jeux fonctionnels à l’aide de la
technique d’inspection rapide.
Cf. Section 2.2.
Inspecter la partie visible des disques de frein
pour y détecter des fissures.
Cf. Section 2.3.
Inspections avec les roues enlevées (Section 4)
Inspecter les garnitures et toutes les surfaces
du disque de frein pour y détecter des
fissures, etc. (Disques de frein cannelés
Splined Disc® de Bendix® : inspecter la
visserie de montage et les couples de
serrage) Cf. Section 2.3.
Inspecter les jeux fonctionnels et le
fonctionnement du régleur.
Cf. Sections 2.2 et 4.2.
Inspecter le déplacement de l’étrier.
Cf. Section 4.1.
Inspecter les ensembles poussoir/cachepoussière. Cf. Section 4.6.
Inspecter tous les capuchons, les tuyaux et
l’extérieur des freins pour y détecter la présence
de dommage, etc.
6
TABLEAU 1 - CALENDRIER D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
2.1 INSPECTIONS DE LA GARNITURE DE
FREIN ET DU DISQUE DE FREIN
L’inspection visuelle de l’état de la garniture de frein et du disque
de frein peut être effectuée sans déposer les roues. Lorsque les
pare-poussière ne sont pas en place, le dessus des garnitures
et une partie du disque de frein sont visibles à travers l’ouverture
pratiquée en haut des freins. Les autres parties visibles du disque
de frein peuvent être inspectées en même temps.
Indicateur d’usure de type A :
Lorsque le plateau porteur et l’étrier comportent
une encoche indicatrice.
Comparer la position relative des deux encoches moulées
dans le plateau porteur et l’étrier. Lorsque ces deux
encoches sont alignées, il est temps de procéder à
une inspection complète, avec les roues enlevées, des
garnitures et du disque de frein.
À moins qu’un véhicule n’ait été entreposé pendant une certaine
période de temps, les principales surfaces du disque de frein en
contact avec les garnitures sont toujours brillantes. La présence
de rouille sur ces surfaces indique des freins défectueux qui
doivent être inspectés immédiatement.
Encoche de
l’étrier
Les garnitures ont une épaisseur de 30 mm (1,181 po) lorsqu’elles
sont neuves et doivent être remplacées lorsqu’elles atteignent
une épaisseur de 11 mm (0,433 po). Les disques de frein ont une
épaisseur de 45 mm (1,77 po) lorsqu’ils sont neufs et doivent être
remplacés lorsqu’ils ont atteint une épaisseur de 37 mm (1,46 po).
Voir la section 4.3 pour connaître les autres critères d’inspection.
2.1.1 Capteurs d’usure électroniques
Utiliser le ou les voyants du tableau de bord ou un outil de
diagnostic manuel pour surveiller régulièrement l’usure de la
garniture. (Cf. Section 5.2.)
2.1.2 Capteurs d’usure mécaniques
Voir la figure 9 pour connaître l’emplacement des capteurs d’usure
mécaniques. Il existe deux types de capteurs d’usure (voir la
figure 10 pour le Type A et la figure 11 pour le Type B).
Encoche
du plateau
porteur
Lorsque les
encoches sont
alignées, il est
temps de procéder
à une inspection
des garnitures et du
disque de frein
Figure 10 - TYPE A - LORSQUE LE PLATEAU PORTEUR ET
L’ÉTRIER COMPORTENT UNE ENCOCHE MOULÉE
Indicateur d’usure de type B :
Inspection visuelle
rapide de l’épaisseur de
la garniture et du disque
de frein
Emplacement
des encoches
indicatrices d’usure
(les deux côtés du
frein)
Lorsque seul l’étrier comporte une encoche
indicatrice.
Lorsque l’encoche de l’étrier est alignée avec le bord
avant de la plaque de couple, il est temps d’effectuer une
inspection complète, avec roues enlevées, des garnitures
et du disque de frein.
Encoche de
l’étrier
Figure 9 - EMPLACEMENT DES INDICATEURS D’USURE
Remarque : Ces indicateurs d’usure mécaniques ne
constituent pas un critère de « retrait de service ». Ces
inspections ne font qu’indiquer le moment où effectuer une
inspection complète des garnitures de frein et des disques
de frein avec roues enlevées. L’épaisseur de la garniture et
du disque de frein auront une influence sur la position de
l’indicateur d’usure lorsque l’entretien est nécessaire.
Lorsque le bord
de la plaque de
couple est aligné
avec l’encoche,
il est temps de
procéder à une
inspection des
garnitures et du
disque de frein
Aucune
encoche
sur le
plateau
Plaque
porteur
de
couple
Figure 11 - ALIGNEMENT DE L’ENCOCHE INDICATRICE
D’USURE DU PLATEAU PORTEUR ET DU PLATEAU DE FREIN
7
H
F
• Pour les disques de frein standard de
Aucune mesure correctrice
n’est nécessaire pour les
petites fissures de surface
(par ex., la surface F)
Largeur de
la surface de
friction du
disque de frein
«f»
Surface Surface
H
F
f
Surface G
Surface J
G
Les fissures qui
atteignent l’un des
bords du disque de
frein ne
sont pas
acceptables,
et ce, pour
les deux
types de
disque de
frein.
Bendix, les fissures radiales, comme les
rayons d’une roue (Cf. la surface H), de
moins de 1,5 mm (0,06 po) de profondeur
ou de largeur sont acceptables lorsqu’elles
n’atteignent aucun des deux bords (Cf. la
surface G). Les fissures sont uniquement
acceptables lorsque leur longueur est
inférieure à 75 % de la largeur « f » (la largeur
de la surface de contact du disque de frein).
J
Les rainures
circulaires, comme
pour la surface J,
sont acceptables
si elles ont une
profondeur inférieure
à 1,5 mm (0,06 po).
• Pour les disques de frein cannelés Splined
Disc de Bendix, les fissures radiales sont
uniquement acceptables si elles ont une
largeur ou une profondeur inférieure à
1,0 mm (0,04 po) et si elles n’atteignent
aucun des deux bords du disque de frein
(Cf. la surface G). La longueur des fissures
doit être inférieure à 75 % de la largeur
« f » (la largeur de la surface de contact du
disque de frein).
En outre, il est important de
suivre les recommandations
du fabricant du véhicule.
Remarque : Les essieux
doivent tous être munis de
disques de frein cannelés
Splined Disc de Bendix
(ou de disques de frein
conventionnels).
figure 12 - EXEMPLES DE FISSURES ET DE RAINURES ACCEPTABLES ET NON ACCEPTABLES SUR LE DISQUE DE FREIN
2.1.3 Inspection rapide du disque de frein
Cf. Figure 12. Voir les différentes conditions possibles du disque
de frein. Voir les critères ci-dessous indiquant si le disque de
frein doit être remplacé et si une inspection complète doit être
effectuée.
2.2 INSPECTION RAPIDE DU JEU
FONCTIONNEL
ATTENTION : Observer toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires.
Placer le véhicule sur un sol de niveau avec les roues calées et
le frein de stationnement temporairement desserré, et vérifier le
déplacement de l’étrier de frein. Ce petit déplacement, de moins
de 2 mm (0,08 po), soit environ l’épaisseur d’un sou, du côté
intérieur ou extérieur indique que le frein se déplace correctement
sur ses tiges de guidage.
Si l’étrier ne se déplace pas ou ne se déplace suffisamment,
procéder à une inspection complète avec les roues enlevées
(Cf. Section 4.1).
8
Pousser et tirer
manuellement
pour vérifier le
déplacement
de l’étrier
figure 13 - JEU FONCTIONNEL DE L’ÉTRIER
(LA FIGURE NE MONTRE PAS LA ROUE)
TROISIÈME SECTION : SCHÉMAS DE PROCÉDURE POUR LE DÉPANNAGE
Inspection du frein à disque
pneumatique
Observer les pratiques d’entretien
sécuritaires, caler les roues. Engager les
freins à ressort et comprimer le ressort.
Relâcher les freins à ressort et purger l’air
du système.
Soulever l’essieu
et tourner la roue
manuellement
La
roue
tourne-t-elle sans
heurt?
OUI
NON
Le
frein à ressort
est-il complètement ou
partiellement
engagé?
Vérifier
le jeu
fonctionnel (4.1)
- Est-il OK?
NON
OUI
NON
OUI
OUI
Vérifier
le jeu
fonctionnel (4.1)
- Est-il OK?
OUI
Vérifier
le régleur (4.2)
- Est-il OK?
OUI
NON
Vérifier
le régleur (4.2)
- Est-il OK?
NON
Purger l’air du système.
Recommencer le test après
avoir comprimé les freins à
ressort
Vérifier
le guide de
l’étrier (4.5)
- Est-il OK?
Remplacer
l’ensemble étrier/
plateau porteur (5.3)
Vérifier
l’usure de la
garniture et du disque
de frein (4.3 et 4.4)
- Est-elle OK?
OUI
OUI
NON
NON
Remplacer
l’ensemble étrier/plateau
porteur (5.3)
NON
Dureté non causée
par le frein à disque
pneumatique.
Consulter le manuel du
véhicule.
Remplacer les
composants au besoin
avec des pièces
authentiques de Bendix.
Le frein à disque
est-il OK?
Remplacer les tiges de
guidage (5.6) OU remplacer
l’ensemble étrier/plateau
porteur (5.3)
Figure 14 - DÉPANNAGE DES FREINS À DISQUE PNEUMATIQUES DE BENDIX®
9
QUATRIÈME SECTION : INSPECTIONS D’ENTRETIEN AVEC ROUES ENLEVÉES
Quatrième section
SectionPage
4.0
Inspections avec roues enlevées . . . . . 10
4.1
Test de déplacement de l’étrier . . . . . 10
4.2
Inspection du mécanisme du régleur . . . 11
4.3-4.4 Garnitures de frein et disques de frein . . 12-14
4.3
Inspection des garnitures de frein . . . . 12
4.4
Inspection du disque de frein . . . . . 13-14
4.4.3 Usinage (meulage ou rotation) des disques
de frein . . . . . . . . . . . . . 14
4.5
Inspection du roulement de la tige
de guidage . . . . . . . . . . 14-15
4.6
Inspection de l’ensemble
poussoir/cache-poussière . . . . . . . 15
4.1 TEST DE DÉPLACEMENT DE L’ÉTRIER
ATTENTION : Observer toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires.
Déposer la roue. Comprimer les freins à ressort et pousser
l’ensemble de l’étrier vers l’intérieur sur ses tiges de guidage.
À l’aide d’un outil approprié (comme un tournevis à large lame
plate), appuyer sur la garniture intérieure (12) de manière à
l’éloigner des poussoirs et vérifier l’espace entre chacun des
poussoirs et la plaque arrière de la garniture intérieure. L’espace
doit mesurer entre 0,6 mm (0,024 po) et 1,1 mm (0,043 po).
Si le déplacement est situé dans la plage indiquée, le test
est terminé.
4.0 INSPECTIONS AVEC ROUES ENLEVÉES
ATTENTION : Pendant ces inspections, observer toutes les
pratiques d’entretien sécuritaires, y compris celles stipulées
à la page 2 de ce manuel d’entretien. En outre, suivre les
recommandations du fabricant du véhicule. Lors d’un travail
sur les freins de base, s’assurer que le véhicule est placé sur
un sol de niveau, qu’il est immobilisé par d’autres moyens
que les freins de base et que les roues sont calées.
Tirer
l’étrier vers
l’intérieur
4.0.1 Dépose et installation d’une roue
Consulter les recommandations du fabricant du véhicule pour
déposer une roue.
Remarque : Lors de la dépose d’une roue, inspecter d’abord
la roue pour s’assurer qu’il n’y a aucun contact entre l’étrier et
l’essieu, le véhicule, les sections du châssis, le plateau porteur,
etc., ce qui pourraient empêcher le déplacement de l’étrier.
AVERTISSEMENT : Toutes les roues et toutes les tiges de
soupape ne sont pas compatibles avec les freins à disque
pneumatiques de Bendix. Utiliser uniquement des roues et
des tiges de soupape approuvées par le fabricant du véhicule
pour éviter tout risque de cassure d’une tige de soupape ou
d’autres problèmes de compatibilité. Après avoir réinstallé
la roue conformément aux recommandations du fabricant du
véhicule, s’assurer que le jeu fonctionnel entre la tige de la
soupape de gonflement du pneu, l’étrier et la jante de la roue est
suffisant, afin d’éviter tout dommage.
Figure 15 - TIRER L’ÉTRIER VERS L’INTÉRIEUR
Vérifier le jeu fonctionnel
des deux poussoirs :
0,6 mm à 1,1 mm
(0,024 po à 0,043 po)
Figure 16 - VÉRIFICATION DU JEU FONCTIONNEL
ATTENTION : Un jeu fonctionnel trop grand risque de
provoquer une panne du freinage. Un jeu fonctionnel trop
court ou inexistant risque de faire surchauffer le frein.
Ces conditions doivent être corrigées avant de remettre le
véhicule en service.
Pour examiner plus à fond un jeu fonctionnel inadéquat, consulter
la Section 4.2 et vérifier le mécanisme du régleur. S’il n’y a aucun
déplacement (et donc aucun espacement à mesurer), consulter
la Section 4.5 « Inspection de la tige de guidage ».
10
4.2 INSPECTION DU MÉCANISME DU
RÉGLEUR
ATTENTION : Observer toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires.
En plus du calendrier normal d’entretien, l’inspection du
mécanisme du régleur qui suit est également effectuée
lorsque le Test de déplacement de l’étrier (4.1) permet de
déterminer que le jeu fonctionnel est trop petit ou trop grand.
4.2.1 Lorsque le frein à ressort est relâché (ou comprimé),
déposer le capuchon du régleur (37) à l’aide de l’onglet
en prenant soin de ne pas déplacer l’adaptateur de
cisaillement (61). Remarque : Deux types de capuchon
du régleur (en métal poinçonné ou en plastique) peuvent
être utilisés.
Figure 20 - RECULER (AUGMENTER) LE JEU FONCTIONNEL
Lorsqu’il se brise, il faut installer un nouvel adaptateur de
cisaillement avant de tenter de modifier de nouveau le jeu
fonctionnel.
Remarque : Toujours revérifier que le frein à ressort est relâché
(le cas échéant) lorsque l’adaptateur de cisaillement se brise;
si cette étape est négligée, l’adaptateur de cisaillement se brisera
en donnant l’impression que l’étrier est grippé.
Lorsque l’adaptateur de cisaillement se brise une deuxième fois,
cela confirme que le mécanisme du régleur est grippé et que
l’étrier doit être remplacé.
