- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Clarion
- DXZ865MP
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
46
Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones DXZ865MP CD/MP3/WMA Receiver / CeNET & Touch Panel Control Récepteur CD/MP3/WMA / CeNET et écran de contrôle tactile Receptor de CD/MP3/WMA / Control en panel táctil y CeNet Clarion Co., Ltd. 2005/12 (Abe·Abe) All Rights Reserved. Copyright © 2005: Clarion Co., Ltd. Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China PE-2697B 280-8336-00 Français Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Clarion. ∗ Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’unité. ∗ Après avoir lu ce mode d’emploi, veillez à le conserver dans un endroit pratique (dans la boîte à gants, par exemple). ∗ Vérifiez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec le mode d’emploi. ∗ Ce mode d’emploi inclut les procédures de fonctionnement du changeur de CD et du tuner TV connectés via le câble CeNET. Le changeur de CD et le tuner TV disposent de leur propre manuel et aucune explication relative à leur fonctionnement n’est donnée. Table des matières 1. CARACTÉRISTIQUES .................................................................................................................. 2. PRÉCAUTIONS ............................................................................................................................ Face Motorisée .............................................................................................................................. Manipulation des disques compacts .............................................................................................. 3. COMMANDES ............................................................................................................................... 4. NOMENCLATURE ........................................................................................................................ Nom des touches et leurs fonctions .............................................................................................. Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cette unité ....................... Touches de l’écran tactile .............................................................................................................. Fonctionnement de l’écran tactile .................................................................................................. 5. Panneau de contrôle détachable ................................................................................................ 6. TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................ Installation de la pile ...................................................................................................................... Fonctions des touches de la télécommande ................................................................................. 7. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... Fonctionnement de base ............................................................................................................... Fonctionnement de la radio ........................................................................................................... Fonctionnement CD/MP3/WMA .................................................................................................... Réglage du son ............................................................................................................................. Opérations communes .................................................................................................................. 8. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES ................................................................................. Fonctionnement du changeur de CD ............................................................................................. Fonctionnement du téléviseur ....................................................................................................... 9. EN CAS DE DIFFICULTÉS ........................................................................................................... 10. MESSAGES D’ERREUR .............................................................................................................. 11. CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................ 46 47 48 48 49 50 50 51 52 53 54 55 55 56 57 57 60 63 68 71 79 79 82 85 87 88 1. CARACTÉRISTIQUES • “Optimedia” : écran TFT, 256 couleurs, 4,2 pouces et écran de contrôle tactile • “ADF (filtre anti distorsion)” et égaliseur paramétrique 2 bandes • Face motorisée détachable avec l'illumination bleue 46 DXZ865MP 280-8189-00 2. PRÉCAUTIONS condensation disparaîtra naturellement et le lecteur pourra ensuite être utilisé normalement. 2. Une conduite sur routes mauvaises peut provoquer de fortes vibrations et entraîner des interruptions du son. 3. Cette unité utilise un mécanisme de précision. Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier, démonter l’unité ou graisser les pièces en rotation, même en cas d’anomalie. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, ne regardez et n’actionnez pas l’écran tactile lors de la conduite. Cette unité a été testée et déclarée conforme aux limites définies pour les périphériques numériques de classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cette unité génère, utilise et peut émettre de l’énergie à radiofréquence. Si elle n’est pas installée et utilisée conformément aux instructions, elle peut occasionner des interférences nuisibles au niveau des communications radio. Il n’existe néanmoins aucune garantie que de telles interférences ne seront pas générées dans une installation spécifique. Si cette unité génère des interférences nuisibles au niveau de la réception de la radio ou de la télévision (ce qui peut être déterminé en mettant l’équipement hors tension, puis de nouveau sous tension), l’utilisateur est invité à obtenir l’aide du distributeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté. ATTENTION L’UTILISATION DE COMMANDES, DE RÉGLAGES OU DE PERFORMANCES ISSUS DE PROCÉDURES NE CORRESPONDANT PAS AUX PROCÉDURES DÉTAILLÉES CIAPRÈS PEUT ENTRAÎNER DES EXPOSITIONS DANGEREUSES AUX RADIATIONS. LE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET LE LECTEUR DE MINI-DISQUES DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE RÉGLÉS OU RÉPARÉS PAR DU PERSONNEL D’ENTRETIEN QUALIFIÉ. LES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS DONT LA CONFORMITÉ N’A PAS ÉTÉ APPROUVÉE PAR LE FABRICANT PEUVENT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR À UTILISER L’ÉQUIPEMENT. INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS : LES CHANGEMENTS OU MODIFICATIONS APPORTÉS À CE PRODUIT SANS L’ACCORD DU FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET VIOLENT LA CONFORMITÉ FCC. Vue inférieure de l’unité d’alimentation DXZ865MP 47 280-8189-00 Français 1. Lorsque la température est très faible à l’intérieur de la voiture et que le lecteur est utilisé peu après la mise en fonctionnement du chauffage, il est possible que de l’humidité se forme sur le disque ou les parties optiques du lecteur et qu’une lecture correcte ne puisse être réalisée. Si de l’humidité se forme sur le disque, essuyez ce dernier à l’aide d’un chiffon doux. Si de l’humidité se forme sur les parties optiques du lecteur, n’utilisez pas le lecteur pendant environ une heure. La Face Motorisée Cette unité utilise une FACE MOTORISÉE qui permet d’utiliser des écrans larges. Lors de l’utilisation de la FACE MOTORISÉE, veillez à refermer cette dernière. Français ATTENTION LORS DE L’OUVERTURE OU DE LA FERMETURE DE LA FACE MOTORISÉE, VEILLEZ À NE PAS COINCER VOS DOIGTS. 1. Pour des raisons de sécurité, refermez toujours la FACE MOTORISÉE lorsque vous n’utilisez pas l’unité pendant une période de temps prolongée ou lorsque vous coupez le contact. Si vous coupez le contact alors que la FACE MOTORISÉE est inclinée, vous ne pourrez pas refermer cette dernière. 2. Avant la fermeture de la FACE MOTORISÉE, il est possible que le mécanisme de sécurité freine le mouvement. Il s’agit d’un phénomène normal. 3. Si vous bougez la FACE MOTORISÉE à la main, la lecture risque de se déclencher. Pour annuler la lecture, appuyez sur la Q] lorsque l’appareil est sous tension touche [Q de manière à refermer la FACE MOTORISÉE. 4. Une fois le disque éjecté, la FACE MOTORISÉE revient automatiquement en position inclinée ou fermée. Si un objet empêche la fermeture de la FACE MOTORISÉE, le mécanisme de sécurité se déclenche et la FACE MOTORISÉE s’ouvre de nouveau. Dans ce cas, retirez l’objet qui fait obstacle à la fermeture et appuyez sur la Q]. touche [Q 5. Pour éviter de rayer le disque compact, maintenez le CD de 12 cm ou de 8 cm à l’horizontale lors du chargement ou du retrait. Manipulation des disques compacts Utilisez uniquement des disques compacts portant la mention ou . N’utilisez pas de disques en forme de cœur, en forme d’octogone ou disposant d’une autre forme spécifique. Il est possible que certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés. Manipulation • Par rapport aux CD musicaux ordinaires, les CD-R et CD-RW sont tous deux plus sensibles aux niveaux élevés de température et d’humidité. Il est également possible que certains CD-R et CD-RW ne puissent être lus. Par conséquent, ne les laissez pas dans la voiture pendant une durée de temps prolongée. • Il est possible que Stylo-bille les disques neufs présentent Aspérités certaines aspérités sur les bords. Il est possible que le lecteur ne fonctionne pas ou que le son s’interrompe lorsque de tels disques sont utilisés. A l’aide d’un stylo-bille ou d’un outil similaire, retirez les aspérités présentes sur le pourtour du disque. • Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface du disque compact. N’inscrivez jamais rien sur la surface avec un stylo ou un crayon. • Ne lisez jamais un disque compact dont la surface présente du ruban adhésif ou de la colle. Si vous essayez de lire de tels disques compacts, il est possible que vous ne puissiez pas les retirer du lecteur de CD ou que vous endommagiez le lecteur de CD. 48 • N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés, gondolés, fendillés, etc. Leur utilisation peut entraîner un mauvais fonctionnement ou des détériorations. • Pour sortir le disque compact de son étui de rangement, appuyez sur le centre de l’étui et soulevez le disque en le tenant délicatement par les bords. • N’utilisez pas de feuilles de protection des CD en vente dans le commerce, ni de disques dotés de stabilisateur, etc. Ces éléments pourraient endommager le disque ou casser le mécanisme interne. Rangement • N’exposez pas les disques compacts à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur. • N’exposez pas les disques compacts à une humidité ou une poussière excessive. • N’exposez pas les disques compacts à la chaleur directe d’un chauffage. Nettoyage • Pour enlever les marques de doigts ou la saleté, essuyez le disque en ligne droite, en partant du centre du disque vers la périphérie, à l’aide d’un chiffon doux. • N’utilisez aucun type de solvant (produits de nettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique ou diluants vendus dans le commerce) pour nettoyer les disques compacts. • Après utilisation du produit de nettoyage spécialement conçu pour les disques compacts, laissez le disque compact complètement sécher avant de le lire. DXZ865MP 280-8189-00 3. COMMANDES Unité d’alimentation [Q] (OUVRIR/ÉJECTER) Capteur photosensible [MODE] [ROTARY] [SRC] [ ] (SON) [ISR] Écran Lorsque la FACE MOTORISÉE est ouverte [CD SLOT] Curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable DXZ865MP 49 280-8189-00 Français [ADJ] Récepteur IR 4. NOMENCLATURE Nom des touches et leurs fonctions Français Récepteur IR Touche [SRC] • Récepteur de télécommande (rayon d’action : 30° dans toutes les directions) • Permet de naviguer entre les sources sonores comme indiqué ci-dessous. Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜ (changeur de CD) ➜ (changeur de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio... Remarque : Les équipements externes non connectés à l’aide de CeNET ne s’affichent pas. Touche [ADJ] • Cette touche permet de définir ou de régler les différents paramètres du mode de réglage. Touche [Q] (OUVRIR/ÉJECTER) • Ouvre/ferme le panneau de contrôle. Pour éjecter un disque, commencez par ouvrir le panneau de contrôle et appuyez ensuite de nouveau sur cette touche. Capteur photosensible • Ce capteur détecte la luminosité à l’intérieur de votre voiture. Lorsque la fonction d’atténuation automatique est réglée sur “AUTO”, la luminosité de l’écran varie en fonction de celle mesurée par le capteur. Touche [MODE] • Utilisez cette touche pour procéder à la lecture en mode balayage, répétition ou aléatoire. • Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes pour passer de l’écran de commande standard à l’écran de commande simple. Touche [ ] (SON) • Cette touche vous permet de définir ou de régler différents paramètres, tels que le filtre anti-distorsion, par exemple. Bouton [ROTARY] • Appuyez sur le bouton pour mettre l’unité sous tension. • Appuyez sur le bouton pour mettre l’unité hors tension. • Tournez le bouton pour régler le volume. [CD SLOT] • Fente d’insertion des CD. Curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable • Éjecte le panneau de contrôle détachable. Écran • Affiche les différentes informations relatives à l’état de fonctionnement de l’unité (syntonisation/lecture, par exemple) et les voyants. • Vous pouvez utiliser l’écran en appuyant sur la surface ou sur (cf. page 53). Touche [ISR] (rappel instantané de la station) • Rappelle immédiatement une de vos stations de radio préférées quel que soit le mode en cours (fonction de rappel instantané de la station). Vous pouvez stocker les stations de radio dans la touche [ISR] en maintenant la touche enfoncée pendant au moins deux secondes en mode radio. 50 DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement lorsque des équipements externes sont connectés à cette unité ● Lorsque le changeur de CD/ DVD est connecté Français ∗ Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Fonctionnement du changeur de CD” (cf. page 79). Pour le changeur de DVD, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil. ● Lorsque le téléviseur est connecté ∗ Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Fonctionnement du téléviseur” (cf. page 82). ● Lorsque la Récepteur radio satellite est connectée ∗ Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la Récepteur radio satellite. DXZ865MP 51 280-8189-00 Touches de l’écran tactile ● Écran de commande standard Touche du curseur de gauche Touche du curseur de droite Français 98.10 FM1 P3 ● Écran de commande simple (pour passer à l’écran de commande simple, maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant au moins deux secondes) Touche de gauche Touche de droite P.CH SEEK 2:45 pm PRESET BAND PS/AS DISP FM1 Touches secondaires Touche du curseur de gauche • Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le haut/vers le bas. • Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations d’avance/de retour rapide. Touche du curseur de droite • Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche vers le haut/vers le bas du canal prédéfini, du dossier ou du disque. Touches secondaires • Affichent les fonctions disponibles en fonction du contexte. P.CH SEEK 98.10 PRESET BAND PS/AS 2:45 pm DISP P3 Touches secondaires Touche de gauche • Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le bas. • Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations de retour rapide. Touche de droite • Appuyez sur cette touche pour réaliser les opérations de recherche ou de suivi vers le haut. • Maintenez cette touche enfoncée pour réaliser les opérations d’avance rapide. Touches secondaires • Affichent les fonctions disponibles en fonction du contexte. 52 DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement de l’écran tactile L’écran de cette unité est un écran tactile. Vous pouvez commander cet écran en appuyant sur les touches du bout du doigt. L’écran dispose des quatre modes de fonctionnement suivants : Appuyez sur l’écran du bout du doigt pendant une seconde. Il s’agit du mode de fonctionnement le plus simple lors de l’utilisation de l’écran. Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) tout en maintenant le bout de votre doigt sur l’écran. L’opération en cours se poursuit tant que vous maintenez votre doigt sur l’écran. Cette opération permet de procéder à l’avance/au retour rapide des pistes, par exemple. Appuyer et maintenir Appuyez sur l’écran du bout du doigt et maintenez le doigt sur l’écran pendant au moins une ou deux secondes. Ne déplacez pas votre doigt lorsque vous appuyez sur l’écran. Appuyer sur Appuyez sur l’écran du bout du doigt et déplacez votre doigt vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) tout en maintenant le bout de votre doigt sur l’écran pendant une seconde. Cette opération permet de sélectionner des pistes ou des disques, par exemple. FM1 P3 P.CH 2:45 pm DISP 98.10 MANU DXZ865MP 53 280-8189-00 Français Appuyer Appuyer sur 5. Panneau de contrôle détachable Français Le panneau de contrôle peut être détaché afin d’éviter le vol. Une fois le panneau de contrôle détaché, stockez-le dans son étui afin d’éviter les rayures. Nous vous recommandons d’emporter le panneau de contrôle détachable lorsque vous quittez la voiture. Dépose du panneau de contrôle détachable 1. Appuyez sur la touche [Q] pour ouvrir le panneau de contrôle détachable. 2. Faites glisser le curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable vers le côté relâché (“RELEASE”). • Si vous avez acheté un panneau de commande détachable de remplacement, un réglage électrique sera nécessaire. Ce réglage requiert des connaissances techniques. Consultez un technicien Clarion ou un service de réparation Clarion. Fixation du panneau de contrôle détachable 1. Placez le panneau de contrôle détachable sur la FACE MOTORISÉE en ajustant les connecteurs métalliques du panneau de contrôle détachable et de la FACE MOTORISÉE. 2. Enfoncez le panneau de contrôle détachable sur la FACE MOTORISÉE jusqu’à ce qu’un déclic soit émis. 3. Poussez et faites glisser le panneau de contrôle détachable vers le haut pour éjecter ce dernier. * L’écran du panneau de contrôle détachable s’allume et peut être utilisé. 3. Faites glisser le curseur de relâchement du panneau de contrôle détachable vers le côté verrouillé (“LOCK”). ∗ La FACE MOTORISÉE non équipée du panneau de contrôle détachable se referme automatiquement en quelques secondes. ATTENTION • Ne tentez pas d’éjecter ou de fixer le panneau de contrôle détachable lors de la conduite. • Le panneau de contrôle détachable peut facilement être endommagé par des chocs. Une fois le panneau déposé, veillez à ce qu’il ne tombe pas et à ce qu’il ne soit pas soumis à des chocs violents. ATTENTION • Si le curseur se trouve du côté [RELEASE] alors que le panneau de commande détachable n’est pas bien enclenché en place, les vibrations de la voiture peuvent faire tomber le panneau. Le panneau de commande détachable peut alors se casser. Une fois le panneau déposé, vous devez donc le fixer fermement sur l’unité ou l’insérer dans son étui. • Le connecteur qui relie l’unité et le panneau de commande détachable est une pièce très importante. Veillez à ne pas l’endommager en appuyant dessus avec vos ongles, un tournevis, etc. Remarque : • Si le panneau de commande détachable est sale, ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux et sec. 54 DXZ865MP 280-8189-00 6. TÉLÉCOMMANDE Français Récepteur de la télécommande Rayon d’action : 30° dans toutes les directions Émetteur de signal Télécommande [SRC] [BND] [ ] [ ], [ ] [a], [d] [MUTE] [DISP] [ISR] [RDM] [SCN] [RPT] Installation de la pile 1 Guide d’insertion 3 2 CR202 5 1. Retournez la télécommande et faites glisser le couvercle dans le sens indiqué par la flèche de l’illustration. 2. Insérez la pile (CR2025) dans les guides d’insertion, face imprimée (+) orientée vers le haut. 3. Appuyez sur la pile dans le sens indiqué par la flèche de manière à ce qu’elle glisse dans le compartiment. 4. Réinstallez le couvercle et faites-le glisser jusqu’à ce qu’un déclic soit émis. Remarques : Une mauvaise manipulation peut endommager la pile, du fluide peut alors s’en échapper et entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Respectez toujours les consignes de sécurité suivantes : • Utilisez uniquement les piles indiquées. • Lors du remplacement de la pile, insérez-la correctement, en respectant la polarité +/–. • Ne soumettez pas la pile à la chaleur et ne la mettez pas au rebut dans un feu ou de l’eau. N’essayez pas de démonter la pile. • Mettez-la au rebut de manière adaptée. DXZ865MP 55 280-8189-00 Fonctions des touches de la télécommande Mode Radio/Satellite CD/MP3/WMA Touche Changeur de CD/Changeur de DVD TV Français [SRC] Navigue entre les modes radio, Récepteur radio satellite, CD/MP3/WMA/, changeur de CD, changeur de DVD, TV et AUX. [BND] Navigue entre les bandes de réception. Retourne à la première piste. Passe au disque suivant par ordre croissant. Navigue entre les bandes de réception. [ ],[ ] Augmente et baisse le volume (dans tous les modes). [ ],[ ] Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis. Navigue vers le haut et vers le bas entre les pistes. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : avance/retour rapide. Navigue vers le haut et vers le bas entre les canaux prédéfinis. Sans fonction. Navigue entre lecture et pause. Sans fonction. [ ] [MUTE] [ISR] Active/désactive la mise en sourdine. Rappelle la station radio ISR en mémoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stocke la station actuellement sélectionnée dans la mémoire ISR (mode radio uniquement). [DISP] Bascule entre l’affichage du titre et l’affichage de l’analyseur de spectre. [SCN] Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique. Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture du balayage des dossiers (disque MP3/WMA). Lecture du balayage. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture du balayage des disques. Balayage prédéfini. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins deux secondes : stockage automatique. [RPT] Sans fonction. Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture répétée des dossiers (disque MP3/WMA). Lecture répétée. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture répétée des disques. Sans fonction. [RDM] Sans fonction. Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture aléatoire des dossiers (disque MP3/WMA). Lecture aléatoire. Lorsque cette touche est maintenue enfoncée pendant au moins une seconde : lecture aléatoire des disques. Navigue entre TV et VTR. ∗ Certaines touches de l’unité d'alimentation et de la télécommande disposent de fonctions différentes. 56 DXZ865MP 280-8189-00 7. FONCTIONNEMENT Fonctionnement de base Veillez à baisser le volume avant d’éteindre l’unité ou de couper le contact. L’unité garde en mémoire le dernier réglage du volume. Si vous éteignez l’unité alors que le volume est réglé sur un niveau élevé, lorsque vous remettez l’unité sous tension, la brusque augmentation du son risque d’abîmer vos tympans et d’endommager l’unité. Mise sous/hors tension Mise sous tension Remarque: • Soyez prudent si vous utilisez l’unité pendant une période de temps prolongée sans faire tourner le moteur. Si vous videz la batterie de la voiture, il est possible que vous ne puissiez plus démarrer. De plus, la durée de vie de la batterie peut se trouver réduite. 1. Appuyez sur le bouton [ROTARY]. Le mode précédemment actif est affiché. Mise hors tension 1. Appuyez sur le bouton [ROTARY]. ∗ L’horloge reste affichée une fois l’unité mise hors tension. ■ Pour désactiver l’affichage de l’horloge Effleurez l’heure pour éteindre l’affichage de l’horloge lorsque l’alimentation est coupée. Fonction CODEMATIC 1. Appuyez sur la touche [SRC] pour modifier le mode de fonctionnement. 2. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode de fonctionnement change selon l’ordre suivant : Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜ (changeur de CD) ➜ (changeur de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio... ∗ Les équipements externes non connectés à l’aide de CeNET ne s’affichent pas. Réglage du volume 1. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser le volume. ∗ Le niveau de volume varie de 0 (minimum) à 33 (maximum). Commutation du mode de l’écran de commande Il existe deux écrans de commande de base : l’écran de commande standard et l’écran de commande simple. 