▼
Scroll to page 2
of
421
AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes. Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité. Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État. Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose. AVERTISSEMENT ● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière. ● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité. RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ! ● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel du conducteur. Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer la sécurité et le confort de tous! MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE ● Ne conduisez JAMAIS lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite. ● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire. Ce véhicule ne doit pas être modifié. Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN. 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule. Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part. MISE EN GARDE Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies. INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes : AVERTISSEMENT Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies. APD1005 Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ». Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration. 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : PRÉSENCE DE PERCHLORATE Certains composants du véhicule, tels que les piles au lithium, pourraient contenir du perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – la manipulation pourrait exiger des précautions particulières ». Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails. BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous licence par Visteon et Xanavi Informatics Corporation. La radio XM nécessite un abonnement au service, vendu séparément après les 90 premiers jours. Non offerte en Alaska ou à Hawaï. Visitez le site www.xmradio.com pour obtenir de plus amples renseignements. © 2008 NISSAN NORTH AMERICA, INC. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc. 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN NISSAN S’EN SOUCIE. . . NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien. Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants : Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants : Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à : – vos nom, adresse et numéro de téléphone; Pour les clients américains 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261) – la date d’achat; Pour les clients américains Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003 Pour les clients canadiens 1 800 387-0122 – le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côté conducteur); – le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – vos commentaires ou questions. Pour les clients canadiens Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 OU Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN. 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Table des matières Table des matières illustrée 0 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1 Commandes et instruments 2 Vérifications et réglages avant le démarrage 3 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4 Démarrage et conduite 5 En cas d’urgence 6 Aspect et entretien 7 Entretien et interventions du propriétaire 8 Données techniques et information au consommateur 9 Index 10 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 0 Table des matières illustrée Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . 0-10 Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . 0-12 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT 1. 2. 3. Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-29 ) Ceintures de sécurité arrière (p. 1-14) Rideaux gonflables latéraux montés dans le toit (p. 1-47) 4. Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant (p. 1-47) 5. Appuie-tête actifs de siège avant (p.1-12, p. 1-13) 6. Ceintures de sécurité avant (p. 1-14) 7. Coussins gonflables avant (p. 1-47) 8. Sièges (p. 1-2) 9. Capteur de poids du passager (capteur d’empreinte) (p. 1-56) 10. Ceinture de sécurité avec prétendeur (p. 1-63) 11. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-27) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. WII0100 0-2 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 EXTÉRIEUR AVANT Coupé 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Glaces électriques (p. 2-47) Pare-brise (p. 8-23) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-29) Capot-moteur (p. 3-27) Crochets d’arrimage ou de remorquage (selon l’équipement du véhicule) (p. 6-14) Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-35) Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-31) Remplacement des ampoules (p. 8-30) Pression des pneus (p. 8-37) Pneu à plat (p. 6-2) Chaînes antidérapantes (p. 8-45) Rétroviseurs (p. 3-34) Serrures de porte, clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule), clés (p. 3-4, 3-2, 3-2) LII0114 Table des matières illustrée 0-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/21/08—debbie 墍 Berline 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Glaces électriques (p. 2-47) Pare-brise (p. 8-23) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-29) Capot-moteur (p. 3-27) Crochets d’arrimage ou de remorquage (selon l’équipement du véhicule) (p. 6-14) Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-35) Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-31) Remplacement des ampoules (p. 8-30) Pression des pneus (p. 8-37) Pneu à plat (p. 6-2) Chaînes antidérapantes (p. 8-45) Rétroviseurs (p. 3-34) Serrures de porte, clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule), clés (p. 3-4, 3-2, 3-2) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LII0094 0-4 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/21/08—debbie 墍 EXTÉRIEUR ARRIÈRE Coupé 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-30) Levier intérieur de déverrouillage du couvercle du coffre (p. 3-29) Coffre (p. 3-28) Chargement du véhicule (p. 9-13) Fonctionnement du levier d’ouverture (selon l’équipement du véhicule) (p. 3-28) Remplacement des ampoules (p. 8-30) Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-30, p. 9-3) Trappe du réservoir de carburant (p. 3-30) WII0125 Table des matières illustrée 0-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/21/08—debbie 墍 Berline 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-30) Levier intérieur de déverrouillage du couvercle du coffre (p. 3-29) Coffre (p. 3-28) Chargement du véhicule (p. 9-13) Fonctionnement du levier d’ouverture (selon l’équipement du véhicule) (p. 3-28) Remplacement des ampoules (p. 8-30) Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-30, p. 9-3) Trappe du réservoir de carburant (p. 3-30) Portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant (p. 3-6) LII0095 0-6 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/21/08—debbie 墍 HABITACLE 1. 2. Accès au coffre de l’intérieur (p. 1-10) Toit ouvrant transparent (selon l’équipement du véhicule) (p.2-50) 3. Pare-soleil (p. 3-33) 4. Éclairage intérieur, éclairage à l’entrée (p. 2-53) 5. HomeLinkMD (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-56) 6. Rétroviseur antiéblouissement intérieur automatique (selon l’équipement du véhicule) (p. 3-34) 7. Boîte à gants (p. 2-44) 8. Porte-tasses avant (p. 2-43) 9. Console avant (p. 2-44) 10. Sièges avant (p. 1-2) 11. Sièges arrière (p. 1-10) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. WII0126 Table des matières illustrée 0-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 PLANCHE DE BORD 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. WIC1258 1. 2. Bouches d’air (p. 4-10) Interrupteur des phares, phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-31) 3. Commande de la chaîne audio sur le volant de direction (selon l’équipement du véhicule), système téléphonique mains libres BluetoothMD (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-51, p. 4-52, p. 4-70) 15. 16. Instruments et jauges (p. 2-3) Coussin gonflable avant du côté conducteur, avertisseur sonore (p. 1-47, p. 2-37) Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (p. 5-21) Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise (p. 2-29) Contacteur d’allumage (p. 5-8) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-36) Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant (p. 1-57) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-47) Boîte à gants (p. 2-44) Système de navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-2) Système de chauffage et climatiseur (boîte de vitesses manuelle ou automatique) (p. 4-11, p. 4-19) Levier sélecteur (p. 5-12) Commandes de la chaîne audio (selon l’équipement du véhicule) /Rangement (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-22) 0-8 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/21/08—debbie 墍 17. 18. 19. 20. Commandes du volant inclinabletélescopique (p. 3-32) Commandes de l’écran multifonction (p. 2-18 ) Commande d’ouverture de capot (p.3-27) Interrupteur de désactivation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-28) Levier d’ouverture du coffre (p. 3-28) Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-39) Récepteur de la clé intelligente (p. 5-8) * : Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation. Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. Table des matières illustrée 0-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Moteur QR25DE 1. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-15) 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-11) 3. Réservoir de liquide de frein, réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) (p. 8-17, 8-17) 4. Filtre à air (p. 8-22) 5. Bloc-fusibles (p. 8-25) 6. Batterie (p. 8-18) 7. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25) 8. Jauge d’huile moteur (p. 8-11) 9. Bouchon du radiateur (p. 8-10) 10. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-20) 11. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-10) 12. Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise (p. 8-18) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LDI0553 0-10 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Moteur VQ35DE 1. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-15) 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-11) 3. Réservoir de liquide de frein, réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) (p. 8-17, 8-17) 4. Filtre à air (p. 8-22) 5. Bloc-fusibles (p. 8-25) 6. Batterie (p. 8-18) 7. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25) 8. Jauge d’huile moteur (p. 8-11) 9. Bouchon du radiateur (p. 8-10) 10. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-20) 11. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-10) 12. Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise (p. 8-18) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LDI0552 Table des matières illustrée 0-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT Témoin ou Nom Page Témoin des freins antiblocage (selon l’équipement du véhicule) 2-11 Témoin de frein 2-11 Témoin de charge 2-11 Témoin de vérification de la transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) 2-12 Témoin de pression d’huile moteur 2-12 Témoin de la clé intelligente de NISSAN 2-13 Témoin ou Témoin Nom Page Témoin Nom Page Témoin de basse pression des pneus 2-12 Témoin d’anomalie (MIL) 2-15 Témoin multifonction 2-13 Témoin de sécurité 2-28 Témoin et carillon des ceintures de sécurité 2-14 Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement du véhicule) 2-16 Témoin du coussin gonflable 1-65 Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement) 2-38 Nom Page Témoin de position de la transmission à variation continue 2-15 Témoins des clignotants et des feux de détresse 2-17 Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant 2-15 2-39 Témoin des faisceaux route (bleu) 2-15 Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement) 0-12 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage manuel du siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage du siège à commande électrique avant (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Appuie-tête actifs de siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Système LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . 1-30 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . 1-35 Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42 Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-42 Installation d’un rehausseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-45 Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-47 Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64 Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 SIÈGES ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. ARS1152 AVERTISSEMENT ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre. ● Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière. ● Le dossier ne devrait pas être incliné plus qu’il n’est nécessaire pour assurer le confort. La ceinture de sécurité est plus efficace lorsque le passager est assis au fond du siège et qu’il se tient bien droit. Si le dossier est incliné, le risque de glisser sous la ceinture sousabdominale et de subir des blessures est accru. MISE EN GARDE Lorsque vous réglez la position d’un siège, assurez-vous de ne pas toucher aux pièces mobiles pour prévenir les blessures et les dommages. RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE AVANT 1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses est à la position P (stationnement) ou N (point mort) et que le frein de stationnement est entièrement serré. WRS0738 WRS0739 Réglage longitudinal Inclinaison du dossier vers l’arrière Tirez le centre de la barre vers le haut et maintenez-le ainsi tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position voulue. Relâchez le levier pour verrouiller le siège. Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre. De plus, le Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0740 Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Tirez le levier de réglage vers le haut ou poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du siège jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte. 1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0841 RÉGLAGE DU SIÈGE À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Conseils d’utilisation ● Le moteur du siège à commande électrique est équipé d’un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation automatique. Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez l’interrupteur de nouveau. Coupé ● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger. ● Tirez sur le levier supérieur de déverrouillage du dossier pour déverrouiller le dossier seulement. Poussez le dossier vers l’avant pour accéder à des articles qui se trouvent derrière le siège avant. Poussez le dossier vers l’arrière du véhicule pour remettre le dossier à la verticale et en position verrouillée. Vous n’avez pas besoin d’utiliser le levier supérieur de déverrouillage du dossier. AVERTISSEMENT Avant de conduire le véhicule, remettez le dossier à la verticale après l’avoir manuellement déverrouillé. Assurez-vous également que le siège est verrouillé en place. Autrement, le siège pourrait se déplacer en cas de collision ou d’arrêt brusque. Il pourrait en résulter des blessures et des dommages au siège. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui assure un confort supplémentaire et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses est à la position P (stationnement) ou N (point mort) et que le frein de stationnement est entièrement serré. WRS0751 Berline MISE EN GARDE ● N’utilisez pas la commande électrique d’inclinaison lorsque le dossier a été manuellement déverrouillé au moyen du levier supérieur de déverrouillage du 1 . Le siège pourrait être dossier 䊊 endommagé. ● Ne tirez pas sur le levier supérieur de déverrouillage du dossier ni sur la garniture pour remettre le siège en position d’origine. Le siège pourrait être endommagé. Réglage longitudinal Déplacez la commande vers l’avant ou vers l’arrière pour glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position voulue. Inclinaison du dossier vers l’arrière Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le dossier reprend alors sa position verticale. 1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0842 WRS0743 Type A Coupé illustré, berline similaire WRS0843 Type B Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Support lombaire (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Tirez le levier vers le haut ou poussez-le vers le bas pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège. Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Poussez le commutateur (type A) vers l’avant ou vers l’arrière ou relevez ou abaissez le levier (type B) pour régler le support lombaire du siège. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Conseils d’utilisation : ● Le dossier et la glissière ne se verrouillent pas tant que le dossier n’est pas replacé vers l’arrière. ● La glissière de siège ne se verrouille pas avant d’avoir atteint la première position mémorisée. ● Le dossier revient à la première encoche de verrouillage lorsque vous utilisez le levier d’inclinaison du siège. WRS0789 Accès au siège arrière de l’extérieur du véhicule du côté passager avant (coupé) 1 complèTirez le levier d’inclinaison du siège 䊊 tement vers le haut pour rabattre le dossier vers 2 et déverrouiller la glissière du siège. l’avant 䊊 Glissez le siège entier vers l’avant pour faciliter l’accès au siège arrière. Pour remettre le siège en position verrouillée : Poussez la partie supérieure du dossier vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier et la glissière soient verrouillés. WRS0791 Accès au siège arrière de l’extérieur du véhicule du côté conducteur au moyen du levier supérieur de déverrouillage du dossier (coupé) L’utilisation du levier supérieur de déverrouillage 1 , du côté intérieur du siège du du dossier 䊊 passager, permet au conducteur : ● de laisser le passager accéder au siège arrière de l’extérieur du véhicule; ● d’accéder à des articles qui se trouvent derrière le siège du passager avant. 1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour remettre le siège en position verrouillée : Tirez le levier supérieur de déverrouillage du dos1 complètement vers le haut pour rabattre sier 䊊 2 et déverrouiller la glisle dossier vers l’avant 䊊 sière du siège. Poussez la partie supérieure du dossier vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier et la glissière soient verrouillés. Glissez le siège entier vers l’avant pour faciliter l’accès au siège arrière. Conseils d’utilisation : ● Le dossier et la glissière ne se verrouillent pas tant que le dossier n’est pas replacé vers l’arrière. Pour remettre le siège en position verrouillée : Poussez la partie supérieure du dossier vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier et la glissière soient verrouillés. ● La glissière de siège ne se verrouille pas avant d’avoir atteint la première position mémorisée. Conseils d’utilisation : ● Le dossier et la glissière ne se verrouillent pas tant que le dossier n’est pas replacé vers l’arrière. ● La glissière de siège ne se verrouille pas avant d’avoir atteint la première position mémorisée. ● Le dossier revient à la position verticale si le levier supérieur de déverrouillage du dossier est complètement tiré vers le haut. WRS0790 Sortie du siège arrière du côté passager avant au moyen du levier inférieur de déverrouillage du dossier (coupé) ● Le dossier revient à la position verticale si le levier inférieur de déverrouillage du dossier est complètement poussé vers le haut. Poussez complètement le levier inférieur de dé1 vers le bas. Rabattez verrouillage du dossier 䊊 2 pour déverrouiller la le dossier vers l’avant 䊊 glissière de siège. Glissez le siège entier vers l’avant pour faciliter la sortie à partir du siège arrière. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour remettre le siège en position verrouillée : Poussez la partie supérieure du dossier vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier et la glissière soient verrouillés. Conseils d’utilisation : ● Le dossier et la glissière ne se verrouillent pas tant que le dossier n’est pas replacé vers l’arrière. ● La glissière de siège ne se verrouille pas avant d’avoir atteint la première position mémorisée. WRS0791 Sortie du siège arrière du côté conducteur au moyen du levier supérieur de déverrouillage du dossier (coupé) Tirez le levier supérieur de déverrouillage du dos1 complètement vers le haut pour rabattre sier 䊊 2 et déverrouiller la glisle dossier vers l’avant 䊊 sière du siège. Glissez le siège entier vers l’avant pour faciliter la sortie à partir du siège arrière. ● Le dossier revient à la position verticale si le levier supérieur de déverrouillage du dossier est complètement tiré vers le haut. WRS0794 SIÈGE ARRIÈRE RABATTABLE Accès au coffre par l’intérieur Il est possible d’accéder au coffre à partir du côté passager du siège arrière pour charger et décharger les bagages, tel qu’illustré. 1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 1. Ouvrez le couvercle d’accès qui se trouve sur la plage arrière. 2. Enfoncez le bouton qui se trouve sur la plage arrière. 3. Rabattez le dossier du siège du côté passager. AVERTISSEMENT ● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. WRS0745 Pour rabattre le dossier du siège arrière du côté conducteur, passez la main dans l’ouverture et 1 située derrière le siège. tirez sur la sangle 䊊 Afin de prévenir l’accès non autorisé, les sièges arrière peuvent être verrouillés à l’aide de la clé mécanique. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les clés, consultez la section « Clés » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » du présent manuel. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0167 Accoudoir central (selon l’équipement du véhicule) Tirez sur l’accoudoir jusqu’en position horizontale. LRS0746 RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. WRS0134 Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille. AVERTISSEMENT Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. 1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas d’accident. ● Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l’appuie-tête actif. SPA1025 APPUIE-TÊTE ACTIFS DE SIÈGE AVANT AVERTISSEMENT ● Réglez toujours les appuie-tête correctement selon les directives précisées dans ce chapitre. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité. Les appuie-tête actifs se déplacent vers l’avant en utilisant la force exercée par le corps de l’occupant sur le dossier de siège pendant une collision survenant par l’arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux. Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas de collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures. Les appuie-tête actifs ne sont activés que pour certains types de collision par l’arrière. Les appuie-tête retrouvent leur position initiale après la collision. Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée selon les directives données précédemment dans ce chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CEINTURES DE SÉCURITÉ SSS0136 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis. En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles, peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable. 1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 SSS0134 AVERTISSEMENT SSS0016 AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant. ● La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes. ● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée. SSS0014 AVERTISSEMENT ● Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer le baudrier derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. ● Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement. ● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité. ● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité. ● Aucune modification ne doit être apportée aux ceintures de sécurité. Par exemple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité et n’ajoutez pas de garnitures ou de dispositifs qui pourraient modifier le cheminement ou la tension de la ceinture. Ces opérations pourraient compromettre le fonctionnement des ceintures de sécurité. Toute modification des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves. ● Lorsqu’un prétendeur de ceinture de sécurité s’est déclenché, il ne peut pas être réutilisé et il faut le remplacer de concert avec l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN. ● Confiez le retrait et l’installation des composants du système de prétendeurs à un concessionnaire NISSAN. ● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est établi, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. 1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés. ● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé. SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement. En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon la plus appropriée pour lui. Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant : ● dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière; ● dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant; ● rehausseur. Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En général, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la ceinture de sécurité à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants exigent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Consultez la section « Dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapitre. Bébés Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation. Jeunes enfants Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an et qui pèsent au moins 9 kg (20 lb) dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. Consultez les directives du fabricant pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation. Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 149 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible que la ceinture de sécurité ne se place pas correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s’installe correctement. NISSAN recommande de placer un enfant dans un rehausseur commercial si le baudrier passe près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places assises munies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles. 1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement. WRS0738 Siège avant à réglage manuel illustré Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » ci-dessus dans ce chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur. LRS0594 䊊 2 Tirez lentement la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. ● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et offrir une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège. LRS0595 䊊 3 4 䊊 Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien serrée, tel qu’illustré. Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage du passager avant et des places arrière fonctionnent en deux modes : ● blocage d’urgence de l’enrouleur; et ● blocage automatique de l’enrouleur. 1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Le mode de blocage d’urgence permet de dérouler et d’enrouler la ceinture de sécurité pour assurer une certaine liberté de mouvement aux occupants. Le mode de blocage d’urgence bloque la ceinture en cas de décélération soudaine du véhicule ou de collision. Le mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant bloque la ceinture de façon à maintenir un dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être déroulée, à moins que la languette de ceinture soit détachée de la boucle et que la ceinture soit complètement rétractée. Une fois complètement rétractée, la ceinture de sécurité revient automatiquement au mode de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Le mode de blocage automatique de l’enrouleur ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. AVERTISSEMENT Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. WRS0139 Débouclage des ceintures de sécurité 1 䊊 Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : ● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur; ● lorsque le véhicule ralentit brusquement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Le bras d’assistance du baudrier peut être réglé à la position la plus confortable pour vous. (Voir « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus haut dans cette section.) Pour régler, déplacez le bras vers le haut tel qu’indiqué. Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante : ● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité. Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. LRS0242 Réglage de hauteur du baudrier berline, sièges avant) La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre.) Pour procéder au réglage, tirez le bouton de 1 et déplacez l’ancrage du baudrier réglage 䊊 2 de sorte que la jusqu’à la position désirée 䊊 sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier. ● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci. 1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 conducteur et du passager avant. Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN. LRS0821 Guide de ceinture de sécurité (Coupé) Le pivot du baudrier peut être réglé pour faciliter l’accès à ce dernier. Le pivot peut aussi être rabattu vers le bas pour faciliter l’accès aux sièges arrière. RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Si la corpulence de la personne ou sa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour les sièges du ● Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident. ● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant. ARS1098 PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT WRS0256 AVERTISSEMENT ● Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un bébé ou un jeune enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de retenue peut être blessé gravement ou tué. ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable avant qui se déploie peut infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière. 1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant. ● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un dispositif de retenue pour enfant peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. ● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule. ● Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés. ● Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. ● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue pour enfant dans une position aussi près que possible de la verticale. ● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du point d’ancrage du système LATCH ou près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peutêtre essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. ● Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est inutilisé, laissez-le fixé à l’aide du système LATCH ou d’une ceinture de sécurité pour éviter qu’il ne soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer votre enfant. Ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages inférieurs dédié aux dispositifs de retenue pour enfant désigné système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section « Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans cette section. Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Consultez la section « Installation des dispositifs de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre. En général, les dispositifs de retenue pour enfant sont aussi conçus pour être installés au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points. Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants : ● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. La réglementation canadienne exige que la sangle d’ancrage supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant soit fixée au point d’ancrage désigné du véhicule. ● Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité. ● Si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. 1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Les points d’ancrage du système LATCH permettent d’installer des dispositifs de retenue pour enfant aux sièges extérieurs arrière seulement. N’essayez pas d’installer un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette à l’aide des points d’ancrage du système LATCH. WRS0795 WRS0796 Emplacement des ancrages du système LATCH Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH SYSTÈME LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant]) Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant). Il est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier de siège. Une étiquette, apposée sur le dossier de siège, indique la position des ancrages du système LATCH. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Ne fixez pas un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette arrière en utilisant les points d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant n’y serait pas fixé adéquatement. WRS0829 (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident. ● Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. LRS0661 Fixation montée sur sangle du système LATCH Installation des fixations du système LATCH du dispositif de retenue pour enfant Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à certaines places assises dans le véhicule. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une 1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH » plus loin dans ce chapitre. DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE LRS0662 Fixation rigide du système LATCH étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Ces renseignements peuvent aussi se trouver dans les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH exigent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. Si le fabricant de votre dispositif de retenue pour enfant exige l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure, il faut fixer cette sangle au point d’ancrage. ● Ne laissez aucun article rangé dans l’aire de chargement entrer en contact avec la sangle d’ancrage supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant. Arrimez le chargement de sorte qu’il ne touche pas la sangle d’ancrage supérieure. Des articles mal arrimés dans l’aire de chargement peuvent entrer en contact avec la sangle d’ancrage supérieure du dispositif de retenue pour enfant et l’endommager en cas de collision. Si la sangle d’ancrage supérieure est endommagée, votre enfant peut être gravement blessé, voire même tué, en cas de collision. AVERTISSEMENT ● Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN. INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE DU SYSTÈME LATCH WRS0797 LRS0798 Emplacement des points d’ancrage de la sangle supérieure Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH (places latérales arrière seulement) ou de la ceinture de sécurité, selon le cas. 1 se trouvent sur la plage Les points d’ancrage 䊊 arrière. Installation de la sangle d’ancrage supérieure 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Soulevez le cache du point d’ancrage situé directement derrière le dispositif de retenue pour enfant. Placez la sangle d’ancrage supérieure par dessus le haut du dossier. Fixez la sangle d’ancrage au support d’ancrage qui permet d’installer la sangle aussi droite que possible. AVERTISSEMENT ● N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Consultez la section « Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) » pour connaître l’emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident. 1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Le système LATCH a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. ● Glissez vos doigts dans les ancrages inférieurs pour vous assurer que le système LATCH n’est pas entravé par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne pourra pas être fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont entravés. Orientation vers l’avant Suivez les étapes ci-dessous pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant à l’aide du système LATCH : LRS0824 (selon l’équipement du véhicule) 1. Si le coussin du siège arrière est doté d’un 1 , tirez le rabat vers le bas pour rabat 䊊 2 . faciliter l’accès aux ancrages 䊊 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. WRS0799 Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations sur la sangle – étape 3 3. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux ancrages inférieurs. 4. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Appuie-tête » ci-dessus dans ce chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 6. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. WRS0800 Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations rigides – étape 3 Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue. LRS0671 Dispositif de retenue orienté vers l’avant étape 5 5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le jeu additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. 1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 8. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 4 à 7. Orientation vers l’arrière Suivez les étapes ci-dessous pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide du système LATCH : WRS0697 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 7 7. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du point d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la fixation du système LATCH, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un LRS0824 (selon l’équipement du véhicule) 1. Si le coussin du siège arrière est doté d’un 1 , tirez le rabat vers le bas pour rabat 䊊 2 . faciliter l’accès aux ancrages 䊊 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux ancrages inférieurs. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0801 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations sur la sangle – étape 3 3. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux ancrages inférieurs. WRS0802 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations rigides – étape 3 LRS0673 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 4 4. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le jeu additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec la main pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. 1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 6. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 3 à 5. LRS0674 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 5 5. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du point d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la fixation du système LATCH, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un WRS0256 INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force considérable. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut violemment frapper le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière et infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. ● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, déplacez le siège le plus loin possible vers l’arrière. De plus, assurez-vous que le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du coussin gonflable. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de blocage automatique de l’enrouleur. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. ● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le siège du passager avant. Les directives dans ce chapitre s’appliquent à l’installation d’un dispositif de retenue à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule sur les sièges arrière ou sur le siège du passager avant. WRS0699 Dispositif de retenue orienté vers l’avant (siège du passager avant) – étape 1 Orientation vers l’avant Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule des places arrière ou du siège du passager avant : 1. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. 1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue. WRS0680 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 3 3. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. LRS0667 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 4 4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, l’enrouleur revient en mode de blocage d’urgence. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LRS0668 Dispositif de retenue orienté vers l’avant étape 5 5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. WRS0681 Dispositif de retenue orienté vers l’avant étape 6 6. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture de sécurité; poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité. WRS0698 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 7 7. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle (installation sur un siège arrière seulement). Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure. 1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 8. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 9. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 10. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 9. Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. WRS0475 Dispositif de retenue orienté vers l’avant étape 11 11. Si le dispositif de retenue pour enfant est installé sur le siège du passager avant, enfoncez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin devrait gonflable du passager avant s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » de ce chapitre. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0256 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 1 Orientation vers l’arrière Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide d’une ceinture de sécurité des sièges arrière : 1. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. WRS0761 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. LRS0669 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle revient en mode de blocage d’urgence. 1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LRS0670 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. WRS0762 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 5 5. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture de sécurité; poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité. WRS0763 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 6 6. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif de Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 REHAUSSEURS retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant. 7. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage la ceinture hors de l’enrouleur, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 8. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 7. Une fois le dispositif de retenue enlevé et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. ARS1098 PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES REHAUSSEURS AVERTISSEMENT ● Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas assis dans un dispositif de retenue ou dans un rehausseur peut subir des blessures graves, voire mortelles. ● NISSAN recommande l’installation du rehausseur sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » de ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant. ● Installez un rehausseur seulement à une place assise munie d’une ceinture à trois points. Si vous utilisez une place munie d’un autre type de ceinture, l’enfant pourrait subir des blessures graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. 1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un rehausseur peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. ● N’utilisez pas de serviettes, de livres, d’oreillers ni d’autres articles à la place d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite normale ou au moment d’une collision et causer des blessures graves, voire mortelles. Les rehausseurs sont conçus pour être utilisés avec une ceinture à trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture sur les parties les plus solides du corps d’un enfant et ainsi assurer une protection maximale en cas de collision. ● Suivez les directives du fabricant au sujet de l’installation et de l’utilisation du rehausseur. Lorsque vous achetez un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre véhicule. ● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque. ● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une position aussi près que possible de la verticale. ● Ne placez pas le baudrier derrière l’enfant ou sous son bras. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » plus loin dans ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant. ● Lorsque le rehausseur est inutilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident. MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de déposer votre enfant sur le rehausseur. ● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est bouclée, assurez-vous que le baudrier ne passe ni sur le visage de l’enfant ni sur son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de l’abdomen. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LRS0455 WRS0813 WRS0811 Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur : ● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le siège du véhicule. Le dossier doit se trouver au moins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez un 1 , le dossier du rehausseur à dossier bas 䊊 siège du véhicule doit se trouver au moins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à 2 . dossier haut 䊊 ● Si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. ● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une étiquette certifiant son homologation à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. ● Placez le rehausseur dans votre véhicule et assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Les directives de la présente section s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux places arrière ou sur le siège du passager avant. 1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR AVERTISSEMENT NISSAN recommande d’installer les rehausseurs sur le siège arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un rehausseur sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus possible. MISE EN GARDE Ne vous servez pas du mode de blocage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du passager avant : LRS0451 WRS0699 1. Si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant, déplacez le siège aussi loin que possible vers l’arrière. Place centrale arrière 2. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur. 5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur. WRS0812 Place latérale arrière 3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » cidessus dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur. LRS0454 Siège du passager avant 6. Respectez les avertissements, les mises en garde et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » ci-dessus dans ce chapitre. 1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des systèmes suivants : ● Coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (coussins gonflables perfectionnés NISSAN) ● Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant WRS0475 7. Si le rehausseur est installé sur le siège du passager avant, enfoncez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant pourrait être allumé, en fonction du poids de l’enfant ou du type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● Rideaux gonflables latéraux montés dans le toit ● Ceinture de sécurité avec prétendeur Système de coussins gonflables avant : Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions frontales. Système de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant : Ce système contribue à amortir le choc transmis à la poitrine et à la région pelvienne du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Système de rideaux gonflables latéraux montés dans le toit : Ce système contribue à amortir le choc transmis à la tête des occupants des sièges avant et extérieurs arrière lors de certaines collisions latérales. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Ces dispositifs de protection complémentaires sont conçus pour compléter la protection fournie par les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant en cas d’accident; ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. (Consultez la section « Ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir des instructions et connaître les précautions à prendre en matière de ceintures de sécurité.) Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Le témoin de coussin gonflable s’allume dès que le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0031 AVERTISSEMENT ● En général, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, de renversement ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. ● Le coussin gonflable du passager avant ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé contre le module lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. ● Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. 1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Le siège du passager avant est muni d’un capteur de poids du passager (capteur d’empreinte) qui permet la désactivation du coussin gonflable du passager avant dans des conditions particulières. Seul ce siège est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ARS1133 ● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ARS1041 ARS1042 AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant que le véhicule roule et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par l’ouverture de la glace. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. 1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ARS1043 ARS1044 ARS1045 ARS1046 AVERTISSEMENT ● S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable avant qui se déploie peut infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » ci-dessus dans ce chapitre. AVERTISSEMENT SSS0101 AVERTISSEMENT Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant et rideaux gonflables latéraux montés dans le toit : ● Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ne se déploient généralement pas lors d’une collision frontale, arrière ou d’une collision latérale de faible intensité. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. ● Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège, les deux pieds reposant sur le plancher. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places latérales arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement. 1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux. WRS0032 SSS0159 AVERTISSEMENT ● Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur le siège arrière. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des enfants. Ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 SSS0162 WRS0845 Coupé 1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 1. Modules de rideaux gonflables latéraux montés dans le toit 2. Rideaux gonflables latéraux montés dans le toit 3. Modules de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant 4. Module de commande des coussins gonflables 5. Modules des coussins gonflables avant 6. Capteur de zone de collision 7. Touches de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager 8. Capteur de poids du passager (capteur d’empreinte) 9. Module de commande du système de classification du passager 10. Ceinture de sécurité avec prétendeur 11. Capteur latéral satellite WRS0844 Berline Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant) Ce véhicule est équipé d’un dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN pour les sièges du conducteur et du passager avant. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision frontale plus grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN comporte des modules de gonflage à deux étapes. Il surveille également les données émises par le capteur de zone de collision, le module de commande des coussins gonflables, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité et le capteur de poids du passager (capteur d’empreinte). Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Du côté passager avant, le capteur de poids du passager est également contrôlé. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation est fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines conditions, selon les données transmises par le capteur de poids du passager. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (si le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif. Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début de ce manuel du conducteur. Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. 1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement. Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Le témoin de coussin gonflable s’allume dès que le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation AVERTISSEMENT WRS0475 Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section pour comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant assure une protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans ce manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Témoin de neutralisation Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant est situé sur la planche de bord, au-dessus des commandes de la radio. Le témoin fonctionne comme suit : ● Siège du passager inoccupé : Le est éteint et le coussin gonflatémoin ble du passager avant est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Siège du passager occupé par un adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfant tel que défini dans ce s’allume pour chapitre : Le témoin indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision. ● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans est éteint pour ce chapitre : Le témoin indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel. Coussin gonflable du passager avant Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce dispositif. La réglementation sur la désactivation du coussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces coussins lorsqu’un type de passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Le capteur de poids du passager (capteur d’empreinte) est situé dans le coussin de siège du passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet sur le siège. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur de poids du passager peut le détecter et désactiver le coussin gonflable. Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans ce manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Le coussin gonflable du passager peut être désactivé pour les adultes de petite taille; toutefois, si l’occupant ne s’assoit pas correctement sur le siège, s’il se penche ou se place sur le rebord du siège ou dans toute autre position inadéquate, le capteur peut désactiver le coussin gonflable. Assurezvous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable. NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de poids du passager désactivera le coussin gonflable du passager avant, comme il est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux réglementations. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation. Si le siège du passager avant est inoccupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si des objets assez lourds se trouvent sur le siège, le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision, puisque le capteur de poids du passager peut détecter ces objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant se tenant 1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant s’allume (indiquant que le coussin gonflable est désactivé) alors qu’un adulte occupe le siège du passager avant, il se peut que cette personne soit de petite taille, ou qu’elle ne soit pas assise correctement sur le siège. Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant et du type de dispositif de retenue pour enfant utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint (ce qui indique que le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision), le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrec- tement utilisé. Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le dispositif de retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis, le système pourrait détecter un siège inoccupé, ce qui signifie que le coussin gonflable est désactivé. Votre concessionnaire NISSAN peut vérifier si le coussin gonflable est bien désactivé au moyen d’un outil spécial. Toutefois, jusqu’à ce que votre concessionnaire vous confirme que le coussin gonflable fonctionne correctement, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière. Le système des coussins gonflables et le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Toutefois, si le siège devient entre temps inoccupé, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager demeurera éteint. Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin du cous, situé au centre du tableau sin gonflable de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Autres précautions concernant les coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ● Ne déposez pas d’objets sur le rembourrage du volant ou sur la planche de bord. Ne placez pas également d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement des coussins gonflables avant. ● Ne placez pas d’objets à angles vifs sur le siège. Également, n’y placez pas des objets lourds qui pourraient laisser une empreinte permanente sur le siège. De tels objets pourraient endommager le siège ou le capteur de poids du passager (capteur d’empreinte). Ceci pourrait nuire au fonctionnement du coussin gonflable et entraîner des blessures graves. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● N’utilisez pas d’eau ou de produits acides (nettoyeurs à vapeur) sur le siège. Vous pourriez endommager le siège ou le capteur de poids du passager. Ceci pourrait également nuire au fonctionnement du coussin gonflable et entraîner des blessures graves. ● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé. ● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves blessures. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables. ● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialement pour permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins gonflables avant. L’altération des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves. ● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables. ● Les connecteurs des faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des coussins gonflables avant et de lui indiquer les sections appropriées dans ce manuel du conducteur. 1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WRS0816 Système de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant et rideaux gonflables latéraux montés dans le toit Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables sont situés dans les longerons de toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins gonfla- bles latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale de forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales. des occupants des sièges latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable latéral ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne protègent pas la partie inférieure du corps. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins et des rideaux gonflables latéraux. Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient rapidement pour protéger les occupants. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la force du déploiement des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du siège se trouve trop près de ces modules ou encore s’il est appuyé contre ces modules au moment du déploiement. Une fois déployés, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se dégonflent rapidement. Lorsque les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient, un bruit fort retentit suivi de l’émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables latéraux, combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir la puissance du choc transmis au thorax et à la région pelvienne des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Le témoin de coussin gonflable s’allume dès que le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. AVERTISSEMENT ● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas également d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. ● Plusieurs éléments des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux sont très chauds tout de suite après le déploiement. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ne se déploient de façon inopinée, ou que les systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux ne soient endommagés. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. Cela pourrait nuire au bon fonctionnement des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. ● Toute altération du système de coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux. ● Toute intervention sur les coussins et les rideaux gonflables latéraux, ou à proximité de ces dispositifs, doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ne devraient pas être exposés à des sondes ou à des instruments d’essai électrique non approuvés. * Les connecteurs des faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables, et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans ce manuel du conducteur. 1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Ceintures de sécurité avec prétendeurs (sièges avant) AVERTISSEMENT ● Une ceinture de sécurité avec prétendeur activée ne peut pas être réutilisée. La ceinture doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et si le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, s’il y a lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage du système de prétendeurs. Cela vise à prévenir les dommages aux prétendeurs ou un déclenchement accidentel. La modification du système de prétendeurs peut entraîner de graves blessures. ● Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas de sondes ni d’instruments d’essai électriques non autorisés sur le système de prétendeurs. ● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou faire recycler le véhicule, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. Les méthodes adéquates de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité figurent dans le manuel d’entretien et de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. Le système de prétendeurs s’active de concert avec les coussins gonflables avant. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, les ceintures de sécurité avec prétendeurs se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant. Le prétendeur est logé dans l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité s’utilisent de la même façon que les ceintures classiques. Lorsqu’un prétendeur se déclenche, de la fumée se dégage et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. À la suite du déclenchement des prétendeurs, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax. Si une anomalie est détectée dans le système de prétendeurs, le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START. Dans ce cas, le prétendeur peut ne pas fonctionner correctement. Les ceintures doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du système de prétendeurs et de lui indiquer les sections s’y rapportant dans ce manuel du conducteur. ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES Les étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant et les rideaux gonflables latéraux montés dans le toit sont placées dans le véhicule, tel qu’illustré. WRS0169 1. 2. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables (situées sur les pare-soleil) Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables (situées sur le montant de portière) 1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position ON, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. Si une des conditions suivantes survient, les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les prétendeurs doivent faire l’objet d’un entretien : ● Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes. LRS0100 TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE Le témoin de coussin gonflable, au tableau de bord, surveille les circuits des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant, des rideaux gonflables latéraux montés dans le toit et des ceintures de sécurité avec prétendeurs. Les circuits dont l’état est contrôlé par le témoin du coussin gonflable sont ceux du module de commande des coussins gonflables, du capteur de zone de collision, des capteurs satellite, des modules des coussins gonflables avant et latéraux, des modules des rideaux gonflables, des prétendeurs et tout le câblage connexe. ● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Dans ces conditions, les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité pourraient ne pas fonctionner correctement. Les ceintures doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. AVERTISSEMENT Si le témoin du coussin gonflable est allumé, il se peut que les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les prétendeurs ne fonctionnent pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. Méthode de réparation et de remplacement Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les prétendeurs sont conçus pour se déployer une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement des systèmes de coussins gonflables ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de prétendeurs et de pièces connexes. Le contacteur d’allumage doit toujours être à la Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 position LOCK pendant toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle. AVERTISSEMENT ● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et il doit être remplacé. De plus, si un des coussins gonflables avant se déploie, les prétendeurs déclenchés doivent aussi être remplacés. Le module de coussin gonflable et les prétendeurs doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et les prétendeurs ne sont pas réparables. ● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou une prétendeur de ceinture de sécurité, ou si le véhicule doit être recyclé, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes approuvées de mise au rebut d’un coussin gonflable ou d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. ● En cas de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et le système de prétendeurs doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN. 1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 MÉMENTO Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67 2 Commandes et instruments Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Indicateur de température du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Affichage de la boussole (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Affichage de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Écran multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Utilisation de l’écran multifonction . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . 2-27 Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Fonctionnement de la commande . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-31 Phares au xénon (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-34 Commande de luminosité de l’éclairage de la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Interrupteur des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-37 Interrupteur de désactivation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . 2-38 Interrupteur de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Vide-poches de dossier de siège (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Pochette de rangement (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Compartiment de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Compartiment de rangement (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 Compartiment de rangement muni d’un couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 Crochets à sacs d’épicerie (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 Filet d’arrimage (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Toit ouvrant transparent (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 Toit ouvrant transparent automatique. . . . . . . . . . . . . 2-50 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53 Lampe de la console (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Télécommande universelle HomeLinkMD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56 Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56 Programmation de la télécommande HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58 Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58 Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58 Suppression de la programmation des touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Programmation d’un code tournant . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Reprogrammation d’une seule touche HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 PLANCHE DE BORD 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. WIC1258 1. 2. Bouches d’air (p. 4-10) Interrupteur des phares, phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-31) 3. Commande de la chaîne audio sur le volant de direction (selon l’équipement du véhicule), système téléphonique mains libres BluetoothMD (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-51, p. 4-52, p. 4-70) 15. 16. Instruments et jauges (p. 2-3) Coussin gonflable avant du côté conducteur, avertisseur sonore (p. 1-47, p. 2-37) Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (p. 5-21) Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise (p. 2-29) Contacteur d’allumage (p. 5-8) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-36) Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant (p. 1-57) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-47) Boîte à gants (p. 2-44) Système de navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-2) Système de chauffage et climatiseur (boîte de vitesses manuelle ou automatique) (p. 4-11, p. 4-19) Levier sélecteur (p. 5-12) Commandes de la chaîne audio (selon l’équipement du véhicule) /Rangement (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-22) 2-2 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/21/08—debbie 墍 INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD 17. 18. 19. 20. Commandes du volant inclinable-télescopique (p. 3-32) Commandes de l’écran multifonction (p. 2-18 ) Commande d’ouverture de capot (p.3-27) Interrupteur de désactivation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p.5-28) Levier d’ouverture du coffre (p. 3-28) Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) (p.2-39) Récepteur de la clé intelligente (p. 5-8) * : Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation. Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. WIC1259 1. 2. 3. 4. 5. Compte-tours Indicateur de vitesse Jauge de carburant Indicateur de température du liquide de refroidissement Compteur kilométrique et compteur journalier double 6. 7. 8. Bouton de sélection du compteur journalier double Écran multifonction Commande de luminosité de l’éclairage de la planche de bord Commandes et instruments 2-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Indicateur de vitesse 1 affiche la vitesse du L’indicateur de vitesse 䊊 véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Compteur kilométrique et compteur journalier double Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. WIC1418 1. 2. 3. Indicateur de vitesse Bouton de changement de mode Compteur kilométrique et compteur journalier double Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de trajets individuels. WIC1261 Modification de l’affichage Enfoncez le bouton de changement de mode pour afficher les éléments suivants : Trajet → Trajet → Trajet Réinitialisation du compteur journalier Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde. 2-4 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 MISE EN GARDE LIC1058 COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime 1 . du moteur atteindre la zone rouge 䊊 MISE EN GARDE Lorsque le régime du moteur s’approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur ou diminuez le régime du moteur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la zone rouge. LIC1059 INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et sécuritaire de le faire. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve 1 . dans la zone indiquée 䊊 La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des conditions de conduite. Commandes et instruments 2-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE (selon l’équipement du véhicule) Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de la jauge n’atteigne le repère E (vide). indique que la trappe Le pictogramme du réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur. MISE EN GARDE LIC1060 JAUGE DE CARBURANT La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir. Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de la jauge. L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E (vide) lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position OFF. ● En cas de panne sèche, le témoin d’anopeut s’allumer. Faimalie (MIL) tes le plein dès que possible. Le devrait s’éteindre après témoin quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans ce chapitre. La boussole mesure le magnétisme terrestre et indique le cap du véhicule. Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, appuyez sur le bouton tel qu’indiqué dans le tableau ci-après pour activer diverses fonctions du rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement. Enfoncez le bouton pendant environ : Fonction : (Appuyez de nouveau sur le bouton pendant une seconde pour modifier les paramètres.) Une seconde Mise en fonction ou hors fonction de l’affichage de la boussole Cinq secondes La zone de déclinaison peut être modifiée pour corriger les lectures de boussole erronées. Neuf secondes La boussole passe en mode d’étalonnage. Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » pour obtenir des renseignements au sujet de la fonction d’antiéblouissement automatique. Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. 2-6 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que vous aurez effectué trois cercles complets. AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE Appuyez sur le bouton lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. La direction s’affiche. Procédure de modification de la déclinaison LIC0583 Enfoncez le bouton pendant environ une seconde lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON pour mettre en fonction ou hors 1 . L’affifonction l’affichage de la boussole 䊊 chage indique le cap du véhicule. N : Nord E : Est S : Sud W : Ouest Si la boussole affiche « C », effectuez trois cercles complets avec votre véhicule à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole. 4. Appuyez ensuite sur le bouton à plusieurs reprises jusqu’à ce que le numéro d’entrée de la zone désirée s’affiche. Relâchez le bouton une fois que le numéro de zone désirée est affiché, et la direction de la boussole réapparaîtra au bout de quelques secondes. NOTA : Utilisez le numéro de zone 5 pour Hawaï. La différence entre le nord magnétique et le nord géographique porte le nom de déclinaison. Dans certaines régions, cette différence peut être suffisamment grande pour entraîner des lectures de boussole erronées. Si cela se produit, vous pouvez régler la boussole en fonction de la déclinaison de votre zone, si nécessaire. 1. Déterminez votre emplacement sur la carte des zones. (Reportez-vous à l’illustration). Notez le numéro de votre zone. 2. Placez le contacteur d’allumage en position ON. pendant cinq 3. Appuyez sur le bouton secondes, jusqu’à ce que le numéro d’entrée de la zone courante s’affiche. Commandes et instruments 2-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● L’affichage de la boussole peut indiquer une direction erronée si un aimant se trouve à proximité de la boussole, ou si le véhicule traverse des zones où le magnétisme terrestre est perturbé. ● La correction de la direction s’effectue automatiquement dans les zones où le magnétisme terrestre est perturbé. Affichage erroné de la direction du véhicule L’affichage de la boussole comporte une fonction de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte, suivez cette procédure. 1. Lorsque l’affichage est en fonction, enfonpendant environ neuf cez le bouton secondes. L’affichage indique « C ». 2. Étalonnez la boussole en effectuant trois cercles complets à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h). 3. L’affichage devrait revenir à la normale après cette manœuvre. ● Si la boussole se dérègle toujours peu après le réglage, faites-la vérifier par un concessionnaire NISSAN autorisé. WIC0355 2-8 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● L’indication de la boussole peut se révéler inexacte lorsque vous franchissez un tunnel ou si votre parcours présente des pentes particulièrement raides. (L’indication de la boussole se rétablit lorsque le véhicule roule de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.) MISE EN GARDE ● N’installez pas de porte-skis, antenne, etc. qui se fixent au véhicule au moyen d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole. ● Pour le nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un autre produit semblable sur lequel vous aurez appliqué un nettoyant pour verre. Ne vaporisez pas le nettoyant pour verre directement sur le rétroviseur, car le liquide risquerait de s’infiltrer dans le boîtier du rétroviseur. Commandes et instruments 2-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 TÉMOINS ET RAPPELS SONORES ou Témoin des freins antiblocage Témoin de la clé intelligente de NISSAN Témoin de sécurité ou Témoin des freins Témoin et carillon des ceintures de sécurité Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement du véhicule) Témoin de charge Témoin du coussin gonflable Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement) Témoin de vérification de la transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) Témoin de position de la transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) Témoins des clignotants et des feux de détresse Témoin de pression d’huile moteur Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement) Témoin de basse pression des pneus Témoin de faisceaux route (bleu) Témoin multifonction Témoin d’anomalie (MIL) VÉRIFICATION DES AMPOULES Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d’allumage à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument : , ou , , , Les témoins suivants s’allument brièvement, puis s’éteignent : ou , , , , Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume pas, il est possible que son ampoule soit brûlée ou qu’un des circuits électriques de votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule dès que possible. , 2-10 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 TÉMOINS ou Témoin de bas niveau de liquide de frein Témoin des freins antiblocage Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin des freins antiblocage s’allume, puis il s’éteint. Cela indique que les freins antiblocage sont fonctionnels. Si le témoin des freins antiblocage s’allume lorsque le moteur est en marche, ou durant la conduite, il est possible que les freins antiblocage soient défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Lorsqu’une anomalie se produit dans les freins antiblocage, la fonction antiblocage se désactive. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Consultez la section « Circuit de freinage » du chapitre « Démarrage et conduite ». ou Témoin des freins Les circuits du frein de stationnement et des freins sont reliés à ce témoin. Témoin de frein de stationnement Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin signale que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et prenez les mesures suivantes : 1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel. 2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du véhicule peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l’effort requis pour freiner. ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN. Témoin de charge L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et vérifiez la courroie d’entraînement. Si la courroie est desserrée, rompue ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN. MISE EN GARDE Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie d’entraînement est desserrée, rompue ou manquante. Commandes et instruments 2-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Témoin de vérification de la transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin s’allume pendant environ deux secondes. Si le témoin s’allume à un autre moment, il se peut que la transmission à variation continue ne fonctionne pas correctement. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Témoin de pression d’huile moteur Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé. Le témoin de pression d’huile moteur n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel. Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la pression de tous les pneus, sauf le pneu de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez vous arrêter et régler la pression des quatre pneus en fonction de la valeur À FROID indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge situés dans l’ouverture de porte du conducteur. Même si vous avez réglé la pression de gonflage des pneus, le témoin de basse pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et désactiver le témoin de basse pression des pneus. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression des pneus. Le témoin de basse pression des pneus signale une basse pression des pneus ou indique que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ». Après l’établissement du contact, ce témoin s’allume pendant environ une seconde puis s’éteint. Défaillance du système de surveillance de la pression des pneus Avertissement de basse pression des pneus Si le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute lorsque le contact est établi. Le témoin demeure allumé après une minute. MISE EN GARDE Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité. Témoin de basse pression des pneus Le témoin s’allume pendant la conduite si une basse pression des pneus est détectée. 2-12 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible. ● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, situé dans le cadre de portière du conducteur, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si, après avoir réglé la pression des pneus, le témoin demeure allumé pendant la conduite, il se peut qu’un des pneus soit à plat. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. ● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. MISE EN GARDE ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h (16 mi/h), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement. ● Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule. Témoin multifonction Ce témoin s’allume lorsque certains systèmes du véhicule déclenchent un avertissement. Témoin de la clé intelligente de NISSAN Le témoin de la clé intelligente avertit le conducteur en cas d’anomalie dans les circuits électriques de verrouillage de la direction ou dans le système de la clé intelligente. Lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position ON, ce témoin s’allume pendant environ deux secondes puis s’éteint. Commandes et instruments 2-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Si le témoin s’allume lorsque le moteur est coupé, vous pourriez ne pas être en mesure de débloquer le volant ou de démarrer le moteur. Si le témoin s’allume lorsque le moteur tourne, vous pouvez poursuivre votre route. Toutefois, dans ces cas, rendez-vous dès que possible chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer l’anomalie. Consultez la section « Clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Témoin et carillon des ceintures de sécurité Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact est tournée à la position ON ou START et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa ceinture. Au même moment, le carillon retentit pendant environ six secondes, à moins que le conducteur ne boucle sa ceinture. Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi s’allumer si la ceinture de sécurité du passager avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant sept secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le témoin associé au passager avant. Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, consultez la section « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ». Témoin du coussin gonflable Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START, le témoin de coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. Si l’une des conditions suivantes survient, les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité doivent faire l’objet d’un entretien auprès de votre concessionnaire NISSAN : ● Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes. ● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Les systèmes de coussins gonflables et de prétendeurs des ceintures de sécurité risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. AVERTISSEMENT Si le témoin du coussin gonflable est allumé, il se peut que les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et de prétendeurs ne fonctionnent pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. TÉMOINS Consultez la section « Écran multifonction » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur les avertissements et les témoins. 2-14 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Témoin de position de la transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, ce témoin indique la position du levier sélecteur. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » dans ce manuel. Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ( ) s’allume et le coussin gonflable du passager avant est désactivé en fonction de l’utilisation faite du siège du passager avant. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » dans ce manuel. Témoin des faisceaux route (bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé. Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans ce manuel. Fonctionnement Témoin d’anomalie (MIL) Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit : Un témoin d’anomalie qui s’allume en continu ou qui clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution. ● Le témoin d’anomalie s’allume en continu – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre doit s’éteindre après route. Le témoin quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. Ce même témoin peut également s’allumer en continu si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant de votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de carburant. Le témoin devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution. Commandes et instruments 2-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Le témoin d’anomalie clignote – un raté d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci : – ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h); – évitez les accélérations et les décélérations brusques; MISE EN GARDE Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la tenue de route du véhicule, augmenter la consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution. Témoin de sécurité – évitez les pentes ascendantes raides; Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position OFF, LOCK ou ACC. – autant que possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule. Lorsque le témoin de sécurité clignote, les systèmes de sécurité du véhicule sont fonctionnels. Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Systèmes de sécurité » plus loin dans ce chapitre. Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin clignote lorsque le dispositif d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) ou le système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en conséquence. Le témoin SLIP (dérapage) s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes environ si le système est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, faites inspecter le dispositif d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF. Ceci indique que le système d’antipatinage ne fonctionne pas. Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent guide. Le témoin du système d’antipatinage s’allume également lorsque vous placez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes si le système d’antipatinage est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume 2-16 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 en même temps que le témoin SLIP (dérapage) pendant la conduite, faites vérifier le système d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système d’antipatinage du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une situation normale. Témoins des clignotants et des feux de détresse Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est enfoncé à la position OFF. Cela indique que le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous placez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes environ si le système est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (dérapage) pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez, mais ceci est normal. RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de frein Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit. Avertisseur de portière de la clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule) L’avertisseur de portière de la clé intelligente retentit si cette dernière est laissée à l’intérieur du véhicule lorsque vous verrouillez les portières. Lorsque l’avertisseur retentit, assurez-vous de vérifier le véhicule et la clé intelligente. Consultez la section « Clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position ACC ou OFF, ou à la position OFF ou LOCK lorsque la clé intelligente est toujours insérée dans son récepteur. Vérifiez bien que le contacteur d’allumage est placé à la position LOCK et n’oubliez pas de retirer la clé intelligente de son récepteur lorsque vous quittez votre véhicule. Commandes et instruments 2-17 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—tbrooks 墍 ÉCRAN MULTIFONCTION Carillon de rappel des phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés et si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur. Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule. WIC1102 1 se trouve au bas de L’écran multifonction 䊊 l’indicateur de vitesse. Il affiche ce qui suit : ● des renseignements sur le régulateur de vitesse; ● des renseignements sur l’utilisation de la clé intelligente; ● certains témoins et avertissements; ● d’autres renseignements. LIC1103 UTILISATION DE L’ÉCRAN MULTIFONCTION Appuyez sur le bouton , sur le tableau de bord juste derrière le volant, pour afficher les modes suivants : L/100 km → L/100 km/km/h → Temps/Km → Range (autonomie) → Température extérieure → Réglage → Alerte Pour obtenir de plus amples renseignements sur la clé intelligente, consultez la section « Clé intelligente de NISSAN » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». 2-18 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LIC1093 LIC1097 Mode de consommation de carburant Mode de vitesse moyenne Vous pouvez sélectionner le mode de consommation de carburant pour afficher la consommation courante de carburant depuis la dernière réinitialisation. Vous pouvez sélectionner le mode de vitesse moyenne pour afficher la consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. WIC1266 Mode de temps écoulé et de distance parcourue Le mode de temps écoulé et de distance parcourue (TEMPS/KM) indique le temps et la distance de conduite depuis la dernière remise à zéro. Commandes et instruments 2-19 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LIC1095 LIC1096 LIC1043 Mode d’autonomie Mode de température extérieure Mode de réglage Vous pouvez sélectionner le mode d’autonomie (RANGE) pour évaluer approximativement la distance qu’il sera possible de parcourir avant de devoir refaire le plein. L’autonomie de carburant est constamment calculée en fonction de la quantité résiduelle de carburant dans le réservoir et de la consommation courante de carburant. Vous pouvez sélectionner le mode de température extérieure pour indiquer la température extérieure. Le mode de réglage permet de programmer des rappels ou préférences pour les messages d’avertissement, les périodicités d’entretien ou le choix de langues. À l’écran de mode de réglage, appuyez sur le bouton pour sélectionner les options suivantes : ● Alerte ● Entretien ● Affichage et appuyez sur le bouton menu. pour accéder au 2-20 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LIC1044 LIC1046 LIC1045 Mode d’alerte Mode de réinitialisation Mode d’entretien Le mode d’alerte permet de programmer des alertes de temps de repos ou de chaussée glacée éventuelle. Vous pouvez sélectionner le mode de réinitialisation (REMISE) pour tous les écrans qui permettent de programmer vos préférences. Une fois l’écran sélectionné, vous avez le choix de réinitialiser les distances sélectionnées ou d’effectuer un nouveau réglage. Le mode d’entretien permet de programmer des avertissements de périodicité d’entretien pour les éléments suivants : Les alertes de temps de repos indiquent un long moment passé au volant et vous incitent à une halte. Les alertes de chaussée glacée indiquent la possibilité de glace sur la chaussée. ● l’huile à moteur; ● le filtre à huile; ● les pneus; ● autre. Réglez un intervalle en enfonçant pour mettre le champ d’entretien en surbrillance, puis en appuyant sur . Le mode de réinitialisation s’ouvre afin d’entrer la distance souhaitée. Commandes et instruments 2-21 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Les réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez le menu en appuyant sur le bouton RETOUR ou sur un autre bouton de mode. LIC1047 LIC1098 Mode d’affichage Mode d’avertissement L’écran LANGUE-UNITÉ apparaît lorsque la touche « Langue-Unité » est sélectionnée et que le bouton est enfoncé. Vous pouvez sélectionner le mode d’avertissement (ALERTE) pour afficher tous les avertissements en mémoire dans le système. Une fois cet écran sélectionné, vous avez le choix d’ignorer l’avertissement ou d’en afficher les détails. Langue : anglais ou français Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal. Métrique – km, °C, L/100 km Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité de et en appuyant mesure à l’aide du bouton sur le bouton . Les avertissements peuvent, par exemple, signaler une portière restée ouverte, un bas niveau de carburant, etc. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant ces avertissements potentiels, consultez la section « Indications et avertissements à l’écran multifonction » plus loin dans ce chapitre. 2-22 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WIC1275 Avertissements et témoins de l’écran multifonction 1. Avertissement PORTE OUVERTE 2. Avertissement PUSH (enfoncer le contacteur d’allumage) (modèles à transmission à variation continue) 3. Avertissement RANGE KM (bas niveau de carburant) 4. Avertissement NIVEAU LAVE-GLACE BAS 5. Avertissement NO KEY (pas de clé) 6. Avertissement DESSERRER LE FREIN À MAIN Commandes et instruments 2-23 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 7. Avertissement SHIFT P (déplacer le levier sélecteur à la position P [stationnement]) (modèles à transmission à variation continue) 8. Témoin de commande principale du régulateur de vitesse 9. Témoin de l’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse (SET) 10. Témoin de démarrage du moteur (modèles à transmission à variation continue) 11. Témoin de démarrage du moteur (modèles à boîte de vitesses manuelle) 12. Indicateur d’insertion de la clé intelligente de NISSAN Avertissement PUSH (enfoncer le contacteur d’allumage) (modèles à transmission à variation continue) Lorsque l’avertissement SHIFT P (déplacer le levier sélecteur à la position P [stationnement]) s’allume, l’avertissement PUSH (enfoncer le contacteur d’allumage) s’allume si le contacteur d’allumage est à la position ACC et que le levier sélecteur est déplacé à la position P (stationnement). Consultez la section « Avertissement SHIFT P (déplacer le levier sélecteur à la position P [stationnement]) (modèles à transmission à variation continue) » de ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. 13. Indicateur de retrait de la clé intelligente de NISSAN Pour éteindre l’avertissement PUSH (enfoncer le contacteur d’allumage), placez le contacteur d’allumage à la position ON, puis à la position LOCK. 14. Indicateur de décharge de la pile de la clé intelligente de NISSAN Avertissement RANGE KM (bas niveau de carburant) 15. Témoin d’anomalie de déverrouillage de la colonne de direction Cet avertissement s’allume lorsque le niveau de carburant est bas. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant. Avertissement PORTE OUVERTE Cet avertissement s’allume lorsqu’une portière ou le coffre a été ouvert et que le moteur tourne. Avertissement NIVEAU LAVE-GLACE BAS Cet avertissement s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide lave-glace requise. Consultez la section « Liquide lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel. Avertissement NO KEY (pas de clé) Deux conditions provoquent cet avertissement : 1. Lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé et que la clé intelligente n’est pas reconnue par le système. Si cet avertissement s’allume, il est impossible de démarrer le moteur. Vérifiez les points suivants et apportez les corrections nécessaires tel qu’indiqué : – La pile de la clé intelligente en votre possession est complètement épuisée. Remplacez la pile par une pile neuve. – La clé intelligente en votre possession n’est pas enregistrée dans le système. Utilisez la clé intelligente enregistrée dans le système. – Vous n’avez pas de clé intelligente en votre possession. Assurez-vous d’avoir en votre possession une clé intelligente. 2-24 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 2. Lorsque la portière est fermée et que la clé intelligente est à l’extérieur du véhicule, et que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON. Un carillon retentit également. Avertissement DESSERRER LE FREIN À MAIN Cet avertissement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule. Avertissement SHIFT P (déplacer le levier sélecteur à la position P [stationnement]) (modèles à transmission à variation continue) Cet avertissement s’allume lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé pour couper le moteur et que le levier sélecteur se trouve à une position autre que la position P (stationnement). Si cet avertissement s’allume, le contacteur d’allumage se trouve à la position OFF. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou placez le contacteur d’allumage à la position ON. Un carillon intérieur retentit également. Si le levier sélecteur est déplacé à la position P (stationnement), l’avertissement PUSH (enfoncer le contacteur d’allumage) s’affiche. Consultez la section « Avertissement PUSH (enfoncer le contacteur d’allumage) (modèles à transmission à variation continue) » de ce chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la clé intelligente, consultez la section « Clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Ce témoin indique que le moteur peut être démarré en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage alors que la pédale de frein est enfoncée. Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK, OFF, ACC ou ON, le levier sélecteur est au point mort et le frein de stationnement est serré. Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Le témoin s’éteint lorsque l’interrupteur principal est de nouveau enfoncé. Lorsque le témoin de l’interrupteur principal du régulateur de vitesse s’allume, le régulateur de vitesse est fonctionnel. Témoin de démarrage du moteur (modèles à boîte de vitesses manuelle) Ce témoin indique que le moteur peut être démarré en appuyant sur le contacteur d’allumage alors que les pédales de frein et d’embrayage sont enfoncées. Témoin de l’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse (SET) Indicateur d’insertion de la clé intelligente de NISSAN Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le témoin clignote pendant que le moteur est en marche, il pourrait indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Ce témoin s’allume lorsque la clé intelligente doit être insérée dans son récepteur. (Par exemple, lorsque la pile de la clé intelligente est épuisée.) Témoin de démarrage du moteur (modèles à transmission à variation continue) Lorsque ce témoin s’allume, insérez la clé intelligente dans son récepteur dans le bon sens. Consultez la section « Bouton-poussoir d’allumage » du chapitre « Démarrage et conduite ». Ce témoin s’allume lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK, OFF, ACC ou ON et que le levier sélecteur est à la position P (stationnement). Commandes et instruments 2-25 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 SYSTÈMES DE SÉCURITÉ dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration. Indicateur de retrait de la clé intelligente de NISSAN Ce témoin s’allume lorsque la portière du conducteur est ouverte, que le contacteur d’allumage est à la position OFF et que la clé intelligente se trouve dans son récepteur. Un carillon de rappel de clé retentit également. Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule, même si vous le garez pour un instant. Ne laissez jamais la clé intelligente dans le véhicule et verrouillez toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Pour votre sécurité, garez-vous dans des zones aussi sûres et bien éclairées que possible. Lorsque ce témoin s’allume, retirez la clé intelligente de son récepteur et conservez-la lorsque vous quittez votre véhicule. Indicateur de décharge de la pile de la clé intelligente de NISSAN Ce témoin s’allume lorsque la pile de la clé intelligente est presque à plat. Si ce témoin s’allume, remplacez la pile de la clé intelligente. Consultez la section « Remplacement de la pile de la clé intelligente » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Témoin d’anomalie de déverrouillage de la colonne de direction Ce témoin s’allume lorsque le volant ne peut quitter la position LOCK. Lorsque ce témoin s’allume, enfoncez le contacteur d’allumage tout en tournant légèrement le volant vers la droite et vers la gauche. LIC0301 Votre véhicule peut comporter deux types de dispositifs de sécurité : ● Système de sécurité du véhicule ● Système NISSAN antidémarrage du véhicule SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Le véhicule émet des signaux d’alarme visuels et sonores si quelqu’un ouvre les portières ou le couvercle du coffre alors que le système de sécurité est armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols. Méthode d’activation du dispositif de sécurité du véhicule 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. (Le dispositif peut être activé même si les glaces sont ouvertes). 2-26 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 2. Retirez la clé intelligente du véhicule. 3. Fermez toutes les portières, le capot et le coffre. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent être verrouillées au moyen de la clé intelligente, du commutateur de demande de la poignée de portière, de la commande de verrouillage électrique des portières ou de la clé mécanique. 4. Assurez-vous que le témoin de sécurité s’allume. Ce témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le témoin de sécurité commence alors à clignoter une fois aux trois secondes. Si, pendant la période de préactivation de 30 secondes, la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide de la clé ou de la télécommande, ou que le contacteur d’allumage est placé à la position ACC ou ON, le dispositif ne s’activera pas. ● Même si le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le système s’activera si toutes les portières, le coffre et le capot sont fermés et verrouillés et que le contacteur d’allumage est à la position LOCK. Le système se désactive lorsque vous placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON. Neutralisation de l’alarme L’alarme est neutralisée seulement si vous déverrouillez la portière du conducteur ou le couvercle du coffre au moyen de la clé ou si vous appuyez sur le bouton de la clé intelligente. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Activation du dispositif de sécurité du véhicule Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan empêche le démarrage du moteur sans clé programmée. L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule. ● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence. Énoncé de l’article 15 des règlements de la FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN ● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, en cas d’une nouvelle effraction, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez la portière du conducteur ou le couvercle du coffre au moyen de la clé ou si vous appuyez sur le bouton de la clé intelligente. L’alarme s’active si : Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. ● la portière ou le couvercle du coffre est ouvert sans la clé ou la clé intelligente (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure). Commandes et instruments 2-27 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système. TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DE LA PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT. LIC0474 Témoin de sécurité Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position OFF, LOCK ou ACC. Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche. Si le témoin demeure allumé lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le système antidémarrage du véhicule NISSAN est défectueux. Si le témoin reste allumé ou que le moteur ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antidémarrage du véhicule 2-28 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 COMMANDE DE LAVE-GLACE ET D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants : 1 䊊 LIC1061 2 䊊 Intermittent – le fonctionnement intermittent A se règle en tournant la commande vers 䊊 B (cycles plus (cycles plus longs) ou 䊊 courts). Pour les véhicules équipés d’essuie-glaces asservis à la vitesse, les cycles d’intermittence varient également en fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les cycles d’intermittence seront plus courts.) Faible vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à faible vitesse. FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE 3 䊊 La commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise fonctionne lorsque la clé de contact est à la position ON. 4 pour obtenir un Poussez le levier vers le haut 䊊 seul cycle de balayage. Grande vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à grande vitesse. 5 , tirez le levier vers Pour activer le lave-glace 䊊 vous. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage. AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure au point de congélation, le liquide lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. Commandes et instruments 2-29 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) LIC1218 Type A Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière. Le témoin de dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement environ 15 minutes après son activation. WIC1475 Type B WIC1460 Type C MISE EN GARDE Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de ne pas égratigner ou d’endommager le dégivreur. NOTA : Les quelques rangées de fils des portions supérieure et inférieure de la lunette arrière ne font pas partie du système de dégivreur de lunette arrière. Ces fils constituent l’antenne de la chaîne audio. 2-30 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS PHARES AU XÉNON (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ᏘHAUTE TENSION ● Des phares au xénon allumés produisent une haute tension. Ne tentez jamais de les modifier ni de les démonter, car vous pourriez prendre un choc électrique. Confiez toujours le remplacement des phares au xénon à un concessionnaire NISSAN. ● Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares traditionnels. S’ils sont mal orientés, ils peuvent aveugler temporairement le conducteur du véhicule qui arrive en sens inverse ou celui du véhicule qui vous précède et provoquer un grave accident. Si vos phares sont mal orientés, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour y faire corriger le problème. La luminosité et la couleur d’un phare au xénon varient légèrement lors de l’activation. Elles se stabilisent toutefois rapidement. ● Les fréquentes activations et désactivations d’un phare au xénon ont pour effet de réduire la durée de vie de ce dernier. Il est généralement déconseillé d’éteindre les phares pendant de courtes périodes (par exemple, lorsque le véhicule est immobilisé à un feu de circulation). Les phares au xénon ne s’activent pas lorsque les phares de jour sont allumés (Canada seulement). Ceci permet d’éviter que la durée de vie des phares au xénon soit écourtée. ● Lorsque l’ampoule d’un phare au xénon est sur le point de griller, sa luminosité est réduite de façon radicale, elle prend une teinte rougeâtre ou clignote. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. LIC1085 Type A INTERRUPTEUR DES PHARES Éclairage 1 䊊 2 䊊 Les feux de stationnement avant, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord s’allument lorsque l’interrupteur est placé à . la position Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est . placé à la position Commandes et instruments 2-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LIC1064 Type B MISE EN GARDE Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne. LIC1063 Type C LIC1086 Système des phares automatiques (selon l’équipement du véhicule) Le dispositif de phares automatiques permet l’activation et la désactivation automatiques des phares. Le dispositif peut : ● allumer les phares, les feux de stationnement avant, les feux arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation et du tableau de bord lorsqu’il fait sombre; ● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour; ● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors que toutes les portières sont fermées. 2-32 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour activer le dispositif des phares automatiques : 1. Tournez l’interrupteur des phares à la posi1 . tion AUTO 䊊 2. Enfoncez le bouton-poussoir d’allumage à la position ON. 3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares. Au début, si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF et qu’une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares restent allumés pendant cinq minutes. Mais si une autre portière est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se réinitialise. Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez l’interrupteur à la position OFF, ou . LIC1068 Assurez-vous qu’aucun objet ne repose sur la cellule photoélectrique de commande automatique des phares située sur la partie supérieure du tableau de bord. La cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si un objet la recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée à une condition nocturne et réagit en activant les phares. La batterie de votre véhicule peut se décharger si cela se produit lorsque le véhicule est stationné, que le moteur est arrêté et que le contact est établi. LIC1087 Sélection des faisceaux route 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route et le témoin s’allument. Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement. Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier. Commandes et instruments 2-33 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Dispositif antidécharge de la batterie Si le contacteur d’allumage est à la position OFF alors que l’interrupteur des phares se trouve à la ou , les phares demeureposition ront allumés pendant cinq minutes. MISE EN GARDE Même si le dispositif antidécharge de la batterie éteint automatiquement les phares après un certain délai, mettez l’interrupteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas décharger la batterie. PHARES DE JOUR (Canada seulement) Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est desserré après le démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position OFF ou à la position . Tournez l’interrupteur des phares à la position pour obtenir une intensité d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit. Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationne- ment est desserré. Les phares de jour restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit mis à la position OFF. AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont éteints lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer un accident et des blessures à vousmême et à autrui. LIC1066 COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD L’éclairage de la planche de bord s’allume lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. La commande de luminosité fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position AUTO (automatique), ou . Tournez la commande vers la gauche ou vers la droite pour régler la luminosité de l’éclairage de la planche de bord lorsque vous conduisez la nuit. 2-34 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Signal de changement de voie 2 䊊 Pour signaler votre intention de changer de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le clignotant s’active, mais sans enclencher le levier. LIC1088 INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS Clignotants 1 䊊 Déplacez le levier des clignotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque vous terminez votre virage. LIC1089 INTERRUPTEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule) Pour allumer les phares antibrouillard, tournez l’interrupteur des phares à la position , puis tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à . la position Pour allumer les phares antibrouillard lorsque l’interrupteur des phares est en position AUTO (automatique, selon l’équipement du véhicule), les phares doivent être allumés, puis tournez l’interrupteur des phares antibrouillard en . position Commandes et instruments 2-35 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE Pour éteindre les phares antibrouillard, tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF. AVERTISSEMENT ● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin que possible de la route. Les phares doivent être allumés à la position des feux de croisement pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés. ● N’actionnez pas les feux de détresse lorsque vous roulez sur l’autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre véhicule à une vitesse très basse qui pourrait se révéler dangereuse pour les autres automobilistes. LIC0394 Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux conducteurs des autres véhicules votre intention d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés. ● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent dans toutes les positions du contacteur d’allumage. Certains États interdisent l’utilisation des feux de détresse lorsque le véhicule est en mouvement. 2-36 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEUR SONORE SIÈGE CHAUFFANT (selon l’équipement du véhicule) 3. Assurez-vous de placer le commutateur à la position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le véhicule. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou lorsque personne n’y a pris place. ● Ne posez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (couverture, coussin, housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège. LIC1069 Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de démonter l’avertisseur sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures graves. LIC1041 Les sièges avant sont réchauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement du véhicule). Les commutateurs de ces dispositifs sont situés sur la console centrale. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur les parties supérieure ou inférieure des commutateurs pour augmenter ou réduire la température au niveau désiré. Le témoin du commutateur activé s’allume. ● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège. ● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec. ● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges. Le dispositif de chauffage est commandé par un thermostat qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche. Commandes et instruments 2-37 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 INTERRUPTEUR DE DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement du véhicule) Pour désactiver le système d’antipatinage du véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF (désactivation du système d’antipatinage). Le s’allume. témoin ● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant, mettez le commutateur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN. Pour mettre le système en fonction, appuyez de nouveau sur l’interrupteur TCS OFF (désactivation du système d’antipatinage) ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Démarrage et conduite ». ● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé lorsque le moteur ne tourne pas. LIC0451 Le système d’antipatinage du véhicule doit être activé dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule. 2-38 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon l’équipement) PRISE D’ALIMENTATION Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur VDC OFF, ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Démarrage et conduite ». LIC1070 WIC0534 Le système de contrôle dynamique du véhicule devrait être activé dans la plupart des conditions de conduite. Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige, le système de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système de contrôle dynamique du véhicule. Planche de bord de type A (selon l’équipement du véhicule) Les prises de courant de votre véhicule servent à brancher des accessoires électriques tels que des téléphones cellulaires. Leur puissance nominale maximale est de 12 V, 120 W (10 A). La prise de courant de la console est directement alimentée par la batterie du véhicule. Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC s’allume. OFF. Le témoin Commandes et instruments 2-39 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise. ● Utilisez les prises de courant seulement lorsque le moteur tourne afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. ● Évitez d’utiliser les prises de courant lorsque le climatiseur, le dégivreur de lunette arrière ou les phares sont en fonction. LIC1071 Planche de bord de type B (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE ● La prise et la fiche peuvent devenir chaudes pendant ou immédiatement après l’utilisation. ● Seules certaines prises d’alimentation sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise pour cet accessoire. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre concessionnaire NISSAN. ● Avant de brancher ou de débrancher un accessoire électrique, assurez-vous que l’accessoire est éteint. ● Enfoncez la fiche le plus loin possible. Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. WIC1262 Compartiment de la console Ouvrez la partie inférieure du compartiment de la console pour accéder à la prise d’alimentation. Consultez la section « Compartiment de la console » de ce chapitre. ● Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n’utilisez pas la prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau. 2-40 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 RANGEMENT WIC1263 VIDE-POCHES LIC0016 VIDE-POCHES DE DOSSIER DE SIÈGE (selon l’équipement du véhicule) Les vide-poches se trouvent derrière le dossier des sièges du conducteur et du passager. Vous pouvez y ranger des cartes routières. LIC1242 POCHETTE DE RANGEMENT (selon l’équipement du véhicule) Une pochette de rangement se trouve à l’avant des sièges du conducteur et du passager. AVERTISSEMENT N’y rangez pas d’objets angulaires, pointus, lourds ou des objets qui ne se logent pas complètement dans la pochette car ils pourraient augmenter le risque de blessures en cas de collision. Commandes et instruments 2-41 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 MISE EN GARDE ● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil. ● Ne laissez pas de lunettes de soleil dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur pourrait endommager les lunettes. LIC1075 LIC1074 RANGE-LUNETTES Avant – Type A Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle. Le range-lunettes est conçu pour ranger une seule paire de lunettes. AVERTISSEMENT Pour prévenir les risques d’accident, laissez le range-lunettes fermé lorsque vous conduisez. 2-42 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LIC1105 Avant – Type B WRS0167 Arrière (berline) LIC1219 Arrière (coupé) MISE EN GARDE PORTE-TASSES Poussez sur le couvercle des porte-tasses avant pour ouvrir ceux-ci. Pour les refermer, abaissez le couvercle et repoussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. ● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés. La garniture en plastique (selon l’équipement du véhicule) du porte-tasse peut être retirée pour y loger des tasses plus grandes ou pour le nettoyage. ● Ne déposez que des tasses faites de matériaux souples dans le porte-tasse. Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d’accident. Les porte-tasses arrière centraux se trouvent dans l’accoudoir escamotable (berline) ou dans l’accoudoir (coupé). Commandes et instruments 2-43 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 COMPARTIMENT DE LA CONSOLE WIC1216 Support à bouteille souple Support à bouteille souple MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou d’accident. ● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes. WIC1076 BOÎTE À GANTS Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée. 1 ou Utilisez la clé principale pour verrouiller 䊊 2 la boîte à gants. déverrouiller 䊊 AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants devrait toujours être fermée lorsque le véhicule est en mouvement. 2-44 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WIC1120 WIC1121 Partie supérieure Partie inférieure Pour ouvrir la partie supérieure du compartiment de la console, soulevez le loquet côté conducteur. Le tapis de sol (selon l’équipement du véhicule) peut être retiré en vue du nettoyage. Pour ouvrir la partie inférieure du compartiment de la console, soulevez le loquet côté passager. Une prise d’alimentation se trouve à l’intérieur du compartiment de la console. Le tapis de sol (selon l’équipement du véhicule) peut être retiré en vue du nettoyage. La partie supérieure du compartiment de la console peut être utilisée pour ranger un téléphone cellulaire. Un trou d’accès, à l’avant de la partie supérieure du compartiment de la console, permet d’acheminer le fil d’un téléphone à la prise d’alimentation. LIC1477 COMPARTIMENT DE RANGEMENT (selon l’équipement du véhicule) Commandes et instruments 2-45 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LIC1090 Type A COMPARTIMENT DE RANGEMENT MUNI D’UN COUVERCLE Appuyez au centre du couvercle pour l’ouvrir. LIC1078 Type B LIC0748 CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE (selon l’équipement du véhicule) Les crochets d’épicerie sont situés dans le coffre et permettent d’y suspendre un sac d’épicerie de série en plastique. MISE EN GARDE Ne faites pas supporter une charge totale de plus de 9 kg (20 lb) à un seul crochet d’épicerie. 2-46 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 GLACES GLACES ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur du véhicule lorsque ce dernier est en mouvement et avant de relever les glaces. Servez-vous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lève-glaces électriques. WIC1264 FILET D’ARRIMAGE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. Le filet d’arrimage empêche les bagages de se déplacer hors de l’aire de chargement lorsque le véhicule roule. LIC0802 Pour installer le filet d’arrimage, attachez le filet aux agrafes. Pour retirer le filet d’arrimage, détachez le filet des agrafes. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace et se trouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Commandes et instruments 2-47 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Commande des glaces électriques du côté conducteur Le bloc de commande du côté conducteur est muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou de fermer toutes les glaces du véhicule. Pour ouvrir une glace, appuyez sur la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la ainsi jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée. Pour fermer une glace, tirez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la ainsi jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée. WIC1124 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur de verrouillage des glaces Interrupteur de verrouillage électrique des portières Côté passager avant (interrupteur automatique, selon l’équipement du véhicule) Côté passager arrière droit (berline seulement) Côté passager arrière gauche (berline seulement) Interrupteur automatique du côté conducteur WIC1265 Commande de glace électrique du côté du passager avant Seule la glace du passager correspondante peut être manoeuvrée au moyen de cette commande. Pour ouvrir la glace, enfoncez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce 1 . Pour que la glace atteigne la position voulue 䊊 fermer la glace, relevez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce que la 2 . glace atteigne la position voulue 䊊 2-48 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Verrouillage des glaces des passagers Seule la glace du côté du conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur. LIC0718 Commandes des glaces électriques arrière (berline seulement) Les commandes des glaces électriques arrière permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et maintenez-la 1 . Soulevez la commande pour referenfoncée 䊊 2 . mer la glace 䊊 LIC0410 Fonctionnement automatique Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la commande de glace (seul le côté conducteur est illustré) jusqu’au deuxième cran; vous n’avez pas besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace, tirez la commande vers le haut. Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas besoin de la maintenir en position. Pour interrompre la course de la glace, appuyez sur la commande vers le bas pendant la fermeture. Commandes et instruments 2-49 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 TOIT OUVRANT TRANSPARENT (selon l’équipement du véhicule) Fonction d’inversion automatique Si l’unité de commande décèle la présence d’un objet coincé dans l’ouverture de la glace pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement. La fonction d’inversion automatique peut être activée lorsque la commande de glace est utilisée en mode automatique, lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, ou 45 secondes après que le contacteur d’allumage est placé à la position OFF. La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet coincé dans l’ouverture de la glace, selon l’environnement ou les conditions de conduite. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer. Si la commande des glaces électriques ne fonctionne pas Si le fonctionnement automatique de la glace (sens fermeture seulement) ne s’actionne pas, procédez comme suit pour réinitialiser le système des glaces électriques : 1. Placez le contacteur d’allumage en position ON. 2. Ouvrez la glace au trois-quarts au moyen de la commande électrique. 3. Tirez sur la commande électrique pour fermer la glace et maintenez la commande ainsi pendant plus de trois secondes après la fermeture de la glace. 4. Relâchez la commande de la glace. Utilisez le fonctionnement automatique de la glace pour confirmer le résultat de la procédure d’initialisation. Le glace à commande électrique s’ouvre ou se ferme automatiquement sous réserve que la fonction d’ouverture ou de fermeture automatique ait été sélectionnée. 5. Répétez les étapes 2 à 4 pour les autres glaces. LIC1351 TOIT OUVRANT TRANSPARENT AUTOMATIQUE Le toit ouvrant transparent ne fonctionne que lorsque le contact est établi. Le toit ouvrant transparent automatique peut fonctionner pendant environ 45 secondes lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC ou OFF. L’alimentation du toit ouvrant transparent est toutefois coupée si la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Si elles ne fonctionnent pas correctement après avoir suivi les étapes ci-dessus, demandez l’aide d’un concessionnaire NISSAN. 2-50 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Ouverture et fermeture du toit ouvrant transparent Enfoncez le commutateur vers la position 1 pour ouvrir complètement le toit ouvrant 䊊 transparent. Enfoncez le commutateur vers la position 2 pour fermer complètement le toit ouvrant 䊊 transparent. Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant, poussez le commutateur dans un sens ou dans l’autre pendant le fonctionnement du toit pour l’arrêter à la position désirée. Inclinaison du toit ouvrant transparent Fermez le toit ouvrant transparent en enfonçant le 2 . Relâchez commutateur vers la position 䊊 le commutateur, puis enfoncez-le de nouveau 2 pour incliner le toit vers la position 䊊 ouvrant transparent vers le haut. Enfoncez le commutateur vers la position 1 pour incliner le toit ouvrant transparent vers le 䊊 bas. AVERTISSEMENT ● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la fermeture du toit ouvrant. MISE EN GARDE ● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant transparent ou à proximité du toit ouvrant. Réinitialisation du commutateur du toit ouvrant transparent Il est possible que le toit ouvrant transparent ne fonctionne pas dans les cas suivants, ce qui impliquerait par la suite sa réinitialisation : ● le toit ouvrant transparent a été manuellement déplacé; ● le moteur du toit ouvrant transparent a été retiré et réinstallé après le repositionnement ou le réglage du toit ouvrant transparent; ● le panneau vitré du toit ouvrant transparent a été réglé ou remplacé; ● la source d’alimentation a été interrompue ou une anomalie a été détectée. Suivez la méthode de réinitialisation ci-dessous pour rétablir le fonctionnement du toit ouvrant transparent. 1. Placez le contacteur d’allumage en position ON. 2. Maintenez le commutateur du toit ouvrant transparent enfoncé vers la position 2 . Relâchez le commutateur lorsque le toit 䊊 ouvrant transparent atteint la position totalement inclinée. Maintenez de nouveau le commutateur enfoncé vers la position 2 . Après quatre secondes, le toit ouvrant 䊊 se déplace légèrement et recule. Commandes et instruments 2-51 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 3. Relâchez la commande. 4. Dans les cinq secondes après avoir relâché le commutateur, maintenez continuellement 2 . le commutateur vers la position 䊊 Le toit ouvrant transparent se déplace de la position d’inclinaison à la position d’ouverture, puis revient à la position de fermeture. NOTA : Il faut recommencer toutes les étapes si le commutateur est relâché pendant l’étape 4. 5. Relâchez la commande. Ne placez pas le contacteur d’allumage à la position OFF pendant au moins deux secondes. Le toit ouvrant transparent est maintenant réinitialisé. Si le toit ouvrant transparent ne fonctionne toujours pas correctement, faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN. Fonction d’inversion automatique (lors de la fermeture ou de l’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent) La fonction d’inversion automatique peut s’activer si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent est activée lorsque le contacteur d’allumage est en position ON ou jusqu’à 45 secondes environ après la coupure du contact. En fonction de l’environnement ou des conditions de conduite, la fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet qui se trouve dans la course du toit ouvrant. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l’intérieur du véhicule avant de fermer le toit ouvrant transparent. Pendant la fermeture Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la course vers l’avant du toit ouvrant transparent, elle inverse immédiatement la course du toit. Pendant l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la course d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent, elle réincline immédiatement le toit transparent vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique manifeste une anomalie et ouvre ou incline vers le haut le toit ouvrant transparent de façon répétitive, maintenez le commutateur d’inclinaison vers le bas enfoncé dans les cinq secondes suivantes; le toit ouvrant transparent se fermera graduellement. Assurez-vous qu’aucun objet n’est piégé dans le toit ouvrant transparent. 2-52 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR AVERTISSEMENT ● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. Si le toit ouvrant transparent ne se ferme pas Faites vérifier et réparer le toit ouvrant transparent par un concessionnaire NISSAN. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la fermeture du toit ouvrant. MISE EN GARDE ● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant transparent ou à proximité du toit ouvrant. Pare-soleil Faites glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer. LIC1081 Type A L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne quelle que soit la position du contacteur d’allumage. ● L’éclairage intérieur s’allume, peu importe la position des portières, lorsque le commuta1 . teur se trouve à la position ON (allumé) 䊊 L’éclairage s’éteint après 30 minutes, à moins que le contacteur d’allumage ne soit à la position ACC ou ON. Commandes et instruments 2-53 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● L’éclairage intérieur ne s’allume pas, peu importe la position des portières, lorsque le commutateur se trouve à la position OFF 3 . (éteint) 䊊 NOTA : WIC1267 Type B ● Lorsque le commutateur se trouve à la posi2 , les lamtion centrale DOOR (portière) 䊊 pes individuelles avant et arrière s’allument lorsque la portière du conducteur est ouverte. Les lampes demeurent allumées pendant au plus 30 secondes une fois que la portière du conducteur est fermée. Ces lampes s’éteignent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, ou que la portière du conducteur est fermée et verrouillée. L’éclairage de seuil de porte s’allume à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position du commutateur d’éclairage intérieur. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie. WIC1476 MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger. LAMPE DE LA CONSOLE (selon l’équipement du véhicule) La lampe de la console s’allume chaque fois que les feux de stationnement ou les phares sont allumés. La luminosité de la lampe de la console peut être réglée à l’aide de la commande de luminosité de l’éclairage de la planche de bord. Elles s’éteignent également 30 minutes après l’ouverture des portières. 2-54 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LAMPES DE LECTURE ÉCLAIRAGE DU COFFRE L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle du coffre est ouvert. L’éclairage s’éteint une fois le couvercle refermé. Si le coffre reste ouvert, l’éclairage s’éteint après environ 30 minutes, à moins que le contacteur d’allumage ne soit à la position ACC ou ON. Pour savoir comment remplacer les ampoules, consultez la section « Éclairage extérieur et intérieur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. LIC1080 Lampes de lecture avant Pour allumer les lampes de lecture, appuyez sur les lentilles d’éclairage. Appuyez de nouveau sur les lentilles pour éteindre les lampes. LIC1083 Lampes de lecture arrière (berline seulement) Pour allumer les lampes de lecture arrière, appuyez sur l’interrupteur. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour éteindre les lampes. MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger. Commandes et instruments 2-55 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKMD (selon l’équipement du véhicule) La télécommande universelle HomeLinkMD est un dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule. La télécommande universelle HomeLinkMD : ● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garage, les portails, l’éclairage de la maison et du bureau, les serrures de porte d’entrée et les systèmes de sécurité; ● est alimentée par la batterie de votre véhicule et n’exige pas de piles individuelles. La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas effacée si votre batterie est débranchée ou si elle se décharge. Une fois votre télécommande universelle HomeLink MD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si vous vendez votre véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkMD doit être effacée pour des raisons de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » plus loin dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s’appliquent aux modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage accroît les risques de blessures graves ou mortelles. ● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d’action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande. ● Coupez le moteur avant de programmer la télécommande HomeLinkMD. WIC0986 PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKMD 1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkMD extérieures enfoncées (pour effacer la mémoire) jusqu’à ce que le témoin 1 se mette à clignoter (après 20 secon䊊 des). Relâchez les deux touches. 2. Placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. 2-56 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 dispositif programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le dispositif s’actionne. 5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement pendant deux secondes et demeure allumé par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD a détecté le signal de « code tournant » d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors passer aux étapes suivantes pour terminer la programmation du dispositif HomeLinkMD. Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une échelle et l’aide d’une autre personne. WIC0987 3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et sur celle de la télécommande portative. NE relâchez PAS les touches avant d’avoir terminé l’étape 4. 4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote, d’abord lentement, puis plus rapidement (pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation a réussi. Pour actionner une porte de garage ou tout autre 6. Appuyez sur le bouton de programmation « Smart » ou « Learn » (apprentissage) du moteur de l’ouvre-porte de garage pour activer le mode d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au moteur. Si le fil débouche sous la lentille de l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille pour atteindre le bouton de programmation. NOTA : Une fois que vous avez relâché le bouton de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape. 7. Dans les 30 secondes après que vous ayez enfoncé puis relâché le bouton de programmation de l’ouvre-porte de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois fois sur la touche HomeLinkMD pour terminer la procédure d’apprentissage. 8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD devrait maintenant être programmée. (Pour programmer les autres touches HomeLinkMD afin d’actionner d’autres portes ou barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 4.) Commandes et instruments 2-57 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 NOTA : NOTA : Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous ne souhaitiez effacer la programmation de toutes les touches HomeLink MD. Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il est conseillé de débrancher le dispositif pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager ses composants. Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au cours de la programmation, consultez le site Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante : www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515. PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD POUR LE CANADA Avant 1992, le règlement du ministère canadien des Communications exigeait l’interruption de la transmission des télécommandes portatives après deux secondes. Pour programmer votre télécommande portative dans la télécommande HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche de la télécommande universelle HomeLinkMD (consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (indiquant la réussite de la programmation). UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKMD Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkMD. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal est transmis. DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE PROGRAMMATION ● placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLinkMD, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la surface de la télécommande HomeLinkMD; ● appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes, sans les relâcher; ● placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps. Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le Service de la protection du consommateur de NISSAN. Les numéros de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans l’avant-propos de ce manuel. Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît pas rapidement les codes d’une télécommande portative : ● remplacez les piles de la télécommande portative; 2-58 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 SUPPRESSION DE LA PROGRAMMATION DES TOUCHES HOMELINKMD Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes). PROGRAMMATION D’UN CODE TOURNANT Les ouvre-portes de garage dotés de la fonction de code tournant (ou autres appareils à code tournant), qui sont « protégés par un code » et fabriqués après 1996, peuvent être identifiés comme suit : ● consultez le manuel d’utilisation du dispositif d’ouvre-porte de garage; ● la télécommande portative semble programmer normalement la télécommande universelle HomeLinkMD, mais n’actionne pas le dispositif; ● appuyez sur la touche de la télécommande universelle HomeLinkMD programmée et maintenez-la enfoncée. Le témoin clignote rapidement pendant deux secondes puis reste allumé si le dispositif d’ouvre-porte de garage comporte un code tournant. Pour programmer la télécommande universelle HomeLinkMD en fonction d’un ouvre-porte de garage à code tournant, suivez les étapes décrites ci-dessous au terme de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » (l’assistance d’une autre personne peut accélérer et simplifier cette programmation). 1. Identifiez le bouton de programmation sur l’unité motorisée de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement exact et la couleur du bouton peuvent varier selon la marque d’ouvreporte de garage. S’il vous est difficile d’identifier le bouton de programmation, consultez le manuel de l’ouvre-porte de garage. 2. Appuyez sur le bouton de programmation de l’unité motorisée de l’ouvre-porte de garage (ceci activera peut-être le témoin de programmation). NOTA : Vous devez passer de l’étape 2 à l’étape 3 dans un délai de 30 secondes. 3. Appuyez fermement sur la touche de la télécommande HomeLinkMD programmée puis relâchez-la une deuxième fois pour terminer le processus de programmation. (Il peut être nécessaire d’appuyer une troisième fois dans certains cas.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître la télécommande universelle HomeLinkMD et s’activer lorsque la touche de cette dernière est enfoncée. Les deux autres touches peuvent maintenant être programmées (si elles ne sont pas déjà programmées, suivez les étapes 2 à 4 de la procédure « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » décrite précédemment). REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE HOMELINKMD Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la touche avant d’avoir terminé l’étape 4. Commandes et instruments 2-59 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLinkMD. Vous devrez reprogrammer ces nouveaux renseignements dans la télécommande universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule est retrouvé. 3. Appuyez sur la touche de la télécommande portative et maintenez-la enfoncée. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes : 4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement. Dès que le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’affecte pas les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD. SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ Si votre véhicule est volé, vous devez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjà programmé dans la télécommande HomeLinkMD. Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Avis de la FCC : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Ce dispositif a été testé et est conforme aux normes de la FCC et du MDC. Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. MDC : ISTC 1763K1313 FCC I.D. CV2V67690 2-60 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 MÉMENTO Commandes et instruments 2-61 3 Vérifications et réglages avant le démarrage Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 NISSAN Intelligent Key™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Verrouillage au moyen de la commande de verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Verrouillage au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Verrouillage automatique des portières . . . . . . . . . . . . 3-6 Portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant (berline seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Clé intelligente de NISSAN avec commutateurs de demande du coffre ou de portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Précautions au sujet du verrouillage et du déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Fonctionnement de la clé intelligente de NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Comment utiliser le dispositif d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Signaux d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Clé intelligente de NISSAN sans commutateur de demande du coffre ou de portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Comment utiliser le dispositif d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Signaux d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-28 Déverrouillage du couvercle du coffre de l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-30 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Colonne de direction télescopique inclinable . . . . . . . . 3-32 Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-32 Fonctionnement télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Rétroviseur intérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CLÉS Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule. Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Les nouvelles clés doivent être programmées par un concessionnaire NISSAN avant de les utiliser avec le système de clé intelligente et le système antidémarrage de véhicule NISSAN de votre véhicule. Puisqu’il faut effacer la mémoire des composants des clés intelligentes pendant la programmation, apportez toutes les clés intelligentes que vous possédez chez votre concessionnaire NISSAN. WPD0363 1. 2. 3. Deux clés intelligentes Clés mécaniques (à l’intérieur des clés intelligentes) Plaque avec numéro de clé NISSAN INTELLIGENT KEY™ Seules les clés intelligentes programmées dans la mémoire des composants du système de clé intelligente de votre véhicule et des composants du système antidémarrage de véhicule NISSAN permettent d’utiliser votre véhicule. Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve pas de registres de ces numéros de clés. MISE EN GARDE ● Ne laissez pas la clé intelligente, qui contient des composants électriques, entrer en contact avec de l’eau ou de l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système. ● N’échappez pas la clé intelligente. ● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet. ● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure à 60 °C (140 °F). ● Ne placez pas la clé intelligente sur un porte-clés qui est doté d’un aimant. ● Ne placez pas la clé intelligente près des appareils qui produisent un champ magnétique, tels qu’une télévision, du matériel audio et des ordinateurs personnels. Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des copies. 3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 section « Rangement » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Sièges » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ». MISE EN GARDE SPA1951 Clé mécanique La clé intelligente comprend la clé mécanique. Pour retirer la clé mécanique, dégagez le bouton de verrouillage à l’arrière de la clé intelligente. Pour installer la clé mécanique, insérez-la fermement dans la clé intelligente jusqu’à ce que le bouton de verrouillage revienne en position de verrouillage. Utilisez la clé mécanique pour verrouiller ou déverrouiller les portières, le coffre, la boîte à gants et les dossiers du siège arrière. Consultez les sections « Portières » et « Couvercle du coffre » plus loin dans ce chapitre, la Consultez la section « Couvercle du coffre » plus loin dans ce chapitre, la section « Rangement » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Sièges » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ». Ayez toujours en votre possession la clé mécanique insérée dans la fente de la clé intelligente. CLÉS DU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Pour le voiturier Seules les clés principales programmées dans la mémoire des composants du système antidémarrage de véhicule NISSAN permettent d’utiliser votre véhicule. Si vous devez confier une de vos clés à un voiturier, laissez-lui la clé intelligente et conservez la clé mécanique afin d’assurer la protection de vos effets personnels. Pour éviter que la boîte à gants ou le coffre soit ouvert pendant la garde du véhicule, suivez les étapes ci-dessous : 1. Placez l’interrupteur d’annulation d’ouverture de coffre en position OFF. 2. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente. 3. Verrouillez la boîte à gants et les dossiers du siège arrière avec votre clé mécanique. 4. Confiez la clé intelligente au voiturier et conservez la clé mécanique. La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule. Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule. Clés supplémentaires ou de remplacement : Si vous avez encore une clé en votre possession, le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous désirez vous procurer une autre clé associée au NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé. En effet, le procédé d’enregistrement efface tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans la mémoire du NVIS de votre véhicule. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 PORTIÈRES Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif. AVERTISSEMENT ● Conduisez toujours avec les portières verrouillées. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus grande sécurité en cas d’accident puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans le véhicule. ● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. LPD0181 Côté conducteur VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE CLÉ Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps. Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé 1 . vers l’avant du véhicule 䊊 3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour déverrouiller une seule portière, tournez la clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers 2 . Pour déverrouiller toutes l’arrière du véhicule 䊊 3 les portières, replacez la clé au point de départ䊊 (d’où elle peut être retirée et insérée uniquement), puis tournez-la de nouveau vers l’arrière 4 . dans les cinq secondes 䊊 Ouverture et fermeture des glaces (selon l’équipement du véhicule) Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé dans la portière du conducteur. ● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée. WPD0291 Verrouillage de l’intérieur WPD0381 Commutateur de verrouillage de portière VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIEURE Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 1 , puis fermez la à la position de verrouillage 䊊 portière. Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 2 . à la position de déverrouillage 䊊 VERROUILLAGE AU MOYEN DU COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de portière (côté conducteur ou 1 . passager avant), en position de verrouillage 䊊 Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage de portière (côté conducteur ou passager avant), en 2 . position de déverrouillage 䊊 Protection de verrouillage Si vous placez le commutateur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager) en position de verrouillage alors que la clé intelligente se trouve dans son récepteur et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Si la clé intelligente est restée dans le véhicule (et non dans son récepteur) et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se déverrouillent automatiquement et un carillon retentit une fois la portière refermée. VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES ● Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h). ● Toutes les portières se déverrouillent automatiquement lorsque le contacteur d’allumage est à la position OFF. Les fonctions de verrouillage et de déverrouillage automatique peuvent être désactivées ou activées indépendamment l’une de l’autre. Pour désactiver ou activer le système de verrouillage ou déverrouillage automatique des portières, procédez comme suit : 1. Fermez toutes les portières. 2. Placez le contacteur d’allumage en position ON. 3. Effectuez l’une des étapes suivantes moins de 20 secondes après avoir effectué l’étape 2: ● Pour modifier les réglages de déverrouillage automatique : enfoncez l’interrupteur de verrouillage électrique des portières en position (déverrouillage) pendant plus de cinq secondes. ● Pour modifier les réglages de verrouillage automatique : enfoncez l’interrupteur de verrouillage électrique des portières en position (verrouillage) pendant plus de cinq secondes. 4. Lorsque la fonction est activée, le témoin des feux de détresse clignote deux fois. Lorsque la fonction est désactivée, le témoin des feux de détresse clignote une fois. 5. Le contacteur d’allumage doit de nouveau être à la position OFF ou ON entre chaque modification de réglage. LIC0716 PORTIÈRE ARRIÈRE À DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR ENFANT (berline seulement) Le dispositif de sécurité pour enfant empêche l’ouverture accidentelle des portières arrière, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants ont pris place dans le véhicule. Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières arrière. Lorsque le levier est en position de déverrouil1 , la portière peut être ouverte de l’extélage 䊊 rieur ou de l’intérieur. 3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CLÉ INTELLIGENTE DE NISSAN AVEC COMMUTATEURS DE DEMANDE DU COFFRE OU DE PORTIÈRE Lorsque le levier est en position de ver2 , la portière ne peut être rouillage 䊊 ouverte que de l’extérieur. les conditions d’utilisation peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente. AVERTISSEMENT ● Les ondes radioélectriques peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux électriques. Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent communiquer avec le fabricant de l’appareil médical électrique pour connaître les interférences possibles avant l’utilisation. ● La clé intelligente émet des ondes radioélectriques lorsque les boutons sont enfoncés. La FAA (Federal Aviation Administration des États-Unis) signale que les ondes radioélectriques peuvent nuire à la navigation aérienne et aux systèmes de communication. N’utilisez pas la clé intelligente à bord d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est rangée en vue d’un vol. La clé intelligente permet de manœuvrer toutes les serrures de portière au moyen de la télécommande ou en appuyant sur le commutateur de demande du véhicule sans retirer la clé de sa poche ou de son sac à main. L’environnement et Assurez-vous de lire ce qui suit avant d’utiliser la clé intelligente. MISE EN GARDE ● Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente lorsque vous conduisez le véhicule. ● Ne laissez jamais la clé intelligente dans le véhicule lorsque vous quittez le véhicule. La clé intelligente communique toujours avec le véhicule en recevant des ondes radio. La clé intelligente transmet des ondes radioélectriques faibles. Les conditions environnementales peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente dans les conditions d’utilisation suivantes : ● Lors de l’utilisation à proximité de puissantes ondes radioélectriques, telles qu’une tour de transmission télévisuelle, une centrale électrique et une station de radiodiffusion. ● Lorsque vous êtes en possession d’appareils sans fil, tels qu’un téléphone cellulaire, un émetteur-récepteur et un poste de bande publique. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Lorsque la clé intelligente entre en contact avec des matériaux métalliques ou est recouverte par ces matériaux. ● Lorsqu’une télécommande à ondes radioélectriques est utilisée à proximité. ● Lorsque la clé intelligente est placée près d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur personnel. ● Lorsque le véhicule est stationné près d’un parcomètre. Dans ces cas, corrigez les conditions de fonctionnement avant d’utiliser la clé intelligente ou utilisez la clé mécanique. La durée de vie utile de la pile est d’environ deux années bien qu’elle puisse varier selon les conditions de fonctionnement. Si la pile est déchargée, remplacez-la par une nouvelle. Lorsque la pile de la clé intelligente est presque totalement déchargée, la clé intelligente doit être insérée dans son récepteur afin de pouvoir faire démarrer le moteur. Remplacez la pile de la clé intelligente dès que possible. Pour plus de détails, consultez la section « Bouton-poussoir d’allumage » du chapitre « Démarrage et conduite ». Puisque la clé intelligente reçoit continuellement des ondes radioélectriques, la durée de vie utile de la pile peut être réduite si vous laissez la clé près des appareils qui transmettent de puissantes ondes radioélectriques, telles que les signaux provenant d’une télévision ou d’un ordinateur personnel. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement de la pile, consultez la section « Pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». MISE EN GARDE ● Ne laissez pas la clé intelligente, qui contient des composants électriques, entrer en contact avec de l’eau ou de l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système. ● N’échappez pas la clé intelligente. ● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet. ● Ne modifiez pas la clé intelligente. Puisque le volant est verrouillé électriquement, son déverrouillage est impossible lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK et que la batterie du véhicule est complètement à plat. Le déverrouillage du volant est impossible malgré que la clé intelligente soit insérée dans son récepteur. Prenez garde de ne pas laisser la batterie du véhicule se décharger complètement. ● Toute exposition à un liquide peut endommager la clé intelligente. Si la clé intelligente est exposée à un liquide, essuyez-la immédiatement jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur l’achat et l’utilisation de clés intelligentes supplémentaires. ● Ne placez pas la clé intelligente sur un porte-clés qui est doté d’un aimant. ● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure à 60 °C (140 °F). ● Ne placez pas la clé intelligente près des appareils qui produisent un champ magnétique, tels qu’une télévision, du matériel audio et des ordinateurs personnels. 3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 En cas de perte ou de vol d’une clé intelligente, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette clé intelligente du véhicule. Cela pourrait prévenir l’utilisation non autorisée de la clé intelligente pour manœuvrer le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de procéder à l’effacement du code. Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée ou que de puissantes ondes radioélectriques sont transmises à proximité, la portée du système de clé intelligente est réduite et la clé intelligente peut ne pas fonctionner correctement. La portée est de 80 cm (31,5 po) à partir de 1 . chaque commutateur de demande 䊊 Si la clé intelligente est trop près de la glace de portière, de la poignée ou du pare-chocs arrière, les commutateurs de demande peuvent ne pas fonctionner. Lorsque la clé intelligente se trouve à la portée appropriée, même une personne qui n’a pas en sa possession la clé peut appuyer sur le commutateur de demande pour verrouiller ou déverrouiller les portières. WPD0465 Modèle coupé illustré (berline semblable) PORTÉE La clé intelligente est fonctionnelle seulement lorsqu’elle se trouve à la portée du commutateur 1 . de demande 䊊 Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Assurez-vous que les portières sont bien verrouillées après les avoir verrouillées au moyen du commutateur de demande de la poignée de portière. ● Pour éviter de laisser la clé intelligente à l’intérieur du véhicule, assurez-vous d’avoir la clé en votre possession, puis verrouillez les portières. WPD0375 PRÉCAUTIONS AU SUJET DU VERROUILLAGE ET DU DÉVERROUILLAGE DES PORTIÈRES ● Ne tirez pas sur la poignée de la portière avant d’enfoncer le commutateur de demande de la poignée de portière. La portière est déverrouillée mais elle ne s’ouvre pas. Relâchez une fois la poignée de la portière, puis tirez-la de nouveau pour ouvrir la portière. ● N’appuyez pas sur le commutateur de demande de la poignée de portière en tenant la clé intelligente dans votre main comme il est illustré. En raison de la faible distance avec la poignée de la portière, le système de clé intelligente éprouvera des difficultés à déterminer que la clé intelligente se trouve à l’extérieur du véhicule. WPD0432 Coupé illustré, berline similaire FONCTIONNEMENT DE LA CLÉ INTELLIGENTE DE NISSAN Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portières sans retirer la clé de votre poche ou de votre sac à main. Lorsque vous transportez la clé intelligente et que la clé se trouve à la portée appropriée, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les portières en enfonçant le commutateur de demande de la poignée de portière. 3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Les portières ne se verrouillent pas au moyen du commutateur de demande de la poignée de portière lorsque la clé intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule; un bip d’avertissement retentit. Toutefois, lorsqu’une clé intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule, les portières peuvent être verrouillées avec une autre clé intelligente. MISE EN GARDE WPD0433 Coupé illustré, berline similaire Verrouillage des portières 1. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement), enfoncez le contacteur d’allumage à la position LOCK et assurezvous d’avoir en votre possession la clé intelligente. 2. Fermez toutes les portières. 3. Appuyez sur un commutateur de demande 1 lorsque vous de la poignée de portière 䊊 transportez la clé intelligente. 4. Toutes les portières et le coffre se verrouillent. WPD0369 5. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur extérieur retentit deux fois. NOTA : ● Les portières se verrouillent au moyen du commutateur de demande de la poignée de portière lorsque le contacteur d’allumage ne se trouve pas à la position LOCK. ● Les portières ne se verrouillent pas si vous appuyez sur le commutateur de demande de la poignée de portière lorsqu’une portière est ouverte. Toutefois, les portières se verrouillent avec la clé mécanique même si une portière est ouverte. ● Après avoir verrouillé les portières au moyen du commutateur de demande, assurez-vous que les portières ont été correctement verrouillées en manoeuvrant les poignées de portière ou le commutateur d’ouverture du coffre. ● Lorsque vous verrouillez les portières au moyen du commutateur de demande, assurez-vous d’avoir la clé intelligente en votre possession avant de manœuvrer le commutateur de demande pour éviter de laisser la clé dans le véhicule. ● Le commutateur de demande n’est fonctionnel que lorsque la clé intelligente a été détectée par le système de clé intelligente. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Protection de verrouillage MISE EN GARDE Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans un véhicule verrouillé, la clé intelligente est dotée d’une protection contre le verrouillage. La protection contre le verrouillage peut ne pas fonctionner dans les conditions suivantes : Lorsque la portière du côté du conducteur est ouverte, que les portières sont verrouillées et que la clé intelligente est placée dans le véhicule, puis que toutes les portières sont fermées, le verrou se déverrouille automatiquement et l’avertisseur de portière retentit. ● Lorsque la clé intelligente est placée sur la plage arrière. NOTA : Les portières peuvent ne pas se verrouiller lorsque la clé intelligente se trouve dans la même main qui actionne le commutateur de demande pour verrouiller la portière. Placez la clé intelligente dans votre sac à main, une poche ou votre autre main. ● Lorsque la clé intelligente est placée sur le tableau de bord. ● Lorsque la clé intelligente est placée dans la boîte à gants ou dans un bac de rangement. ● Lorsque la clé intelligente est placée dans un vide-poches de portière. ● Lorsque la clé intelligente est placée sur ou sous le pneu de secours. ● Lorsque la clé intelligente est placée à l’intérieur de matériaux métalliques ou près de tels matériaux. WPD0432 Coupé illustré, berline similaire Déverrouillage des portières 1. Ayez en votre possession la clé intelligente. 2. Appuyez sur le commutateur de demande 1 . de la poignée de portière 䊊 3. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur extérieur retentit une fois. 4. Appuyez de nouveau sur le commutateur de 1 en demande de poignée de portière 䊊 moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. 3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● L’enfoncement du contacteur d’allumage. Le temporisateur de l’éclairage intérieur s’allume pendant 30 secondes lorsqu’une portière est déverrouillée et que le commutateur de l’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière). L’éclairage intérieur peut être éteint sans attendre 30 secondes en effectuant une des opérations suivantes. ● L’enfoncement du contacteur d’allumage à la position ON. ● Le verrouillage des portières avec la télécommande. WPD0369 Si une poignée de portière est tirée pendant le déverrouillage des portières, cette portière peut ne pas se déverrouiller. Remettez la poignée de portière à sa position d’origine pour déverrouiller la portière. Si la portière ne se déverrouille pas lorsque la poignée de portière revient à sa position d’origine, enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière pour déverrouiller la portière. Toutes les portières se verrouillent automatiquement à moins qu’une des interventions suivantes n’ait lieu dans la minute après avoir enfoncé le commutateur de demande. ● L’ouverture d’une portière. ● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (éteint). WPD0406 Ouverture du couvercle de coffre 1. Appuyez sur le commutateur de demande A pendant plus d’une d’ouverture du coffre 䊊 seconde lorsque vous transportez la clé intelligente. 2. Le couvercle du coffre se déverrouille. Un carillon retentit quatre fois. 3. Soulevez le couvercle du coffre pour ouvrir le coffre. Protection de verrouillage Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans le coffre, la clé intelligente est dotée d’une protection contre le verrouillage. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Lorsque toutes les portières sont verrouillées, que le couvercle du coffre est fermé et que la clé intelligente s’y trouve, l’avertisseur extérieur retentit et le coffre s’ouvre. MISE EN GARDE Lorsque les portières sont verrouillées au moyen de la clé intelligente, assurez-vous de ne pas laisser la clé dans le véhicule. COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande permet de manœuvrer toutes les serrures de portière au moyen de la fonction d’entrée sans clé de la clé intelligente. La fonction d’entrée sans clé fonctionne jusqu’à 10 m (33 pi) du véhicule. La portée peut toutefois varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas dans les conditions suivantes : WPD0359 Verrouillage des portières 1. Placez le contacteur d’allumage en position LOCK. ● Lorsque la clé intelligente est hors de la portée. 2. Fermez toutes les portières. ● Lorsque les portières ou le coffre sont ouverts ou incorrectement fermés. 3. Appuyez sur le bouton intelligente. ● Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée. 4. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit une fois. de la clé 5. Toutes les portières se verrouillent. 3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● L’enfoncement du contacteur d’allumage. MISE EN GARDE L’éclairage intérieur s’allume pendant 15 secondes lorsqu’une portière est déverrouillée et que le commutateur de l’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière). Après avoir verrouillé les portières au moyen de la clé intelligente, assurez-vous que les portières sont bien verrouillées en manœuvrant les poignées de portière. L’éclairage peut être éteint avant le délai de 15 secondes en effectuant une des opérations suivantes : ● L’enfoncement du contacteur d’allumage à la position ON. ● Le verrouillage des portières au moyen de la clé intelligente. WPD0360 Déverrouillage des portières 1. Appuyez sur le bouton ligente. de la clé intel- 2. Les feux de détresse clignotent une fois. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Toutes les portières se verrouillent automatiquement à moins qu’une des interventions suivantes n’ait lieu moins d’une minute après avoir appuyé . sur le bouton ● L’ouverture d’une portière. ● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (éteint). Ouverture des glaces (selon l’équipement du véhicule) Vous pouvez simultanément ouvrir les glaces à fonctionnement automatique à l’aide de la clé intelligente. ● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le bouton de la clé intelligente pendant plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières. Les glaces des portières s’ouvrent lorsque vous appuyez sur le bouton de la clé intelligente. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Les glaces des portières ne peuvent pas être fermées au moyen de la clé intelligente. WPD0364 WPD0361 Ouverture du couvercle du coffre Utilisation de l’alarme de détresse Enfoncez le bouton pendant plus d’une demi-seconde pour ouvrir le couvercle du coffre. Le bouton d’ouverture de coffre ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON, ou si l’interrupteur d’annulation d’ouverture de coffre est en position OFF. Consultez la section « Interrupteur d’annulation » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Si vous êtes à proximité de votre véhicule et que vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le de la clé intelligente pendant bouton plus d’une demi-seconde. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. L’alarme de détresse est neutralisée : ● lorsqu’elle a retenti pendant 50 secondes; ● lorsqu’un bouton de la clé intelligente est enfoncé; 3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● lorsque vous appuyez sur le commutateur de demande de poignée de la portière du conducteur ou du passager avant et que la clé intelligente se trouve à la portée de la poignée de portière. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le rétablissement de la fonction. La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme. SIGNAUX D’AVERTISSEMENT WPD0362 Mise au silence de l’avertisseur sonore Si vous le désirez, vous pouvez neutraliser la fonction de l’avertisseur sonore au moyen de la clé intelligente. Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les et durant au moins boutons deux secondes. Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer la neutralisation de la fonction de signal sonore. Pour rétablir cette fonction : enfoncez les boutons et de nouveau pendant au moins deux secondes. Pour contribuer à prévenir le déplacement inopiné du véhicule découlant d’une opération erronée de la clé intelligente ou pour prévenir le vol du véhicule, un carillon ou une alarme sonore retentit à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule et un message s’affiche au tableau de bord. Lorsqu’un carillon ou un bip retentit, ou qu’un message s’affiche au tableau de bord, assurezvous de vérifier le véhicule et la clé intelligente. Consultez le guide de dépannage qui suit et la section « Indications et avertissements à l’écran multifonction » du chapitre « Commandes et instruments ». GUIDE DE DÉPANNAGE Vérifiez où se trouvent toutes les clés intelligentes programmées pour votre véhicule. Si une autre clé intelligente se trouve dans la portée du véhicule ou dans l’habitacle, le système risque de fonctionner différemment que prévu. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Symptôme L’avertissement SHIFT P (déplacer le levier Lorsque vous enfoncez le contacteur d’allu- sélecteur à la position P [stationnement]) mage pour arrêter le moteur s’affiche et le carillon intérieur retentit sans cesse. Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur pour descendre du véhicule Le carillon intérieur retentit sans cesse. L’avertissement NO KEY (pas de clé) s’affiche, le carillon extérieur retentit trois fois et le carillon intérieur retentit pendant environ trois secondes. L’avertissement NO KEY (pas de clé) s’afLorsque vous fermez la portière du conducfiche et le carillon extérieur retentit sans teur une fois descendu du véhicule cesse. L’avertissement SHIFT P (déplacer le levier sélecteur à la position P [stationnement]) s’affiche et le carillon extérieur retentit sans cesse. Lorsque la portière du conducteur est fermée alors que le bouton de verrouillage intérieur est à la position LOCK Le carillon extérieur retentit pendant environ trois secondes et toutes les portières se déverrouillent. Cause possible Le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement). Solution Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Le contacteur d’allumage est à la position ACC. Enfoncez le contacteur d’allumage à la position OFF. La clé intelligente est demeurée dans son récepteur. Retirez la clé intelligente de son récepteur. Le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON. Enfoncez le contacteur d’allumage à la position OFF. Le contacteur d’allumage est à la posiPlacez le levier sélecteur à la position P tion ACC et le levier sélecteur n’est pas à la (stationnement) et enfoncez le contacteur d’allumage à la position OFF. position P (stationnement). Le contacteur d’allumage est à la position OFF et le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement). La clé intelligente se trouve dans l’habitacle ou dans le coffre. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Ayez en votre possession la clé intelligente. 3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Symptôme Lorsque vous enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière pour verrouiller la portière Le carillon extérieur retentit pendant environ deux secondes. Lorsque vous fermez le coffre Le carillon extérieur retentit pendant environ dix secondes et le coffre s’ouvre. Cause possible Solution La clé intelligente se trouve dans l’habitacle ou dans le coffre. Ayez en votre possession la clé intelligente. Une des portières n’est pas complètement fermée. Refermez correctement la portière. Le commutateur de demande de la poignée de portière est enfoncé avant de refermer la portière. Enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière après avoir refermé la portière. La clé intelligente se trouve dans le coffre. Ayez en votre possession la clé intelligente. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CLÉ INTELLIGENTE DE NISSAN SANS COMMUTATEUR DE DEMANDE DU COFFRE OU DE PORTIÈRE AVERTISSEMENT ● Les ondes radioélectriques peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux électriques. Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent communiquer avec le fabricant de l’appareil médical électrique pour connaître les interférences possibles avant l’utilisation. ● La clé intelligente émet des ondes radioélectriques lorsque les boutons sont enfoncés. La FAA (Federal Aviation Administration des États-Unis) signale que les ondes radioélectriques peuvent nuire à la navigation aérienne et aux systèmes de communication. N’utilisez pas la clé intelligente à bord d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est rangée en vue d’un vol. La clé intelligente permet de manœuvrer toutes les serrures de portière au moyen de la télécommande. L’environnement et les conditions d’utilisation peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente. Assurez-vous de lire ce qui suit avant d’utiliser la clé intelligente. MISE EN GARDE ● Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente lorsque vous conduisez le véhicule. ● Ne laissez jamais la clé intelligente dans le véhicule lorsque vous quittez le véhicule. La clé intelligente communique toujours avec le véhicule en recevant des ondes radio. La clé intelligente transmet des ondes radioélectriques faibles. Les conditions environnementales peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente dans les conditions d’utilisation suivantes : ● Lors de l’utilisation à proximité de puissantes ondes radioélectriques, telles qu’une tour de transmission télévisuelle, une centrale électrique et une station de radiodiffusion. ● Lorsque vous êtes en possession d’appareils sans fil, tels qu’un téléphone cellulaire, un émetteur-récepteur et un poste de bande publique. ● Lorsque la clé intelligente entre en contact avec des matériaux métalliques ou est recouverte par ces matériaux. ● Lorsqu’une télécommande à ondes radioélectriques est utilisée à proximité. ● Lorsque la clé intelligente est placée près d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur personnel. ● Lorsque le véhicule est stationné près d’un parcomètre. Dans ces cas, corrigez les conditions de fonctionnement avant d’utiliser la clé intelligente ou utilisez la clé mécanique. La durée de vie utile de la pile est d’environ deux années bien qu’elle puisse varier selon les conditions de fonctionnement. Si la pile est déchargée, remplacez-la par une nouvelle. Lorsque la pile de la clé intelligente est presque totalement déchargée, la clé intelligente doit être insérée dans son récepteur afin de pouvoir faire démarrer le moteur. Remplacez la pile de la clé intelligente dès que possible. Pour plus de détails, consultez la section « Bouton-poussoir d’allumage » du chapitre « Démarrage et conduite ». Puisque la clé intelligente reçoit continuellement des ondes radioélectriques, la durée de vie utile de la pile peut être réduite si vous laissez la clé près des appareils qui transmettent de puissantes ondes radioélectriques, telles que les signaux provenant d’une télévision ou d’un ordinateur personnel. 3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement de la pile, consultez la section « Pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Puisque le volant est verrouillé électriquement, son déverrouillage est impossible lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK et que la batterie du véhicule est complètement à plat. Le déverrouillage du volant est impossible malgré que la clé intelligente soit insérée dans son récepteur. Prenez garde de ne pas laisser la batterie du véhicule se décharger complètement. Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur l’achat et l’utilisation de clés intelligentes supplémentaires. MISE EN GARDE ● Ne laissez pas la clé intelligente, qui contient des composants électriques, entrer en contact avec de l’eau ou de l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système. ● N’échappez pas la clé intelligente. ● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet. ● Ne modifiez pas la clé intelligente. PORTÉE ● Toute exposition à un liquide peut endommager la clé intelligente. Si la clé intelligente est exposée à un liquide, essuyez-la immédiatement jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. La clé intelligente est fonctionnelle seulement lorsqu’elle se trouve au sein de la portée précisée. ● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure à 60 °C (140 °F). ● Ne placez pas la clé intelligente sur un porte-clés qui est doté d’un aimant. ● Ne placez pas la clé intelligente près des appareils qui produisent un champ magnétique, tels qu’une télévision, du matériel audio et des ordinateurs personnels. En cas de perte ou de vol d’une clé intelligente, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette clé intelligente du véhicule. Cela pourrait prévenir l’utilisation non autorisée de la clé intelligente pour manœuvrer le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de procéder à l’effacement du code. Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée ou que de puissantes ondes radioélectriques sont transmises à proximité, la portée du système de clé intelligente est réduite et la clé intelligente peut ne pas fonctionner correctement. La portée de la clé est de 10 m (33 pi) du véhicule. COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande permet de manœuvrer toutes les serrures de portière au moyen de la fonction d’entrée sans clé de la clé intelligente. La fonction d’entrée sans clé fonctionne jusqu’à 10 m (33 pi) du véhicule. La portée peut toutefois varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas dans les conditions suivantes : ● Lorsque la clé intelligente est hors de la portée. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Lorsque les portières ou le coffre sont ouverts ou incorrectement fermés. MISE EN GARDE Après avoir verrouillé les portières au moyen de la clé intelligente, assurez-vous que les portières sont bien verrouillées en manœuvrant les poignées de portière. ● Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée. MISE EN GARDE Lorsque les portières sont verrouillées au moyen de la clé intelligente, assurez-vous de ne pas laisser la clé dans le véhicule. WPD0359 Verrouillage des portières 1. Placez le contacteur d’allumage en position LOCK. 2. Fermez toutes les portières. 3. Appuyez sur le bouton intelligente. de la clé 4. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit une fois. 5. Toutes les portières se verrouillent. 3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● L’enfoncement du contacteur d’allumage. L’éclairage intérieur s’allume pendant 15 secondes lorsqu’une portière est déverrouillée et que le commutateur de l’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière). L’éclairage peut être éteint avant le délai de 15 secondes en effectuant une des opérations suivantes : ● L’enfoncement du contacteur d’allumage à la position ON. ● Le verrouillage des portières au moyen de la clé intelligente. WPD0360 Déverrouillage des portières 1. Appuyez sur le bouton ligente. de la clé intel- 2. Les feux de détresse clignotent une fois. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. Toutes les portières se verrouillent automatiquement à moins qu’une des interventions suivantes n’ait lieu moins d’une minute après avoir appuyé . sur le bouton ● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (éteint). WPD0364 Ouverture du couvercle du coffre Enfoncez le bouton pendant plus d’une demi-seconde pour ouvrir le couvercle du coffre. Le bouton d’ouverture de coffre ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON, ou si l’interrupteur d’annulation d’ouverture de coffre est en position OFF. Consultez la section « Interrupteur d’annulation » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». ● L’ouverture d’une portière. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● lorsque vous appuyez sur le commutateur de demande de poignée de la portière du conducteur ou du passager avant et que la clé intelligente se trouve à la portée de la poignée de portière. WPD0361 WPD0362 Utilisation de l’alarme de détresse Mise au silence de l’avertisseur sonore Si vous êtes à proximité de votre véhicule et que vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le de la clé intelligente pendant bouton plus d’une demi-seconde. Si vous le désirez, vous pouvez neutraliser la fonction de l’avertisseur sonore au moyen de la clé intelligente. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. L’alarme de détresse est neutralisée : ● lorsqu’elle a retenti pendant 50 secondes; ● lorsqu’un bouton de la clé intelligente est enfoncé; Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les et durant au moins boutons deux secondes. Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer la neutralisation de la fonction de signal sonore. Pour rétablir cette fonction : enfoncez les boutons et de nouveau pendant au moins deux secondes. 3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le rétablissement de la fonction. La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme. SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Pour contribuer à prévenir le déplacement inopiné du véhicule découlant d’une opération erronée de la clé intelligente ou pour prévenir le vol du véhicule, un carillon ou une alarme sonore retentit à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule et un message s’affiche au tableau de bord. Lorsqu’un carillon ou un bip retentit, ou qu’un message s’affiche au tableau de bord, assurezvous de vérifier le véhicule et la clé intelligente. Consultez le guide de dépannage qui suit et la section « Indications et avertissements à l’écran multifonction » du chapitre « Commandes et instruments ». Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 GUIDE DE DÉPANNAGE Vérifiez où se trouvent toutes les clés intelligentes programmées pour votre véhicule. Si une autre clé intelligente se trouve dans la portée du véhicule ou dans l’habitacle, le système risque de fonctionner différemment que prévu. Symptôme Lorsque vous enfoncez le bouton-poussoir d’allumage pour arrêter le système hybride L’avertissement SHIFT P (déplacer le levier sélecteur à la position P [stationnement]) s’affiche et le carillon intérieur retentit sans cesse. Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur pour descendre du véhicule Le carillon intérieur retentit sans cesse. L’avertissement NO KEY (pas de clé) s’affiche, le carillon extérieur retentit trois fois et le carillon intérieur retentit pendant Lorsque vous fermez la portière du conduc- environ trois secondes. teur une fois descendu du véhicule L’avertissement NO KEY (pas de clé) s’affiche et le carillon extérieur retentit sans cesse. Cause possible Le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement). Solution Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Le contacteur d’allumage est à la position ACC. Enfoncez le contacteur d’allumage à la position OFF. La clé intelligente est demeurée dans son récepteur. Retirez la clé intelligente de son récepteur. Le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON. Enfoncez le contacteur d’allumage à la position OFF. Placez le levier sélecteur à la position P Le contacteur d’allumage est à la position ACC et le levier sélecteur n’est pas à la (stationnement) et enfoncez le contacteur d’allumage à la position OFF. position P (stationnement). Lorsque la portière du conducteur est fermée alors que le bouton de verrouillage intérieur est à la position LOCK Le carillon extérieur retentit pendant environ trois secondes et toutes les portières se déverrouillent. La clé intelligente se trouve dans l’habitacle ou dans le coffre. Lorsque vous fermez le coffre Le carillon extérieur retentit pendant environ dix secondes et le coffre s’ouvre. La clé intelligente se trouve dans le coffre. Ayez en votre possession la clé intelligente. Ayez en votre possession la clé intelligente. 3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CAPOT AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un accident. ● Si vous voyez de la vapeur ou de la fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous pourriez subir des blessures. WPD0441 䊊 1 2 䊊 3 䊊 4 䊊 Tirez sur la poignée de déverrouillage du capot située sous la planche de bord, du côté conducteur; le capot se soulève alors légèrement. Du bout des doigts, relevez le levier situé à l’avant du capot et soulevez ce dernier. 䊊 5 Lorsque vous fermez le capot, replacez d’abord la béquille à sa position d’origine. Abaissez le capot jusqu’à une distance d’environ 30 cm (12 po) au-dessus du loquet et laissez-le retomber. Vous vous assurez ainsi que le loquet du capot est bien engagé. Retirez la béquille de la bride. Insérez l’extrémité de la béquille de capot dans l’orifice du capot, côté passager. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 COUVERCLE DU COFFRE ● Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. Poussez la commande d’ouverture vers le bas pour ouvrir le couvercle de coffre. LPD0394 FONCTIONNEMENT DU LEVIER D’OUVERTURE AVERTISSEMENT ● Ne conduisez pas lorsque le couvercle du coffre est ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle. Consultez la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Pour refermer le couvercle, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas. LPD0395 Interrupteur d’ouverture du coffre (selon l’équipement du véhicule) NOTA : Vous pouvez utiliser votre clé intelligente pour ouvrir le coffre. Consultez la section « Clé intelligente de NISSAN » ci-dessus dans ce chapitre. Lorsque l’interrupteur, situé à l’intérieur de la boîte à gants, se trouve à la position OFF (hors fonction), l’alimentation vers le couvercle du coffre est coupée. Le coffre ne peut être ouvert qu’au moyen de la clé principale ou de la télécommande. 3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Le couvercle du coffre ne peut pas être ouvert : AVERTISSEMENT ● au moyen de la commande d’ouverture du couvercle du coffre; Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. ● si le commutateur de demande d’ouverture du coffre est enfoncé lorsque la clé intelligente est à la portée appropriée; ● si le bouton HOLD (retenue) de la clé intelligente est enfoncé. LPD0396 DÉVERROUILLAGE DU COUVERCLE DU COFFRE DE L’INTÉRIEUR Le mécanisme de déverrouillage du couvercle du coffre de l’intérieur permet à une personne enfermée par mégarde dans le coffre de déverrouiller le coffre. Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirez sur la poignée de déverrouillage lumineuse jusqu’à ce que le loquet se déverrouille, puis poussez sur le couvercle du coffre. La poignée de déverrouillage est fabriquée avec un matériau phosphorescent qui brille dans l’obscurité après une brève exposition à la lumière ambiante. La poignée se trouve dans le coffre, sur la paroi intérieure du couvercle de coffre. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT LPD0448 LPD0397 FONCTIONNEMENT DU LEVIER D’OUVERTURE Le levier d’ouverture de la trappe du réservoir du carburant se trouve sur le plancher à la gauche du siège du conducteur. Tirez sur le levier pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant. Pour verrouiller la trappe, fermez-la en la poussant fermement. Coupé BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon du réservoir de carburant est de type à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des déclics. LPD0449 Berline Lorsque vous faites le plein d’une berline, faites une boucle avec la courroie de retenue autour du 1 . crochet 䊊 Sur le coupé, placez le bouchon du réservoir de 1 pendant carburant sur le support de bouchon 䊊 que vous faites le plein. 3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT ● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d’essence, coupez toujours le moteur, ne fumez pas et tenez toute flamme ou étincelle loin du véhicule. ● Le carburant peut être sous pression. Dévissez le bouchon d’un tiers de tour et si vous entendez un « sifflement », attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le bouchon. ● Ne remplacez un bouchon de réservoir de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle utilisation peut également faire allumer le témoin d’anomalie. ● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant dans le corps du papillon d’accélérateur. – gardez le pistolet du distributeur d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage; – utilisez uniquement un contenant portatif approuvé pour liquide inflammable. MISE EN GARDE ● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des dommages à la peinture. ● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou votre remorque. L’électricité statique pourrait provoquer une explosion en raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles au moment du remplissage de carburant d’un contenant portatif : – placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir; – n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage; Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE INCLINABLE ● Insérez le bouchon du réservoir de carburant bien droit dans le tube du réservoir, puis serrez-le jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Le témoin d’anomalie (MIL) peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est s’allume mal serré. Si le témoin parce que le bouchon n’a pas été replacé ou parce qu’il est mal vissé, replacez-le ou vissez-le et poursuivez votre route. Le témoin doit s’éteindre après quelques cycles de reste alconduite. Si le témoin lumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » ci-dessus dans ce manuel. FONCTIONNEMENT TÉLESCOPIQUE 1 vers vous et Tirez complètement le levier 䊊 maintenez-le ainsi pour déplacer le volant vers 3 , jusqu’à la position l’avant ou vers l’arrière 䊊 désirée. Verrouillez le volant en relâchant le levier, puis assurez-vous que le levier est revenu à sa position d’origine. LPD0398 FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE 1 vers vous et Tirez complètement le levier 䊊 maintenez-le ainsi pour régler le volant vers le 2 , jusqu’à la position désihaut ou vers le bas 䊊 rée. Verrouillez le volant en relâchant le levier, puis assurez-vous que le levier est revenu à sa position d’origine. AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. 3-32 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 PARE-SOLEIL 3 䊊 AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant trop près du corps car ceci pourrait nuire au fonctionnement de la direction et à votre confort. Le coussin gonflable du conducteur se déploie avec beaucoup de puissance. Si vous n’êtes pas correctement retenu, si vous êtes penché vers l’avant, tourné de côté ou assis dans toute autre position inadéquate, vous faites augmenter les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Le coussin gonflable peut également vous causer des blessures graves ou mortelles si vous êtes appuyé contre le module au moment de son déploiement. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et d’être assis aussi loin que possible du volant sans que cela ne nuise à votre confort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Réglez la rallonge coulissante du pare-soleil (selon l’équipement du véhicule) s’il y a lieu. MISE EN GARDE Ne tentez pas de ranger le pare-soleil principal avant d’avoir d’abord rangé la rallonge du pare-soleil. WPD0435 1 䊊 2 䊊 Coupé illustré, berline similaire Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal. Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support central et faites-le pivoter sur le côté. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-33 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 RÉTROVISEURS LPD0389 Coupé illustré, berline similaire WPD0126 MIROIRS DE COURTOISIE RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le volet du miroir. Certains miroirs de courtoisie possèdent un éclairage qui s’active à l’ouverture du couvercle. 1 permet de réduire La position de nuit 䊊 l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez la nuit. Pour la conduite de jour, utilisez la position de 2 . jour 䊊 AVERTISSEMENT N’utilisez la position de nuit qu’en cas de besoin, car elle réduit la visibilité arrière. WPD0333 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR AUTOMATIQUE ANTIÉBLOUISSEMENT (selon l’équipement du véhicule) Le rétroviseur intérieur modifie automatiquement son degré de réflexion en fonction de l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit. La fonction automatique d’antiéblouissement n’est active que lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. 1 s’allume lorsque la fonction autoLe témoin 䊊 matique d’antiéblouissement est activée. 3-34 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour désactiver la fonction d’antiéblouissement, appuyez sur le bouton . Le témoin s’éteint. Pour activer la fonction d’antiéblouissement, ap. Le témoin puyez de nouveau sur le bouton s’allume. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkMD, consultez la section « Télécommande universelle HomeLinkMD » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’affichage de la direction indiquée par la boussole et sur l’affichage de la température extérieure, consultez la section « Affichage de la direction indiquée par la boussole et affichage de la température extérieure » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel. NOTA : Ne suspendez pas d’objets sur les capteurs 2 et ne les nettoyez pas avec un nettoie䊊 vitres. Cela réduit la sensibilité des capteurs et nuit à leur fonctionnement. RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS AVERTISSEMENT ● Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets. LPD0346 Commande électrique La commande à distance des rétroviseurs extérieurs ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou ON. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez le rétroviseur à la position voulue en manoeuvrant le bouton de commande. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-35 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un dispositif de chauffage qui permet de supprimer la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Interrupteur de dégivrage de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel. WPD0056 Rétroviseurs extérieurs repliables à commande manuelle (selon l’équipement du véhicule) Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les rabattre. 3-36 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 MÉMENTO Vérifications et réglages avant le démarrage 3-37 4 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale Commandes de la planche de bord (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation du bouton SETUP (configuration) . . . . . . . 4-3 bouton de luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Caméra de marche arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . . 4-8 Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Chauffage et climatiseur (à commande manuelle) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Chauffage et climatiseur (à commande automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-19 Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Chaîne audio (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-22 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Réception radio satellite (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 Radio AM/FM avec lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Radio AM/FM/SAT avec chargeur de CD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Radio AM/FM/SAT avec chargeur de CD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43 Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Interrupteur de commande audio sur le volant (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . 4-51 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 Système téléphonique mains libres BluetoothMD sans système de navigation (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59 Mode d’adaptation du locuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Système téléphonique mains libres BluetoothMD avec système de navigation (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70 Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72 Commandes vocales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72 Processus d’association. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73 Transfert de données du téléphone . . . . . . . . . . . . . . 4-74 Faire un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76 Réception d’un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76 Pendant un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77 Réglage du téléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78 Système de reconnaissance vocale NISSAN (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80 Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80 Caractéristiques du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81 Commandes vocales du système téléphonique mains libres BluetoothMD . . . . . . . . . . . 4-81 Commandes vocales du système de navigation (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . 4-82 Réglages de la reconnaissance vocale . . . . . . . . . . . 4-83 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 COMMANDES DE LA PLANCHE DE BORD (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Ne démontez ni ne modifiez ce système. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● Si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. LHA0746 1. 2. 3. 4. 5. Bouton de luminosité (p. 4-7) Bouton TILT* (accès au lecteur de DVD-ROM) Bouton INFO* (information) Bouton SETUP (configuration) (p. 4-3) Bouton MAP* (carte routière) 6. Bouton DEST (destination)* * Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur les boutons de commande du système de navigation. 4-2 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce système. Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur. Si vous n’appuyez pas sur un bouton ou ne sélectionnez pas une touche à l’écran dans la minute qui suit l’affichage de l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE, l’écran audio s’affiche automatiquement. Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation pour procéder à l’étape suivante. Symboles de référence : Bouton SETUP (configuration) – Ce bouton se trouve sur le panneau de commande de l’appareil. Touche « Affichage » – Touche de sélection affichée à l’écran tactile. Cette touche permet de passer à la fonction suivante. CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE DÉMARRAGE Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, le message d’avertissement de l’ÉCRAN DE DÉMARRAGE s’affiche à l’écran. Lisez l’avertissement et sélectionnez la touche « I agree » (j’accepte, en anglais) ou appuyez sur le bouton ENTER (entrer, en français). LHA0747 UTILISATION DU BOUTON SETUP (configuration) Lorsque vous appuyez sur le bouton SETUP (configuration), l’écran des réglages s’affiche. Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts sur votre véhicule. Sélectionnez une des touches correspondant à l’option que vous souhaitez régler. Si vous ne sélectionnez pas la touche « I agree », le système de navigation ne passera pas à l’étape suivante. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour mettre l’écran en fonction : ● Appuyez sur le bouton SETUP (configuration) et sélectionnez la touche « ON » à l’écran. ● Appuyez sur le bouton . Le message « Retour à l’affichage » s’affiche, la touche « ON » est automatiquement sélectionnée et le témoin ambre s’allume. LHA0748 LHA0749 Réglages de l’écran Mise hors fonction de l’écran : Appuyez sur la touche « Affichage ». L’écran de réglage de l’affichage apparaît. Sélectionnez la touche « ON ». Le témoin de l’écran s’éteint; sélectionnez la touche « Retour » pour confirmer cette option. Le message cidessus s’affiche brièvement. Si vous appuyez sur le bouton de mode audio ou sur tout autre bouton de mode, l’écran affichera le mode choisi. Si vous appuyez sur l’un des boutons du panneau de commande de l’appareil, l’écran s’éteindra automatiquement dans les cinq secondes qui suivent. Affichage, luminosité et contraste : Sélectionnez la touche « - » ou « + » pour régler la luminosité et le contraste de l’écran. Les nouveaux réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en sélectionnant la touche « Retour » ou en appuyant sur tout autre bouton de mode. 4-4 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 supérieure droite de l’écran, sélectionnez de nouveau la touche « Affichage heure ON » pour afficher la montre. 12 heures / 24 heures : ou pour Sélectionnez la touche choisir entre les formats 12 heures et 24 heures. Réglages du décalage : Sélectionnez la touche « - » ou « + » pour avancer ou reculer la montre d’une minute à la fois. Heure d’été : LHA0750 Montre Réglage de l’heure : Appuyez sur le bouton SETUP (configuration) pour afficher l’écran suivant et sélectionnez la touche « Montre ». Affichage heure : Si vous choisissez cette option, l’heure sera toujours indiquée à la partie supérieure droite de l’écran. L’heure indiquée, étant réglée par le système GPS, sera toujours réglée avec précision. Pour désactiver l’affichage de l’heure à la partie Si vous choisissez cette option, le mode d’heure avancée sera activé. Pour désactiver le mode d’heure avancée, sélectionnez la touche « Heure d’été ON », ou sélectionnez-la de nouveau pour réactiver ce mode. LHA1005 Fuseau horaire : Sélectionnez la touche « Fuseau horaire » pour que s’affiche l’écran de réglage du fuseau horaire. Sélectionnez un des fuseaux suivants selon l’endroit où vous vous trouvez. Sélectionnez la touche « ON » correspondant au fuseau horaire choisi. ● Pacifique ● Rocheuses ● Centre ● Est Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Atlantique ● Terre-Neuve Une fois votre sélection effectuée, sélectionnez la touche « Retour » pour que l’écran de la montre réapparaisse. La zone du Pacifique est établie en tant que valeur initiale (par défaut). LHA1006 LHA0751 Réglage du bip Langue / Unités Appuyez sur la touche « Volume / Tonal. ». Sélectionnez la touche « Bips ON » pour activer ou désactiver le bip sonore. Sélectionnez la touche « Retour » pour confirmer votre choix. Appuyez sur le bouton SETUP (configuration) pour afficher l’écran suivant et sélectionnez la touche « Langue / Unités ». Si cette option est activée, un bip sonore retentit lorsque vous appuyez sur un bouton ou que vous sélectionnez une touche. Le témoin ambre s’allumera. 4-6 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 que mains libres BluetoothMD avec système de navigation » (selon l’équipement du véhicule) plus loin dans ce chapitre. Réglages de la reconnaissance vocale Pour connaître les détails sur les réglages de la reconnaissance vocale, consultez la section « Système de reconnaissance vocale » (selon l’équipement du véhicule) plus loin dans ce chapitre. Réglages audio LHA1007 LHA1008 Sélectionnez langue : Sélectionnez les unités : Appuyez sur la touche « Sélectionnez langue ». À l’écran qui suit, sélectionnez la touche « English ON » ou « Français ON », selon vos préférences. Appuyez sur la touche « Sélectionnez les unités ». À l’écran qui suit, sélectionnez la touche « US ON » ou « Métrique ON », selon vos préférences. Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal. Métrique – km, °C, L/100 km Pour connaître les détails sur les réglages audio, consultez la section « Chaîne audio » plus loin dans ce chapitre. Réglages de navigation Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation pour obtenir des renseignements sur ces réglages. BOUTON DE LUMINOSITÉ Les réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez le menu en sélectionnant la touche « Retour ». Appuyez sur le bouton pour modifier la luminosité de l’écran. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour choisir entre l’affichage de Réglages du téléphone ou l’affichage de nuit . Réglez jour ensuite la luminosité de l’écran en sélectionnant Pour plus de détails sur les réglages du téléphone, consultez la section « Système téléphoni- les touches ou . Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Si aucune sélection n’a eu lieu dans les 10 secondes, l’écran revient à l’affichage précédent. Lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière), l’écran affiche une vue prise directement de l’arrière du véhicule. AVERTISSEMENT ● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détecter les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol. ● Bien que pratique, la caméra de marche arrière ne remplace pas la façon appropriée et sécuritaire de faire marche arrière. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre. Reculez toujours lentement. ● La distance des objets qui s’affichent à l’écran ne reflète pas la réalité, car la caméra utilise une lentille grand angle. ● Avant de faire marche arrière, vérifiez que le coffre est bien fermé. ● Lorsque vous lavez le véhicule avec un jet d’eau à haute pression, évitez d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique. ● Évitez de frapper la caméra. Il s’agit d’un instrument de précision. La frapper peut causer un dysfonctionnement ou des dommages pouvant résulter en un feu ou un choc électrique. MISE EN GARDE La caméra est recouverte d’un couvercle de plastique. Évitez de rayer le couvercle lorsque vous enlevez la poussière ou la neige qui s’y trouve. INTERPRÉTATION DES LIGNES AFFICHÉES À L’ÉCRAN A qui indiquent le L’écran affiche des lignes 䊊 dégagement du véhicule et la distance entre le pare-chocs et des obstacles. ● Ne placez rien sur la caméra. La caméra est montée à côté de l’éclairage de la plaque d’immatriculation. 4-8 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Ne réglez pas la luminosité, la teinte, la couleur et le contraste de l’écran de la caméra de marche arrière lorsque le véhicule roule. CONSEILS D’UTILISATION ● Lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière), l’écran passe automatiquement en mode de caméra de marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction. LHA0437 Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et les couleurs à l’écran indiquent les distances par A dans rapport à la ligne du pare-chocs arrière 䊊 l’illustration 1 䊊 2 䊊 3 䊊 4 䊊 0,5 m (1,5 pi) rouge 1 m (3 pi) jaune 2 m (7 pi) vert 3 m (10 pi) vert Les lignes indicatrices du dégagement du véhicule sont plus espacées que le dégagement réel. LHA1013 RÉGLAGE DE L’ÉCRAN Pour régler la qualité d’affichage, appuyez sur le bouton SETUP (configuration). ● Pour régler la luminosité, la teinte, le contraste et la couleur de l’écran de la caméra de marche arrière, ou pour l’allumer ou l’éteindre, appuyez sur le bouton SETUP (configuration) lorsque la caméra de marche arrière est en fonction, puis sélectionnez les touches « – » ou « + » de l’option choisie et réglez le niveau. ● Lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière), l’affichage de la caméra peut demander un certain temps. Les objets peuvent être déformés momentanément jusqu’à ce que l’écran de la caméra de marche arrière apparaisse entièrement à l’écran. Lorsque le levier sélecteur est déplacé hors de la position R (marche arrière), l’écran peut ne pas changer immédiatement. Les objets à l’écran pourraient être déformés jusqu’à ce qu’ils soient entièrement affichés. ● Si la température ambiante est très élevée ou très basse, l’affichage des objets pourrait sembler flou. Cette condition est normale. ● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient ne pas s’afficher clairement. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 BOUCHES D’AIR ● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes sont causées par une lumière trop intense réfléchie par le pare-chocs. Cette condition est normale. ● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un éclairage fluorescent. Cette condition est normale. ● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré. ● N’appliquez pas de cire automobile sur la lentille de la caméra. Si vous appliquez accidentellement de la cire automobile sur la lentille de la caméra, retirez la cire à l’aide d’un chiffon propre humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux. ● La couleur des objets affichés par la caméra de marche arrière peut différer quelque peu de la couleur réelle. ● Lorsque le contraste entre les objets est faible, la nuit par exemple, le bouton SETUP (configuration) peut ne pas permettre de modifier la luminosité. ● Les objets peuvent s’afficher de manière imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une zone obscure ou lorsqu’il fait nuit. ● L’écran peut ne pas afficher les objets si la caméra de marche arrière est obstruée par de la saleté, de la pluie ou de la neige. Nettoyez la caméra. WHA0736 Droite et gauche Déplacez les grilles orientables des bouches d’air pour régler la direction de l’air. Ouverture ou fermeture des ventilateurs en utilisant la commande. Déplacez la commande vers le symbole pour ouvrir les bouches d’air et vers le symbole pour les fermer. ● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux, puis essuyez avec un chiffon sec. 4-10 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande manuelle) (selon l’équipement du véhicule) WHA0737 Centre AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. WHA0688 Arrière (berline, selon l’équipement du véhicule) ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WHA1177 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Commande de vitesse du ventilateur et d’arrêt du système Boutons de commande de la direction de l’air Commande de température Interrupteur du climatiseur Dégivreur de lunette arrière Bouton MAX A/C (commande du climatiseur) Bouton de dégivrage du pare-brise Touche de recirculation d’air Commande de température COMMANDES Commande de vitesse du ventilateur La commande de vitesse du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse. Boutons de commande de la direction de l’air Les boutons de commande de la direction de l’air permettent de sélectionner des bouches d’air. Max A/C – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur et du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur. La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Pour diminuer la température, tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite. Touche de recirculation d’air Recirculation de l’air en fonction (témoin allumé) : L’air recircule dans l’habitacle. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales avec un refroidissement maximal. 4-12 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Appuyez sur l’interrupteur recirculation d’air en fonction : pour mettre la ● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse; ● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle; ● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne. Recirculation de l’air hors fonction (témoin éteint) : L’air extérieur pénètre dans l’habitacle et circule par la bouche d’air sélectionnée. Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales. Interrupteur du climatiseur Ce bouton n’existe que sur les véhicules équipés d’un climatiseur. Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur l’interrupteur pour mettre le climatiseur en fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur l’interrupteur . La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière, consultez la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. 4. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. Ventilation Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales de la planche de bord. 1. Appuyez sur fonction. pour désactiver cette 2. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. Chauffage 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage. pour désactiver cette 1. Appuyez sur fonction et passer en mode de chauffage normal. 2. Appuyez sur la touche de commande de la direction de l’air . 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. Dégivrage ou désembuage Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les glaces. 1. Appuyez sur la touche de dégivrage et de . désembuage 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée des vitres, réglez la commande du ventilateur au maximum et la commande de température à la position de chauffage maximale. , ● Lorsque la commande est réglée sur le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin présent sur l’interrupteur ne s’allume pas) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande de vitesse du ventilateur soit placée à OFF (arrêt), ou que le contact soit coupé, ou que le bouton A/C du climatiseur soit utilisé pour éteindre le compresseur, même si la commande de direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Chauffage à deux niveaux Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière. 1. Appuyez sur fonction. pour désactiver cette 2. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Chauffage et désembuage Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Lorsque la commande est réglée sur , le climatiseur se met en marche automatiquement si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de ) est automatiquement désactil’air ( vée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Conseils d’utilisation Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace et des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré. UTILISATION DU CLIMATISEUR Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis pour activer le climatiseur. appuyez sur Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification. La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. 4-14 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Refroidissement Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. 1. Appuyez sur fonction. pour désactiver cette 2. Appuyez sur le bouton MAX A/C ou sur la touche de commande de la direction de . l’air 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Appuyez sur la touche s’allume. . Le témoin 2. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air cher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. 1. Appuyez sur fonction. pour désactiver cette . Le témoin 4. Appuyez sur la touche s’allume. 5. Tournez la commande de température à la position désirée. Désembuage déshumidifié 5. Tournez la commande de température à la position désirée. Ce mode est utilisé pour désembuer les glaces et déshumidifier l’air. ● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur le pour activer la recirculation bouton d’air. Appuyez de nouveau sur pour retourner au mode de refroidissement normal. Le mode MAX A/C (refroidissement maximal) peut servir à refroidir l’habitacle rapidement. 1. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air Chauffage déshumidifié Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié. 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Appuyez sur le bouton s’allume. . Le témoin Lorsque vous sélectionnez les positions ou , le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin ne s’allume pas) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). L’air est alors déshumidifié pour empê- Conseils d’utilisation ● Lorsque le climatiseur est en fonction, laissez les glaces et le toit ouvrant transparent fermés. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur. ● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car l’air est très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. La recirculation de l’air doit toujours être mise hors fonction en vue du chauffage et du dégivrage. WHA1179 4-16 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WHA1180 WHA1181 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-17 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 WHA1182 WHA1183 4-18 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande automatique) (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. WHA1171 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Commande de température côté conducteur Boutons de commande de la direction de l’air Commande de température côté passager Bouton DUAL (deux zones) Bouton du dégivreur arrière Bouton de dégivrage du pare-brise Bouton OFF du système et commande de vitesse du ventilateur Touche de recirculation d’air Touche A/C (marche-arrêt du climatiseur) 10. bouton AUTO (automatique) ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-19 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Refroidissement ou chauffage (automatique) Ce mode, qui sert à maintenir une température constante, peut normalement être utilisé toute l’année. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l’air et la vitesse du ventilateur. 1. Pour l’activer, appuyez sur la touche AUTO. 2. Tournez la commande de température côté conducteur vers la gauche ou la droite pour régler la température au niveau désiré. Les températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez sur la commande DUAL (deux zones) ou tournez la commande de température du côté du passager vers la gauche ou vers la droite pour activer les fonctions de commande de la climatisation à deux zones. Tournez la commande de température du côté passager vers la gauche ou vers la droite pour régler la température au niveau désiré. ● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal. ● La température ambiante de l’habitacle sera maintenue automatiquement. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur. ● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car l’air est très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie. Dégivrage ou désembuage déshumidifié 1. Appuyez sur l’interrupteur de dégivreur pour mettre le dégivreur en fonction. Le témoin du bouton s’allume. 2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite. est enfoncé, le climati● Si le bouton seur se met automatiquement en marche lorsque la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air est automatiquement désactivée et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière, consultez la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. ● Pour dégivrer rapidement les glaces, tournez la commande manuelle du ventilateur à la vitesse élevée. FONCTIONNEMENT MANUEL ● Appuyez sur la touche AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise. Tournez la commande du ventilateur vers la gauche ou vers la droite pour régler manuellement la vitesse du ventilateur. Commande de vitesse du ventilateur Appuyez sur le bouton ver le système. /OFF pour désacti- 4-20 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez la touche AUTO (automatique). Recirculation de l’air – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur. Désactivation du système Appuyez sur le bouton Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation de l’air . Le témoin s’allume. Le bouton de recirculation de l’air ne fonctionne pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage) ou . Commande de direction de l’air Appuyez sur les boutons de commande de direction de l’air pour sélectionner manuellement les bouches d’air suivantes : – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur ainsi que par les bouches d’air du plancher. /OFF. CONSEILS D’UTILISATION ● Un délai d’au plus 150 secondes peut s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la température du liquide de refroidissement et la température extérieure sont basses. Ceci ne constitue pas une défectuosité. L’air commence à circuler normalement par les bouches d’air du plancher une fois que le liquide de refroidissement s’est réchauffé. WHA0791 Le capteur d’ensoleillement, situé sur le dessus du tableau de bord, côté conducteur, favorise le maintien d’une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-21 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ENTRETIEN DU CLIMATISEUR CHAÎNE AUDIO (selon l’équipement du véhicule) Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est rempli d’un frigorigène écologique. RADIO Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour la couche d’ozone. L’entretien du climatiseur de votre véhicule NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et au lubrifiant du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. Votre concessionnaire NISSAN possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule. AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat. Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, appuyez sur le bouton PWR/VOL (marche-arrêt et volume) pour allumer la radio. Si vous écoutez la radio et que le moteur est éteint, mettez le contacteur d’allumage à la position ACC. La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio. qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN. Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez ci-après une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule. Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs de la chaîne audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit. RÉCEPTION RADIO FM Réception radio La radio de votre véhicule NISSAN comporte de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la Portée : En mode FM mono (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM même si cette station se trouve à moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance du signal FM est inversement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les 4-22 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les objets. Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la station s’accroît, les signaux ont tendance à s’affaiblir ou à dériver. Parasites et fluctuations : Lorsqu’il y a interférence du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l’émetteur de la station), des parasites ou des fluctuations peuvent se produire. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës. sujets à des interférences au cours de leur trajet de l’émetteur au récepteur. s’affichera. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans des zones comportant beaucoup d’immeubles élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles. Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages de toit. Parasites : Ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation. Une accumulation de glace sur l’antenne de la radio par satellite peut nuire au rendement de la radio par satellite. Enlevez la glace pour rétablir la réception de la radio par satellite. RÉCEPTION RADIO SATELLITE (selon l’équipement du véhicule) RÉCEPTION RADIO AM La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette condition est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins 10 minutes, avec la radio satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi Si la radio satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou si l’abonnement au service par radio satellite XMMD n’est pas en vigueur, aucune réception radio satellite ne sera possible et « NO SAT » (pas de réception satellite) Réception par trajets multiples : En raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son. Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-23 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Lecteur de CD MISE EN GARDE ● N’insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le CD, le chargeur ou le lecteur. ● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD. ● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à la fois dans le lecteur. ● N’utilisez que des CD ronds de haute qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » sur le disque ou l’emballage. LHA0099 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CHAÎNE AUDIO ● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez ou aérez ce dernier. ● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse. ● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se réchauffer avant d’utiliser le lecteur. ● N’exposez pas le CD directement aux rayons du soleil. ● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement. ● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement : ● CD de contrôle par duplication (CCCD); ● CD inscriptibles (CD-R); ● CD réinscriptibles (CD-RW). ● N’utilisez pas les CD suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD : ● les CD de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur; ● les CD qui ne sont pas ronds; ● les CD portant une étiquette en papier; 4-24 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● les CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers. ● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver des CD. ● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche. 1. MP3 or WMA file not supported (fichier MP3 ou WMA non pris en charge) → UNPLAYABLE TRACK (lecture impossible) → Go to next track (passer au fichier suivant) 2. CD ROM → No Audio Track (aucun fichier audio) → Eject disc and go to the last mode CD player only (éjecter le disque et passer au mode précédent - lecteur CD seulement) / Go to next disc - CD changer only (passer au disque suivant - chargeur de CD seulement) 3. TEMP/MECH ERROR (erreur - température ou mécanique) → PRESS EJECT (appuyer sur la touche d’éjection de disque) 4. READ/FOCUS ERROR (erreur - lecture ou foyer) → CHECK DISC (vérifier le disque) CHECK DISC (vérifier le disque) : ● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.). ● Assurez-vous que le CD n’est pas plié, déformé ou rayé. PRESS EJECT (éjecter le disque) : Il s’agit d’une erreur qui relève d’une température excessive dans le lecteur. Retirez le CD en appuyant sur la touche d’éjection. Réinsérez le CD après un bref moment. Le CD peut être lu lorsque la température revient à la normale. UNPLAYABLE (lecture impossible) : La chaîne audio ne peut lire ce fichier (uniquement des CD MP3 ou WMA). Disques compacts avec MP3 ou WMA Termes : ● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3 est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une qualité près de celle du CD, mais à une fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1 sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que l’humain ne peut entendre. ● WMA – Windows Media Audio (WMA)* est un format audio comprimé créé par Microsoft comme solution de rechange au format MP3. Le codec WMA offre une meilleure compression de fichiers que le codec MP3, permettant de stocker plus de pistes audionumériques dans un volume identique aux MP3 à la même qualité. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-25 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3 ou WMA n’apparaît pas à l’écran. ● Débit binaire – Le débit binaire dénote le nombre de bits par seconde utilisé par un fichier musical numérique. Le volume et la qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de codage du fichier. ● S’il y a un fichier au niveau supérieur du disque, « Root Folder » (dossier source) s’affiche. ● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence de conversion des échantillons d’un signal de l’analogique au numérique (conversion A-N) par seconde. ● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu. ● Multisession – C’est l’une des méthodes utilisées pour enregistrer des données sur un support. Un disque simple session est écrit en une seule fois, tandis qu’un disque multisession est écrit en plusieurs fois. ● Étiquette ID3 ou WMA – L’étiquette ID3 ou WMA fait partie du fichier MP3 ou WMA codé qui contient des données au sujet du fichier musical numérique, comme le titre de la pièce musicale, le nom de l’artiste, le débit binaire de codage, la durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne Nom de l’artiste et titre de la pièce musicale de l’écran. *WindowsMD et Windows MediaMD sont des marques déposées ou des marques de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. WHA1078 Tableau de l’ordre de lecture Ordre de lecture : L’ordre de lecture d’un CD comportant des fichiers MP3 ou WMA est tel qu’illustré. 4-26 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Tableau des caractéristiques : Disques acceptés CD, CD-R, CD-RW Systèmes de fichiers acceptés ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas accepté. Version MP3 Versions prises en charge*1 WMA MPEG1, MPEG2, MPEG2.5 Fréquence d’échantillonnage 8 kHz à 48 kHz Débit binaire 8 kbps à 320 kbps, variable Version WMA7, WMA8, WMA9 Fréquence d’échantillonnage 32 kHz à 48 kHz Débit binaire 48 kbps à 192 kbps, variable Données d’étiquette Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement) Niveaux de dossiers Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier source), fichiers : 512 (maximum de 255 fichiers par dossier) Limite du nombre de caractères de texte 128 caractères Codes de caractères affichables*2 01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 : UNICODE (UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian) *1 Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus. *2 Les codes disponibles dépendent du média, des versions et de l’information qui doit s’afficher. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-27 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Guide de dépannage : Symptôme Cause et mesure corrective Vérifiez si le disque a été correctement inséré. Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le lecteur. Lecture impossible S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale. Si le CD comporte à la fois des fichiers CD musicaux (données CD-DA) et des fichiers MP3 ou WMA, seules les fichiers CD musicaux (données CD-DA) sont lus. Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes. Vérifiez si l’étape de finalisation du disque ou la session de fermeture a bien été effectuée. Vérifiez si le disque est protégé par des droits d’auteur. Mauvaise qualité sonore Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Le débit binaire peut être trop faible. Le temps est relativement long avant que la musique commence S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3/WMA, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut demander un certain temps avant de commencer. La musique est interrompue ou des passages sont ignorés La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse. Des passages sont ignorés lorsque le débit binaire est élevé Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé. Passage immédiat à la piste suivante au moment de la lecture Lorsqu’un fichier autre que MP3 ou WMA reçoit une extension autre que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule cinq secondes sans son et, ensuite, le lecteur passe à la piste suivante. Les pistes ne sont pas lues dans l’ordre voulu L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu. 4-28 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Touche SCAN (balayage) Touche RDM/RPT (lecture aléatoirerépétition) Bouton PWR/VOL (marche-arrêt, volume) Touche AUX (auxiliaire) Touche RADIO Touche CD Touche DISP (affichage) Touche PRESET A·B·C (présélections) Touches de sélection des stations (1 à 6) Touche de pause et de sourdine RADIO AM/FM AVEC LECTEUR DE CD Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans ce chapitre pour connaître toutes les précautions au sujet de l’utilisation. LHA0728 1. 2. 3. 4. Touche SEEK/TRACK (recherche, piste) Fente de chargement de CD Touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance-retour rapide) Touche d’éjection de CD 5. 6. 7. Touche AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre gauche-droit]) Touche CLOCK (montre) Prise AUX IN (entrée auxiliaire) Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton PWR/VOL (marche-arrêt, volume) Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis appuyez sur le bouton PWR/VOL. Si vous souhaitez écouter la radio Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-29 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 lorsque le moteur est arrêté, enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC. La chaîne audio se remet en fonction dans le mode qui avait été sélectionné auparavant. régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibre gauche-droit permet de régler le niveau sonore entre les hautparleurs droit et gauche. Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, la radio s’allume. Pour éteindre la chaîne audio, appuyez de nouveau sur le bouton PWR/VOL. Pour désactiver ou activer le bip sonore, appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que Beep (bip) s’affiche. Appuyez sur la touche Tournez le bouton PWR/VOL vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer. TUNE/FF·REW ou pour accéder au mode souhaité. Cette option permet d’activer ou de désactiver le bip qui retentit lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée. Touche AUDIO (Bass [graves], Treble [aiguës], Fade [équilibre avant-arrière], Balance [équilibre gauche-droit]) Appuyez sur la touche AUDIO pour changer le mode comme suit : Bass (graves) → Treble (aiguës) → Fade (équilibre avant-arrière) → Balance (équilibre gauchedroit) → Beep ON/OFF (bip activé-désactivé) → Audio → Bass (graves) Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mode voulu s’affiche à l’écran pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droit. Appuyez sur la touche TUNE/FF·REW ou pour régler les graves et les aiguës au niveau désiré. Vous pouvez également utiliser la touche TUNE/FF·REW pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et gauche-droit. L’équilibre avant-arrière permet de Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré, appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes. Touche DISP (affichage) : Appuyez sur la touche DISP pour afficher l’information textuelle du CD à l’écran audio. Lorsque l’information textuelle ne peut s’afficher au long sur l’écran, appuyez sur la touche DISP pendant plus d’une seconde et demie pour faire défiler le reste du texte. Mode d’affichage CD Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La touche DISP permet de parcourir l’information textuelle du CD comme suit : Track number and Track time (numéro de piste et temps écoulé de la piste) → Album title (titre de l’album) ←→ Song title (titre de la pièce musicale). ● L’option Track number (numéro de piste) indique le numéro de la piste sélectionnée sur le disque. ● Le temps écoulé de la piste affiche la durée de la lecture depuis le début de la piste. ● L’option Album title (titre de l’album) indique le titre du disque en cours de lecture. ● L’option Song title (titre de la pièce musicale) indique le titre de la pièce musicale sélectionnée sur le disque. Fonctionnement de la montre L’affichage de la montre s’active lorsque la touche CLOCK (montre) est enfoncée, que la radio soit en marche ou non. Pour désactiver l’affichage de la montre, appuyez de nouveau sur la touche CLOCK. 4-30 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Réglage de la montre Fonctionnement de la radio AM/FM Touche TUNE/FF·REW 1. Enfoncez la touche CLOCK pendant environ deux secondes. Sélection des bandes de fréquences AM ou FM : (syntonisation, 2. L’écran affiche « H-Seek M-Tune » (heuresrecherche et minutes-syntonisation). La touche RADIO permet d’alterner comme suit entre les bandes de fréquences : 3. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK AM ←→ FM (recherche-piste) gler les heures. ou pour ré- 4. Appuyez sur la touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance-retour rapide) ou pour régler les minutes. 5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de la montre. La radio revient à son affichage normal après 10 secondes, sinon, enfoncez la touche CLOCK (montre) de nouveau. Touche de pause et de sourdine : Appuyez sur la touche de pause et de sourdine pour interrompre temporairement la sortie audio ou pour la mettre en sourdine. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir la sortie audio. Lorsque la touche RADIO est enfoncée et que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio entre en fonction à la dernière station syntonisée. Si la touche RADIO est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. avance-retour rapide) : Appuyez sur la touche TUNE/FF·REW ou pour syntoniser manuellement les stations. Pour vous déplacer rapidement d’une station à l’autre, maintenez les touches enfoncées. Touche SEEK (syntonisation par recherche) : Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) ou pour parcourir les fréquences en ordre ascendant ou descendant et arrêter à la prochaine station. Touche SCAN layage) : (syntonisation par ba- Appuyez sur la touche SCAN. La mention « SCAN » s’affiche. Le balayage des stations débute à partir des basses fréquences. Il s’arrête, pour une période de cinq secondes, à chaque station dont l’intensité du signal est suffisamment puissante. Tout au long du balayage, la mention « SCAN » s’affiche. Appuyez sur la touche SCAN (balayage) de nouveau pendant cette pé- Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 riode de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera syntonisée sur la station en cours. Opérations de mise en mémoire des stations : Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM et FM à l’aide des touches de mise en mémoire des présélections A, B et C, en combinant les stations AM et FM au choix. 1. Appuyez sur la touche PRESET A·B·C (mise en mémoire des présélections) pour passer d’un groupe de stations à un autre. La radio affiche la lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de présélections actif. 2. Sélectionnez la station désirée en utilisant les touches de syntonisation manuelle (TUNE) ou de syntonisation par recherche (SEEK). Maintenez une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. (La radio est mise en sourdine lorsque vous appuyez sur la touche de sélection.) 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de présélection) en procédant de la même manière. Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. Fonctionnement du lecteur de CD Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est chargé automatiquement et la lecture commence. Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche CD : Lorsque la touche de CD est enfoncée alors qu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint et la lecture du CD commence. Touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance-retour rapide) : Lorsque la touche TUNE/FF·REW ou est enfoncée pendant la lecture du CD, celle-ci se fait à une vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) : Si la touche est enfoncée pendant la lecture du CD, la lecture de la piste suivante du disque commence. Appuyez plusieurs fois sur la pour ignorer plusieurs pistes. La touche lecture du CD passe à la piste suivante chaque fois que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste.) est enfoncée, la lecture reSi la touche prend au début de la piste en cours de lecture. pour Appuyez plusieurs fois sur la touche revenir en arrière de plusieurs pistes. Chaque fois que la touche est enfoncée, la lecture du CD passe à la piste précédente. Touche RDM/RPT (lecture aléatoire-répétition) : Lorsque la touche RDM/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : Random Disc (lecture aléatoire) ←→ Repeat Track (répéter la piste) ←→ Normal 4-32 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Random Disc (lecture aléatoire) : L’ordre de lecture des pistes est aléatoire. Repeat Track (répéter la piste) : La piste en cours de lecture est répétée. Touche SCAN (CD) (balayage) : Appuyez sur la touche SCAN pendant moins d’une seconde et demie pour balayer toutes les pistes du disque à raison de 10 secondes par piste. La mention SCAN (balayage) clignote lorsque le mode de balayage est en vigueur. Le mode de balayage est interrompu lorsque toutes les pistes du disque ont été balayées, ou si la touche SCAN est enfoncée pendant le mode de balayage. Témoin CD IN (CD inséré) : L’icône CD s’affiche à l’écran lorsqu’un CD est chargé alors que la chaîne audio est en fonction. Touche AUX (auxiliaire) : La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX IN (entrée auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs. Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN. Touche d’éjection de CD : Lorsque la touche est enfoncée et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté. Lorsque la touche est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le CD est éjecté et la chaîne audio s’éteint. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-33 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Touche AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], SSV [commande de volume asservi à la vitesse], BALANCE [équilibre gauchedroit] et BEEPS [bips]) : Touche CLOCK (montre) Prise AUX IN (entrée auxiliaire) Touche SCAN (balayage) Touche RDM/RPT (lecture aléatoirerépétition) Bouton PWR/VOL (marche-arrêt, volume) Touche AUX (auxiliaire) Touche RADIO* Touche CD Touche DISP (affichage) Touche PRESET A·B·C (présélections) Touches de sélection des stations et des CD (1 à 6) Touche de chargement de CD LHA0729 Type A 1. 2. 3. Touche SEEK/TRACK (recherche, piste) Fente de chargement de CD Touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance-retour rapide) 4. Touche d’éjection de CD 4-34 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 *La réception radio satellite n’est disponible que si l’abonnement au service par radio satellite XMMD est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM. RADIO AM/FM/SAT AVEC CHARGEUR DE CD (selon l’équipement du véhicule) Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans ce chapitre pour connaître toutes les précautions au sujet de l’utilisation. La réception radio satellite n’est disponible que si l’abonnement au service par radio satellite XMMD est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM. Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton PWR/VOL (marche-arrêt, volume) Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton PWR/VOL lorsque la chaîne est éteinte pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne soit éteinte. Appuyez sur le bouton PWR/VOL pour éteindre la chaîne audio. Tournez le bouton PWR/VOL pour régler le volume. Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio à commande de volume asservie à la vitesse. Cette commande change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez. Touche AUDIO (Bass [graves], Treble [aiguës], Fade [équilibre avant-arrière], SSV [commande de volume asservi à la vitesse], Balance [équilibre gauche-droit] et Beeps [bips]) Appuyez sur la touche AUDIO pour changer le mode comme suit : Bass (graves) → Treble (aiguës) → Fade (équilibre avant-arrière) → Spd Sen Vol (commande de volume asservi à la vitesse) → Balance (équilibre gauche-droit) → Beep ON/OFF (bip activédésactivé) → Audio (audio) → Bass (graves) Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mode voulu s’affiche à l’écran pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droit. Appuyez sur la touche ou pour régler les TUNE/FF·REW graves et les aiguës au niveau désiré. Vous pouvez également utiliser la touche TUNE/FF·REW pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et gauche-droit. L’équilibre avant-arrière permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibre gauche-droit permet de régler le niveau sonore entre les hautparleurs droit et gauche. Pour désactiver ou activer le bip sonore, appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que Beep (bip) s’affiche. Appuyez sur la touche ou pour accéder au TUNE/FF·REW mode souhaité. Cette option permet d’activer ou de désactiver le bip qui retentit lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée. Appuyez sur la touche TUNE/FF·REW pour régler le mode de commande de volume asservi à la vitesse à OFF (arrêt), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé). Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-35 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré, appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes. Fonctionnement de la montre L’affichage de la montre s’active lorsque la touche CLOCK (montre) est enfoncée, que la radio soit en marche ou non. Pour désactiver l’affichage de la montre, appuyez de nouveau sur la touche CLOCK. Réglage de la montre 1. Enfoncez la touche CLOCK pendant environ deux secondes. 2. L’écran affiche « H-Seek M-Tune » (heuresrecherche et minutes-syntonisation) 3. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK ou pour ré(recherche-piste) gler les heures. 4. Appuyez sur la touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance-retour rapide) ou pour régler les minutes. 5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de la montre. La radio revient à son affichage normal après 10 secondes, sinon, enfoncez la touche CLOCK (montre) de nouveau. ● L’option Song title (titre de la pièce musicale) indique le titre de la pièce musicale sélectionnée sur le disque. Touche DISP (affichage) : Mode d’affichage MP3 La touche DISP permet d’afficher l’information textuelle des stations FM, du CD, du CD MP3 et de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule) à l’écran audio. Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un CD avec étiquettes MP3 et ID3, appuyez sur la touche DISP. La touche DISP permet de parcourir l’information textuelle du CD comme suit : Track number and Track time (numéro de fichier et temps écoulé du fichier) ←→ Folder title (titre de dossier) ←→ Album title (titre de l’album) ←→ Artist name (nom de l’artiste) ←→ Song title (titre de la pièce musicale). Lorsque l’information textuelle ne peut s’afficher au long sur l’écran, appuyez sur la touche DISP pendant plus d’une seconde et demie pour faire défiler le reste du texte. Mode d’affichage CD Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La touche DISP permet de parcourir l’information textuelle du CD comme suit : Track number and Track time (numéro de piste et temps écoulé de la piste) ←→ Album title (titre de l’album) ←→ Song title (titre de la pièce musicale). ● L’option Track number (numéro de piste) indique le numéro de la piste sélectionnée sur le disque. ● Le temps écoulé de la piste affiche la durée de la lecture depuis le début de la piste. ● L’option Album title (titre de l’album) indique le titre du disque en cours de lecture. ● Le temps écoulé indique la durée de la lecture depuis le début du fichier. ● L’option Track number (numéro de fichier) indique le numéro de fichier du disque sélectionné. ● L’option Folder title (titre de dossier) indique le titre du dossier. ● L’option Album title (titre de l’album) indique le titre de l’album de la piste en cours de lecture. ● L’option Artist name (nom de l’artiste) indique le nom de l’artiste de la piste en cours de lecture. 4-36 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● L’option Song title (titre de la pièce musicale) indique le titre de la pièce musicale en cours de lecture. Mode d’affichage de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule) Pour changer l’information textuelle pendant l’écoute de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP propose les choix suivants parmi l’information diffusée : Channel number (numéro de chaîne) → Category name (nom de catégorie) → Channel name (nom de chaîne) → Artist name (nom de l’artiste) → Song title (titre de la pièce musicale). ● L’option Channel number (numéro de la chaîne) indique le numéro de la chaîne de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Category name (nom de la catégorie) indique le nom de la catégorie de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Channel name (nom de la chaîne) indique le nom de la chaîne de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Artist name (nom de l’artiste) indique le nom de l’artiste, de l’animateur ou le bulletin météo de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Song title (titre de la pièce musicale) indique le titre de la pièce musicale, le nom de l’émission ou l’affichage de la température de la station de radio satellite sélectionnée. Fonctionnement de la radio AM-FMSAT Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT : Si la touche RADIO est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Touche TUNE/FF·REW La touche RADIO permet d’alterner comme suit entre les bandes de fréquences : AM ←→ FM ←→ SAT (radio satellite, selon l’équipement du véhicule) Lorsque la touche RADIO est enfoncée et que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio entre en fonction à la dernière station syntonisée. La réception radio satellite n’est disponible que si l’abonnement au service par radio satellite XMMD est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM. (syntonisation, avance-retour rapide) : Appuyez sur la touche TUNE/FF·REW ou pour syntoniser manuellement les stations. Pour vous déplacer rapidement d’une station à l’autre, maintenez les touches enfoncées. Touche SEEK (syntonisation par recherche) : Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) ou pour parcourir les fréquences en ordre ascendant ou descendant et arrêter à la prochaine station. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-37 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Touche SCAN layage) : (syntonisation par ba- Appuyez sur la touche SCAN. La mention « SCAN » s’affiche. Le balayage des stations débute à partir des basses fréquences. Il s’arrête, pour une période de cinq secondes, à chaque station dont l’intensité du signal est suffisamment puissante. Tout au long du balayage, la mention « SCAN » s’affiche. Appuyez sur la touche SCAN (balayage) de nouveau pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera syntonisée sur la station en cours. Opérations de mise en mémoire des stations : Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM et FM à l’aide des touches de mise en mémoire des présélections A, B et C, en combinant les stations AM et FM au choix. 1. Appuyez sur la touche PRESET A·B·C (mise en mémoire des présélections) pour passer d’un groupe de stations à un autre. La radio affiche la lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de présélections actif. 2. Sélectionnez la station désirée en utilisant les touches de syntonisation manuelle (TUNE) ou de syntonisation par recherche (SEEK). Maintenez une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. (La radio est mise en sourdine lorsque vous appuyez sur la touche de sélection.) ● l’indicatif d’appel de la station, par exemple, « WHFR 98,3 »; 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. ● le type de musique ou de programmation, par exemple, « Classique », « Country » ou « Rock ». 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de présélection) en procédant de la même manière. Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. Système RDS (système de radiocommunication de données) : Le système RDS est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS. Le système RDS peut afficher : ● le nom de la station, par exemple, « The Groove »; Si une station diffuse de l’information RDS, l’icône RDS s’affiche. Fonctionnement du chargeur de CD Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, appuyez (chargement). d’abord sur la touche Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du CD. Si la chaîne audio est mise hors fonction pendant la lecture d’un CD, la lecture reprend dès que vous appuyez sur le bouton PUSH PWR (marche-arrêt). N’utilisez pas de CD d’un diamètre de 8 cm (3,1 po) dans votre chargeur de CD . 4-38 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Touche de chargement de CD : Appuyez sur la touche de chargement pendant moins d’une seconde et demie pour insérer un CD dans le chargeur. Sélectionnez la fente de chargement en appuyant sur la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6), puis insérez le CD. penEnfoncez la touche de chargement dant plus d’une seconde et demie pour insérer six CD dans le chargeur. Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés. Touche CD : Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute. Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance rapide-retour) : Lorsque la touche TUNE/FF·REW (syntonisation, ou est enfonavance rapide-retour) cée pendant la lecture du CD, le disque est lu à une vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à vitesse normale. Touche MP3 TUNE/FF·REW (MP3, syntonisation, avance rapide-retour) : Pendant la lecture d’un MP3, appuyez sur la touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance ou , pour balayer les rapide-retour) dossiers disponibles en ordre ascendant ou descendant. Pour avancer rapidement ou reculer dans un fichier audio MP3, appuyez sur la touche TUNE/FF·REW (syntonisation, avance rapide-retour) ou pendant plus d’une seconde et demie. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) : est enfoncée pendant la lecSi la touche ture du CD, la lecture de la piste suivante du disque commence. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour ignorer plusieurs pistes. La lecture du CD passe à la piste suivante chaque fois que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste.) Si la touche est enfoncée, la lecture reprend au début de la piste en cours de lecture. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour revenir en arrière de plusieurs pistes. Chaque fois que la touche est enfoncée, la lecture du CD passe à la piste précédente. Touches de sélection de CD : Appuyez sur une touche de sélection de CD (1 à 6) pour sélectionner un autre CD chargé. Touche RDM/RPT (lecture aléatoire-répétition) : Lorsque la touche RDM/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : Random All Discs* (lecture aléatoire de tous les disques) → Random Disc (lecture aléatoire) → Repeat Disc (répéter disque) → Repeat Track (répéter piste) → Normal → Random All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) Random All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) : Les disques chargés seront lus dans un ordre aléatoire, et non dans l’ordre de chargement. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-39 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Random Disc (lecture aléatoire) : Les fichiers du disque en cours de lecture sont lus dans un ordre aléatoire. Repeat Disc (répéter le disque) : Le disque en cours de lecture est répété. Repeat Track (répéter fichier) : Le fichier en cours de lecture est répété. *Ce mode est uniquement disponible lorsque plusieurs CD sont chargés dans le chargeur de CD. Touche MP3 RDM/RPT (MP3 lecture aléatoire-répétition) : Lorsque la touche RDM/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD MP3, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : Random All Discs* (lecture aléatoire de tous les disques) → Random Disc (lecture aléatoire) → Repeat Disc (répéter disque) → Random Folder (lecture aléatoire des dossiers) → Repeat Folder (répéter dossier) → Repeat Track (répéter fichier) → Normal → Random All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) Random All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) : Les disques chargés seront lus dans un ordre aléatoire, et non dans l’ordre de chargement. Random Disc (lecture aléatoire) : Les fichiers du disque en cours de lecture sont lus dans un ordre aléatoire. Repeat Disc (répéter le disque) : Le disque en cours de lecture est répété. Random Folder (lecture aléatoire des dossiers) : Les dossiers du CD MP3 en cours de lecture sont lus dans un ordre aléatoire. Repeat Folder (répéter dossier) : Le dossier en cours de lecture est répété. Repeat Track (répéter fichier) : Le fichier en cours de lecture est répété. secondes pour écouter les 10 premières secondes de la première piste des CD chargés dans l’appareil. Appuyez de nouveau sur la touche SCAN pendant cette période de 10 secondes pour interrompre le balayage et poursuivre la lecture du CD courant. Mode MP3 SCAN (balayage de MP3) : Un disque – Tous les dossiers Touche SCAN (balayage) : Lorsque vous écoutez un CD MP3, appuyez sur la touche SCAN (balayage) pour écouter les 10 premières secondes de chaque fichier dans chaque dossier du CD MP3 en cours. Appuyez de nouveau sur la touche SCAN pendant cette période de 10 secondes pour interrompre le balayage et demeurer sur ce fichier et ce dossier. Un disque – Toutes les pistes Tous les disques – Un fichier – Un dossier Lorsque vous écoutez un CD, appuyez sur la touche SCAN (balayage) pour écouter les 10 premières secondes de chaque piste du CD en cours de lecture. Appuyez de nouveau sur la touche SCAN pendant cette période de 10 secondes pour interrompre le balayage et demeurer sur cette piste. Lorsque vous écoutez un CD MP3 alors que d’autres CD sont présents dans le chargeur, enfoncez la touche SCAN (balayage) pendant environ deux secondes pour écouter les 10 premières secondes du premier fichier du premier dossier des CD MP3 chargés dans l’appareil. Appuyez de nouveau sur la touche SCAN pendant cette période de 10 secondes pour interrompre le balayage et poursuivre la lecture du CD courant. *Ce mode est uniquement disponible lorsque plusieurs CD sont chargés dans le chargeur de CD. Tous les disques – Une piste Lorsque vous écoutez un CD alors que d’autres CD sont présents dans le chargeur, enfoncez la touche SCAN (balayage) pendant environ deux 4-40 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Touche d’éjection de disque : Disque en cours de lecture-sélectionné : puis celle portant ● Enfoncez la touche le numéro correspondant à la fente du disque souhaité (1 à 6). Le CD est éjecté. Si aucune touche de sélection de CD (1 à 6) n’est enfoncée, le CD en cours de lecture sera éjecté. Aussi, le disque est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré du lecteur dans les 15 secondes. Tous les disques : ● Enfoncez la touche pendant plus d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes, ou si la touche est enfoncée de nouveau pendant la séquence. Si cette touche est enfoncée pendant la lecture du CD, ce dernier est éjecté et la lecture reprend selon la dernière source audio utilisée. Témoin CD IN (CD inséré) : L’icône CD s’affiche à l’écran lorsqu’un CD est chargé alors que la chaîne audio est en fonction. Touche AUX (auxiliaire) : La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX IN (entrée auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs. Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-41 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 1. 2. Touche RADIO* Touches de l’écran tactile (peut varier selon la fonction sélectionnée) 3. Touche SEEK/TRACK (recherche, piste) 4. Bouton TUNE·FOLDER et AUDIO (syntonisation, dossier et audio) – BASS (graves), TREBLE (aiguës), BALANCE (équilibre gauche-droit), FADE (équilibre avant-arrière) et SSV (volume asservi à la vitesse, selon l’équipement du véhicule) 5. Touches de sélection des stations et des CD (1 à 6) 6. Fente de chargement de CD 7. Touches de sélection de CD (1 à 6) 8. Touche d’éjection de CD 9. Prise AUX (auxiliaire) 10. Touche A·B·C (mise en mémoire des présélections) 11. Bouton ON·OFF/VOL (marche-arrêt et volume) 12. Touche CD/AUX (disque compact/ entrée auxiliaire) LHA0730 Type B 4-42 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 *La réception radio satellite n’est disponible que si l’abonnement au service par radio satellite XMMD est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM. RADIO AM/FM/SAT AVEC CHARGEUR DE CD (selon l’équipement du véhicule) Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans ce chapitre pour connaître toutes les précautions au sujet de l’utilisation. La réception radio satellite n’est disponible que si l’abonnement au service par radio satellite XMMD est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM. Symboles de référence : Touche RADIO – Touche affectée à la radio. Elle permet de sélectionner un article ou d’exécuter une action. Touche « Affichage » – Touche de sélection affichée à l’écran tactile. Cette touche permet de passer à la fonction suivante. Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton ON·OFF/VOL (marche-arrêt et volume) Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton ON·OFF/VOL lorsque la chaîne est éteinte pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne soit éteinte. Appuyez sur le bouton ON·OFF/VOL pour éteindre la chaîne audio. Tournez le bouton ON·OFF/VOL pour régler le volume. Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio à commande de volume asservie à la vitesse. Cette commande change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez. Bouton AUDIO (Bass [graves], Treble [aiguës], Balance [équilibre gauche-droit], Fade [équilibre avant-arrière] et SSV [volume asservi à la vitesse]) : Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le mode sélectionné comme suit : Bass (graves) → Treble (aiguës) → Balance (équilibre gauche-droit) → Fade (équilibre avantarrière) → Audio (audio) → Bass (graves) Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mode de réglage désiré s’affiche pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droit. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aiguës. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et d’équilibre gauchedroit. L’équilibre avant-arrière permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibre gauche-droit permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs droit et gauche. Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio ou lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-43 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Selon la façon qu’un CD ou un CD MP3/WMA est encodé, l’écran pourrait afficher le texte suivant durant la lecture du disque : ● Le numéro de disque indique le numéro du disque en cours de lecture. ● Le numéro du dossier affiche le numéro du dossier sélectionné du disque en cours de lecture. ● Le numéro du fichier affiche le numéro du fichier sélectionné du disque en cours de lecture. LHA0747 LHA1009 Appuyez sur le bouton SETUP (configuration) pour régler le mode SSV, sur un niveau de 0 à 5. Sélectionnez ensuite la touche « Audio » pour afficher l’écran de réglage audio. Sélectionnez les touches « – » ou « + » pour changer le niveau SSV. Réglage de la montre Dans ce même écran, vous pouvez également régler d’autres fonctions de la radio en sélectionnant l’option souhaitée. Lorsque vous écoutez un CD ou un CD MP3/WMA, l’écran pourrait afficher de l’information textuelle (lorsqu’un CD ainsi encodé est utilisé). Une fois la qualité sonore réglée telle que souhaitée, sélectionnez plusieurs fois la touche « Retour » jusqu’à ce que l’écran de la radio ou du lecteur de CD s’affiche de nouveau. Consultez la section « Réglage de l’heure » cidessus dans le présent chapitre pour régler la montre. Mode d’affichage CD ● Le temps écoulé indique la durée de la lecture depuis le début du fichier. ● Le titre de la pièce musicale indique le titre de la pièce musicale en cours de lecture. ● Le nom de l’artiste indique le nom de l’artiste de la pièce musicale en cours de lecture. ● Le titre de l’album indique le nom de l’album en cours de lecture. Mode d’affichage de radio satellite Certaines chaînes de radio satellite peuvent transmettre de l’information textuelle qui s’affiche à l’écran de la radio. 