Emplacement
Adjuster Cap
duLocation
capuchon
du régleur
Figure 17 - EMPLACEMENT DU CAPUCHON DU RÉGLEUR
37
Capuchon
23 Régleur
61 Adaptateur
Onglet
37
Capuchon
Figure 18 - VUE EXPLOSÉE
DU RÉGLEUR ET DE
L’ADAPTATEUR
Onglet
Figure 19 - CAPUCHON
INSTALLÉ : EMPLACEMENT
DE L’ONGLET
Figure 21 - APPLIQUER MODÉRÉMENT LES FREINS : LA CLÉ
SE DÉPLACE DANS LE SENS HORAIRE AU FUR ET À MESURE
QUE LE JEU FONCTIONNEL DIMINUE
4.2.3 Lorsque le mécanisme du régleur peut reculer
normalement, placer la clé fermée sur l’adaptateur de
cisaillement pour qu’il puisse tourner dans le sens horaire
sans entrer en contact avec des pièces du véhicule
(Cf. Figure 21). Appliquer doucement les freins de cinq
à dix reprises [à environ 2 bars/30 lb/po2] et observer le
déplacement dans le sens horaire et par petits incréments
de la clé fermée ou de la clé à douille.
REMARQUE : Après plusieurs applications de frein, le
déplacement de la clé diminue (alors que le frein atteint
son point d’étalonnage normal).
Aux fins d’illustration, la vue explosée (Figure 18) montre le
régleur (23) et l’adaptateur de cisaillement (61) séparément.
Lorsque le mécanisme du régleur est utilisé, l’adaptateur de
cisaillement doit toujours être installé sur le régleur.
Si la clé fermée : (a) ne tourne pas; (b) tourne uniquement lors de
la première application de frein; ou (c) tourne vers l’avant, puis
vers l’arrière à chaque application de frein, le régleur automatique
est brisé et l’ensemble étrier/plateau porteur doit être remplacé.
4.2.2
Après avoir effectué ces tests avec roue enlevée, Bendix
recommande d’installer un nouveau capuchon de régleur
(légèrement graissé avec de la graisse au lithium blanche) avant
de remettre le frein en service. S’assurer que l’onglet est dans la
position illustrée à la Figure 19.
À l’aide d’une clé polygonale fermée de 10 mm, tourner
l’adaptateur de cisaillement (61) dans le sens antihoraire
et écouter les 3 clics produits alors que le mécanisme
recule (augmente) le jeu fonctionnel. Remarque : Ne pas
utiliser une clé ouverte, car cela risquerait d’endommager
l’adaptateur. Cf. Figure 20.
ATTENTION : Ne jamais tourner le régleur (23) lorsque
l’adaptateur de cisaillement (61) n’est pas installé. L’adaptateur
de cisaillement est un dispositif de sécurité conçu pour
éviter qu’un couple excessif ne soit appliqué au régleur.
L’adaptateur de cisaillement se brise lorsqu’un couple trop
grand est appliqué.
11
4.3- 4.4 GARNITURES DE FREIN ET
DISQUES DE FREIN
ATTENTION : Observer toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires.
Si des capteurs d’usure électroniques sont présents, consulter
la Section 5.2.
44
Tige
Si des capuchons anti-poussière sont présents, consulter la
Section 5.1.
Cf. Figure 23. Tout en appuyant sur la barre de retenue de la
garniture (11), déposer et conserver la bride (26), la rondelle
(45) et la tige (44). Déposer la barre de retenue de la garniture
(11). Bendix recommande que ces pièces soient remplacées par
des pièces neuves (Voir les trousses et les pièces disponibles,
Section 5.0).
Suivre les étapes de la Section 4.2 pour reculer le mécanisme
du régleur. Faire glisser l’étrier vers l’intérieur puis vers l’extérieur
pour faciliter la dépose des garnitures de frein.
Disque de frein
Garniture de
frein extérieure
11 Barre de retenue de
45 la garniture
Rondelle
26 Pince à ressort
Figure 23 - DÉPOSE DE LA BARRE DE RETENUE
4.3 INSPECTION DES GARNITURES DE FREIN
Une inspection régulière des garnitures de frein (même pour les
véhicules qui utilisent un capteur d’usure électronique) est un
aspect important de l’entretien d’un véhicule.
4.3.1 Cf. Figure 22. Si l’épaisseur du matériau de friction
(dimension « C ») est inférieure à 2 mm (0,080 po), les
garnitures doivent être remplacées.
Les freins à disque pneumatiques ADB22X™ et ADB22X-V™ de
Bendix® utilisent des plateaux de frein de 9 mm (0,35 po), donc
la dimension « D » (l’épaisseur combinée de la garniture et du
plateau de frein) doit être d’au moins 11 mm (0,43 po).
Garniture
de frein
intérieure
A
Épaisseur d’une garniture neuve (30 mm) (1,181 po).
B
Épaisseur du plateau de frein (9 mm) (0,360 po)
C
Épaisseur minimale du matériau de friction (2 mm)
(0,080 po).
D
Épaisseur minimale d’une garniture usée (11 mm)
(0,433 po); remplacer les garnitures.
E
Épaisseur d’un disque de frein neuf (45 mm) (1,77 po).
Épaisseur minimale du disque de frein (37 mm) (1,46 po).
Figure 22 - DIMENSIONS DE LA GARNITURE DE FREIN ET DU
DISQUE DE FREIN
4.3.2 Vérifier si l’usure de la garniture est inégale. Si la
différence d’usure est supérieure à 2 mm (0,080 po),
remplacer les garnitures de frein et effectuer l’entretien
des tiges de guidage (Cf. Section 5.4).
4.3.3 Si la différence d’usure entre la partie intérieure et la
partie extérieure de la garniture d’usure est supérieure
à 3,5 mm (0,138 po), remplacer les garnitures de frein
et effectuer l’entretien des tiges de guidage. (Une usure
inégale indique que l’étrier ne se déplace pas librement
sur les tiges de guidage.)
Si l’épaisseur de la garniture est dans une plage acceptable,
inspecter la surface de la garniture. (Cf. Figure 24.)
Dommage mineur –
Acceptable
De petites
quantités
de matériau
de frein
manquent
sur le bord
Consulter la Figure 22 pour connaître les dimensions initiales de
la garniture de frein et du disque de frein, ainsi que les dimensions
minimales acceptables.
Dommage majeur –
Non acceptable
12
Section
endommagée
ou manquante
Figure 24 - INSPECTION DE LA SURFACE DE LA GARNITURE
DE FREIN
Des dommages mineurs sur les bords sont admissibles, mais les
garnitures doivent être remplacées si leur surface présente des
dommages importants.
Lors du remplacement des garnitures, Bendix recommande
vivement que toutes les garnitures de frein d’un même essieu
soient remplacées en même temps. Voir la Section 5.1 pour
connaître la procédure de remplacement de la garniture. Voir
également les recommandations du fabricant du véhicule
indiquées dans le guide d’utilisation.
Les freins à disque pneumatiques de Bendix sont des mécanismes
de freinage de précision. Les caractéristiques de freinage du
« couple de friction » ont été optimisées avec soin; et la conception
du disque de frein et les matériaux utilisés ont été appariés
avec des garnitures de frein spécifiques afin de permettre une
performance optimale. Dans tous les cas, utiliser les garnitures de
frein avec le type de plateau de frein et le matériel de revêtement
fournis à l’origine par le fabricant du véhicule.
ATTENTION : Lors du remplacement des garnitures de frein
et des disques de frein, utiliser uniquement des garnitures
de frein et des disques de frein de rechange de marque
Bendix® ou des pièces approuvées par l’équipementier. Les
garnitures de frein et les disques de frein non approuvés
peuvent causer une usure excessive des composants des
freins, augmenter les risques de fissure des disques de
frein, etc.
4.4 INSPECTION DU DISQUE DE FREIN
ATTENTION : Observer toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires.
Vérifier si le disque de frein est de marque Splined Disc® de Bendix®
ou un disque de frein conventionnel (Cf. Section 1.03). Les disques
de frein doivent être inspectés régulièrement (voir la Section 2.0
pour connaître le calendrier d’inspection recommandé) et lors de
chaque changement de garniture.
4.4.1 Mesurer l’épaisseur du disque de frein au point le moins
épais (Dimension « E » à la Figure 22). Éviter de mesurer
près des bords, car les disques de frein comportent
de petites bavures qui pourraient fausser la lecture.
Remplacer le disque de frein lorsque l’épaisseur minimale
de 37 mm (1,46 po) est atteinte.
4.4.2 Inspecter la surface du disque de frein. Cf. Figure 25.
Le type de disque de frein et sa taille, ainsi que la
profondeur et la direction des imperfections doivent être
pris en considération.
REMARQUE : Si les conditions d’usure f à j de la surface
sont dans la plage permise, le disque de frein est utilisable
jusqu’à ce qu’il atteigne l’épaisseur minimale acceptable de
37 mm (1,46 po).
H
F
Aucune mesure correctrice
n’est nécessaire pour les
petites fissures de surface
(par ex., la surface F)
Largeur de
la surface
de friction
du disque
de frein « f »
Surface
Surface
F
H
f
Surface G
Surface J
G
Les fissures qui
atteignent le bord
du disque
de frein ne
sont pas
acceptables
pour les
deux types
de disque de
frein.
• Pour les disques de frein standard de
Bendix, les fissures radiales, comme les
rayons d’une roue (Cf. la surface H), sont
acceptables si elles ont une largeur et une
profondeur inférieure à 1,5 mm (0,06 po) et
n’atteignent aucun des deux bords du disque
de frein (Cf. la surface G). Les fissures sont
uniquement acceptables si leur longueur est
inférieure à 75 % de la largeur « f » (la largeur
de la surface de contact du disque de frein).
J
Les rainures
circulaires, comme
pour la surface J,
sont acceptables
si elles ont une
profondeur inférieure
à 1,5 mm (0,06 po).
• Pour les disques de frein cannelés Splined
Disc de Bendix, les fissures radiales
sont uniquement acceptables si elles ont
une largeur et une profondeur inférieure
à 1,0 mm (0,04 po) et n’atteignent aucun
des deux bords du disque de frein (Cf. la
surface G). La longueur des fissures doit
être inférieure à 75 % de la largeur « f »
(la largeur de la surface de contact du disque
de frein).
En outre, il est important de
suivre les recommandations
du fabricant du véhicule.
Remarque : Les essieux
doivent tous être munis de
disques de frein cannelés
Splined Disc de Bendix
(ou de disques de frein
conventionnels).
Figure 25 - EXEMPLES DE CONDITIONS ACCEPTABLES ET NON ACCEPTABLES DU DISQUE DE FREIN
13
4.4.3 Usinage (meulage ou rotation) des
disques de frein
Les disques de frein Bendix n’exigent habituellement aucun
entretien. Cependant, lorsque toute la surface de friction
présente des rainures importantes, les DISQUES DE FREIN
CONVENTIONNELS peuvent faire l’objet d’une rotation lors du
changement de garniture pour augmenter la surface de friction.
1
Étrier
9
5
Cache-poussière
Tige de guidage
interne
7
Douille en laiton
10
Chapeau CÔTÉ DU
ROULEMENT
LONG
L’USINAGE DES DISQUES DE FREIN SPLINED DISC® DE
BENDIX® N’EST PAS PERMIS.
ATTENTION : Toujours garder les garnitures et les disques de
frein des freins à disque pneumatiques dans les plages indiquées.
Une usure excessive des garnitures et des disques de frein
entraînera une perte d’efficacité de freinage.
Une inspection régulière de la visserie de fixation des freins à
disque Splined Disc de Bendix est recommandée pour assurer
une performance de freinage optimale. Bendix recommande de
vérifier le couple des fixations des éléments à ressort lors de
chaque inspection des freins.
CÔTÉ DU
ROULEMENT
COURT
AVERTISSEMENT! APRÈS AVOIR USINÉ OU
EFFECTUÉ UNE ROTATION DU DISQUE DE FREIN, SON
ÉPAISSEUR MINIMALE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 39 À
40 MM (1,535 À 1,575 PO). SUIVRE ÉGALEMENT LES
RECOMMANDATIONS DU FABRICANT DU VÉHICULE.
LE NON-RESPECT DE CETTE RECOMMANDATION PEUT
PROVOQUER UNE DÉFAILL ANCE DU SYSTÈME DE
FREINAGE ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT. L’USINAGE DES DISQUES DE FREIN SPLINED DISC
DE BENDIX N’EST PAS PERMIS.
6 Manchon de
guidage
Extérieur
Déplacement
de l’étrier
4.4.4 Remplacement du disque de frein
39
Boulon de l’étrier
Un essieu ne doit avoir que des disques de frein cannelés
Splined Disc de Bendix ou conventionnels.
Lorsque les disques de frein sont remplacés, s’assurer de suivre
les recommandations du fabricant du véhicule, y compris le
couple de serrage des boulons. Il est recommandé d’installer
uniquement des disques de frein de marque Bendix®. En outre,
les garnitures doivent être remplacées (en tant qu’ensemble
d’essieu) en même temps.
Intérieur
9 Cache-poussière interne
68
Chapeau
4 Tige de guidage
Figure 26 - TIGES DE GUIDAGE
12 Ensemble de
1
garniture
Plateau
porteur
Disques de frein d’une marque autre que Bendix®. Si un disque
de frein d’une marque autre que Bendix® est utilisé, s’assurer qu’il
est conforme aux recommandations du fabricant du véhicule.
ATTENTION : L’utilisation de disques de frein non approuvés
pourrait réduire les niveaux de sécurité et annuler la garantie.
Voir la Section 5.7 pour connaître les procédures réinstallation.
Plage de lecture
du comparateur à
cadran magnétique
4.5 INSPECTION DU ROULEMENT DE LA
TIGE DE GUIDAGE
Figure 27 - UTILISATION DU COMPARATEUR À CADRAN
MAGNÉTIQUE
ATTENTION : Observer toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires.
L’inspection de la tige de guidage doit être effectuée lorsque
le technicien ne peut pas déplacer l’étrier pendant le Test de
déplacement de l’étrier (Sections 2.2 et/ou 4.1).
Mesurer le « jeu » (amplitude de mouvement) des
roulements de la tige de guidage :
14
2
Étrier
4.5.1 Cf. Figures 28 et 29. Avec la roue enlevée, déposer
la barre de retenue de la garniture (11). Remplacer
temporairement les garnitures par deux garnitures
neuves (12). Fixer le support du comparateur à cadran
magnétique au plateau porteur (2), côté roulement court
de l’étrier (1). Utiliser le point de mesure de l’étrier (1) –
consulter la référence de la Figure 29. Pousser l’étrier
vers le plateau porteur (2) et régler le comparateur à
cadran à zéro.