1. Maintenez la touche [MODE] enfoncée pendant au moins deux secondes pour passer d’un écran de commande à l’autre. FM1 P.CH SEEK Lorsque la fonction “CODEMATIC” est activée et que l’unité, équipée du panneau de commande détachable, est mise sous tension, l’écran Touch Code s’affiche. Appuyez sur l’écran dans l’ordre défini dans le mode de réglage. ADJ SETTING CODEMATIC Sélection d’un mode OFF RTN Pour plus de détails au sujet de la fonction CODEMATIC, reportez-vous à la section “Utilisation de la fonction de sécurité” (cf. page 78). 98.10 PRESET BAND PS/AS 2:45 pm DISP P3 Lorsque l’écran de commande simple est affiché, les opérations de type appuyer ne sont pas requises dans les écrans d’affichage du mode radio ou CD. Les descriptions de ce manuel sont généralement adaptées à l’écran de commande standard. Pour connaître les descriptions des commandes de l’écran de commande simple, reportez-vous aux descriptions des écrans du mode radio ou CD. DXZ865MP 57 280-8189-00 Français ATTENTION Fonctionnement de base Commutation de l’arrière-plan 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner [DAY] ou [NIGHT]. 1. Appuyez sur [DISP]. COLOR SELECT NIGHT Français 98.10 FM1 P.CH SEEK PRESET BAND PS/AS DISPLAY EDIT 02 BGV RTN SP/ANA RTN 2:45 pm DISP ∗ L’écran DISPLAY EDIT s’affiche. , à la gauche de l’écran, 2. Appuyez sur pour sélectionner l’arrière-plan. P ∗ L’arrière-plan comprend 12 images de type papier peint et 2 films animés. ∗ Sélectionnez [SCAN] pour afficher automatiquement l’ensemble des papiers peints. ● Arrière-plan M01: WRC M02: paysage P01: voiture et drapeau de pointeur P02: 307WRC depuis deux points de vue P03: pilote de rallyes P04: scène de conduite P05: cubes P06: bulles P07: enceinte P08: image numérique 1 (support disque) P09: image numérique 2 (support d’émission, tel qu’un satellite) P10: mixeur P11: lecteur P12: outil de mesure 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner la couleur souhaitée. ● COULEUR • BLEU FONCÉ • IVOIRE • ROUGE VIN • BLEU CLAIR • VERT Réglage de l’analyseur de spectre 1. Appuyez sur [DISP]. 01 Don Vous pouvez modifier les couleurs du papier peint (de P05 à P12). • Elles peuvent être réglées en mode “DAY” et en mode “NIGHT”. 1. Appuyez sur [DISP]. 2. Appuyez sur [COLOR]. 2:45 pm DISP TOP ∗ Le mode de modification de l’écran est activé. 2. Appuyez sur [SP/ANA]. DISPLAY EDIT P << 05 BGV TITLE D-BLUE SP/ANA COLOR INPUT RTN ∗ L’écran active le mode de l’analyseur de spectre. 3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner l’analyseur de spectre souhaité. P 1 05 BGV TITLE BGV TITLE AUTO COLOR SCROLL MID COLOR SENS SPE/ANA RTN DISPLAY EDIT << 05 D-BLUE D-BLUE • Quatre types sont disponibles. • Lorsque l’option [SCAN] est sélectionnée, chacun des types s’affiche pendant environ 10 secondes. 4. Appuyez sur [SENS] pour sélectionner la sensibilité. DISPLAY EDIT RTN ∗ L’option [COLOR] s’affiche uniquement si vous sélectionnez un papier peint compris entre P05 et P12. 58 t Stop Be 01:01 DISPLAY EDIT ■ Pour modifier la couleur du papier peint SP/ANA , TRACK 3. Appuyez sur [RTN]. P DARK BLUE P3 P 1 05 BGV TITLE D-BLUE LOW COLOR SENS SPE/ANA RTN • Les options disponibles sont les suivantes : [HIGH], [MID] ou [LOW]. 5. Appuyez sur [RTN]. DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement de base Commutation de l’écran de titre 1. Appuyez sur [DISP] lorsqu’un titre s’affiche. 01 TRACK 02:53 2:45 pm TOP DISP ∗ Le mode de modification de l’écran est activé. 2. Appuyez sur [TITLE]. DISPLAY EDIT P 1 05 BGV TITLE D-BLUE LOW COLOR SENS SPE/ANA RTN ∗ Le mode de modification du titre est activé. 3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner le type de titre que vous souhaitez afficher. DISPLAY EDIT P 05 << TRACK BGV TITLE SP/ANA D-BLUE AUTO COLOR SCROLL RTN ∗ Le titre sélectionné s’affiche. Si la taille du titre ne correspond pas à celle de l’écran, le titre défile automatiquement. 4. Appuyez sur [SCROLL]. • Sélectionnez l’option [AUTO] si vous souhaitez que le titre défile de manière répétée. • Sélectionnez l’option [ONCE] si vous souhaitez que le titre ne défile qu’une seule fois. Remarques: • Vous ne pouvez pas régler les options de défilement en mode Titre utilisateur. 5. Appuyez sur [RTN]. ●Mode CD (MP3/WMA) Titre du dossier (le cas d’échéant) ➜ Liste de lecture (le cas d’échéant) ➜ Titre de la piste ➜ Balise de l’album ➜ Balise de l’artiste ➜ Balise titre ➜ Titre du dossier (le cas d’échéant)... Remarques : • Les fichiers MP3 prennent en charge les balises ID3 versions 2.3/2.2/1.1/1.0. DXZ865MP 59 280-8189-00 Français Vous pouvez afficher les informations stockées (titre du disque ou du morceau, par exemple) lors de la lecture de musique en mode CD ou changeur de CD. • Les écrans des balises donnent la priorité aux versions 2.3 et 2.2. • Si des balises d’album existent pour les fichiers WMA, les informations inscrites dans l’en-tête de l’extension sont affichées. • Seuls les caractères ASCII peuvent être affichés dans les balises. Fonctionnement de la radio Écrans du mode radio Français ● Écran de commande standard Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode radio pour afficher l’écran de commande standard. Écran du Écran de titre numéro prédéfini Écran de la Écran de la bande fréquence de réception 98.10 FM1 P3 P.CH SEEK PRESET BAND PS/AS 2:45 pm DISP DISP PS/AS BAND PRESET Affichage SEEK/MANU BAND Cette touche permet de naviguer entre les bandes de réception. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins une seconde, vous pouvez passer commuter entre le mode de syntonisation manuelle et le mode de recherche de syntonisation. PS/AS Si vous appuyez sur cette touche, un balayage prédéfini est lancé. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes, un stockage automatique est lancé. Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un balayage prédéfini/automatique est en cours, l’opération prend fin. DISP Vous pouvez modifier le contenu de l’écran. ● Écran de commande simple Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple. a/d FM1 a/d (dans l’écran de commande simple uniquement) Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation par paliers (en mode de syntonisation manuelle). Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous pouvez procéder à une syntonisation rapide (en mode de syntonisation manuelle). P.CH SEEK 98.10 PRESET BAND PS/AS 2:45 pm DISP P3 Écran de la fréquence La fréquence en cours de réception s’affiche. Si vous appuyez sur ou , sur le bouton du curseur gauche de l’écran de commande standard, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation manuelle. Écran du numéro prédéfini Si vous appuyez sur , sur le bouton du curseur droit de l’écran de commande standard, vous pouvez sélectionner une mémoire prédéfinie. Écran de titre Affiche le nom du canal de diffusion en cours de réception. Écoute de la radio 1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode radio. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode change selon l’ordre suivant : Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜ (changeur de CD) ➜ (changeur de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio... ∗ Le mode des équipements non connectés ne s’affiche pas. 2. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [BAND], la bande de réception change selon l’ordre suivant : Écran de la bande de réception AM : nom de la bande AM FM1 :nom de la bande FM Syntonisation PRESET Si vous appuyez sur cette touche, la liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche. Trois types de modes de syntonisation sont disponibles : la recherche de syntonisation, la syntonisation manuelle et la syntonisation prédéfinie. 60 FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1... DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement de la radio Recherche de syntonisation ■ Pour annuler la syntonisation La recherche de syntonisation est une fonction permettant de syntoniser automatiquement les stations présentant une réception de qualité. 1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “MANU” s’affiche. La syntonisation automatique est possible lorsque la mention “SEEK” s’affiche. 2. Appuyez sur dans l’écran de la fréquence. La mention “SEEK UP”/“SEEK DOWN” s’affiche et la syntonisation commence. La syntonisation s’interrompt automatiquement lorsque des stations présentant une réception de qualité sont détectées. 1. Appuyez sur [RTN]. 1. Appuyez de nouveau sur de la fréquence. dans l’écran Syntonisation manuelle Deux modes sont disponibles : la syntonisation rapide et la syntonisation par paliers. En mode de syntonisation par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser rapidement la fréquence souhaitée. 1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “SEEK” s’affiche. La syntonisation manuelle est possible lorsque la mention “MANU” s’affiche. 2. Utilisez l’écran de la fréquence pour procéder à la syntonisation d’une fréquence de diffusion. ● Syntonisation par paliers Appuyez sur dans l’écran de la fréquence. ● Syntonisation rapide dans l’écran de la Appuyez sur fréquence. Si vous retirez votre doigt du panneau, la syntonisation s’arrête. Rappel d’une station prédéfinie Le rappel d’une station prédéfinie est une fonction permettant de syntoniser les stations déjà stockées. 1. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche. 2. Appuyez sur le numéro de la mémoire prédéfinie. ∗ Dans l’écran de commande standard, il est également possible de syntoniser les numéros prédéfinis à l’aide de la touche . Un total de 24 positions prédéfinies (6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) est disponible dans le cadre du stockage des stations de radios individuelles en mémoire. 1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception. 2. Utilisez l’écran de la fréquence pour syntoniser la fréquence que vous souhaitez stocker. 3. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche. 4. Maintenez la touche du numéro prédéfini enfoncée pendant au moins deux secondes pour stocker la station. Un long signal sonore est émis et la station est ensuite stockée en mémoire. Stockage automatique Le stockage automatique est une fonction permettant de stocker un maximum de 6 stations qui sont automatiquement syntonisées en série. 1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pendant au moins deux secondes. La mention “A-STORE” s’affiche. ∗ Les stations présentant une réception de qualité sont automatiquement détectées et stockées dans les mémoires prédéfinies (n°1 à 6), de la station à la plus faible fréquence à celle disposant de la fréquence la plus élevée. Remarques : • Lors du stockage automatique, les stations stockées en mémoire jusque-là sont effacées. • Si le nombre de stations présentant une réception de qualité est inférieur à six, les basses fréquences sont automatiquement renvoyées et le stockage automatique est de nouveau exécuté. Si le nombre de stations présentant une réception de qualité est toujours inférieur à six après deux exécutions du stockage automatique, les stations stockées jusque-là sont conservées en mémoire. Balayage prédéfini Le balayage prédéfini est une fonction permettant de recevoir les stations dans l’ordre où elles sont stockées dans le numéro prédéfini de manière à vérifier les émissions. 1. Appuyez sur [PS/AS]. La mention “P-SCAN” s’affiche. ∗ Les stations stockées en mémoire sont reçues dans l’ordre pendant au moins 7 secondes. Les stations présentant une réception de mauvaise qualité ne sont pas prises en compte, la station suivante est alors reçue. DXZ865MP 61 280-8189-00 Français ■ Pour annuler la syntonisation Mémoire prédéfinie Fonctionnement de la radio ■ Pour annuler le balayage prédéfini Français 1. Appuyez sur [PS/AS]. L’écran “P-SCAN” disparaît et les stations en cours de réception au moment où vous appuyez sur la touche [PS/AS] sont alors reçues. Rappel instantané de la station (ISR) Le rappel instantané de la station est un préréglage de radio spécifique qui vous permet d’accéder instantanément à l’une de vos stations préférées en appuyant sur une touche. La fonction ISR fonctionne même lorsque l’unité utilise un autre mode. • Le paramètre d’usine par défaut est le suivant : “FM 87,9 MHz”. 