4-44 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Selon le contenu diffusé par la chaîne de radio satellite, l’écran pourrait afficher le texte suivant : ● L’option Channel number (numéro de la chaîne) indique le numéro de la chaîne de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Category name (nom de la catégorie) indique le nom de la catégorie de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Channel name (nom de la chaîne) indique le nom de la chaîne de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Artist name (nom de l’artiste) indique le nom de l’artiste, de l’animateur ou le bulletin météo de la station de radio satellite sélectionnée. ● L’option Song title (titre de la pièce musicale) indique le titre de la pièce musicale, le nom de l’émission ou l’affichage de la température de la station de radio satellite sélectionnée. Fonctionnement de la radio AM-FMSAT Bouton TUNE·FOLDER (syntonisation-dossier) : Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT : Pour syntoniser manuellement la radio, tournez le bouton TUNE·FOLDER vers la droite ou vers la gauche. La touche RADIO permet d’alterner comme suit entre les bandes de fréquences : Touche SEEK/TRACK (recherche, piste) : AM ←→ FM ←→ SAT (satellite) Lorsque la touche RADIO est enfoncée et que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio entre en fonction à la dernière station syntonisée. La réception radio satellite n’est disponible que si l’abonnement au service par radio satellite XMMD est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM. Si la touche RADIO est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) ou pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice versa, et arrêter à la station de radio suivante. Touche « Scan » (syntonisation par balayage) : Sélectionnez la touche « Scan ». La mention « SCAN » s’affiche. Le balayage des stations débute à partir des basses fréquences. Il s’arrête, pour une période de cinq secondes, à chaque station dont l’intensité du signal est suffisamment puissante. Sélectionnez la touche « Scan » de nouveau pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera syntonisée sur la station en cours. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-45 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Opérations de mise en mémoire des stations : présélection) en procédant de la même manière. Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite – selon l’équipement du véhicule) au moyen des groupes de stations présélectionnés A, B et C, en combinant les stations AM, FM et SAT comme vous le souhaitez. Si le câble de la batterie est débranché ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. 1. Appuyez sur les touches A, B et C, ou sélectionnez la touche « Preset » (présélections) pour choisir les groupes de stations présélectionnés A, B et C. 2. Appuyez sur la touche RADIO pour sélectionner la bande de fréquences FM, AM ou SAT voulue. 3. Syntonisez la station désirée par syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Maintenez une des touches de mise en mémoire des présélections (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse (la fréquence de la station s’affiche dans l’une des touches 1 à 6 à l’écran). Système RDS (système de radiocommunication de données) : Le système RDS est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS. Le système RDS peut afficher : ● l’indicatif d’appel de la station, par exemple, « WHFR 98,3 »; ● le nom de la station, par exemple, « The Groove »; 4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintenant terminée. ● le type de musique ou de programmation, par exemple, « Classical » (classique), « Country » ou « Rock ». 5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de Si une station diffuse de l’information RDS, l’icône RDS s’affiche. Fonctionnement du chargeur de CD Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis appuyez sur l’une des touches (1 à 6) du chargeur de CD. Lorsque la fente d’insertion de CD est ouverte, insérez un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du CD. Si la chaîne est éteinte pendant la lecture d’un CD, la lecture reprend lorsque le bouton ON·OFF/VOL (marche-arrêt et volume) est enfoncé. Touches de chargement : Chargement d’un disque : ● Appuyez sur l’une des touches de sélection de CD du chargeur (1 à 6) pendant moins d’une seconde et demie, puis insérez le CD. ● En mode lecteur de CD, appuyez sur l’une des touches de sélection de station radio et de CD (1 à 6) de la radio, puis insérez le CD. ● En mode lecteur de CD, sélectionnez l’une des touches de sélection de CD (1 à 6) à l’écran, puis insérez le CD. 4-46 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Chargement de tous les disques : ● Appuyez sur l’une des touches de sélection de CD du chargeur (1 à 6) pendant plus d’une seconde et demie. Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés. Si l’une des touches de sélection de CD du chargeur (1 à 6) est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. Cette fonction n’est disponible que pour un CD MP3 avec dossiers multiples. cée. (Après avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.) Touche « Folder » (dossier) : Lorsque la touche SEEK/TRACK (avance rapide) ou (retour rapide) est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie, le CD avance ou recule rapidement. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Pendant la lecture d’un CD MP3, vous pouvez sélectionner un fichier au sein d’un dossier. Sélectionnez la touche « Folder » pour que l’écran de liste s’affiche. Sélectionnez l’une des touches de choix de dossiers pour qu’un autre écran de liste s’affiche. Sélectionnez l’une des touches de choix de fichiers pour que la chaîne démarre la lecture de ce fichier dans le dossier sélectionné. Touche SEEK/TRACK Touche DISC (disque) : Si la touche DISC (disque) est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la chaîne s’allume et la lecture du CD débute. Si la touche DISC (disque) est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement et la lecture du CD débute. Bouton TUNE·FOLDER (syntonisation-dossier) : Pendant la lecture d’un CD MP3, tournez le bouton TUNE·FOLDER vers la droite ou vers la gauche pour ignorer les dossiers disponibles sur le disque en ordre ascendant ou descendant. (recherche-piste) : Si la touche SEEK/TRACK est enfoncée pendant moins d’une seconde et demie durant la lecture d’un CD, la lecture de la piste en cours reprend au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD recule les pistes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. est enfoncée Si la touche SEEK/TRACK pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture reprend au début de la piste suivante. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le nombre de fois que la touche est enfon- Touche « Track » (piste ou fichier) : Pendant la lecture d’un CD ou d’un CD MP3, vous pouvez sélectionner une piste ou un fichier sur le disque. Sélectionnez la touche « Track » pour qu’un écran de liste s’affiche. Sélectionnez l’une des touches de choix de pistes ou de fichiers pour que la chaîne démarre la lecture de cette piste ou de ce fichier. Touches de sélection de CD : Pour lire un autre CD chargé : ● sélectionnez l’une des touches de sélection de CD (1 à 6) à l’écran; ou ● appuyez sur l’une des touches de sélection de station radio et de CD (1 à 6) de la radio; ou ● appuyez sur l’une des touches de sélection de CD du chargeur (1 à 6). Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-47 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Touche « Scan » (balayage) : Touche « Random » (lecture aléatoire) : Lorsque vous écoutez un CD, sélectionnez la touche « Scan » pour écouter les 10 premières secondes de chaque piste du CD en cours. Sélectionnez la touche « Scan » pendant cette période de 10 secondes pour interrompre le balayage; le CD demeure à cette piste. Lorsque vous sélectionnez la touche « Random » pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : Touche « Repeat » (répétition) : Lorsque vous sélectionnez la touche « Repeat » pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : CD : 1 DISC RPT (répétition du disque) → 1 TRACK RPT (répétition de la piste) CD MP3 (lecteur de CD MP3) : 1 DISC RPT (répétition du disque) → 1 FOLDER RPT (répétition du dossier) → 1 TRACK RPT (répétition du fichier) 1 DISC RPT (répétition du disque) : Le disque en cours de lecture est répété. 1 TRACK RPT (répétition du fichier) : Le fichier en cours de lecture est répété. 1 FOLDER RPT (répétition du dossier) : La dossier en cours de lecture est répétée. CD : ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire des pistes du disque) CD MP3 (lecteur de CD MP3) : ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire des fichiers du disque) → 1 FOLDER RDM (lecture aléatoire des dossiers du disque) ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) : Les pistes de tous les disques sont lues aléatoirement. 1 DISC RDM (lecture aléatoire des pistes du disque) : Les pistes du disque en cours de lecture sont lues aléatoirement. 1 FOLDER RDM : Les dossiers du disque en cours de lecture sont lus aléatoirement. Touche d’éjection de CD : Disque en cours de lecture-sélectionné : . Le CD chargé ● Appuyez sur le bouton est éjecté. Aussi, le disque est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré du lecteur dans les 15 secondes. Tous les disques : pendant plus ● Enfoncez la touche d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes ou est enfoncée de nouveau si la touche pendant la séquence. Si cette touche est enfoncée pendant la lecture du CD, le CD est éjecté et le CD suivant sera chargé. Si aucun disque n’est chargé, la chaîne demeure sur l’écran de CD. Témoin CD IN (CD inséré) : Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des CD ont été chargés dans le chargeur en mode lecteur de CD seulement. 4-48 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation industrielle. Touche CD AUX (disque compact/entrée auxiliaire) : La prise AUX (auxiliaire) se trouve au-dessus du chargeur de CD. La prise d’entrée audio AUX (auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif. ● Un CD neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré. Appuyez sur la touche CD AUX (disque compact/entrée auxiliaire) pour lire un dispositif compatible branché à la prise AUX (entrée auxiliaire). LHA0049 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES CD ● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le disque. Ne touchez jamais la surface du disque. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement. ● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-49 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LHA0752 LHA0753 Type A 1. 2. 3. Bouton de sélection de source et de marche-arrêt Touche de syntonisation Touche VOL (commande de volume) LHA0754 Type B 1. 2. 3. Type C Bouton de sélection de source et de marche-arrêt Touche de syntonisation Touche VOL (commande de volume) 1. 2. 3. Bouton de sélection de source et de marche-arrêt Touche de syntonisation Touche VOL (commande de volume) 4-50 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 INTERRUPTEUR DE COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (selon l’équipement du véhicule) Touche de marche-arrêt Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis appuyez sur la touche SOURCE pour allumer la chaîne audio. Touche SOURCE : Appuyez sur la touche SOURCE pour changer de mode dans la séquence suivante : PRESET A (touche de programmation A) → PRESET B (touche de programmation B) → PRESET C (touche de programmation C) → CD* → AUX** (source auxiliaire) → PRESET A (touche de programmation A). *Ce mode est uniquement disponible lorsqu’un CD est chargé dans le lecteur de CD. **Ce mode est uniquement disponible lorsqu’un dispositif compatible est branché dans la prise d’entrée auxiliaire. Dans un des groupes de stations présélectionnées (A, B ou C), utilisez les touches de ou pour sélectionner syntonisation une des stations de radio présélectionnées (1 à 6). Touche VOL (commande de volume) Enfoncez cette touche pour augmenter ou pour réduire le volume. Touches de syntonisation Changement de station mémorisée (radio) : Dans un des groupes de stations présélectionnées (A, B ou C), appuyez sur la touche de ou pendant moins syntonisation d’une seconde et demie pour passer à la prochaine station programmée en mémoire. Syntonisation par recherche (radio) : Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour rechercher la station précédente ou suivante. Piste suivante ou précédente (CD) : Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la touche plusieurs fois pour revenir en arrière ou avancer de plusieurs pistes. Changement de disque (selon l’équipement du véhicule) : Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour passer au disque précédent ou suivant. ANTENNE Antenne de lunette arrière Le circuit de l’antenne est imprimé dans la lunette arrière. MISE EN GARDE ● Ne placez pas de pellicule métallisée près de la lunette arrière et n’y attachez pas de pièces métalliques. Ces articles pourraient nuire à la réception radio ou être une source de bruit. ● Pendant le nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de ne pas égratigner ni endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide le long de l’antenne. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-51 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 TÉLÉPHONE DE VOITURE OU RADIO BP Si vous installez un poste de bande publique, un radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans votre véhicule NISSAN, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence avec le circuit de commande du moteur et les autres composants électroniques. AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute l’attention du conducteur. Ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en conduisant. ● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre téléphone cellulaire (selon l’équipement du véhicule). Faites preuve d’une grande prudence en tout temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule. SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD SANS SYSTÈME DE NAVIGATION (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE ● L’antenne doit être placée aussi loin que possible des modules de commande du moteur. ● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l’antenne et les faisceaux du dispositif de commande électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau. ● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie. ● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone. Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le. MISE EN GARDE Démarrez le moteur avant d’utiliser un téléphone pour éviter de décharger la batterie. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le. 4-52 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 automatiquement relié au module téléphonique du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON et que le téléphone cellulaire associé est sous tension et qu’il se trouve dans le véhicule. Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD dans le module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois. Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après. ● Configurez la connexion sans fil entre un téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone mains libres. WHA1042 Votre véhicule NISSAN est doté d’un système téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous possédez un téléphone cellulaire compatible avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule. Grâce à la technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez établir ou recevoir des appels téléphoniques mains libres dans le véhicule au moyen de votre téléphone cellulaire. Lorsque votre téléphone cellulaire est associé au module téléphonique du véhicule, aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre téléphone est ● Certains téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus par le module téléphonique du véhicule. Consultez le site www.nissanusa.com/bluetooth pour une liste de téléphones cellulaires et des jumelages recommandés. ● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone mains libres dans les conditions suivantes : – Votre véhicule se trouve hors de la zone de service de votre téléphone cellulaire. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-53 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 – Votre véhicule se trouve dans une région où la réception des signaux du réseau cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel, un stationnement souterrain, près d’un grand immeuble ou dans une région montagneuse. – Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour en prévenir l’utilisation non autorisée. ● Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est pas idéale ou lorsque le bruit ambiant est trop élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de l’autre personne pendant un appel. ● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil. ● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au moyen de la connexion sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement que d’habitude. Le système téléphonique mains libres BluetoothMD de votre véhicule n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires. ● Si le téléphone mains libres semble ne pas fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » plus loin dans ce chapitre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des renseignements relatifs au dépannage. ● Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs de la chaîne audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit. ● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire, etc. INFORMATION SUR LA RÉGLEMENTATION – L’utilisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible; et 2. ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Information sur la réglementation IC – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. – Ce dispositif numérique de classe B est conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel brouilleur visant les appareils numériques. Information sur la réglementation de la FCC – MISE EN GARDE : Afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre les règlements de la FCC. BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous licence par Visteon. 4-54 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 UTILISATION DU DISPOSITIF Le système de reconnaissance vocale NISSAN permet d’utiliser le système téléphonique BluetoothMD en mode mains libres. Si le véhicule se déplace, certaines commandes ne sont pas accessibles pour que le conducteur se concentre sur la conduite du véhicule. ● Attendez que la tonalité retentisse avant d’énoncer une commande. Autrement, la commande ne sera pas correctement reçue. ● Commencez à énoncer une commande dans les cinq secondes après la tonalité. ● Parlez naturellement sans marquer une pause entre les mots. Émission de commandes vocales Initialisation Lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé à la position ON, le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques seconavant la des. Si vous appuyez sur le bouton fin de l’initialisation, le système annonce « Handsfree phone system not ready » (le système téléphonique mains libres n’est pas prêt) et ne réagit pas aux commandes vocales. Conseils d’utilisation Respectez les mesures suivantes pour optimiser le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN : ● Maintenez autant que possible le silence dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales. Appuyez brièvement sur le bouton du volant pour utiliser le système de reconnaissance vocale NISSAN. Énoncez une commande après la tonalité. La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la commande est acceptée. ● Si vous voulez de nouveau entendre les commandes du menu actuel, dites « Help » (aide) et le système les répète. ● Si une commande n’est pas reconnue, le système annonce « Command not recognized. Please try again. » (commande non reconnue, réessayez). Répétez clairement la commande. ● Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Go back » (précédent) ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. ● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant « Cancel » (annuler) ou « Quit » (sortir). Le système annonce « Cancel » (annulé) et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton du volant en tout temps. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système. ● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou -) du volant lorsque le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du volume de la radio. ● Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre le guidage vocal pour énoncer la commande suivante en appuyant sur le bouton du volant. ● Vous pouvez énoncer de multiples commandes pour accélérer l’opération. Par exemple, appuyez sur le bouton , puis dites « Phonebook, New entry » (répertoire, nouvelle entrée) plutôt que « Phonebook » (répertoire). Attendez le guidage vocal suivant, puis dites « New entry » (nouvelle entrée). Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-55 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Chiffres Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon pour que le système de reconnaissance vocale NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et les exemples suivants. ● Vous pouvez dire « zero » (zéro) ou « oh » pour le « 0 ». Exemple : 1 800 662-6200 – « One eight oh oh six six two six two oh oh » (un huit oh oh six six deux six deux oh oh), ou – « One eight zero zero six six two six two oh oh » (un huit zéro zéro six six deux six deux oh oh). ● Les chiffres peuvent être énoncés par petits groupes. Le système vous invite à continuer d’entrer des chiffres, au besoin. Exemple : 1 800 662-6200 – « One eight zero zero » (un huit zéro zéro) Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « six six two » (six six deux) Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « six two zero zero » (six deux zéro zéro) Exemple : 1 800 662-6200 ● Dites « Pound » (dièse) pour « # ». Dites « Star » (étoile) pour « * », seulement lorsque vous utilisez les commandes « Call International » (appel international) et « Send » (envoyer) durant un appel. – « One eight hundred six six two six two oh oh » (un huit cents six six deux six deux oh oh). ● Dites « Plus » pour « + », seulement lorsque vous utilisez la commande « Call International » (appel international). – ET NON « One eight hundred six six two sixty two hundred » (un huit cents six six deux soixante deux cents), ● Dites « Pause » pour marquer une pause de deux secondes, seulement lorsque vous enregistrez un numéro de téléphone. ● Des mots peuvent servir pour les quatre premiers chiffres seulement. ● Vous pouvez utiliser les termes « Star » (étoile) pour * et « Pound » (dièse) pour # en tout temps à toute position du numéro de téléphone (disponible seulement lorsque vous utilisez la commande « Call International » (appel international)). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « International » plus loin dans ce chapitre. Exemple : 1 555 1212 *123 – « One five five five one two one two star one two three » (un cinq cinq cinq un deux un deux étoile un deux trois) NOTA : Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à la fois. La commande vocale « Help » (aide) est disponible en tout temps. Utilisez la commande vocale « Help » (aide) pour obtenir des renseignements sur l’utilisation du système. – ET NON « One eight oh oh six six two sixty two hundred » (un huit oh oh six six deux soixante deux cents). 4-56 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Vous pouvez aussi utiliser le bouton pour ignorer des commentaires du système et entrer des commandes en cours d’appel. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel » plus loin dans ce chapitre. DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE Appuyez sur le bouton pour annuler une session de reconnaissance vocale ou mettre fin à un appel. LHA0757 BOUTONS DE COMMANDE Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le volant. ACTIVATION DU TÉLÉPHONE Appuyez sur le bouton pour amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à un appel. 2. Le système annonce : « Press the PHONE/SEND ( ) button for the hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the ) button to select a difPHONE/END ( ferent language. » (appuyez sur le bouton d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation du locuteur ou appuyez sur le bouton de désactivation du téléphone pour sélectionner une autre langue). 3. Appuyez sur le bouton . Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » plus loin dans ce chapitre. POUR COMMENCER Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale NISSAN. Consultez la section « Liste des commandes vocales » plus loin dans ce chapitre. 4. Le système annonce la langue actuelle et permet de passer à l’espagnol ou au français. Utilisez le tableau suivant pour sélectionner la langue. Sélection d’une langue Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en français. Changez la langue comme suit. 1. Enfoncez le bouton cinq secondes. pendant plus de Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-57 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 NOTA : Main Menu (menu principal) ou le Enfoncez le bouton bouton dans les cinq secondes pour changer la langue. Langue actuelle Appuyez sur (activation du téléphone) pour sélectionner Appuyez sur (désactivation du téléphone) pour sélectionner Anglais Espagnol Français Espagnol Anglais Français Français Anglais Espagnol 5. Appuyez sur un des boutons si vous décidez de ne pas changer la langue. Après cinq secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée. Processus d’association NOTA : Effectuez le processus d’association lorsque le véhicule est immobile. Le processus est annulé si le véhicule commence à se déplacer pendant le processus. « Setup » (configuration) 䊊 A B « Pair Phone » (associer un téléphone) 䊊 C « New Phone » (nouveau téléphone) 䊊 Initiate from handset (à partir du comD biné) 䊊 Name phone (nommer le téléE phone) 䊊 Assign priority (attribuer la prioF rité) 䊊 Choose ringtone (choisir la G sonnerie) 䊊 1. Appuyez sur le bouton du volant. Le système annonce les commandes disponibles. A . Le sys2. Dites : « Setup » (configuration) 䊊 tème accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. 3. Dites : « Pair phone » (associer le téléphone) B . Le système accuse réception de la com䊊 mande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. 4. Dites : « New phone » (nouveau téléphone) C . Le système accuse réception de la com䊊 mande et vous demande d’amorcer D. l’association du combiné du téléphone 䊊 Le processus d’association du téléphone cellulaire varie en fonction du modèle du téléphone cellulaire. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez des renseignements sur l’appariement des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN. Lorsque le système vous invite à entrer un code numérique, entrez « 1234 » au combiné. Le code numérique « 1234 » est attribué par NISSAN et ne peut être modifié. 5. Le système vous demande d’attribuer un E . nom au téléphone 䊊 Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. En outre, si plus d’un téléphone est associé et si le nom ressemble trop à un nom déjà utilisé, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. 6. Le système vous demande d’attribuer un F . Le niveau de priorité niveau de priorité 䊊 détermine le téléphone actif lorsque plus 4-58 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 d’un téléphone BluetoothMD associé se trouve dans le véhicule. Suivez les directives du système ou consultez la section « Configuration » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur le changement des priorités. 7. Le système demande si vous voulez sélecG . Suitionner une sonnerie personnalisée 䊊 vez les directives du système ou consultez la section « Configuration » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur la sélection de sonneries. Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone Main Menu (menu principal) A « Call » (appeler) 䊊 Number (speak digits) (numéro, dire les B chiffres) 䊊 C « Dial » (composer) 䊊 1. Appuyez sur le bouton tonalité retentit. du volant. Une A . Le système 2. Dites : « Call » (appeler) 䊊 accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. Dites « Call International » (appel international) pour composer plus de 10 chiffres ou des caractères spéciaux. 3. Dites le numéro souhaité en débutant par l’indicatif régional énoncé chiffre par chiffre B . Si le système semble ne pas pouvoir 䊊 interpréter correctement le numéro de téléphone, essayez d’énoncer le numéro par groupes de chiffres : les trois chiffres de l’indicatif régional, les trois premiers chiffres du numéro, et les quatre derniers chiffres. Par exemple, pour 555 121-3354, vous pouvez dire « five five five » (cinq cinq cinq) pour le premier groupe, « one two one » (un deux un) pour le deuxième groupe, et « three three five four » (trois trois cinq quatre) pour le troisième groupe. Pour composer plus de 10 chiffres ou des caractères spéciaux, dites « International ». Consultez la section « Chiffres » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et annonce les commandes disponibles. C . Le système 5. Dites : « Dial » (composer) 䊊 accuse réception de la commande et établit l’appel. Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-après dans ce chapitre. Réception d’un appel Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le bouton du volant. Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton du volant. NOTA : Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le du volant. bouton Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-après dans ce chapitre. LISTE DES COMMANDES VOCALES Main Menu (menu principal) « Call » (appeler) ou « Call International » (appel international) « Phone Book » (répertoire) « Memo Pad » (bloc-notes) « Setup » (configuration) Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton du volant, vous pouvez choisir des commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-59 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 N’oubliez-pas d’attendre la tonalité avant de parler. que le système attend une réponse, la session de reconnaissance vocale se termine. Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel. Vous pouvez dire « Help » (aide) en tout temps pour entendre la liste des commandes disponibles lorsque le système attend une réponse. « Call » (appeler) Number (speak digits) (numéro, dire les B chiffres) 䊊 Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Cancel » (annuler) ou « Quit » (sortir) en tout temps lorsque le système attend une réponse. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système. Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Go back » (précédent) ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. Lorsque vous connaissez les menus du système, vous pouvez enchaîner plus d’une commande à la fois. Vous pouvez, par exemple, dire « Call five five five one two one two » (composer cinq cinq cinq un deux un deux) ou « Memo pad record » (bloc-notes, enregistrer). En outre, lorsque vous connaissez les réponses du système, vous pouvez passer directement à la du volant. tonalité en enfonçant le bouton Toutefois, si vous enfoncez le bouton lors- Main Menu (menu principal) « Call » (appeler) ou « Call International » (appel international) Name (speak name) (nom, dire le A nom) 䊊 Number (speak digits) (numéro, B dire les chiffres) 䊊 « Redial » (recomposer) 䊊 C D « Call Back » (rappeler) 䊊 A Name (speak name) (nom, dire le nom) 䊊 Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement. Consultez la section « Répertoire » plus loin dans ce chapitre pour enregistrer des entrées. Lorsque le système vous y invite, dites le nom de l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le système accuse réception du nom. Si de multiples emplacements sont associés au nom, le système vous demande de choisir l’emplacement. Lorsque le système vous y invite, dites le numéro à composer. Consultez les sections « Chiffres » et « Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone » ci-dessus dans ce chapitre. C « Redial » (recomposer) 䊊 Utilisez la commande de recomposition pour composer le dernier numéro composé dans le véhicule. NOTA : Le système ne recompose pas le dernier numéro composé au clavier du combiné. Le système accuse réception de la commande, répète le numéro et commence la composition. Si un numéro recomposé n’existe pas, le système annonce « There is no number to redial » (aucun numéro à recomposer) et met fin à la session de reconnaissance vocale. D « Call Back » (rappeler) 䊊 Utilisez la commande de rappel pour composer le numéro du dernier appel entrant dans le véhicule. 4-60 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Le système accuse réception de la commande, répète le numéro et commence la composition. Si un numéro de rappel n’existe pas, le système annonce « There is no number to call back » (aucun numéro à rappeler) et met fin à la session de reconnaissance vocale. International Pour composer plus de 10 chiffres ou des caractères spéciaux, dites « International ». Lorsque le système reçoit la commande, il vous invite à énoncer le numéro de téléphone. Pendant un appel De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le du volant pour assourdir les sibouton gnaux vocaux reçus et entrer des commandes. ● « Help » (aide) – Le système annonce les commandes disponibles. ● « Go back/Correction » (précédent, correction) – Le système annonce « Go back » (précédent), met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. ● « Send/Enter/Call/Dial » (envoyer, entrer, appeler, composer) – Utilisez la commande « Send » (envoyer) pour entrer des chiffres ou les symboles « * » ou « # » pendant un appel. Par exemple, si vous êtes invité à composer un numéro de poste par un système automatisé : Dites : « Send one two three four » (envoyer un deux trois quatre). Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées aux chiffres. Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. Dites « Star » (étoile) pour « * » et « Pound » (dièse) pour « # ». ● « Transfer call » (transférer l’appel) – Utilisez la commande de transfert d’appel pour transférer l’appel du système téléphonique mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire pour avoir une conversation privée. Le système annonce « Transfer call. Call transferred to privacy mode. » (transfert de l’appel, appel transféré en mode privé). Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi émettre la commande de transfert d’appel de nouveau pour revenir à un appel mains libres par l’entremise du véhicule. ● « Mute » (sourdine) – Utilisez la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur entende votre voix. NOTA : Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire est coupée lorsque la fonction de mise en sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que l’interlocuteur puisse entendre votre voix. « Phone Book » (répertoire) NOTA : Les commandes du répertoire ne sont pas disponibles lorsque le véhicule est en mouvement. ● « Cancel/Quit » (annuler-sortir) – Le système annonce « Cancel » (annuler), met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-61 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Main Menu (menu principal) « Phone Book » (répertoire) « New Entry » (nouvelle entrée) A 䊊 B « Edit » (modifier) 䊊 C « Delete » (supprimer) 䊊 « List Names » (énumérer les D noms) 䊊 Le répertoire enregistre jusqu’à 40 noms pour chaque téléphone associé au système. Chaque nom peut être associé à quatre emplacements ou numéros de téléphone. NOTA : Chaque téléphone détient son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au répertoire du téléphone A si le téléphone B est connecté. A « New Entry » (nouvelle entrée) 䊊 Utilisez la commande de nouvelle entrée pour enregistrer un nouveau nom dans le système. Lorsque le système vous y invite, dites le nom à attribuer à la nouvelle entrée. Par exemple, dites : « Mary ». Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà enregistré, le système vous l’indique, puis vous invite à entrer un nom de nouveau. Lorsque le système accepte le nom et confirme qu’il est correct, le système demande un emplacement (Home [domicile], Office [bureau], Mobile ou Other [autre]). Par exemple, dites : « Home » (domicile). Le système accuse réception de l’emplacement. Le système vous demande d’énoncer un numéro de téléphone ou de transférer une entrée du répertoire téléphonique de votre téléphone cellulaire. Pour composer un numéro de téléphone par commande vocale : Par exemple, dites « five five five one two one two » (cinq cinq cinq un deux un deux). Consultez la section « Chiffres » ci-dessus dans ce chapitre. Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire : Dites « Transfer entry » (transférer une entrée). Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la liaison de communication BluetoothMD. La méthode de transfert varie en fonction des modèles de téléphones cellulaires. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN. Le système répète le numéro et vous invite à entrer la commande suivante. Lorsque vous avez terminé d’entrer ou de transférer les numéros de téléphone, dites « Store » (enregistrer). Le système confirme le nom, l’emplacement et le numéro. Le système vous demande ensuite si vous voulez enregistrer un autre emplacement pour le même nom. Si vous ne voulez pas enregistrer un autre emplacement, le système met fin à la session de reconnaissance vocale. B « Edit » (modifier) 䊊 Utilisez la commande de modification pour modifier une entrée du répertoire ou pour ajouter un deuxième, un troisième ou un quatrième numéro de téléphone à une entrée. 4-62 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Lorsque le système vous y invite, dites le nom de l’entrée que vous voulez modifier. Le système accuse réception du nom et vous demande l’emplacement que vous voulez modifier. Dites le nom de l’emplacement. Le système accuse réception de l’emplacement. Le système vous demande d’énoncer un numéro de téléphone ou de transférer une entrée du répertoire téléphonique de votre téléphone cellulaire. Pour composer un numéro de téléphone par commande vocale : Par exemple, dites « five five five one two one two » (cinq cinq cinq un deux un deux). Consultez la section « Chiffres » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire : Dites « Transfer entry » (transférer une entrée). Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la liaison de communication BluetoothMD. La méthode de transfert varie en fonction des modèles de téléphones cellulaires. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN. Le système répète le numéro et vous invite à entrer la commande suivante. Lorsque vous avez terminé d’entrer les numéros, dites « Store » (enregistrer). Le système confirme le nom, l’emplacement et le numéro, puis annonce l’entrée qui a été enregistrée. Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. C « Delete » (supprimer) 䊊 Utilisez la commande de suppression pour supprimer une entrée du répertoire, toutes les entrées du répertoire, le numéro de recomposition actuel ou le numéro de rappel actuel. Pour supprimer des entrées du répertoire, dites un nom ou « All entries » (toutes les entrées) lorsque le système vous y invite. Pour supprimer le numéro de recomposition ou le numéro de rappel actuel, dites « redial number » (recomposer le numéro) ou « call back number » (rappeler le numéro) lorsque le système vous y invite. Si un numéro de recomposition ou un numéro de rappel existe, le système le supprime sans demander une confirmation. S’il n’y a aucun numéro pour l’entrée à supprimer, le système l’indique et met fin à la session de reconnaissance vocale. D « List Names » (énumérer les noms) 䊊 Utilisez la commande d’énumération des noms pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire. Le système énonce les entrées du répertoire, mais n’indique pas les numéros de téléphone. Lorsque la lecture de la liste est terminée, le système revient au menu principal. Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en du tout temps en appuyant sur le bouton volant. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Le système accuse réception de la commande et vous demande de confirmer la suppression. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-63 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 « Memo Pad » (bloc-notes) Main Menu (menu principal) « Memo Pad » (bloc-notes) A « Record » (enregistrer) 䊊 C « Delete » (supprimer) 䊊 C « Delete » (supprimer) 䊊 La commande de suppression efface toutes les notes. Le système vous demande de confirmer avant de supprimer toutes les notes. B « Play » (lecture) 䊊 Le bloc-notes enregistre au plus 6 messages vocaux d’un maximum de 20 secondes chacun. A « Record » (enregistrer) 䊊 Le système annonce « Recording » (enregistrement) et une tonalité vous indique de commencer. Énoncez clairement l’information à enregistrer. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton Si aucune note n’est enregistrée, le système annonce « No messages to play » (aucun message à lire). Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. ou du volant. Une tonalité retentit et le système annonce « Memo recorded » (note enregistrée). Une autre tonalité retentit pour mettre fin à la session de reconnaissance vocale. « Setup » (configuration) Main Menu (menu principal) « Setup » (configuration) « Pair Phone » (associer un téléA phone) 䊊 « List Phone » (énumérer les téléB phones) 䊊 « Select Phone » (sélectionner un C téléphone) 䊊 « Change Priority » (changer les D priorités) 䊊 Si le bloc-notes est plein, le système vous demande si vous voulez écraser la dernière note. « Delete Phone » (supprimer un E téléphone) 䊊 B « Play » (lecture) 䊊 « Select Ringtone » (sélectionner F une sonnerie) 䊊 Le système lit toutes les notes de la plus récente à la plus ancienne. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Utilisez la commande de configuration pour changer les options associées au système téléphonique mains libres BluetoothMD. A « Pair Phone » (associer un téléphone) 䊊 Utilisez la commande d’association de téléphone pour associer un téléphone au système téléphonique mains libres BluetoothMD. NOTA : Effectuez le processus d’association lorsque le véhicule est immobile. Le processus est annulé si le véhicule commence à se déplacer pendant le processus. Consultez aussi la section « Processus d’association » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Jusqu’à cinq téléphones peuvent être associés. Si vous tentez d’associer un sixième téléphone, le système annonce que vous devez d’abord supprimer un téléphone ou remplacer un téléphone existant. Si vous tentez d’associer un téléphone déjà associé au système de votre véhicule, le système annonce le nom du téléphone que vous utilisez déjà. Le processus d’association est ensuite annulé. « Bluetooth Off » (Bluetooth hors G fonction) 䊊 4-64 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Lorsque le système vous y invite, choisissez une des commandes suivantes : « Select Phone » (sélectionner un téléC phone) 䊊 ● « New phone » (nouveau téléphone) – Consultez la section « Association d’un téléphone » ci-dessus dans ce chapitre. Utilisez la commande de sélection d’un téléphone pour sélectionner un téléphone de moindre priorité lorsque deux téléphones associés au système téléphonique mains libres BluetoothMD ou plus se trouvent dans le véhicule. ● « Replace phone » (remplacer le téléphone) – Le système annonce le nom des téléphones déjà associés et vous demande le téléphone à remplacer. Lorsque vous mentionnez le nom du téléphone à remplacer, le processus d’association commence. Consultez la section « Processus d’association » ci-dessus dans ce chapitre. ● « List phone » (énumérer les téléphones) – Consultez la description ci-après. « List Phone » (énumérer les téléphones) 䊊 B Utilisez la commande d’énumération des téléphones pour entendre le nom des téléphones actuellement associés. Si aucun téléphone n’est associé, le système annonce « No paired phones to list » (aucun téléphone associé à énumérer). Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. Par exemple, si les niveaux de priorité actuels sont : Niveau de priorité 1 = téléphone A Niveau de priorité 2 = téléphone B Niveau de priorité 3 = téléphone C et que vous changiez le niveau de priorité du téléphone C au niveau 1, alors : Le système vous demande ensuite de nommer le téléphone et de confirmer la sélection. Lorsque la sélection est confirmée, le téléphone sélectionné demeure actif jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF ou que vous sélectionniez un nouveau téléphone. « Change Priority » (changer les priorités) D 䊊 Utilisez la commande de changement de priorité pour changer le niveau de priorité du téléphone actif. Le niveau de priorité détermine le téléphone actif lorsque plus d’un téléphone BluetoothMD associé se trouve dans le véhicule. Le système énonce le niveau de priorité du téléphone actif et demande un nouveau niveau de priorité (1, 2, 3, 4, 5). Si le nouveau niveau de priorité est déjà utilisé pour un autre téléphone, les deux téléphones changent de numéro de priorité. Niveau de priorité 1 = téléphone C Niveau de priorité 2 = téléphone B Niveau de priorité 3 = téléphone A « Delete Phone » (supprimer un téléphone) E 䊊 Utilisez la commande de suppression de téléphone pour supprimer un téléphone donné ou tous les téléphones à partir du système téléphonique mains libres BluetoothMD. Le système annonce le nom des téléphones déjà associés au système et leur niveau de priorité. Le système vous offre ensuite l’option de supprimer un téléphone donné, tous les téléphones ou d’écouter la liste de nouveau. Lorsque vous choisissez de supprimer un téléphone ou tous les téléphones, le système vous demande de confirmer cette action. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-65 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 NOTA : Lorsque vous supprimez un téléphone, le répertoire associé à ce téléphone est aussi supprimé. Lorsque le système téléphonique mains libres BluetoothMD est hors fonction, vous ne pourrez pas établir ni recevoir d’appels au moyen du système de reconnaissance vocale NISSAN. En outre, vous n’aurez pas accès au répertoire. « Select ringtone » (sélectionner une sonF nerie) 䊊 Vous pouvez toujours utiliser le bloc-notes et accéder au menu de configuration. Utilisez la commande de sélection de sonnerie pour sélectionner la sonnerie qui retentit lors d’un appel entrant dans le véhicule. MODE D’ADAPTATION DU LOCUTEUR Le système annonce le nom du téléphone actif et vous demande de choisir une des commandes suivantes : ● « Ringtone » (sonnerie) – Le système fait entendre une sonnerie et vous demande si vous voulez sélectionner cette sonnerie. Si vous dites « non », le système fait entendre la sonnerie suivante et continue de parcourir les sonneries jusqu’à ce que vous en sélectionniez une ou que vous quittiez. ● « Silent » (silence) – Le système vous demande de confirmer si vous voulez invalider la sonnerie. « Bluetooth Off » (Bluetooth hors fonction) G 䊊 Utilisez la commande de désactivation Bluetooth pour mettre le système téléphonique mains libres BluetoothMD hors fonction. L’adaptation du locuteur permet à jusqu’à deux utilisateurs étrangers de programmer le système afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs peuvent créer un modèle vocal de leur propre voix qui est stocké dans le système. Le système est en mesure de stocker un différent modèle d’adaptation du locuteur pour la mémoire A et la mémoire B. Si la mémoire A est disponible, le système utilise la mémoire A pour stocker le modèle. Si la mémoire A est utilisée et que la mémoire B est disponible, le système utilise la mémoire B pour stocker le modèle. Si les deux emplacements de mémoire sont utilisés, le système demande à l’utilisateur de sélectionner l’emplacement de mémoire à écraser. Procédure de programmation La procédure de programmation d’une voix s’établit comme suit. 1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit relativement calme. 2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur lorsque le moteur tourne, que le frein de stationnement est serré et que la boîte de vitesses est à la position P (stationnement) (modèles à boîte automatique et à transmission à variation continue) ou N (point mort) (modèles à boîte de vitesses manuelle). 3. Enfoncez le bouton cinq secondes. pendant plus de 4. Le système annonce : « Press the PHONE/SEND ( ) button for the hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the PHONE/END ( ) button to select a different language. » (appuyez sur le bouton d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation du locuteur ou appuyez sur le bouton de désactivation du téléphone pour sélectionner une autre langue). 4-66 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—tbrooks 墍 5. Appuyez sur le bouton . Consultez la section « Sélection d’une langue » ci-dessus dans ce chapitre. 6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est automatiquement sélectionnée. Si les deux emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un. Suivez les directives énoncées par le système. 7. Au terme de la préparation et lorsque vous êtes prêt à commencer, appuyez sur le bouton . 8. Le mode d’adaptation du locuteur est expliqué. Suivez les directives énoncées par le système. 9. Au terme de la programmation, le système vous indique qu’un nombre adéquat de phrases a été enregistré. 10. Le système vous demande de dire votre nom. Suivez les directives pour enregistrer votre nom. 11. Le système annonce que l’adaptation du locuteur est terminée et que le système est prêt. Le mode d’adaptation du locuteur est interrompu si : ● delete all entries (supprimer toutes les entrées) ● Le bouton est enfoncé pendant plus de cinq secondes en mode d’adaptation du locuteur. ● call seven two four zero nine (appeler sept deux quatre zéro neuf) ● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation du locuteur. ● Le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF ou LOCK. Phrases de programmation En mode d’adaptation du locuteur, le système demande à l’utilisateur d’énoncer les phrases suivantes. (Le système vous invite à dire chaque phrase.) ● phone book new entry (nouvelle entrée du répertoire) ● dial three oh four two nine (composer trois oh quatre deux neuf) ● delete call back number (supprimer le numéro de téléphone de rappel) ● setup pair phone (configurer le téléphone associé) ● memo pad play (lire le bloc-notes) ● eight pause nine three two pause seven (huit pause neuf trois deux pause sept) ● phone book delete entry (supprimer une entrée du carnet d’adresses) ● memo pad record (enregistrer dans le blocnotes) ● dial star two one seven oh (composer étoile deux un sept oh) ● yes (oui) ● no (non) ● select ring tone (sélectionner la sonnerie) ● dial eight five six nine two (composer huit cinq six neuf deux) ● Bluetooth on (Bluetooth en fonction) ● setup change priority (configuration, changer la priorité) ● call three one nine oh two (appeler trois un neuf oh deux) ● nine seven pause pause three oh eight (neuf sept pause pause trois oh huit) ● cancel (annuler) ● call back number (numéro de rappel) Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-67 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—tbrooks 墍 ● call star two zero nine five (appeler étoile deux zéro neuf cinq) ● memo pad delete (suppression du blocnotes) ● delete phone (supprimer un téléphone) ● call seven six three oh one (appeler sept six trois oh un) ● dial eight three zero five one (composer huit trois zéro cinq un) ● home (domicile) ● four three pause two nine pause zero (quatre trois pause deux neuf pause zéro) ● delete redial number (supprimer le numéro de recomposition) ● go back (précédent) ● call five six two eight zero (appeler cinq six deux huit zéro) ● dial six six four three seven (composer six six quatre trois sept) ● phone book list names (répertoire, énumérer les noms) ● call eight oh five four one (composer huit oh cinq quatre un) ● correction ● setup change ring tone (configuration, changer sonnerie) ● dial seven four oh one eight (composer sept quatre oh un huit) ● setup main menu (configuration, menu principal) ● delete (supprimer) ● dial nine seven two six six (composer neuf sept deux six six) 4-68 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 GUIDE DE DÉPANNAGE Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes. Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu. Symptôme Solution 1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-dessus dans ce chapitre. 2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité. 3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans le véhicule. Le système n’interprète pas correctement la commande. 4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. 5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément. 6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » ci-dessus dans ce chapitre. Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le répertoire. 1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « List Names » (énumérer les noms). Consultez la section « Répertoire » ci-dessus dans ce chapitre. 2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-69 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone. Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le. MISE EN GARDE Démarrez le moteur avant d’utiliser un téléphone pour éviter de décharger la batterie. WHA1043 Votre véhicule NISSAN est doté d’un système téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous possédez un téléphone cellulaire compatible avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule. Grâce à la technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez établir ou recevoir des appels téléphoniques mains libres dans le véhicule au moyen de votre téléphone cellulaire. Lorsque votre téléphone cellulaire est associé au module téléphonique du véhicule, aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre téléphone est 4-70 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON si le téléphone cellulaire associé est sous tension et transporté dans le véhicule. Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD dans le module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois. Le système de reconnaissance vocale NISSAN prend en charge le système téléphonique de façon que vous puissiez composer un numéro de téléphone par commande vocale. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de reconnaissance vocale NISSAN » plus loin dans ce chapitre. Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après. ● Configurez la connexion sans fil entre un téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone mains libres. ● Certains téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus par le module téléphonique du véhicule. Consultez le site www.nissanusa.com/bluetooth pour une liste de téléphones cellulaires et des jumelages recommandés. ● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone mains libres dans les conditions suivantes : – Votre véhicule se trouve hors de la zone de service de votre téléphone cellulaire. – Votre véhicule se trouve dans une région où la réception des signaux du réseau cellulaire est difficile, comme dans un tunnel, un stationnement souterrain, près d’un grand immeuble ou dans une région montagneuse. – Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour en prévenir l’utilisation non autorisée. ● Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est pas idéale ou lorsque le bruit ambiant est trop élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de l’autre personne pendant un appel. ● Immédiatement après que le contacteur d’allumage est enfoncé à la position ON, ou que le DVD-ROM est inséré dans le système de navigation, il est possible que la réception d’un appel ne puisse se faire qu’après un certain délai. ● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil. ● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au moyen de la connexion sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement que d’habitude. Le système téléphonique mains libres BluetoothMD de votre véhicule n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires. ● Si le téléphone mains libres semble ne pas fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » plus loin dans ce chapitre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des renseignements relatifs au dépannage. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-71 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs de la chaîne audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit. ● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne, du boîtier du téléphone cellulaire, etc. ● La force du signal indiquée à l’écran ne correspondra pas à celle qui s’affiche sur les écrans de certains téléphones cellulaires. INFORMATION SUR LA RÉGLEMENTATION Information sur la réglementation de la FCC – MISE EN GARDE : Afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre les règlements de la FCC. 2. ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Information sur la réglementation IC – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. COMMANDES VOCALES Vous pouvez vous servir de commandes vocales pour appeler diverses fonctions de votre système téléphonique mains libres BluetoothMD au moyen du système de reconnaissance vocale NISSAN. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de reconnaissance vocale NISSAN » plus loin dans ce chapitre. – Ce dispositif numérique de classe B est conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel brouilleur visant les appareils numériques. BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous licence par Xanavi Informatics Corporation. – L’utilisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible; et 4-72 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LHA0747 PROCESSUS D’ASSOCIATION 1. Appuyez sur le bouton SETUP (configuration) et sélectionnez la touche « Téléphone ». 2. Faites défiler la liste jusqu’à la dernière option et sélectionnez la touche « Options Bluetooth ». 3. Sélectionnez la touche « Enregistrer un téléphone Bluetooth », puis sélectionnez une des touches « Vide (ajouter nouveau) ». WHA0788 LHA0760 4. Lorsqu’un code NIP s’affiche à l’écran, utilisez le téléphone cellulaire compatible BluetoothMD pour entrer ce code NIP. Le processus d’association du téléphone cellulaire varie en fonction des fabricants de téléphones cellulaires. Consultez le mode d’emploi du téléphone cellulaire pour plus de détails. 5. Lorsque l’association du téléphone est terminée, l’écran revient à l’affichage de réglage BluetoothMD. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-73 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 LHA0761 LHA1010 TRANSFERT DE DONNÉES DU TÉLÉPHONE Vous pouvez enregistrer jusqu’à 70 numéros de téléphone dans le répertoire téléphonique. 1. Appuyez sur le bouton SETUP (configuration) et sélectionnez la touche « Téléphone ». 2. Sélectionnez la touche « Numéros favoris ». 3. Sélectionnez une des touches « Vide (ajouter nouveau) » dans la liste du répertoire téléphonique. LHA0762 4. Sélectionnez la touche « Bluetooth » pour transférer une entrée du répertoire téléphonique de votre téléphone cellulaire à celui de votre véhicule. 5. Utilisez votre téléphone cellulaire pour transférer le nom d’une personne et son numéro de téléphone depuis la mémoire de votre téléphone cellulaire. Le processus de transfert de mémoire du téléphone cellulaire varie en fonction des fabricants de téléphones cellulaires. Consultez le mode d’emploi du téléphone cellulaire pour plus de détails. 4-74 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 Appels émis : Enregistrez le nom et le numéro de téléphone à partir de la liste des appels sortants. Appels reçus : Enregistrez le nom et le numéro de téléphone à partir de la liste des appels entrants. Pour supprimer une entrée, sélectionnez la touche « Supprimer une entrée ». LHA0763 LHA0764 6. Si vous souhaitez ajouter une étiquette vocale, sélectionnez la touche « Oui » sur l’écran « Enregistrer un repère vocal ? » . Par exemple, si votre associé s’appelle David, dites « David » lorsque l’écran d’enregistrement d’étiquettes vocales s’affiche. L’étiquette vocale « David » sera enregistrée dans le répertoire téléphonique. L’étiquetage vocal est une fonction très utile prise en charge par le système de reconnaissance vocale. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de reconnaissance vocale NISSAN » plus loin dans ce chapitre. 7. Lorsque le transfert du répertoire téléphonique est terminé, l’écran revient à la liste de noms du répertoire téléphonique. Il y a diverses façons d’entrer un numéro de téléphone. Choisissez une des options suivantes au lieu de sélectionner la touche « Bluetooth » tel que décrit à l’étape 4 ci-dessus. Entrer données par clavier : Entrez manuellement le nom et le numéro de téléphone. Répertoire téléphonique téléchargé : Sélectionnez une entrée dans la liste des numéros de téléphone déjà transférée dans le répertoire téléphonique de votre véhicule. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-75 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 4. Une fois l’appel terminé, observez la procédure décrite ci-après. a. Sélectionnez la touche « Raccrocher ». b. Maintenez le bouton du téléphone situé sur le volant enfoncé. Il y a diverses façons de placer un appel. Choisissez une des options suivantes au lieu de sélectionner la touche « Numéros favoris » tel que décrit à l’étape 2 ci-dessus. Rappeler : Composez de nouveau le numéro de téléphone précédent. LHA0765 FAIRE UN APPEL Pour établir un appel, observez la procédure décrite ci-après. 1. Appuyez sur le bouton du téléphone situé sur le volant. L’écran du téléphone s’affiche. 2. Sélectionnez la touche « Numéros favoris ». 3. Sélectionnez une des touches de personne transférée à partir de la liste. Le numéro de téléphone est composé. Historique - Appels émis : Sélectionnez le nom et le numéro de téléphone à partir du registre des appels sortants. Historique - Appels reçus : Sélectionnez le nom et le numéro de téléphone à partir du registre des appels entrants. Répertoire téléphonique téléchargé : Sélectionnez une entrée dans la liste des numéros de téléphone déjà transférés dans le répertoire téléphonique de votre véhicule. Composer : Composez manuellement le numéro de téléphone. LHA0766 RÉCEPTION D’UN APPEL Lorsque le téléphone sonne, l’affichage passe en mode de téléphone. Pour recevoir un appel, choisissez une des deux options suivantes. a. Sélectionnez la touche « Décrocher » à l’écran. b. Appuyez sur le bouton du téléphone situé sur le volant. Il y a diverses façons de recevoir un appel. Sélectionnez une des options affichées à l’écran. Décrocher : Acceptez l’appel entrant et répondez. 4-76 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—tbrooks 墍 Entrer chiffre : Affiche un clavier pour entrer des numéros au besoin. Par exemple, entrez votre NIP pour le service de courrier vocal. En attente : Poursuivez la mise en attente des appels. Refuser : Refusez un appel entrant. Mode secret OFF : Cette touche s’affiche après avoir sélectionné la touche « Mode secret ON ». Cette touche permet d’annuler l’option de sourdine. Pour mettre fin à un appel, observez l’une des méthodes décrites ci-après. a. Sélectionnez la touche « Refuser » à l’écran. b. Maintenez le bouton du téléphone tué sur le volant enfoncé. si- LHA0767 PENDANT UN APPEL Pour régler le volume de la voix de votre interlocuteur, appuyez sur le bouton de volume situé sur le volant ou tournez le bouton de commande de volume de la planche de bord pendant votre conversation téléphonique. Ce réglage est également disponible dans le mode SETUP (configuration). Plusieurs options vous sont offertes au cours d’un appel. Sélectionnez une des options affichées à l’écran au besoin. Raccrocher : Terminez l’appel. Combiné : Transférez l’appel sur votre téléphone cellulaire. Mode secret ON : Mettez votre voix en sourdine. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-77 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/09/08—debbie 墍 ● Supprimer une entrée du répertoire téléphonique téléchargé : Supprimez une seule entrée du répertoire téléphonique transféré. Sélectionnez la touche portant la lettre correspondante, puis sélectionnez la touche indiquant le nom de l’entrée que vous souhaitez supprimer. Sélectionnez la touche « Oui » pour supprimer l’entrée. Effacer journaux d’appels : Supprimez le registre de tous les appels sortants et entrants de la liste. LHA1010 RÉGLAGE DU TÉLÉPHONE Pour effectuer les réglages de votre téléphone mains libres selon vos préférences, appuyez sur le bouton SETUP (configuration), puis sélectionnez la touche « Téléphone » à l’écran. Numéros favoris : Consultez la section « Transfert du répertoire téléphonique » ci-dessus dans ce chapitre. Répertoire téléphonique téléchargé : Consultez l’information suivante pour chaque option. WHA0788 ● Télécharger toutes les entrées : Transférez toutes les entrées du répertoire téléphonique de votre téléphone cellulaire à celui de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Transfert du répertoire téléphonique » ci-dessus dans ce chapitre. ● Supprimer le répertoire téléphonique téléchargé : Supprimez toutes les entrées du répertoire téléphonique transféré. Volume sonnerie : Réglez le volume de la sonnerie du téléphone moins fort « – » ou plus fort « + ». Réception téléphone : Réglez le volume des appels entrants du téléphone moins fort « – » ou plus fort « + ». Sonnerie du véhicule : Si vous sélectionnez cette option, une sonnerie spécifique et différente de celle de votre téléphone cellulaire retentira à la réception d’un appel. 4-78 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Modifier nom de téléphone : Si vous souhaitez modifier la façon dont le nom de votre téléphone apparaît, sélectionnez cette touche pour qu’un écran de saisie de caractère s’affiche. LHA1011 LHA1012 Options Bluetooth : Consultez l’information suivante pour chaque option. ● Remplacer téléphone : Si vous utilisez plusieurs téléphones enregistrés dans le système, vous pouvez changer la priorité des téléphones affichés sur la liste. ● Connexion Bluetooth : Si vous désactivez cette option, la connexion entre le téléphone cellulaire et le module de téléphone de votre véhicule sera coupée. ● Liste des téléphones Bluetooth appairés : Jusqu’à cinq téléphones cellulaires enregistrés peuvent être affichés dans la liste. ● Enregistrer un téléphone Bluetooth : Consultez la section « Processus d’association » dans ce chapitre. ● Supprimer un téléphone enregistré : Supprimez un téléphone cellulaire enregistré de la liste des téléphones associés. ● Information Bluetooth : Vérifiez les renseignements sur le nom du dispositif, le nom du véhicule, l’adresse du dispositif, le NIP du dispositif et l’état de la connexion. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-79 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 SYSTÈME DE RECONNAISSANCE VOCALE NISSAN (selon l’équipement du véhicule) Le système de reconnaissance vocale NISSAN permet une utilisation mains libres des systèmes qui équipent votre véhicule, par exemple, le système téléphonique ou le système de navigation. ● Si une commande n’est pas reconnue, le système annonce « Please say again. » (énoncez la commande de nouveau). Répétez clairement la commande. Pour utiliser le système de reconnaissance vositué cale NISSAN, appuyez sur le bouton sur le volant. Énoncez ensuite la commande que le système doit activer. La commande énoncée est captée par le microphone et l’action sera exécutée si la commande est reconnue par le système. Par la suite, le système de reconnaissance vocale NISSAN émet une réponse vocale et affiche un message à l’écran pour vous informer des résultats de la commande. ● Si vous souhaitez annuler une commande, ou maintenez appuyez sur le bouton le bouton enfoncé pendant deux secondes lorsque le système répond. Le système annonce : « Voice input is canceled » (commande vocale annulée). UTILISATION DU DISPOSITIF Initialisation Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Le système est ensuite prêt à accepter les commandes vocales. Si vous appuyez sur le bouton avant la fin de l’initialisation, le système affichera « Phonetic data downloaded. Please wait. » (Données phonétiques téléchargées. Veuillez patienter.) LHA0768 Émission de commandes vocales 1. Appuyez sur le bouton . 2. Le système annonce : « Please say a command » (énoncez une commande). 3. Attendez que la tonalité retentisse et que l’icône de visage change avant d’énoncer une commande. Pour plus de détails, consultez la section « Liste des commandes vocales » plus loin dans ce chapitre. 4. Le système confirme votre commande par une réponse vocale et l’affichage d’un message. ● Pour régler le volume de la réponse vocale, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou -) du volant lorsque le système répond. Conseils d’utilisation Respectez les mesures suivantes pour optimiser le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN : ● Maintenez autant que possible le silence dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de circulation, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales. ● Attendez qu’une tonalité retentisse avant d’énoncer une commande. Autrement, la commande ne sera pas correctement reçue. 4-80 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Commencez à énoncer une commande dans les trois secondes et demie après la tonalité. ● Parlez naturellement sans marquer une pause entre les mots. CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME Le système de reconnaissance vocale NISSAN peut activer les systèmes suivants : ● Navigation (selon l’équipement du véhicule) - Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation pour connaître les commandes vocales disponibles et l’utilisation. ● Système téléphonique BluetoothMD. mains libres Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation. Chiffres Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon pour que le système de reconnaissance vocale NISSAN les reconnaisse. Voici quelques exemples. En général, vous pouvez dire « zero » (zéro) ou « oh » pour le « 0 ». Numéros de téléphone : Énoncez les numéros de téléphone en fonction des exemples suivants : ● 1 800 662-6200 ● dites « Dial » (composez) ou « Phone dial » (téléphone, composez) et le système répond « Please say the first group of numbers » (veuillez énoncer le premier groupe de nombres), puis dites : – « One eight oh oh six six two six two oh oh » (un huit oh oh six six deux six deux oh oh), – « One eight hundred six six two six two oh oh » (un huit cents six six deux six deux oh oh), ou – « One eight zero zero six six two six two oh oh » (un huit zéro zéro six six deux six deux oh oh). Nota 1 : Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à la fois. Nota 2 : Vous ne pouvez pas énoncer 555-6000 par « five five five six thousand » (cinq cinq cinq six milles). Vocabulaire personnel (étiquettes vocales) Le système de reconnaissance vocale NISSAN offre une fonction appelée « voicetags » (étiquetage vocal), qui peut être associée aux systèmes de téléphone et de navigation (selon l’équipement du véhicule). À l’aide de votre propre voix, il est possible d’enregistrer jusqu’à 70 étiquettes vocales dans le « répertoire téléphonique » (téléphone) et jusqu’à 20 emplacements dans le « carnet d’adresses » (système de navigation). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système téléphonique mains libres BluetoothMD » ci-dessus dans ce chapitre, et le Manuel d’utilisation du système de navigation (selon l’équipement du véhicule) pour l’enregistrement des « étiquettes vocales ». COMMANDES VOCALES DU SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD En fonction du type de commande choisi, vous pouvez utiliser différentes phrases. Les mots facultatifs sont indiqués entre crochets [ ]. Certains mots, identifiés par une barre oblique /, indiquent un mot de remplacement que vous pouvez sélectionner lorsque vous énoncez une commande. Les données des options que vous devez entrer, Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-81 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 par exemple, un numéro de téléphone, sont indiquées en italique, entre des signes inférieurs et supérieurs < >. Comment énoncer les commandes Exemple : « [PHONE (téléphone)] DIAL/CALL (composer-appeler) <numéros de téléphone> » correspond aux commandes suivantes. DIAL (composer) <numéros de téléphone de 1 à 32> CALL (appeler) <numéros de téléphone de 1 à 32> PHONE DIAL (téléphone, composer) <numéros de téléphone de 1 à 32> Commandes d’aide ● « COMMAND LIST » (liste des commandes), « VOICE HELP » (aide vocale) ou « HELP » (aide) Fournit de l’information vocale sur le système de reconnaissance vocale NISSAN et affiche une liste des commandes. Commandes du téléphone ● « [PHONE (téléphone)] DIAL (composer) <numéros de téléphone> » ou « CALL (appeler) <numéros de téléphone> » Compose le numéro de téléphone donné dans la commande. Énoncez le numéro de téléphone sans marquer de pause. Le numéro se compose automatiquement. ● « [PHONE (téléphone)] REDIAL (recomposer) » Recompose le dernier numéro de téléphone. ● « OUTGOING CALLS (appels sortants) » Affiche l’historique des listes d’appels sortants (1 à 5). ● « INCOMING CALLS (appels entrants) » Affiche l’historique des listes d’appels entrants (1 à 5). ● « PHONE SELECT (sélectionner téléphone) <numéro du téléphone prioritaire 1 à 5> » ou « SELECT/CHOOSE PHONE (sélectionner-choisir téléphone) <numéro du téléphone prioritaire 1 à 5> » Si vous utilisez plusieurs téléphones enregistrés dans le système, vous pouvez choisir le téléphone qui sera relié au système (pourvu que ce téléphone soit dans l’habitacle). ● « PHONEBOOK (répertoire téléphonique) » Affiche la première page de la liste du « répertoire téléphonique ». ● « PHONEBOOK (répertoire téléphonique) <étiquette vocale> » Affiche « l’étiquette vocale » spécifique dans le « répertoire téléphonique » et compose le numéro de téléphone spécifié dans « l’étiquette vocale » après avoir appuyé sur le bouton ENTER (entrée) du volant. ● « PHONEBOOK (répertoire téléphonique) [PLAY (lire)] DIRECTORY (répertoire) » ou « PLAY PHONEBOOK (lire répertoire téléphonique) [DIRECTORY (répertoire)] » Compose le numéro de téléphone enregistré dans le répertoire téléphonique. COMMANDES VOCALES DU SYSTÈME DE NAVIGATION (selon l’équipement du véhicule) Pour plus de détails sur les commandes vocales disponibles et sur leur utilisation, consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation. 4-82 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 LHA0747 RÉGLAGES DE LA RECONNAISSANCE VOCALE Appuyez sur le bouton SETUP (configuration), puis appuyez sur la touche « Reconnaiss. vocale ». LHA1014 Confirmation vocale : Lorsque cette option est activée (le témoin est allumé), le guidage vocal est en vigueur lorsque le système de reconnaissance vocale est en fonction. Appuyez sur la touche « ON » de l’option Confirmation vocale pour désactiver le guidage vocal pendant la reconnaissance vocale. Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-83 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 GUIDE DE DÉPANNAGE Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. En cas de difficulté, vérifiez et adoptez les mesures suivantes en relation avec le problème. Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu. Symptôme ou message d’erreur Le système affiche « COMMAND NOT RECOGNIZED » (commande non reconnue) ou n’interprète pas correctement la commande. Solution 1. Assurez-vous que le format de la commande est valide. Consultez la section Liste des commandes dans ce chapitre. 2. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans le véhicule. 3. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. 4. Si vous n’avez pas utilisé les mots facultatifs dans votre commande, réessayez avec ces mots. Le système sélectionne toujours la mauvaise étiquette vocale. 1. Assurez-vous que l’étiquette vocale demandée correspond à celle enregistrée à l’origine. Vous pouvez le confirmer en demandant le carnet d’adresses du répertoire ou la commande du répertoire téléphonique. 2. Replacez l’une des étiquettes vocales qui portent à confusion par une étiquette vocale différente. 4-84 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 5 Démarrage et conduite Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2 Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Pour éviter les collisions et les renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Récupération d’un véhicule hors route . . . . . . . . . . . . 5-6 Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Conduite et consommation d’alcool ou de drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Bouton-poussoir d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Positions du bouton-poussoir d’allumage. . . . . . . . . . 5-9 Décharge de la pile de la clé intelligente de NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Boîte de vitesses manuelle (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Précautions relatives à l’utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-22 Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-23 Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Fonction antipatinage à l’accélération (TCS) (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-31 Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-31 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-32 Chauffe-moteur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 PRÉCAUTIONS POUR LE DÉMARRAGE ET LA CONDUITE AVERTISSEMENT ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone) AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez pas votre véhicule en laissant le moteur en marche, peu importe la durée de votre absence. ● Le couvercle du coffre doit demeurer fermé lorsque le véhicule roule pour prévenir l’infiltration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Si vous devez absolument conduire en laissant le coffre ouvert, prenez les précautions suivantes : 1. Ouvrez toutes les glaces. 2. Tournez la commande de recirculation d’air à la position d’arrêt et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l’air. ● Si vous devez acheminer des câbles électriques ou d’autres connexions de la remorque par le joint du couvercle du coffre ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. le véhicule l’entretien; est soulevé pour b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle; c. vous avez noté un changement au niveau du bruit émis par le système d’échappement; d. à la suite d’un accident, le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule ont subi des dommages. 5-2 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL Le système d’échappement de votre véhicule contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées dans le catalyseur trifonctionnel. AVERTISSEMENT ● Les gaz d’échappement et le système d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d’échappement. ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les dépôts générés par l’essence au plomb compromettent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire votre véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. ● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel. ● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce dernier ou en le remorquant. SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement du véhicule) une fois par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu considérablement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. De plus, un pneu sousgonflé augmente la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile de la bande de roulement et peut compromettre le comportement routier et la capacité de freinage du véhicule. Démarrage et conduite 5-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien adéquat des pneus, et qu’il incombe toujours au conducteur de maintenir les pneus correctement gonflés, même si l’état de sous-gonflage n’allume pas le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis il demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après avoir remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Renseignements additionnels : ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne surveille pas la pression du pneu de secours. ● Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). ● Même si vous avez réglé la pression de gonflage des pneus, le témoin de basse pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et désactiver le témoin de basse pression des pneus. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression des pneus. ● La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu. Cela peut causer l’activation du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus. ● L’étiquette des pneus et d’information sur la charge (aussi appelé étiquette du véhicule ou étiquette de pression de gonflage des pneus) est située dans l’ouverture de porte du conducteur. ● Vous pouvez aussi vérifier la pression de tous les pneus (sauf la roue de secours) à l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule). L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. Consultez la section « Données de pression de gonflage des pneus » du chapitre « Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale » dans ce manuel. 5-4 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ». AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du chapitre « En cas d’urgence ».) ● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. MISE EN GARDE N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela peut nuire à la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionnera pas correctement. Certains dispositifs et émetteurs pourraient entraver temporairement le fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus et provoquer l’allumage du témoin de basse pression des pneus. Exemples : – Des équipements ou des dispositifs électriques situés à proximité du véhicule qui utilisent des fréquences radio proches de celles du système. – Un émetteur utilisant des fréquences radio proches de celles du système qui se trouve dans l’habitacle ou à proximité du véhicule. – Un ordinateur (ou un autre équipement similaire) ou un convertisseur continu-alternatif est utilisé dans l’habitacle ou à proximité du véhicule. Démarrage et conduite 5-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Avis de la FCC : Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas conduit de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut survenir. Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les virages à haute vitesse et les coups de volant parce que ces comportements peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, une perte de maîtrise peut vous faire entrer en collision avec d’autres véhicules ou des objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel, et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même. Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement. RÉCUPÉRATION D’UN VÉHICULE HORS ROUTE Pendant la conduite, les roues du côté droit ou du côté gauche peuvent involontairement quitter la chaussée. En pareil cas, conservez la maîtrise du véhicule conformément à la procédure ci-dessous. Notez que cette procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du véhicule, de la route et de la circulation. 1. Demeurez calme et ne réagissez pas trop brusquement. 2. Ne serrez pas les freins. 3. Tenez fermement le volant des deux mains et tentez de maintenir une trajectoire directe. 4. Au moment opportun, relâchez lentement la pédale d’accélérateur pour graduellement ralentir le véhicule. 5. Si aucun obstacle ne croise votre trajectoire, dirigez le véhicule pour qu’il suive la route pendant que le véhicule ralentit. Ne tentez pas de revenir sur la chaussée avant que la vitesse du véhicule ne soit réduite. 6. Lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité, tournez graduellement le volant jusqu’à ce que les deux pneus reviennent sur la chaussée. Lorsque tous les pneus se trouvent sur la chaussée, dirigez le véhicule pour qu’il demeure dans la voie appropriée. 5-6 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Si vous décidez qu’il est impossible de revenir sur la chaussée en toute sécurité en raison de l’état du véhicule, de la route ou de la circulation, ralentissez graduellement le véhicule pour l’immobiliser en lieu sûr hors route. PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT Les actions suivantes peuvent accroître le risque de perdre la maîtrise du véhicule en cas de perte soudaine de pression d’air d’un pneu. La perte de maîtrise du véhicule peut provoquer une collision et causer des blessures. Une perte rapide de pression d’air ou un éclatement peut survenir si le pneu est crevé ou s’il a été endommagé en heurtant un trottoir ou un nid de poule. Une perte rapide de pression d’air peut aussi être provoquée par la conduite sur des pneus insuffisamment gonflés. ● Le véhicule se déplace généralement dans la direction du pneu à plat. Une perte rapide de pression d’air peut nuire à la tenue de route et à la stabilité du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées. ● Ne tournez pas rapidement le volant. Contribuez à prévenir toute perte rapide de pression d’air en conservant la pression d’air appropriée et en inspectant visuellement les pneus pour vous assurer de l’absence d’usure et de dommages. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Si un pneu perd rapidement de l’air ou éclate pendant la conduite, conservez la maîtrise du véhicule en suivant la procédure ci-dessous. Notez que cette procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du véhicule, de la route et de la circulation. ● Ne serrez pas rapidement les freins. ● Ne relâchez pas rapidement la pédale d’accélérateur. 1. Demeurez calme et ne réagissez pas trop brusquement. 2. Tenez fermement le volant des deux mains et tentez de maintenir une trajectoire directe. 3. Au moment opportun, relâchez lentement la pédale d’accélérateur pour graduellement ralentir le véhicule. 4. Dirigez graduellement le véhicule en lieu sûr hors de la route et à l’écart de la circulation dans la mesure du possible. 5. Serrez légèrement la pédale de frein pour graduellement immobiliser le véhicule. 6. Allumez les feux de détresse et communiquez avec un service d’assistance routière pour faire changer le pneu ou consultez la section « Remplacement d’un pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du manuel du conducteur. CONDUITE ET CONSOMMATION D’ALCOOL OU DE DROGUES AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident. NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux Démarrage et conduite 5-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 BOUTON-POUSSOIR D’ALLUMAGE quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens. N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font pas bon ménage. Cela s’applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant. AVERTISSEMENT N’enfoncez pas le bouton-poussoir d’allumage lorsque vous roulez, sauf en cas d’urgence. (Le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé rapidement trois fois ou lorsque le contacteur d’allumage est maintenu enfoncé pendant deux secondes.) Si le moteur s’arrête pendant la conduite, il peut en résulter une collision et des blessures graves. LSD0237 Lorsque vous appuyez sur le contacteur d’allumage sans enfoncer la pédale de frein (transmission à variation continue) ou la pédale d’embrayage (boîte manuelle), le contacteur d’allumage s’allume comme suit : Appuyez au centre du bouton : ● une fois pour la position ACC; ● deux fois pour la position ON; ● trois fois pour la position OFF. Le contacteur d’allumage revient automatiquement à la position LOCK lorsqu’une portière est ouverte ou fermée et que le contacteur d’allumage est à la position OFF. 5-8 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Le contacteur d’allumage comprend un dispositif de verrouillage de direction antivol. Le verrou du contacteur d’allumage est conçu pour éviter qu’il puisse être enfoncé à la position OFF tant que le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement) (transmission à variation continue) ou N (point mort) (boîte manuelle). S’il n’est pas possible d’enfoncer le contacteur d’allumage à la position OFF, observez les étapes suivantes : 1. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) (transmission à variation continue) ou N (point mort) (boîte manuelle). 2. Enfoncez le contacteur d’allumage. La position du contacteur d’allumage passera à ON. 3. Enfoncez de nouveau le contacteur d’allumage à la position OFF. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) lorsque la pédale de frein est enfoncée et que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. Le volant doit être tourné d’un huitième de tour dans un sens ou dans l’autre à partir de la position verticale pour être verrouillé. Enfoncez le contacteur d’allumage à la position LOCK pour verrouiller le volant. Pour le déverrouiller, appuyez sur le contacteur d’allumage tout en tournant légèrement le volant de gauche à droite. Si la batterie du véhicule est déchargée, le bouton-poussoir d’allumage ne pourra pas être placé à la position LOCK. Certains témoins et avertissements s’afficheront à l’écran multifonction. Consultez la section « Écran multifonction » du chapitre « Commandes et instruments ». POSITIONS DU BOUTONPOUSSOIR D’ALLUMAGE LOCK (position de stationnement normale) : Le bouton-poussoir d’allumage ne peut être verrouillé qu’en position LOCK. Le bouton-poussoir d’allumage se déverrouille lorsqu’il est enfoncé à la position ACC lorsque vous portez la clé intelligente, ou lorsque la clé intelligente est insérée dans son récepteur. Le bouton-poussoir d’allumage se verrouille lorsqu’une des portières est ouverte ou fermée alors qu’il se trouve en position OFF. OFF : Le contacteur d’allumage passe à la position OFF lorsque vous coupez le moteur à l’aide du contacteur. Aucune partie du bouton-poussoir d’allumage ne s’allume. ACC (accessoires) : Dans cette position, les accessoires électriques, tels que la radio, peuvent être utilisés même si le moteur ne tourne pas. La position ACC comporte un dispositif antidécharge de la batterie qui met automatiquement le contacteur d’allumage en position OFF après un délai de 1 heure dans les conditions suivantes : ● toutes les portes sont fermées; ● le levier sélecteur est à la position P (stationnement). Le dispositif antidécharge de la batterie s’annule si l’une des conditions suivantes survient : ● une des portes est ouverte; ● le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement); ● la position change. du contacteur d’allumage Démarrage et conduite 5-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ON (position de marche normale) : Dans cette position, le système d’allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction. MISE EN GARDE Ne laissez pas le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON pour une période prolongée lorsque le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger. DÉCHARGE DE LA PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE DE NISSAN WSD0232 WSD0233 Si la pile de la clé intelligente est presque épuiA du récepteur de la clé intellisée, le témoin 䊊 gente s’allume à l’écran multifonction. Consultez la section « Écran multifonction » du chapitre « Commandes et instruments ». Pour retirer la clé intelligente de son récepteur, enfoncez le bouton-poussoir d’allumage à la position LOCK et tirez la clé intelligente hors de son C. récepteur 䊊 En pareil cas, insérez la clé intelligente dans son B afin de pouvoir faire démarrer le récepteur 䊊 moteur. Assurez-vous d’insérer la clé intelligente dans le bon sens. La partie avant doit être orientée vers le haut et la partie de l’anneau de clé doit être orientée vers le bas, tel qu’illustré. 5-10 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR NOTA : Le récepteur de la clé intelligente ne recharge pas la pile de la clé intelligente. Si le témoin de pile faible de la clé intelligente s’affiche, vous devez remplacer la pile dès que possible. Consultez la section « Remplacement de la pile de la clé intelligente de Nissan » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». MISE EN GARDE ● N’insérez jamais un objet autre que la clé intelligente dans le récepteur de la clé intelligente. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil. ● Assurez-vous que la clé intelligente est insérée dans le bon sens dans son récepteur. Le moteur pourrait ne pas démarrer si la clé n’est pas dans le bon sens. ● Retirez la clé intelligente de son récepteur après avoir placé le boutonpoussoir d’allumage à la position LOCK. ● Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule. ● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement. ● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de tous les phares. ● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Verrouillez toutes les portières. ● Placez les sièges et réglez les appuie-tête. ● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même. ● En plaçant le bouton-poussoir d’allumage à la position ON, vérifiez le fonctionnement des témoins. Consultez la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Modèles à transmission à variation continue : Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée. Le démarreur peut être actionné seulement si le levier sélecteur est au point mort ou à la position de stationnement. Boîte de vitesses manuelle : Déplacez le levier sélecteur au point mort (N). Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage. Le démarreur est conçu pour fonctionner seulement lorsque la pédale d’embrayage est complètement enfoncée. 3. Enfoncez le contacteur d’allumage à la position ON. Enfoncez la pédale de frein et la pédale d’embrayage (selon l’équipement du véhicule), et appuyez sur le bouton-poussoir d’allumage pour faire démarrer le moteur. Pour faire démarrer le moteur immédiatement, appuyez brièvement sur le boutonpoussoir d’allumage tout en enfonçant la pédale de frein, peu importe la position du bouton-poussoir d’allumage. Démarrage et conduite 5-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CONDUITE DU VÉHICULE ● Lorsque le démarrage du moteur est très difficile, par exemple, par temps très froid ou au redémarrage, maintenez l’accélérateur enfoncé environ au tiers de sa course et actionnez le démarreur. Relâchez l’accélérateur lorsque le moteur démarre. ● S’il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Enfoncez le bouton-poussoir d’allumage à la position ON pour faire démarrer le moteur. Après 5 à 6 secondes, enfoncez le bouton-poussoir d’allumage à la position LOCK pour interrompre le démarreur. Relâchez la pédale d’accélérateur. Avec l’accélérateur relâché et la pédale de frein enfoncée, sollicitez de nouveau le démarreur en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus. MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur refuse de démarrer, enfoncez le boutonpoussoir d’allumage à la position OFF et attendez 10 secondes avant la prochaine tentative, sous peine d’endommager le démarreur. 4. Réchauffement Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid. Par temps froid, laissez le moteur tourner de deux à trois minutes au moins avant de l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur une courte période peuvent rendre le véhicule plus difficile à démarrer. 5. Pour arrêter le moteur, placez le levier sélecteur à la position P (stationnement) (transmission à variation continue) ou N (point mort) (boîte manuelle), serrez le frein de stationnement et enfoncez le boutonpoussoir d’allumage à la position OFF. TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière), D (marche avant) ou au mode manuel de passage des rapports. Ne relâchez la pédale de frein qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident. ● Le régime de ralenti d’un moteur froid est élevé. Faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit réchauffé. ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. 5-12 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident. MISE EN GARDE Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une côte ascendante, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein. La transmission à variation continue de votre véhicule est électroniquement commandée pour produire un rendement optimal et un fonctionnement régulier. Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures. NOTA : Afin de protéger la transmission à variation continue, le couple du moteur pourrait être automatiquement réduit si son régime augmente brusquement lors de la conduite sur des chaussées glissantes ou lors d’un contrôle du véhicule sur dynamomètre. Démarrage du véhicule 1. Après avoir démarré le moteur, enfoncez complètement la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement). La transmission à variation continue de votre véhicule est conçue pour qu’il soit nécessaire d’enfoncer la pédale de frein avant de déplacer le levier de la position P (stationnement) à un autre rapport lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) ni changer de position lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK ou ACC. 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite. 3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule entamer graduellement son déplacement. 4. Immobilisez complètement le véhicule avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement). Démarrage et conduite 5-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures ou des dommages matériels importants. P (stationnement) MISE EN GARDE LSD0182 Pour déplacer le levier sélecteur : appuyez sur le bouton et enfoncez la pédale de frein; appuyez sur le bouton et déplacez le levier sélecteur; déplacez le levier sélecteur sans appuyer sur le bouton. Changement des vitesses Une fois le moteur en marche, enfoncez complètement la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers toute autre position désirée. Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Cette position s’utilise une fois le véhicule stationné ou au démarrage du moteur. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement). R (marche arrière) MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Cette position s’utilise pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière). N (point mort) Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer. D (marche avant) Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant. 5-14 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 tion indique 1 (première) jusqu’à 6 (sixième) selon la vitesse du véhicule. Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit : 1⇔ 2 ⇔ 3 ⇔ 4 ⇔ 5 ⇔ 6 6 (sixième) : Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant sur autoroute. 5 (cinquième) : LSD0182 Mode manuel de passage des rapports Lorsque le levier sélecteur est déplacé de la position D (marche avant) vers la grille de passage manuel des rapports, que le véhicule roule ou non, la boîte de vitesses entre en mode de passage manuel des rapports. Il est alors possible de sélectionner manuellement les gammes de rapports de la boîte de vitesses. En mode de passage manuel des rapports, la position de gamme s’affiche à l’indicateur. Lorsque le levier sélecteur est déplacé à la grille de passage manuel des rapports, le témoin de posi- Utilisez cette position pour gravir de longues pentes ou pour obtenir un freinage moteur en descendant de longues pentes. 4 (quatrième), (deuxième) : 3 (troisième) et 2 Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les descentes abruptes. M1 (première manuelle) Cette position est utilisée pour la conduite à basse vitesse dans des pentes ascendantes raides, dans la neige profonde, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes. ● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes à un rapport inférieur au sixième. La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. Passage ascendant Déplacez le levier sélecteur vers le côté + (haut). (La boîte monte les rapports.) Passage descendant Déplacez le levier sélecteur vers le côté ⫺ (bas). (La boîte descend les rapports.) ● La boîte de vitesses rétrograde automatiquement. (Par exemple, si vous sélectionnez la 3e gamme, la boîte de vitesses rétrograde entre le 3e et le 1er rapport.) ● Un double déplacement rapide du levier sélecteur dans la même direction provoque un passage successif des rapports. Annulation du mode de passage manuel des rapports Replacez le levier sélecteur en position D (marche avant) pour rétablir le mode de fonctionnement normal de la boîte de vitesses. Démarrage et conduite 5-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne pas passer le rapport sélectionné. Cette caractéristique permet de maintenir un niveau de performance de conduite optimal, de réduire les risques d’avaries mécaniques et de perte de maîtrise du véhicule. ● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait automatiquement passer un rapport supérieur à celui que vous avez sélectionné dans le but d’éviter un surrégime du moteur. Lorsque la vitesse du véhicule diminue, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement et passe en première vitesse avant l’arrêt complet du véhicule. ● La transmission à variation continue ne peut fonctionner qu’en mode de conduite automatique lorsque la température du liquide de la transmission à variation continue est très basse, même si l’on sélectionne le mode de passage manuel des rapports. Cette condition est normale. Vous pouvez sélectionner le mode manuel une fois le liquide de la transmission à variation continue réchauffé. ● Lorsque la température du liquide de la transmission à variation continue est très élevée, les rapports supérieurs pourraient s’engager plus tôt qu’à l’habitude. Cette condition est normale. LSD0183 Déverrouillage du levier de vitesse Vous ne pourrez peut-être pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers une autre position si la charge de la batterie est basse ou déchargée, même si la pédale de frein et le bouton du levier sélecteur sont enfoncés. Si la batterie est complètement déchargée, le volant ne pourra pas être verrouillé ni déverrouillé. Ne déplacez pas le véhicule lorsque le volant est verrouillé. Vous devrez procéder à un démarragesecours ou faire recharger la batterie. Consultez la section « Démarrage-secours » du chapitre « En cas d’urgence ». Communiquez avec votre 5-16 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 concessionnaire NISSAN ou un service de remorquage professionnel. Pour déplacer le levier sélecteur, procédez comme suit : 1. Enfoncez le bouton-poussoir d’allumage à la position LOCK. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesse, tel qu’illustré. 4. Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. 5. Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas. 6. Enfoncez le bouton-poussoir d’allumage à la position ON pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut maintenant être conduit normalement. Si le levier sélecteur ne peut être déplacé hors de la position P (stationnement), faites vérifier dès que possible la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT Si le levier sélecteur ne peut être déplacé hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à d’autres personnes. Rétrogradation de l’accélérateur – en position D – Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule. Mode de protection de surchauffe du liquide de transmission Cette transmission à variation continue dispose d’un mode de protection de surchauffe du liquide de transmission. Si la température du liquide devient excessive (par exemple, en gravissant une pente abrupte à pleine charge en tractant une remorque), le couple du moteur et, en certains cas, la vitesse du véhicule, pourraient être diminués automatiquement afin d’éviter d’endommager la transmission à variation continue. La vitesse du véhicule peut être contrôlée par l’accélérateur, mais le couple du moteur et la vitesse du véhicule pourraient être limités. Protection totale Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer pour indiquer que le mode de protection de la transmission (mode dégradé) est activé; consultez la section « Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et instruments ». Le dispositif peut s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. En pareil cas, enfoncez le bouton-poussoir d’allumage à la position OFF et attendez 10 secondes. Enfoncez de nouveau le boutonpoussoir d’allumage à la position ON. Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Autrement, faites vérifier la transmission à variation continue par un concessionnaire NISSAN et faites-la réparer au besoin. Démarrage et conduite 5-17 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT Lorsque le mode de protection de température élevée du liquide de refroidissement ou le mode de protection totale s’activent, la vitesse du véhicule peut être graduellement réduite. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Au besoin, rangez le véhicule sur l’accotement de façon sécuritaire et laissez la transmission à variation continue revenir à un fonctionnement normal ou faites-la réparer au besoin. BOÎTE DE VITESSES MANUELLE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. ● Ne faites pas tourner le moteur en survitesse lorsque vous rétrogradez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur. MISE EN GARDE ● Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale d’embrayage pendant que vous conduisez, car vous pourriez endommager l’embrayage. ● Enfoncez complètement la pédale d’embrayage avant de changer de vitesse pour éviter d’endommager la boîte de vitesses. ● Immobilisez complètement votre véhicule avant de passer en marche arrière (R). ● Lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur tourne (par exemple, à un feu de circulation), déplacez le levier de vitesse au point mort et relâchez la pédale d’embrayage en vous assurant d’appuyer sur la pédale de frein. LSD0180 Changement des vitesses Pour changer de rapport, au moment d’un passage en vitesse supérieure ou d’une rétrogradation, enfoncez complètement la pédale d’embrayage, engagez le rapport adéquat et relâchez la pédale d’embrayage lentement et en douceur. Pour changer les rapports en douceur, assurezvous de bien enfoncer la pédale d’embrayage avant de déplacer le levier de vitesse. Si vous n’avez pas bien enfoncé la pédale d’embrayage avant de passer les rapports, vous risquez d’entendre un bruit provenant des pignons. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. 5-18 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Mettez le véhicule en mouvement en première vitesse, puis passez en deuxième, en troisième, en quatrième, en cinquième et en sixième vitesse dans l’ordre, selon la vitesse du véhicule. Pour passer en marche arrière, soulevez la bague 1 et déplacez le levier à la du levier de vitesse 䊊 position R (marche arrière) lorsque le véhicule est immobile. 1 reprend autoLa bague du levier de vitesse 䊊 matiquement sa position initiale lorsque vous sélectionnez la position N (point mort). Si le passage à la position R (marche arrière) ou à la position 1 (première) est difficile, passez au point mort, puis relâchez la pédale d’embrayage. Enfoncez la pédale d’embrayage de nouveau et passez à la position R (marche arrière) ou à la position 1 (première). Vitesses suggérées pour le passage des rapports supérieurs Vous trouverez ci-après des suggestions de vitesses pour les passages vers des rapports supérieurs. Ces suggestions sont établies en fonction de la consommation de carburant et du rendement de votre véhicule. Les vitesses de passage vers des rapports supérieurs varient selon l’état de la route, la température et les habitudes de conduite individuelles. Pour obtenir une accélération normale dans des zones de basse altitude (moins de 1 219 m [4 000 pi]) : Pour obtenir une accélération rapide dans des zones de basse ou de haute altitude (plus de 1 219 m [4 000 pi]) : Modèle QR25DE : Modèle QR25DE : CHANGEMENT DE RAPPORT Point de change- Point de changement de viment de vitesse – (croitesse – (accélésière) – km/h ration) – km/h (mi/h) (mi/h) 1re à 2e 24 (15) 13 (8) 2e à 3e 27 (17) 24 (8) 3e à 4e 40 (25) 27 (17) 4e à 5e 58 (36) 5e à 6e 82 (51) e e e 53 (33) 40 (25) e e 4 à5 71 (44) 58 (36) 5e à 6e 82 (51) 82 (51) 40 (25) 3 à4 Modèle VQ35DE : CHANGEMENT DE RAPPORT Point de change- Point de changement de viment de vitesse – (croitesse – (accélésière) – km/h ration) – km/h (mi/h) (mi/h) 1re à 2e 25 (15) 14 (9) 2e à 3e 40 (25) 30 (19) e 3 à4 50 (31) 42 (26) 4e à 5e 58 (36) 50 (31) 5e à 6e 69 (43) 59 (37) e km/h (mi/h) 1re à 2e e 2 à3 CHANGEMENT DE RAPPORT Modèle VQ35DE : CHANGEMENT DE RAPPORT km/h (mi/h) 1re à 2e 24 (15) 2e à 3e 40 (25) 3e à 4e 64 (40) 4e à 5e 72 (45) 5e à 6e 80 (50) Vitesse maximale suggérée pour chaque rapport Si le moteur ne tourne pas en douceur ou si une accélération est requise, passez à un rapport inférieur. Démarrage et conduite 5-19 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 FREIN DE STATIONNEMENT Ne dépassez pas la vitesse maximale suggérée (mentionnée ci-après) dans quelque rapport que ce soit. Utilisez le rapport le plus élevé suggéré pour cette vitesse si vous conduisez sur une route plane. Afin d’assurer votre sécurité, respectez les panneaux de limitation de vitesse et tenez compte de l’état de la route lorsque vous conduisez. Au passage à un rapport inférieur, ne faites pas tourner votre moteur en survitesse au risque d’endommager votre moteur et de perdre la maîtrise de votre véhicule. RAPPORT QR25DE km/h (mi/h) VQ35DE km/h (mi/h) 1re 53 (32) 58 (36) 2e 95 (59) 93 (58) 3e 133 (82) 131 (81) 4e – – 5e – – 6e – – AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de mettre le véhicule en mouvement. Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident. ● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule. ● N’utilisez pas le levier de vitesse comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident. LSD0158 Type A Pour serrer le frein de stationnement : Type A – Enfoncez fermement la pédale de frein de stationnement . Type B – Tirez sur le levier de A. frein de stationnement 䊊 Pour le relâcher : 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Modèles à boîte de vitesses manuelle : Déplacez le levier de vitesse au point mort (neutre). 5-20 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 RÉGULATEUR DE VITESSE PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord clignote pour signaler l’anomalie au conducteur. ● Si le témoin SET (réglage) clignote, mettez le régulateur de vitesse hors fonction et faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. WSD0169 LSD0184 Type B Modèles à transmission à variation continue : 1. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. 3. Type A – Appuyez fermement sur la pédale de frein de stationnement pour desserrer le frein. Type B – Tout en soulevant légèrement le levier du frein de stationnement, appuyez sur le bouton du levier, puis abaissez comB. plètement le levier 䊊 4. Interrupteur CANCEL (annulation) Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise) Interrupteur COAST/SET (décélérationréglage) Interrupteur ON/OFF (en fonction-hors fonction) ● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque le régulateur de vitesse est mis en fonction tout en appuyant sur les interrupteurs ACCEL/RES (accélération/reprise), COAST/SET (décélération/réglage) ou CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement. 4. Assurez-vous que le témoin des freins est éteint avant de prendre la route. Démarrage et conduite 5-21 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : ● Lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée. ● Lorsque la circulation est dense ou que la vitesse varie. ● Sur les routes sinueuses. montagneuses ou ● Sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.) ● Dans des endroits très venteux. Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h (25 mi/h et 89 mi/h) sans avoir à garder votre pied sur l’accélérateur. Pour mettre le régulateur de vitesse en fonction, appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction). Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume. Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage). Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’allume. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie. ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale. ● Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le véhicule ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous devez conduire dans une telle situation. Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) – Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint. Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s’éteint si : ● vous enfoncez la pédale de frein ou d’embrayage tout en appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération/reprise) ou SET/COAST (décélération/réglage). La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire; ● la vitesse du véhicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée; ● vous enfoncez la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort) (transmission à variation continue ou boîte automatique). Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez sur la pédale de frein; le témoin SET (réglage) s’éteint. ● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction). Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s’éteignent. ● Maintenez enfoncé l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée. 5-22 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 PÉRIODE DE RODAGE ● Appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur. Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée. ● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur. Pour reprendre la vitesse antérieurement programmée, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie. RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT MISE EN GARDE Afin d’obtenir un rendement maximal de votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de lui permettre la meilleure consommation d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances. ● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit. ● Évitez les démarrages rapides. ● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible. ● Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de votre véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. ● Accélérez progressivement et sans à-coup. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à des vitesses modérées sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. ● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. ● Suivez le programme d’entretien périodique recommandé. ● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant. Démarrage et conduite 5-23 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 TECHNIQUES DE STATIONNEMENT ● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant. ● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela se révèle nécessaire. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. ● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel. SSD0488 AVERTISSEMENT ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. ● Pour stationner votre véhicule en toute sécurité, serrez le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses en position P (stationnement) (modèles à transmission à variation continue) ou à un rapport approprié (modèles à boîte de vitesses manuelle). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier sélecteur a été poussé aussi loin que possible vers l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé, à moins d’enfoncer la pédale de frein. 5-24 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 DIRECTION ASSISTÉE ● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. ● PENTE DESCENDANTE AVEC TROT1 TOIR : 䊊 ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celuici. 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Modèles à boîte de vitesses manuelle : Déplacez le levier de vitesse à la position R (marche arrière). Placez le levier de vitesse à la position 1 (première vitesse) si vous stationnez dans une pente ascendante. Modèles à transmission à variation continue : Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). ● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR : 2 䊊 Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci. ● PENTE ASCENDANTE OU DESCEN3 DANTE SANS TROTTOIR : 䊊 La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour assurer une assistance à la direction. Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction assistée exige des efforts plus importants dans les virages serrés et à basse vitesse. AVERTISSEMENT Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Le volant est donc beaucoup plus difficile à manœuvrer. Tournez les roues vers le bord de la route de manière à ce que le véhicule s’éloigne du centre de la route s’il se déplace. 4. Tournez la clé de contact à la position LOCK et retirez-la. 3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles pour éviter que votre véhicule ne se déplace dans une voie de circulation. Démarrage et conduite 5-25 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CIRCUIT DE FREINAGE Le circuit de freinage de votre véhicule comporte deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défaillance d’un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage. PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par dépression La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez exercer une pression plus importante sur la pédale de frein. Utilisation des freins Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des plaquettes de frein ainsi qu’une augmentation de la consommation d’essence. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident. Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant. ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner. Rodage du frein de stationnement Les segments du frein de stationnement doivent être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage diminue ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer une performance de freinage optimale. Cette intervention est décrite dans le Manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN. Freins mouillés Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est lavé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route au moment du serrage des freins. 5-26 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE AVERTISSEMENT ● Le système de freinage antiblocage est un dispositif perfectionné, mais il ne peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante. Vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée normale, même avec un système de freinage antiblocage. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Avec ou sans système de freinage antiblocage, le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son véhicule. ● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. – Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues. – Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Consultez la section « Étiquette d’information sur les pneus et la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. – Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Le système de freinage antiblocage commande les freins pour prévenir le blocage des roues en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage. En empêchant chaque roue de se bloquer, le dispositif aide le conducteur à conser- ver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante. Utilisation du dispositif Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Appuyez fermement sur la pédale de frein en gardant une pression constante, sans pomper les freins. Le dispositif antiblocage entrera en action pour éviter le blocage des roues. Dirigez le véhicule de manière à éviter les obstacles. AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat d’accroître les distances de freinage. Fonction d’autodiagnostic Le système de freinage antiblocage comporte des capteurs électroniques, des pompes électriques, des électrovannes hydrauliques et un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance. L’ordinateur met le système antiblocage Démarrage et conduite 5-27 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 FONCTION ANTIPATINAGE À L’ACCÉLÉRATION (TCS) (selon l’équipement) hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage au tableau de bord lorsqu’il détecte une défaillance. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite. Fonctionnement normal Le dispositif antiblocage fonctionne lorsque vous roulez à plus de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). La vitesse varie selon l’état de la route. Lorsque le dispositif antiblocage détecte que le blocage d’une ou de plusieurs roues est imminent, l’actionneur applique et relâche la pression hydraulique. Cette action s’apparente à un pompage très rapide des freins. Lorsque le dispositif antiblocage entre en action, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein et le fonctionnement de l’actionneur peut être perçu comme une vibration ou un bruit provenant du compartiment moteur. Tout ceci est normal et indique que le dispositif antiblocage travaille comme il se doit. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite exige une attention particulière. En cas d’accélération sur chaussée glissante, les pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs du système antipatinage détectent ces mouvements et commandent le freinage de même que le rendement du moteur pour améliorer la stabilité du véhicule pendant l’accélération. ● Lorsque le système antipatinage s’active, le témoin clignote au tableau de bord. clignote, cela peut si● Si le témoin gnifier que la chaussée est glissante. Conduisez prudemment. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système d’antipatinage » au chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. et s’allument au ● Les témoins tableau de bord en cas de défaillance du système. AVERTISSEMENT ● Le système d’antipatinage est conçu pour maintenir un bon niveau de traction sur la chaussée, mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de frein, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles de série ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin risque de s’allumer. Le système d’antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce système. 5-28 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon l’équipement du véhicule) Si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé au moyen du contacteur de désactivation du système de contrôle dynamique, les fonctions du système de contrôle dynamique du véhicule et du dispositif antipatinage sont neutralisées. Le témoin SLIP (dérapage) clignote s’il détecte le patinage d’une roue. Le dispositif antiblocage continue de fonctionner même si le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les manchons et les roues ne sont pas des modèles de série ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin risque de s’allumer. Le système de contrôle dynamique du véhicule surveille au moyen de divers capteurs les manœuvres du conducteur et les mouvements du véhicule. Dans certaines situations de conduite, le système peut commander le freinage de même que le rendement du moteur pour maintenir le véhicule sur sa trajectoire. ● Le système d’antipatinage peut ne pas fonctionner adéquatement et son risque de s’allumer lorstémoin que vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Si le témoin SLIP (dérapage) clignote, cela peut signifier que la chaussée est glissante. Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la conduite à ces conditions. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Commandes et instruments ». Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein tandis qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre dans le compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le dispositif de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement. ● Témoin Les témoins SLIP (dérapage) et s’allument au tableau de bord en cas de défaillance du système. Le système antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité. ● Si des roues ou pneus autres que ceux recommandés sont utilisés, le système d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible que le témoin s’allume. ● Le système antipatinage ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées. ● Le témoin SLIP (dérapage) clignote au tableau de bord lorsque le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est activé. Démarrage et conduite 5-29 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT ● Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule, mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne sont pas approuvés par NISSAN aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque d’être compromise et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de frein, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles de série ou si elles sont extrêmement détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin de neutralisation du dispositif s’allumera. ● Sur une surface instable, telle qu’une plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut s’allumer. Cette condition est normale. Faites redémarrer le moteur après avoir roulé sur une surface stable. ● Si les pièces associées au moteur, telles que le pot d’échappement, ne sont pas des modèles de série ou si elles sont extrêmement détériorées, le témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou le témoin SLIP (dérapage), ou les deux, peuvent s’allumer. ● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de neutralisation du dispositif s’allumera. ● Le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, comme dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Sur des routes enneigées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes. 5-30 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CONDUITE PAR TEMPS FROID DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Appliquez un produit dégivrant dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou utilisez la télécommande d’entrée sans clé (selon l’équipement du véhicule). Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le vase d’expansion avant de reprendre la route. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. PNEUS 1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la glace nuisent donc considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN. 2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous. 3. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel. ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule en hiver. ● Un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule. ● Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme. Démarrage et conduite 5-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige. ● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire. CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE AVERTISSEMENT ● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie verglaçante), la neige très froide ou la glace peuvent rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel d’épandage n’ait été répandu. ● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. ● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède. ● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez sur une route couverte de plaques de glace. Même les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coups de volant. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante. ● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule. CHAUFFE-MOTEUR (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Ne branchez jamais votre chauffemoteur à un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou à l’aide d’un adaptateur bipolaire. Vous pourriez subir un choc électrique et être blessé gravement si vous utilisez une connexion qui n’est pas mise à la terre. ● Débranchez le cordon d’alimentation du chauffe-moteur et rangez-le correctement avant de démarrer le moteur. Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous utilisez un cordon d’alimentation endommagé. ● Utilisez une rallonge tripolaire à trois fils de type robuste conçue pour une charge d’au moins 10 A. Branchez la rallonge à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI) (110 V c.a.). Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous utilisez une rallonge électrique inappropriée ou une prise non munie d’un circuit de protection de mise à la terre (GFI). 5-32 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur, conçu pour faciliter le démarrage par temps froid, auprès d’un concessionnaire NISSAN. L’utilisation d’un chauffe-moteur est recommandée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à -7 °C (20 °F). Utilisation du chauffe-moteur : 1. Coupez le contact. 2. Ouvrez le capot moteur et déliez le cordon du chauffe-moteur. 3. Branchez la prise du cordon d’alimentation du chauffe-moteur à une rallonge tripolaire à trois fils (avec mise à la terre). 4. Branchez la rallonge électrique à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI) secteur (110 V c.a.). 5. En fonction de la température extérieure, il convient de brancher le chauffe-moteur pendant deux à quatre heures au moins afin d’assurer un réchauffement adéquat du liquide de refroidissement du moteur. Vous pouvez utiliser une minuterie pour activer le chauffe-moteur à l’heure appropriée. 6. Avant le démarrage du moteur, débranchez le cordon d’alimentation et rangez-le correctement, à l’écart des pièces mobiles du moteur. Démarrage et conduite 5-33 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 MÉMENTO 5-34 Démarrage et conduite 6 En cas d’urgence Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 PNEU À PLAT SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si la pression d’un pneu est basse lorsque le véhicule roule, le système de surveillance de la pression des pneus entre en fonction et vous signale cet état au moyen du témoin de basse pression des pneus. Ce système ne s’active que si la vitesse du véhicule dépasse 25 km/h (16 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ». AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. ● Après avoir monté une roue de secours ou remplacé une des roues, le système de surveillance de la pression des pneus ne sera plus fonctionnel et le témoin de basse pression des pneus clignotera pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. 6-2 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-après : Immobilisation du véhicule 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il est prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule. 3. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez la boîte de vitesses manuelle en position R (marche arrière) ou la transmission à variation continue en position (P) (stationnement). 4. Coupez le contact. 5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est fermement serré et que la boîte de vitesses manuelle est en position R (marche arrière) ou que la transmission à variation continue est en position P (stationnement). ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner. WCE0044 Blocage des roues 1 à l’avant Placez des cales de taille appropriée 䊊 et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à 2 pour empêcher la roue dont le pneu est à plat 䊊 le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au cric. AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue, car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures. 6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule. En cas d’urgence 6-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 LCE0148 Retrait de la roue de secours et des outils du coffre LCE0149 Tournez la bride pour retirer la roue de secours. Retirez la roue de secours. Ouvrez le coffre. Soulevez le tapis du coffre et la 1 housse de la roue de secours. Retirez le cric 䊊 2 de la boîte à outils. et le démonte-roue 䊊 6-4 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 WCE0147 LCE0183 Retrait de l’enjoliveur de roue boulonné (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser. Les enjoliveurs de roue sont retenus par des écrous de roue. L’enjoliveur de roue est retiré avec la roue lorsque les écrous sont retirés. A entre la roue et la tige du Placez un chiffon 䊊 cric pour prévenir les dommages à la roue et à l’enjoliveur. Assurez-vous de ne pas égratigner l’enjoliveur ou la surface de la roue. Point d’appui du cric pour le coupé Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé AVERTISSEMENT ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. B Pour retirer l’enjoliveur, utilisez la tige du cric 䊊 tel qu’illustré. En cas d’urgence 6-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric. ● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer. Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne soulevez jamais un véhicule avec le cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. WCE0160 Point d’appui du cric pour la berline ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait se déplacer. ● Utilisez seulement le cric fourni avec votre véhicule pour soulever ce dernier. Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. 6-6 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 LCE0020 Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modèle de véhicule et au type de cric utilisé. Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes : 1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue. 2. Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le véhicule se fasse au point de levage. Alignez la tête du cric entre les deux encoches, à l’avant ou à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la rainure de la tête du cric entre les encoches, tel qu’illustré. Le cric devrait reposer sur une surface ferme et plane. 3. Tenez fermement le levier et la tige du cric avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis la roue. WCE0056 Installation de la roue de secours La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu. 2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main. En cas d’urgence 6-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 3. Au moyen du démonte-roue, serrez les écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient solidement fixés en place. 4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée A, 䊊 B, 䊊 C, 䊊 D, 䊊 E ). Abaissez le véhicule (䊊 complètement. AVERTISSEMENT ● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un accident. ● N’appliquez pas d’huile ni de graisse sur les goujons ou les écrous de roues, car ils pourraient se desserrer. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), ou après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roues : 113 N·m (83 lb-pi) Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise. Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID. À FROID : si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km (1 mi). AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque. ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Les pressions de gonflage À FROID des pneus sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur. 5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et l’équipement de levage dans votre véhicule de façon sécuritaire. 6. Replacez la housse de la roue de secours et le tapis du coffre sur le pneu endommagé. 7. Fermez le coffre. 6-8 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 DÉMARRAGE D’APPOINT Les directives et précautions ci-après doivent être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Un démarrage d’appoint mal effectué peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou la mort. Votre véhicule pourrait également être endommagé. ● La batterie dégage en permanence de l’hydrogène, qui est un gaz explosif. N’approchez pas d’étincelles ni de flamme de la batterie. ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone touchée. ● La batterie d’appoint doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de voltage différent peut endommager votre véhicule. ● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes étanches ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et autres bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie au moment d’un démarrage d’appoint. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage d’appoint lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut entrer en fonction en tout temps. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. En cas d’urgence 6-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 MISE EN GARDE ● Assurez-vous de toujours brancher la borne positive (+) à la borne positive (+) et la borne négative (⫺) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de montant ou à un support de levage du moteur) et non pas à la borne négative de la batterie. ● Assurez-vous que les câbles volants n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. WCE0054 AVERTISSEMENT Suivez toujours les instructions cidessous. Autrement, le circuit de charge pourrait être endommagé et vous pourriez subir des blessures. 1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre. Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas. 2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort) (boîte de vitesses manuelle) ou à la position P (stationnement) (transmission à variation continue). Éteignez tous les dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.) 3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion. 4. Branchez les câbles volants dans l’ordre A, 䊊 B, 䊊 C , puis indiqué sur l’illustration (䊊 D ). 䊊 5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes. 6. Maintenez le régime moteur du véhicule d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites démarrer le moteur du véhicule en panne. MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer. 6-10 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 DÉMARRAGE EN POUSSANT 7. Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le câble négatif, puis le câble positif de la batterie. 8. Remettez les bouchons d’aération en place (selon l’équipement du véhicule). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif. MISE EN GARDE ● Ne démarrez pas ce véhicule en le poussant. Vous risquez d’endommager ce dernier. ● Les modèles à transmission à variation continue ne peuvent être démarrés en les poussant ou en les remorquant. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. ● Ne tentez jamais de démarrer un véhicule à boîte de vitesses manuelle en le remorquant. Le déplacement vers l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une collision entre votre véhicule et le véhicule de remorquage. SI LE MOTEUR SURCHAUFFE En cas de surchauffe du véhicule (la lecture de l’indicateur de température est extrêmement élevée) ou si vous notez une perte de puissance du moteur ou des bruits inhabituels, etc., observez les recommandations suivantes. AVERTISSEMENT ● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie. ● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer des blessures graves. ● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. 1. Rangez le véhicule sur l’accotement en toute sécurité, serrez le frein de stationnement et déplacez le levier de vitesse en position N (point mort) (boîte de vitesses manuelle) ou en position P (stationnement) (transmission à variation continue). Ne coupez pas le contact. En cas d’urgence 6-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE 2. Mettez le climatiseur hors fonction (selon l’équipement du véhicule). Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande de température du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. 3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible. 4. Ouvrez le capot. AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure. 5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. AVERTISSEMENT Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut entrer en fonction en tout temps. 6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à ce que toutes les réglementations en vigueur dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au remorquage. NISSAN vous recommande donc de faire appel à un service de remorquage pour vous assurer que le remorquage est effectué adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander au responsable du service de remorquage de lire attentivement les précautions suivantes : AVERTISSEMENT ● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui est remorqué. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse. 6-12 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 MISE EN GARDE ● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si l’une de ces situations se produit, il faudra effectuer le remorquage au moyen d’un chariot de remorquage ou d’un camion plateau. ● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ACE0511 SCE0199A MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré. En cas d’urgence 6-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 MISE EN GARDE ● Ne remorquez jamais un véhicule à transmission à variation continue en laissant les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit remorqué par l’avant ou par l’arrière) car la transmission pourrait subir d’importants dommages. Si un remorquage du véhicule avec les roues arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues avant. ● Lors du remorquage d’un véhicule à transmission à variation continue en posant les roues avant sur des chariots de remorquage ou d’un véhicule doté d’une boîte de vitesses manuelle en laissant les roues avant au sol : – Tournez la clé de contact à la position OFF et redressez le volant au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact à la position LOCK. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction. ● Lors du remorquage d’un véhicule à transmission à variation continue ou à boîte de vitesses manuelle en laissant les roues arrière au sol (sans recourir à un chariot de remorquage) : Desserrez toujours le frein de stationnement. LCE0138 DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ Dégagement d’un véhicule enlisé Ne remorquez jamais le véhicule à l’aide du crochet (selon l’équipement du véhicule). – Déplacez le levier de vitesse à la position de point mort (N). 6-14 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT ● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier. ● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre véhicule pourraient également surchauffer et être endommagées. MISE EN GARDE ● Vous pouvez installer des chaînes ou des câbles de remorquage seulement sur les éléments de la structure principale de votre véhicule. Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule. ● Si le véhicule est enlisé dans le sable, la neige, la boue, etc., n’utilisez pas de matériel d’arrimage pour le dégager. Ne remorquez jamais un véhicule à l’aide de matériel d’arrimage ni des crochets. ● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Tirez toujours le véhicule en ligne droite. ● Les dispositifs de remorquage doivent être installés de manière à ce qu’ils ne touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement. ● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé. Manœuvre de va-et-vient pour dégager un véhicule enlisé Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue, la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante : ● Appuyez sur l’accélérateur juste assez pour maintenir le mouvement de va-etvient. ● Relâchez la pédale d’accélérateur avant de passer de la position R (marche arrière) à la position D (marche avant) (modèles à transmission à variation continue) ou de la 1re vitesse (basse) à la position R (marche arrière) (modèles à boîte manuelle). ● Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h). 4. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez pas à dégager votre véhicule, faites appel à un service de dépannage professionnel. 1. Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant ou derrière votre véhicule. 2. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. 3. Procédez à une manœuvre de va-et-vient avec votre véhicule. ● Passez plusieurs fois de la position R (marche arrière) à la position D (marche avant) (modèles à transmission à variation continue) ou de la 1ère vitesse (basse) à la position R (marche arrière) (modèles à boîte manuelle). En cas d’urgence 6-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 MÉMENTO 6-16 En cas d’urgence 7 Aspect et entretien Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2 Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-5 Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Facteurs les plus courants contribuant à la corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Facteurs environnementaux influençant la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Pour protéger votre véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES DU VÉHICULE Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule, vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée. Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver votre véhicule dès que possible : ● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides; ● après avoir conduit le long de la mer; ● lorsque des substances comme de la suie, des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes; ● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie. Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert. Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse. LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique. MISE EN GARDE ● Ne choisissez pas un lave-auto qui utilise un détergent contenant de l’acide. Certains lave-autos, surtout ceux qui sont dépourvus de brosses (sans contact), utilisent un détergent contenant de l’acide. Les acides peuvent réagir au contact de certains composants en plastique du véhicule et provoquer des fissures. Ces fissures peuvent altérer l’aspect des composants et entraver leur fonctionnement. Demandez toujours au responsable du lave-auto si un détergent contenant de l’acide est utilisé. ● Ne lavez pas votre véhicule avec des produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts, de l’essence ou des solvants. ● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude, car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface. ● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre. Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement. Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d’épandage. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau. 7-2 Aspect et entretien 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de réappliquer une cire, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule. Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées. POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES Les taches de goudron et d’huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d’accessoires automobiles. SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu, appliquez-en de nouveau. WAI0005 VITRES Il est plus facile de nettoyer la lunette arrière si vous retirez d’abord le feu d’arrêt central. Veillez à ne pas endommager les fils du feu d’arrêt central lorsque vous enlevez le feu d’arrêt central. Pour retirer le feu d’arrêt central : 1 䊊 2 䊊 Poussez-le vers l’arrière du véhicule. Soulevez-le pour le retirer. Le feu d’arrêt central doit être réinstallé correctement avant de reprendre la route. Aspect et entretien 7-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule. MISE EN GARDE N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière. MISE EN GARDE Respectez les consignes suivantes pour éviter de tacher ou de décolorer les roues : ● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou d’alcali. ● N’appliquez pas de produit nettoyant sur les roues lorsqu’elles sont chaudes. Les roues doivent être à la température ambiante. Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les précautions suivantes : ● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus facilement au contact d’un lubrifiant pour pneus à base d’eau qu’un à base d’huile. ● Appliquez une légère couche de lubrifiant pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever). ● Rincez les roues à fond pour éliminer le produit nettoyant dans les 15 minutes suivant son application. ● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une serviette sèche. Assurez-vous d’enlever complètement le lubrifiant de la bande de roulement et des rainures des pneus. ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM PIÈCES CHROMÉES Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une éponge humectée dans une solution de savon doux, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer les roues si vous ne les enlevez pas. Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non abrasif pour préserver leur fini lustré. ● Laissez le lubrifiant sécher selon les recommandations du fabricant. LUBRIFIANTS POUR PNEUS NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus appliquent un enduit sur les pneus qui permet de réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique. Ce composé pourrait se décoller des pneus en cours de route et tacher le véhicule. 7-4 Aspect et entretien 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIEURES DU VÉHICULE Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une brosse à soies douces pour dépoussiérer les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Un entretien et un nettoyage réguliers préservent l’apparence du cuir. Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges. Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord. AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’eau ou de produits acides (nettoyeurs à vapeur) sur le siège. Vous pourriez endommager le siège ou le capteur de poids du passager. Ceci pourrait également nuire au fonctionnement du coussin gonflable et entraîner des blessures graves. MISE EN GARDE ● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable. ● Les petites particules de saleté peuvent être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent ou de nettoyant à base d’ammoniaque, car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir. TAPIS L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils ne gênent le fonctionnement des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive. ● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant. ● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur. Aspect et entretien 7-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 PROTECTION ANTICORROSION CEINTURES DE SÉCURITÉ Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées en les essuyant avec une éponge préalablement humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la section « Entretien des ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. AVERTISSEMENT WAI0006 Crochet de positionnement de tapis (côté conducteur uniquement) Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN ont été spécialement conçus pour votre modèle de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur le plancher du véhicule. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter dans l’enrouleur si elles sont mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles. FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE ● Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule. ● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs. FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher. Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés. 7-6 Aspect et entretien 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Humidité relative La corrosion est accélérée dans les régions où l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la température demeure au-dessus du point de congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé. Température Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées. Pollution atmosphérique La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la désagrégation des surfaces peintes. POUR PROTÉGER VOTRE VÉHICULE CONTRE LA CORROSION ● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule pour le garder propre. ● Examinez toujours le véhicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que possible. ● Évitez toute accumulation d’eau dans les portières en vous assurant que les trous d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. ● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l’eau dès que possible. Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet. MISE EN GARDE ● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes. En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement. Aspect et entretien 7-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 8 Entretien et interventions du propriétaire Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Explication des points d’intervention relatifs à l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Vérification du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-11 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-11 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Huile pour transmission à variation continue . . . . . . . . . 8-15 Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Liquide de frein et d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Liquide d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Réservoir de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-21 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Indicateurs d’usure de plaquettes de frein . . . . . . . . 8-24 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28 NISSAN Intelligent Key™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30 Feu de stationnement/clignotant/feu de position latéral avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30 Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44 Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45 Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-46 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 EXIGENCES D’ENTRETIEN De par sa conception, votre nouveau véhicule NISSAN n’exige qu’un entretien minimal à des intervalles éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution. Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers. Entretien général L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. céder à des interventions sur les véhicules NISSAN avant d’effectuer ces interventions et non après. Le service après-vente des concessionnaires NISSAN accomplit le meilleur travail possible pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre véhicule – économiquement et en toute fiabilité. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général. Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires Si votre véhicule exige un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule. Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue au moyen de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro- 8-2 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ENTRETIEN GÉNÉRAL Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN. Lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule, observez très attentivement les directives de la section « Précautions d’entretien » plus loin dans ce chapitre. EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre. À l’extérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire. Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que toutes les serrures se verrouillent correctement. Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé. Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont été répandus. Phares* Nettoyez les phares régulièrement. Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares. Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés lors de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 km (7 500 mi). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive. Composants des émetteurs du système de surveillance de la pression des pneus Remplacez la bague d’étanchéité, l’obus de valve et le capuchon des émetteurs lorsque vous remplacez les pneus en raison de l’usure ou de l’âge des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut se révéler nécessaire. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Entretien et interventions du propriétaire 8-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié. Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés. À l’intérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par exemple, au moment des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc. Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre. Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la pédale. Pédale de frein Assurez-vous que la pédale de frein s’enfonce en douceur. Si la pédale de frein s’abaisse soudainement plus loin que la normale, si la pédale semble spongieuse ou si la distance de freinage semble plus longue, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN. Gardez le tapis loin de la pédale. Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés. Mécanisme de la position P (stationnement) de la transmission à variation continue Dans une pente assez abrupte, assurezvous que le véhicule reste immobilisé sans que les freins soient serrés lorsque le levier sélecteur est à la position P (stationnement). brement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées. Volant Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction, par exemple, une course libre excessive du volant, une direction rigide ou des bruits inusités. Frein de stationnement Vérifiez régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Le véhicule devrait demeurer immobile sur une pente assez abrupte lorsque seul le frein de stationnement est serré. Consultez un concessionnaire NISSAN si le frein de stationnement doit être réglé. Témoins et carillons Assurez-vous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien. Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges, comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction. Sous le capot et sous le véhicule Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et li- Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). 8-4 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. Niveau des liquides de frein et d’embrayage* Assurez-vous que le niveau des liquides de frein et d’embrayage se trouve entre les repères MIN et MAX de leur réservoir respectif. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Courroies d’entraînement du moteur* Assurez-vous que les courroies d’entraînement du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses. Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif au monoxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement. carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide lave-glace de pare-brise* Assurezvous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace dans le réservoir. Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu’elles sont exemptes de fuites, de fissures, etc. Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de Entretien et interventions du propriétaire 8-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre véhicule afin d’éviter de subir de graves blessures ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre. AVERTISSEMENT ● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Dans le cas des modèles équipés d’une boîte de vitesses manuelle, déplacez le levier de vitesse au point mort (N). Dans le cas des modèles équipés d’une transmission à variation continue, déplacez le levier sélecteur en position P (stationnement). ● Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute réparation de pièces. ● Il est recommandé d’enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre véhicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux. ● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection. ● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos, comme un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. ● Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d’étincelles. ● Si vous devez travailler sur un moteur en marche, n’approchez pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles. ● Sur les modèles à moteur à essence, l’entretien du filtre à carburant et des canalisations de carburant doit être confié à un concessionnaire NISSAN car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque le moteur est coupé. MISE EN GARDE ● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. ● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule. ● Ne laissez jamais le connecteur du faisceau des composants associés au moteur ou à la transmission à variation continue débranché lorsque le contacteur d’allumage se trouve en position ON. 8-6 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Ne branchez ou ne débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du moteur qui peut s’activer à n’importe quel moment sans avertissement, même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention près du ventilateur. Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément effectuées par le propriétaire. Vous pouvez également vous procurer un Manuel de réparation NISSAN. Consultez la section « Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. N’oubliez pas que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d’échappement excessives et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans Entretien et interventions du propriétaire 8-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Moteur QR25DE 1. Réservoir de liquide de direction assistée 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur 3. Réservoir de liquide de frein et réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) 4. Filtre à air 5. Boîtier à fusibles 6. Batterie 7. Boîte de fusibles et fils-fusibles 8. Jauge d’huile moteur 9. Bouchon du radiateur 10. Emplacement de la courroie d’entraînement 11. Réservoir du liquide de refroidissement 12. Réservoir de liquide lave-glace de parebrise LDI0553 8-8 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Moteur VQ35DE 1. Réservoir de liquide de direction assistée 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur 3. Réservoir de liquide de frein et réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) 4. Filtre à air 5. Boîtier à fusibles 6. Batterie 7. Boîte de fusibles et fils-fusibles 8. Jauge d’huile moteur 9. Bouchon du radiateur 10. Emplacement de la courroie d’entraînement 11. Réservoir du liquide de refroidissement 12. Réservoir de liquide lave-glace de parebrise LDI0552 Entretien et interventions du propriétaire 8-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le circuit de refroidissement du moteur a été rempli à l’usine d’un antigel d’origine NISSAN de longue durée pour assurer une protection tout au long de l’année. La solution d’antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de refroidissement. AVERTISSEMENT ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Attendez que le moteur et le radiateur refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. MISE EN GARDE Lorsque vous remplacez l’antigel ou que vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser l’antigel d’origine NISSAN longue durée (de couleur verte) ou un antigel équivalent à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions antigel d’autres types ou couleurs, comme l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule. Température extérieure jusqu’à °C °F -34 -29,2 ● Le radiateur est muni d’un bouchon taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d’origine NISSAN. Eau démiAntigel néralisée ou d’origine distillée NISSAN longue durée ou équivalent 50 % 50 % LDI0554 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère B , ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteiMIN 䊊 A . Si le réservoir est vide, gne le repère MAX 䊊 attendez que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, ajoutez du liquide jusqu’à l’ouverture de l’orifice de remplissage et ajoutez-en aussi dans le réservoir jusA. qu’au repère MAX 䊊 8-10 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 HUILE MOTEUR Faites vérifier le circuit de refroidissement de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement. VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vous pouvez faire appel à un concessionnaire NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre véhicule. Cette procédure d’entretien est décrite dans le Manuel de réparation NISSAN. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur. AVERTISSEMENT ● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. ● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. LDI0555 Moteur QR25DE VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond. Entretien et interventions du propriétaire 8-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles. MISE EN GARDE Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. LDI0556 Moteur VQ35DE WDI0214 5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les B . Il s’agit du repères H (élevé) et L (bas) 䊊 niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est sous le repère L (bas), retirez le bouchon de remplissage d’huile et versez de l’huile dans A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊 C. voir au-delà de sa capacité 䊊 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. 8-12 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT ● Des contacts prolongés et répétés avec de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau. ● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez l’huile moteur usée hors de la portée des enfants. WDI0492 QR25DE VIDANGE D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact. 3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile A dans le sens contraire des aiguilles d’une 䊊 montre pour le retirer. 4. Placez un grand bac de vidange sous le B. bouchon de vidange 䊊 WDI0493 VQ35DE B à l’aide 5. Retirez le bouchon de vidange 䊊 d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez complètement l’huile. Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le maintenant. Consultez la section « Remplacement du filtre à huile » plus loin dans ce chapitre. ● L’huile usée doit être mise au rebut de façon adéquate. ● Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. 6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive. Couple de serrage du bouchon de vidange : 29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi) 7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement. Entretien et interventions du propriétaire 8-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir. 8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. WDI0494 QR25DE WDI0495 VQ35DE REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. 3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre A. à huile 䊊 A au moyen d’une 4. Desserrez le filtre à huile 䊊 clé pour filtre à huile en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main. MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. 5. Essuyez la surface de montage du filtre à huile avec un chiffon propre. MISE EN GARDE Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la surface de montage du moteur. Autrement, le moteur pourrait subir des dommages. 8-14 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 HUILE POUR TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE 6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du nouveau filtre. 7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour. 8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE MISE EN GARDE ● N’utilisez que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN. N’y mélangez pas d’autres huiles. ● L’utilisation d’une huile pour transmission autre que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN endommagera la transmission et les frais encourus ne seront pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué. LDI0557 Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la gamme HOT MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F). Si le niveau de liquide est inférieur ou égal au repère MIN, ajoutez du liquide de direction assistée NISSAN d’origine jusqu’à la gamme HOT MAX ou COLD MAX, selon la température du liquide de direction assistée. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l’orifice. Entretien et interventions du propriétaire 8-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE MISE EN GARDE ● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ. ● Utilisez le liquide de direction assistée d’origine NISSAN recommandé ou l’équivalent. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant les spécifications de liquides de frein et d’embrayage, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. MISE EN GARDE Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau. AVERTISSEMENT ● N’utilisez que du liquide frais provenant d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage et le système d’embrayage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et le système d’embrayage et compromettre la capacité de freinage du véhicule. ● Nettoyez le bouchon de remplissage avant de le retirer. ● Les liquides de frein et d’embrayage sont toxiques et ils doivent donc être soigneusement conservés dans un contenant bien identifié, hors de la portée des enfants. 8-16 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Pour obtenir de plus amples renseignements concernant les spécifications de liquides de frein et d’embrayage, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. LDI0558 LDI0558 LIQUIDE DE FREIN LIQUIDE D’EMBRAYAGE Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN ou si le témoin des freins s’allume,ajoutez du liquide de frein DOT 3 jusqu’au repère MAX . Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de frein. Vérifiez le niveau de liquide d’embrayage dans le réservoir (boîte de vitesses manuelle seulement). Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN de très haute tenue ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de frein. Entretien et interventions du propriétaire 8-17 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 LIQUIDE LAVE-GLACE BATTERIE Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d’utiliser une grande quantité de liquide lave-glace. Du liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est recommandé. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’antigel pour moteur comme liquide lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du véhicule. LDI0559 RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau de liquide lave-glace s’allume (selon l’équipement du véhicule). Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide lave-glace dans l’orifice du réservoir. Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. ● Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez la batterie avec une solution de bicarbonate de sodium et d’eau. ● Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés. ● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger. AVERTISSEMENT ● N’exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L’hydrogène qui se dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone touchée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin. 8-18 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion. ● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. ● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. WDI0224 1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie. LDI0302 2. Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée pour rétablir le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau. Entretien et interventions du propriétaire 8-19 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1. Procédez à une inspection visuelle de la courroie pour vous assurer qu’elle n’est pas usée, coupée, effilochée ou détendue. Si les courroies sont en mauvais état ou si elles sont lâches, faites-les remplacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. DÉMARRAGE D’APPOINT Si un démarrage d’appoint est requis, consultez la section « Démarrage d’appoint » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la batterie. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. 2. Faites vérifier l’état et la tension de la courroie de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». WDI0673 Moteur QR25DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pompe de direction assistée Pompe à eau Alternateur Climatiseur Poulie de vilebrequin Tendeur automatique de courroie AVERTISSEMENT Assurez-vous que la clé de contact se trouve en position OFF ou LOCK avant toute intervention sur la courroie d’entraînement. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en marche. 8-20 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 BOUGIES D’ALLUMAGE ● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé et que le frein de stationnement est bien serré. MISE EN GARDE LDI0564 Moteur VQ35DE 1. 2. 3. 4. Pompe de direction assistée Alternateur Climatiseur Poulie de vilebrequin SDI1895 REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE Bougies à électrodes à l’iridium (selon l’équipement du véhicule) Assurez-vous d’utiliser la bonne douille pour retirer les bougies d’allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d’allumage. Consultez votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies. A Comme les bougies à électrodes à l’iridium 䊊 durent beaucoup plus longtemps que les bougies conventionnelles, il n’est pas nécessaire de les remplacer aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Ne réutilisez jamais de bougies à électrodes à l’iridium usées en nettoyant ou en corrigeant l’écartement des bougies. Entretien et interventions du propriétaire 8-21 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 FILTRE À AIR AVERTISSEMENT LDI0562 Type A Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. LDI0563 Type B ● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez de vous brûler ou de brûler d’autres personnes. Le filtre à air ne nettoie pas seulement l’air, il permet également d’arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Si le filtre à air est retiré et si le moteur a des ratés, vous risquez des brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur dépourvu de filtre à air. ● Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps du papillon d’accélérateur ni tenter de faire démarrer le moteur lorsque le filtre à air est retiré, car vous pourriez vous infliger des blessures graves. Pour retirer le filtre à air, appuyez sur les languettes et tirez le filtre vers le haut. 8-22 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 BALAIS D’ESSUIE-GLACE MICROFILTRE DE L’HABITACLE NETTOYAGE Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide d’entretien et de réparation Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise. Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement est nécessaire. Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire. Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais. WDI0594 REMPLACEMENT Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils sont usés. 1. Écartez du pare-brise le bras d’un des essuie-glaces. MISE EN GARDE Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur. 2 䊊 3 䊊 Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras d’essuie-glace, pour l’enlever. Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Entretien et interventions du propriétaire 8-23 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 FREINS Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier. 5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que le petit creux soit dans la cannelure. 6. Retournez l’essuie-glace à sa position initiale et relâchez-le jusqu’à ce qu’il y ait contact avec le pare-brise. Ne jetez pas le balai d’essuie-glace. FREINS AUTO-RÉGLABLES Votre véhicule est muni de freins auto-réglables. Les freins à disque avant et arrière se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein. MISE EN GARDE ● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot. AVERTISSEMENT Faites vérifier le circuit de freinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale. ● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si ce n’était pas le cas, les bras d’essuieglace risqueraient d’être endommagés par la pression du vent. INDICATEURS D’USURE DE PLAQUETTES DE FREIN WDI0570 Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de A . Un colmatage ou un mauvais lave-glace 䊊 fonctionnement du lave-glace de pare-brise pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le gicleur, retirez-la à l’aide d’une aiguille ou d’une B. petite broche 䊊 Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible. 8-24 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 FUSIBLES Des crissements, des sifflements ou d’autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre à l’occasion des bruits de frein au cours de freinages légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre véhicule. Une inspection adéquate des freins doit être effectuée aux intervalles prescrits. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». LDI0455 LDI0457 Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les boîtes à fusibles du compartiment moteur utiliA . La boîte à fusibles sent des fusibles de type 䊊 B . de l’habitacle utilise des fusibles de type 䊊 Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé aussi profondément que ceux de type B (voir l’illustration). Ce fusible assurera la protection du circuit de même manière. Vérifiez que le fusible est bien enfoncé dans la boîte à fusibles. Des fusibles de rechange de type A sont fournis d’origine. Il se trouvent dans la boîte à fusibles de l’habitacle. Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur et de l’habitacle. Les fusibles de type B ne conviennent pas pour les boîtes à fusibles du compartiment moteur. Utilisez exclusivement des fusibles de type A dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur. Entretien et interventions du propriétaire 8-25 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 2. Ouvrez le capot. 3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en poussant la languette, puis en le soulevant. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle. LDI0560 COMPARTIMENT MOTEUR MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF. WDI0452 A , remplacez-le par 5. Si le fusible est grillé 䊊 B. un fusible neuf 䊊 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. Fils-fusibles Si des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN. 8-26 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 WDI0452 WDI0402 HABITACLE MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF. Type A A , remplacez-le par 4. Si le fusible est grillé 䊊 un fusible neuf de même calibre et de même B. type 䊊 2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour le retirer. 5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller. 3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. Entretien et interventions du propriétaire 8-27 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 REMPLACEMENT DES PILES MISE EN GARDE Prenez garde à ce que les enfants n’avalent pas la pile ou les pièces retirées. LDI0456 Type B WDI0567 8-28 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. NISSAN INTELLIGENT KEY™ Pour remplacer la pile de la clé intelligente, procédez comme suit : Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. 1. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente. A dans la 2. Insérez un petit tournevis 䊊 B du coin et tournez-le pour séparer fente 䊊 la partie supérieure de la partie inférieure. Servez-vous d’un chiffon pour protéger le boîtier. 3. Remplacez la pile par une pile neuve. Pile recommandée : CR2032 ou l’équivalent. ● Ne touchez pas aux circuits internes et aux bornes électriques pour ne pas l’endommager. ● Tenez la pile par les rebords. Ne tenez pas la pile par les points de contact car la puissance de la pile diminuera grandement. ● Orientez l’extrémité + vers le bas du boîtier. WDI0568 4. Fermez fermement C 䊊 D. qu’illustré䊊 le couvercle tel 5. Enfoncez les boutons pour vérifier le fonctionnement. Consultez un concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’aide en vue du remplacement. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel équipement. Entretien et interventions du propriétaire 8-29 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ÉCLAIRAGE PHARES Remplacement d’une ampoule de phare au xénon (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ᏘHAUTE TENSION Des phares au xénon allumés produisent une haute tension. Ne tentez jamais de les modifier ni de les démonter, car vous pourriez prendre un choc électrique. Confiez toujours le remplacement des phares au xénon à un concessionnaire NISSAN. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Interrupteur des phares et des clignotants » du chapitre « Commandes et instruments ». Remplacement de l’ampoule du phare à halogène Le phare est de type partiellement scellé et utilise une ampoule de phare remplaçable (à halogène). Du fait que le remplacement de l’ampoule exige d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez un concessionnaire NISSAN. MISE EN GARDE ● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. ● Ne laissez pas un phare sans ampoule sur une période prolongée. La poussière, l’humidité, la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. Retirez l’ampoule du phare seulement lorsque vous êtes prêt à y poser une ampoule neuve. ● Ne touchez qu’à la base lorsque vous manipulez l’ampoule. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. En touchant le verre, vous pourriez compromettre de façon importante la durée de vie de l’ampoule ou le rendement du phare. De la buée pourrait se former provisoirement à l’intérieur de la lentille des feux extérieurs par temps de pluie ou après un passage au lave-auto. La buée est causée par l’écart de température qui se produit entre les faces intérieure et extérieure de la lentille. Cette condition est normale. Si vous constatez une accumulation d’eau à l’intérieur de la lentille, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. FEU DE STATIONNEMENT/ CLIGNOTANT/FEU DE POSITION LATÉRAL AVANT Le remplacement de l’ampoule nécessite le retrait du bloc optique. Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement est nécessaire. ● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Utilisez les mêmes numéro et wattage que ceux indiqués sur le tableau. 8-30 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR Élément Wattage (W) Ampoule n° *1 55 35 65 27 8 H11 D2R H9 168 3457NAK 5 5 168 W5W 55 H11 – 194 8/27 27 3157K 3156 18 13 5 921 912 W5W – 18 – 8 8 3,4 3,4 DEL 921 DEL B5Y B5Y 158 658 2 Bloc optique * Feu de croisement (halogène) Feu de croisement (xénon) Faisceau route Feu de stationnement Clignotant Feu de position latéral Berline Coupé Phare antibrouillard avant (selon l’équipement du véhicule) *2 Lampe de marchepied Feu combiné arrière Feu arrière, feu d’arrêt Clignotant Phare de recul Berline Coupé Éclairage de la plaque d’immatriculation *2 Feu d’arrêt central *2 Intérieur (coupé) Intérieur (berline) Aileron (selon l’équipement du véhicule) Lampe de lecture Éclairage intérieur Éclairage du coffre Lampe de boîte à gants *2 *1 Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir les renseignements les plus récents sur les pièces. *2 Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide. Entretien et interventions du propriétaire 8-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Coupé 1. Clignotant monté sur le rétroviseur (selon l’équipement du véhicule) 2. Éclairage intérieur 3. Lampe de lecture 4. Phare 5. Phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) 6. Lampe de marchepied 7. Feu d’arrêt central 8. Éclairage du coffre 9. Éclairage de la plaque d’immatriculation 10. Feu combiné arrière WDI0626 8-32 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Berline 1. 2. 3. 4. 5. Lampe de lecture arrière Lampe de lecture avant Lampe de marchepied Phare Phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) 6. Feu d’arrêt central (selon l’équipement du véhicule) 7. Éclairage du coffre 8. Feu d’arrêt central dans l’aileron arrière (selon l’équipement du véhicule) 9. Feu combiné arrière 10. Éclairage de la plaque d’immatriculation 11. Clignotant monté sur le rétroviseur (selon l’équipement du véhicule) WDI0680 Entretien et interventions du propriétaire 8-33 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Indique le retrait de l’ampoule Indique l’installation de l’ampoule LDI0341 Lampe de marchepied 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon 䊊 WDI0306 Procédures de remplacement Tous les autres feux ou phares sont de type A, B, C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule d’un de ces feux, retirez d’abord la lentille ou le couvercle. 8-34 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 LDI0571 Lampe de lecture 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon 䊊 WDI0632 Plafonnier 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon 䊊 Entretien et interventions du propriétaire 8-35 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Feu combiné arrière Pour accéder aux ampoules du feu combiné arrière : 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Retirez les attaches. Poussez délicatement le tapis vers l’arrière. Retirez les deux écrous et sortez le feu combiné arrière. Tournez les ampoules dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez pour les extraire. A 䊊 B 䊊 C 䊊 D 䊊 Clignotant Feu de position latéral Feu arrière et d’arrêt Phare de recul WDI0635 8-36 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ROUES ET PNEUS En cas de crevaison, consultez le chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. PRESSION DES PNEUS Système de surveillance de la pression des pneus WDI0343 Éclairage du coffre Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Commandes et instruments », « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence ». Pression de gonflage des pneus Vérifiez souvent la pression des pneus de votre véhicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est indiquée sur l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge sous « Pression de gonflage à froid ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car : ● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps; ● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou d’autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir pendant le stationnement. Entretien et interventions du propriétaire 8-37 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. ● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. La capacité de charge utile du véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule). Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres composants du véhicule. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. ● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée. 8-38 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 4 䊊 LDI0549 Étiquette des pneus et d’information sur la charge 1 䊊 2 䊊 Nombre de places : Nombre maximal d’occupants qui peuvent prendre place dans le véhicule. 䊊 3 Taille des pneus d’origine : La taille des pneus installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine. 5 䊊 6 䊊 Pression de gonflage à froid : Gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant pour offrir le meilleur équilibre en matière d’usure des pneus, de tenue de route, de maniabilité, de bruit des pneus, etc. en fonction du PNBV. Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin dans ce chapitre. Taille de la roue de secours (selon l’équipement du véhicule). Limite de capacité de charge du véhicule : Consultez la section « Information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». Entretien et interventions du propriétaire 8-39 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 3. Retirez le manomètre. 4. Lisez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la à la spécification indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. LDI0393 Vérification de la pression des pneus 5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin. 1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu. 6. Installez le capuchon de la tige de soupape. 2. Appuyez le manomètre directement sur la tige de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côté, sinon de l’air s’échappera. Si vous entendez un sifflement d’air qui s’échappe lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite. 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant celle de la roue de secours. 8-40 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Taille Pneu avant d’origine Pneu arrière d’origine Roue de secours P215/60/R16 P215/55R17 P235/45R18 P215/60R16 P215/55R17 P235/45R18 T135/70R16 T135/90R16 Pression de gonflage à froid 220 kPa, 32 lb/po2 230 kPa, 33 lb/po2 220 kPa, 32 lb/po2 230 kPa, 33 lb/po2 420 kPa, 60 lb/po2 WDI0394 Exemple MARQUAGE DES PNEUS La loi fédérale aux États-Unis exige que les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel. Entretien et interventions du propriétaire 8-41 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 6. Numéro à deux ou à trois chiffres (95) : Ce numéro représente l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. WDI0395 7. H : Cote de vitesse nominale du pneu. Vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu. Exemple 1 Dimensions du pneu (exemple : 䊊 P215/65R15 95H) 1. P : Le « P » indique que le pneu est conçu pour les véhicules de tourisme (ces renseignements ne figurent pas sur tous les pneus). 2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce numéro indique la largeur du pneu en millimètres à partir du bord des flancs. 3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 4. R : Le « R » identifie un pneu radial. 5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce numéro est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. 8-42 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 3 Composition et matériau de la car䊊 casse du pneu Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et autres. 4 Pression maximale admissible 䊊 WDI0396 Exemple 2 Numéro d’identification du pneu (TIN) 䊊 pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX) 1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des États-Unis. Ce symbole peut être placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu. 2. Code à deux chiffres : Identification du fabricant. 3. Code à deux chiffres : Taille du pneu 4. Code à trois chiffres : Code du type de pneu (optionnel) 5. Code à trois chiffres : Date de fabrication 6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez pas ces nombres, recherchez-les sur l’autre flanc du pneu. Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximale permise. 5 Charge maximale 䊊 Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la même charge nominale maximale que les pneus installés à l’usine. 6 Le terme « tubeless » (sans chambre à 䊊 air) ou « tube type » (avec chambre à air) Indique si le pneu exige une chambre à air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »). Entretien et interventions du propriétaire 8-43 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 7 Le terme « radial » 䊊 Le terme « radial » est présent si la structure du pneu est radiale. 8 Le nom du fabricant ou de la marque 䊊 Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e). Autre terminologie concernant les pneus En plus des nombreux termes définis dans ce chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en particulier doit toujours faire face vers l’extérieur lorsque monté sur un véhicule. TYPES DE PNEUS Pneus toutes saisons AVERTISSEMENT ● Lorsque vous remplacez ou changez les pneus de votre véhicule, assurez-vous que les quatre pneus sont du même type (par exemple, pneus d’été, pneus quatre saisons ou pneus d’hiver) et de la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des renseignements relatifs au type, à la taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus. Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on trouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions. Pneus d’été ● Les pneus de rechange peuvent avoir un indice de vitesse inférieur à celui des pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale de votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc des pneus d’été. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée. 8-44 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Pneus d’hiver Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la charge maximale qu’ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre véhicule pourraient être compromises. Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et la sculpture de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES MISE EN GARDE Seules certaines chaînes de type SAE de catégorie « S » peuvent être utilisées sur ce véhicule. Le montage de chaînes de catégorie « S » inappropriées pourrait endommager le véhicule. Si vous désirez utiliser des chaînes ou des câbles antidérapants, leurs caractéristiques doivent être conformes à l’espace minimal requis pour votre véhicule. LDI0574 L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par le fabricant des chaînes. Utilisez des chaînes qui A entre la laissent un dégagement suffisant 䊊 1 et la bordure de la chaîne en place sur le pneu 䊊 2 tel qu’indiqué dans le tableau. jante 䊊 Entretien et interventions du propriétaire 8-45 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Dimension de la jante Dégagement minimal requis 16 po 17 mm (0,7 po) 17 po 4 mm (0,2 po) 18 po 4 mm (0,2 po) Des chaînes antidérapantes permettant l’espace suffisant offriront le dégagement nécessaire entre le pneu et l’élément de suspension ou de carrosserie le plus près. L’espace minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. N’installez jamais une chaîne antidérapante sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages à certains éléments mécaniques du véhicule. N’installez des chaînes antidérapantes que sur les roues avant; de telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues arrière. WDI0258 REMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des pneus NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi). Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les directives de remplacement des pneus. 8-46 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roue : 113 N·m (83 lb-pi) Les écrous de roue doivent toujours être serrés au couple précisé. Il est recommandé de serrer les écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation des pneus. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. WDI0259 AVERTISSEMENT ● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus. 1. 2. Indicateur d’usure Repère ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), ou après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. Entretien et interventions du propriétaire 8-47 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Usure et endommagement des pneus AVERTISSEMENT ● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent être remplacés. ● Les pneus d’origine sont munis d’indicateurs d’usure incorporés dans les bandes de roulement. Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent être remplacés. ● Les pneus se détériorent au fil du temps. Faites vérifier les pneus, y compris le pneu de secours, de plus de six ans par un technicien qualifié car certains dommages peuvent ne pas être évidents. Remplacez les pneus au besoin pour prévenir les défaillances du pneu et les blessures qui peuvent en découler. ● Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entraîner des blessures graves. Si la roue de secours doit être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Remplacement des roues et des pneus Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, la sculpture de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. 8-48 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 AVERTISSEMENT ● L’utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l’utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à la conduite, au freinage, au comportement routier, au système de contrôle dynamique du véhicule, à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves. ● Si votre véhicule était équipé à l’origine de quatre (4) pneus de la même dimension et que vous remplacez seulement 2 des 4 pneus, posez les nouveaux pneus sur l’essieu arrière. L’installation de nouveaux pneus sur l’essieu avant peut causer la perte de la maîtrise du véhicule dans certaines conditions de conduite et provoquer un accident ou des blessures. ● Si les roues doivent être changées pour quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier, affecter le système de contrôle dynamique du véhicule ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de frein. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues. ● Après avoir monté une roue de secours ou remplacé une des roues, le système de surveillance de la pression des pneus ne sera plus fonctionnel et le témoin de basse pression des pneus clignotera pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’installez pas de roues ou de pneus endommagés ou déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine. ● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Équilibrage des roues Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du véhicule et réduire la durée de vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé. Entretien et interventions du propriétaire 8-49 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Les roues doivent être retirées du véhicule pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule. Roue de secours (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT) Les précautions suivantes doivent être prises lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre véhicule pourrait être endommagé ou subir un accident. Soin des roues ● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule. ● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule. ● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs. ● Inspectez régulièrement les jantes des roues à la recherche de bosses ou de traces de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. AVERTISSEMENT ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue de série pour éviter des dommages à la roue ou au différentiel. ● Conduisez prudemment lorsqu’une roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et les freinages brusques. ● Vérifiez régulièrement la pression de gonflage du pneu de la roue de secours. Assurez-vous que la pression du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de 60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars). ● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. ● Lorsque vous conduisez sur des routes enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les roues avant doivent être des roues d’origine (roues motrices). Les chaînes antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine). ● La bande de roulement du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu de série. Remplacez la roue de secours dès que les indicateurs d’usure apparaissent. ● N’installez pas votre roue de secours sur d’autres véhicules. 8-50 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule. ● Ne tractez pas de remorque si une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. MISE EN GARDE ● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas correctement sur ce type de roue et elles pourraient endommager votre véhicule. ● Étant donné que la roue de secours à usage temporaire seulement est plus petite que la roue d’origine, la garde au sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas sur des obstacles. De plus, n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé. Entretien et interventions du propriétaire 8-51 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 MÉMENTO 8-52 Entretien et interventions du propriétaire 9 Données techniques et information au consommateur Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3 Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Recommandations concernant le fluide frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-6 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro d’identification du véhicule (numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. . . . . . . . 