4.5.2 Placer un outil approprié (comme une lame large d’un
tournevis à lame plate) entre le plateau porteur (2) et
l’étrier (1) pour les pousser dans des directions opposées
et lire la valeur maximale du comparateur à cadran.
Cf. Figure 27.
Si la valeur est supérieure à 2,0 mm (0,078 po), remplacer les
douilles de la tige de guidage (Cf. Section 5.6) OU remplacer
l’ensemble étrier/plateau porteur (Cf. Section 5.3).
Mesurer la plage de déplacement le long des
roulements de la tige de guidage :
4.5.3 Déposer les garnitures (Cf. Section 4.3). Faire glisser
l’étrier (1) à la main (ne pas utiliser d’outil); il devrait glisser
librement sur toute la longueur des tiges de guidage.
Ce déplacement doit être d’au moins 25 mm (0,95 po)
sans les garnitures. Si le déplacement est plus court,
remplacer l’ensemble étrier/plateau porteur.
Inspection des cache-poussière internes de la tige de
guidage :
4.5.4 Cf. Figures 28 et 29. Alors que les garnitures sont
enlevées, faire glisser manuellement le plateau porteur
à sa position vers l’intérieur (Cf. Figure 28). Regarder
à travers l’ouverture là où les garnitures sont installées
(et également à partir d’en dessous) et inspecter le
cache-poussière interne (9) de chaque tige de guidage.
RECHERCHER TOUT SIGNE DE DOMMAGES,
COUPURES ET FISSURES. Remplacer immédiatement
les cache-poussière endommagés pour éviter que de
la saleté ou de l’humidité ne nuise au déplacement
des tiges de guidage (Cf. Section 5.4). Des tiges de
guidage endommagées ou corrodées risquent de nuire
au fonctionnement des freins.
4.6 INSPECTION DE L’ENSEMBLE
POUSSOIR/CACHE-POUSSIÈRE
4.6.1 Pour inspecter l’ensemble poussoir/cache-poussière,
déposer les garnitures (12) (Cf. Sections 4.3 ou 5.2) et
faire avancer l’adaptateur de cisaillement (61) dans le
sens horaire.
ATTENTION : NE JAMAIS ÉTIRER LE POUSSOIR SUR PLUS
DE 44,5 mm (1,75 po). Cf. Figure 29. Le poussoir perdra alors
son engagement avec le mécanisme de synchronisation.
Comme le mécanisme peut uniquement être réglé en usine,
l’ensemble étrier/plateau porteur devra être remplacé dans
ce cas.
4.6.2 INSPECTER LES ENSEMBLES POUSSOIR/CACHEPOUSSIÈRE (13) POUR Y DÉTECTER DES SIGNES
DE DOMMAGES, DES COUPURES, DES FISSURES,
DE LA CORROSION, ETC. La pénétration de saleté et
d’humidité dans les freins peut causer de la corrosion
et nuire à leur fonctionnement. Pendant l’installation,
les cache-poussière sont comprimés pour réduire la
quantité d’air qu’ils contiennent. Alors que le poussoir
est déplacé vers l’arrière à l’aide de l’adaptateur de
cisaillement, vérifier que les cache-poussière ne prennent
pas d’expansion vers l’extérieur, ce qui indiquerait
qu’ils contiennent trop d’air et sont endommagés.
La construction articulée des cache-poussière exige
normalement qu’ils se contractent pour revenir à leur
place lorsque les poussoirs se déplacent. Des cachepoussière endommagés permettent la pénétration de la
saleté et de l’humidité, ce qui peut causer de la corrosion
et nuire au fonctionnement des freins. Remplacer au
besoin (Cf. Section 5.5).
En outre, pendant l’installation, les cache-poussière
sont comprimés pour réduire la quantité d’air qu’ils
contiennent. Alors que le plateau porteur est déplacé vers
la position extérieure, vérifier que les cache-poussière
ne prennent pas trop d’expansion vers l’extérieur, ce
qui indiquerait qu’ils contiennent trop d’air et sont donc
endommagés. La construction articulée des cachepoussière exige normalement qu’ils se contractent pour
revenir à leur place lorsque l’étrier se déplace sur les
tiges de guidage.
13
Étirer sur MOINS de
44,5 mm (1,75 po)
Figure 29 - EXTENSION PERMISE DU POUSSOIR
Lors de l’inspection des poussoirs et des cache-poussière,
rétracter les poussoirs à l’aide de l’adaptateur de cisaillement.
Inspection
du cachepoussière
Suivre les étapes de réinstallation des garnitures de frein
(Cf. Section 5.2).
Figure 28 - INSPECTION DU CACHE-POUSSIÈRE DE LA TIGE
DE GUIDAGE (CETTE ILLUSTRATION NE MONTRE PAS LE
PLATEAU PORTEUR)
4.5.5 Inspecter les garnitures d’origine (Cf. Section 4.3); elles
peuvent être réutilisées si elles sont en bon état et ont
une épaisseur suffisante.
15
CINQUIÈME SECTION : TROUSSES ET PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Cinquième section
SectionPage
5.0
Trousses d’entretien . . . . . . .
16-17
5.1
Trousses d’écran pour frein à
disque pneumatique . . . . . . . . 19
5.2
Remplacement de la garniture . . . . . 20
5.3
Ensemble étrier/plateau porteur/actionneur 22-23
SectionPage
5.4
Frein de service ou frein à ressort . . . . 24
5.5
Poussoir et cache-poussière,
et joint interne du poussoir . . . . .
25-28
5.6
Ensembles tige de guidage/cache-poussière 29-34
5.7
Disque de frein de moyeu Splined Disc®
35-37
de Bendix® . . . . . . . . . .
(La roue tourne en
direction de la tige
Type B fixe de l’ADB)
44
11 Rétenteur de garniture
Tige de rétenteur
de garniture
26 Pince à ressort
Type A
(Tige fixe)
18/1 Actionneur de
frein à ressort
18/2
Actionneur
de service
12/2 Ressort de support de garniture
Rotation de la roue
Rotation de la roue
(Ensemble de garniture composé
de 12/1 et 12/2)
10
40 Chapeau
12/1 Garniture
5 Boulon de
Tige de l’étrier
45
Rondelle
(habituellement vers la
gauche)
(habituellement vers la
droite)
guidage
7
Douille en
laiton
22
Joint interne
Trousse d’écran
(d’entraînement
ou de
direction)
161
Douille de poussoir
13 Ensemble
poussoir/
cachepoussière
Visserie de
l’actionneur
37*
61
Adaptateur de
cisaillement
Disque de frein en U
9
Cache58
Anneau poussière
interne
68
Chapeau
39 Boulon de
l’étrier
4 Tige de guidage
*37 Capuchon
du régleur (deux
6 Manchon de guidage
types sont fournis
dans les trousses)
Visserie de
montage du
plateau porteur
1
Étrier (ou trousse
de l’étrier)
Plaque d’ancrage
ADB22X™ de Bendix®
(Écran de disque de frein
pour remorques)
2A
Plateau porteur
ADB 22X™ de
Bendix®
Attaches pour
disque de frein
en U
2B
Plateau porteur
ADB 22X-V™ de
Bendix®
SD-1
Moyeu
d’entraînement
SD-2
SD-3
Disque de frein
cannelé Splined
Disc® (SD)
Visserie de disque
de frein cannelé
Splined Disc®
SD-1, -2, -3
Plaque
d’ancrage
ADB22X-V™
de Bendix®
Consulter la section 5.2 pour
voir une vue explosée du
capteur d’usure électronique.
Moyeu de direction
Figure 30 - VUE EXPLOSÉE - FREINS À DISQUE PNEUMATIQUES ADB22X ™ ET ADB22X-V ™ DE BENDIX®
16
Visserie de
montage
du plateau
porteur
5.0 TROUSSES D’ENTRETIEN
Voici une liste de certaines des trousses disponibles. Voir la Figure 30 qui présente une vue explosée des composants.
Trousse
Voir la
Section
Pare-poussière
Section 5.1
Trousse de garniture (ensemble d’essieu)
Trousse de pinces à ressort
(boîte de 25)
Adaptateur de cisaillement
(boîte de 10)
Trousse de poussoir/cache-poussière
(trousse de frein de roue)
Numéro
de pièce
Composants fournis dans la trousse
803129
Trousse d’écran de garniture et de disque de frein pour essieu traîné
803130
Trousse d’écran de garniture et de disque de frein pour essieu moteur
802948
Trousse d’écran de garniture pour essieu directeur
Section 5.2
802078
Barres de retenue de la garniture (5), ensemble de quatre garnitures et ressorts de support (12), capuchons du régleur (37), tiges de
retenue de la garniture (44), rondelles (45), adaptateur de cisaillement (61).
S/O
803151
Pinces à ressort (26)
S/O
802455
Adaptateurs de cisaillement (61)
Section 5.5
802119
Ensemble poussoir/cache-poussière (13), douille de poussoir (161), joint interne (22)
Capuchon du régleur (dispositif de
détection d’usure - boîte de 10)
S/O
802643
Capuchons du régleur (37)
Trousse de tige de guidage, joint et cachepoussière (trousse de frein de roue)
Section 5.6
803114
Anneau (58), cache-poussière interne (9), douille en laiton (7), tige de guidage (5), boulon de l’étrier (40), capuchon (10), manchon de
guidage (6), tige de guidage (4), boulon de l’étrier (39), capuchon (68)
Graisse pour tige de guidage
S/O
Actionneur de service
Actionneur de frein à ressort
Trousse d’étrier (rationalisée) Comprend
la trousse 803114 indiquée ci-dessus
Trousse de plateau porteur
Section 5.4
Section 5.4
Section 5.3
Sections 5.3
et 5.6
Trousse étrier/plateau porteur
Moyeux
Trousse de fixation de disque de frein
cannelé Splined Disc®
Disque de frein
Section 5.7
Section 5.7
Section 5.7
14525
Blanche (5 g)
K021964
Blanche (500 g)
K028039
Universel Type 14 de Bendix® [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K028226
Universel Type 16 de Bendix® [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K028022
Universel Type 18 de Bendix® [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K028225
Universel Type 20 de Bendix® [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K027557
Universel Type 18/16 de Bendix®de style piston pour camion/remorque [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K025670
Universel Type 18/24 de Bendix®de style piston pour camion/remorque [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K025669
Universel Type 20/24 de Bendix®de style piston pour camion/remorque [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K026451
Universel Type 18/24 de Bendix®de style à diaphragme jumelé [actionneur de frein de service (18/2), visserie de l’actionneur]
K019174
Essieu directeur et essieu moteur « A » [Trousse d’étrier (1)]
K019175
Essieu directeur et essieu moteur « B » [Trousse d’étrier (1)]
K019180
Essieu traîné « A » [Trousse d’étrier (1)]
K019181
Essieu traîné « B » [Trousse d’étrier (1)]
K051853
Essieu directeur et essieu moteur, axial - anneau (58), cache-poussière interne (9), boulon d’étrier (40), capuchon (10), adaptateur de
cisaillement (61), capuchons du régleur (37), plateau porteur complet ADB22X (1), boulon d’étrier (39), capuchon (68).
K043288
Essieu traîné, axial - anneau (58), cache-poussière interne (9), boulon d’étrier (40), capuchon (10), adaptateur de cisaillement (61),
capuchons du régleur (37), plateau porteur complet ADB22X (1), boulon d’étrier (39), capuchon (68).
K056559
Essieu directeur et essieu moteur, vertical - anneau (58), cache-poussière interne (9), boulon d’étrier (40), capuchon (10),
adaptateur de cisaillement (61), capuchons du régleur (37), plateau porteur complet ADB22X-V (1), boulon d’étrier (39),
capuchon (68).
802090
Essieu directeur et moteur « A » (1 + 2A)
809091
Essieu directeur et moteur « B » (1 + 2A)
802984
Essieu traîné « A » (1 + 2A)
802985
Essieu traîné « B » (1 + 2A)
K021299
Vertical directeur et moteur « A » (1 + 2B)
K021300
Vertical directeur et moteur « B » (1 + 2B)
K020505
Frein cannelé Splined Disc® - Aluminium - FF directeur, ensemble de roulement LMS (moyeu)
803134
Frein cannelé Splined Disc® - Aluminium - FL directeur, ensemble de roulement LMS (moyeu)
802847
Frein cannelé Splined Disc® - Aluminium - R d’entraînement, ensemble de roulement LMS (moyeu)
K020514
Frein cannelé Splined Disc® - Aluminium - FF directeur, ensemble de roulement standard* (moyeu)
803138
Frein cannelé Splined Disc® - Aluminium - FL directeur, ensemble de roulement standard* (moyeu)
802859
Frein cannelé Splined Disc® - Aluminium - R d’entraînement, ensemble de roulement standard* (moyeu)
K045298
Splined Disc® - Aluminium - traîné « TN », ensemble de roulement standard* (moyeu)
K045297
Splined Disc® - Aluminium - traîné « TP », ensemble de roulement standard* (moyeu)
Voir le
En U - Fer/Aluminium, ensembles de roulement LMS/standard
fournisseur de
moyeu pour ces Plat - Fer/Aluminium, ensembles de roulement LMS/standard
articles
Toutes les applications de disque de frein cannelé Splined Disc® (trousse de visserie pour disque de frein cannelé Splined Disc SD-1, SD-2
K037766
et SD-3)
802081
En U de 138 mm (disque de frein, fixations)
802082
En U de 150 mm (disque de frein, fixations)
802083
802569
Trousse de disque de frein cannelé Splined Disc® pour usage intensif (disque de frein cannelé Splined Disc (SD) et trousse de visserie
SD-1, SD-2 et SD-3)
Trousse de disque de frein cannelé Splined Disc® pour usage extrême (disque de frein cannelé Splined Disc et trousse de visserie
SD-1, SD-2 et SD-3)
* Remplacement universel avec configuration de roulement standard et longs goujons. Appeler le 1-800-AIR-BRAKE pour obtenir de l’aide pour identification.