1. Appuyez sur la touche [ISR]. La mention “ISR” s’affiche. ■ Pour retourner au mode précédemment activé Appuyez de nouveau sur la touche [ISR] ou appuyez sur la touche [SRC]. ■ Pour stocker la station dans la fonction “ISR” En mode radio, syntonisez la station que vous souhaitez stocker et maintenez la touche [ISR] enfoncée pendant au moins deux secondes. Un long signal sonore est émis et la station en cours de réception est ensuite stockée dans la fonction ISR. 62 DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement CD/MP3/WMA Écrans en mode CD/MP3 MP3 01 Don , 01 t Stop Be TRACK FOLDER 01:01 2:45 pm DISP TOP DISP TOP Écran de la durée de lecture ● Écran de commande simple Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple. a/d MP3 Don , t Stop Be TRACK 01 / (S’affiche uniquement en disques MP3/WMA et sur l’écran de commande simple). Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez sélectionner le dossier que vous souhaitez lire. 01:26 TOP 2:45 pm DISP Écran de la durée de lecture Î00: 01 : la durée de lecture s’affiche. Écran du numéro de la piste Si vous appuyez sur ou , vous pouvez sélectionner la piste que vous souhaitez lire ou avancer/reculer rapidement dans les pistes. Écran de titre Le titre sélectionné s’affiche. Écran du numéro de dossier (dans le cas des MP3/WMA) Si vous touchez , des dossiers sont sélectionnés. TOP Si vous appuyez sur cette touche, la lecture commence à partir de la piste située en haut du disque ou du dossier en cours de lecture. Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est interrompue ou reprend. DISP Vous pouvez modifier le contenu de l’écran. MP3/WMA Qu’est-ce que le format MP3 ? Le format MP3 est une méthode de compression audio qui fait partie du niveau audio 3 des normes MPEG. Cette méthode de compression audio, entrée dans les habitudes des utilisateurs d’ordinateurs, est devenue un format standard. Il permet de compresser les données audio de manière à diviser par dix leur taille initiale tout en conservant une excellente qualité de son. En d’autres termes, environ dix CD peuvent être enregistrés sur un CD-R ou CD-RW. Vous pouvez donc bénéficier d’une écoute prolongée sans changer de CD. Qu’est ce que le format WMA ? WMA est l’abréviation de Windows Media Audio, un format de fichier audio développé par Microsoft Corporation. Remarques : • Lors de la lecture d’un fichier alors que la fonction DRM (Digital Rights Management, gestion des droits numériques) pour WMA est activée, aucun son n’est audible (le voyant DRM clignote). • Windows Media™ et le logo Windows® sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. ● Pour désactiver DRM (gestion des droits numériques) : 1. Si vous utilisez Windows Media Player 8, cliquez sur l’onglet TOOLS ➜ OPTIONS ➜ COPY MUSIC, puis sous COPY SETTINGS, désactivez la case à cocher PROTECT CONTENT. Reconstituez ensuite les fichiers. DXZ865MP 63 280-8189-00 Français ● Écran de commande standard Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le mode CD/MP3 pour afficher l’écran de commande standard. Écran du numéro de la piste Écran de titre Écran du numéro MP3 (WMA) de dossier a/d (dans l’écran de commande simple uniquement) Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez sélectionner la piste que vous souhaitez lire. Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous pouvez avancer/reculer rapidement dans les pistes. Fonctionnement CD/MP3/WMA Français 2. Si vous utilisez Windows Media Player 9, cliquez sur l’onglet TOOL ➜ OPTIONS ➜ MUSIC RECORD, puis sous PARAMÈTRES D’ENREGISTREMENT, désactivez la case à cocher RECORD PROTECTED MUSIC. Reconstituez ensuite les fichiers. Les fichiers WMA personnellement constitués sont utilisés sous votre seule responsabilité. Précautions à prendre lors de la création d’un disque MP3/WMA ● Taux d’échantillonnage et débits binaires pouvant être utilisés : 1. MP3 : taux d’échantillonnage : 11,025 kHz 48 kHz, débit binaire : 8 kbps - 320 kbps/ débit binaire variable 2. WMA : débit binaire : 48 kbps - 192 kbps ● Extensions de fichiers 1. Ajoutez toujours une extension “.MP3” ou “.WMA” aux fichiers MP3 ou WMA en utilisant des caractères codés sur un octet. Si vous ajoutez une extension autre que les extensions définies ou si vous oubliez d’ajouter une extension au fichier, ce dernier ne peut être lu. 2. Les fichiers ne disposant pas de données MP3/WMA ne seront pas lus. Si vous essayez de lire des fichiers ne disposant pas de données MP3/WMA, la mention “––:––” s’affiche dans l’écran de la durée de lecture. ● Formatage logique (système de fichiers) 1. Lorsque vous gravez un fichier MP3/WMA sur un CD-R ou un CD-RW, veuillez sélectionner “ISO9660 niveau 1, 2, JOLIET ou Romeo” comme format logiciel d’écriture. Si le disque est enregistré dans un autre format, il est possible que la lecture ne puisse être réalisée correctement. 2. Le nom du dossier et le nom du fichier peuvent s’afficher sous forme de titre lors de la lecture MP3/WMA mais le titre doit comporter un maximum de 128 caractères alphanumériques codés sur un octet (extension incluse). 3. Ne nommez pas les fichiers de la même manière que le dossier dans lequel ils se trouvent. ● Structure des dossiers 1. Un disque ne peut disposer d’un dossier de plus de 8 niveaux hiérarchiques. ● Nombre de fichiers ou de dossiers 1. Le nombre de fichiers pouvant être reconnus dans chaque dossier est de 255. Il est possible de lire un maximum de 500 fichiers. 2. Les pistes sont lues dans l’ordre dans lequel elles ont été enregistrées sur le disque (il est 64 possible que les pistes ne soient pas toujours lues dans l’ordre dans lequel elles sont affichées sur l’ordinateur). 3. Selon le type d’encodeur logiciel utilisé lors de l’enregistrement, des bruits peuvent être audibles. Fonction multisession Lorsqu’un disque contient un mélange de pistes de type CD-DA et de type MP3/WMA, vous pouvez sélectionnez le type de pistes enregistrées que vous souhaitez lire. ● La valeur par défaut est “CD”. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [Å]/[Î] pour passer à la page suivante. 3. Appuyez sur [MULTI SESS]. À chaque fois que vous appuyez sur [MULTI SESS], l’écran MULTI SESS passe de “CD” (lecture CD-DA) à “MP3/WMA” (lecture MP3/WMA), et inversement. Disque Paramètre Réglé sur CD Mixte, avec des pistes de type Lecture CD CD et de type MP3/WMA CD-DA Lecture CD Disque MP3/WMA Lecture MP3/WMA Réglé sur MP3/WMA Lecture MP3/WMA Lecture CD Lecture MP3/WMA ∗ Le paramètre de la sélection multisession est appliqué lors du chargement de CD suivant. Remarque : • Lors de la lecture d’un CCCD (Copy Control CD), réglez le paramètre sur CD. Lorsque le paramètre est réglé sur MP3/WMA, il arrive que le CD ne puisse être lu correctement. Fonction Disc-In-Play Lorsque la clé de contact est en position Marche ou ACC, cette fonction vous permet de mettre l’unité sous tension et de lancer automatiquement la lecture du disque lors de son insertion (et ce, même si l’unité n’est pas allumée). Chargement d’un CD 1. Appuyez sur la touche [Q]. Le panneau de contrôle s’ouvre. 2. Insérez le disque dans la FENTE DU CD. Quelques secondes après le chargement du CD, le panneau de contrôle se referme automatiquement et la lecture commence. Remarques : • N’insérez jamais de corps étrangers dans la FENTE DU CD. • Si le CD ne s’insère pas facilement, il est possible qu’un autre CD se trouve dans le mécanisme ou que l’unité nécessite une réparation. DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement CD/MP3/WMA • Les disques ne portant pas la mention ou Chargement des disques compacts de 8 cm ∗ Aucun adaptateur n’est nécessaire à la lecture des CD de 8 cm. ∗ Insérez le CD de 8 cm au centre de la FENTE DU CD. Écoute d’un disque déjà chargé dans l’unité 1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode CD/MP3. ∗ La lecture commence automatiquement lorsque le mode CD/MP3 est activé. Interruption de la lecture 1. Appuyez sur [ ]. ■ Pour reprendre la lecture Fonction d’éjection de sauvegarde 1. Appuyez de nouveau sur [ Vous pouvez éjecter un disque en appuyant sur la touche [Q] (même si la clé de contact ou le régulateur de vitesse et d’espacement est désactivé). Lorsqu’un CD-R/CD-RW enregistré à partir d’un fichier MP3 ou WMA est chargé, vous ne pouvez sélectionner que les pistes enregistrées dans le même dossier en appuyant sur dans l’écran des pistes. ATTENTION Lorsque le disque est éjecté, appuyez sur la touche [Q] pour fermer le panneau de contrôle. Si vous laissez le panneau de contrôle ouvert, vous entendrez un double signal sonore et le panneau de contrôle se refermera automatiquement. 1. Appuyez sur la touche [Q]. Le panneau de contrôle s’ouvre. 2. Appuyez sur la touche [Q]. Le disque est éjecté. Remarque : • Refermez toujours la FACE MOTORISÉE après l’avoir ouverte ou après avoir éjecté le CD. ATTENTION • Veillez à ne pas coincer votre main ou vos doigts lors de la fermeture de la FACE MOTORISÉE. • Ne placez pas votre main ou vos doigts dans la fente d’insertion des disques. De même, n’insérez aucun corps étranger dans la fente. • N’insérez pas de disques sur lesquels de la colle dépasse du ruban de cellophane ou de l’étiquette (sur les CD de location) ou de disques comportant des traces de ruban de cellophane ou d’étiquette (sur les CD de location). L’extraction de tels disques de l’unité risque d’être impossible et de provoquer une panne de l’unité. ]. Sélection d’une piste 1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur dans l’écran des pistes. 2. Pour écouter la piste précédente, appuyez deux fois sur dans l’écran des pistes. Si vous appuyez sur , la piste suivante est lue. Si vous appuyez sur plusieurs fois, la lecture avance conformément au nombre de fois où vous avez appuyé sur et la piste correspondante est lue. Si vous appuyez sur , la piste précédente est lue. Si vous appuyez sur plusieurs fois, la lecture recule conformément au nombre de fois où vous avez appuyé sur et la piste correspondante est lue. ∗ Si vous appuyez deux fois sur dans l’écran des pistes alors que le début de la piste est en cours de lecture, la piste située deux pistes en arrière est parfois lue. ■ Sélection d’un dossier Pour sélectionner un autre dossier, appuyez sur dans l’écran du dossier, sur la droite. Mode liste de lecture Cette fonction vous permet de lire des pistes (jusqu’à 5 des fichiers les plus récents) à l’aide des informations de la liste de lecture enregistrée sur le disque. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [Å]/[Î] pour passer à la page suivante. 3. Appuyez sur [PLAY LIST]. MODE 2 2 MULTI SESS PLAY LIST MP3 WMA RTN DXZ865MP 65 280-8189-00 Français et les CD-ROM ne peuvent être lus par cette unité. • Il est possible que certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés. Fonctionnement CD/MP3/WMA Français Le principe de sélection de la liste de lecture et des pistes de la liste de lecture est le même que celui de sélection d’un dossier ou des pistes d’un dossier. ∗ La lecture de la liste de lecture est uniquement possible lorsqu’un fichier disposant de l’extension “.M3U” est présent sur le CD-R/RW. ∗ Un maximum de 5 listes de lecture et de 255 fichiers par liste de lecture peut être reconnu. ■ Arrêt de la lecture d’une liste de lecture 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [Å]/[Î] pour passer à la page suivante. 3. Appuyez sur [PLAY LIST]. Remarques : • Les fonctions SCN/RPT/RDM ne peuvent pas être utilisées en mode liste de lecture. • Le titre passe du nom de dossier au nom de la liste de lecture. Création d’une liste de lecture 1. Gravez les pistes souhaitées sur un CD-R/ RW, etc. Veillez à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII pour l’ensemble des noms de fichiers. 2. Créez la liste de lecture à l’aide d’un lecteur multimédia, etc. et enregistrez les données. Le format du fichier doit être M3U. 3. Gravez de nouveau cette liste de lecture sur le CD-R/RW, etc. Remarques : • Dans le cadre de la gravure sur un CD-R/RW, etc., veillez à utiliser des caractères alphanumériques/ASCII. • Un maximum de 5 niveaux peut être reconnu comme format une liste. Pour les listes de lectures gravées, les 5 dernières listes sont reconnues dans l’ordre où elles ont été gravées. • Lors de la gravure sur un CD-R/RW, etc., désactivez la fonction Disc at Once. • Lors de l’ajout d’une liste de lecture, il est recommandé d’enregistrer cette dernière dans le dossier “racine”. Fonction top La fonction top rétablit la première piste du disque. 1. Appuyez sur [TOP]. La lecture commence à partir de la première piste (piste n°1). Lecture du balayage Cette fonction vous permet de localiser et de lire les 10 premières secondes de l’ensemble des pistes enregistrées sur un disque. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [TRACK SCAN]. ∗ La lecture du balayage commence à partir de la piste qui suit la piste qui est en cours de lecture. ■ Pour annuler la lecture du balayage 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Lecture du balayage des dossiers Cette fonction vous permet de localiser et de lire les 10 premières secondes de la première piste de l’ensemble des dossiers enregistrés sur un disque. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur la touche [FOLDER SCAN]. ∗ La lecture du balayage des dossiers commence à partir du dossier qui suit le dossier en cours de lecture. ■ Pour annuler la lecture du balayage des dossiers 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Lecture répétée Cette fonction vous permet de lire la piste en cours de manière répétée. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [TRACK RPT]. ■ Pour annuler la lecture répétée Avance/retour rapide 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur dans l’écran des pistes. 2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur dans l’écran des pistes. Lecture répétée du dossier Cette fonction vous permet de lire le dossier en cours de manière répétée. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur la touche [FOLDER RPT]. 66 DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement CD/MP3/WMA ■ Pour annuler la lecture répétée du dossier 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Français Lecture aléatoire Cette fonction vous permet de lire l’ensemble des pistes du disque de manière aléatoire. Si le disque contient deux dossiers ou plus, l’ensemble des pistes du dossier est lu de manière aléatoire, suivi par l’ensemble des pistes du dossier suivant. Cette opération est répétée pour l’ensemble des dossiers. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [TRACK RDM]. ■ Pour annuler la lecture aléatoire 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Lecture aléatoire des dossiers Cette fonction vous permet de lire l’ensemble des dossiers du disque de manière aléatoire. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [FOLDER RDM]. ■ Pour annuler la lecture aléatoire des dossiers 1. Appuyez sur la touche [MODE]. DXZ865MP 67 280-8189-00 Réglage du son Éléments de réglage Français Vous pouvez régler un effet de son ou une qualité de ton à votre guise. Filtre anti-distorsion (ADF) .................... Page 68 MAGNA BASS EXTEND ....................... Page 68 Volume de l’enceinte du caisson de basses (SW VOLUME) .................... Page 69 Paramètre des basses (BASS) ............. Page 69 Paramètre des aigus (TREBLE) ........... Page 69 Balance (BALANCE) ............................. Page 69 Fondu (FADER) .................................... Page 69 Filtre (FILTER) ....................................... Page 70 • ADF est l’abréviation de Anti Distortion Filter (filtre anti-distorsion). Les fonctions adoptées, “Liveliness Enhancement Filter” (filtre d’optimisation de l’animation) et “Sound Tone Compensation” (compensation de la tonalité sonore), permettent d’obtenir une lecture réaliste et modulée, sans affecter les caractéristiques de la tonalité sonore d’origine. La mémoire de cette unité dispose de quatre types d’effets de tonalité sonore. Sélectionnez le type que vous préférez. ADF-1 : convient à de véritables enceintes. ADF-2 : convient à des enceintes séparées. ADF-3 : convient à des enceintes coaxiales. USER : ce paramètre peut être réglé par l’utilisateur selon ses préférences. OFF : pas d’effet sonore • Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”. Remarques : • Étant donné que le volume change lors de l’activation du filtre anti-distorsion, baissez le volume, le “SW VOLUME” (volume du caisson de basses) autant que possible lors de l’activation du filtre anti-distorsion. 1. Appuyez sur la touche [SOUND]. 2. Appuyez sur [ADF]. SOUND 1 1 M-BASS EX OFF OFF BASS TREBLE 4. Pour modifier les détails du paramètre du filtre anti-distorsion, appuyez sur la touche [ADJ]. , à la gauche de l’écran, 5. Appuyez sur pour sélectionner l’élément souhaité. À chaque fois que vous appuyez sur , l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante : ●Élément de réglage (lorsque l’option USER est sélectionnée à l’étape 3) BASS ➜ TREBLE ➜ COMP ➜ BASS... Définition de l’ADF ADF ∗ Sélectionnez une des options suivantes : “USER”, “1”, “2”, “3” ou “OFF”. BALANCE FADER 0 0 RTN 3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner le mode ADF. ●Élément de réglage (lorsque l’option 1, 2 ou 3 est sélectionnée à l’étape 3) LEVEL ➜ COMP ➜ LEVEL... , à la droite de l’écran, 6. Appuyez sur pour régler l’élément. ∗ Les options “BASS”et “TREBLE”peuvent être réglées selon une plage comprise entre 1 et 13. ∗ L’option “LEVEL” peut être réglée selon une plage comprise entre –3 et +3. ∗ Sélectionnez “ON” ou “OFF” pour l’option “COMP”. 7. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original. Réglage de MAGNA BASS EXTEND MAGNA BASS EXTEND n’ajuste pas les basses fréquences comme toute fonction normale d’ajustement des sons mais accentue les fréquences de la basse pour offrir un son dynamique. • Le réglage d’usine par défaut est “OFF”. 1. Appuyez sur la touche [SOUND]. 2. Effleurez [M-BASS EX] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. ∗ Chaque fois que vous effleurez [M-BASS EX], l’ajustement des éléments change selon l’ordre suivant : OFF ➜ ON ➜ OFF... 3. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original. ADF MODE ADF 1 1 RTN 68 DXZ865MP 280-8189-00 Réglage du son Remarque: Lorsque “1”, “2”, “3” ou “USER” est sélectionné pour l’ADF (Filtre Anti Distorsion), il est impossible d’effectuer un réglage MAGNA BASS EX. • “SW VOLUME” (sub-woofer) ne peut être ajusté que lorsque le “SUB-WOOFER” est réglé sur “ON” (voir page 76). • Le paramètre d’usine par défaut des options SW VOLUME est “0”. 1. Appuyez sur la touche [SOUND]. 2. Appuyez sur [SW VOLUME]. SW VOLUME 0 RTN 3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et réglez l’élément à votre guise. ∗ Cet élément peut être réglé selon une plage comprise entre –5 et +5. 4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original. Ajustement de la basse (gain, fréquence, courbe Q) Cet ajustement peut uniquement être effectué quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur “OFF”. 1. Appuyez sur la touche [SOUND]. 2. Effleurez [BASS]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner l’élément. À chaque fois que vous appuyez sur , l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante : GAIN ➜ FREQUENCY ➜ Q ➜ GAIN... , à la droite de l’écran, 4. Appuyez sur pour régler le paramètre. ∗ Le paramètre d’usine par défaut pour “GAIN” est “0”. (Plage d’ajustement : –6 à +8) ∗ Le paramètre d’usine par défaut pour “FREQUENCY” est “50”. (Ajustement 50/ 80/120 Hz) ∗ Le paramètre d’usine par défaut pour “Q” est “1”. (Ajustement 1/1.25/1.5/2) 5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original. Cet ajustement peut uniquement être effectué quand l’ADF (filtre anti distorsion) est réglé sur “OFF”. 1. Appuyez sur la touche [SOUND]. 2. Effleurez [TREBLE] , à la gauche de l’écran, 3. Appuyez sur pour sélectionner l’élément. À chaque fois que vous appuyez sur , l’écran des éléments de réglage change de la manière suivante : GAIN ➜ FREQUENCY ➜ GAIN... 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler le paramètre. ∗ Le paramètre d’usine par défaut pour “GAIN” est “0”. (Plage d’ajustement : –6 à +6) ∗ Le paramètre d’usine par défaut pour “FREQUENCY” est “12k”. (Ajustement 8kHz/12kHz) 5. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original. Ajustement de la balance/du fondu BALANCE : Règle le volume de la balance entre les enceintes gauche et droite. FADER : Règle le volume de la balance entre les enceintes avant et arrière. • Le paramètre d’usine par défaut pour les options BALANCE et FADER est “0”. 1. Appuyez sur la touche [SOUND]. 2. Appuyez sur [BALANCE] ou [FADER]. BALANCE 0 RTN 3. Appuyez sur , à la droite de l’écran, et réglez l’élément à votre guise. ∗ L’option “BALANCE” peut être réglée selon une plage comprise entre L13 (côté gauche accentué) et R13 (côté droit accentué). ∗ L’option “FADER” peut être réglée selon une plage comprise entre R12 (côté arrière accentué) et R12 (côté avant accentué). 4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original. DXZ865MP 69 280-8189-00 Français Réglage du caisson de basses Ajustement des aigus (gain, fréquence) Réglage du son Réglage de la fréquence du filtre Fréquence du filtre Français Vous pouvez définir une valeur de fréquence du filtre adaptée à vos enceintes. * Cet élément ne peut être réglé que lorsque l’option “SUB-WOOFER” est activée. • Le réglage d’usine par défaut pour les FILTER est “THROUGH”. Réglage du filtre ● Réglage SUB-W LPF (filtre passe-bas du caisson de basses) Ce filtre bloque les signaux supérieurs à la valeur de fréquence sélectionnée. À chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur de fréquence change de la manière suivante : THROUGH ➜ 50Hz ➜ 80Hz ➜ 120Hz ➜ THROUGH... Sélectionnez la fréquence adaptée à votre caisson de basses. Si vous utilisez des caissons de basses à alimentation avec filtres passe-bas intégrés, utilisez l’option “THROUGH”. 1. Appuyez sur la touche [SOUND]. 2. Appuyez sur [FILTER]. , à la droite de l’écran, 3. Appuyez sur pour sélectionner la valeur de la fréquence. • Les options disponibles sont THROUGH, 50Hz, 80Hz et 120Hz. 4. Appuyez sur la touche [SOUND] pour retourner au mode original. 70 DXZ865MP 280-8189-00 Opérations communes Écran TITLE INPUT TITLE INPUT 1. Captez la station de radio/TV ou lisez le CD dont vous souhaitez saisir le titre. 2. Appuyez sur [DISP]. Me I o d y a Mode changeur de CD Nombre de titres DCZ625 connecté 100 titres CDC655Tz connecté 100 titres a-Z FONT TEXT 3. Appuyez sur [INPUT]. DISPLAY EDIT RTN MEMO P MEMO / RTN BGV TITLE L-BLUE SP/ANA Écran FONT A : majuscules d’imprimerie a : minuscules d’imprimerie 1 : nombres U : symboles A : voyelle infléchie Écran de titre Le titre en cours de saisie s’affiche. Écran TEXT Appuyez sur pour sélectionner le caractère que vous souhaitez saisir. / Ces touches permettent de déplacer le curseur indiquant la position de saisie. RTN Cette touche permet d’annuler la saisie des titres et de retourner à l’écran d’origine. MEMO Cette touche permet de stocker le titre saisi et de retourner à l’écran d’origine. Saisie de titres Vous pouvez attribuer aux stations de radio/TV et aux CD un titre de 10 caractères maximum. Ces titres peuvent être affichés lors de la réception des émissions ou de la lecture des CD. Le nombre de titres qui peuvent être saisis est le suivant : Mode Mode CD Mode TV Mode radio Nombre de titres 50 titres 20 titres 30 titres << ABCDE 05 COLOR RTN INPUT L’écran TITLE INPUT s’affiche. 4. Appuyez sur [ ]/[ ] pour déplacer le curseur indiquant la position de saisie. TITLE INPUT A A-Z FONT TEXT MEMO RTN ∗ Vous pouvez saisir un maximum de dix caractères. ATTENTION Si vous appuyez sur la touche de réinitialisation, l’ensemble des mémoires utilisateur ainsi que les titres stockés sur cette unité sont effacés. 5. Appuyez sur sous [FONT] pour sélectionner le type de texte. À chaque fois que vous appuyez sur , le type de texte change de la manière suivante : Majuscules d’imprimerie (espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q RSTUVWXYZ Minuscules d’imprimerie abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Nombres 0123456789 Symboles Voyelle infléchie ÅÄËÉEÊÏÆØåäëéeêïöüæø 6. Appuyez sur sous [TEXT] pour définir le caractère qui doit être saisi. 7. Répétez les étapes 4 à 6 pour saisir le titre. 8. Appuyez sur [MEMO]. Un long signal sonore est émis et le titre est stocké en mémoire. DXZ865MP 71 280-8189-00 Français L’écran “TITLE INPUT” s’affiche lors de la saisie d’un titre. Écran de Écran Écran titre TEXT FONT Opérations communes Français ■ Si un nouveau titre est stocké au-delà du nombre maximal de titres 2. Appuyez sur [APPEARANCE], [SOUND], [TUNER] ou [SETTING]. Dans le cas d’une station de radio/TV Les titres non stockés dans les canaux prédéfinis et la fonction ISR (stations de radio uniquement) sont automatiquement effacés et le nouveau titre est stocké en mémoire. , à la gauche de l’écran, 3. Appuyez sur pour sélectionner l’élément que vous souhaitez régler. Dans le cas d’un CD Les titres des CD qui ont été lus en derniers sont effacés et le nouveau titre est stocké en mémoire. 