▼
Scroll to page 2
of
640
A1270BF-A FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. TOKYO, JAPON 2304921 17a7WRX7STi OM FR_031116.indd 1 WRX/WRX STI 2017 Manuel du propriétaire Publié en mars 2016 Imprimé 03/16 2017A Manuel du propriétaire WRX WRX STI 2017 Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret pourraient ne pas être commercialisés dans tous les marchés. Veuillez demander une brochure de produit à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous les détails des modèles disponibles. 5/17/16 5:10 PM Avant-propos Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche. Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu. À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule. L’acheteur en aura besoin. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. C Copyright 2016 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. * Ce manuel couvre les types de véhicule suivants. 1 Garanties & Garanties pour les États-Unis Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie des systèmes antipollution . Garantie des performances en matière de gaz d’échappement Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. & Garanties pour le Canada Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie contre la corrosion . Garantie antipollution Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. Comment utiliser ce Manuel du conducteur & Garanties (sauf pour les États-Unis et le Canada) Avant de prendre la route avec votre nouveau véhicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre véhicule. Le non-respect des instructions peut être à l’origine de graves blessures ou de dommages au niveau du véhicule. Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces clauses de garantie. & Utilisation du Manuel du conducteur Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Chaque chapitre commence par une brève table des matières, vous permettant de savoir au premier coup d’œil s’il contient le renseignement cherché. Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des sièges et des ceintures de sécurité, et aux précautions à observer à propos des coussins de sécurité SRS. Chapitre 2: Clés et portières Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des clés, des serrures et des vitres de portière. – SUITE – 2 Chapitre 3: Instruments et commandes Ce chapitre contient des informations relatives au fonctionnement des instruments et témoins du tableau de bord, et à l’utilisation des instruments et autres commandes. Chapitre 4: Climatisation Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation des commandes de climatisation. Chapitre 5: Équipement audio Ce chapitre contient des informations relatives à l’utilisation du système audio. Chapitre 6: Équipements intérieurs Ce chapitre contient des informations relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle. Chapitre 7: Démarrage et conduite Ce chapitre contient des informations relatives à la mise en marche et à la conduite de votre SUBARU. Chapitre 8: Conseils de conduite Ce chapitre contient des informations relatives à la conduite de votre SUBARU dans les conditions les plus variées, ainsi que des conseils pour une conduite en toute sécurité. Chapitre 9: En cas d’urgence Ce chapitre vous explique ce qu’il faut faire en cas de difficulté, telle qu’une crevaison ou une surchauffe du moteur. Chapitre 10: Soins du véhicule Ce chapitre explique comment conserver votre SUBARU en bel état. Chapitre 11: Entretien et réparations Vous trouverez dans ce chapitre les intervalles auxquels votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire pour des travaux d’entretien périodique, ainsi que des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche. Chapitre 12: Caractéristiques techniques Ce chapitre présente les caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre SUBARU. Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité. Chapitre 14: Index Cet index est une liste alphabétique de tous les sujets traités dans le manuel. Il vous permet de trouver rapidement la page traitant du sujet que vous recherchez. & Mises en garde concernant la sécurité Tout au long de ce manuel, vous trouverez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention “DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”. Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à proximité. Pour apprendre à utiliser votre véhicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de lire attentivement ces mises en garde comme les autres explications du manuel. DANGER La mention “DANGER” attire votre attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles si les consignes données ne sont pas respectées. ATTENTION La mention “ATTENTION” met en garde contre un risque de blessure ou d’endommagement du véhicule 3 si les consignes données ne sont pas respectées. REMARQUE La mention “REMARQUE” indique des informations ou suggestions pour une utilisation optimale de votre véhicule. & Symbole de sécurité Ce symbole représentant un cercle barré apparaît en plusieurs points du manuel. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne devez pas laisser se produire. & Liste d’abréviations Vous trouverez dans ce manuel plusieurs abréviations. Les significations de ces abréviations sont montrées dans la liste suivante. Abréviation Signification Abréviation Signification GAW Poids maximal sur l’essieu GAWR Poids nominal brut sur l’essieu GPS Système de positionnement mondial A/C Climatiseur GVW Poids total en charge ABS Système de freins antiblocage GVWR AKI Indice anti-cliquetis Poids nominal brut du véhicule Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence INT Balayage intermittent ALR/ELR LATCH Ancrages inférieurs et longes pour enfants ALR Enrouleur à blocage automatique LED Diode électroluminescente AWD Traction intégrale LSD Différentiel à mouvement limité B/M Boîte de vitesses manuelle MIL Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement BSD/RCTA Détection d’angle mort/Alerte de croisement en marche arrière MMT Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle C.DIFF/ DCCD Différentiel central de contrôle du conducteur OBD Diagnostics embarqués Transmission à variation continue RAB CVT Freinage automatique en marche arrière RON Indice d’octane recherche DRL Éclairage pour conduite de jour SI-DRIVE SUBARU Intelligent Drive EBD Répartition électronique de la force de freinage SRF Système de phares antibrouillard répondant au braquage ELR Enrouleur à blocage d’urgence SRS Système de retenue supplémentaire – SUITE – 4 Abréviation Signification TIN Numéro d’identification de pneus TPMS Système de surveillance de la pression des pneus Pictogrammes utilisés sur le véhicule Précautions de sécurité pendant la conduite Vous trouverez ci-dessous la signification de ces pictogrammes figurant sur votre véhicule. Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F25. & Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Repère Signification DANGER ATTENTION DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus élevé en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de 5 blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions. . Pour le système de ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12. . Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)” F1-37. & Sécurité des enfants DANGER . Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhicule. . Lorsqu’ils voyagent à bord du véhicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège ARRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur taille et leur poids. Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège ARRIÈRE et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. . Les enfants doivent toujours voyager sur le siège ARRIÈRE correctement attachés dans un système de retenue pour enfant ou avec la ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. . N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. . Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position “LOCK” lorsque des enfants se trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se pro– SUITE – 6 duire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à “Verrou de sécurité pour enfants” F2-36. . La commande de verrouillage des lève-vitres passagers doit toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-37. . Ne laissez jamais des enfants, des adultes ou des animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . Empêchez les enfants, adultes ou animaux de s’enfermer dans le coffre. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur du coffre pourrait augmenter assez pour provoquer la mort ou de graves blessures liées à la chaleur, y compris des dommages cérébraux, à quiconque se trouve enfermé à l’intérieur, et ce particulièrement pour les enfants en bas âge. . Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Assurez-vous aussi que le coffre soit fermé. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions. . Pour le système de ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12. . Pour le système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-24. . Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)” F1-37. & Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle. . Maintenez toujours le système d’échappement en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventila- 7 tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le couvercle de coffre ouvert. & Alcool et conduite DANGER Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d’alcool dans le sang rend les réflexes plus lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les personnes alentour. En outre, en cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité des blessures. Ne conduisez pas après avoir bu. La conduite en état d’ivresse compte parmi les causes d’accident les plus fréquentes. Les effets de l’alcool varient d’une personne à l’autre, et il est possible que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas conduire après avoir bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l’alcool se soient complètement dissipés. & Médicaments et conduite DANGER Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous courez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d’autres personnes. Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisez la notice fournie avec ces médicaments, pour savoir s’ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conduite. Ne conduisez pas après avoir pris un médicament provoquant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensables à la conduite d’un véhicule automobile en toute sécurité. Si votre état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre médecin à ce sujet. Ne conduisez jamais sous l’influence d’un stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit. Pour votre santé et votre bien-être, nous vous déconseillons vivement de prendre des drogues ou stupéfiants interdits par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriez sous la dépendance d’une telle substance. – SUITE – 8 & Fatigue, sommeil et conduite & Modification du véhicule DANGER La fatigue et le sommeil rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La conduite en état de fatigue ou de somnolence vous expose, ainsi que les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire mortelles. Si vous vous sentez fatigué ou si vous avez sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sûr pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites des pauses à intervalles réguliers pour vous détendre et reprendre la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec les personnes vous accompagnant. & Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ATTENTION Modifiez votre véhicule avec des pièces ou accessoires SUBARU d’origine uniquement. Toute autre type de modification risque d’en affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par les garanties du véhicule. REMARQUE Ce véhicule est équipé d’une fonction qui enregistre certaines données du véhicule au cas où le véhicule est conduit ou entretenu d’une façon exagérée ou différente par rapport à un usage normal routinier. Ces données peuvent être utilisées comme un moyen de déterminer si la condition du véhicule est admissible pour une réparation sous garantie ou non. ATTENTION L’usage d’un téléphone de voiture ou d’un téléphone cellulaire par le conducteur l’empêche de porter toute son attention sur la conduite, ce qui peut entraîner un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le téléphone de voiture/téléphone cellulaire. Dans certains États/Provinces, il est interdit d’utiliser en conduisant un téléphone autre que de type mains libres. & Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation DANGER Ne vous laissez pas déconcentrer par l’écran d’affichage; gardez toute votre attention sur la conduite. Ne manipulez pas les commandes du système de navigation tout en conduisant. Vous risqueriez de vous 9 déconcentrer et de provoquer un accident. Pour toute manipulation des commandes du système de navigation, commencez par garer le véhicule dans un lieu sûr. & Animaux de compagnie à bord du véhicule Un animal de compagnie non attaché risque de vous gêner ou de vous distraire lors de la conduite. En cas de collision ou d’arrêt brusque, un animal ou une cage non attachée risque d’être projetée et de blesser les occupants du véhicule. En outre, l’animal risque lui-même d’être blessé. Pour votre sécurité comme pour la leur, attachez de manière adéquate les animaux de compagnie voyageant à bord de votre véhicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez jamais un animal ou son panier de transport sur le siège du passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous auprès d’un vétérinaire, d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de compagnie. & Pression des pneus Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Vérifiez la pression des pneus lorsque les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” F11-34. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. & Fixation des accessoires DANGER . N’accrochez aucun accessoire, étiquette ou vignette (autre que les vignettes d’inspection placées correctement) sur le parebrise. De tels objets peuvent bloquer votre champ de vision. . S’il est nécessaire d’accrocher un accessoire (tel qu’un appareil de télépéage (ETC) ou une carte de sécurité) sur le pare-brise, consultez votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails sur l’emplacement correct. 10 Informations générales & Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie 65 DANGER Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants, et certaines matières utilisées dans les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction. De plus, certains fluides utilisés dans les véhicules et certains composants provenant de l’usure de substances de l’automobile contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction. & Avertissement de l’état de Californie sur le Perchlorate Certains composants du véhicule tels que les modules de coussin de sécurité, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande d’entrée sans clé peuvent contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être nécessaire pour une intervention d’entretien ou pour l’élimination du véhicule en fin de vie. Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails. & Bruits venant du dessous du véhicule REMARQUE Vous pouvez entendre un bruit venant du dessous du véhicule environ 5 à 10 heures après avoir éteint le moteur. Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. Ce bruit vient du fonctionnement du système de vérification de fuite par évaporation de l’essence, et est normal. Ce bruit s’arrêtera après environ 15 minutes. & Enregistreur de données Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans un accident ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des coussins gonflables ou lorsque vous heurtez un obstacle sur la route, des données qui aideront à comprendre comment les systèmes d’un véhicule ont fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes de dynamique du véhicule et de sécurité pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Comment les différents systèmes de votre véhicule fonctionnaient; . Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/ attachées; . À quel point (le cas échéant) le conducteur a enfoncé l’accélérateur et/ou la pédale de frein, et, . À quelle vitesse le véhicule roulait. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. REMARQUE : Les données EDR ne sont enregistrés par 11 votre véhicule qu’en cas de collision non négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Toutefois, d’autres parties, telles que les forces de l’ordre, pourraient combiner les données EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise pendant une enquête sur la collision. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Table des matières Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1 Clés et portières 2 Instruments et commandes 3 Climatisation 4 Équipement audio 5 Équipements intérieurs 6 Démarrage et conduite 7 Conseils de conduite 8 En cas d’urgence 9 Soins du véhicule 10 Entretien et réparations 11 Caractéristiques techniques 12 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13 Index 14 14 Index illustré & Extérieur 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) Capot moteur (page 11-10) Essuie-glace avant (page 3-109) Phare (page 3-103) Remplacement des ampoules (page 11-49) Toit ouvrant opaque (page 2-44) Serrures de portière (page 2-6) Rétroviseurs extérieurs (page 3-121) Pression des pneus (page 11-37) Crevaisons (page 9-5) Pneus neige (page 8-10) Phare antibrouillard (page 3-107) Crochets d’arrimage (page 9-13) Crochet de remorquage (page 9-13) 15 1) 2) 3) 4) 5) 6) Désembueur de lunette arrière (page 3-122) Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5) Verrous de sécurité pour enfants (page 2-36) Trou d’arrimage (page 9-13) Couvercle de coffre (page 2-41) Crochet de remorquage (page 9-13) – SUITE – 16 & Intérieur 1) ! Habitacle 2) 3) 4) 5) Ancrages inférieurs pour le système de retenue pour enfant (page 1-32) Ceinture de sécurité (page 1-12) Boutons pour SUBARU STARLINK Siège avant (page 1-2) Siège arrière (page 1-8) REMARQUE Pour les modèles avec SUBARU STARLINK (modèles spécifications des États-Unis uniquement): Reportezvous au supplément du manuel du conducteur pour SUBARU STARLINK. 17 (STI) 1) 2) 3) 4) Console centrale (page 6-6) Siège chauffant (page 1-7) Porte-gobelet (page 6-6) Levier de frein de stationnement (page 7-49) 5) Lève-vitres électriques (page 2-37) 6) Serrures de portière (page 2-6) 7) Commande de rétroviseur extérieur (page 3-121) 8) Boîte à gants (page 6-5) 9) Prise d’alimentation électrique avant (page 6-8) 10) Levier de vitesses (page 7-19) 11) SI-DRIVE (page 7-33) 12) Différentiel central de contrôle du conducteur (C.DIFF/DCCD) (page 7-22) – SUITE – 18 (Sauf STI) (modèles sans système EyeSight) 1) 2) 3) 4) Console centrale (page 6-6) Siège chauffant (page 1-7) Porte-gobelet (page 6-6) Levier de frein de stationnement (page 7-49) 5) Lève-vitres électriques (page 2-37) 6) Serrures de portière (page 2-6) 7) Commande de rétroviseur extérieur (page 3-121) 8) Boîte à gants (page 6-5) 9) Prise d’alimentation électrique avant (page 6-8) 10) Levier de changement de vitesses (B/M) (page 7-19)/Levier sélecteur (CVT) (page 7-28) 19 (Sauf STI) (modèles avec système EyeSight) 1) 2) 3) 4) Console centrale (page 6-6) Siège chauffant (page 1-7) Porte-gobelet (page 6-6) Commande de frein de stationnement (page 7-49) 5) Lève-vitres électriques (page 2-37) 6) Serrures de portière (page 2-6) 7) Commande de rétroviseur extérieur (page 3-121) 8) Boîte à gants (page 6-5) 9) Prise d’alimentation électrique avant (page 6-8) 10) Levier de changement de vitesses (B/M) (page 7-19)/Levier sélecteur (CVT) (page 7-28) 11) Commande d’aide au démarrage en côte (page 7-52) – SUITE – 20 & Tableau de bord 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) Réglage d’intensité lumineuse (page 3-106) Commande d’ouverture du couvercle de coffre (page 2-41) Instruments de bord (page 3-9) Affichage multifonction (page 3-54) Commutateur des feux de détresse (page 3-9) Commandes de réglage de l’affichage multifonction (page 3-54) Équipement audio (page 5-1) Climatisation (page 4-1) Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique (page 3-123) Avertisseur sonore (page 3-124) Coussin de sécurité SRS (page 1-37) Commande de mode OFF du Contrôle de Dynamique du Véhicule (page 7-45) Boîte à fusibles (page 11-48) Bouton d’ouverture du capot (page 11-10) Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (page 3-107) Commande de mode OFF BSD/RCTA (selon modèles) (page 7-62) REMARQUE Pour les modèles avec système EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. 21 & Volant 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Touches de commande audio (page 5-67) Régulateur de vitesse (page 7-58) Levier de passage (page 7-30) Commandes mains libres (page 5-76)/ Système de commande vocale (page 5-88) Commandes de réglage de l’affichage multi-informations (page 3-43) Coussin de sécurité SRS (page 1-37) Avertisseur sonore (page 3-124) Commandes SI-DRIVE (sauf STI) (page 7-33) – SUITE – 22 & Commandes/manettes de réglage des éclairages et d’essuieglace 1) 2) 3) 4) Essuie-glace de pare-brise (page 3-109) Bruine (page 3-110) Lave-glace de pare-brise (page 3-111) Interrupteur de réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-111) 5) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-110) 6) Commande de réglage des éclairages (page 3-102) 7) Commande des phares antibrouillard (page 3-107) 8) ON/OFF/AUTO des phares (page 3-103) 9) Appels de phare et inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-104) 10) Manette des clignotants de direction (page 3-105) 23 & Instruments de bord ! Modèles spécification des États-Unis 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Compte-tours (page 3-11) Affichage multi-informations (page 3-43) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-39) Indicateur de vitesse (page 3-10) Bouton du compteur journalier (page 3-10) Indicateur de niveau de carburant (page 3-11) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) Jauge de température (page 3-12) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. – SUITE – 24 ! Sauf modèles spécification des États-Unis 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. Compte-tours (page 3-11) Affichage multi-informations (page 3-43) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-39) Indicateur de vitesse (page 3-10) Bouton du compteur journalier (page 3-10) Indicateur de niveau de carburant (page 3-11) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) Jauge de température (page 3-12) 25 & Témoins avertisseurs et indicateurs Repère Repère Signification Page Indicateur d’avertissement du niveau d’huile moteur (sauf STI) 3-20 3-20 Repère Signification Page Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) 3-28 Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte (modèles avec système de frein de stationnement électronique) 3-28 Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/ Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-30 Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-31 Signification Page Témoin avertisseur de ceinture de sécurité 3-15 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant 3-15 Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) 3-21 3-17 Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (STI) 3-23 3-18 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Témoin avertisseur du système des freins 3-24 Témoin indicateur du frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique) 3-26 Témoin avertisseur d’ouverture de portière 3-29 Témoins indicateurs des clignotants de direction 3-40 Témoin avertisseur AWD (selon modèles) 3-29 3-30 Témoin avertisseur de direction assistée (sauf STI) Témoin avertisseur de phare LED (selon modèles) 3-29 Témoin indicateur des feux de route 3-40 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS / Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant / Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant 3-18 Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement 3-18 Témoin avertisseur de charge 3-19 Témoin avertisseur de pression d’huile 3-19 – SUITE – 26 Repère Signification Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) Page 3-40 Repère Signification Page Indicateur d’avertissement de liquide de lave-glace de parebrise 3-20 3-39 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) 3-40 Indicateur de mode Sport (S) (selon modèles) Témoin avertisseur de clé d’accès (selon modèles) 3-39 3-32 Indicateur de mode Intelligent (I) (selon modèles) Témoin indicateur du système de sécurité 3-38 Indicateur de mode Sport Sharp (S#) (selon modèles) 3-39 3-40 Indicateur de passage au rapport supérieur (STI) 3-39 3-41 Témoin indicateur des phares Indicateur de régulateur de vitesse 3-40 Indicateur automatique du différentiel central de contrôle du conducteur (STI) Indicateur de réglage du régulateur de vitesse 3-40 Indicateur de mode Auto [+] (STI) 3-41 Indicateur de mode de traction 3-31 Indicateur de mode Auto [−] (STI) 3-41 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant 3-28 3-41 Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) Indicateur et avertissement du différentiel central de contrôle du conducteur (STI) 3-21 Témoin indicateur REV (STI) 3-42 Repère Signification Page Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) 3-42 Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles) 3-42 Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles) 3-43 Témoin avertisseur RAB (selon modèles) 3-43 Indicateur de désactivation RAB (selon modèles) 3-43 27 Réglage des fonctions Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-dessous en fonction de vos exigences personnelles. Si votre véhicule est équipé d’un affichage multifonction, les réglages de certaines de ces fonctions peuvent être modifiés à l’aide de l’affichage. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-54 pour plus de détails. Élément Fonction Réglages possibles Réglage par défaut Système d’alarme Système d’alarme Activé/désactivé Activé Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières) 0 seconde/30 secondes 30 secondes Accès sans clé (selon modèles) Système d’entrée sans clé par télécommande Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles avec Activé/désactivé capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) Désactivé Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec Activé/désactivé système de démarrage à bouton-poussoir”) Désactivé Allumage du plafonnier et lampes de lecture (modèles ON/OFF avec toit ouvrant opaque) OFF Feux de détresse* Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Volume du signal sonore* Niveau 1 à 7 Niveau 5 Fonction de sélection de déverrouillage de portière (déverrouillage de la portière conducteur) Portière du conducteur uniquement/toutes les portières Portière du conducteur uniquement Feux de détresse* Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Volume du signal sonore* Niveau 1 à 7 Niveau 5 Activé/désactivé Activé Prévention du verrouillage avec clé Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur à l’intérieur – SUITE – 28 Élément Fonction Réglages possibles Réglage par défaut Système de désembueur et de Désembueur de lunette arrière, désembueur de rétro- Fonctionnement pendant 15 mi- Fonctionnement dégivreur pour les modèles équipés viseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare- nutes/Fonctionnement en conti- pendant 15 minutes de système de climatisation auto- brise nu matique* Plafonnier Lampe de lecture (modèles avec toit ouvrant opaque) Fonction de minuterie de désactivation du plafonnier/ de la lampe de lecture OFF/10 secondes/20 secondes/ 30 secondes 30 secondes Fonction de prévention de déchargement de la batterie Fonction de prévention de déchargement de la batterie Activé/désactivé Activé Témoin de ceinture de sécurité Émet un avertissement sonore lors de la conduite de rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise Activé Activé/désactivé Phares à allumage/extinction auto- Sensibilité du fonctionnement des phares à allumage/ Bas/Normal/Haut/Très haut matique (selon modèles)* extinction automatique Éclairage de bienvenue* Lorsque vous vous approchez (mise en route de la minuterie) Normal OFF/30 secondes/60 secondes/ 30 secondes 90 secondes Lorsque vous sortez du véhicule (mise en route de la minuterie) Indicateur de changement de voie par simple pression Fonctionnement de l’indicateur de changement de voie Activé/désactivé par simple pression *: Les réglages peuvent être modifiés par le client à l’aide de l’affichage multifonction. Activé Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges avant .......................................................... Siège à réglage manuel .......................................... Siège à réglage électrique (siège du conducteur selon modèles) .................................................... Ajustement des appuis-tête..................................... Sièges chauffants (selon modèles)........................ Sièges arrière ........................................................ 1-2 1-4 1-5 1-5 1-7 1-8 Ajustement des appuis-tête..................................... 1-9 Dossier arrière rabattable ..................................... 1-10 Ceintures de sécurité........................................... Conseils à propos des ceintures de sécurité........... Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)..................... Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) ............................. Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité ............................................................ Pour boucler votre ceinture de sécurité.................. Entretien des ceintures de sécurité........................ Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ................................................................. Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................ Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sangle-baudrier et de sangle abdominale ............. Surveillance du système....................................... Entretien du système ........................................... Précautions concernant les modifications apportées au véhicule ....................................................... 1-12 1-12 1-14 1-14 1-14 1-14 1-18 1-18 1-18 1-20 1-22 1-22 1-23 Systèmes de retenue pour enfant ........................ Où placer le système de retenue pour enfant .......... Choix d’un système de retenue pour enfant ............ Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR .............................. Installation du siège rehausseur ............................ Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) ............................................................ Ancrages de longe supérieure ............................... Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) .................................. Modèles avec coussins de sécurité SRS et sangle abdominale/sangle-baudrier pour conducteur, passager avant, et passagers arrière des côtés portières ........................................................... Composants ........................................................ Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné ...................................................... Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS .................................................................. Surveillance du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Entretien du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Précautions concernant les modifications apportées au véhicule........................................................ 1-24 1-25 1-27 1-27 1-31 1-32 1-35 1-37 1-37 1-40 1-42 1-57 1-67 1-68 1-70 1 1-2 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant Sièges avant DANGER . Ne réglez jamais votre siège lors de la conduite pour éviter de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident. . Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière ont les mains et les pieds à l’écart du mécanisme de réglage, et qu’aucune charge ne vient bloquer ce dernier. . Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le siège n’est pas bien bloqué, il peut se déplacer ou la ceinture pourrait ne pas fonctionner correctement. . Ne placez pas d’objets sous les sièges avant. Ils risquent de gêner le verrouillage du siège avant et de provoquer un accident. . La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. DANGER Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Par conséquent, nous vous recommandons Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. Veillez à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-24. 1-3 tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. DANGER Pour empêcher le passager de glisser sous la ceinture de sécurité en cas de collision, observez les précautions suivantes : . Maintenez le dossier de siège en position verticale pendant que le véhicule est en mouvement. . Aucun objet (coussin ou autre) ne doit se trouver entre le passager et le dossier de siège. Autrement, les risques de glisser sous la sangle abdominale et la sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent, DANGER Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier de siège avant et le coussin de siège. Cela peut provoquer un fonctionnement incorrect des systèmes suivants et être à l’origine de blessures graves. . Système de détection de présence d’un passager . Coussin de sécurité SRS latéral . Sièges chauffants (selon modèles) – SUITE – 1-4 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant . Siège à réglage électrique (selon modèles) ! Inclinaison du dossier ! Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège du conducteur) & Siège à réglage manuel ! Ajustement vers l’avant et vers l’arrière Tirez la manette vers le haut et déplacez le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de déplacer le siège d’avant en arrière pour s’assurer qu’il est bien bloqué en position. Tirez la manette d’inclinaison vers le haut et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque l’on tire sur la manette. Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement. 1) 2) Lorsqu’on pousse la manette vers le bas, le siège descend. Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le siège monte. La hauteur du siège se règle en déplaçant la manette de réglage du coussin de siège vers le haut ou vers le bas. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant & Siège à réglage électrique (siège du conducteur - selon modèles) 3) 4) Manette de réglage de la hauteur du siège Pour régler la hauteur du coussin de siège, tirez l’extrémité arrière du commutateur de commande vers le haut ou enfoncez-le. Manette de réglage de l’angle (inclinaison) du dossier de siège Pour régler l’angle du dossier de siège, déplacez la manette de réglage. 1-5 pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas de collision. Le siège du conducteur et du passager avant sont équipés d’appuis-tête. Les deux appuis-tête sont réglables des façons suivantes. & Ajustement des appuis-tête DANGER 1) 2) Interrupteur de basculement avant/ arrière de la position du siège Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la manette de réglage vers l’avant ou vers l’arrière. Il n’est pas possible de régler l’inclinaison ou la hauteur du coussin de siège pendant le réglage de la position avant/arrière du siège. Manette de réglage de l’inclinaison du coussin de siège Pour régler l’angle du coussin de siège, tirez l’extrémité avant du commutateur de commande vers le haut ou poussez-le vers le bas. . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De plus, n’installez jamais les appuie-tête à l’envers. Cela empêcherait les ap puie-tête de fonctionn er comme prévu. Par conséquent, lorsque vous enlevez les appuistête, tous les appuis-tête devront être réinstallés correctement pour la sécurité des passagers. . Aucun occupant, le conducteur compris, ne doit conduire le véhicule ou s’asseoir sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position – SUITE – 1-6 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ! Ajustement de la hauteur des appuis-tête 1) 2) Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. Appui-tête Bouton de libération Chaque appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez l’appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Chaque appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. REMARQUE Lorsque l’appui-tête ne peut pas être retiré ou installé à cause d’un manque d’espace entre l’appui-tête et le toit, inclinez le siège, puis effectuez les tâches d’installation et de dépose. ! Réglage d’angle des appuis-tête L’angle de l’appui-tête peut être réglé en plusieurs étapes. Tout en conservant une position de conduite adaptée, ajustez l’appuie-tête dans une position où l’arrière de votre tête est aussi proche de l’appuietête que possible. Pour incliner: Inclinez l’appuie-tête à la main sur la position souhaitée. Un clic se fera entendre lorsque l’appuie-tête est verrouillé. Pour remettre en place: Inclinez l’appuie-tête une fois aussi loin que possible. L’appui-tête reviendra automatiquement à la position complètement droite. Puis, réglez l’appuie-tête à nouveau à l’angle souhaité. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants Sièges chauffants (selon modèles) Les sièges avant sont chauffants. 1-7 REMARQUE L’usage prolongé d’un siège chauffant avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. ATTENTION . Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température si l’usage du siège chauffant est prolongé. Avertissez toujours les personnes concernées avant d’activer le siège chauffant. . Ne recouvrez pas les sièges d’un matériau ou autre objet isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entraîner une surchauffe des sièges chauffants. . Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé ou avant de descendre du véhicule, n’oubliez pas de couper le siège chauffant. Type A 1) 2) 3) A) B) HIGH (HI) – Chauffage rapide LOW (LO) – Chauffage normal Désactivé Côté gauche Côté droit Pour utiliser le chauffage du siège, mettez le commutateur en position “LOW” (“LO”) ou “HIGH” (“HI”) selon la température que vous préférez. Pour un réchauffage plus rapide du siège, choisissez la position “HIGH” (“HI”). Pour éteindre le siège chauffant, appuyez légèrement sur le côté opposé du commutateur. Type B L’indicateur intégré au bouton s’allume lorsque le siège chauffant fonctionne. Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre – SUITE – 1-8 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière du véhicule, n’oubliez pas de couper le chauffage de votre siège. Sièges arrière DANGER La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous la sangle abdominale et la sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. DANGER N’empilez jamais de bagages ou d’autres objets plus haut que le dossier du siège, car ils pourraient basculer vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière & Ajustement des appuis-tête ! Places côté vitre à l’arrière Les sièges arrière côté vitre et central sont équipés d’appuis-tête. d’espace entre l’appui-tête et le toit, inclinez le siège, puis effectuez les tâches d’installation et de dépose. ! Place du milieu à l’arrière DANGER . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé les appuis-tête, tous les appuistête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers. . Aucun occupant, le conducteur compris, ne doit conduire le véhicule ou s’asseoir sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas de collision. 1-9 ATTENTION L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position rentrée. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. Après avoir installé l’appui-tête, assurezvous qu’il est correctement fixé. 1) 2) Incorrect (position rétractée) Correct (position étendue) REMARQUE Lorsque l’appui-tête ne peut pas être retiré ou installé à cause d’un manque – SUITE – 1-10 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière Lorsque la place du milieu à l’arrière est occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Lorsque la place du milieu à l’arrière n’est pas occupée, abaissez l’appui-tête pour améliorer la visibilité arrière. & Dossier arrière rabattable DANGER 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez l’appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. . Lorsque vous rabattez le dossier de siège, vérifiez qu’il n’y a pas de passagers ou d’objets sur la banquette arrière. Ne pas le faire crée un risque de blessure ou de dommage matériel, si le dossier de siège se replie soudainement. . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur le siège arrière replié ou dans le coffre. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves ou mortelles. . Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés dans l’habitacle lors d’un arrêt brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré. . Lorsque vous remettez le dossier de siège dans sa position d’origine, secouez légèrement le dossier pour vous assurer qu’il est correctement fixé en place. Si le dossier de siège n’est pas solidement fixé en place, le dossier de siège peut soudainement se replier en cas de freinage brusque, ou des objets peuvent se déplacer hors de du coffre, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Bouton de déverrouillage 1) Déverrouillé 2) Verrouillé A) Marqueur de déverrouillage en rouge Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière 1-11 DANGER Lorsque le dossier est ramené à sa position d’origine, observez les précautions suivantes. Ne pas le faire peut conduire à de graves blessures ou à un accident parce que l’efficacité de l’opération de la ceinture de sécurité est limitée. . La ceinture de sécurité ne doit pas être pris dans le dossier et elle doit être entièrement visible. . La ceinture de sécurité ne doit pas passer derrière le crochet de sécurité du dossier de siège. ATTENTION N’accrochez pas de bagage, etc. au crochet de sécurité. Il est possible que le dossier de siège ne puisse pas être correctement bloqué. Cela pourrait entraîner des accidents inattendus. 1) Crochet de sécurité Bouton de libération 2. Tirez sur le bouton de déverrouillage, puis rabattez le dossier pour le débloquer. Pour ramener le dossier de siège à sa position initiale, relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place, et vérifiez que le repère de déverrouillage sur le bouton de déverrouillage n’est plus visible. 1. Baissez l’appui-tête de la position assise centrale arrière. – SUITE – 1-12 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité & Conseils à propos des ceintures de sécurité DANGER Bouton de déverrouillage 1) Déverrouillé 2) Verrouillé A) Marqueur de déverrouillage en rouge DANGER Après avoir remis le dossier dans sa position initiale, vérifiez que le marqueur de déverrouillage du bouton de déverrouillage n’est plus visible. Dans le cas contraire, cela pourrait être à l’origine de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Lorsque vous remettez le dossier de siège dans sa position d’origine, secouez le dossier pour vous assurer qu’il est correctement fixé en place. . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus élevé en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent être bien ajustées. Mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Une ceinture de sécurité est conçue pour retenir une seule personne. N’utilisez jamais de ceinture unique pour deux ou davantage de passagers, même pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. . Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du véhicule lors d’un accident grave doit être remplacée (y compris l’enrouleur et les fixations). Assurez-vous également de remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui montrent des signes d’effilochage important ou ayant été coupés. Il est indispensable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dommage n’est apparent. . Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient conve- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité nablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-24. ! Nourrissons ou enfants en bas âge Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-24. ! Enfants Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrière et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Si la sangle-baudrier passe au niveau du visage ou du cou de l’enfant, placez l’enfant plus près de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l’épaule. On prendra grand soin de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant, et non pas à hauteur de la taille. S’il n’est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, utilisez un système de retenue pour enfant. Ne faites jamais passer la sangle-baudrier sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. 1-13 ! Femmes enceintes Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s’en tenir à l’avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille. – SUITE – 1-14 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité & Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). La ceinture de sécurité avec enrouleur à blocage d’urgence n’empêche pas les mouvements ordinaires du corps, mais elle se bloque automatiquement en cas d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la tire trop vite hors de l’enrouleur. & Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) Chacune des ceintures de sécurité des passagers comporte un enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). L’ALR/ELR inclut en outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Lorsque la sangle est complètement extraite de l’enrouleur, puis qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus être extraite. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Le mode ALR est désactivé lorsqu’on enroule la sangle complètement dans l’enrouleur. Lorsque vous fixez un système de retenue pour enfant à l’un des sièges arrière au moyen de la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité de ce siège doit être mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Lorsque vous enlevez le système de retenue pour enfant, n’oubliez pas de laisser rentrer la ceinture de sécurité complètement dans l’enrouleur pour que ce dernier revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR). Pour des conseils sur la manière de mettre l’enrouleur en mode ALR et de le remettre en mode ELR, reportez-vous à “Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ ELR” F1-27. & Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité Reportez-vous à “Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité” F3- 15. & Pour boucler votre ceinture de sécurité DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d’accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures. . Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci répartit la pression de la ceinture sur les os solides du bassin au lieu de l’abdomen moins résistant. . La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles. . Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous la sangle abdominale et la sangle abdominale de glisser au-dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. DANGER Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le dos. En cas d’accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures. ATTENTION Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces parties métalliques lorsqu’elles sont chaudes avant qu’elles ne refroidissent. 1-15 2. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 3. Saisissez la languette et tirez la ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. ! Ceintures de sécurité des sièges avant 1. Réglez la position du siège en suivant la procédure suivante. Siège conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Siège du passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible. 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. – SUITE – 1-16 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité ! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des sièges avant 5. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 6. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille. DANGER Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que la sangle-baudrier ne passe pas devant votre cou. Le cas échéant, réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse. Une sangle-baudrier passant devant le cou peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage brusque ou de collision. ! Pour détacher votre ceinture L’ancrage de la sangle-baudrier doit être réglé à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture doit toujours être ajustée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l’épaule sans toucher le cou. Pour relever: Tirez l’ancrage vers le haut. Pour abaisser: Tirez sur le bouton de libération et faites coulisser l’ancrage vers le bas. Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour vérifier qu’il s’est verrouillé en position. 1. Appuyez sur le bouton de la boucle. 2. Laissez la ceinture se rétracter doucement pour éviter d’emmêler ou de tordre la ceinture. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer dans la portière. ! Ceintures de sécurité arrière 1. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 2. Saisissez la languette et tirez la ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. jusqu’à enclenchement. 1-17 ! Pour détacher votre ceinture REMARQUE La boucle de la ceinture de sécurité centrale est marquée du mot “CENTER”. 1. Appuyez sur le bouton de la boucle. 2. Laissez la ceinture se rétracter doucement pour éviter d’emmêler ou de tordre la ceinture. 4. Pour tendre la sangle abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 5. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer dans la portière. 3. Introduisez la languette dans la boucle – SUITE – 1-18 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant & Entretien des ceintures de sécurité Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez de l’eau tiède avec du savon doux. N’utilisez pas les ceintures de sécurité jusqu’à ce qu’elles sèchent. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance. Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de fixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifiez l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en cas de défaut mineur. ATTENTION . Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas touchées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques, et tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie. . N’essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité: cela pourrait nuire à leur fonctionnement. Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale, ou bien un renversement d’intensité moyenne à violente. Le capteur de prétensionneur remplit également les rôles suivants. . Capteur de coussin de sécurité SRS frontal . Capteur d’impact latéral (capteur d’impact de portière avant) . Capteur de renversement & Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier REMARQUE Cette section s’applique à la ceinture de sécurité du côté conducteur. Prétensionneur de ceinture de sécurité avant Si, au cours d’une collision frontale ou latérale, l’intensité du choc détecté par le capteur dépasse un certain seuil, la sangle de la ceinture de sécurité avant est rapidement tendue par l’enrouleur pour supprimer le mou, de sorte que le conducteur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité. Le déclenchement d’un prétensionneur de ceinture de sécurité entraîne un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et ne sont pas dangereux. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant de ceinture de sécurité, l’enrouleur de ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher lors d’un choc faible, ni lors d’un choc arrière. . En cas de collisions frontales, les composants suivants fonctionnent en même temps. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le conducteur – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le passager avant – Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Rideaux de sécurité SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale de travers) *: Ceci ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité. Reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant” F1-45 pour plus de détails. . En cas de collisions latérales, les composants suivants fonctionnent en même temps. – Rideau de sécurité SRS (du côté de l’impact) – Coussin de sécurité latéral SRS (du côté de l’impact) (si le capteur d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du montant central/d’impact de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (si le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant, ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du passager avant détectent une force 1-19 d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant, ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. . En cas d’accident par renversement Lors du déploiement des rideaux de sécurité, le prétensionneur de la ceinture de sécurité du côté conducteur et le prétensionneur de la sangle-baudrier du côté du passager avant s’activent simultanément. . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule pas suite à un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre – SUITE – 1-20 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12. . Il ne faut jamais modifier ou déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ceinture de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire agréé SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident ou pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. & Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale REMARQUE Cette section s’applique à la ceinture de sécurité du côté passager avant. 1) 2) Ensemble enrouleur de ceinture de sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier) Prétensionneur de sangle abdominale Sur le siège avant du côté passager, le prétensionneur de sangle-baudrier est complété par un prétensionneur de sangle abdominale, qui se trouve à la base des montants centraux. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétensionneur de sangle abdominale tend instanta- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant nément la ceinture pour éliminer le mou si un certain niveau de force de collision frontale ou latérale est détecté. Ainsi la ceinture de sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant. Le déclenchement d’un prétensionneur de ceinture de sécurité entraîne un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et ne sont pas dangereux. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de ceinture de sécurité, le prétensionneur de ceinture de sécurité reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher lors d’un choc faible, ni lors d’un choc arrière. . En cas de collisions frontales, les composants suivants fonctionnent en même temps. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour le conducteur – Prétensionneurs de ceinture de sécurité pour le passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) – Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Rideaux de sécurité SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale de travers) *: Ceci ne fonctionne pas si le système de détection de présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin de sécurité. Reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant” F1-45 pour plus de détails. . En cas de collisions latérales, les composants suivants fonctionnent en même temps. – Rideau de sécurité SRS (du côté de l’impact) – Coussin de sécurité latéral SRS (du côté de l’impact) (si le capteur d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du montant central/d’impact de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (si le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) 1-21 Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant, ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du passager avant détectent une force d’impact) Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant, ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne s’active pas. . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un – SUITE – 1-22 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule pas suite à un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12. . Il ne faut jamais modifier ou déposer les ensembles enrou- leurs de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ceinture de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire agréé SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident ou pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. & Surveillance du système Un système de diagnostic surveille en permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner. Les prétensionneurs de ceinture de sécu- rité sont commandés par le même module de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie au niveau de l’un des prétensionneurs de ceinture de sécurité, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. Reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-67 pour plus de détails. & Entretien du système DANGER . Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du prétensionneur de ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits concernant un prétensionneur de ceinture de sécurité ou les Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. ATTENTION Les capteurs et modules de commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacement suivants. . Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, des côtés droit et gauche . Capteurs d’impact de portière avant: sur les deux portières avant . Capteur d’impact de sécurité satellite: au-dessous du siège arrière central . Capteurs de coussin de sécurité latéral: sur les deux montants centraux . Capteurs de rideau de sécurité: sur les deux logements de roue arrière . Module de commande du coussin de sécurité SRS (y compris les capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord Pour les travaux d’entretien ou de réparation dans ces zones ou à proximité des enrouleurs de ceinture de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. 1-23 & Précautions concernant les modifications apportées au véhicule Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION REMARQUE Si l’avant ou le côté de votre véhicule a été endommagé dans un accident à tel point que le prétensionneur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. 1-24 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Systèmes de retenue pour enfant sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)” F1-32). Un système de retenue mal fixé au véhicule met l’enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Les enfants doivent toujours être attachés avec un système de retenue pour bébé ou enfant sur le siège arrière lorsqu’ils voyagent en voiture. Utilisez un système de retenue pour bébé ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles et convenant à votre véhicule, et choisissez un modèle approprié à l’âge et à la taille de l’enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés au siège du véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale d’une ceinture sangle sous-abdominale/ Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le véhicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué. Bouton de déverrouillage 1) Déverrouillé 2) Verrouillé A) Marqueur de déverrouillage en rouge DANGER Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-25 & Où placer le système de retenue pour enfant Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il convient d’installer un système de retenue pour enfant dans votre véhicule. DANGER Il est très dangereux de tenir un enfant sur les genoux ou les bras dans un véhicule en mouvement. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhicule. En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d’une personne assise sur le siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. DANGER Les enfants doivent toujours être correctement attachés. Ne laissez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S’il n’est pas attaché, un enfant risque d’être projeté en avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident et d’être exposé à de graves blessures. En outre, un enfant debout ou à genoux à l’avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. A: Siège du passager avant Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège de rehaussement) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l’enfant le coussin de sécurité du passager. B: Siège arrière, aux places côté vitres Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de retenue pour enfant. Dans ces positions, l’équipement suivant est fourni pour l’installation d’un système – SUITE – 1-26 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant de retenue pour enfant. . Ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) . Ancrages inférieurs (barres) . Ancrages supérieurs (ancrages de longes) Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. N’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. C: Siège arrière, place du milieu La ceinture de sécurité de type à enrouleur ALR/ELR et un ancrage haut (ancrage de longe, selon modèles) sont fournis dans cette position. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. N’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant dans la position assise centrale de la banquette arrière, levez l’appui-tête central. Les ancrages inférieurs (barres) pour les positions assises côté vitres peuvent être utilisés pour un siège dans la position assise centrale si les instructions du fabricant du système de retenue pour enfant le permettent et spécifient l’utilisation d’ancres aussi éloignées l’une de l’autre que dans celles de ce véhicule. Si un système de retenue pour enfant n’est pas correctement attaché (par exemple, si un système de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté à l’autre), vous devez installer le système de retenue pour enfant sur un siège arrière, sur une place côté vitre. DANGER . Même avec des coussins gonflables avancés, les enfants peuvent être sérieusement blessés par le coussin gonflable. Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se dé- ploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. . N’utilisez pas d’ancrages inférieurs (barres) pour un siège dans la position assise centrale sauf si les instructions du fabricant du système de retenue pour enfant le permettent et spécifient l’utilisation d’ancres aussi éloignées l’une de l’autre que dans Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant celles de ce véhicule. . Ne connectez pas deux crochets inférieurs ou plus au même ancrage (barre). RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. & Choix d’un système de retenue pour enfant 1-27 la déclaration de conformité par le fabricant. En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour enfant est compatible avec le véhicule dans lequel il doit être installé. & Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité ALR/ELR DANGER DANGER ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l’âge et de la corpulence de l’enfant (poids et taille) pour le protéger le mieux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en assurer, consultez l’étiquette du système de retenue pour enfant ou, dans la documentation fournie avec le système, . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. – SUITE – 1-28 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce système. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière 1. Secouez le dossier de siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché au fond du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-10 pour plus de détails. 2. Installez le système de retenue pour enfant sur la place arrière. 3. Passez la sangle-baudrier et la sangle abdominale au travers ou autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 5. Supprimez le mou de la sangle abdo- minale. 6. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. 7. Poussez et tirez le système de retenue pour enfant dans le sens avant-arrière et sur les côtés, pour vous assurer qu’il est fermement fixé. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 8. Tirez sur la sangle-baudrier pour véri- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant fier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). VOIRE MORTELLES. REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant DANGER 9. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de libération de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES 1. Secouez le dossier de siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché au fond du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Reportez-vous à 1-29 “Dossier arrière rabattable” F1-10 pour plus de détails. 2. Enlevez l’appui-tête du siège arrière sur lequel le système de retenue pour enfant doit être installé. Reportez-vous à “Ajustement des appuis-tête” F1-9 pour plus de détails. ATTENTION Rangez l’appui-tête qui a été retiré dans le compartiment à bagages. Évitez de laisser l’appui-tête dans le compartiment des passagers car il risquerait d’être projeté dans l’habitacle en cas d’arrêt brusque ou de virage serré. 3. Installez le système de retenue pour enfant sur la place arrière. DANGER Lorsque vous envisagez d’installer un système de retenue pour enfant sur la position centrale arrière, si le système de retenue pour enfants ne se cale pas contre les contours du coussin du siège central arrière, installez le système de retenue pour enfants sur la position d’assise côté vitre pour être sûr. Reportez-vous à “Où placer le système de retenue – SUITE – 1-30 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant pour enfant” F1-25 pour plus de détails. 4. Passez la sangle-baudrier et la sangle abdominale au travers ou autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 5. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 6. Supprimez le mou de la sangle abdominale. 7. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. 8. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que le système de retenue pour enfant est bien fixé en essayant de le déplacer dans tous les sens. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 9. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). 10. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve derrière le siège arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-35. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant & Installation du siège rehausseur 1-31 un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. DANGER 11. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de libération de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce système. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou 1. Posez le siège rehausseur à la place arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le siège rehausseur. 2. Faites passer la sangle-baudrier et la sangle abdominale à travers le siège rehausseur ou autour du coussin et de l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas entortiller la ceinture de sécurité. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu, et que la sangle abdominale – SUITE – 1-32 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant passe le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. 4. Pour enlever le siège rehausseur, appuyez sur le bouton de libération de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture. DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d’accident, cela augmenterait pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . La ceinture de sécurité doit être près du corps pour un maintien optimal. Mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. Une sangle ventrale haut placée augmentera le risque de glisser sous la sangle ventrale et du glissement de la sangle au-dessus de l’abdomen, les deux cas pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. . Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage brusque ou de collision. & Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait d’être projeté à l’intérieur du véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce système. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-33 lisent que dans le cas où le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière côté vitre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places côté vitre. Chaque ancrage inférieur est situé sous le couvercle de la partie inférieure du dossier de siège. assurez-vous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. Votre véhicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de trois ancrages supérieurs (ancrages d’attache) pour installer les systèmes de retenue pour enfant de ce type. Certains types de système de retenue pour enfant peuvent être installés sur le siège arrière de votre véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prévus à cet effet sur la carrosserie du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais Lower Anchors and Tethers for CHildren). Les ancrages d’attache (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements indiqués sur l’illustration ci-dessus. Reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-35 pour plus de détails. Les ancrages inférieurs (barres) ne s’uti- Pour installer un système de retenue pour enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et d’attache, suivez la procédure suivante. 1. Secouez le dossier de siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – SUITE – 1-34 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché au fond du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-10 pour plus de détails. . Rangez l’appui-tête qui a été retiré dans le compartiment à bagages. Évitez de laisser l’appui-tête dans le compartiment des passagers car il risquerait d’être projeté dans l’habitacle en cas d’arrêt brusque ou de virage serré. Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres). 3. Retirez les appuie-tête des sièges arrière. Reportez-vous à “Ajustement des appuis-tête” F1-9 pour plus de détails. ATTENTION 2. Les inscriptions “ ” figurent au bas des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres). . Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce système. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 4. En suivant les instructions fournies par le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège arrière. En accrochant les crochets, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-35 & Ancrages de longe supérieure Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, permettant l’installation d’un système de retenue pour enfant équipé d’une longe supérieure sur les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour enfant. 5. (Si le système de retenue pour enfant est de type à fixation souple [avec lequel le système de retenue pour enfant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes]) Tout en enfonçant le siège pour enfant dans le coussin de siège, tirez les deux longes inférieures pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour enfant. 6. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve sur la tablette arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-35. 7. Avant d’asseoir un enfant dans le système de retenue pour enfant, essayez de déplacer le siège dans toutes les directions pour vous assurer qu’il est fermement maintenu en position. 8. Pour enlever le système de retenue pour enfant, reprenez les opérations d’installation dans l’ordre inverse. Une longe supérieure assurant une plus grande stabilité en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le véhicule, nous vous recommandons de toujours utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est nécessaire ou lorsqu’elle est fournie. Pour toute question à propos de ce type de système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – 1-36 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant ! Emplacements des ancrages arrière. ! Pour accrocher la longe supérieure ATTENTION Retirez l’appui-tête lorsque vous installez un système de retenue pour enfant. Dans le cas contraire, la longe supérieure pourrait ne pas s’attacher et se tendre correctement. 1) 2) 3) Pour siège gauche Pour siège central Pour siège droit Ces ancrages supérieurs sont installés sur la tablette arrière derrière le siège 1. Ouvrez le couvercle et attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant sur l’ancrage supérieur approprié. 2. Tendez fermement la longe supérieure. Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) *SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette appellation est due au fait que le système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité. & Modèles avec coussins de sécurité SRS et sangle abdominale/sangle-baudrier pour conducteur, passager avant, et passagers arrière des côtés portières Votre véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité abdominale/d’épaule à la place du conducteur, à la place du passager avant, et aux deux places des passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se compose de sept coussins de sécurité. Les configurations sont les suivantes. . Coussins de sécurité frontaux du conducteur et du passager avant . Coussins de sécurité latéraux du conducteur et du passager avant . Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrière des côtés portières) . Protège-genoux gonflable pour le conducteur Ces coussins de sécurité SRS ne sont conçus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant. Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-18. DANGER . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsqu’ils se trouvent dans le véhicule. Le coussin de sécurité SRS n’est conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de 1-37 sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Pour des consignes et précautions relatives au système de ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité” F1-12. . Ne vous tenez pas assis ou penché trop près du coussin de sécurité SRS. Comme le coussin de sécurité SRS se déploie à une vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils – et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop près du coussin de sécurité SRS. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité – SUITE – 1-38 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l’accident. Même si l’occupant se tient dans une position correcte, il est possible que la force de déploiement du coussin de sécurité SRS lui provoque de légères blessures, telles que des écorchures au visage ou au bras. . Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. . Ne posez aucun objet sur ou à proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, tout objet placé devant serait projeté, entraînant un risque de blessures. DANGER . Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-24. . N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. . Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège du passager avant, et ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. ATTENTION . Le déploiement des coussins de sécurité SRS s’accompagne d’un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant d’asthme ou d’autres affections respiratoires. Si vous ou l’un de 1-39 vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité SRS. . Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un dégagement de gaz chauds. Les occupants risquent d’être brûlés s’ils sont exposés directement à ces gaz chauds. REMARQUE . Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur. . Si le coussin de sécurité SRS se déploie, l’alimentation en carburant sera coupée pour réduire le risque d’incendie provoqué par une fuite de carburant. Pour des détails relatifs au redémarrage du moteur, reportez-vous à “Si votre véhicule est impliqué dans un accident” F9-20. – SUITE – 1-40 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) & Composants Les coussins de sécurité SRS sont intégrés dans les emplacements suivants. Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur: dans la partie centrale du volant de direction Coussin de sécurité frontal SRS passager: à proximité de la partie supérieure du tableau de bord, sous une marque “SRS AIRBAG” Coussin de sécurité latéral SRS: sur le côté portière de chaque dossier de siège avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG” Rideau de sécurité SRS: sur le côté du toit (entre le montant avant et un point derrière la vitre de custode arrière) Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut de chacun des montants centraux et arrière. Coussin de sécurité genoux SRS: sous la colonne de direction 1) 2) 3) 4) Coussin de sécurité SRS frontal Coussin de sécurité SRS latéral Rideau de sécurité SRS Coussin de sécurité genoux SRS Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) 1) 2) 3) 4) 5) Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d’impact) Module de coussin de sécurité frontal (côté conducteur) Module de coussin de sécurité frontal (côté passager avant) Capteur auxiliaire avant (côté gauche) Capteur auxiliaire avant (côté droit) 6) 7) 8) 9) Module de coussin de sécurité (côté conducteur) Module de coussin de sécurité (côté passager avant) Capteur de coussin de sécurité (côté gauche de montant central) Capteur de coussin de sécurité (côté droit de montant central) latéral latéral latéral 1-41 10) Câblage du coussin de sécurité 11) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté conducteur) 12) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté passager avant) 13) Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit) 14) Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche) 15) Module de rideau de sécurité (côté droit) 16) Module de rideau de sécurité (côté gauche) 17) Commande de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) 18) Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) 19) Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant 20) Module de commande de détection de la présence d’un passager sur le siège avant 21) Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant 22) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS 23) Capteur d’impact de sécurité satellite (au-dessous du siège arrière central) 24) Capteur d’impact de la portière avant (côté gauche) 25) Capteur d’impact de la portière avant (côté droit) 26) Prétensionneur de sangle abdominale (côté passager avant) latéral – SUITE – 1-42 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) & Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné Votre véhicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés. Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement quelle doit être la force de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur aussi bien que le déploiement ou non du coussin de sécurité frontal SRS et dans le cas où il doit être activé, la force de son déploiement. Votre véhicule comporte des étiquettes de mise en garde collées sur le pare-soleil du conducteur et du passager avant commençant par la mention “MÊME AVEC DES COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque apposée sur la boîte à gants commençant aussi par la mention “Même avec des coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un siège pour enfants approprié. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur est rangé dans la partie centrale du volant de direction. Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est rangé à proximité de la partie supérieure du tableau de bord, sous une marque “SRS AIRBAG”. De plus, le coussin de sécurité genoux SRS du conducteur est rangé dans la partie inférieure du volant de direction. Dans une collision frontale modérée à sévère, les composants suivants se déploient. . Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur . Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant . Protège-genoux gonflable pour le conducteur . Rideau de sécurité SRS*1 *1: Lorsqu’une collision frontale de travers assez forte pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal se produit. Ces composants complètent les ceintures de sécurité en réduisant l’impact à la tête, la poitrine et les genoux de l’occupant. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) DANGER Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège du passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. DANGER Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l’enfant. 1-43 DANGER Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du – SUITE – 1-44 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) siège, bien droit contre le dossier. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté vers l’avant du véhicule pendant le coup de frein avant l’accident. DANGER . Ne posez jamais d’objets sur le rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS frontal, ces objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures. . Ne mettez pas d’objets sous le tableau de bord du côté du conducteur. En cas de déploiement du coussin de sécurité genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un risque de blessures. . La clé ne doit pas être attachée à des accessoires lourds, pointus ou durs, ou à une autre clé. En cas de déploiement du coussin de sécurité genoux, tout objet placé devant serait projeté, entraînant un risque de blessures. DANGER Ne fixez pas d’accessoires contre le pare-brise, et ne posez pas de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur intérieur. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux occupants du véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Coussin de sécurité frontal SRS conducteur Le coussin de sécurité frontal SRS conducteur comporte un déclencheur étagé. Le mode de fonctionnement déclencheur dépend de la violence l’impact. du du bidu de Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. REMARQUE Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. ! Coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant comporte un déclencheur bi-étagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact. Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture des sièges et surveille le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence d’un passager détermine si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit être déployé ou non. Il peut donc arriver que le coussin de sécurité SRS frontal pour passager avant ne se déclenche pas, alors que le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur se déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas, bien que le coussin de sécurité SRS frontal pour passager avant ne fonctionne pas, le prétensionneur de ceinture de sécurité du passager avant fonctionne avec le prétensionneur de ceinture de sécurité du conducteur. Pour plus de détails concernant le prétensionneur de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-18. ATTENTION Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement. . Ne soumettez pas le siège du passager avant à des forts impacts, tels que des coups de pied. 1-45 . Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier de siège avant et le coussin de siège. . Ne répandez pas de liquides sur le siège du passager avant. Si un liquide a été répandu, épongez immédiatement. . N’enlevez pas et ne démontez pas le siège du passager avant. . N’installez pas sous le siège du passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre qu’un accessoire SUBARU d’origine. . Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du passager avant. . N’utilisez pas le siège du passager avant si l’appui-tête est retiré. . Ne laissez aucun objet sur le siège du passager avant, et ne laissez pas la languette de ceinture de sécurité dans la boucle lorsque vous quittez le véhicule. . Ne placez pas d’objet(s) tranchant(s) sur le siège et ne percez pas la garniture de siège . Ne placez pas des aimants ou – SUITE – 1-46 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) objets aimantés près de la boucle des ceintures de sécurité et de l’enrouleur de ceinture de sécurité. . N’utilisez pas les sièges avant sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour les procédures de réglage, reportezvous à “Siège à réglage manuel” F1-4 (modèles équipés de sièges manuels uniquement). Si la commande de boucle de ceinture de sécurité et/ou le système de détection de présence d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. L’implication de votre véhicule dans une collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. Ne laissez personne utiliser le siège du passager avant pendant que vous conduisez votre véhicule à votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE Le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS du passager avant ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. ! Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager Reportez-vous à “Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant” F3-18. ! Système de détection de présence d’un passager Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture des sièges et surveille le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection de présence d’un passager détermine si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant doit être déployé ou non. ON / / : Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant Si le coussin du siège passager avant est humide, cela peut nuire à la capacité du système de déterminer le déploiement. Si le coussin est mouillé, le passager avant doit cesser de s’asseoir sur le siège du passager avant. Essuyez immédiatement tout liquide du siège, laissez sécher naturellement le siège, puis vérifiez le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS comme suit. . Si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume, gardez le siège au sec jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS reste allumé Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) même lorsque le siège a séché, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par votre concessionnaire SUBARU. . Si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ne s’allume pas, vérifiez si les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant fonctionnent correctement. Si les indicateurs ne fonctionnent pas correctement, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par votre concessionnaire SUBARU. De plus, si des bagages ou des appareils électriques sont mis sur le siège du passager avant, cela peut nuire à la capacité du système de déterminer le déploiement. Cela peut empêcher les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant de fonctionner correctement. Vérifiez que les indicateurs fonctionnent correctement. Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le coussin de sécurité frontal pour passager avant peut se déployer lors d’une collision. Retirez les bagages et les appareils électriques du siège du passager avant. ATTENTION Des appareils électriques, tels que des téléphones portables, des ordinateurs portables, des lecteurs de musique portable, ou des jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection de présence d’un passager, surtout lorsqu’ils sont branchés sur une prise de courant pour accessoire et placés sur le siège du passager avant, ou utilisés par la personne assise sur le siège du passager avant. Si le témoin avertisseur du système de détection de présence d’un passager s’allume ou fonctionne de façon erratique lorsque vous utilisez un appareil électronique dans le véhicule, essayez d’abord de placer cet appareil autre part pour évider qu’il ne produise d’interférences. Si l’appareil continue à provoquer des interférences, l’utilisation de cet appareil dans le véhicule doit être interrompu. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la partie 18 des règles FCC. Cet appareil peut provoquer des interférences. Si cet 1-47 appareil provoque des interférences, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. En outre, pour l’entretien du système, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Ce produit peut causer des interférences à l’équipement radio et ne doit pas être installé à proximité d’un équipement de communication pour la sécurité maritime ou d’autres équipements essentiels de navigation ou de communication fonctionnant entre 0,45 et 30 MHz. ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant n’est pas mis en service Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant soit mis hors service dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège n’est pas occupé. . Un système de retenue pour enfant de type tourné vers l’arrière approprié est installé sur le siège et est occupé par un nourrisson. (Voir DANGER qui suit.) . Le système de détection de présence d’un passager avant est défectueux. – SUITE – 1-48 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS POUR PASSAGER AVANT EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehausseur soit installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à l’ARRIÈRE. Cette précaution est préconisée car les enfants assis sur le siège du passager avant risquent de subir des blessures graves voire mortelles si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est déployé. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants. ATTENTION Lorsque le siège du passager avant est occupé par un nourrisson assis dans un système de retenue pour enfants approprié, observez les précautions suivantes. Ne pas suivre ces précautions peut gêner le fonctionnement normal du système de détection de présence d’un passager, en activant le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant même si ce siège est occupé par le nourrisson dans le système de retenue pour enfants. . Ne placez rien (appareils électroniques y compris) sur le siège en dehors du nourrisson dans le système de retenue pour enfants. . Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue pour enfants. ! Si l’indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant s’allume et l’indicateur de désactivation s’éteint même lorsqu’un nourrisson ou un enfant en bas âge se trouve dans un système de retenue pour enfant (y compris rehausseur) 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Enlevez le système de retenue pour enfant du siège. 3. Puis, en suivant les recommandations du fabricant du système de retenue pour enfants et les instructions données dans “Systèmes de retenue pour enfant” F124, installez correctement le système de retenue pour enfant. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant ne s’allume plus et que c’est l’indicateur de désactivation qui s’allume. Si l’indicateur d’activation reste allumé et l’indicateur de désactivation éteint, prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que le système de retenue pour enfant et l’enfant qui l’oc- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) cupe. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si malgré l’une des mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur d’activation persiste à s’allumer et l’indicateur de désactivation à s’éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant pour le mettre sur le siège arrière et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Si le siège du passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant ou par un adulte de petite taille, le fait que le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en service le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera fonction de la manière dont la personne se tient assise. Les enfants doivent toujours mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le coussin de sécurité soit désactivé ou non. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant (indicateur d’activation allumé, indicateur de désactivation éteint), assurezvous que rien d’autre que le passager ne soit sur le siège. Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, l’indicateur d’activation reste allumé et l’indicateur de désactivation éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite corpulence de s’asseoir sur le siège arrière, et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière. Indépendamment du fait que le coussin de sécurité frontal est en service ou non, les enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent toujours porter la ceinture de sécurité du siège, que le coussin de sécurité soit activé ou désactivé. 1-49 ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est mis en service Le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège est occupé par un adulte. . Lorsque certains objets (par exemple une carafe d’eau) sont placés sur le siège. ! Si l’indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager est allumé et l’indicateur d’activation éteint alors que le siège du passager avant est occupé par un adulte Cela peut provenir du fait que l’adulte n’est pas assis correctement sur le siège du passager avant. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Demandez au passager avant de placer le dossier du siège en position verticale, de se tenir droit au centre du coussin de siège, de boucler correctement sa ceinture de sécurité, de mettre ses jambes vers l’avant et de régler le siège complètement vers l’arrière. 3. Mettez le contacteur d’allumage en – SUITE – 1-50 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) position “ON”. Si l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint, prenez les mesures suivantes. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Vérifiez que le passager avant n’utilise pas de couverture, de coussin de siège, de housse de siège, de siège chauffant ou de siège masseur, etc. 3. Si le passager avant porte des vêtements en trop grand nombre, il doit retirer tout vêtement qui n’est pas nécessaire avant de s’asseoir sur le siège du passager avant, ou s’asseoir sur un siège arrière. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Après vérification du système, les deux indicateurs s’éteignent pendant 2 secondes. L’indicateur d’activation devrait à présent s’allumer, et l’indicateur de désactivation rester éteint. Si, malgré tout, l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint, faites voyager la personne sur le siège arrière. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. ! Comment contacter le constructeur du véhicule concernant des modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le système de coussins gonflables perfectionné Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l’avant et des côtés de la caisse, du tableau de bord, des instruments de bord, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Pour toute question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants. <États-Unis continentaux, Alaska et District de Columbia> Subaru of America, Inc. Customer Dealer Services Department P.O. Box 6000 Cherry Hill, NJ 08034-6000 1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783) <Hawaii> Subaru Hawaii 2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu, HI 96819-4467 808-839-2273 <Guam> Shen’s Corporation dba Prestige Automobile 491, East Marine Corps Drive, Route 1 Dededo, Guam 96921-6225 671-633-2698 <Porto Rico> Trebol Motors P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico 00910 787-793-2828 <Canada> Subaru Canada, Inc. Consumer Support Department 560 Suffork Court, Mississauga, Ontario L5R 4J7 1-800-894-4212 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) 1-51 Il n’y a actuellement pas de distributeur SUBARU sur les autres territoires des États-Unis. Si vous vous trouvez dans l’une de ces régions, veuillez prendre contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre véhicule. – SUITE – 1-52 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Fonctionnement A) B) 1) 2) Côté conducteur Côté passager Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision. Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour ne pas obstruer la vue du conducteur. Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est conçu pour déterminer les conditions d’activation ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en fonction des caractéristiques des objets ou personnes sur le siège du passager avant, ces caractéristiques étant surveillées par le capteur du système de détection de présence d’un passager avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défaillant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) Si les capteurs auxiliaires avant et les capteurs d’impact incorporés au module de commande de coussin de sécurité détectent une collision frontale d’une intensité prédéterminée, le module de commande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) le signal de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS. Du côté conducteur, le protègegenoux gonflable SRS se gonfle également avec le coussin gonflable frontal SRS. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de déclencheurs bi-étagés. Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l’un après l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, ou de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou personnes sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Après gonflement, les coussins de sécurité SRS commencent immédiatement à se dégonfler pour ne pas obstruer la vue du conducteur. Toutes ces opérations, de la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS, se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour un clin d’œil. Que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie ou que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant se déploient tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant sont simultanément tous deux déclenchés. Il est hautement improbable que le coussin de sécurité SRS se déclenche dans une situation hors accident, mais au cas où cela se produise, le coussin de sécurité SRS se dégonfle rapidement pour ne pas bloquer la vision, et pour ne pas empêcher le conducteur de maintenir le contrôle du véhicule. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger dégagement de fumée. Ceci est le résultat normal du déploiement. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. 1-53 ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et les alentours du volant et du tableau de bord à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant sont conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant une collision frontale. Ils ne se déploient pas dans la plupart des cas d’impact frontal léger car les ceintures de sécurité suffisent alors à assurer une bonne protection. De plus, ils ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des accidents par impact latéral ou arrière, ou des retournements du véhicule, car le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur ou des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant ne constituerait pas dans ces situations une aide pour les occupants. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne servir – SUITE – 1-54 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) qu’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. ! Exemple d’accident au cours duquel les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploieront vraisemblablement Une collision de front contre un épais mur de béton avec une vitesse du véhicule de l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le coussin de sécurité est aussi activé lorsque le véhicule subit un impact frontal du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-dessus. ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploient Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) 1-55 Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés si le soubassement du véhicule subit un fort impact par le bas (comme lorsque le véhicule tombe dans un fossé profond ou heurte violemment un obstacle tel qu’une bordure de trottoir). – SUITE – 1-56 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploient 1) 2) 3) 4) 5) Le véhicule percute un objet tel qu’un poteau téléphonique ou un poteau de signalisation. Le véhicule glisse sous le plateau de chargement d’un camion. Le véhicule subit un impact frontal de travers. Le véhicule subit une collision frontale de travers. Le véhicule heurte un obstacle mobile ou qui peut se déformer, comme un véhicule en stationnement. Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels le(s) coussin (s) de sécurité frontal(aux) SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient en général pas Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant ne sont pas conçus pour se déployer dans les cas suivants. . Si le véhicule est percuté par le côté ou par l’arrière . Si le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit . Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale à faible vitesse 1-57 Exemple: Dans le cas d’une double collision, d’abord avec un autre véhicule puis en succession rapide contre un mur de béton, une fois que le coussin de sécurité frontal du conducteur et/ou du passager avant s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact. & Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS Votre véhicule est équipé du système de rideau de sécurité SRS SUBARU, conforme à la norme Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 226. 1) 2) Premier impact Second impact Dans un accident au cours duquel le véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se déploient qu’une fois lors du premier choc. Les coussins de sécurité latéraux SRS sont intégrés au dossier de chaque siège – SUITE – 1-58 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) avant du côté de la portière. En cas de collision violente ou d’intensité moyenne par le côté, le coussin de sécurité SRS latéral du côté de l’impact contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le choc à hauteur de la poitrine et de la taille. Les coussins de sécurité latéraux SRS ne protègent que les occupants des sièges avant. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière). En cas de collision latérale violente ou d’intensité moyenne par le côté, le rideau de sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc se déploie entre l’occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l’occupant. Lors d’un renversement du véhicule, les rideaux de sécurité SRS des deux côtés du véhicule se déploient entre le passager et la vitre latérale, et complètent la ceinture de sécurité pour réduire l’impact à la tête du passager. Lors d’une collision frontale, les rideaux de sécurité SRS des deux côtés du véhicule se déploient entre le passager et la vitre latérale, et complète la ceinture de sécurité pour réduire l’impact à la tête du passager. DANGER Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont conçus que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent pas d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de boucler sa ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui ne se tient pas assis bien droit. DANGER . Ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près d’une des portières avant. Le coussin de sécurité latéral SRS est incorporé au dossier de chacun des sièges avant, du côté de la portière et protège en cas de collision latérale en se déployant instantanément (en un clin d’œil et même plus vite). Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS est considérable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous tenez trop près du coussin de sécurité latéral SRS. . Votre véhicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près de la portière, à l’avant comme à l’arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ou vos mains par la vitre. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière), et assure une protection en se dé- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de cils) dans l’éventualité d’un choc par côté. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop près. DANGER Ne reposez votre bras sur aucune des portières avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risqueriez de le blesser en cas de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. 1-59 DANGER . Ne laissez jamais un enfant se tenir à genoux sur le siège du passager avant en faisant face à la vitre latérale ou passer ses bras autour du dossier de siège avant. En cas d’accident, la force de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche du coussin de sécurité latéral SRS. Comme votre véhicule est également équipé d’un coussin de sécurité SRS frontal pour passager avant, les enfants doivent être placés dans le siège arrière quoi qu’il arrive et être correctement attachés à tout moment. . Ne laissez jamais un enfant se tenir à genoux sur un siège passager en faisant face à la vitre latérale ou passer la tête, le bras ou toute autre partie du corps par la vitre. En cas d’accident, la force de déploiement du rideau de sécurité SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête proche du rideau de sécurité – SUITE – 1-60 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) SRS. DANGER . Ne fixez pas d’accessoires contre la garniture de portière et à proximité d’un des coussins de sécurité latéraux SRS. De même, ne posez aucun objet à proximité des coussins de sécurité latéraux SRS. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS latéral, ces objets pourraient se transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule. . Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou toute autre partie de l’habitacle située sur le trajet du déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire placé à un tel endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans l’autre, il y aurait risque de graves blessures. . N’accrochez ou ne placez jamais de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus à proximité des vitres latérales. En cas de déploiement des rideaux de sécurité SRS, ils risqueraient de se trouver projetés dans l’habitacle et de provoquer des blessures graves. Ils risqueraient en outre d’empêcher le bon fonctionnement des rideaux de sécurité SRS. DANGER . Il ne faut pas poser de vêtements ou autres objets sur les dossiers des sièges avant, ni coller des étiquettes ou vignettes sur la surface des sièges avant, ou sur ou à proximité des coussins de sécurité latéraux SRS. Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité latéraux SRS de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant de bénéficier de la protection disponible. . N’utilisez pas de housse de siège. Toutefois, une housse de siège peut être utilisée si celle-ci Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) est exclusivement conçue pour une utilisation avec un coussin de sécurité SRS SUBARU d’origine. Même si vous utilisez une housse de siège SUBARU d’origine, le système de coussin de sécurité latéral SRS peut ne pas fonctionner normalement si la housse de siège n’est pas installée correctement. emplacements suivants. . Dans les portières de gauche et de droite . Dans les montants centraux gauche et droit . Dans les logements de roue arrière de gauche et de droite . Sous le siège arrière central . Sur les deux côtés du panneau du radiateur (capteur d’impact frontal) ! Fonctionnement Les coussins de sécurité latéraux SRS et les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le capteur de renversement et le capteur d’impact frontal sont situés à l’intérieur du module de commande du coussin de sécurité, qui est situé sous le centre du tableau de bord. Doté de son propre capteur d’impact, chacun des coussins de sécurité latéraux SRS et des rideaux de sécurité SRS fonctionne indépendamment de l’autre. Lors d’un accident, Il est donc possible que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de sécurité latéraux SRS et les rideaux de sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant logés dans le volant de direction et dans le tableau de bord. Si le capteur d’impact situé sous le siège central arrière et un des capteurs d’impact des montants centraux ou que les capteur d’impact de portière avant détectent ensemble un impact d’une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact du logement de roue arrière du même côté ait ou non détecté un impact. Un capteur d’impact, qui détecte la force d’impact, est situé dans chacun des Si le capteur d’impact situé sous le siège central arrière et l’un des capteurs d’im- 1-61 pact de logement des roues arrière détectent ensemble une force d’impact supérieure à un niveau prédéterminé lors d’une collision latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la collision. Même en cas de collision frontale, les rideaux de sécurité SRS se déploient lorsque le capteur avant et le bloc de commande déterminent que l’impact est le résultat d’une collision frontale de travers. Les rideaux de sécurité SRS sont conçus pour se déployer lorsque le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie ou lorsque les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant se déploient ensembles dans une collision frontale, et également lorsque le système détermine que la collision est frontale de travers. Les rideaux de sécurité SRS sont essentiellement conçus pour ne pas se déployer lors d’une collision frontale lorsque les coussins de sécurité frontaux SRS ne se déploient pas lorsque le système détermine que la collision n’est pas frontale de travers. Si le capteur de retournement détecte un retournement du véhicule, le module de commande déclenche le gonflement des – SUITE – 1-62 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) rideaux de sécurité SRS des deux côtés. A ce moment, le prétensionneur de ceinture de sécurité du conducteur et celui du passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) fonctionnement également en même temps. Après déploiement, le coussin de sécurité SRS latéral se dégonfle immédiatement. Toutes ces opérations depuis la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité latéraux SRS se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour un clin d’œil. Le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact reste un instant gonflé après déploiement, puis se dégonfle lentement. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact se déploient même si le siège de ce côté n’est pas occupé. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS latéral et d’un rideau de sécurité SRS s’accompagnent d’un bruit soudain et assez fort que fait le coussin en se gonflant, et aussi d’un léger dégagement de fumée. Ceci est le résultat normal du déploiement. La fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et la zone autour du dossier de siège avant à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité latéral SRS. Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Après déploiement, ne touchez à aucun des organes du système rideau de sécurité SRS (toute la partie du toit entre le montant avant et la verticale du siège arrière). Vous risqueriez de vous brûler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS sont conçus pour se déployer en cas d’accident avec un choc violent ou d’intensité moyenne par le côté. Ils ne se déploient pas dans la plupart des cas si le choc par le côté est peu intense. De plus, le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas d’impact frontal ou arrière car ils ne protégeraient pas utilement l’occupant du siège dans une telle éventualité. Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le véhicule est dans un état extrêmement incliné tel que lors d’un renversement. Ils ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas où le véhicule est moins incliné. Les coussins de sécurité latéraux SRS et le rideau de sécurité sont conçus pour ne servir qu’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité latéraux SRS et de rideaux de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) 1-63 ! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral. Un impact latéral fort à proximité du siège avant. – SUITE – 1-64 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 4) Le véhicule est impliqué dans un fort impact latéral à proximité du siège avant ou du siège arrière. Le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit. L’angle de renversement du véhicule est marginal ou les pneus du véhicule ont heurté le trottoir sur le côté en dérapant. Le véhicule est impliqué dans une collision frontale de travers assez forte pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents types susceptibles de ne pas entraîner le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. 1) 2) 3) 4) 5) 1-65 Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Le véhicule se renverse sur le côté ou sur le toit. De nombreux types de collisions ne nécessitent pas le déploiement des coussins de sécurité latéraux SRS et des rideaux de sécurité SRS. Lors de la survenance d’un accident illustré, les coussins de sécurité latéraux SRS et les rideaux de sécurité SRS ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. – SUITE – 1-66 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents types susceptibles de ne pas entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 4) Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Pour de nombreux types de collisions, il se peut que les rideaux de sécurité SRS ne nécessitent pas de se déployer. Lors de la survenance d’un accident tel que ceux illustrés, les rideaux de sécurité SRS ne se déploient pas toujours, cela dépend de l’intensité des forces agissant dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents dans lesquels le coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas 2) 3) déplacement ou à l’arrêt). Le véhicule est heurté par l’arrière. Le véhicule tangue de l’avant vers l’arrière. Dans le cas des accidents comme ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS latéral et les rideaux de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer. 1) 2) A) B) Premier impact Second impact Rideau de sécurité SRS Coussin de sécurité SRS latéral Dans un accident entraînant pour le véhicule plus d’un choc latéral du même côté, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne se déploient qu’une fois lors du premier impact. 1) Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en Exemple: Dans le cas d’une double 1-67 collision latérale, d’abord un impact avec un autre véhicule suivi d’un autre impact dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ont été activé lors du premier impact, ils ne sont pas activés lors du second. & Surveillance du système des coussins de sécurité SRS Un système de diagnostic surveille en permanence les coussins de sécurité SRS (y compris les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant) pendant la conduite pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ au – SUITE – 1-68 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) moment où on met le contacteur d’allumage en position “ON” puis s’éteint. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants: . Capteur auxiliaire avant – Côté droit – Côté gauche . Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d’impact et le capteur de renversement) . Module de coussin de sécurité frontal – Côté conducteur – Côté passager avant . Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) . Capteur de coussin de sécurité latéral – Montant central côté droit – Montant central côté gauche . Capteur d’impact de la portière avant – Côté droit – Côté gauche . Module de coussin de sécurité latéral – Côté conducteur – Côté passager avant . Capteur de rideau de sécurité – Logement de roue arrière côté droit – Logement de roue arrière côté gauche . Module de rideau de sécurité – Côté droit – Côté gauche . Capteur d’impact de sécurité satellite (au-dessous du siège arrière central) . Prétensionneur de ceinture de sécurité – Côté conducteur – Côté passager avant . Prétensionneur de sangle abdominale (côté passager avant) . Commande de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant . Module de commande de détection de la présence d’un passager sur le siège avant . Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant . Ensemble du câblage associé DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint. . Le témoin avertisseur ne s’al- lume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. & Entretien du système des coussins de sécurité SRS DANGER . Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Les coussins de sécurité SRS ne Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. ATTENTION Pour toute intervention d’entretien ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et les modules de coussin de sécurité. . Sous la partie centrale du tableau de bord . À l’avant du véhicule, côtés droit et gauche . Volant et colonne de direction, et aux alentours . Partie basse de la colonne de direction, et aux alentours . Dessus du tableau de bord côté passager avant, et aux alentours . Chaque siège avant, et aux alentours . Intérieur de chacun des montants centraux . Intérieur de chaque portière avant . Sur chaque côté du toit (du montant avant à un point au dessus du siège arrière) . Entre le coussin de siège arrière et le logement de roue arrière, de chaque côté. . Sous le siège arrière central Un coussin de sécurité SRS qui s’est déployé doit être remplacé par un concessionnaire agréé SUBARU. Les composants du système des coussins de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pièces SUBARU d’origine. 1-69 REMARQUE Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . L’avant du véhicule a été impliqué dans un accident sans que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou celui du conducteur et du passager avant ne se déploient. . Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant ou le côté du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) présente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé. . Le montant central, la portière arrière, le logement de roue arrière ou le faux-châssis arrière, ou le voisinage d’une de ces parties du véhicule a subi un choc, sans que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient. . Le tissu ou le cuir du dossier de siège ou du coussin de siège avant est élimé, déchiré ou autrement endommagé. . La partie arrière du véhicule a été impliquée dans un accident. – SUITE – 1-70 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) & Précautions concernant les modifications apportées au véhicule DANGER . Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en aucune manière ni les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS. Cette remarque concerne les modifications suivantes. – Installation d’un volant autre que celui d’origine – Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord – Installation de sièges autre que ceux d’origine – Remplacement du tissu ou du cuir des sièges – Installation de pièces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant – Fixation d’un microphone de type mains libres ou de tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou tout autre endroit de l’habitacle du véhicule sur le passage d’un rideau de sécurité SRS lorsqu’il se déploie. – Il est déconseillé d’installer un équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/ récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de sécurité SRS. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. . Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. Clés et portières Clés........................................................................ Plaque de numéro de clé ........................................ Antidémarrage ....................................................... Témoin indicateur du système de sécurité................ Remplacement des clés.......................................... Certification pour le dispositif antidémarrage ............ Serrures de portière............................................... Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur ............. Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur.............. Fonction de prévention de déchargement de la batterie ............................................................... Commutateurs de verrouillage électrique des portières ............................................................. Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur ............................................................ Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) ..................... Précautions de sécurité........................................ Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé” ................................... Réglage du signal sonore de confirmation.............. Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement ................................................. Désactivation de la fonction d’accès sans clé ......... Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Remplacement de la pile de la clé d’accès.............. Remplacer la clé d’accès ...................................... Certification pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir ............................. 2-3 2-3 2-3 2-4 2-4 2-5 2-6 2-6 2-7 2-8 2-9 2-9 2-10 2-11 2-14 2-18 2-18 2-18 2-20 2-20 2-21 2-21 Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ............................................. Enregistrer un code PIN........................................ Déverrouillage ..................................................... Système d’entrée sans clé par télécommande ................................................... Verrouillage des portières ..................................... Déverrouillage des portières.................................. Ouverture du couvercle de coffre ........................... Fonction de repérage du véhicule .......................... Émission d’une alarme d’appel au secours ............. Réglage du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) ........................................... Remplacement de la pile ....................................... Remplacement des transmetteurs perdus ............... Éclairage de bienvenue (selon modèles) ................. Certification du système d’entrée sans clé par télécommande ................................................... Système d’alarme................................................. Fonctionnement du système.................................. Pour activer et désactiver le système d’alarme ........ Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance...................................................... Pour armer le système d’alarme............................. Pour désarmer le système d’alarme ....................... Mode parking gardé.............................................. Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) .............................................. 2-22 2-22 2-23 2-23 2-25 2-25 2-25 2-25 2-26 2-26 2-26 2-26 2-27 2-28 2-29 2-29 2-29 2-30 2-30 2-33 2-34 2-34 2 Clés et portières Informations sur les tentatives d’effraction ............. Capteurs d’impact (option concessionnaire) ........... Verrou de sécurité pour enfants .......................... Vitres ................................................................... Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ....................................................... Opération de lève-vitre électrique par les passagers ......................................................... Initialisation des lève-vitres électriques .................. 2-35 2-35 2-36 2-37 2-37 Couvercle de coffre.............................................. Pour ouvrir ou fermer le couvercle de coffre de l’extérieur .......................................................... Pour ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur ....... Poignée interne de déverrouillage de couvercle de coffre ................................................................ Toit ouvrant opaque (selon modèles)................... 2-40 2-41 Commandes de toit ouvrant opaque ....................... Pare-soleil ........................................................... 2-41 2-42 2-42 2-42 2-44 2-45 2-46 Clés et portières/Clés Clés REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F2-10. ATTENTION N’attachez pas de porte-clés ou d’étui à clés de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait être tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. & Plaque de numéro de clé 1) 2) 3) 4) Clé principale Clé de secours Clé secondaire Plaque de numéro de clé Le véhicule est livré avec trois types de clé. Le numéro de clé est gravé sur la plaque de numéro de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les numéros de clé et de garder cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l’intérieur du véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4. 2-3 Antidémarrage Le dispositif antidémarrage a pour but d’interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le véhicule. Seules les clés enregistrées au dispositif antidémarrage de votre véhicule peuvent être utilisées pour démarrer le véhicule. Ce système ne garantie toutefois pas à 100% une protection contre le vol. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Si vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque vous portez une clé d’accès non enregistrée, le commutateur ne se mettra pas sur la position “ON” et le moteur ne démarrera pas. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la position “START”, ne permet pas d’utiliser le véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes. Si le moteur ne démarre pas, effectuez – SUITE – 2-4 Clés et portières/Antidémarrage l’une des procédures suivantes. . Effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-18 (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). . Sortez la clé une fois avant d’essayer à nouveau (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”). Reportez-vous à “Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir)” F3-4. ATTENTION . Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur. . Les clés doivent être protégées de l’humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. . Ne modifiez ou ne retirez pas le système. Sinon, le fonctionnement correct du système ne peut pas être garanti. REMARQUE . Pour protéger votre véhicule contre le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes: – Ne quittez jamais votre véhicule en laissant les clés à l’intérieur. – Avant de quitter votre véhicule, fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque et verrouillez les portières. – Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel vous avez noté les numéros de clé à l’intérieur du véhicule. . Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas d’entretien. & Témoin indicateur du système de sécurité Reportez-vous à “Témoin indicateur du système de sécurité” F3-38. & Remplacement des clés La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double. Avant emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Le nombre maximum de clés pouvant être enregistrées pour l’utilisation sur un véhi- cule est comme suit. . Quatre (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) . Sept (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Une clé qui a déjà été enregistrée est nécessaire afin d’enregistrer une nouvelle clé. Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste en mémoire dans le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable d’effacer de la mémoire du système le code d’identification de la clé perdue. Pour effacer le code d’identification de la clé perdue, toutes les clés à utiliser sont nécessaires. Pour tout détail concernant l’enregistrement de la nouvelle clé et l’effacement du code d’identification de la clé perdue, consultez votre concessionnaire SUBARU. Clés et portières/Antidémarrage & Certification pour le dispositif antidémarrage Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Reportez-vous à “Certification pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” F2-21. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: ! Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: MOZRI-38BFH ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interfé- rence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. ! Modèles spécification du Canada REMARQUE Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. REMARQUE Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 2-5 ! Modèles spécification du Mexique 2-6 Clés et portières/Serrures de portière Serrures de portière & Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur REMARQUE Pour plus de détails concernant le système d’alarme, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-29. Si vous déverrouillez la portière du conducteur avec une clé (y compris une clé mécanique) et ouvrez la portière alors que le système d’alarme du véhicule est armé, le système d’alarme se déclenchera et la sirène du véhicule retentira. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes: REMARQUE Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton de la clé d’accès (sauf si la pile de la clé d’accès est déchargée). . Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “ACC”. La clé mécanique est directionnelle. Si la clé ne peut pas être insérée, modifiez la direction dans laquelle le côté rainuré est dirigée et insérez-la à nouveau. Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans la clé, les méthodes suivantes sont disponibles. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton du transmetteur à distance (sauf si la pile du transmetteur est déchargée). . Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position “ON”. Pour verrouiller la portière conducteur depuis l’extérieur avec la clé, tournez la clé vers l’avant. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’arrière du véhicule. Après déverrouillage, tirez la poignée extérieure pour ouvrir la portière. Clés et portières/Serrures de portière 2-7 & Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur Verrouillage en utilisant le loquet. 1) Basculez le loquet vers l’avant. 2) Fermez la portière. Verrouillage en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières 1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 2) Fermez la portière. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées. Avant de quitter le véhicule, vérifiez toujours que toutes les portières et le couvercle de coffre ont été verrouillés. REMARQUE Avant de verrouiller les portières de l’extérieur sans clé, assurez-vous que la clé n’est pas restée à l’intérieur du véhicule. 1) 2) Déverrouiller Verrouiller Pour verrouiller la portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’avant. Pour déverrouiller la portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’arrière. Le repère rouge du loquet est visible lorsque la portière est déverrouillée. Après déverrouillage, ouvrez la portière en tirant la poignée intérieure. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que toutes les portières et le couvercle de coffre ont été fermés. – SUITE – 2-8 Clés et portières/Serrures de portière DANGER Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, surtout s’il y a de jeunes enfants à bord du véhicule. En plus d’une utilisation correcte des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue pour enfants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d’être projeté hors du véhicule en cas d’accident. Cela contribue aussi à éviter qu’un passager ne tombe hors du véhicule en empêchant toute ouverture accidentelle de la portière, et vous protège aussi contre les intrus qui ne peuvent ainsi ouvrir une portière et pénétrer dans le véhicule. & Fonction de prévention de déchargement de la batterie Si l’une des portières n’est pas complètement fermée, l’éclairage intérieur reste allumé. Toutefois, plusieurs éclairages sont automatiquement éteints via la fonction de prévention de décharge de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs suivants. Élément Position de la commande Extinction automatique Lampes de lecture* OFF* Au bout de 20 minutes environ Plafonnier DOOR Au bout de 20 minutes environ Éclairage du contacteur d’allumage — Au bout de 20 minutes environ Éclairage de coffre — Au bout de 20 minutes environ *: La fonction de prévention de déchargement de la batterie affecte uniquement les lampes de lecture sur les modèles avec toit ouvrant opaque et uniquement lorsque les interrupteurs de lampe de lecture sont en position OFF. Les lampes de lecture sur les modèles sans toit ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez sur les commandes d’éclairage pour les éteindre. Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage. REMARQUE . Le réglage usine (par défaut) est réglé sur “activation”. . Vérifiez toujours que toutes les portières et le couvercle de coffre sont bien fermés lorsque vous quittez le véhicule. . La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le contacteur d’allumage. Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières Commutateurs de verrouillage électrique des portières REMARQUE clé avec vous. Avant de verrouiller les portières par l’extérieur à l’aide des commutateurs de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule. ! Comportement après activation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si le commutateur de verrouillage électrique des portières est appuyé vers l’avant. ! Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur . Si on pousse le bouton de verrouillage vers la position avant (“LOCK”) avec la portière du conducteur ouverte et qu’on referme ensuite la portière du conducteur avec le bouton de verrouillage dans cette position, la portière du conducteur se verrouille. . Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant la clé de secours, la portière se verrouille. & Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Toutes les portières peuvent être verrouillées et déverrouillées à partir du commutateur de verrouillage électrique de la portière avant côté conducteur ou de la portière avant côté passager. Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur. Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrière du commutateur. Lorsqu’on ferme les portières après avoir activé le système de verrouillage, les portières restent verrouillées. 2-9 Cette fonction empêche le verrouillage des portières sous les conditions suivantes. . La clé se trouve encore dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) . Le contacteur d’allumage est en position “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Cette fonction peut être activée et désactivée à volonté par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. REMARQUE . Le réglage usine (par défaut) est réglé sur “activation”. . Avant de quitter votre véhicule, assurez-vous que vous emportez la 2-10 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir Accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles) 1) 2) 3) Clé d’accès (principale) Clé d’accès (secondaire) Plaque de numéro de clé . Ouverture du coffre . Démarrage et arrêt du moteur. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-13. . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-29. Le verrouillage et le déverrouillage par le système d’entrée sans clé par télécommande peut aussi être commandé à l’aide des boutons sur la clé d’accès. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23. Le véhicule dispose de deux clés d’accès et d’une plaque de numéro de clé. Pour plus de détails concernant la plaque de numéro de clé, reportez-vous à “Plaque de numéro de clé” F2-3. Une clé mécanique est attachée à chaque clé d’accès. La clé mécanique est utilisée pour les actions suivantes. . Verrouillage et déverrouillage de la portière du conducteur . Verrouillage et déverrouillage de la boîte à gants L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet d’exécuter les fonctions suivantes lorsque vous portez sur vous la clé d’accès. . Verrouillage et déverrouillage des portières et déverrouillage du coffre Vous ne pouvez pas déverrouillez la boîte à gants sans utiliser la clé mécanique. Vous pouvez conserver la boîte à gants verrouillée lorsque vous quittez votre véhicule et la clé d’accès (avec la clé mécanique retirée) à un parc de station- nement. 1) 2) Bouton de libération Clé mécanique Tout en appuyant sur le bouton de libération de la clé d’accès, retirez la clé mécanique. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir & Précautions de sécurité DANGER Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur implanté, restez à une distance d’au moins 22 cm (8,7 in) des antennes émettrices installées sur le véhicule. Les ondes radio émises par les antennes émettrices sur le véhicule pourraient nuire au fonctionnement des stimulateurs cardiaques ou des défibrillateurs implantés. Si vous portez un équipement médical électrique autre qu’un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur implanté, avant d’utiliser l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir, reportezvous à “Les ondes radio utilisées pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” mentionné plus tard, et contactez le fabricant de l’appareil médical pour plus d’informations. Les ondes radio émises par les antennes émettrices sur le véhicule pourraient nuire au bon fonctionnement de l’équipement médical électrique. 2-11 “Les ondes radio utilisées pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir utilise des ondes radio de la fréquence suivante* en complément des ondes radio utilisées pour le système d’entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont périodiquement émises par les antennes installées sur le véhicule comme le montrent les illustrations suivantes. *Fréquence radio: 134 kHz 1) Antenne – SUITE – 2-12 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ATTENTION . Ne jamais laisser ni ranger la clé d’accès à l’intérieur du véhicule (par ex., sur le tableau de bord, à l’intérieur de la boîte à gants, sur le siège, dans le vide-poches de portière ou sur la tablette arrière) ou dans les 2 m (6,6 ft) autour du véhicule (par exemple, dans un garage). La clé d’accès peut être enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la batterie risque de se décharger rapidement. Notez que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir peut ne pas s’allumer dans certains cas, selon l’emplacement de la clé d’accès. . La clé d’accès contient des composants électriques. Observez les précautions suivantes pour empêcher les dysfonctionnements. – Bien qu’il soit possible de remplacer la pile de la clé d’accès vous-même, il est recommandé toutefois de faire remplacer la pile par un concessionnaire SUBARU pour éviter les risques de dommages au moment du remplacement. – La clé mécanique doit être protégée de l’humidité. Si la clé d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement, puis laissez-la sécher complètement. – N’appliquez pas de chocs violents à la clé d’accès. – Laissez la clé d’accès à l’écart de sources magnétiques. – Ne laissez jamais la clé d’accès dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit pouvant être exposé à une forte chaleur, comme sur le tableau de bord. Cela pourrait endommager la batterie ou provoquer des dysfonctionnements du circuit. – Ne mettez pas la clé d’accès dans une machine à laver par ultrason. – Ne laissez pas la clé d’accès dans des endroits humides ou poussiéreux. Cela peut provoquer des dysfonctionnements. – Ne laissez pas la clé d’accès à proximité d’ordinateurs personnels ou d’appareils ména- gers électriques. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement de la clé d’accès, ce qui causerait un déchargement de la pile. . Si vous faites tomber la clé d’accès, la clé conventionnelle intégrée à l’intérieur risque de se détacher. Faites attention de ne pas perdre la clé mécanique. . N’appuyez pas sur le bouton de la clé d’accès lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé d’accès provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression ne se fasse sur les boutons de cette dernière. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir REMARQUE . Le paramétrage opérationnel/non opérationnel de la fonction du système d’accès mains libres peut être modifié. Pour la procédure de réglage, reportezvous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé” F2-18. Le réglage peut également être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. . Pour obtenir des informations détaillées à propos de la méthode de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir alors que la fonction du système d’accès mains libres est en mode non opérationnel, reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir utilise de faibles ondes radio. Le statut de la clé d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la communication entre la clé d’accès et le véhicule dans les conditions suivantes, et il se peut qu’il ne soit pas possible de verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le moteur. – Lors d’une utilisation à proximité d’un lieu où de fortes ondes radio sont transmises, comme une station de radio ou des lignes électriques – Lorsque des produits qui émettent des ondes radio sont utilisés, tels qu’une clé d’accès ou une clé à télécommande d’un autre véhicule – Lors du transport de la clé d’accès de votre véhicule avec une clé d’accès ou un transmetteur à distance d’un autre véhicule – Lorsque la clé d’accès est placée à proximité d’appareils de communication sans fil, tels qu’un téléphone cellulaire – Lorsque la clé d’accès est placée à proximité d’un objet métallique – Lorsque des accessoires métalliques sont fixés à la clé d’accès – Lorsque vous portez la clé d’accès sur vous avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable – Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée . La clé d’accès est toujours en communication avec le véhicule et utilise la pile en continu. Bien que la durée de vie de la pile varie selon les conditions d’utilisation, elle est d’environ 1 à 2 ans. Si la pile est complète- 2-13 ment déchargée, remplacez-la par une neuve. . Si une clé d’accès est perdue, il est recommandé que la clé d’accès restante soit réenregistrée. Pour le réenregistrement d’une clé d’accès, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour une clé d’accès de rechange, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour un véhicule, le nombre maximum de clés d’accès que l’on peut enregistrer est de 7. . Rangez soigneusement la languette du numéro de clé livrée avec la clé d’accès. Elle est nécessaire pour toute réparation du véhicule. . Ne laissez pas la clé d’accès dans les espaces de rangement à l’intérieur du véhicule, tels que le vide-poches de portière, le tableau de bord et la tablette arrière. Les vibrations peuvent endommager la clé ou activer le commutateur, pouvant causer un blocage. . Lorsque la batterie du véhicule est déchargée ou a été remplacée, une initialisation du système de blocage du volant peut s’avérer nécessaire pour démarrer le moteur. Dans ce cas, effectuez la procédure suivante pour initialiser le système de blocage du volant. – SUITE – 2-14 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir (1) Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF”. Reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7 pour plus de détails. (2) Ouvrez et fermez la portière du conducteur. (3) Attendez pendant environ 10 secondes. & Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé” ! Portées de fonctionnement Lorsque le volant de direction est bloqué, l’initialisation est terminée. 1) 1) 2) Antenne Portée de fonctionnement La portée de fonctionnement des fonctions de verrouillage/déverrouillage des portières et de la fonction de déverrouillage du couvercle de coffre est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) des poignées de portière respectives et de l’ornement du coffre. Indicateur LED Lorsque la clé d’accès se trouve dans l’une des plages de fonctionnement des portières avant, le témoin LED de la clé d’accès clignote. Lorsque les fonctions du système d’accès mains libres sont désactivées, le témoin LED ne clignote pas à moins d’appuyer sur l’une des touches de la clé d’accès. ! Conseils pour la portée de fonctionnement . Le verrouillage à l’aide de la fonction du système d’accès mains libres peut être utilisé uniquement par le capteur de verrouillage de portière dans la plage de fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée. . Le déverrouillage à l’aide de la fonction Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir du système d’accès mains libres peut être utilisé uniquement par la poignée de portière dans la plage de fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée. . Si la clé d’accès se trouve trop près de la carrosserie du véhicule, la fonction du système d’accès mains libres peut ne pas fonctionner correctement. Si cela ne fonctionne pas correctement, répétez la procédure en prenant plus de distance. . Si la clé d’accès se trouve à proximité du sol ou sur un emplacement surélevé par rapport au sol, même si elle se trouve dans la plage de fonctionnement indiquée, la fonction du système d’accès mains libres peut ne pas fonctionner correctement. . Lorsque la clé d’accès se trouve dans la plage de fonctionnement, il est possible pour n’importe qui, même quelqu’un qui n’est pas porteur de la clé d’accès, d’activer la fonction du système d’accès mains libres. Notez que le verrouillage et déverrouillage peuvent être utilisés uniquement par la poignée de portière, le capteur de verrouillage de portière ou le bouton d’ouverture du couvercle de coffre dans la plage de fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée. . Il n’est pas possible de verrouiller les portières avec la fonction du système d’accès mains libres alors que la clé d’accès se trouve à l’intérieur du véhicule. Toutefois, selon l’état de la clé d’accès et les conditions environnantes, la clé d’accès peut être verrouillée à l’intérieur du véhicule. Avant de verrouiller, assurezvous que vous détenez la clé d’accès. . Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée ou si elle est utilisée dans un endroit avec de fortes ondes radio ou des parasites (par exemple, près d’une tour émettrice, une centrale électrique, une station de radio ou une zone dans laquelle un équipement sans fil est utilisé), ou lorsque vous parlez dans un téléphone mobile, les portées de fonctionnement peuvent être réduites ou la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner. Dans pareil cas, effectuez la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-18. . Lorsqu’une clé d’accès se trouve dans la plage de fonctionnement, si la poignée de portière est humide en raison d’une exposition à une grande quantité d’eau lors du lavage du véhicule ou lors de fortes pluies, les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées. . La fonction du système d’accès mains libres peut ne pas fonctionner correctement, selon l’état de la clé d’accès et les conditions des ondes radio autour du véhicule. Dans pareil cas, effectuez la 2-15 procédure décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-18. ! Comment utiliser les fonctions d’accès sans clé ! Conseils relatifs à la fonction d’accès sans clé . Lorsque vous verrouillez les portières à l’aide de la fonction du système d’accès mains libres, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur arrêt. Il n’est pas possible de verrouiller les portières à l’aide de la fonction du système d’accès mains libres lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur la position “ACC” ou “ON”. Reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7. . Si vous saisissez la poignée de portière ou que vous touchez le capteur de verrouillage de portière avec une main gantée, le verrouillage de la portière risque de ne pas être activé. . Si le capteur de verrouillage de la portière est touché trois fois ou plus à plusieurs reprises, le système va ignorer le fonctionnement du capteur. . Lorsque vous effectuez la procédure de verrouillage trop rapidement, le verrouillage peut ne pas avoir été effectué. Après avoir verrouillé les portières, il est recommandé de tirer sur les poignées de portière ARRIÈRE afin de vous assurer – SUITE – 2-16 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir que les portières ont bien été verrouillées. . Il est possible de verrouiller des portières, même lorsque l’une des portières est ouverte. Après avoir effectué la procédure de verrouillage, fermez la portière laissée ouverte pour le verrouiller. . Dans les 3 secondes qui suivent le verrouillage des portières en utilisant la fonction du système d’accès mains libres, il n’est pas possible de déverrouiller les portières et/ou le hayon à l’aide de la fonction du système d’accès mains libres. . Lors du verrouillage, assurez-vous de porter la clé d’accès sur vous afin d’empêcher l’enfermement de la clé d’accès dans le véhicule. . Votre concessionnaire SUBARU peut modifier le réglage des feux de détresse et le volume du signal sonore. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. . Le réglage du fonctionnement des feux de détresse peut également être modifié en utilisant l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-92 pour plus de détails. ! Déverrouillage Portez la clé d’accès sur vous, et saisissez la poignée de la portière. . Lorsque la poignée de portière du conducteur est saisie, seule la portière du conducteur sera déverrouillée. . Lorsque la poignée de portière du passager avant est saisie, toutes les portières seront déverrouillées. En plus de cela, on entend la tonalité électronique deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. ! Ouverture du coffre 1) Bouton d’ouverture du couvercle de coffre Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre. Seul le couvercle de coffre sera déverrouillé et ouvert. En plus de cela, on entend la tonalité électronique deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ! Verrouillage d’abord déverrouillé les portières, rien ne se produira, même si le capteur de verrouillage de portière a été touché. Dans ce cas, effectuez d’abord une fois la procédure de déverrouillage. Vous pouvez ensuite toucher le capteur de verrouillage de portière pour verrouiller les portières. ! Fonction d’économie d’énergie La fonction du système d’accès mains libres sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la pile de la clé d’accès et la batterie du véhicule. 1) Capteur de verrouillage de portière (audessus et au-dessous) Portez la clé d’accès sur vous, fermez toutes les portières et le couvercle de coffre, et touchez le capteur de verrouillage de portière sur la poignée de portière. Toutes les portières seront verrouillées. De plus, on entend la tonalité électronique une fois et les feux de détresse clignotent une fois. REMARQUE Après avoir touché le capteur de verrouillage de portière pour verrouiller toutes les portières, si vous touchez le capteur de verrouillage de portière une fois de plus afin d’essayer le fonctionnement de verrouillage sans avoir Cas 1: Lorsque la fonction du système d’accès mains libres et le système d’entrée sans clé par télécommande n’ont pas été utilisés pendant 2 semaines ou plus alors que toutes les portières sont verrouillées Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été laissée dans la plage de fonctionnement pendant 10 minutes ou plus alors que toutes les portières sont verrouillées 2-17 ! Récupération à partir du mode économie d’énergie Lorsque l’une des procédures suivantes est utilisée, la fonction du système d’accès mains libres sera restaurée. Cas 1: . Déverrouillez les portières en utilisant n’importe quelle procédure autre que la saisie de la poignée de portière du passager avant . Verrouillez ou déverrouillez les portières . Ouvrez une portière puis fermez-la Cas 2: . Déverrouillez les portières en saisissant la poignée de la portière . Verrouillez les portières en touchant le capteur de verrouillage de portière . Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande . Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portières . Ouvrez une des portières avant – SUITE – 2-18 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ! Fonction de déverrouillage sélectif des portières La fonction de déverrouillage sélectif des portières permet de déverrouiller la portière du conducteur sans déverrouiller les autres portières. Vous pouvez changer le réglage pour la portière du conducteur. Fonctionnel: Seule la portière du conducteur se déverrouille. Non-fonctionnel: Toutes les portières seront déverrouillées. Pour le réglage d’usine (réglage par défaut), reportez-vous à “Réglage des fonctions” F27. REMARQUE Le réglage peut être changé par votre concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonction. Reportezvous à “Réglages de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)” F3-97 pour plus de détails. & Réglage du signal sonore de confirmation Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez changer le volume du signal sonore ou le désactiver. Reportez-vous à “Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans clé” F3-91 pour plus de détails. & Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un avertisseur sonore et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès situé sur les instruments de bord, afin de minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le véhicule contre le vol. Reportez-vous à “Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement de l’accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir” F3-32 pour plus de détails. & Désactivation de la fonction d’accès sans clé DANGER Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, actionnez la portière du conducteur pour désactiver la fonction d’accès sans clé. Sinon, le fonctionnement d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur peut être affecté par les ondes radio de l’antenne émettrice. Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une longue période, ou lorsque vous choisissez de ne pas utiliser la fonction du système d’accès mains libres, la fonction du système d’accès mains libres peut être désactivée. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir REMARQUE ! Désactivation des fonctions . La fonction de verrouillage et de déverrouillage à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande n’est pas désactivée. . Le réglage peut également être changé par les concessionnaires SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. . Pour démarrer le moteur alors que les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans la section “Démarrage du moteur” F9-18. . Nous vous recommandons de désactiver les fonctions dans les conditions suivantes. – Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée – Lorsque les fonctions du système d’accès mains libres ne vont pas être utilisées ! En actionnant la clé d’accès Si vous avez enregistré un code PIN pour l’accès par code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en actionnant la clé d’accès. Pour plus de détails concernant l’enregistrement d’un code PIN, reportez-vous à “Enregistrer un code PIN” F2-22. 1. Ouvrez la portière du conducteur. 2-19 3. Appuyez simultanément sur le bouton “ ” et “ ” de la clé d’accès et maintenez ces deux boutons enfoncés pendant plus de 5 secondes. Un bip sonore se fera entendre, et la fonction sera désactivée. 2. Basculez le loquet vers l’avant. – SUITE – 2-20 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir ! En actionnant la portière du conducteur 1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur, et fermez la portière. 6. Dans les 10 secondes qui suivent l’étape 5, poussez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte. 7. Dans les 10 secondes qui suivent l’étape 6, fermez et ouvrez une seule fois la portière du conducteur. 8. Dans les 5 secondes qui suivent l’étape 7, fermez la portière. Un sifflement sonore se fera entendre, et les fonctions seront désactivées. REMARQUE 2. Appuyez sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Dans les 5 secondes qui suivent l’étape 2, ouvrez la portière du conducteur. 4. Dans les 5 secondes qui suivent l’étape 3, poussez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte. 5. Dans les 10 secondes qui suivent l’étape 4, fermez et ouvrez à deux reprises la portière du conducteur. Dans les étapes 4 et 6, appuyez doucement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si l’interrupteur est enfoncé trop rapidement, les fonctions peuvent ne pas être désactivées. ! Activer les fonctions Lorsque la procédure pour désactiver les fonctions est de nouveau exécutée, les fonctions sont activées. Un signal sonore sera émis une seule fois. REMARQUE . La fonction d’accès sans clé sera activée uniquement si vous effectuez la procédure de la même manière que lorsque vous avez désactivé la fonction (par exemple, lors de la désactivation en utilisant la portière du conducteur, la fonction ne sera pas activée même si vous utilisez la clé d’accès). . Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne connaissez pas la procédure avec laquelle la fonction d’accès sans clé fonction a été désactivée. – Lors de la désactivation par l’actionnement de la portière du conducteur: un bip sonore ne se fera pas entendre – Lors de la désactivation par l’actionnement de la clé d’accès: un bip sonore se fera entendre & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. & Remplacement de la pile de la clé d’accès Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-56. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir & Remplacer la clé d’accès Les clés d’accès peuvent être remplacées chez les concessionnaires SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. & Certification pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir ! Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: HYQ13CZZ FCC ID: HYQ14AHC FCC ID: Y8PSSPIMB02 FCC ID: Y8PSSPLF02 ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. ! Modèles spécification du Canada Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 2-21 ! Modèles spécification du Mexique IFT RLVDE1413-2269 14AHC DENSO 2-22 Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”) Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) 1) Bouton d’ouverture du couvercle de coffre Lorsque toutes les portières sont verrouillées, vous pouvez déverrouiller les portières sans utiliser de clé en actionnant le bouton d’ouverture du couvercle de coffre. REMARQUE L’accès par code PIN sera utile si la clé est accidentellement laissée dans le véhicule. Il est recommandé d’enregistrer un code de sécurité (code PIN) à 5 chiffres. & Enregistrer un code PIN ! Préparation 1. Fermez toutes les portières (y compris le couvercle de coffre). 2. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès et maintenez-le enfoncé. Puis, toutes les portières (y compris le coffre) seront verrouillées. 3. Maintenez enfoncé le bouton “ ”, et appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre dans les 5 secondes suivant l’étape 2. 