TABLEAU 2 - TROUSSES D’ENTRETIEN
17
5.0.1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR
L’ENTRETIEN DES FREINS À DISQUE
PNEUMATIQUES DE BENDIX®
•
Lors du remplacement des roulements, ou pour toute autre
procédure d’entretien qui exige qu’un technicien dépose
l’ensemble étrier/plateau porteur du véhicule, il sera
nécessaire de remplacer les boulons de l’ensemble
étrier/plateau porteur. Noter que, comme un couple de
serrage élevé est requis, les boulons d’origine ne peuvent
pas être réutilisés. Des boulons sont disponibles auprès du
fabricant du véhicule.
•
AVERTISSEMENT : Toutes les roues et toutes les tiges
de soupape ne sont pas compatibles avec les freins à
disque pneumatiques de Bendix. Utiliser uniquement
des roues et des tiges de soupape approuvées par
le fabricant du véhicule pour éviter tout risque de
cassure d’une tige de soupape ou d’autres problèmes
de compatibilité.
Lors d’un travail sur les freins à disque pneumatiques Bendix®,
prendre note des renseignements suivants :
•
Lire et suivre toutes les pratiques d’entretien sécuritaires à
la page 2.
•
Selon le type d’essieu, le technicien pourrait devoir déposer
l’ensemble étrier/plateau porteur pour atteindre les pièces
et effectuer le travail.
•
ATTENTION : Lorsqu’un treuil est utilisé pour soutenir
le frein à disque pneumatique, ne pas tenter d’utiliser
la barre de retenue de garniture, car le point de renfort
n’est pas conçu pour supporter le poids du frein. Utiliser
plutôt une courroie (ou une chaîne) enroulée autour de
l’ensemble du frein pour le fixer au treuil.
Trousse
Voir la
Section
5.0.2 DVD SUR L’ENTRETIEN
Pour commander le DVD montrant toutes les procédures
d’entretien présentes dans cette fiche technique, demander le
numéro de pièce BW7356.
Déposer les
garnitures de
frein?
Section 5.2
Déposer
l’ensemble
étrier/plateau
porteur du
véhicule?
Section 5.3
Déposer
l’actionneur de
l’étrier?
Section 5.4
Pare-poussière
Section 5.1
Habituellement
pas
S/O
S/O
Trousse de garniture (ensemble d’essieu)
Section 5.2
Oui
Non
Non
Trousse d’étrier (rationalisée)
Section 5.3
Oui
Oui
Oui
Trousse de plateau porteur
Section 5.3
Oui
Oui
Oui
Actionneur de service
Section 5.4
Non
Habituellement pas
Oui
Actionneur de frein à ressort
Section 5.4
Non
Habituellement pas
Oui
Trousse de poussoir/cache-poussière (trousse de
Section 5.6
frein de roue)
Oui
Habituellement
Habituellement
Trousse de tige de guidage, joint et cachepoussière (trousse de frein de roue)
Section 5.7
Oui
Habituellement
Habituellement
Moyeux
Section 5.8
Oui
Oui
Oui
Trousse de fixation de disque de frein cannelé
Splined Disc®
Section 5.9
Oui
Oui
Oui
Disque de frein
Section 5.10
Oui
Oui
Oui
TABLEAU 3 - AUTRES SECTIONS REQUISES POUR LES TROUSSES D’ENTRETIEN
18
5.1 TROUSSES D’ÉCRAN POUR FREIN À
DISQUE PNEUMATIQUE
5.1.1 ATTENTION : Suivre toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires, y compris celles indiquées à la page
deux de ce document. Stationner le véhicule (en
utilisant d’autres moyens que les freins de base) sur
une surface de niveau et placer des cales sous les
roues.
Remarque : La plupart des plaques de couple fabriquées après
le 1er janvier 2007 comportent les onglets requis pour fixer ces
écrans.
5.1.2 Déposer et jeter la pince à ressort et la rondelle de la tige
de retenue de garniture. Déposer et conserver la barre de
retenue et la tige de retenue. Placer l’écran de garniture
comme il est illustré et réinsérer la barre de retenue.
Installer la tige de retenue. Utiliser la pince à ressort et
la rondelle fournies pour fixer la tige de retenue. Vérifier
que l’écran de garniture est fixé solidement en place par
la barre de retenue. Cf. Figures 31 ou 32.
Pince à ressort
Rondelle
Cette trousse d’écrans comprend un écran de garniture de
frein, un écran de disque de frein et la visserie nécessaire pour
les applications de frein à disque pneumatique ADB22X™ et
ADB22X-V™ de Bendix® lorsque des problèmes de contamination
externe et de débris de la route sont présents. Les écrans de
garniture de frein et de disque de frein permettent de réduire
significativement les dommages et l’usure prématurée des
garnitures de frein et des disques de frein dans ces conditions.
Écran de
garniture
Pendant l’installation, s’assurer que les écrans une fois installés
n’entreront pas en contact avec les composants, la suspension,
les boîtiers, etc. du véhicule, et ce, pour toutes les positions
possibles de la roue. Tenir compte également de l’usage
particulier du véhicule, de l’orientation du frein sur l’essieu et la
plaque de couple, de la proximité des autres essieux et de la
roue et du pneu utilisés.
Écran de disque
de frein
Plaque de
couple
Fixation
Rondelle
Pince à
ressort
Fixation
(avec rondelle)
Rondelle
de
sécurité
Écran de
disque de
frein
Figure 32 - VUE EXPLOSÉE DE L’ESSIEU TRAINÉ AVEC
MÉDAILLON MONTRANT L’INSTALLATION DE L’ÉCRAN DU
DISQUE DE FREIN
Écran de
garniture
5.1.3 Écrans de disque de frein sur essieu moteur ou essieu
directeur (Cf. Figure 31). Placer l’écran de disque de
frein entre la plaque de couple et le disque de frein. Les
vis d’assemblage fournies doivent être insérées dans
les onglets de montage de la plaque de couple et dans
l’écran. Visser les vis d’assemblage à un couple de
59,65 Nm (44 pi-lb/528 po-lb).
Écran de disque
de frein
Fixation
Plaque de
couple
Fixation
Écran de disque
de frein
Figure 31 - VUE EXPLOSÉE DE L’ESSIEU DIRECTEUR
OU DE L’ESSIEU MOTEUR AVEC MÉDAILLON MONTRANT
L’INSTALLATION DE L’ÉCRAN DU DISQUE DE FREIN
5.1.4 Écrans de disque de frein sur essieu traîné
(Cf. Figure 32). Placer l’écran de disque de frein avec
la plaque de couple entre l’écran et le disque de frein.
Avec une rondelle de blocage (fournie) sur chaque vis
d’assemblage, faire passer les vis à travers l’écran avant
de les visser dans les trous de la plaque de couple.
Visser les vis d’assemblage à un couple de 32,54 Nm
(24 pi-lb/288 po-lb).
Remarque : L’installation des écrans pour frein à disque
pneumatique n’élimine pas la nécessité d’effectuer l’entretien
régulier et l’inspection des freins à disque pneumatiques et de
l’ensemble de la roue pour y détecter des signes de dommages
et d’usure. De plus, les critères particuliers du fabricant du
camion et de la remorque concernant les exigences de l’écran
de frein des freins à disque pneumatiques doivent être consultés
avant l’installation ou la dépose des écrans pour frein à disque
pneumatique des roues.
19
5.2 REMPLACEMENT DE LA GARNITURE
5.2.1 ATTENTION : Suivre toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires, y compris celles indiquées à la page
deux de ce document. Stationner le véhicule (en
utilisant d’autres moyens que les freins de base) sur
une surface de niveau et placer des cales sous les
roues.
Le DVD (BW7356) de Bendix montre cette procédure.
Important : Si le véhicule est équipé de freins à ressort,
comprimer les freins à ressort sur tous les essieux sur
lesquels un entretien sera effectué. Consulter les instructions
du fabricant du véhicule au besoin.
104
CAPTEUR D’USURE
ÉLECTRONIQUE
Plaque de
(si installé)
protection du câble
101
Capteur
101
Capteur
5.2.3 Si le frein à disque pneumatique est équipé d’un capteur
d’usure électronique (Voir la partie supérieure de la
Figure 35), déposer et conserver la visserie de montage
pour la plaque de protection du câble. La plaque de
protection du câble peut être mise de côté pendant
l’entretien des garnitures. Noter la position des capteurs
dans les canaux de la garniture de frein et les déposer
avec soin. Dans la plupart des cas, il n’est pas nécessaire
de dégager le connecteur de câble pour retirer les
capteurs de la zone de travail d’installation de la garniture.
Inspecter les capteurs d’usure et les remplacer s’ils sont
endommagés ou usés.
5.2.4 Cf. Figure 36. Déposer et jeter la bride de la tige de
retenue (26) et la rondelle (5).
105
Guide de
câble
(2 modèles
sont utilisés)
44
Broche
11 Barre de
retenue de la
garniture
45 Rondelle
103
Câble vers alimentation
électrique
26 Pince à ressort
44
Figure 34 - DÉPOSE DE LA BARRE DE RETENUE DE LA
GARNITURE
45
11
5.2.5
Tout en appuyant sur la barre de retenue de la garniture,
déposer la tige de la barre de retenue (11). Jeter la barre
de retenue.
5.2.6
Lorsque le frein à ressort est relâché (ou comprimé), déposer
le capuchon du régleur (37) à l’aide de l’onglet en prenant
soin de ne pas déplacer l’adaptateur de cisaillement (61).
Remarque : Deux types de capuchon du régleur (en métal
poinçonné ou en plastique) peuvent être installés; utiliser
le même type de capuchon comme pièce de rechange à
l’étape 5.2.21.
5.2.7
Inspecter l’adaptateur de cisaillement (61). Si l’adaptateur du
régleur présente des signes importants de corrosion ou de
dommages, le déposer à l’aide d’une pince à bec effilé, le
remplacer par l’adaptateur fourni dans la trousse et nettoyer
au besoin.
26
2
r
ieu
tér
Ex
12
ur
érie
Int
37
Chapeau
37
61
Figure 33 - REMPLACEMENT DE LA GARNITURE
5.2.2 Soulever l’essieu complet sur lequel le travail sera
effectué jusqu’à ce que les pneus ne touchent plus le
sol. Consulter le manuel d’entretien du véhicule pour
connaitre les instructions de dépose des roues.
20
23 Régleur
61 Adaptateur
Onglet
37
Chapeau
Figure 35 - VUE EXPLOSÉE
DU RÉGLEUR ET DE
L’ADAPTATEUR
Onglet
Figure 36 - CAPUCHON
INSTALLÉ : EMPLACEMENT
DE L’ONGLET
Aux fins d’illustration, la vue explosée (Figure 36) montre le
régleur (23) et l’adaptateur de cisaillement (61) séparément.
vérifier si elles comportent des zones d’usure inégales.
Utiliser ces deux inspections pour :
Lorsque le mécanisme du régleur est utilisé, l’adaptateur de
cisaillement doit toujours être installé sur le régleur.
ATTENTION : Ne jamais tourner le régleur (23) lorsque
l’adaptateur de cisaillement (61) n’est pas installé.
L’adaptateur de cisaillement est un dispositif de sécurité
conçu pour éviter qu’un couple excessif ne soit appliqué.
L’adaptateur de cisaillement se brise lorsqu’un couple trop
grand est appliqué.
Remarque : Toujours revérifier que le frein à ressort est relâché
(le cas échéant) lorsque l’adaptateur de cisaillement se brise; si
cette étape est négligée, l’adaptateur de cisaillement se brisera en
donnant la fausse impression à l’installateur que l’étrier est grippé.
Lorsqu’il se brise, il faut installer un nouvel adaptateur de
cisaillement avant de tenter de modifier de nouveau le jeu
fonctionnel. Lorsque l’adaptateur de cisaillement se brise une
deuxième fois, cela confirme que le mécanisme du régleur est
grippé et que l’étrier doit être remplacé.
5.2.8 Utiliser une clé polygonale fermée de 10 mm
(Cf. Figure 37) pour tourner le régleur dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour déposer les garnitures de frein. Un bruit de cliquetis
se produit chaque fois que le régleur tourne.
ATTENTION! Éviter de trop charger ou d’endommager la tige
du régleur. Ne pas utiliser une clé ouverte, car cela risquerait
d’endommager la tige du régleur.
1. Vérifier si les garnitures comportent des usures
inégales d’une extrémité à l’autre. Si la différence
d’usure est supérieure à 2 mm (0,080 po), faire
l’entretien des tiges de guidage (Cf. Section 5.6).
2. Comparer l’épaisseur du côté intérieur et du côté
extérieur des garnitures de chaque ensemble. Si la
différence d’usure est supérieure à 3 mm (0,119 po),
cela indique également que les tiges de guidage
doivent subir un entretien.
5.2.12 Inspecter le disque de frein (Cf. Section 4.4).
5.2.13 Inspecter les tiges de guidage (Cf. Sections 2.2 et 4.1).
Important : Pour maintenir une capacité de freinage optimale,
Bendix recommande vivement de remplacer l’ensemble
d’essieu chaque fois que les garnitures de frein sont
remplacées. Utiliser uniquement des garnitures autorisées
par le fabricant du véhicule, le fabricant de l’essieu et le
fabricant du frein à disque. Le non-respect de cette consigne
peut annuler la garantie du fabricant du véhicule.
Avant de procéder à l’installation des garnitures de frein,
utiliser le régleur pour rétracter complètement les poussoirs
afin d’avoir un dégagement suffisant.
5.2.15 Nettoyer les surfaces qui entreront en contact avec la
garniture de frein.
Avertissement : Lors de l’installation des garnitures et
des ressorts de retenue, lorsque cela est possible, utiliser
des gants résistants et garder toujours les doigts à bonne
distance des zones de pincement possible.
2
Figure 37 - RECUL DU RÉGLEUR POUR LA DÉPOSE DE LA
GARNITURE
r
rieu
Inté
12
r
ieu
tér
x
E
Figure 39 - INSTALLATION DU RESSORT DE RETENUE DE LA
GARNITURE
Garniture
intérieure
Figure 38 - DÉPOSE DE LA GARNITURE
5.2.9 Cf. Figure 38. Déplacer l’étrier complètement vers
l’intérieur et déposer la garniture intérieure, puis déplacer
l’étrier complètement vers l’extérieur et déposer la
garniture extérieure.
5.2.10 Refaire la procédure de dépose de la garniture à l’autre
extrémité de l’essieu.
5.2.11 Pour s’assurer que la tige de guidage glisse librement,
examiner les garnitures qui viennent d’être déposées et
5.2.16 Installer les ressorts de retenue de la garniture (2) dans
les garnitures de frein (12) en insérant une extrémité
du ressort dans la barrette du haut de la garniture de
frein (Cf. Figure 41). Appliquer suffisamment de force
pour permettre à la deuxième barrette de s’engager
complètement, en prenant soin de garder les doigts, etc.