4. Si la mention “ENT” s’affiche à la droite de l’écran, appuyez sur [ENT] pour afficher l’écran des détails du réglage. 5. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour définir les détails. ■ Pour retourner au mode d’origine 1. Appuyez de nouveau sur la touche [ADJ]. Suppression de titres 1. Captez la station de radio/TV ou lisez le CD ou le fichier MUSIC CATCHER dont vous souhaitez supprimer le titre. ■ Pour appeler le dernier élément utilisé 1. Appuyez sur [RECENT]. 2. Appuyez sur [DISP]. 3. Appuyez sur [INPUT]. 4. Maintenez la touche [RTN] enfoncée pendant au moins deux secondes pour effacer le titre. 5. Appuyez sur [MEMO]. ∗ L’effacement est réalisé par écrasement à l’aide d’un titre blanc. Déclenchement de la sourdine audio pour les téléphones portables Cette unité nécessite un câblage spécifique pour mettre automatiquement en sourdine le signal audio lorsqu’un téléphone portable sonne dans la voiture. ∗ Cette fonction n’est pas compatible avec l’ensemble des téléphones portables. Pour plus d’informations sur l’installation et la compatibilité, contactez votre revendeur agréé Clarion. Modification des paramètres Sélection des éléments de réglage 1. Appuyez sur la touche [ADJ]. Le mode de réglage est activé. ADJ 1 1 APPEARANCE SOUND RECENT 72 TUNER SETTING RTN DXZ865MP 280-8189-00 Opérations communes ● Éléments de réglage DXZ865MP 73 280-8189-00 Français Élément principal Élément secondaire APPEARANCE CLOCK EDIT • Paramétrage de l’horloge (cf. page 74) MSG INFO • Activation/désactivation de l’écran des messages (cf. page 74) MSG INPUT • Saisie des informations du message (cf. page 74) DIMMER IN • Paramétrage de l’atténuation automatique (cf. page 75) DMR LEVEL • Paramétrage du niveau de l’atténuation (cf. page 75) BRIGHT • Paramétrage de la luminosité de l’écran (cf. page 75) BLINK LED • Activation du clignotement de la diode électroluminescente lorsque le panneau de commande détachable est déposé (cf. page 75) BEEP • Paramétrage du signal sonore (cf. page 76) SCROLL SPD • Réglage de la vitesse de défilement (cf. page 76) SRC ICON • Paramétrage de l’affichage de l’icône représentant la source (cf. page 76) SOUND SUB WOOFER • Activation/désactivation de l’enceinte du caisson de basses (cf. page 76) AMP CANCEL • Activation/désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne (cf. page 76) TUNER TV DIVER • Paramétrage de la diversité TV (cf. page 84) SID DISP • Affichage du numéro d’identifiant Satellite (cf. page 77) SETTING AUX SENS • Paramétrage du niveau d’entrée de l’audio portable (AUX) (cf. page 77) SYSTEM CHECK • Réalisation d’une vérification du système (cf. page 77) CODEMATIC • Paramétrage de la sécurité (cf. page 78) SLIDE CONT • Paramétrage du sens de défilement des touches de curseurs (cf. page 78) Opérations communes Paramétrage de l’horloge (CLOCK) 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “MSG INFO”. ADJ APPEARANCE Français Lorsque l’unité est hors tension, l’horloge s’affiche. L’heure s’affiche au format 12 heures. MSG ADJ APPEARANCE [ ENT ] RTN L’heure (par exemple, “2pm: 45”) actuellement définie au niveau de l’unité s’affiche et le mode passe de paramétrage de l’horloge est activé. 4. Appuyez sur , sur la touche du curseur de gauche, pour définir l’heure. ADJ APPEARANCE CLOCK 2pm : OFF RTN 1. Appuyez sur la touche [ADJ]. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , sur la touche du curseur de gauche, pour sélectionner “CLOCK EDIT” et appuyez ensuite sur [ENT]. CLOCK EDIT INFO 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “ON” ou “OFF”. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Saisie de messages affichés dans les informations du message (MSG INPUT) • Un maximum de 30 caractères peut être saisi. • Le paramètre d’usine par défaut est “Welcome to Optimedia”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “MSG INPUT”. 45 ADJ-APPEARANCE SET RTN ∗ Si vous utilisez une autre touche lors du paramétrage de l’horloge, l’heure n’est pas définie. 5. Appuyez sur , sur la touche du curseur de droite, pour définir les minutes. 6. Appuyez sur [SET]. ∗ Un long signal sonore est émis et l’heure est définie. Remarques : • L’horloge ne peut pas être réglée lorsque l’unité est hors tension. • Réglez de nouveau l’horloge lorsque la batterie est retirée dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation. 7. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Affichage de messages (MSG INFO) Cette fonction vous permet d’afficher un message à l’écran lorsque l’unité est inactive pendant plus de 30 secondes. • Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 74 MSG INPUT [ENT] RTN 4. Appuyez sur [ENT]. Le mode de saisie de messages est activé. 5. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour définir la position de saisie. MESSAGE INPUT We I come A to A-Z FONT TEXT MEMO RTN 6. Appuyez sur sous [FONT] pour sélectionner le type de texte. À chaque fois que vous appuyez sur le type de texte change. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 71. , 7. Appuyez sur sous [TEXT] pour définir le caractère qui doit être saisi. 8. Répétez les étapes 5 à 7 pour saisir le message. 9. Appuyez sur [MEMO]. Un long signal sonore est émis et le message est stocké en mémoire. 10. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. DXZ865MP 280-8189-00 Opérations communes 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Cette fonction vous permet de modifier l’éclairage de l’écran conformément à l’éclairage ou à la luminosité à l’intérieur de votre voiture. Sélectionnez “AUTO” (conforme à la luminosité à l’intérieur de votre voiture) ou “ILLUMI” (conforme à l’éclairage à l’intérieur de votre voiture) pour le paramétrage de l’atténuation automatique. • Lorsque la fonction d’atténuation automatique est réglée sur “AUTO”, la luminosité de l’écran varie en fonction de la luminosité détectée par le capteur. • Réglez le paramètre d’atténuation sur DMR LEVEL. • Le paramètre d’usine par défaut est “AUTO”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “DIMMER IN”. Paramétrage de la luminosité de l’écran (BRIGHT) ADJ APPEARANCE D I MMER IN AUTO RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “AUTO” ou “ILLUMI”. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Paramétrage du niveau d’atténuation (DMR LEVEL) Cette fonction vous permet de définir le degré d’atténuation de l’écran. • Le paramètre d’usine par défaut est “3”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “DMR LEVEL”. ADJ APPEARANCE DMR L E V E L 3 Vous pouvez régler la luminosité de l’écran conformément à l’angle de montage de l’unité. • Le paramètre d’usine par défaut est “5”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “BRIGHT”. ADJ APPEARANCE BRIGHT 5 RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler la luminosité. ∗ Cet élément de réglage peut être réglé selon une plage comprise entre 1 et 12. Réglez cet élément de réglage tout en vérifiant l’évolution de l’apparence de l’écran. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Activation du clignotement de la diode électroluminescente lorsque le panneau de commande détachable est déposé (BLINK LED) Vous pouvez activer le clignotement de la diode électroluminescente de cette unité lors de la dépose du panneau de commande détachable. • Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “BLINK LED”. ADJ APPEARANCE BL INK LED OFF RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour définir le niveau d’atténuation. ∗ Les options disponibles sont OFF (atténuation désactivée, clair) et une plage comprise entre 1 (légèrement atténué) et 5 (sombre). RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “ON” ou “OFF”. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. DXZ865MP 75 280-8189-00 Français Paramétrage de l’atténuation automatique (DIMMER IN) Opérations communes Paramétrage du signal sonore lors de l’utilisation des touches (BEEP) Français Le son aigu bref ou long émis lorsque vous appuyez sur une touche s’appelle un “BEEP”. • Le paramètre d’usine par défaut est “ON”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “BEEP”. ADJ APPEARANCE BEEP OFF RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “ON” ou “OFF”. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Réglage de la vitesse de défilement des titres (SCROLL SPD) Cette fonction vous permet de ralentir la vitesse de défilement lorsqu’elle est trop rapide et que la lecture à l’écran est difficile. • Le paramètre d’usine par défaut est “SPEED 1”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “SCROLL SPD”. ADJ APPEARANCE SCROLL SPD 1 RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour régler la sensibilité. ∗ Cet élément de réglage peut être réglé selon une plage comprise entre SPEED 1 et SPEED 4. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Paramétrage de l’icône représentant la source (SRC ICON) Vous pouvez modifier l’icône représentant la source à l’écran. 76 • Le paramètre d’usine par défaut est “ICON”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [APPEARANCE]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “SRC ICON”. ADJ APPEARANCE SRC I CON I CON RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “ICON” ou “SPE/ANA”. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Activation/désactivation des enceinte (SUB-WOOFER) Activez ou désactivez le caisson de basses (SUB-WOOFER). Veillez à ce que ce paramètre soit réglé sur “OFF” lorsque le système ne dispose pas d’une enceinte centrale ou d’un caisson de basses. • Le réglage d’usine par défaut est “ON”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [SOUND]. 3. Effleurez sur la droite de l’écran pour sélectionner “ON” ou “OFF”. ADJ SOUND SUB WOOFER ON RTN 4. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Activation/désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne (AMP CANCEL) Activez ou désactivez l’utilisation de l’amplificateur interne en fonction de l’utilisation ou non d’un amplificateur externe. Réglez AMP CANCEL sur “ON” (désactivation de l’utilisation de l’amplificateur interne) si un amplificateur externe est connecté et que l’amplificateur interne n’est pas utilisé. • Le paramètre d’usine par défaut est “OFF” (utilisation de l’amplificateur interne). 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [SOUND]. DXZ865MP 280-8189-00 Opérations communes 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “AMP CANCEL”. 2. Appuyez sur [SETTING]. ADJ SOUND AMP CANCEL 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. OFF RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “ON” ou “OFF”. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. Affichage du numéro d’identification Satellite (SID DISP) • Cet élément ne peut être réglé que lorsque Récepteur radio satellite est connecté. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. ADJ SETTING AUX SENS MID RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour définir le niveau d’entrée. ∗ Choisissez parmi LOW, MID ou HIGH. Remarques : • Lorsque le niveau d’entrée est surchargé, la mention “OVER LOAD” s’affiche. Ajustez AUX SENS ou le niveau d’entrée de manière que “OVERLOAD” disparaisse. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. 2. Appuyez sur [TUNER]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “SID DISP”. ADJ SOUND SID DISP 123456 RTN Réalisation d’une vérification du système (SYSTEM CHECK) Cette fonction vous permet de réaliser une vérification du système lorsqu’un équipement externe est connecté à cette unité. 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour passer de l’écran à six chiffres supérieur à l’écran à six chiffres inférieurs. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “SYSTEM CHECK”. 2. Appuyez sur [SETTING]. ADJ SETTING Fonction AUX Ce système dispose d’une entrée RCA externe afin que vous puissiez écouter des sons et de la musique à partir de périphériques externes connectés à cette unité. SYSTEM CHECK [START] RTN 4. Appuyez sur [START]. L’écran de confirmation s’affiche. 