4. Appuyez sur le bouton ci-dessus et maintenez-le enfoncé pendant plus de 5 secondes. Un bip sonore retentit alors. 5. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé d’accès pendant que le bip sonore retentit. Le bip sonore s’arrête alors, et la préparation est terminée. REMARQUE Si vous n’appuyez pas sur le bouton “ ” de la clé d’accès, le bip sonore retentit pendant 30 secondes. Dans ce cas, la préparation à l’enregistrement d’un code PIN n’est pas terminée, même si le bip sonore s’arrête. ! Enregistrement Par exemple, pour enregistrer “32468” comme code PIN, effectuez la procédure suivante. 1. Appuyez trois fois sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre. 2. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez deux fois sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre. 3. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez quatre fois sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre. 4. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez six fois sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre. 5. Après le retentissement d’un carillon (ding), appuyez huit fois sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre. 6. Exécutez à nouveau les étapes 1 à 5 dans un délai d’environ 30 secondes après que le carillon commence à sonner par intermittence. 7. Toutes les portières seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera alors enregistré. Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande REMARQUE . Si vous faites une erreur pendant la procédure d’enregistrement, ouvrez la portière du conducteur, puis fermez-la. Puis, recommencez la procédure décrite dans “Préparation”. . Pour protéger votre véhicule contre le vol, vous ne pouvez pas enregistrer “00000”, “11111” à “99999” ou “12345” comme code PIN. . N’enregistrez pas le numéro de plaque d’immatriculation de votre véhicule ou de simples numéros, tels que “11122” ou “12121” comme code PIN. Cela augmenterait le risque de vol du véhicule. . Lorsque vous essayez d’enregistrer “22222”, le code PIN enregistré sera supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par code PIN jusqu’à ce qu’un nouveau code soit enregistré. . Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous pouvez déverrouiller les portières à l’aide du code PIN. . Lorsque vous supprimez le code PIN pendant que la fonction d’accès sans clé est désactivée, la fonction d’accès sans clé sera activée. . Réenregistrez le code PIN dans le cas suivant. – lorsque vous oubliez le code PIN – lorsque vous souhaitez modifier le code PIN & Déverrouillage Exécutez les étapes 1 à 5 décrites dans la section “Enregistrement”. REMARQUE . Vous ne pouvez pas déverrouiller par l’accès par code PIN dans les cas suivants. – lorsque la clé d’accès se trouve dans les plages de fonctionnement – lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “ON” . Si vous faites une erreur au cours de la procédure de déverrouillage, recommencez celle-ci après avoir attendu 5 secondes ou plus. . Pour protéger votre véhicule contre le vol, une alarme sonore retentit si des codes PIN erronés sont saisis cinq fois de suite. Si cela se produit, vous ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par code PIN pendant 5 minutes. 2-23 Système d’entrée sans clé par télécommande ATTENTION . N’exposez pas le transmetteur à distance à des chocs brutaux, tels que ceux provoqués par une chute ou un jet. . Ne démontez pas le transmetteur à distance, sauf lorsqu’il faut remplacer la pile. . Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. S’il a été mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. . N’appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le transmetteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression ne se fasse sur les boutons de ce – SUITE – 2-24 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande dernier. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, la clé d’accès est utilisée comme émetteur pour le système d’entrée sans clé par télécommande. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, l’émetteur du système d’entrée sans clé par télécommande est situé à l’intérieur de la tête de clé. Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes: . Verrouillage et déverrouillage des portières sans la clé . Ouverture du coffre sans clé . Émission d’une alarme d’appel au secours . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-29. La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds). Mais cette distance varie en fonction de l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches d’une installation ou d’un équipement électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d’appareils électroniques domestiques. REMARQUE . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne sera pas activé lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une position autre que la position “OFF”. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne sera pas activé lorsque vous insérez la clé dans le contacteur d’allumage. Clé 1) 2) 3) d’accès Touche de verrouillage/armement Touche de déverrouillage/désarmement Touche de déverrouillage du couvercle de coffre 4) Touche PANIC (appel au secours) Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande sionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-92 pour plus de détails. & Verrouillage des portières Transmetteur 1) Touche de verrouillage/armement 2) Touche de déverrouillage/désarmement 3) Touche de déverrouillage du couvercle de coffre 4) Touche PANIC (appel au secours) REMARQUE Les feux de détresse se mettront à clignoter une ou deux fois lorsque le bouton du transmetteur est enfoncé dans les cas suivants. – Lors du verrouillage des portières – Lors du déverrouillage des portières – Lors du déverrouillage du couvercle de coffre Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être réglé sur “On” ou “Off” par un conces- Appuyez sur la touche de verrouillage/ armement pour verrouiller toutes les portières. On entend la tonalité électronique une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Si l’une des portières ou le couvercle de coffre n’est pas complètement fermé, on entend la tonalité électronique cinq fois et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement et puis on entend la tonalité électronique une fois et les feux de détresse clignotent une fois. & Déverrouillage des portières Appuyez sur la touche de déverrouillage/ désarmement pour déverrouiller la portière du conducteur. On entend la tonalité électronique deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Pour déver- 2-25 rouiller toutes les portières, appuyez une deuxième fois sur la touche de déverrouillage/désarmement dans les 5 secondes. REMARQUE Si l’intervalle entre la première et la seconde pression sur la touche de déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas. & Ouverture du couvercle de coffre Le couvercle de coffre s’ouvre lorsque le bouton “ ” est enfoncé en continu pendant au moins 2 secondes. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants clignotent deux fois. & Fonction de repérage du véhicule Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur la touche de verrouillage/armement en moins de 5 secondes fait donner un coup d’avertisseur sonore et clignoter les feux – SUITE – 2-26 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande de détresse du véhicule trois fois. REMARQUE Si l’intervalle entre les trois pressions successives sur la touche de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par la clé d’accès/le transmetteur à distance. portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour désactiver le signal sonore de confirmation, effectuez ce qui suit. Vous pourrez par la suite le réactiver à volonté en répétant les mêmes opérations. 1. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le coffre. & Émission d’une alarme d’appel au secours Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur la touche “PANIC”. L’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent. Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur l’une des touches de la clé d’accès/du transmetteur à distance. Si on ne touche à aucune des touches de la clé d’accès/du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ. & Réglage du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des secondes après l’étape 2. 4. Ouvrez et refermez une fois la portière du conducteur en moins de 10 secondes après l’étape 3. 5. Les feux de détresse clignotent 3 fois pour indiquer que le réglage est terminé. Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages ci-dessus. De même, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonction. Reportez-vous à “Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans clé” F3-91 pour plus de détails. Vous pouvez également modifier le volume du signal sonore en utilisant l’affichage multifonction. & Remplacement de la pile Reportez-vous à “Remplacement de la pile” F11-56. 2. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Tout en maintenant enfoncé le côté ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez puis réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage à au moins 6 reprises en l’espace de 10 & Remplacement des transmetteurs perdus Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous faut reprogrammer l’ensemble de vos transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites pro- Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande grammer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande. & Éclairage de bienvenue (selon modèles) L’éclairage de bienvenue allume les phares, les éclairages intérieurs, etc. pour entrer ou sortir aisément du véhicule la nuit ou dans un endroit sombre. REMARQUE . Pour des informations relatives au fonctionnement des éclairages intérieurs, reportez-vous à “Éclairage intérieur” F6-2. . Le réglage en usine (réglage par défaut) de la durée de fonctionnement des phares et des éclairages extérieurs est de 30 secondes aussi bien pour l’entrée que pour la sortie du véhicule. Ce réglage peut est être mis sur OFF (aucun fonctionnement), 30 secondes, 60 secondes ou 90 secondes respectivement pour l’entrée et la sortie chez les concessionnaires SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. 2-27 ! Entrée Lorsqu’il fait sombre et que la commande de réglage des éclairages est en position “AUTO”, si les portières sont déverrouillées à l’aide du bouton de déverrouillage du transmetteur, les feux de croisement du phare et certains éclairages extérieurs s’allument. Les éclairages intérieurs s’allument également si la commande du plafonnier est en position “DOOR”. Les phares et les éclairages extérieurs s’éteignent sous l’une des conditions suivantes. . 30 secondes se sont écoulées depuis l’ouverture et la fermeture de la portière du conducteur. . Le bouton de verrouillage du transmetteur ou le capteur de verrouillage sur la poignée de portière est utilisé deux fois de suite. Les feux de croisement du phare et les éclairages extérieurs s’allument pendant 30 secondes. REMARQUE REMARQUE Si les portières sont verrouillées à l’aide du bouton de verrouillage du transmetteur ou du capteur de verrouillage de la poignée de portière, les phares et les éclairages extérieurs s’éteignent. . Si la commande de réglage des éclairages est mise sur une position autre que “AUTO”, les phares et les éclairages extérieurs s’éteignent. . Lorsque vous quittez votre véhicule, les phares et les éclairages extérieurs s’éteignent si la portière du conducteur n’est pas ouverte et fermée dans les 3 minutes suivants l’activation de l’éclairage de bienvenue. ! Sortie Lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” et que le témoin indicateur des phares est allumé, si le contacteur d’allumage est éteint ou que la clé est retirée du contacteur d’allumage, les feux de croisement du phare et certains éclairages extérieurs restent allumés. – SUITE – 2-28 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande & Certification du système d’entrée sans clé par télécommande ! Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: CWTWB1U811 FCC ID: CWTWD1U781 ATTENTION AVERTISSEMENT DE LA FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. ! Modèles spécification du Canada Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ! Modèles spécification du Mexique COFETEL RCPSUTW13-2221 COFETEL RLVSU8813-2140 Clés et portières/Système d’alarme Système d’alarme SUBARU. & Fonctionnement du système Le système d’alarme vous assure une meilleure protection contre le vol du véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse se mettent à clignoter. Le système d’alarme donne l’alarme de la manière suivante lorsqu’il se déclenche. . L’avertisseur sonore sonnera pendant 30 secondes. . Les feux de détresse clignoteront pendant 30 secondes. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Le système peut être armé et désarmé à l’aide de la fonction du système d’accès mains libres ou de la clé d’accès. Le système ne sera pas activé lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est en position “ACC” ou “ON”. Si l’une des portières ou le couvercle de coffre reste ouvert au-delà de cette période de 30 secondes, l’avertisseur continue à retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le couvercle de coffre est refermé pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus tard au maximum. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Le système peut être armé et désarmé au moyen du transmetteur à distance. Le système ne s’active pas lorsque la clé est introduite dans le contacteur d’allumage. L’alarme est déclenchée: . Ouverture d’une portière ou du couvercle de coffre . Par un impact physique sur le véhicule, comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) Au moment de la sortie d’usine de votre véhicule, le système d’alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système, ou le faire désactiver par votre concessionnaire Il est possible de régler le système d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs sui- REMARQUE 2-29 vants. . Lampes de lecture (pour les modèles avec toit ouvrant opaque) . Plafonnier (s’allume uniquement lorsque la commande du plafonnier est en position “DOOR”) Les notifications concernant les lampes de lecture (pour les modèles avec toit ouvrant opaque) et le plafonnier sont désactivées en réglage usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour les détails, adressezvous à votre concessionnaire SUBARU. & Pour activer et désactiver le système d’alarme Pour activer votre système d’alarme s’il est désactivé, ou vice-versa, procédez comme suit: 1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système d’alarme” F2-33. 2. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le couvercle de coffre. 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur – SUITE – 2-30 Clés et portières/Système d’alarme de verrouillage électrique de portière du conducteur, puis ouvrez la portière du conducteur dans la seconde qui suit. Attendez 10 secondes avant de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de changer le réglage comme suit. Si le système était activé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL OF” et l’avertisseur retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé. Si le système était désactivé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL ON” et l’avertisseur retentit une fois pour indiquer que le système est maintenant actif. REMARQUE Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire le réglage ci-dessus. & Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance ! Pour arrêter l’alarme Effectuez l’une des opérations suivantes. . Appuyez sur l’une des touches de la clé d’accès/du transmetteur à distance. . Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”). . Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). REMARQUE Seules les clés enregistrées permettent d’arrêter l’alarme. Si la clé n’est pas enregistrée, l’alarme ne s’arrête pas. & Pour armer le système d’alarme REMARQUE . Le système peut être armé même si le capot du moteur, les vitres et/ou le toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d’armer le système. . Lorsque vous armez le système, si l’une des portières ou le couvercle de coffre n’est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la portière, les portières se verrouillent automatiquement et le système s’arme automatiquement après 30 secondes. . Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l’attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette opération. . Si vous ouvrez le coffre à l’aide du bouton “ ” du transmetteur à distance lorsqu’il est en mode de surveillance (ou mode d’attente), le système passe alors temporairement en mode d’attente. Le système repasse en mode de surveillance 30 secondes après Clés et portières/Système d’alarme avoir verrouillé le coffre. . Le système reste en mode d’attente pour une durée de 30 secondes avant l’armement du système. Pendant ce délai, le témoin indicateur du système de sécurité clignote à un rythme rapide. . Si l’une des opérations suivantes est effectuée pendant le délai d’attente, le système n’entre pas en mode de surveillance. – Les portières (y compris le couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la clé d’accès/télécommande. – Les portières (y compris le couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la fonction du système d’accès mains libres (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). – Une portière (le couvercle de coffre compris) est ouverte. – Le contacteur d’allumage est mis en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). – Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis en position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). 2-31 ! Pour armer le système au moyen de la clé d’accès/du transmetteur à distance 1. Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque (selon modèles) 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez toutes les portières et le couvercle de coffre. Clé d’accès 1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système. 2) Touche de désarmement: Appuyez pour désarmer le système. – SUITE – 2-32 Clés et portières/Système d’alarme touche d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières se verrouillent, la tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Transmetteur 1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système. 2) Touche de désarmement: Appuyez pour désarmer le système. 6. Exercez une brève pression sur la ! Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières 1. Fermez toutes les fenêtres. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position “OFF” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez les portières et le couvercle de coffre, mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte. 6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières. 7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Clés et portières/Système d’alarme ! Pour armer le système au moyen de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) 1. Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque (selon modèles) 2. Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF”. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez toutes les portières et le couvercle de coffre. 1) Capteur de verrouillage de portière 2-33 & Pour désarmer le système d’alarme Effectuez une des procédures suivantes. . Exercez une brève pression sur la touche de désarmement de la clé d’accès/du transmetteur à distance (moins de 2 secondes). . Portez la clé d’accès sur vous et saisissez la poignée de portière avant (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”). Témoin indicateur du système de sécurité 6. Portez la clé d’accès sur vous, et touchez le capteur de verrouillage de portière. Toutes les portières se verrouillent, la tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après un clignotement rapide de 30 secondes (temps de veille), le témoin lumineux de sécurité clignote alors lentement (deux fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système a été amorcé pour la surveillance. La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors lentement (d’un clignotement toutes les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ), indiquant que le système d’alarme a été désarmé. ! Désarmement du système en cas d’urgence Au cas où vous ne pourriez pas désactiver le système par la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassé, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre pour désactiver le système sans utiliser la clé d’accès/le transmetteur à distance est la suivante. Le système peut être désarmé si vous tournez le contacteur d’allumage de la – SUITE – 2-34 Clés et portières/Système d’alarme position “LOCK”/“OFF” à la position “ON” avec une clé d’accès/clé enregistrée. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite dans “Changement de l’état d’alimentation” F9-18. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-56. & Mode parking gardé Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d’alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, la clé d’accès/le transmetteur à distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et pour déclencher l’alarme d’appel au secours. Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-29. Le témoin indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé. Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-29. & Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) Si le mode d’armement passif a été programmé par le concessionnaire, le système est automatiquement armé sans le recours au transmetteur à distance. Sachez toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT. ! Pour entrer en mode passif Pour programmer le mode d’armement passif, demandez à votre concessionnaire SUBARU de le faire pour vous. ! Pour armer le système d’alarme ATTENTION En mode passif, le système active automatiquement l’alarme mais NE VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme indiqué au point 4 ci-dessous, soit être verrouillées avec la clé après avoir été refermées. Du point de vue de la sécurité, le risque sera donc plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 1) 2) ON LOCK 2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “LOCK” et retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. Clés et portières/Système d’alarme ! Pour désarmer le système d’alarme Pour désarmer le système, exercez une brève pression sur la touche de désarmement du transmetteur à distance. & Informations sur les tentatives d’effraction 4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet par l’intérieur. 5. Fermez les portières. Le système s’arme automatiquement au bout de 1 minute. En mode passif, il reste possible d’armer le système au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Lorsqu’on verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n’est pas armé immédiatement, indépendamment du fait qu’il soit ou non en mode passif. Le témoin indicateur du système de sécurité clignote si le système d’alarme a été déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur la violence de l’impact sur le véhicule. Lorsqu’on met le contacteur d’allumage en position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis il clignote comme suit. . Lorsqu’une portière a été ouverte: 5 fois . Lorsque le coffre a été ouvert: 4 fois . Lorsqu’un impact violent ou plusieurs impacts ont été détectés : deux fois (modèles équipés de capteurs de chocs (option du revendeur)) . Lorsqu’un impact léger a été détecté : une fois (uniquement sur les modèles avec capteurs de chocs (option du revendeur)) 2-35 REMARQUE Le clignotement du témoin indicateur indiqué ci-dessus se reproduit chaque fois que le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. Le fait de réarmer le système d’alarme fait cesser ce clignotement. & Capteurs d’impact (option concessionnaire) Les capteurs d’impact déclenchent le système d’alarme lorsqu’ils détectent un impact sur le véhicule ou si on coupe un de leurs fils électriques. Le système d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse pendant un court instant seulement si l’impact est léger, mais donne l’alarme en cas de fort impact ou d’impacts multiples en faisant retentir l’avertisseur et clignoter les feux de détresse pendant 30 secondes environ. Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut raccorder ces capteurs et effectuer les réglages d’activation ou de désactivation. – SUITE – 2-36 Clés et portières/Verrou de sécurité pour enfants REMARQUE . Les capteurs d’impact ne réagissent pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs n’entraînant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur). . Les capteurs d’impact réagissent parfois à des vibrations externes au véhicule comme dans les cas indiqués ci-après, et déclenchent le système d’alarme. Il convient donc que les réglages du système d’alarme et des capteurs d’impact soient effectués en fonction de l’endroit où le véhicule est ordinairement garé. Exemples: – Vibrations d’un chantier de construction – Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages – Vibrations au passage des trains . Pour faire régler la sensibilité des capteurs d’impact de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Verrou de sécurité pour enfants Chacune des portières arrière est équipée d’un verrou de sécurité pour enfants. Lorsque le verrou de sécurité pour enfants est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur. La portière ne peut être ouverte que de l’extérieur. DANGER Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position “LOCK” lorsque des enfants se trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Clés et portières/Vitres Vitres DANGER Pour éviter des blessures graves causées par des accidents, le méfait d’un enfant, ou une utilisation incorrecte, le conducteur a la responsabilité d’obéir aux instructions suivantes sans exception. . Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés avec la plus grande prudence, afin d’éviter que quiconque ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d’autres objets ne se trouvent pris dans la vitre. . La commande de verrouillage des lève-vitres passagers doit toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule. . Portez toujours sur vous la clé lorsque vous quittez le véhicule pour des raisons de sécurité et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. 