à bonne distance du ressort pendant qu’il se loge dans
son siège.
5.2.17 Tirer l’étrier complètement vers l’extérieur et installer
la garniture extérieure. Tirer l’étrier complètement vers
l’intérieur et installer la garniture extérieure.
5.2.18 Pour réinstaller les capteurs d’usure (le cas échéant) :
insérer les capteurs d’usure dans les garnitures neuves.
Acheminer le câble du capteur à travers la rainure de la
plaque de protection et fixer la plaque avec la visserie de
montage conservée lors de la dépose. (Cf. Section 5.2.)
21
5.3 E
NSEMBLE ÉTRIER/PLATEAU
PORTEUR/ACTIONNEUR
5.3.1 ATTENTION : Suivre toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires, y compris celles indiquées à la page deux
de ce document. Stationner le véhicule (en utilisant
d’autres moyens que les freins de base) sur une
surface de niveau et placer des cales sous les roues.
Figure 40 - RÉGLAGE DU JEU FONCTIONNEL
Les garnitures de frein doivent être déposées
(Cf. Section 5.2.0) et l’actionneur débranché (et
comprimé s’il s’agit d’un frein à ressort), Cf. Section
5.4.0.
ATTENTION : Lorsqu’un treuil est utilisé pour soutenir
le frein à disque pneumatique, ne pas tenter d’utiliser
la barre de retenue de garniture, car le point de renfort
n’est pas conçu pour supporter le poids du frein.
Utiliser plutôt une courroie (ou une chaîne) enroulée
autour de l’ensemble du frein pour le fixer au treuil.
5.2.19 Déplacer l’étrier complètement vers l’extérieur.
5.2.20 À l’aide d’une clé polygonale fermée à six pans de
10 mm, tourner l’adaptateur de cisaillement (61) dans
le sens antihoraire et écouter les 3 clics produits alors
que le mécanisme recule (augmente) le jeu fonctionnel.
Remarque : Ne pas utiliser une clé ouverte, car cela
risquerait d’endommager l’adaptateur. (Cf. Figure 40.)
5.2.21 Choisir le capuchon du régleur de rechange approprié
parmi ceux fournis dans la trousse. Graisser légèrement
le capuchon du régleur avec de la graisse blanche Renolit
HLT2 (numéro de pièce II14525) et installer le capuchon.
5.3.2 Dans tous les cas, vérifier que l’acheminement actuel
du tuyau n’empêche pas le plein mouvement de l’étrier
avant de commencer l’assemblage.
5.2.22 Pousser la barre de retenue (11) de la nouvelle garniture
dans la rainure de l’étrier. Appuyer sur la barre de retenue
de la garniture et insérer la tige de retenue de la garniture
(44), avec la tige pointant vers le bas, lorsque cela est
possible. Installer la rondelle fournie (45) puis la pince à
ressort (26).
Type de boulon de montage vertical
5.2.23 Appliquer et relâcher les freins. La barrette devrait tourner
facilement à la main après avoir appliqué et relâché le
frein.
5.2.24 Vérifier de nouveau le jeu fonctionnel. Réajuster au
besoin.
5.3.3 Débrancher le ou les tuyaux d’air du récepteur de frein
de service ou du frein à ressort.
Ensemble étrier/plateau porteur
(illustre l’actionneur de frein à ressort)
Douille
d’alignement
5.2.25 Réinstaller la roue, en suivant les directives du manuel
du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Les garnitures de frein et le disque de frein doivent être
maintenus dans les limites d’usure recommandées. Négliger
de surveiller l’usure et de remplacer les garnitures de frein
et le disque de frein lorsque cela s’avère nécessaire risque
de réduire la performance des freins.
Plaque
d’ancrage/
Plaque de couple
Douille
d’alignement
Boulons de montage
(6 au total – aucune
rondelle requise)
Figure 41 - POSE VERTICALE DE L’ENSEMBLE ÉTRIER/
PLATEAU PORTEUR
5.3.3 Cf. Figure 41. Supporter le frein à disque pneumatique
par les moyens nécessaires, enlever et jeter les six (6)
boulons de montage et leurs rondelles. Remarque :
Bendix recommande vivement que ces boulons soient
remplacés pendant le réassemblage – communiquer
avec le fabricant de votre véhicule pour obtenir la visserie
de rechange. Soulever l’étrier de la plaque d’ancrage.
L’ensemble du boulon vertical comprend une douille d’alignement.
Cette douille d’alignement doit être conservée afin d’être
réutilisée lors du réassemblage du frein. La douille est fixée à la
plaque de couple et maintient le bon alignement entre l’ensemble
du frein et le disque de frein.
22
5.3.4 S’il est difficile de séparer l’ensemble du frein de la plaque
d’ancrage, on peut insérer une vis M16X2.0 de 120 mm
ou plus à l’emplacement de la douille et frapper l’extrémité
de la vis avec un marteau pour dégager l’ensemble du
frein. Déposer l’ensemble du frein.
Ensemble étrier/
plateau porteur
(actionneur non
illustré)
Type de boulon pour montage axial
Boulons de montage
et rondelles
(6 au total)
5.3.5 Déconnecter le ou les tuyaux d’air du récepteur de frein.
Cf. Figure 42. Supporter le frein à disque pneumatique
par les moyens nécessaires, enlever les six (6) boulons
de montage qui fixent le frein à la plaque d’ancrage et
déposer l’ensemble étrier/plateau porteur du véhicule.
Remarque : Bendix recommande fortement de remplacer ces
boulons et ces rondelles lors du réassemblage. Communiquer
avec le fabricant de votre véhicule pour obtenir la visserie de
rechange. Déposer l’ensemble du frein.
5.3.6 Réinstallation. Supporter le frein à disque pneumatique
par les moyens nécessaires, fixer le frein à la plaque
d’ancrage à l’aide de six (6) boulons. Serrer au couple
spécifié par le fabricant du véhicule. Si le couple de
serrage et le type de boulon ne sont pas indiqués par le
fabricant du véhicule, consulter le Tableau 4 pour choisir
le type de boulon de rechange.
Plaque
d’ancrage/
Plaque de couple
Figure 42 - POSE AXIALE DE L’ENSEMBLE ÉTRIER/PLATEAU
PORTEUR
Visserie de fixation des freins à disque pneumatiques
Fabricant de la plaque de
couple
Plaque de couple du plateau
porteur axial de Bendix
Fixation
Couple
Fixation : M20 x 2.5 x 60 mm, classe 10.9
Rondelle : DURCIE de 3 mm (épaisseur
minimale) exigée pour chaque boulon.1
Si le véhicule utilise une plaque d’ancrage
axiale fabriquée par Bendix, d’une
épaisseur de 29 mm (1,14 po) à l’endroit
où les boulons sont fixés, un boulon d’une
longueur hors tout de 60 mm (2,36 po)
répond à ces exigences
Suivre les recommandations du fabricant.
Si non disponible, utiliser une fixation au fini
phosphaté et huilé.
Couple initial : 27 à 81 Nm (20 à 60 pi-lbf]
Couple final : 475 à 542 Nm (350 à 400 pi-lbf]
Plaque de couple du plateau
porteur vertical de Bendix
Fixation : M16 x 2.0 x 110 mm, classe 10.9
Rondelle : Aucune.
Plaque de couple de la
remorque
Fixation : M20 x 2.5 x L, classe 10.9
Détermination de la longueur :
L = épaisseur de la plaque de couple +
engagement du plateau porteur + épaisseur
de la rondelle
Lmin = épaisseur de la plaque de couple +
24 mm + 3 mm
Lmax = épaisseur de la plaque de couple +
29 mm + 3 mm
Rondelle : DURCIE de 3 mm (épaisseur
minimale) exigée pour chaque boulon.1
Suivre les recommandations du fabricant.
Si non disponible, utiliser une fixation au fini
lisse et huilé.
Couple : 271 à 298 Nm (200 à 220 pi-lbf]
Suivre les recommandations du fabricant.
Si non disponible, utiliser une fixation au fini
phosphaté et huilé :
Couple initial : 27 à 81 Nm (20 à 60 pi-lbf]
Couple final : 475 à 542 Nm (350 à 400 pi-lbf]
Remarque du tableau : 1. Le diamètre extérieur de la rondelle doit être inférieur à 28,5 mm (1,1 po).
TABLEAU 4 - FIXATIONS DE LA PLAQUE DE COUPLE ET COUPLE RECOMMANDÉ (VOIR LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT)
23
5.4 FREIN DE SERVICE OU FREIN À RESSORT
5.4.1 ATTENTION : Suivre toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires, y compris celles indiquées à la page deux
de ce document. Stationner le véhicule (en utilisant
d’autres moyens que les freins de base) sur une
surface de niveau et placer des cales sous les roues.
5.4.2
Dans tous les cas, suivre les procédures recommandées par le fabricant du frein à ressort.
Certains fabricants de freins à ressort et de véhicules
permettent la compression du frein à ressort alors qu’il
est engagé.
LES INSTRUCTIONS SUIVANTES VISENT LES ACTIONNEURS
DE MARQUE BENDIX®.
5.4.3 Placer le véhicule sur un sol de niveau avec les roues
calées et appliquer de l’air pour relâcher les freins à
ressort (freins de stationnement) à l’aide de la soupape
de commande d’air du tableau de bord. Desserrer le
boulon de dégagement (Figure 43, flèche « D »); utiliser
un couple maximal de 35 Nm (26 pi-lb) pour comprimer
le ressort relâché de la tige de poussée.
A
B
A
D
18/1
B
5.4.6 Le joint, ainsi que la zone de la tige de poussée, doivent
être nettoyés et secs.
C
Figure 44 - INSTALLATION DU FREIN À RESSORT
ATTENTION : Ne pas utiliser de récepteurs de frein avec
des joints dont l’épaisseur est inférieure à 3 mm (0,12 po).
Utiliser uniquement des actionneurs recommandés par le
fabricant du véhicule.
5.4.7 Fixer le récepteur de frein avec des écrous auto-freinés
neufs (EN ISO 10513). Serrer graduellement les deux
écrous en alternance jusqu’au couple final de 180 Nm
± 10 Nm (133 pi-lb ± 7 pi-lb). Bendix recommande
vivement d’utiliser des écrous neufs.
5.4.8 Rebrancher le ou les tuyaux d’air et s’assurant qu’aucun
tuyau n’est torsadé ou en contact avec des composants
mobiles du véhicule. L’acheminement des tuyaux d’air
doit permettre le déplacement complet de l’étrier. Noter
que pour les récepteurs de frein à ressort et de frein de
service, les orifices sont indiqués par : « 11 » orifice de
frein de service et « 12 » orifice de frein à ressort
Figure 43 - COMPRESSION ET DÉPOSE DU RESSORT DE
L’ACTIONNEUR
5.4.4 Expulser l’air des récepteurs de frein à l’aide de la
soupape de commande d’air du tableau de bord.Alors que
la pression d’air est expulsée du système, débrancher
les tuyaux d’air du récepteur de frein. Tout en soutenant
le récepteur de frein en position, déposer et jeter les
écrous de montage du récepteur de frein (Figure 45,
flèche « B »). Déposer le récepteur de frein.
Remarque : Avant d’enlever les garnitures de frein, il est vivement
recommandé de vérifier le bon fonctionnement du mécanisme du
régleur du frein à disque pneumatique (Cf. Section 4.2).
5.4.5 Réinstallation. Avant d’installer le récepteur de frein, le collet
de l’actionneur (Cf. Figure 46, flèche « C ») doit être nettoyé
et inspecté. Consulter le manuel du véhicule. La coupelle
sphérique du levier (19) doit être graissée avec de la graisse
blanche (numéro de pièce II14525 ou K021964). Ajouter
de la graisse sur le joint en caoutchouc du récepteur.
ATTENTION : Ne pas utiliser de graisse contenant du
bisulfate de molybdène.
24
Figure 45 - DÉSIGNATIONS DES ORIFICES
Remarque : Lors de l’installation d’un nouveau récepteur de frein
à ressort, noter que des bouchons d’écoulement typiques sont
installés (Cf. Figure 43, flèche « A »). Après l’installation, enlever
le bouchon qui se trouve à la position la plus basse. S’assurer
que tous les autres trous de drainage comportent un bouchon.
Le trou de drainage sélectionné doit être orienté vers le bas (ou
à ±30°) une fois installé dans le véhicule. Pour les récepteurs de
frein à ressort, installer les garnitures avant de relâcher le ressort.
5.4.9 Avant de remettre le véhicule en service, alors que le
système est pressurisé, vérifier la présence de fuites
d’air à l’aide d’une solution d’eau savonneuse. Une petite
fuite autour de la région du trou de la tige de poussée
(100 SCCM) et une bulle de 25 mm (1 po) en une minute
au niveau du raccord de tuyau est acceptable. Si une fuite
importante est détectée, le diaphragme doit être remplacé
ou le raccord ajusté, selon le cas.
5.5 ENSEMBLES POUSSOIR/CACHEPOUSSIÈRE ET REMPLACEMENT DU
JOINT INTERNE DU POUSSOIR
22
Joint interne
11
Rétenteur de garniture
13 Ensemble
poussoir/
cachepoussière
5.5.1 ATTENTION : Suivre toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires, y compris celles indiquées à la page
deux de ce document. Stationner le véhicule (en
utilisant d’autres moyens que les freins de base) sur
une surface de niveau et placer des cales sous les
roues.
Important : Si le véhicule est équipé de freins à ressort,
comprimer les freins à ressort sur tous les essieux sur
lesquels un entretien devra être effectué. Consulter
les instructions du fabricant du véhicule au besoin.
Cette procédure peut être effectuée que le frein à
disque pneumatique soit installé ou non sur le véhicule.
Si l’ensemble étrier/plateau porteur a été enlevé du véhicule,
des attaches NEUVES doivent être utilisées et serrées au
couple approprié lors de la réinstallation. Utiliser uniquement
des attaches approuvées par le fabricant du véhicule.
Remarque : Cette procédure d’entretien nécessite des outils
spécialisés. La trousse complète d’outils pour frein à disque
pneumatique de Bendix (K029164), ou la trousse complète
d’outils Ken-tool (80000), comprend l’ensemble complet d’outils
requis pour toutes les procédures d’entretien permises. Pour les
emplacements où seules les procédures de remplacement des
ensembles poussoir/cache-poussière seront effectuées, la petite
trousse d’outils de Bendix (K028829) ou la trousse d’outils Ken-tool
(80001) est suffisante. Le DVD (BW7356) montre cette procédure.