5. Appuyez sur [OK]. Paramétrage du niveau d’entrée (AUX SENS) de l’audio portable (mode AUX) Cette fonction vous permet de régler le niveau d’entrée des périphériques externes en option connectés à cette unité. • Le paramètre d’usine par défaut est “MID”. ADJ SETTING OK CANCEL Une fois cette opération effectuée, le mode d’origine s’affiche de nouveau. DXZ865MP 77 280-8189-00 Français 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “AUX SENS”. Opérations communes Utilisation de la fonction de sécurité (CODEMATIC) Français Cette fonction permet d’éviter que les personnes qui ne connaissent pas la séquence de touches utilisent facilement cette unité. L’écran Touch Code apparaît lorsque le panneau de commande détachable est fixé, que l’unité est sous tension et que l’option “CODEMATIC” est activée. Si vous appuyez sur l’écran selon l’ordre prédéfini, la mention “SUCESSFUL” s’affiche et l’unité est mise hors tension. Lors de la mise sous tension suivante, l’écran Touch Code n’apparaît pas et l’écran principal du mode radio ou CD s’affiche. • Le paramètre d’usine par défaut est “OFF”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [SETTING]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “CODEMATIC”. ADJ SETTING CODEMAT I C CODE MATIC 1 2 3 4 Une fois que vous avez appuyé sur quatre touches et que quatre voyants sont allumés, un long signal sonore est émis et le mode d’origine est réactivé. ■ Pour annuler CODEMATIC Si vous avez oublié l’ordre des touches, appuyez sur [4], [1], [3] et [2], dans cet ordre, ou appuyez sur [SCN] sur la télécommande. Paramétrage du sens de défilement des touches de curseurs (SLIDE CONT) Cette fonction vous permet de définir le sens des touches des curseurs gauche et droit. • Le réglage d’usine par défaut est “UP ➜ +”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. OFF 2. Appuyez sur [SETTING]. RTN Deux types d’éléments sont affichés pour l’option “CODEMATIC” : les éléments pour lesquels “ON” ou “OFF” s’affiche à la droite de l’écran et les éléments pour lesquels “INPUT” s’affiche à la droite de l’écran. Sélectionnez ici l’élément pour lequel “ON” ou “OFF” s’affiche à la droite de l’écran. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “SLIDE CONT”. ADJ SETTING SLIDE CONT UP RTN , à la droite de l’écran, 4. Appuyez sur pour sélectionner “ON” ou “OFF”. 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner “UP ➜ +” ou “DOWN ➜ +”. 5. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner “CODEMATIC”. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. ADJ SETTING CODEMATIC INPUT RTN Sélectionnez ici l’élément pour lequel “INPUT” s’affiche à la droite de l’écran. 6. Appuyez sur [INPUT]. L’écran Touch Code apparaît. 7. Saisissez le code à touches. ∗ Appuyez de manière aléatoire sur les touches [1] à [4] au bas de l’écran. Vous pouvez également appuyer plusieurs fois sur la même touche. 78 DXZ865MP 280-8189-00 8. FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES Fonctionnement du changeur de CD Lorsqu’un changeur de CD en option est connecté via le câble CeNET, cette unité peut contrôler le fonctionnement du changeur de CD. Cette unité peut être connectée à un maximum de deux changeurs de CD via le câble CeNET. ■ Lorsque deux changeurs de CD sont connectés Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le changeur connecté à cette unité (à chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], l’écran du changeur change). • Si le changeur de CD ne contient aucun magasin, la mention “NO MAG” s’affiche. Si le magasin ne contient aucun CD, la mention “NO DISC” s’affiche. • Pour plus de détails au sujet de l’écran de titre, reportez-vous à la section “Commutation de l’écran de titre” (cf. page 59). Écrans en mode changeur ● Écran de commande standard L’écran de commande standard s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode changeur. Écran du numéro Écran du numéro de la piste Écran de titre du disque Écran de la durée de lecture Î00:01 : la durée de lecture s’affiche. Écran du numéro de la piste Si vous appuyez sur ou , vous pouvez sélectionner la piste à lire ou avancer/ reculer rapidement dans les pistes. Écran de titre Le titre sélectionné s’affiche. Écran du numéro du disque Si vous touchez , des disques sont sélectionnés. s Si vous appuyez sur cette touche, la lecture est interrompue ou reprend. DISP Vous pouvez modifier le contenu de l’écran. a/d (dans l’écran de commande simple uniquement) Appuyez sur ces touches pour sélectionner la piste que vous souhaitez lire. Maintenez ces touches enfoncées pour avancer/reculer rapidement dans les pistes. / (Dans l’écran de commande simple uniquement) Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez sélectionner la disque que vous souhaitez lire. ATTENTION 01 1 TELL ME TRACK DISC 2:45 pm DISP 03:09 Écran de la durée de lecture s DISP ● Écran de commande simple Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple. Les CD-ROM ne peuvent pas être lus sur tous les changeurs de CD. La lecture varie en fonction du modèle. Remarque : • Il est possible que certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne puissent être utilisés. a/d TELL ME TRACK 01 DISC 03:29 2:45 pm DISP 1 DXZ865MP 79 280-8189-00 Français Changeur de CD Fonctionnement du changeur de CD Sélection du mode changeur Français 1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode changeur. ∗ À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], l’écran change selon l’ordre suivant : Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜ (changeur de CD) ➜ (changeur de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio... ∗ Le mode des équipements non connectés ne s’affiche pas. Une fois le mode changeur activé, la lecture commence automatiquement. 2. Pour utiliser le retour rapide, appuyez sur dans l’écran des pistes. Lecture du balayage La lecture du balayage localise et lit automatiquement les dix premières secondes des différentes pistes du disque. Cette fonction est appliquée au disque jusqu’à ce qu’elle soit annulée. La fonction de lecture du balayage est utile lorsque vous souhaitez sélectionner une piste en particulier. 1. Appuyez sur [s]. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [TRACK-SCAN]. ∗ La lecture du balayage commence à partir de la piste qui suit la piste qui est en cours de lecture. ■ Pour reprendre la lecture ■ Pour annuler la lecture du balayage 1. Appuyez de nouveau sur [s]. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Sélection d’un CD Lecture du balayage des disques Interruption de la lecture 1. Appuyez sur dans l’écran du numéro du disque pour sélectionner un disque. La lecture commence. ∗ Si le magasin ne contient pas le disque que vous avez sélectionné, le numéro du disque en question ne s’affiche pas. Sélection d’une piste 1. Pour écouter la piste suivante, appuyez sur dans l’écran des pistes. 2. Pour écouter la piste précédente, appuyez deux fois sur dans l’écran des pistes. Si vous appuyez sur , la piste suivante est lue. Si vous appuyez sur plusieurs fois, la lecture avance conformément au nombre de fois où vous avez appuyé sur et la piste correspondante est lue. Si vous appuyez sur , la piste précédente est lue. Si vous appuyez sur plusieurs fois, la lecture recule conformément au nombre de fois où vous avez appuyé sur et la piste correspondante est lue. ∗ Si vous appuyez deux fois sur dans l’écran des pistes alors que le début de la piste est en cours de lecture, la piste située deux pistes en arrière est parfois lue. La lecture du balayage des disques localise et lit les dix premières secondes de la première piste des différents disques du changeur sélectionné. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée. La fonction de lecture du balayage des disques est utile lorsque vous souhaitez sélectionner un disque en particulier. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur la touche [DISC SCAN]. ∗ La lecture du balayage des disques commence à partir du disque qui suit le disque qui est en cours de lecture. ■ Pour annuler la lecture du balayage des disques 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Lecture répétée La lecture répétée lit de manière continue la piste en cours. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [TRACK RPT]. Avance/retour rapide ■ Pour annuler la lecture répétée 1. Pour utiliser l’avance rapide, appuyez sur dans l’écran des pistes. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 80 DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement du changeur de CD Lecture répétée du disque Français Une fois l’ensemble des pistes du disque lu, la lecture répétée du disque relit automatiquement le disque à partir de la première piste. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur la touche [DISC RPT]. ■ Pour annuler la lecture répétée du disque 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Lecture aléatoire La lecture aléatoire sélectionne et lit les pistes du disque, sans ordre particulier. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [TRACK RDM]. ■ Pour annuler la lecture aléatoire 1. Appuyez sur la touche [MODE]. Lecture aléatoire du disque La lecture aléatoire du disque sélectionne et lit automatiquement les pistes ou les disques, sans ordre particulier. Cette fonction est automatiquement appliquée jusqu’à ce qu’elle soit annulée. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur la touche [DISC RDM]. ■ Pour annuler la lecture aléatoire du disque 1. Appuyez sur la touche [MODE]. DXZ865MP 81 280-8189-00 Fonctionnement du téléviseur Fonction du tuner TV Français Lorsqu’un tuner TV en option est connecté via le câble CeNET, cette unité contrôle l’ensemble des fonctions du tuner TV. Pour regarder la télévision, vous devez disposer d’un tuner TV et d’un écran. Écrans en mode TV ● Écran de commande standard L’écran de commande standard s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode TV. Écran de la bande de réception Écran du canal Écran du numéro Écran de titre prédéfini TV1 3ch MANU 2:45 pm PRESET BAND PS AS P1 PS/AS Si vous appuyez sur cette touche, un balayage prédéfini est lancé. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins deux secondes, un stockage automatique est lancé. Si vous appuyez sur cette touche alors qu’un balayage prédéfini/automatique est en cours, l’opération prend fin. BAND Cette touche permet de naviguer entre les bandes de réception. Si vous maintenez cette touche enfoncée pendant au moins une seconde, vous pouvez passer du mode de syntonisation manuelle au mode de recherche de syntonisation. P.CH DISP DISP PRESET BAND Indicateur SEEK/MANU Écran du numéro prédéfini Si vous appuyez sur , sur le bouton du curseur droit de l’écran de commande standard, vous pouvez sélectionner une mémoire prédéfinie. Si vous appuyez sur [PRESET], la liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche. PS/AS ● Écran de commande simple Appuyer et maintenir la touche [MODE] pendant au moins 2 secondes commute l’affichage en mode commande simple. a/d (dans l’écran de commande simple uniquement) Si vous appuyez sur ces touches, vous pouvez procéder à une recherche de syntonisation ou à une syntonisation par paliers (en mode de syntonisation manuelle). Si vous maintenez ces touches enfoncées, vous pouvez procéder à une syntonisation rapide (en mode de syntonisation manuelle). DISP Vous pouvez modifier le contenu de l’écran. a/d Sélection du mode TV TV1 MANU 2:45 pm 3ch PRESET BAND PS AS DISP P.CH P1 Écran du canal 3ch : le canal en cours de réception s’affiche. ou dans l’écran de Appuyez sur commande standard pour procéder à la recherche de syntonisation ou à la syntonisation manuelle. Écran de titre Le nom de la station en cours de réception s’affiche. VTR : en mode vidéo Si vous appuyez sur ces touches, l’écran change. Écran de la bande de réception TV1 : nom de bande 82 1. Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le mode TV. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le mode change selon l’ordre suivant : Radio ➜ (Satellite) ➜ CD/MP3 ➜ (changeur de CD) ➜ (changeur de DVD) ➜ (TV) ➜ AUX ➜ Radio... ∗ Le mode des équipements non connectés ne s’affiche pas. Commutation de la bande de réception 1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [BAND], la bande de réception change de la manière suivante : TV1 ➜ TV2 ➜ TV1... DXZ865MP 280-8189-00 Fonctionnement du téléviseur Recherche de syntonisation ■ Pour annuler la syntonisation La recherche de syntonisation est une fonction permettant de syntoniser automatiquement les stations présentant une réception de qualité. 1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “MANU” s’affiche. La syntonisation automatique est possible lorsque la mention “SEEK” s’affiche. 2. Appuyez sur dans l’écran du canal. La mention “SEEK UP/SEEK DOWN” s’affiche et la syntonisation commence. La syntonisation s’interrompt automatiquement lorsque des stations présentant une réception de qualité sont détectées. 