9-11 Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-12 Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12 Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-13 Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13 Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-20 Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20 Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26 Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-27 Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-28 Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29 Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-30 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CONTENANCES, CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates. Contenance (approximative) Mesures américaines Mesures impériales Litres 20 gallons US 16 5/8 gallons 75,6 Carburant Huile moteur*6 Vidange et remplissage Avec changement de filtre à huile Sans changement de filtre à huile QR25DE VQ35DE QR25DE VQ35DE Liquides, huiles et lubrifiants recommandés Consultez la section « Recommandations concernant le carburant » plus loin dans ce chapitre. 4 7/8 pintes US 4 7/8 pintes US 4 1/2 pintes 4 1/2 pintes 4 pintes 4 pintes 3 3/4 pintes 3 3/4 pintes 4,6 4,6 4,3 4,3 • Huile moteur avec marque de certification API *1 • Viscosité SAE 5W-30 *1 2 gallons US 2 1/8 gallons US – 1 5/8 gallon 1 3/4 gallon – 7,6 8,2 50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent 50 % d’eau déminéralisée ou distillée Circuit de refroidissement Avec un réservoir QR25DE VQ35DE Huile pour boîte de vitesses manuelle – Huile pour boîte de vitesses manuelle NISSAN d’origine HQ Multi 75W-85 ou API GL-4, viscosité SAE 75W-85 Huile pour transmission à variation continue – – – Huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN *2 Liquide de direction assistée (PSF) – – – Liquide de direction assistée NISSAN d’origine ou l’équivalent. *3 Liquide de frein et d’embrayage – – – Liquide de frein de très haute tenue d’origine NISSAN *4 ou l’équivalent DOT 3 Graisse universelle – – – NLGI nº 2 (à base de savon de lithium) Frigorigène du système de climatisation – – – HFC-134a (R-134a) *5 Lubrifiant de climatiseur – – – Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S ou l’équivalent *5 Liquide lave-glace – – – Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent *1 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ». *2 : N’utilisez que l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN. L’utilisation d’une huile pour transmission autre que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN causera des dommages à la transmission qui ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *3 : L’huile pour boîte de vitesses automatique de type DEXRONMC VI peut être utilisée. *4 : En vente chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis. *5 : Consultez la section « Recommandations concernant le fluide frigorigène et la lubrification du climatiseur » pour obtenir de plus amples détails. *6 : Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples détails. 9-2 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT Pour les moteurs 2,5 L Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). Pour les moteurs 3,5 L Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane antidétonant de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). Si du supercarburant sans plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane antidétonant d’au moins 87 (indice d’octane recherche de 91), mais vous pourriez noter une baisse du rendement. MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. ● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Spécifications pour l’essence NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au point pour améliorer le rendement du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si le carburant satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Essence reformulée Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région. Essence contenant des substances oxygénées Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation. ● L’essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb. Données techniques et information au consommateur 9-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %. ● Si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d’alimentation ou compromettre le rendement du véhicule. Pour l’instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol conviennent aux véhicules NISSAN. Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE. Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture. Carburant E–85 Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région. Additifs de carburant NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d’alimentation et au moteur. À propos de l’indice d’octane L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité. Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement. 9-4 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 MISE EN GARDE ● Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. ● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. ● La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région. WTI0183 RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE Sélection de l’huile moteur appropriée Le choix d’une huile moteur de catégorie, de qualité et de viscosité correctes est essentiel pour préserver la durabilité et le rendement du moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » dans ce chapitre. NISSAN recommande d’utiliser une huile à économie d’énergie pour améliorer la consommation de carburant. Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou par l’International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC) et conformes à la norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur. Données techniques et information au consommateur 9-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Additifs d’huile Intervalles de changement NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la périodicité d’entretien est respectée. Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de contenir des corps étrangers. Viscosité de l’huile La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le choix d’une huile moteur de viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Choix du bon filtre à huile Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure. Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ». Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule. Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment : ● trajets répétés sur de courtes distances par temps froid; ● conduite sur des routes poussiéreuses; ● périodes de ralenti prolongées; ● traction d’une remorque; Consultez le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien périodique. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT DU CLIMATISEUR Le climatiseur de votre véhicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de type S ou des produits strictement équivalents. MISE EN GARDE L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors être remplacés. Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des ● conduite en ville. 9-6 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur. Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Données techniques et information au consommateur 9-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle QR25DE VQ35DE Type Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête Disposition des cylindres 4 cylindres en ligne 6 cylindres, bloc en V, incliné à 60° Alésage x course Cylindrée mm (po) 89 x 100 (3,5 x 3,9) cm3 (po3) 2 488 (151,82) Séquence d’allumage 1–3–4–2 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205) 3 498 (213,45) 1-2-3-4-5-6 Régime de ralenti Boîte de vitesses manuelle Transmission à variation continue (en position N, point mort) Aucun réglage n’est nécessaire. Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de ralenti) % de CO au ralenti Bougie d’allumage Écartement des bougies d’allumage (nominal) DILKAR6A-11 mm (po) 1,1 (0,043) Commande de l’arbre à cames Chaîne de distribution FXE22HR-11 1,1 (0,043) Chaîne de distribution Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. 9-8 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ROUES ET PNEUS Type de roue Aluminium-acier Taille Déport en mm (po) 16 x 7JJ 45 (1,77) Aluminium 17 x 7 1/2JJ 45 (1,77) Aluminium 18 x 7,5JJ 45 (1,77) Type T (roue de secours) 16 x 4T 45 (1,77) Taille du pneu P215/60R16 P215/55R17 P235/45R18 Roue de secours T135/70R16 T135/90R16 DIMENSIONS ET POIDS Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Voie avant Voie arrière Empattement Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids technique maximal sous essieu (PTME) Avant Arrière mm (po) mm (po) mm (po) mm (po) mm (po) mm (po) Coupé Berline 4 636 (182,5) 1 795 (70,7) 1 405 (55,3) 1 549 (61,0) 1 544 (60,8) 2 675 (105,3) 4 820 (189,8) 1 795 (70,7) 1 471 (57,9) 1 549 (61,0) 1 549 (61,0) 2 776 (109,3) kg (lb) kg (lb) kg (lb) Consultez l’étiquette d’homologation « FMVSS/NSVAC » qui se trouve sur le pied milieu, entre les portières avant et arrière, du côté du conducteur. Données techniques et information au consommateur 9-9 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 VOYAGES OU IMMATRICULATION DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER IDENTIFICATION DU VÉHICULE Si vous prévoyez conduire votre véhicule NISSAN dans un autre pays, assurez-vous d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule. L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane trop bas peut endommager le moteur. Tous les véhicules à essence doivent utiliser de l’essence sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible. Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district. Les lois et réglementations régissant le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard. LTI0025 PLAQUE DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) La plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis au moment de l’immatriculation du véhicule. WTI0037 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis) Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré. 9-10 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 WTI0096 QR25DE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit illustré. WTI0049 VQ35DE LTI0197 ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION FMVSS/NSVAC L’étiquette d’homologation des normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est apposée tel qu’indiqué. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette. Données techniques et information au consommateur 9-11 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 WTI0173 WTI0174 ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS ÉTIQUETTE DES PNEUS ET D’INFORMATION SUR LA CHARGE L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré. La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré. WTI0178 ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR L’étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée sous le capot, à l’endroit illustré. 9-12 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VÉHICULE Pour installer la plaque d’immatriculation avant, suivez les étapes décrites ci-après : 1 䊊 2 䊊 Percez un trou peu profond dans chaque garniture de plastique à l’emplacement marqué (par une petite dépression) au moyen d’une mèche de 8 mm (0,31 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse pour ne pas endommager les filetages derrière les garnitures. Utilisez deux vis à tête hexagonale fendue de 8 mm fournies pour fixer le support de plaque d’immatriculation. AVERTISSEMENT ● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. WTI0179 Données techniques et information au consommateur 9-13 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 EXPRESSIONS Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante : ● Poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages. ● PTAC (poids total autorisé en charge) – poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages. ● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur la languette de remorque et de tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. ● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. ● PTMC (poids technique maximal combiné) – poids nominal total maximal du véhicule, des passagers, de la charge et de la remorque. ● Capacité du véhicule, limite de charge, capacité de charge totale – poids total maximal spécifié pour la charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal des occupants et de la charge que le véhicule peut accueillir. Si le véhicule est utilisé pour tirer une remorque, la charge à la languette de remorque doit être comprise dans le calcul du poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule). ● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de la limite de charge. CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Ne dépassez pas la limite de capacité de charge de votre véhicule, identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants précisé à la mention « Nombre de passagers » sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. L’illustration suivante présente des exemples. 9-14 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Étapes pour déterminer la limite de charge correcte 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. 3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si XXX égale 640 kg et qu’il y aura cinq passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68] = 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150] = 650 lb). LTI0152 Exemple Données techniques et information au consommateur 9-15 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 5. Déterminez le poids combiné de la charge et des bagages chargés dans le véhicule. Pour votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages calculée à l’étape 4. Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. CONSEILS POUR LE CHARGEMENT 6. Si votre véhicule doit être utilisé pour tracter une remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule. ● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME précisés sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule ne dépasse pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Consultez la section « Mesure des poids » plus loin dans ce chapitre. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. ● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépassé. AVERTISSEMENT ● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures. ● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. 9-16 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 TRACTION D’UNE REMORQUE MESURE DES POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids technique maximal sous essieu (PTME). La charge totale sur les essieux ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de votre véhicule dépassent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà des limites de charge préconisées. AVERTISSEMENT Surcharger la remorque ou la charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, et peut ainsi causer des accidents. MISE EN GARDE ● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. ● Sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés alors qu’ils sont en charge. Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement) est disponible à l’adresse www.nissanusa.com. Ce guide présente des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial de remorquage. LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale de la remorque précisées dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. ● La remorque doit être dotée d’un circuit de freinage si sa charge totale est supérieure à 454 kg (1 000 lb). Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule. Données techniques et information au consommateur 9-17 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 l’adhérence est moindre (par exemple, sur des rampes de mise à l’eau glissantes). LTI0164 Le poids technique maximal combiné (PTMC) correspond au poids combiné du véhicule tracteur (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre le comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule. Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la traction d’une remorque lourde par temps chaud sur des montées peut nuire au rendement du moteur et causer une surchauffe. Le mode de protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque la charge est élevée. Planifiez votre trajet soigneusement, en tenant compte de la charge du véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route. AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. S’il n’est pas possible de maintenir une vitesse sécuritaire, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sûr. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». MISE EN GARDE Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. La capacité de remorquage n’est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque. Elle dépend aussi des endroits où vous prévoyez tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque 9-18 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Les capacités de remorquage sont calculées en fonction d’un véhicule de base avec conducteur et toutes les options requises pour atteindre le poids nominal. Les passagers additionnels, la charge et l’équipement en option, comme l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage maximale et la charge sur le timon. Le véhicule et la remorque doivent être pesés pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV, le PTME avant, le PTME arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de remorquage. WTI0160 Charge sur le timon Maintenez la charge sur le timon entre 10 à 15 % de la charge totale de la remorque, ou utilisez la charge sur le timon de la remorque indiquée par le fabricant de la remorque. La charge sur le timon doit respecter les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage » ci-après. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. TI1012M Poids total autorisé en charge (PTAC) maximal/poids sous essieu (PSE) maximal Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Le PTAC équivaut au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le PSE avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids technique maximal sous essieu (PTME) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Tous les poids du véhicule et de la remorque doivent être mesurés à l’aide d’une balance à bascule qui se trouve généralement aux relais routiers, aux postes de pesée, aux centres d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules. Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon. 1. Repérez le PNBV sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. 2. Pesez votre véhicule sur la balance avec tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la traction d’une remorque. Données techniques et information au consommateur 9-19 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 3. Soustrayez le poids réel du véhicule du PNBV. Le résultat est la charge maximale sur le timon. Pour déterminer le poids brut de la remorque, pesez votre remorque sur une balance avec l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque ne dépasse pas le poids nominal brut de la remorque ni la capacité maximale de remorquage calculée. Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière ne dépasse pas les valeurs précisées sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois déplacer ou enlever la charge dans la remorque et le véhicule pour respecter les valeurs précisées. Exemple : ● Le poids total autorisé en charge (PTAC) pesé sur une balance - y compris les passagers, la charge et l’attelage - est de 1 861 kg (4 103 lb). ● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC est de 1 906 kg (4 203 lb). ● La charge maximale de remorquage du Tableau des caractéristiques/charges de remorquage est de 454 kg (1 000 lb). 1 906 kg (4 203 lb) – 1 861 kg (4 103 lb) PNBV PTAC = 45 kg (100 lb) Disponible pour la charge sur le timon 454 kg (1 000 lb) Capacité disponible pour le remorquage 45 kg (100 lb) Charge sur le timon disponible / 454 kg (1 000 lb) = Capacité disponible 10 % de la charge sur le timon La capacité de remorquage disponible peut être inférieure à la capacité de remorquage maximale à cause des passagers et de la charge dans le véhicule. N’oubliez pas que la charge sur le timon de la remorque doit être de 10 % à 15 % du poids de la remorque, tout en respectant les limites de charge maximales sur le timon indiquées par le fabricant de la remorque. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la re- morque. Ne dépassez pas la charge maximale sur le timon de la remorque indiquée dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage », même si le calcul de la charge sur le timon disponible donne un résultat supérieur à 15 %. Si la charge disponible calculée sur le timon est inférieure à 10 %, réduisez le poids total de la remorque selon la charge sur le timon disponible. Vérifiez toujours si les capacités disponibles correspondent aux valeurs nominales. CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE CARACTÉRISTIQUES/CHARGES DE REMORQUAGE UNITÉ : kg (lb) CHARGE MAXIMALE DE REMORQUAGE 454 (1 000) CHARGE MAXIMALE SUR LE TIMON 45 (100) SÉCURITÉ DU REMORQUAGE Attelage de remorque Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Des attelages de remorque NISSAN d’origine sont disponibles 9-20 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 chez votre concessionnaire NISSAN (au Canada uniquement). Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter que le roulis de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes cahoteuses ou des camions à proximité, ne cause des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Les composants d’attelage de remorque ont des valeurs nominales de poids spécifiques. Votre véhicule peut être en mesure de tirer une remorque plus lourde que la valeur nominale de poids des composants de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de poids des composants de l’attelage, car cela peut causer de graves blessures ou des dommages matériels importants. Boule d’attelage Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de valeur nominale de poids appropriées pour votre remorque : ● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule. ● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque. ● Le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po). ● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle de frein et l’écrou. Support de boule La boule d’attelage est fixée au support de boule et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à la route. Dispositif antiroulis Les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d’autres véhicules peuvent nuire au comportement de la remorque. L’utilisation d’un dispositif antiroulis peut aider à réduire ces conditions. Si vous optez pour un tel dispositif, adressez-vous à un revendeur d’attelages de remorque réputé pour vous assurer que ce dispositif est bien adapté au véhicule, à l’attelage, à la remorque ainsi qu’au circuit de freinage de la remorque. Observez les directives du fabricant relatives au montage et à l’utilisation du dispositif antiroulis. Attelage de classe I L’équipement d’attelage de remorque de classe I (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 909 kg (2 000 lb). Vous pouvez monter un attelage de remorque de classe I pour un poids nominal maximal de 909 kg (2 000 lb) sur votre véhicule, mais il ne pourra tracter qu’une remorque du poids maximal indiqué dans le tableau des caractéristiques et charges de remorquage du présent chapitre. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu. ● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs ni nuire au fonctionnement de ce dernier. Données techniques et information au consommateur 9-21 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de remorque. ● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, le récepteur lorsque vous ne l’utilisez pas. ● Une fois l’attelage enlevé, scellez les trous des boulons pour empêcher les gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle. ● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus. Chaînes de sécurité Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages. ● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement. Pression de gonflage des pneus ● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Éclairage de remorque MISE EN GARDE Au moment de faire l’épissure au circuit électrique du véhicule, il faut utiliser un module-convertisseur d’alimentation pour tous les feux de la remorque. Un tel dispositif utilise la batterie du véhicule comme source d’alimentation pour tous les feux de la remorque ainsi que le circuit des feux arrière, des feux d’arrêt et des clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de 15 milliampères des circuits des feux d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un module-convertisseur dépassant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule. Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer l’équipement approprié. Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques renommé. 9-22 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Freins de remorque Si votre remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et qu’il est installé correctement. AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule. Lorsque le véhicule tracte une remorque d’une charge de plus de 1 587 kg (3 500 lb), une remorque à circuit de freinage DOIT être utilisée. Toutefois, la plupart des États ou provinces exigent un circuit de freinage séparé sur les remorques dont le poids en charge dépasse un seuil déterminé. Assurez-vous que votre remorque respecte les règlements locaux et les règlements des régions où vous prévoyez tracter votre remorque. Plusieurs types de circuits de freinage de remorque sont proposés. Freins à inertie – L’actionneur des freins à inertie, monté sur le timon de la remorque, est relié à chaque roue de la remorque par une canalisation hydraulique de frein. Les freins à inertie sont actionnés par le poids de la remorque qui agit sur la boule d’attelage lorsque le véhicule tracteur freine. Les freins à inertie hydrauliques équipent généralement les remorques en location et certaines remorques à bateau. Ce type de freins ne nécessite aucune connexion hydraulique ou électrique entre le véhicule tracteur et la remorque. Freins de remorque électriques – Les circuits de freinage électrique sont activés par un signal électronique transmis à partir d’une commande de freins électriques (module de détection de force de freinage spécial). Si votre remorque est équipée de freins électriques, consultez la section « Commande de freins électriques de remorque » du présent chapitre. Faites appel à un fournisseur professionnel d’équipement de remorquage pour vous assurer que les freins de remorque sont correctement installés et qu’ils fonctionnent de façon appropriée. Conseils préalables à la traction d’une remorque ● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, usure de la suspension ou toute autre cause possible. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un centre de gravité bas. ● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous aussi que la charge est bien répartie latéralement. ● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule. Données techniques et information au consommateur 9-23 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route. ● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire. Conseils sur la traction d’une remorque Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur. ● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques. ● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie. ● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de légers ajustements et reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas recommandé de stationner le véhicule en pente; toutefois, si vous y êtes obligé : MISE EN GARDE Si le levier sélecteur est mis à la position P (stationnement) avant de bloquer les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages. 3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la charge du véhicule. 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 6. Coupez le contact. Pour repartir : 1. Démarrez le véhicule. 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 3. Engagez la boîte de vitesses. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule et la remorque quittent les cales. 6. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de ranger les cales. 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 2. Demandez à une personne de placer des cales contre les pneus du véhicule et de la remorque, du côté descendant de la pente. 9-24 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● Lorsque vous descendez une pente, le poids de la remorque qui pousse sur le véhicule tracteur peut compromettre le comportement routier de l’ensemble. Ainsi, réduisez votre vitesse et rétrogradez pour conserver la maîtrise du véhicule. Évitez d’utiliser les freins pendant de longues périodes ou de façon répétée lors de la descente d’une pente car cela réduit leur efficacité et pourrait provoquer une surchauffe. Le fait de rétrograder assure plutôt un freinage moteur et réduit la nécessité de freiner aussi fréquemment. ● Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. ● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». ● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges. ● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. ● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant. Procédez comme suit si la remorque présente un roulis : ● Évitez de tracter une remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule. 1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre, puis dirigez le véhicule directement vers l’avant dans la mesure où les conditions routières le permettent. Cette manœuvre contribue à stabiliser le véhicule. ● Durant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). – Ne corrigez pas le roulis de la remorque par des manœuvres de direction ou de freinage. 2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule sur l’accotement en un endroit sûr. 3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été décrit précédemment dans ce chapitre. ● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité. ● Utilisez le mode de remorquage ou rétrogradez pour profiter du frein moteur lorsque le véhicule descend une pente longue ou abrupte. Cela contribue à ralentir le véhicule sans serrer les freins. ● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité. ● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tirez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement. Données techniques et information au consommateur 9-25 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ● NISSAN recommande de ne pas utiliser le régulateur de vitesse lors de la traction d’une remorque. ● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 mi) de trajet et à chaque pause. ● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau d’échappement ni le pare-chocs arrière. ● Assurez-vous de débrancher les feux de la remorque avant de reculer la remorque dans l’eau pour prévenir les dommages aux feux. Pendant la traction d’une remorque, l’huile pour engrenages de commande finale doit être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » ci-dessus dans ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements. REMORQUAGE À PLAT Le remorquage de votre véhicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée pour remorquer un véhicule derrière un véhicule de plaisance, comme une autocaravane. MISE EN GARDE ● Si vous ne respectez pas ces directives, la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée. ● Lorsque vous remorquez votre véhicule à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers l’arrière. ● NE remorquez JAMAIS un véhicule doté d’une transmission à variation continue en laissant les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la transmission, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement. Transmission à variation continue Pour remorquer un véhicule doté d’une transmission à variation continue, vous DEVEZ poser les roues motrices sur un chariot de remorquage approprié. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé. Boîte de vitesses manuelle ● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle doivent toujours être remorqués avec le levier de vitesse au point mort. ● Après avoir remorqué le véhicule sur une distance de 800 km (500 mi), faites tourner le moteur au ralenti pendant deux minutes en laissant la boîte de vitesses au point mort. Si vous ne faites pas tourner le moteur au ralenti tous les 800 km (500 mi), les organes internes de la boîte de vitesses pourraient être endommagés. ● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel. 9-26 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITÉ DE PNEUS Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales en matière de sécurité. Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pneu. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative basée sur le taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées sur une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut dévier grandement de la norme à cause des différentes habitudes de conduite, des pratiques d’entretien et des différences de la chaussée et du climat. Tractions AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise adhérence. AVERTISSEMENT L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un freinage en ligne droite; il ne prend pas en compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe. AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge. Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus. Température A, B et C Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée utile du pneu; une température excessive peut causer une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au rendement exigé pour les pneus de voiture de tourisme conformément à la norme 109 de la Federal Motor Safety Standard. Les indices B et A représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi lors d’essais réalisés en laboratoire. Données techniques et information au consommateur 9-27 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes : Aux États-Unis 1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution 2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. seulement) Au Canada Garantie du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 ● Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003 Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NISSAN. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN. Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne directe au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 9-28 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 PRÉPARATION AUX CONTRÔLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1. La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que votre véhicule soit en condition « prêt » pour les contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation normale du véhicule. Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la position ON sans faire démarrer le moteur. Si le témoin d’anomalie (MIL) s’allume en continu pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien est à une condition « non prêt ». Si le témoin d’anomalie ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le témoin d’anomalie indique une condition « non prêt », conduisez le véhicule comme suit pour le préparer à la condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous. AVERTISSEMENT Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière. 1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de l’indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement). 2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant au moins 10 secondes. 3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes. 4. Arrêtez le véhicule. 5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes. 6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois. Données techniques et information au consommateur 9-29 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 ENREGISTREURS DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT 7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes. 8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur de la boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort). 9. Coupez le contact. 10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus. S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, répétez l’étape précédant l’interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que l’étape 7 n’est pas terminée. Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événement. L’objectif principal d’un enregistreur de données d’événement consiste à enregistrer, lors de certaines collisions ou de quasicollisions, telles que le déploiement d’un coussin gonflable ou de contact avec des obstacles sur la route, des données qui contribuent à comprendre le rendement des systèmes d’un véhicule. L’enregistreur de données d’événement est conçu pour enregistrer des données sur la dynamique et les systèmes de sécurité du véhicule pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L’enregistreur de données d’événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : ● le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; ● le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; ● le niveau d’enfoncement de l’accélérateur ou de la pédale de frein; ● la vitesse du véhicule; ● aucun son n’est enregistré. Ces données permettent de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les collisions et les blessures se produisent. NOTA : Les données sont mémorisées dans l’enregistreur de données d’événement de votre véhicule seulement en cas de situation de collision non négligeable; l’enregistreur ne mémorise aucune donnée en conditions normales de conduite et aucune donnée personnelle (p. ex., nom, sexe, âge, lieu de la collision) n’est mémorisée. Toutefois des tiers, tels que les corps policiers, peuvent combiner les données de l’enregistreur aux données d’identification personnelles généralement recueillies lors d’une enquête sur une collision. Pour lire les données mémorisées par l’enregistreur de données d’événement, de l’équipement spécial est nécessaire et il faut avoir accès au véhicule ou à l’enregistreur. En plus du constructeur du véhicule et du concessionnaire NISSAN, des tiers, tels que les corps policiers, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les données s’ils ont accès au véhicule ou à l’enregistreur. Les données mémorisées par l’enregistreur seront uniquement consultées avec le consentement du propriétaire ou du locataire, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la loi. 9-30 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE RÉPARATION Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source d’information pour l’entretien et la réparation de votre véhicule. Le manuel renferme les schémas de câblage, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Aux États-Unis Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec : 1 800 450-9491 www.nissan-techinfo.com Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine pour les années-modèles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : 1 800 247-5321 Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : 1 800 247-5321 Au Canada Pour acheter un manuel de réparation ou un manuel du conducteur NISSAN d’origine, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN. Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d’information Nissan au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner. Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. EN CAS DE COLLISION Des accidents peuvent se produire. Dans cette éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître. Plusieurs compagnies d’assurance autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin de réduire les coûts. Insistez sur la nécessité d’utiliser des pièces de réparation NISSAN d’origine! Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d’assurance et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation NISSAN d’origine. Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que les pièces NISSAN d’origine. L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur de revente de votre véhicule. De même, si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les Données techniques et information au consommateur 9-31 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées. Pourquoi prendre des risques ? Dans plus de 40 États américains, la loi exige que vous soyez informé si des pièces autres que des pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre véhicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l’utilisation, par les compagnies d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine au moment de la réparation d’un véhicule sous garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez donc y avoir recours. C’est votre droit! Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez notre site Web à l’adresse suivante : www.nissanusa.com (pour les clients américains) ou www.nissan.ca (pour les clients canadiens). 9-32 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 10 Index A Accès au coffre par le siège arrière . . . . . .1-10 Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Alimentation Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-39 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-51 Antivol (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur . . . . .2-27, 3-3 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . .1-13 Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . .1-13 Assistée Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-25 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15 Automatique Déverrouillage du levier sélecteur de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-16 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-49 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-11 Avertissement Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . .1-57 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . .2-13, 2-24 Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-11 Témoin de faible pression des pneus . . .2-12 Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-11 Témoin de frein antiblocage . . . . . . . .2-11 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-24 Témoin de pression d’huile moteur . . . .2-12 Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-14 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-37 B Bagages (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-18 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-11 BluetoothMD, système de téléphone mains libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52, 4-70 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-44 Boîte de vitesses Conduite avec une boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Conduite avec une transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-16 Liquide pour transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 Bon de commande du manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31 Bon de commande du manuel du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31 Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-30 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-30 Boussole électronique . . . . . . . . . . . . . .2-6 Bouton brightness/contrast . . . . . . . . . . .4-7 Bouton SETUP (configuration) . . . . . . . . .4-3 Boutons du panneau de commande Avec système de navigation . . . Bouton SETUP (configuration) . Boutons du tableau de contrôle Bouton brightness/contrast . . . Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 . . . . . .4-3 . . . . . .4-7 . . . . . .4-3 C Caméra de marche arrière . . . . . . . . . . Carburant Bouchon du réservoir de carburant . . . Bouchon et trappe de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Économie de carburant. . . . . . . . . . Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . Indice d’octane du carburant . . . . . . Levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . Recommandations concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Trappe du réservoir de carburant . . . . Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . Casier de console . . . . . . . . . . . . . . Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . Ceintures de sécurité À trois points, avec enrouleur . . . . . . Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 . .4-8 .3-30 .3-30 . .9-2 .5-23 . .2-6 . .9-4 .3-30 . .9-3 .3-30 .2-17 .2-44 . .5-3 .1-19 .1-18 .1-14 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-18 Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-23 Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-19 Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-19 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-14 Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-23 Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-22 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-17 Chaîne audio Radio AM/FM/SAT avec chargeur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-43 Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-22 Chargeur de CD . . . . . . . . . . .4-38, 4-46 Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . .4-32 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22 Radio AM/FM avec lecteur de CD. . . . .4-29 Changement des vitesses Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . .5-18 Transmission à variation continue . . . . .5-14 Charge (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13 Chargeur de CD (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . .4-38, 4-46 Chauffage Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-20 Fonctionnement du chauffage . . .4-13, 4-20 Chauffe-moteur Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32 Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Clés, pour le système de clé intelligente . . . .3-2 Climatiseur Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-20 Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-22 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Recommandations relatives au frigorigène et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-6 Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-14 Commande Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Commande d’affichage (voir boutons du tableau de contrôle) . . . . . .4-2 Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-35 Commande de dégivreur Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . .2-30 Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-30 Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Commande de luminosité Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-34 Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34 Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Commande d’ouverture du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 Commandes Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-20 Commutateur d’allumage Commutateur d’allumage à poussoir . . . .5-8 Commutateur de la planche de bord . . . . .2-34 Commutateur pour la planche de bord . . . .2-34 Compartiment de rangement de lunettes . . .2-42 Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4 Conduite Conduite avec une boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Conduite avec une transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . .5-12 Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-31 Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-31 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . .8-20 Courroie (voir courroie d’entraînement) . . . .8-20 Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . .1-47 Coussins gonflables Frontaux (voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-56 Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . .1-56 Coussins gonflables frontaux (voir Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . .1-56 Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-6 Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-46 D Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) Dégagement d’un véhicule immobilisé . . Démarrage Avant de démarrer le moteur . . . . . . Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . 10-2 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 . .9-28 . .6-14 . .5-11 . . .6-9 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11 Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-11 Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . . . . . .6-9 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-11 Détresse Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-64 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-36 Système de sécurité du véhicule . . . . .2-26 Témoin de coussin gonflable . . . .1-65, 2-14 Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-10 Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-27 Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-16 Déverrouillage intérieur du couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29 Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-16 Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9 Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9 Direction Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-25 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15 Dispositif de protection complémentaire Étiquettes d’avertissement et d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-64 Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-47 Dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-47 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . .1-29 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . .1-17, 1-18, 1-24, 1-27 Emplacements des points d’ancrage pour la sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . .1-30 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . .1-24, 1-35, 1-42 Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-27 E Éclairage Lampe de la console . . . . . . . . . . . Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . Interrupteur de commande des phares . Interrupteur des phares et commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Projecteurs (reportez-vous à Lampe de lecture) . . . Remplacement d’ampoule . . . . . . . . Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . Témoin de niveau de lave-glace bas. . . Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . Témoins et rappels sonores . . . . . . . Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage du coffre . . . . . . . . . . . . . . Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . Économie de carburant. . . . . . . . . . . . Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . Électrique Glaces arrière électriques . . . . . . . . .2-54 .8-30 .1-57 .2-55 .2-53 .8-31 .2-31 .2-31 .2-55 .8-30 .2-55 .8-31 .2-11 .2-24 .2-16 .2-10 .2-10 .2-55 .2-53 .5-23 . .4-3 Glaces électriques . . . . . . . . . . . Verrouillage électrique des portes. . . Embrayage Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . Emplacement des points d’ancrage . . . . Enregistreurs Données d’événements . . . . . . . . Enregistreurs de données d’événements . Entretien À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . Entretien général . . . . . . . . . . . . Précautions d’entretien . . . . . . . . Sous le capot et sous le véhicule . . . Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . Entretien et nettoyage des disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien général . . . . . . . . . . . . . . Essuie-glaces Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . Étiquette de renseignements importants sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .2-47 . . .3-5 . .8-17 . .1-30 . .9-30 . .9-30 . . . . . . . . .8-3 . .8-4 .1-23 . .8-3 . .8-6 . .8-4 .4-22 . .4-49 . . .8-3 . .8-23 . .2-29 . .1-64 . .9-11 . .9-11 . .9-12 . .9-12 . .9-12 . .9-11 .2-49 10-3 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes d’avertissement (pour SRS) NSVAC étiquette d’homologation . . . Numéro de série du moteur . . . . . . Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 .1-64 .9-11 .9-11 . .9-10 F Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-31 Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-36 Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26 Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-22 Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-29 Fonctions programmables . . . . . . . . . . . .4-3 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-26 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-24 Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-17, 8-24 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Système de freinage antiblocage . . . . .5-27 Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-11 Utilisation du frein de stationnement. . . .5-20 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-24 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25 I G Garantie relative au dispositif antipollution . Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . . . . . . Glaces Glaces arrière électriques . . . . . . . . Glaces électriques . . . . . . . . . . . . Verrouillage des glaces côté passagers. Glaces arrière électriques . . . . . . . . . . Guide de dépannage (système de reconnaissance vocale NISSAN) . . . . . . .9-28 . .5-2 .2-49 .2-47 .2-49 .2-49 .4-84 H Horloge (modèles avec dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 (modèles sans dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . . . .4-31, 4-36 Huile Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-14 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5 Vérification du niveau d’huile moteur . . .8-11 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-13 Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-6 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10 Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10 Indicateur de température Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Indicateurs Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-4 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-4 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-4 Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-6 Indice d’octane (reportez-vous à Indice d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4 Information concernant le chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-3 Instruments et indicateurs de bord Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34 Interrupteur Interrupteur d’annulation de fonction antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-38 Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-30 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-39 Interrupteur de verrouillage électrique des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-35 Interrupteur des phares automatique . . .2-32 10-4 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Interrupteur des phares et commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . Interrupteur d’annulation de fonction antipatinage à l’accélération . . . . . . . . Interrupteur de commande des phares . . Interrupteur de feux de détresse . . . . . . Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . Interrupteur des phares antibrouillard . . . Interrupteur des phares automatique . . . Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteurs Commande de clignotant . . . . . . . Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de commande des phares Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-31 . .2-38 . .2-31 . .2-36 . .2-39 . .2-35 . .2-32 . .2-31 . .2-35 . .2-5 .8-10 .8-18 . .9-2 .8-11 .8-15 .8-16 .8-10 .8-17 .8-18 Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11 Points de vérification du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8 Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5 Spécifications du moteur . . . . . . . . . .9-8 Témoin de pression d’huile moteur . . . .2-12 Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .8-10 Vérification du niveau d’huile moteur . . .8-11 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-13 Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-6 N . .2-49 . .2-31 . .2-36 L Lampe de la console . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . Lecteur de CD (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . Liquide Liquide pour transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . Liquides Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de direction assistée. . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement . . . . . . . . Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . . Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . .2-54 . .2-55 . .4-32 . .4-32 . .8-15 . .8-11 . . .9-2 M Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-23 Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Miroirs Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-34 Montre . . . . . . . . . . . .4-5, 4-30, 4-36, 4-44 Moteur Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-11 Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-14 Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-32 Circuit de refroidissement du moteur . . .8-10 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11 Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NISSAN Intelligent Key™ . . . . . . . . . . . NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . Numéro d’identification du véhicule (NIV) (Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . .7-2 .3-20 .9-11 .9-10 O Ouvre-porte de garage, télécommande universelle HomelinkMD . . . . . . . . . . . . .2-56 P Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . Période de rodage . . . . . . . . . . . . Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur des phares antibrouillard . . . . . . . . .3-33 .5-23 .8-30 .2-35 10-5 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-34 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Plaque d’immatriculation Installation de la plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-13 Pneu Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pneus Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-45 Classification uniforme de qualités de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9 Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12 Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-46 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-37 Roue de secours . . . . . . . . . . .6-4, 8-50 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-37 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-44 Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-9 Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . .2-43, 2-44 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-31 Précautions Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . .1-47 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-14 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . .1-24, 1-35, 1-42 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29 Pression des pneus Témoin de basse pression des pneus . . .2-12 Prises d’entrée auxiliaires. . . . .4-33, 4-41, 4-49 Projecteurs (reportez-vous à Lampe de lecture) . . . . . .2-55 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-6 R Radio Chargeur de CD . . . . . . . . . . .4-38, 4-46 Radio AM/FM avec lecteur de CD. . . . .4-29 Radio AM/FM/SAT avec chargeur de CD. . . . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-43 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-52 Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42 Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-42 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Recommandations concernant le réfrigérant . .9-6 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-22 Réglage de la langue. . . . . . . . . . . . . . .4-6 Réglage de la montre . . . . . . .4-5, 4-31, 4-36 Réglage des mesures impériales/métriques . .4-6 Réglage des sièges Réglage des sièges arrière. . . . . . . . .1-10 Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Réglage des sièges avant à réglage manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2 Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-21 Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-42 Remorquage Caractéristiques et des charges de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-20 Remorquage à l’aide d’une dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Remorquage du véhicule avec les quatre roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-17 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-31 Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28 Remplacement des bougies d’allumage . . .8-21 Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-34 Rétroviseurs Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-34 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-35 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-35 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-37 S Sécurité Ceintures de sécurité pour enfants . . . . . . . . . . . . .1-24, 1-35, 1-42 Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 10-6 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-6 Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-44 Serrures Commande d’ouverture du couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-44 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-4 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-6 Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Sièges Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-37 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-37 Stationnement Stationnement ou stationnement en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Utilisation du frein de stationnement. . . .5-20 Surchauffe Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-11 Système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-27 Système antidémarrage . . . . . . . . . .2-27, 3-3 Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27, 3-3 Système d’alarme (reportez-vous à Système de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . . . .2-26 Système de clé intelligente Clé mécanique . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Fonctionnement de la clé. . . . . . . . . .3-10 Fonctionnement du système de verrouillage et de déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . .3-14, 3-21 Guide de dépannage . . . . . . . .3-17, 3-26 Portée de la clé . . . . . . . . . . . .3-9, 3-21 Système de freinage antiblocage . . . . . . .5-27 Système de reconnaissance vocale . . . . . .4-80 Système de reconnaissance vocale NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-80 Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-26 Système de sécurité du véhicule (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur . . . . . . . . . . .2-27, 3-3 Système de sécurité (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27, 3-3 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Système de téléphone mains libres, BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . .4-52, 4-70 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-8, 2-2 Télécommande Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . .2-56 Télécommande universelle HomeLinkMD . . .2-56 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-52 Téléphone, système mains libres BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . .4-52, 4-70 Témoin Témoin de coussin gonflable . . . .1-65, 2-14 Témoin de faible pression des pneus . . .2-12 Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Témoin de bas niveau de carburant . .2-13, 2-24 Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-65, 2-14 Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-12 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-24 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-16 Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-14 Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-11 Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-65, 2-14 Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Témoins et rappels sonores (reportez-vous à Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-50 Transmission à variation continue . . . . . . .5-12 Conduite avec une transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . .5-12 Liquide pour transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 V Véhicule Mécanisme de verrouillage de portière asservi à la vitesse . . . . . . . . . . . . Vérification d’ampoule ou tableau de bord . Verrouillage Levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . Mécanisme de verrouillage de portière asservi à la vitesse du véhicule . . . . . Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . .3-6 .2-10 .3-30 . .3-6 . .3-6 10-7 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 Verrouillage et déverrouillage sans clé Avec système de clé intelligente (voir Système de clé intelligente) . .3-14, 3-21 Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41 Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-41 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Voyages (reportez-vous à Immatriculation de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . .9-10 10-8 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍 INFORMATION DE STATIONSERVICE CARBURANT RECOMMANDÉ Pour les moteurs 2,5 L Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). Pour les moteurs 3,5 L Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane antidétonant de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). Si du supercarburant sans plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane antidétonant d’au moins 87 (indice d’octane recherche de 91), mais vous pourriez noter une baisse du rendement. MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE ● Huile moteur avec marque de certification API ● Viscosité SAE 5W-30 Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel. PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID : Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est généralement apposée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur la portière du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites dans la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile de votre moteur. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. 墌 REVIEW COPY—2009 Altima (alt) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 07/10/08—debbie 墍