Numéro
Bendix/
Numéro
Ken-Tool
Description
T1/KT01
Coupelle
T2/KT02
Poignée de la
coupelle KT01
T3/KT03
Ensemble pivotant
(petit corps KT03-1
+ disque en laiton
KT03-2 + ressort de
retenue KT03-3)
T4/KT04
Long goujon
T9/KT09
Collet
T15/KT015
Fourche
Vue typique de l’outil
26
Pince à ressort
45
Rondelle
12
Ensemble
de garniture
161
Douille de
poussoir
Dans certains cas, le technicien devra déposer l’ensemble étrier/
plateau porteur du véhicule. (Cf. Section 5,3.) Noter que des
boulons neufs (disponibles auprès du fabricant du véhicule)
devront être utilisés pour la réinstallation.
44 Tige de rétenteur de
garniture
13
Ensemble
poussoir/
cachepoussière
61
Adaptateur de
cisaillement
161
Douille de
poussoir
22 Joint interne
6 Capuchon
du régleur
Figure 46 - VUES EXPLOSÉE ET EN SECTION DE L’ADB
5.5.2 Dépose de la garniture : suivre les indications des
Sections 5.2.1 à 5.2.11 pour la dépose des garnitures
de frein.
5.5.3 Inspecter le disque de frein (Cf. Section 4.4).
5.5.4 Dépose de l’ensemble poussoir/cache-poussière (13)
ATTENTION : NE JAMAIS ÉTIRER LE POUSSOIR SUR PLUS
DE 44,5 mm (1,75 po). Cf. Figure 47. Un poussoir trop étiré
fera perdre l’engagement avec les filets du mécanisme de
synchronisation. Comme le mécanisme peut uniquement
être réglé en usine, l’ensemble étrier/plateau porteur devra
être remplacé dans ce cas.
B
13
13
Étirer sur
moins de
44,5 mm
(1,75 po)
Figure 47 - EXTENSION PERMISE DU POUSSOIR
T24/KT024
Disque noir en nylon
TABLEAU 5 - OUTILS DE REMPLACEMENT DU POUSSOIR ET
DU CACHE-POUSSIÈRE
5.5.5 Cf. Figure 47. Étirer les poussoirs sur moins de 44,5 mm
(1,75 po) en tournant l’adaptateur de cisaillement (61)
dans le sens horaire. Un tournevis (référence « B » de
la Figure 47) doit être utilisé pour déplacer le cachepoussière et permettre au coin d’écartement de frein
25
(« A » dans la Figure 48) d’être inséré. ATTENTION :
Ne pas insérer le tournevis sur plus de 6 mm (0,25 po).
Prendre soin de ne pas endommager la surface du joint
interne (voir la flèche « X » de la Figure 49). Les sillons ou
les rainures empêchent une bonne étanchéité et exigent
le remplacement de l’étrier.
13
5.5.9 Inspecter les tubes filetés (16). Cf. Figures 50 et 51. Étirer
les tubes sur moins de 44,5 mm (1,75 po) en tournant
l’adaptateur de cisaillement (61) dans le sens horaire.
Inspecter les filets pour vérifier qu’ils ne comportent pas
de rouille, de corrosion, de dommages, etc. Si les filets
sont endommagés (présence importante de rouille ou
de corrosion), l’ensemble étrier/plateau porteur doit être
remplacé.
Si le technicien travaille sur l’étrier logé dans un véhicule,
il peut placer une garniture de frein neuve (12) dans
l’espace extérieur afin d’éviter de perdre l’engagement
des filets des tubes filetés. Cf. Figure 51.
Si le travail est effectué sur un établi, le technicien peut
insérer un espaceur de 70 mm (2,76 po) (voir la référence
« E » de la Figure 52) dans l’étrier (1) afin d’éviter de
perdre l’engagement des filets des tubes filetés.
T15
A
22
X
13
161
Figure 48 - UTILISATION DU COIN D’ÉCARTEMENT DE FREIN
5.5.6 Les ensembles poussoir/cache-poussière (13) peuvent
être enlevés des tubes filetés (16) à l’aide du coin
d’écartement de frein (T15). S’assurer que le côté
nervuré du coin d’écartement de frein se trouve du côté
du poussoir.
12
16
46
5.5.7 Enlever les douilles du poussoir usé (161).
5.5.10 Cf. Figure 49. Enlever avec soin le joint interne à l’aide
d’un ou de deux tournevis à lame plate, comme il est
illustré. Avertissement : Ne pas insérer les tournevis
trop profondément, car ils ne doivent pas entrer en
contact avec les tubes filetés. Si les tubes filetés sont
endommagés, le frein doit être remplacé.
Figure 50 - UTILISATION D’UNE GARNITURE DE FREIN NEUVE
COMME ESPACEUR
70 mm
(2,76 po)
16
E
1
Figure 51 - UTILISATION D’UN ESPACEUR (INSPECTION HORS
VÉHICULE)
22
A
16
Figure 49 - DÉPOSE DU JOINT INTERNE
5.5.8 Inspecter la surface du joint interne pour vérifier qu’elle
n’est pas endommagée. Si le joint interne est trop
endommagé pour assurer l’étanchéité, l’ensemble étrier/
plateau porteur doit être remplacé. Nettoyer la surface
entourant le joint interne.
26
5.5.11 Si les filets sont en bon état, les graisser avec de la
graisse blanche (numéro de pièce II14525 ou K021964).
Avant d’installer les nouveaux joints internes (22),
rétracter les tubes filetés en tournant l’adaptateur de
cisaillement (61) dans le sens horaire.
Remarque : Si l’adaptateur de cisaillement se brise pendant que
les tubes filetés sont rétractés, refaire cette procédure
avec un autre (nouveau) adaptateur de cisaillement.
S’il se brise également, cela indique que le mécanisme du
régleur est endommagé et que l’étrier doit être remplacé.
Pose des joints internes lorsque l’étrier est dans le
véhicule :
5.5.12 Placer le joint interne de rechange (22) sur le tube fileté
(16). Consulter les Figures 52 et 53 pour voir les outils
utilisés et le type d’installation. Placer l’outil L1 (T3 + T9)
avec le petit espaceur (T3) en place, comme il est illustré
à la Figure 53. Guider l’outil sur l’extrémité du tube fileté
(16). Placer le nouveau joint interne (22) en place en
faisant tourner l’écrou de réglage de la partie T3 de l’outil
à l’aide d’une clé ouverte.
T9/KT09
T9/KT09
L2
16
X
L1
22
T3/KT03
Figure 54 - OUTIL DE FIXATION DU JOINT INTERNE SUR LE
VÉHICULE (L2)
T3/KT03
Figure 52 - OUTIL DE FIXATION DU JOINT INTERNE SUR LE
VÉHICULE (L1)
T4/KT04
L2
22
Figure 55 - INSTALLATION DU JOINT INTERNE HORS
VÉHICULE
X
16
T9
Figure 53 - INSTALLATION DU JOINT INTERNE SUR LE
VÉHICULE
Pose des joints internes lorsque l’étrier a été retiré du
véhicule :
5.5.13 Placer le joint interne de rechange (22) sur le tube fileté
(16). Consulter les Figures 54 et 55 pour voir les outils
utilisés et le type d’installation. Placer l’outil combiné L2
(T4 + T3 + T9) avec le grand espaceur (T4) comme il est
illustré à la Figure 55 - habituellement les tubes filetés
doivent être partiellement rétractés afin de permettre à
l’outil de loger les joints internes en place. Guider l’outil
sur l’extrémité du tube fileté (16). Placer le nouveau joint
interne (22) en place en faisant tourner l’écrou de réglage
de la partie T4 de l’outil à l’aide d’une clé ouverte.
ATTENTION : Pour confirmer que le joint interne a été
correctement installé, commencer à étirer les tubes filetés
(16) en tournant l’adaptateur de cisaillement dans le sens
horaire sur environ 4 à 5 tours. Observer l’étirement du
tube fileté. Des joints internes correctement installés NE
TOURNENT PAS lors de l’étirement des tubes filetés.
5.5.14 Graisser les tubes filetés et les tiges centrales. Rétracter
les tubes filetés.
5.5.15 Installer à la main la nouvelle douille de poussoir (161)
sur la tige centrale de chaque tube fileté (16). Insérer à
la main les douilles de poussoir sur la tige centrale de
tous les tubes filetés et elles s’enclencheront en place.
5.5.16 Le siège du joint de l’étrier aménagé pour les ensembles
poussoir/cache-poussière (13) doit être propre et exempt
de graisse. Essuyer l’ouverture avec un chiffon d’atelier
propre. Placer un ensemble poussoir/cache-poussière
(13) sur la tige centrale et la douille de poussoir.
Pose des ensembles poussoir/cache-poussière
lorsque l’étrier est dans le véhicule :
5.5.17 Cf. Figures 56, 57 et 58. Utiliser l’outil B1, comprenant les
outils T1, T2 et T3 pour appuyer sur le cache-poussière et
l’insérer en place. L’outil est ensuite inversé et le disque
en nylon (T24) est inséré dans la « coupelle » T1 (outil
combiné « B2 »). Tenir le manche T1 et tourner l’écrou
de l’outil T3 pour installer complètement le poussoir sur
la douille de poussoir (161).
27
Figure 56 - OUTIL DE FIXATION DU POUSSOIR ET DU CACHEPOUSSIÈRE SUR LE VÉHICULE (B1 - AVEC T24 INSTALLÉ, B2)
13
B1
Figure 59 - OUTIL DE FIXATION DU POUSSOIR ET DU CACHEPOUSSIÈRE HORS VÉHICULE (B3 - AVEC T24 INSTALLÉ, B4)
B3
161
13
Figure 57 - INSTALLATION DU POUSSOIR ET DU CACHEPOUSSIÈRE SUR LE VÉHICULE
13
B2
Figure 60 - INSTALLATION DU POUSSOIR ET DU CACHEPOUSSIÈRE HORS VÉHICULE
13
Figure 58 - INSTALLATION DU POUSSOIR SUR LE VÉHICULE
Pose des ensembles poussoir/cache-poussière
lorsque l’étrier est retiré du véhicule :
5.5.18 Cf. Figures 59, 60 et 61. Rétracter les poussoirs au besoin
afin d’avoir suffisamment d’espace pour les installer.
Utiliser l’outil B3, comprenant les outils T1, T2 et T3 pour
appuyer sur le cache-poussière et l’insérer en place.
L’outil est ensuite inversé et le disque en nylon (T24) est
inséré dans la « coupelle » T1 (outil combiné « B4 »).
Tenir le manche T1 et tourner l’écrou de l’outil T3 pour
loger complètement le poussoir sur la douille de poussoir
(161).
B4
Figure 61 - INSTALLATION DU POUSSOIR HORS VÉHICULE
5.5.19 Vérifier que les poussoirs sont fermement fixés aux
douilles en les saisissant et en les tournant à la main.
Des poussoirs correctement installés peuvent tourner,
mais sont maintenus en place dans les douilles de
poussoir. À l’aide d’un adaptateur de cisaillement, étirer
les tubes filetés vers l’extérieur et vérifier que le cachepoussière reste en place. Rétracter le poussoir.
5.5.20 Réinstaller l’ensemble étrier/plateau porteur s’il a été
déposé du véhicule (Cf. Section 5.3.).
5.5.21 Réinstaller les garnitures de frein (Cf. Section 5.2).
28
5.6 ENSEMBLES TIGE DE GUIDAGE/CACHE-POUSSIÈRE
Type de
boulon
vertical
(sans
douille).
Douille
(1)
Tige de guidage
(2)
Boulon de
l’étrier
(3)
Chapeau
(4)
Cachepoussière
interne
(8)
Adaptateur
de
cisaillement
(5)
Anneau
(7)
Boulon de montage
horizontal
Type illustré : Voir
l’encart ci-dessus
pour le type de
boulon vertical
(avec douille).
Capuchon du
régleur (deux
capuchons sont
fournis dans la
trousse)
Tige de guidage
(9)
Bague de
guidage
(10)
Boulon de
l’étrier
(11)
Chapeau
(12)
Anneau
(7)
Cachepoussière
interne
(8)
CONTENU DE LA TROUSSE
Article . Description . . . . . . . . . . Quantité
1 . . . . Douille . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 . . . . Tige de guidage (courte) . . . . . . . 1
3 . . . . Boulon de l’étrier (court) . . . . . . . 1
4 . . . . Capuchon (grand) . . . . . . . . . . . 1
5 . . . . Adaptateur de cisaillement . . . . . . 1
6 . . . . Capuchon du régleur
(deux capuchons sont fournis) . . . . 2
7 . . . . Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
8 . . . . Cache-poussière interne . . . . . . . 2
9 . . . . Tige de guidage (longue) . . . . . . . 1
10 . . . Bague de guidage (longue) . . . . . . 1
11 . . . Boulon de l’étrier (long) . . . . . . . . 1
12 . . . Capuchon (petit) . . . . . . . . . . . . 1
(De la graisse blanche est également fournie - non illustrée)
Figure 62 - VUE EXPLOSÉE DE LA TIGE DE GUIDAGE
Le DVD (BW7356) de Bendix montre cette procédure.
5.6.1 ATTENTION : Suivre toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires, y compris celles indiquées à la page
deux de ce document. Stationner le véhicule (en
utilisant d’autres moyens que les freins de base) sur
une surface de niveau et placer des cales sous les
roues.
Important : Si le véhicule est équipé de freins à ressort,
comprimer les freins à ressort sur tous les essieux sur
lesquels un entretien sera effectué. Consulter les instructions
du fabricant du véhicule au besoin.
Ces procédures sont habituellement effectuées avec
l’ensemble étrier/plateau porteur enlevé du véhicule (peuvent
être effectuées avec le frein à disque pneumatique installé).
Si l’ensemble étrier/plateau porteur a été enlevé du véhicule,
des attaches NEUVES doivent être utilisées et serrées au
couple approprié lors de la réinstallation. Utiliser uniquement
des attaches approuvées par le fabricant du véhicule.
Remarque : Cette procédure d’entretien nécessite des outils
spécialisés. La trousse complète d’outils pour frein à disque
pneumatique de Bendix (K029164), ou la trousse complète
d’outils Ken-Tool (80000), comprend les outils requis pour
l’installation de la tige de guidage et le cache-poussière. Cf.
Tableau 5.