1. Appuyez sur [RTN]. 1. Appuyez de nouveau sur du canal. dans l’écran Syntonisation manuelle Deux modes sont disponibles : la syntonisation rapide et la syntonisation par paliers. En mode de syntonisation par paliers, la fréquence change d’un pas à la fois. En mode de syntonisation rapide, vous pouvez syntoniser rapidement la fréquence souhaitée. 1. Maintenez la touche [BAND] enfoncée pendant au moins une seconde lorsque la mention “SEEK” s’affiche. La syntonisation manuelle est possible lorsque la mention “MANU” s’affiche. 2. Utilisez l’écran du canal pour procéder à la syntonisation d’un canal de diffusion. ● Syntonisation par paliers Appuyez sur dans l’écran du canal. ● Syntonisation rapide Appuyez sur dans l’écran du canal. Si vous retirez votre doigt du panneau, la syntonisation s’arrête. Rappel d’une station prédéfinie Cette fonction permet à l’utilisateur de sélectionner une station prédéfinie. 1. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche. 2. Appuyez sur le numéro de la mémoire prédéfinie. ∗ Vous pouvez également syntoniser la dans station en appuyant sur l’écran de commande standard. Un total de 12 stations TV peut être stocké (6 TV1 et 6 TV2). Vous pouvez ainsi sélectionner vos stations TV préférées et les stocker en mémoire afin de les utiliser ultérieurement. 1. Appuyez sur [BAND] pour naviguer entre les bandes de réception. 2. Utilisez l’écran du canal pour sélectionner la station que vous souhaitez stocker. 3. Appuyez sur [PRESET]. La liste des numéros de mémoires prédéfinies s’affiche. 4. Maintenez la touche du numéro prédéfini enfoncée pendant au moins deux secondes. Un long signal sonore est émis et la station est ensuite stockée en mémoire. Stockage automatique Le stockage automatique sélectionne automatiquement six stations TV et les stocke dans une mémoire prédéfinie. 1. Maintenez la touche [PS/AS] enfoncée pendant au moins deux secondes. La mention “A-STORE” s’affiche à l’écran. ∗ Les stations présentant une réception de qualité sont automatiquement détectées et stockées dans les mémoires prédéfinies (n°1 à 6), de la station à la plus faible fréquence à celle disposant de la fréquence la plus élevée. Remarques : • Lors du stockage automatique, les stations stockées en mémoire jusque-là sont effacées. • Si le nombre de stations présentant une réception de qualité est inférieur à six, les basses fréquences sont automatiquement renvoyées et le stockage automatique est de nouveau exécuté. Si le nombre de stations présentant une réception de qualité est toujours inférieur à six après deux exécutions du stockage automatique, les stations stockées jusque-là sont conservées en mémoire. Balayage prédéfini Le balayage prédéfini est une fonction qui permet de recevoir les stations dans l’ordre où elles sont stockées sous les numéros prédéfinis de manière à vérifier les émissions. 1. Appuyez sur [PS/AS]. La mention “P-SCAN” s’affiche à l’écran. ∗ Les stations stockées en mémoire sont reçues dans l’ordre pendant au moins 7 secondes. Les stations présentant une réception de mauvaise qualité ne sont pas prises en compte, la station suivante est alors reçue. DXZ865MP 83 280-8189-00 Français ■ Pour annuler la syntonisation Mémoire prédéfinie Fonctionnement du téléviseur ■ Pour annuler le balayage prédéfini Français 1. Appuyez sur [PS/AS]. La mention “P-SCAN” disparaît et les stations en cours de réception au moment où vous appuyez sur la touche [PS/AS] sont alors reçues. Visionnage d’une vidéo Le tuner TV dispose d’une prise d’entrée VTR à laquelle un périphérique externe peut être connecté. Connectez un lecteur de cassettes vidéo de 12 V (VCP) ou un magnétoscope (VCR) à la prise d’entrée du tuner TV. 1. Appuyez sur la touche [MODE]. 2. Appuyez sur [TV/VTR]. ∗ À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la fonction activée est tour à tour TV ou VTR. Paramétrage de la diversité TV Vous pouvez modifier le paramètre de réception de l’antenne TV connectée au tuner TV. • Désactivez cet élément si aucune antenne TV n’est utilisée. • Le paramètre d’usine par défaut est “ON”. 1. Appuyez sur la touche [ADJ] pour activer le mode de réglage. 2. Appuyez sur [TUNER]. 3. Appuyez sur , à la gauche de l’écran, pour sélectionner [TV DIVER]. ADJ TUNER TV D I V E R ON RTN 4. Appuyez sur , à la droite de l’écran, pour sélectionner [ON] ou [OFF]. 5. Appuyez sur la touche [ADJ] pour retourner au mode d’origine. 84 DXZ865MP 280-8189-00 9. EN CAS DE DIFFICULTÉS Problème Données générales CD/MP3/WMA Solution Rupture du fusible. Remplacez le fusible par un autre de même ampérage. Si le fusible saute de nouveau, consultez votre revendeur. Raccordement incorrect. Consultez votre revendeur. Pas de son lors du fonctionnement de l’unité à l’aide d’amplificateurs. Le cordon de mise sous tension de l’amplificateur est court-circuité ou un courant excessif est requis. Mettez l’unité hors tension et vérifiez que les fils ne présentent pas de court-circuit. Si le cordon de mise sous tension de l’amplificateur est à l’origine du coupe-circuit, recouvrez-le à l’aide d’un ruban isolant. Rien ne se passe lorsque vous appuyez sur les touches. Mauvais fonctionnement du microprocesseur en raison du bruit, etc. Mettez l’unité hors tension et déposez le panneau de commande détachable en suivant les instructions de la section “Dépose du panneau de contrôle détachable” (cf. page 54). Appuyez sur la touche de réinitialisation pendant au moins deux secondes à l’aide d’une tige fine. L’affichage est incorrect. Les connecteurs du panneau Ôtez la saleté à l’aide d’un chiffon doux imbibé de commande détachable ou d’alcool nettoyant. de l’unité principale sont sales. Aucun son émis. Le circuit de protection de l’enceinte fonctionne. Aucun son émis. Un disque autre qu’un disque Lorsque la FACE MOTORISÉE est ouverte, compact ou un corps maintenez la touche [Q] enfoncée pendant au moins étranger a été inséré. trois secondes. Le corps étranger est éjecté de force. Le son est haché ou bruyant. Touche de réinitialisation 1. Vérifiez le raccordement de l’enceinte. 2. Baissez le volume du son. La fonction peut également être rétablie en mettant l’unité hors tension, puis de nouveau sous tension. 3. Si le son est de nouveau mis en sourdine, consultez votre revendeur. Le disque ne contient pas de fichiers MP3/WMA. Enregistrez correctement les fichiers MP3/WMA sur le disque. Les fichiers ne sont pas reconnus comme étant des fichiers MP3/WMA. Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés. Le système de fichiers n’est pas correct. Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2, JOLIET ou Romeo. Le disque est sale. Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon doux. Le disque est fortement rayé ou gondolé. Remplacez-le par un disque qui n’est pas rayé. Le son est coupé Les fichiers MP3/WMA ne ou haché. sont pas codés correcteDes bruits sont ment. générés ou mélangés au son. Utilisez des fichiers MP3/WMA correctement codés. DXZ865MP 85 280-8189-00 Français Pas d’alimentation. (aucun son n’est produit.) Origine Français CD/MP3/WMA Problème 86 Origine Solution Le son se détériore après la mise sous tension. Des gouttelettes d’eau risquent de se former sur la lentille interne lorsque la voiture est garée dans un lieu humide. Laissez l’unité sous tension sécher pendant environ une heure. Nom de fichier incorrect Le système de fichiers n’est pas correct. Utilisez le système de fichiers ISO9660 niveau 1, 2, JOLIET ou Romeo. La lecture de la Le nom ou l’extension du liste de lecture ne fichier n’est pas correct. s’effectue pas. Utilisez des caractères alphanumériques/ACSII pour les noms des fichiers MP3/WMA. Utilisez “.M3U” pour l’extension des fichiers de listes de lecture. DXZ865MP 280-8189-00 10. MESSAGES D’ERREUR En cas d’erreur, un des messages suivants est affiché. Utilisez les solutions décrites ci-dessous pour résoudre le problème. CD/MP3/WMA Changeur de CD Changeur de DVD Généralité Origine Solution ERREUR 2 Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur de CD et ne peut être éjecté. Le mécanisme du lecteur de CD présente une anomalie, consultez votre revendeur. ERREUR 3 La lecture du disque est impossible en raison de rayures, etc. Remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé. ERREUR 6 Le disque est chargé à l’envers dans le lecteur de CD et la lecture est impossible. Éjectez le disque et rechargez-le correctement. ERREUR 2 Aucun disque n’est chargé à l’intérieur du changeur de CD. Le mécanisme du changeur de CD présente une anomalie, consultez votre revendeur. ERREUR 3 La lecture du disque à l’intérieur du changeur de CD est impossible en raison de rayures, etc. Remplacez-le par un disque sans rayure et non gondolé. ERREUR 6 Le disque à l’intérieur du changeur de CD ne peut être lu parce qu’il est chargé à l’envers. Éjectez le disque et rechargez-le correctement. ERREUR 2 La lecture du disque à l’intérieur du changeur de DVD est impossible. Le mécanisme DVD présente une anomalie, consultez votre revendeur. ERREUR 3 La lecture du disque est impossible en raison de rayures, etc. Réessayez ou remplacez-le par un disque non rayé et non gondolé. ERREUR 6 Le disque à l’intérieur du changeur de DVD ne peut être lu parce qu’il est chargé à l’envers. Éjectez le disque et rechargez-le correctement. ERREUR P Erreur au niveau de la censure parentale Définissez le niveau de censure parentale. ERREUR R Erreur au niveau du code de la région Éjectez le disque et remplacez-le par un disque disposant du code de région correct. AMP GUARD Le circuit de protection des enceintes est entré en service. Si vous réglez le volume pendant cette opération, l’afficheur indique “AMP GUARD”. “AMP GUARD” marche quelquefois lorsque des signaux de test spéciaux sont utilisés. 1. Abaissez le volume sonore. Le fonctionnement peut aussi être rétabli en mettant l’appareil hors tension, puis sous tension. (Le volume des haut-parleurs est automatiquement réduit lorsque le circuit de protection entre en service.) 2. Si le son est à nouveau mis en sourdine, consultez notre service d’entretien. Si un message d’erreur autre que les messages décrits ci-dessus s’affiche, appuyez sur la touche de réinitialisation. Si le problème persiste, mettez l’unité hors tension et consultez votre revendeur. DXZ865MP 87 280-8189-00 Français Message d’erreur 11. CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES Français Tuner FM Audio Plage de fréquence : 87,9 MHz à 107,9 MHz Sensibilité utilisable : 9 dBf Seuil de sensibilité 50dB : 15 dBf Sélectivité du canal alternatif : 70 dB Séparation stéréo (1 kHz) : 32 dB Réponse en fréquence (±3 dB) : 30 Hz à 15 kHz Puissance de sortie maximale : 212 W (53 W × 4 canaux) Action de contrôle des basses (50 Hz) : +16, -12 dB Action de contrôle des aigus (12,5 kHz) : ±12 dB Niveau de sortie de ligne (CD 1 kHz) : 4 V/deux canaux avant + 4 V/deux canaux arrière 4 V/deux canaux SUBWOOFER Tuner AM Plage de fréquence : 530 kHz à 1710 kHz Sensibilité utilisable : 25 µV Lecteur CD Système : système audio numérique à disque compact Disques utilisables : disque compact Réponse en fréquence (±1 dB) : 5 Hz à 20 kHz Rapport signal/bruit (1kHz) : 100 dB Plage dynamique (1kHz) : 96 dB Distorsion harmonique : 0,01 % Données générales Tension d’alimentation : 14,4 V CC (10,8 à 15,6 V autorisés), masse négative Consommation électrique : inférieure à 15 A, 3 A Impédance des enceintes : 4 Ω (4 Ω à 8 Ω autorisés) Poids/unité d’alimentation : 1,70 kg Poids/télécommande: 40 g (pile incluse) Dimensions/unité d’alimentation : 7" (largeur) × 2" (hauteur) × 6-5/16" (profondeur) [178 (largeur) × 50 (hauteur) × 160 (profondeur) mm] Dimensions/télécommande : 1-3/4" (largeur) × 4-7/16" (hauteur) × 1/2" (profondeur) [44 (largeur) × 113 (hauteur) × 13 (profondeur) mm] Puissance de sortie : 22 W eff. x 4 canaux à 4 Ω et ≤ 1% DHT+N Rapport Signal/Bruit : 88 dBA (référence : 1 W sur 4 Ω) Remarque: • La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans notification préalable. 88 DXZ865MP 280-8189-00 DXZ865MP 89 280-8189-00 Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones DXZ865MP CD/MP3/WMA Receiver / CeNET & Touch Panel Control Récepteur CD/MP3/WMA / CeNET et écran de contrôle tactile Receptor de CD/MP3/WMA / Control en panel táctil y CeNet Clarion Co., Ltd. 2005/12 (Abe·Abe) All Rights Reserved. Copyright © 2005: Clarion Co., Ltd. Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China PE-2697B 280-8336-00