29
Numéro
Bendix/
Numéro
Ken-Tool
Description
Disque de 3,5 cm
(1-3/8 po) de diamètre
T14/KT14
Écrou en laiton
T06/KT06
Disque de 3,8 cm
(1-1/2 po) de diamètre
T16/KT16
Outil de fraisage
T07/KT07
Manchon de 5,1 cm
(2 po) de diamètre
T20/KT20
Boulon de 20 cm
(8 po)
T08/KT08
Disque de 5,4 cm
(2-1/8 po) de diamètre
T21/KT21
Demi-manchon
T10/KT10
Boulon de 20,3 cm
(8 po)
T26/KT26
Outil de fixation de
capuchon
T12/KT12
Manchon de 9,8 cm
(3-7/8 po) de longueur
T27/KT27
Outil de fixation de
capuchon
T13/KT13
Boulon de 25,4 cm
(10 po)
Numéro
Bendix/
Numéro
Ken-Tool
Description
T05/KT05
Vue typique de l’outil
5.6.2 Déposer la roue. Suivre les recommandations du fabricant
du véhicule.
Vue typique de l’outil
TABLEAU 6 - OUTILS DE REMPLACEMENT DE LA TIGE DE
GUIDAGE ET DU JOINT DU FREIN À DISQUE PNEUMATIQUE
ADB22X ™ DE BENDIX®. (UNE RONDELLE EST ÉGALEMENT
FOURNIE)
5.6.3 Dans presque tous les cas, l’ensemble étrier/plateau
porteur du frein à disque pneumatique devra être enlevé
du véhicule pour effectuer cette procédure. Cf. Section
5.3.
5.6.3 Déposer les garnitures de frein. Cf. Section 5.2.
5.6.4 Dans la plupart des cas, l’actionneur doit être enlevé. Cf.
Section 5.4. Les actionneurs des freins à ressort doivent
être comprimés avant la dépose de l’ensemble de frein.
Figure 63 - PERCER UN
TROU DANS LE CAPUCHON
DE LA TIGE DE GUIDAGE (12)
Figure 64 - TROU DU
CAPUCHON DE LA TIGE DE
GUIDAGE (12)
Figure 65 - SOULEVER LE
CAPUCHON DE LA TIGE DE
GUIDAGE (12)
Figure 66 - UTILISER
UN PETIT CISEAU POUR
ENLEVER LE CAPUCHON DE
LA TIGE DE GUIDAGE (4)
5.6.5 Placer le frein sur un établi et, à l’aide d’un étau, le fixer
au plateau porteur.
5.6.6 Utiliser un petit ciseau ou un outil semblable pour percer
un trou près du centre du capuchon de la tige de guidage
(12) de la courte tige de guidage, en prenant soin que
le ciseau ne pénètre pas trop profondément. Utiliser le
trou qui vient d’être percé pour soulever le capuchon et
le jeter. Cf. Figures 63 à 65.
5.6.7 Enlever l’autre capuchon (4) qui recouvre la longue tige
de guidage en utilisant un petit ciseau et un marteau
pour frapper doucement sur le capuchon (prendre soin
de ne pas orienter le ciseau vers le moulage). Cf. Figure
66. Jeter les deux capuchons.
30
5.6.8 À l ’ a i d e d ’ u n e c l é
hexagonale de 14 mm,
enlever et jeter les deux
boulons (3) et (11) de
l’étrier. Cf. Figure 67.
Rétracter légèrement
les deux tiges de
guidage à la main
et enlever l’étrier du
plateau porteur.
Figure 67 - DÉPOSE DES
5.6.13 Tourner l’écrou qui se
trouve en haut, pousser
l’écrou en laiton vers
le haut et soulever la
douille en laiton vers
le haut, hors du canal.
Jeter la douille.
Avertissement : Garder l’outil d’extraction parfaitement aligné
avec le canal de la tige de guidage afin de permettre la dépose
de la douille. Cf. Figure 72.
Figure 71 - DÉPOSE DE LA
LONGUE TIGE DE GUIDAGE
BOULONS DE L’ÉTRIER
Les tiges de guidage sont maintenant maintenues par
les anneaux de retenue (7).
5.6.9 Enlever les anneaux
de retenue du cachepoussière (7) et les
tiges de guidage (2)
et (9). Utiliser un
tournevis pour soulever
et enlever les cachepoussière internes (8).
Cf. Figure 68. Jeter les
Figure 68 - DÉPOSER LES
pièces enlevées.
T12/KT12
Douille (10)
enlevée
T13/
KT13
ANNEAUX DE RETENUE,
LES TIGES DE GUIDAGE ET
LES CACHE-POUSSIÈRE
Douille (10)
installée
5.6.10 Nettoyer les surfaces supérieure et inférieure de l’étrier
autour des douilles.
T14/KT14
Graisser le boulon avant chaque utilisation
Ci-dessus : Alignement
incorrect
Ci-dessus : Alignement
correct
Figure 72 - GARDER LE BON ALIGNEMENT
Rondelle
T12/KT12
T13/KT13
T14/KT14
Figure 69 - OUTIL D’EXTRACTION DE LA DOUILLE EN LAITON
5.6.11 Préparation à la dépose de la douille en laiton logée dans
le côté de la longue tige de guidage : assembler le long
boulon (T13), la rondelle et le manchon (T12), comme il
est illustré à la Figure 70.
5.6.12 Appliquer de la graisse
sur le boulon et, après
l’insertion dans le canal
de la tige de guidage,
engager l’écrou en
laiton (T14). Toujours
vérifier que l’écrou en
laiton est correctement
en place dans la douille
avant de commencer à Figure 70 - INSTALLATION
DE L’OUTIL D’EXTRACTION
extraire la douille.
5.6.14 Préparation pour la
dépose de la douille
de la courte tige de
guidage : localiser
l’onglet de la douille
(1) et, à l’aide d’un petit
ciseau (plus étroit que
l’onglet) ou d’un outil
semblable, enlever
l’onglet en frappant Figure 73 - ENLEVER
le bas de la base de L’ONGLET QUI MAINTIENT
LA DOUILLE EN PLACE
l’onglet, comme il est
illustré à la Figure 73.
Enlever l’onglet avec un aimant et utiliser un chiffon
d’atelier propre pour enlever tous les débris. Noter que
dans certains cas, l’onglet peut se trouver dans la fente
opposée (extérieure) dans l’alésage.
Rondelle
T21/KT21
Graisser le boulon avant chaque utilisation
T20/KT20
T14/KT14
Figure 74 - OUTIL D’EXTRACTION DE LA COURTE TIGE DE
GUIDAGE
31
5.6.15 Utiliser la combinaison d’outils illustrée à la Figure
75 (comprenant T14, T20, T21 et une rondelle) pour
déposer la douille (1). Visser l’écrou (T14) à la main sur
l’ensemble et serrer ensuite le boulon (T20) à l’aide d’une
clé polygonale pour expulser la douille. Jeter la douille
enlevée et vérifier que l’alésage est propre en l’essuyant
avec un chiffon d’atelier.
T20
5.6.18 Placer la rondelle et visser l’écrou en laiton (T14) sur le
boulon (T13) puis sur le collet (T08).
5.6.19 Placer une nouvelle douille en laiton (10) sur l’outil de
fraisage (T16) et l’insérer dans l’alésage de l’étrier.
Rondelle
T21
T14/
KT14
10
6c
T14
Figure 75 - VUE EN SECTION : DÉPOSE DE LA DOUILLE DE LA
COURTE TIGE DE GUIDAGE
Installation de la douille fixe de la tige de
guidage
5.6.16 Nettoyer les surfaces supérieure et inférieure de l’étrier
autour des douilles.
5.6.17 Serrer le plateau porteur dans un étau pour orienter à la
verticale le canal de la tige de guidage.
T13/KT13
Rondelle
T14/KT14
Graisser le boulon avant chaque utilisation
T08/KT08
T16/KT16
Figure 76 - INSTALLATION DE LA DOUILLE DE LA LONGUE
TIGE DE GUIDAGE ET OUTIL DE FRAISAGE
10
Vue
«A»
Vue
«B»
Vue
«C»
Figure 77 - VUE « A » ET « B » : AMENER LA DOUILLE
EN LAITON EN POSITION. VUE « C » : VERROUILLER LA
DOUILLE EN POSITION
5.6.20 Vérifier que le collet (T08) est en position verticale en
haut de l’embrèvement de l’étrier alors que la douille en
laiton (10) est tirée vers le haut, en tournant l’écrou en
laiton (T14), jusqu’à ce que l’outil de fraisage atteigne la
base de l’étrier. Lorsqu’il atteint la position appropriée, la
douille en laiton sort du canal de la tige de guidage sur
environ 1 mm (0,039 po).
5.6.21 Lorsque l’outil de fraisage (T16) est en place, serrer la vis
qui se trouve à sa base jusqu’à ce qu’elle entre en contact
avec le logement de la vis de fraisage. Le déplacement
de cette vis fait sortir trois pointes, ce qui laisse des
indentations dans la douille en laiton. Cf. Figure 77,
vue « C ».
5.6.22 Dévisser la vis de fraisage sur environ 20 mm (0,75 po).
Dévisser l’écrou en laiton (T14) et faire pivoter l’outil
de fraisage (T16) de 60 degrés. Refaire la procédure
de fraisage en resserrant l’écrou en laiton (T14) et en
resserrant ensuite la vis de fraisage jusqu’à ce qu’elle
entre en contact avec son logement. Dévisser la vis de
fraisage sur environ 20 mm (0,75 po). La douille en laiton
(10) est maintenant tenue en place par les six fraisages
faits par l’outil.
5.6.23 Enlever les outils de fixation et vérifier la douille en
laiton (10); enlever les bavures en prenant soin de ne
pas laisser de limaille de métal dans la douille. Enduire
l’intérieur de la douille (10) de graisse blanche fournie
dans cette trousse.
Installation de la douille flottante de la tige de
guidage
5.6.24 Pour installer la douille (1) dans le côté de la courte tige
de guidage, inspecter d’abord l’alésage pour vérifier qu’il
ne comporte pas de rouille, de corrosion, etc. Nettoyer
au besoin.
32
5.6.25 Placer la nouvelle douille
(1) de manière à ce que
l’onglet s’aligne avec
la fente du moulage.
Avec l’onglet aligné,
placer l’outil (T14) sur
la douille et frapper
légèrement. Pour placer
correctement la douille,
consulter la Figure 78. Figure 78 - POSITION DE LA
NOUVELLE DOUILLE
T20/KT20
Rondelle
T05/KT05
Graisser le boulon avant chaque utilisation
T06/KT06
T08/KT08
T14/KT14
Figure 79 - OUTIL DE FIXATION DE LA DOUILLE DANS LA
COURTE TIGE DE GUIDAGE
5.6.26 Utiliser l’outil combiné illustré à la Figure 78 pour insérer
la douille (1) dans l’étrier. Consulter également la
Figure 80 pour voir son orientation (avec l’outil T14 en
haut). Serrer à la main l’écrou (T14) en place. Serrer
ensuite le boulon (T20) à l’aide d’une clé polygonale ou
d’une clé à douille pour insérer la douille (1) dans l’étrier
jusqu’à ce que la douille (1) entre en contact avec les
étages usinés dans l’alésage. Enlever l’outil.
Rondelle
Graisser le boulon avant chaque utilisation
T10/KT10
T08/KT08
T07/KT07
Figure 81 - OUTIL DE FIXATION DU CACHE-POUSSIÈRE DE LA
COURTE TIGE DE GUIDAGE
5.6.30 Cf. Figure 82. Placer le
cache-poussière dans
l’outil de fixation (T7) :
s’assurer que les soufflets internes sont près
des parois latérales de
l’outil et ne seront pas
endommagés pendant
l’installation. Vérifier
également que le bord
extérieur du cachepoussière repose
contre le bord avant
de l’outil.
Figure 82 - POSITION
DU NOUVEAU CACHEPOUSSIÈRE DANS L’OUTIL
DE FIXATION (T7)
5.6.31 Pour fixer le cache-poussière, serrer le boulon (T10) à
un couple de serrage maximal de 8 Nm (70 po-lb).
5.6.32 Refaire la procédure d’installation pour le deuxième
cache-poussière interne.
5.6.33 Vérifier que les cache-poussière sont maintenus
fermement en place et qu’aucun dommage n’a été causé
lors de l’installation.
T14
6c
Butée de la douille
T08
T06
T05
T20
Rondelle
Figure 80 - INSTALLATION DE LA DOUILLE DE LA TIGE DE
GUIDAGE
5.6.27 À l’aide d’un poinçon, plier l’onglet dans la rainure : aligner
le poinçon avec la partie supérieure de l’onglet et frapper
le poinçon avec un marteau.
5.6.34 Cf. Figure 83. Pour
installer les tiges de
guidage, lubrifier
d’abord les deux tiges
de guidage avec la
graisse blanche
fournie. Insérer les
tiges de guidage dans
leur alésage respectif
avec les extrémités
rainurées orientées
vers les soufflets.
Figure 83 - PLACER
L’ANNEAU DE RETENUE
DANS LA RAINURE DE LA
TIGE DE GUIDAGE
Loger la lèvre située à l’extrémité des cache-poussière
internes (8) dans la rainure des tiges de guidage. Pousser
chaque anneau (7) en s’assurant que le cache-poussière
(8) est engagé dans l’extrémité des tiges de guidage
(2 ou 9).
5.6.28 Enduire l’intérieur de la douille (6c) d’une légère couche
de graisse blanche fournie dans cette trousse.
5.6.35 Avec l’étrier posé sur un établi, faire glisser le plateau
porteur en place avec un léger mouvement de balancier
en s’assurant que les cache-poussière internes et les
tiges de guidage restent en place sur le plateau porteur.
5.6.29 Installer les deux cache-poussière internes (8)
identiques : nettoyer d’abord la zone où les cachepoussière internes seront installés et inspecter pour y
détecter de la corrosion. Si la surface d’étanchéité de
l’étrier est endommagée, remplacer l’étrier.
5.6.36 Identifier les deux boulons de l’étrier (3) et (11). Alors
que le petit boulon est inséré dans la douille de la tige
flottante (2) et que le boulon le plus long est inséré dans la
douille de la tige fixe (9), commencer à serrer les boulons.
Placer l’ensemble étrier/plateau porteur dans un étau et
33
continuer à serrer les boulons à un couple de 180 Nm
(133 pi-lb). Serrer ensuite chaque boulon d’un quart de
tour (90°).
Installation des capuchons de la tige de
guidage
5.6.37 Cf. Figure 84. Placer CACHE-POUSSIÈRE
l’ensemble étrier/
COMPRIMÉS
plateau porteur sur un
établi pour comprimer
complètement les
cache-poussière
internes; vérifier que
les alésages sont
propres et secs (et
Figure 84 - LES CACHEexempts de lubrifiant). POUSSIÈRE DOIVENT
ÊTRE COMPLÈTEMENT
COMPRIMÉS PENDANT
L’INSTALLATION DU
CAPUCHON
Remarque : Il est important de comprimer complètement
les cache-poussière internes pendant cette procédure
pour s’assurer que la plus petite quantité d’air possible
reste dans le canal de la tige de guidage. Si trop d’air y est
enfermé, les soufflets risquent d’être endommagés lors
du freinage. Il est également important que le technicien
vérifie de nouveau que les anneaux de retenue restent à
leur place pendant cette procédure.
5.6.38 Nettoyer les deux capuchons et vérifier que les surfaces
de l’étrier où les capuchons seront installés sont propres
et sans aucun dommage.
5.6.39 Choisir le capuchon à
installer. Utiliser l’outil
approprié – l’outil (T26)
pour le petit capuchon
(12) et l’outil (T27) pour
le gros capuchon (4) –
placer le capuchon en
position et utiliser le
canal usiné de l’étrier
Figure 85 - LES CACHEpour centrer l’outil.
POUSSIÈRE DOIVENT
ÊTRE COMPLÈTEMENT
COMPRIMÉS PENDANT
L’INSTALLATION DU
CAPUCHON
34
Utiliser un marteau pour frapper le capuchon et le
loger en place. Cf. Figure 85. Prendre note que l’outil
nécessaire doit rester perpendiculaire au canal pour éviter
d’endommager les pièces pendant l’installation. Prendre
note qu’après l’installation, le petit capuchon (12) prend
une expansion de 2 mm (0,08 po) et le gros capuchon
prend une expansion de 15,5 mm (0,61 po.).
Refaire cette procédure pour le deuxième capuchon.
5.6.40 Vérifier que les tiges de guidage se déplacent librement
lorsque l’étrier se déplace latéralement, qu’il n’y a pas
d’air emprisonné dans les cache-poussière internes
et que les cache-poussière (8) et l’anneau (7) sont
correctement positionnés avant de continuer l’installation.
5.6.41 Installer l’ensemble étrier/plateau porteur (Cf. Section
5.3).
5.6.42 Installer le récepteur de frein (Cf. Section 5.4).
5.6.43 Installer les garnitures de frein (Cf. Section 5.2).
5.7 DISQUE DE FREIN DE MOYEU SPLINED DISC® DE BENDIX®
MOYEU
D’ENTRAÎNEMENT
MOYEU DE DIRECTION
Goujons de fixation de roue
Éléments intermédiaires
(espaceurs)
Éléments intermédiaires
(espaceurs)
Moyeu
Goujons de
fixation de roue
Moyeu
Éléments à ressort
Étiquette
(supports de
d’identification
fixation)
Éléments à ressort
(supports de
fixation)
Roue ABS
émettant un
signal et attaches
Disque de frein cannelé Splined Disc
Étiquette
d’identification
Roue ABS émettant un
signal (appuyer)
Ci-dessus : Disque de frein cannelé sur moyeu de
direction en aluminium
Ci-dessus : Disque de frein cannelé sur moyeu
d’entraînement en aluminium
Figure 86 - EXEMPLES DISQUE DE FREIN CANNELÉ - VUES EXPLOSÉES
Les disques de frein de moyeu Splined Disc® de Bendix® sont
conçus pour faciliter l’entretien du véhicule; l’entretien du disque
de frein peut se faire sans remplacer l’ensemble complet du
moyeu/disque de frein.
Une inspection régulière de la visserie de fixation des freins
à disque Splined Disc est recommandée pour assurer une
performance de freinage optimale. Bendix recommande de vérifier
le couple des fixations des éléments à ressort lors de chaque
inspection des freins.
REMARQUE : Lorsque l’ensemble moyeu/disque de
frein complet doit être remplacé, suivre les directives du
fabricant du véhicule. Bendix recommande que le joint
de roue soit également remplacé en même temps par un
joint haute température. Suivre les directives d’installation
complètes du fabricant du joint de roue et du véhicule.
Régler les roulements et y remettre de l’huile, comme il
est indiqué par le fabricant du véhicule.
Lors du remplacement d’un disque de frein, Bendix
recommande vivement de remplacer les garnitures de frein
(en tant qu’ensemble d’essieu). Appeler le 1-800-AIR-BRAKE
pour obtenir une trousse de garniture de frein appropriée.
Les garnitures de frein doivent être déposées lors du
remplacement du disque de frein.
ATTENTION : Suivre toutes les pratiques d’entretien
sécuritaires, y compris celles indiquées à la page deux de
ce document. Stationner le véhicule (en utilisant d’autres
moyens que les freins de base) sur une surface de niveau
et placer des cales sous les roues. Lire également les
recommandations du fabricant du véhicule. Lors de
l’installation des garnitures, le cas échéant, utiliser des gants
résistants et garder toujours les doigts à bonne distance des
zones de pincement possible.
Les freins à disque pneumatiques de Bendix sont des
mécanismes de freinage de précision. Les caractéristiques de
freinage du « couple de friction » ont été optimisées avec soin;
la conception du disque de frein et les matériaux utilisés ont été
appariés à des garnitures de frein spécifiques afin de permettre
une performance optimale, par conséquent, utiliser uniquement
des pièces et des garnitures de frein de marque Bendix®.
Remplacement du disque de frein
5.7.1 Avant d’enlever les garnitures de frein, il est vivement
recommandé de vérifier le bon fonctionnement du
mécanisme du régleur du frein à disque pneumatique
(Cf. Section 4.1). Lors du remplacement des garnitures
de frein, Bendix recommande vivement que les garnitures
soient remplacées en tant qu’ensemble d’essieu.
5.7.2 Consulter les recommandations du fabricant du véhicule
et relâcher (ou comprimer) les freins à ressort et déposer
la roue.
5.7.3 Déposer les garnitures (Cf. Section 5.2).
5.7.4 Déposer le frein à disque pneumatique (Cf. Section 5.3).
Remarque : Lorsqu’elles sont disponibles, suivre les
directives du fabricant du véhicule pour la dépose de
l’ensemble moyeu de roue/disque de frein du véhicule plutôt
que les instructions présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Toujours fixer le disque de frein et le moyeu
avant d’enlever les brides de retenue.
5.7.5 Utiliser des outils manuels appropriés pour enlever les
éléments intermédiaires (espaceurs). Enlever d’abord
tous les éléments intermédiaires (espaceurs) du côté droit
de chaque ensemble pour tourner légèrement le disque
de frein et dégager les autres éléments intermédiaires
(espaceurs). Dans tous les cas, prendre soin de ne pas
endommager le moyeu et ses dents. Déposer et jeter
les éléments intermédiaires (espaceurs) et les brides de
retenue qui fixent le disque de frein. Jeter le disque de
frein.
35
5.7.6 En suivant les normes de l’industrie, nettoyer et inspecter
le moyeu avant d’installer le disque de frein. Rechercher
des signes de corrosion et de dommage sur le moyeu
et inspecter le rélucteur de la roue. Lorsque cela est
nécessaire, consulter les directives du fabricant du moyeu
pour obtenir plus de détails.
B
3
2
B-B
3
3
4
4
B
2
1
LÉGENDE
1 - Moyeu de roue
2 - Disque de frein cannelé Splined Disc
3 - Élément intermédiaire (espaceur)
4 - Élément à ressort (attache), y compris les brides de retenue
1
LÉGENDE
1 - Moyeu de roue
2 - Disque de frein cannelé Splined Disc
3 - Éléments intermédiaires (espaceurs)
Figure 89 - INSTALLATION DE L’ÉLÉMENT INTERMÉDIAIRE
(ESPACEUR)
Figure 87 - DISQUE DE FREIN AVEC VUE TRANSVERSALE
Figure 90 - ÉLÉMENTS INTERMÉDIAIRES (ESPACEURS)
INSTALLÉS
Figure 88 - INSTALLATION DU DISQUE DE FREIN
INSTALLATION DU DISQUE DE FREIN
5.7.7 Cf. Figures 87 à 91. Placer le disque de frein en
position sur le moyeu. Installer les nouveaux éléments
intermédiaires (espaceurs), comme il est illustré à la
Figure 89. Lorsque tous les éléments intermédiaires
(espaceurs) sont correctement insérés en place,
vérifier que l’espace entre les éléments intermédiaires
(espaceurs) et le moyeu de roue ne dépasse pas
0,1 mm (0,004 po). Si un espace dépasse cette valeur
maximale, vérifier l’installation des nouveaux éléments
intermédiaires (espaceurs). Remplacer le moyeu de roue
si l’espace ne peut pas être corrigé avec l’installation de
la nouvelle visserie de montage du disque de frein.
5.7.8 Installer les nouvelles attaches fournies dans la trousse
dans une séquence croisée uniforme. Serrer à un couple
de 30 Nm (22,1 pi-lb).
36
5.7.9 Réinstaller le frein à disque pneumatique (Cf. Section
5.3). Supporter le frein à disque pneumatique par les
moyens nécessaires, fixer le frein à la plaque d’ancrage à
l’aide de six (6) boulons et rondelles, comme il est requis
(Bendix recommande que les boulons d’origine ne soient
pas réutilisés). Serrer au couple spécifié par le fabricant
du véhicule. Si le fabricant du véhicule n’indique pas de
couple de serrage et de type de boulons à utiliser, suivre
les indications du tableau ci-dessous. Prendre soin de
choisir des boulons ayant les mêmes pas de filetage,
longueur et classe que les boulons d’origine fournis par
le fabricant du véhicule.
5.7.10 Réinstaller les garnitures de frein (Cf. Section 5.2).
Figure 91 - ATTACHES INSTALLÉES
Visserie de fixation des freins à disque pneumatiques
Fabricant de la plaque de
couple
Fixation
Plaque de couple du plateau
porteur axial de Bendix
Fixation : M20 x 2.5 x 60 mm, classe 10.9
Rondelle : DURCIE de 3 mm (épaisseur
minimale) exigée pour chaque boulon.1
Si le véhicule utilise une plaque d’ancrage
axiale fabriquée par Bendix, d’une
épaisseur de 29 mm (1,14 po) à l’endroit
où les boulons sont fixés, un boulon d’une
longueur hors tout de 60 mm (2,36 po)
répond à ces exigences
Couple
Suivre les recommandations du fabricant
Si non disponible, utiliser une fixation au fini
phosphaté et huilé.
Couple initial : 27 à 81 Nm (20 à 60 pi-lbf)
Couple final :
475 à 542 Nm (350 à 400 pi-lbf)
Plaque de couple du plateau
porteur vertical de Bendix
Suivre les recommandations du fabricant.
Fixation : M16 x 2.0 x 110 mm, classe 10.9
Rondelle : Aucune.
Si non disponible, utiliser une fixation au fini
lisse et huilé.
Couple : 271 à 298 Nm (200 à 220 pi-lbf)
Fixation : M20 x 2.5 x L, classe 10.9
Détermination de la longueur :
Plaque de couple de la
remorque
L = épaisseur de la plaque de couple +
engagement du plateau porteur + épaisseur
de la rondelle
Lmin = épaisseur de la plaque de couple +
24 mm + 3 mm
Lmax = épaisseur de la plaque de couple +
29 mm + 3 mm
Suivre les recommandations du fabricant.
Si non disponible, utiliser une fixation au fini
phosphaté et huilé :
Couple initial : 27 à 81 Nm (20 à 60 pi-lbf)
Couple final : 475 à 542 Nm (350 à 400 pi-lbf)
Rondelle : DURCIE de 3 mm (épaisseur
minimale) exigée pour chaque boulon.1
Remarque du tableau : 1. Le diamètre extérieur de la rondelle doit être inférieur à 28,5 mm (1,1 po).
TABLEAU 7 - FIXATIONS DE LA PLAQUE DE COUPLE ET COUPLE RECOMMANDÉ (VOIR LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT)
37
INDEX DES FICHES TECHNIQUES
Première section : Description des freins à disque pneumatiques . . . . . . . . . 1
Pratiques de maintenance sécuritaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Deuxième section : Calendrier d’entretien préventif et
inspections avec roues installées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.0 Entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Inspections de la garniture de frein et du disque de frein . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Inspection rapide du jeu fonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Troisième section : Schémas de procédure pour le dépannage . . . . . . . . . . . 9
Quatrième section : Inspections d’entretien avec roues enlevées . . . . . . . . .10
4.0 Inspections avec roues enlevées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Test de déplacement de l’étrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Inspection du mécanisme du régleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Inspection des garnitures de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.4 Inspection du disque de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5 Inspection du roulement de la tige de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.6 Inspection de l’ensemble poussoir/cache-poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cinquième section : Trousses et procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.0 Trousses d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.0.1 Renseignements généraux sur l’entretien des freins
à disque pneumatiques de Bendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Trousses d’écran pour frein à disque pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Remplacement de la garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Ensemble étrier/plateau porteur/actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Frein de service ou frein à ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5 Ensembles poussoir/cache-poussière et remplacement
du joint interne du poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.6 Ensembles tige de guidage/cache-poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.7 Disque de frein de moyeu Splined Disc® de Bendix® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Contacts Bendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
38
notes
39
CONTACTS BENDIX
www.foundationbrakes.com
Le site d’information en ligne de Bendix est disponible 24/7/365. C’est votre ressource Bendix
complète.
Équipe d’assistance technique Bendix
Pour obtenir une assistance technique directe et personnelle, appeler l’équipe technique de
Bendix au
1-800-AIR-BRAKE (1-800-247-2725).
Des représentants sont disponibles pour vous aider du lundi au vendredi, de 8:00 à 18:00, heure
de l’Est, ou envoyer un courriel à l’équipe technique Bendix au :
techteam@bendix.com.
Pour un service plus efficace, consigner l’information suivante avant d’appeler
l’équipe d’assistance technique de Bendix (ou l’indiquer dans le courriel) :
• Numéro de modèle du produit Bendix, numéro de pièce et configuration.
• Marque et modèle du véhicule.
• Configuration du véhicule. (Nombre d’essieux, taille des pneus, etc.)
• Symptômes d’anomalies du système : À quel moment surviennent-ils?
• Quels dépannages ou mesures ont été effectués?
• Les documents techniques utilisés ou souhaités.
Les produits de frein de marque
Bendix® vous sont offerts par :
40
BW7308F © 2011 Bendix Spicer Foundation Brake LLC • Tous droits réservés • 11/11

Manuels associés