2-37 & Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur Les lève-vitres électriques ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. 1) 2) 3) 4) 5) Commande de verrouillage Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture complète par simple pression) Pour la vitre du passager avant (avec fonction d’ouverture ou de fermeture complète par simple pression) Pour la vitre du passager arrière gauche Pour la vitre du passager arrière droit Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière côté conducteur. – SUITE – 2-38 Clés et portières/Vitres ! Actionnement de la vitre du conducteur/du passager avant jusqu’à enclenchement puis relâchez-le: la vitre se ferme complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, enfoncez légèrement le bouton. REMARQUE 1) 2) Ouvrir/fermer automatiquement Ouvrir/fermer Pour ouvrir: Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le dans cette position. La vitre s’ouvre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Enfoncez le bouton jusqu’à son enclenchement puis relâchez-le. La vitre s’ouvrira complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Tirez le bouton au maximum vers le haut . Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-41. . Lorsque les opérations suivantes sont effectuées, le disjoncteur du lève-vitre électrique se met en marche et il peut alors être impossible d’ouvrir ou de fermer la vitre. – Après que la vitre du conducteur ou du passager avant ait été complètement ouverte ou fermée, la commande continue son opération dans la même direction pendant quelques secondes. – Après que les vitres de trois sièges ou plus soient complètement ouvertes ou fermées, chaque commande continue simultanément son opération dans la même direc- tion pendant quelques secondes. Dans ce cas, après le rétablissement du disjoncteur, assurez-vous d’initialiser les lève-vitres électriques. Si ils ne sont pas initialisés, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression ne fonctionnera pas. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-41. ! Fonction anti-enfermement ATTENTION . Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. . La fonction anti-enfermement pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque se coince juste avant la fermeture complète de la vitre. Clés et portières/Vitres REMARQUE . Si une vitre détecte un impact similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque le véhicule heurte un nid de poule profond), la fonction anti-enfermement pourrait s’activer. . La vitre ne peut pas être manipulée pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement. . Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction de sécurité anti-enfermement est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique pour réactiver la fonction anti-enfermement. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-41. Si, lors de la fermeture automatique de la vitre conducteur ou passager avant, la présence d’un objet suffisamment gros coincé entre la vitre et l’encadrement de vitre est détectée, elle s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête. ! Actionnement des vitres arrière Pour ouvrir: Enfoncez le bouton approprié et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le bouton vers le haut et maintenezle jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. 2-39 ! Verrouillage des vitres des passagers 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour verrouiller: Appuyez sur la commande de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des portières passagers ne fonctionnent pas. Pour déverrouiller: Appuyez à nouveau sur la commande de verrouillage. – SUITE – 2-40 Clés et portières/Vitres & Opération de lève-vitre électrique par les passagers ! Actionnement de la vitre du passager avant ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager REMARQUE 1) 2) Tous les vitres passagers peuvent être actionnées à partir de la commande des lève-vitres électriques de la portière. jusqu’à enclenchement puis relâchez-le: la vitre se ferme complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, enfoncez légèrement le bouton. Ouvrir/fermer automatiquement Ouvrir/fermer Pour ouvrir: Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le dans cette position. La vitre s’ouvre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Enfoncez le bouton jusqu’à son enclenchement puis relâchez-le. La vitre s’ouvrira complètement. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Tirez le bouton au maximum vers le haut Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression est désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-41. ! Fonction anti-enfermement Reportez-vous à “Fonction anti-enfermement” F2-38. Clés et portières/Couvercle de coffre ! Actionnement des vitres des passagers arrière & Initialisation des lève-vitres électriques Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, les fonctions suivantes sont désactivées. . Fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression . Fonction anti-enfermement . Actionnement de la commande de la vitre du passager avant située sur le groupe de commandes du lève-vitre électrique du côté conducteur Pour ouvrir: Enfoncez le commutateur vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le bouton vers le haut et maintenezle jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Lorsque la commande de verrouillage située sur le panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière conducteur est en position de verrouillage, les vitres passagers ne peuvent pas être actionnées à partir des commutateurs passagers. Initialisez les lève-vitres électriques du conducteur et du passager avant en suivant la procédure suivante pour réactiver ces fonctions. 1. Fermez la portière. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 3. Ouvrez la vitre à moitié en enfonçant la commande des lève-vitres électriques. 4. Tirez la commande des lève-vitres électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la commande pendant environ une seconde après la fermeture complète de la vitre. 5. Ouvrez complètement la vitre en enfonçant entièrement la commande des lève-vitres électriques. 2-41 Couvercle de coffre DANGER . Pour éviter que de dangereux gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, gardez toujours le couvercle de coffre fermé lors de la conduite. . Empêchez les enfants, adultes ou animaux de s’enfermer dans le coffre. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur du coffre pourrait augmenter assez pour provoquer la mort ou de graves blessures liées à la chaleur, y compris des dommages cérébraux, à quiconque se trouve enfermé à l’intérieur, et ce particulièrement pour les enfants en bas âge. . Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Assurez-vous aussi que le coffre soit fermé. – SUITE – 2-42 Clés et portières/Couvercle de coffre & Pour ouvrir ou fermer le couvercle de coffre de l’extérieur Le couvercle de coffre peut être ouvert à l’aide de la fonction d’accès sans clé ou du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour plus de détails, reportez-vous à la section suivante. . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du coffre” F2-16. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du couvercle de coffre” F2-25. Pour fermer le couvercle de coffre, abaissez lentement le couvercle de coffre jusqu’à enclenchement. REMARQUE Ne laissez pas vos objets de valeur dans le coffre lorsque vous quittez le véhicule. & Pour ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur & Poignée interne de déverrouillage de couvercle de coffre La poignée interne de déverrouillage de couvercle de coffre est un dispositif conçu pour l’ouverture du couvercle de coffre de l’intérieur du coffre. Si des enfants ou des adultes se retrouvent enfermés dans le coffre, la poignée leur permet d’ouvrir le couvercle. La poignée se trouve à l’intérieur du couvercle de coffre. Enfoncez la commande d’ouverture du couvercle de coffre pendant plus d’une seconde. REMARQUE Le couvercle de coffre ne s’ouvre pas lorsque le levier sélecteur est dans une position autre que “P” (modèles CVT) ou si le véhicule est en mouvement. Pour ouvrir le couvercle de coffre à partir de l’intérieur du véhicule, tirez sur la poignée jaune tel qu’indiqué par la flèche sur la poignée. Faire ceci déverrouille le couvercle de coffre. Puis, levez le couvercle. La poignée est faite d’un matériau qui reste luminescent pendant environ une Clés et portières/Couvercle de coffre heure dans le coffre fermé après avoir été exposé même brièvement à la lumière ambiante. DANGER Ne laissez jamais un enfant entrer dans le coffre et jouer avec la poignée de déverrouillage. Si le conducteur démarre le véhicule sans savoir qu’un enfant se trouve dans le coffre et que l’enfant ouvre le couvercle à l’aide de la poignée de déverrouillage, l’enfant pourrait tomber et ainsi se tuer ou se blesser gravement. le chargement cogne la poignée pendant la conduite du véhicule, cela peut tirer la poignée et ainsi ouvrir le couvercle de coffre. Le chargement peut alors tomber du coffre, ce qui peut provoquer un risque d’accident de la circulation. l’ensemble de verrouillage entièrement jusqu’au bout jusqu’à ce que vous entendiez un clic. ! Inspection Effectuez les étapes suivantes au moins deux fois par an pour vérifier que la poignée de déverrouillage fonctionne correctement. 1. Ouvrez le couvercle de coffre. Ceci place le verrou dans la position verrouillée. ATTENTION . Ne fermez pas le couvercle tout en serrant la poignée de déverrouillage. Vous pourriez endommager la poignée. . N’utilisez pas la poignée comme un crochet servant à fixer des sangles ou des cordes pour sécuriser votre cargaison dans le coffre. Une telle utilisation peut endommager la poignée. . Chargez le coffre de façon à ce que le chargement ne cogne pas la poignée de déverrouillage. Si 2-43 2. Utilisez un tournevis à tête plate et mince. Faites glisser la lame du tournevis à tête plate de l’ouverture de la fente de 3. Déplacez la poignée de déverrouillage – SUITE – 2-44 Clés et portières/Toit ouvrant opaque de l’extérieur du véhicule dans la direction de la flèche pour vérifier si le verrou est libéré. Si il ne l’est pas, contactez votre concessionnaire SUBARU. Dans ce cas, utilisez la clé pour libérer le verrou, puis fermez le couvercle de coffre. De plus, si le mouvement de la poignée de déverrouillage vous semble limité ou peu fluide lors de son fonctionnement, ou si une craquelure se trouve sur la poignée ou à sa base, contactez votre concessionnaire SUBARU. Toit ouvrant opaque (selon modèles) DANGER Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque de quelqu’un par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Une personne peut être gravement blessée si le véhicule s’arrête soudainement ou si il tourne brusquement, ou encore si le véhicule est impliqué dans un accident. Pour éviter des blessures graves causées par des accidents, le méfait d’un enfant, ou une utilisation incorrecte, le conducteur a la responsabilité d’obéir aux instructions suivantes sans exception. . Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifiez que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête. . Portez toujours sur vous la clé lorsque vous quittez le véhicule pour des raisons de sécurité et ne laissez jamais un enfant sans surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque. . Ne tentez jamais de vérifier le fonctionnement de la sécurité anti-enfermement en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans le toit ouvrant opaque. ATTENTION . Ne vous asseyez pas au bord de l’ouverture du toit ouvrant opaque. . N’essayez pas de manœuvrer le toit ouvrant opaque si celui-ci est bloqué par la neige ou par le gel. . La fonction anti-enfermement est inopérante pendant le mouvement d’abaissement du toit ouvrant opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de confirmer que vous pouvez le faire en toute sécurité. . Si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas, nous vous recommandons de faire inspecter le système par un concessionnaire SUBARU. Clés et portières/Toit ouvrant opaque Le toit ouvrant opaque coulisse et peut aussi être incliné. bref moment. Le toit ouvrant opaque se lève complètement. Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. Pour abaisser: Appuyez de façon continue sur l’avant du commutateur “UP/DOWN” jusqu’à atteindre la position souhaitée. & Commandes de toit ouvrant opaque ! Toit ouvrant opaque inclinable L’actionnement par simple pression n’a pas lieu lorsque le toit ouvrant opaque est abaissé. Maintenez enfoncé le commutateur pour abaisser le toit ouvrant opaque. Lever Baisser Le toit ouvrant opaque est activé seulement lorsqu’il est en position de fermeture complète. Pour relever: Appuyez et maintenez enfoncé l’arrière du commutateur “UP/DOWN” pendant un ! Toit ouvrant opaque coulissant Relâchez le commutateur dès que le toit ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le toit ouvrant opaque. REMARQUE 1) 2) 2-45 1) 2) Ouvrir Fermer Inclinez complètement le toit ouvrant opaque vers le bas avant d’effectuer le glissement. Pour ouvrir: Appuyez sur l’arrière de la commande “OPEN/CLOSE”. Le pare-soleil de toit s’ouvre en même temps que le toit ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque s’arrête une fois à mi-chemin. Appuyez à nouveau sur l’arrière de la commande pour ouvrir complètement le toit ouvrant opaque. Pour fermer: Appuyez sur l’avant de la commande d’“ouverture/fermeture”. Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la – SUITE – 2-46 Clés et portières/Toit ouvrant opaque position intermédiaire souhaitée pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le côté “OPEN” (ouverture) ou “CLOSE” (fermeture). Après la pluie ou si le véhicule vient d’être lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l’intérieur du véhicule. REMARQUE La conduite avec le toit ouvrant opaque totalement ouvert peut entraîner un bruit agaçant généré à haute vitesse. Si cela se produit, utilisez le toit ouvrant opaque sur une position ouverte à moitié lorsque le toit ouvrant opaque est ouvert. ! Fonction anti-enfermement Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant opaque détecte la présence d’un objet suffisamment gros coincé entre sa vitre et le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte, puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun objet n’est pris dans le toit ouvrant opaque, un fort choc sur le toit ouvrant opaque déclenche la sécurité anti-enfermement. ATTENTION & Pare-soleil Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. REMARQUE Pour votre sécurité, il est conseillé de ne pas rouler avec le toit ouvrant opaque complètement ouvert. On peut faire glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque le toit ouvrant opaque est fermé. À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement du toit vers l’arrière. Instruments et commandes Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) ........ LOCK ................................................................... ACC ..................................................................... ON ....................................................................... START .................................................................. Signal sonore de rappel de clé ................................ Éclairage du contacteur d’allumage ......................... Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) ................................................ Précautions de sécurité.......................................... Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir ............................................... Changement de l’état d’alimentation ........................ Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ...... Feux de détresse ................................................... Indicateurs et jauges ............................................. Éclairage des instruments de bord .......................... Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage ........................................ Indicateur de vitesse ............................................ Compteur totalisateur........................................... Compteur journalier double .................................. Compte-tours ...................................................... Jauge de carburant .............................................. Jauge de température .......................................... Jauge ECO.......................................................... Témoin indicateur REV et avertisseur sonore (STI) .................................................................. Témoins avertisseurs et indicateurs.................... 3-4 3-4 3-5 3-5 3-5 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-7 3-8 3-9 3-9 3-9 3-10 3-10 3-10 3-10 3-11 3-11 3-12 3-13 3-14 3-14 Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité............................................................. Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS...................................................... Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant....... Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement .................................................. Témoin avertisseur de charge................................ Témoin avertisseur de pression d’huile .................. Indicateur d’avertissement de niveau d’huile moteur bas (sauf STI) .................................................... Indicateur d’avertissement de liquide de lave-glace de pare-brise ..................................................... Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) ................................................................. Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (STI) ....................................... Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)................................................................ Témoin avertisseur du système des freins .............. Témoin indicateur du frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique) ................................ Témoin avertisseur de bas niveau de carburant....... Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) ............................ 3-15 3-17 3-18 3-18 3-19 3-19 3-20 3-20 3-20 3-21 3-21 3-23 3-24 3-26 3-28 3-28 3 Instruments et commandes Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte (modèles avec système de frein de stationnement électronique) ..................................................... Témoin avertisseur d’ouverture de portière............. Témoin avertisseur de traction intégrale (selon modèles)........................................................... Témoin avertisseur de direction assistée (sauf STI) .......................................................... Témoin avertisseur de phare LED (selon modèles)........................................................... Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule .................... Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur du mode de traction ............................................... Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir (selon modèles) ........................ Témoin indicateur du système de sécurité.............. Indicateur SI-DRIVE (selon modèles) ...................... Indicateur de la position du rapport engagé (modèles B/M)/Indicateur de passage au rapport supérieur (STI) .................................................. Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (modèles CVT) ............................ Témoins indicateurs du clignotant de direction ....... Témoin indicateur des feux de route ...................... Indicateur de régulateur de vitesse ........................ Indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante.......................................................... Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) ...................................................... 3-28 3-29 3-29 3-29 3-30 3-30 3-31 3-32 3-38 3-39 3-39 3-39 3-40 3-40 3-40 3-40 3-40 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur des phares................................ Indicateur automatique du différentiel central à commande par le conducteur (STI)....................... Indicateur et avertissement du différentiel central à commande par le conducteur (STI)....................... Témoin indicateur REV (STI).................................. Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) ................................................. Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles) ........................................................... Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles) ........................................................... Témoin avertisseur RAB (selon modèles)................ Témoin indicateur de désactivation RAB (selon modèles) ........................................................... Affichage multi-informations ................................ Fonctionnement de base ....................................... Écran de bienvenue.............................................. Écran d’au-revoir.................................................. Écran d’avertissement .......................................... Écrans principaux ................................................ Écrans de menu................................................... Affichage multifonction ........................................ Fonctionnement de base ....................................... Écran de bienvenue.............................................. Écran de la date................................................... Écran de fermeture............................................... Écran d’auto-contrôle ........................................... Écran d’interruption.............................................. Écrans principaux ................................................ 3-40 3-40 3-41 3-41 3-42 3-42 3-42 3-43 3-43 3-43 3-43 3-44 3-45 3-45 3-45 3-50 3-51 3-54 3-55 3-56 3-56 3-56 3-57 3-58 3-58 Instruments et commandes Écran de sélection ............................................... 3-65 Réglages de la date et de l’heure........................... 3-69 Réglages de la qualité de l’image et du volume....... 3-76 Réglages de l’écran ............................................. 3-78 Réglages de maintenance ..................................... 3-86 Enregistrement de l’historique de conduite............. 3-90 Réglages du véhicule ........................................... 3-91 Initialiser........................................................... 3-100 Commande de réglage des éclairages............... Phares.............................................................. Inverseur feux de route/feux de croisement (graduateur) .................................................... Appels de phares .............................................. Système d’éclairage pour conduite de jour ........... Manette des clignotants de direction................. Indicateur de changement de voie par simple pression ......................................................... Réglage d’intensité lumineuse........................... Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) .............................................. 3-102 3-103 3-104 3-104 3-105 3-105 3-106 3-106 3-107 Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) .................... Commande des phares antibrouillard (selon modèles).......................................................... Système de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) ................................. Essuie-glace et lave-glace.................................. Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise........................................................ Rétroviseurs....................................................... Rétroviseur intérieur ........................................... Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles) ............................................... Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) ....................... Rétroviseurs extérieurs ....................................... Désembueur et dégivreur................................... Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique .................................................... Avertisseur sonore............................................. 1 3-107 3-107 3-107 3-109 3-110 3-112 3-112 3-112 3-113 3-121 3-122 3-123 3-124 3-4 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en “LOCK” pendant la conduite ou le remorquage du véhicule car cela bloquerait le volant de direction et ferait perdre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à l’arrêt, il faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d’habitude. . Pour des raisons de sécurité, avant de quitter le véhicule, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autrui. Les enfants pourraient actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le véhicule. ATTENTION N’attachez pas de porte-clés ou d’étui à clés de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux ou vos mains pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait être tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. De plus, si la clé est attachée à un lourd porte-clés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produite par le déplacement du véhicule, la clé tourne d’elle-même dans le contacteur d’allumage. Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON et START. REMARQUE . Le contacteur d’allumage doit être laissé en position “LOCK” lorsque le moteur est à l’arrêt. . L’usage prolongé d’accessoires électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut mettre la batterie à plat. . Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position “LOCK” à la position “ACC”, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant le contacteur d’allumage. & LOCK La clé ne peut être introduite et retirée que dans cette position. Le contacteur d’allumage bloque le volant lorsque vous retirez la clé. Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé. Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) 3-5 & START REMARQUE Le moteur démarre dans cette position. Le démarreur entraîne le moteur pour le faire démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur a démarré), elle revient automatiquement en position “ON”. Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants: ATTENTION Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque le moteur est en marche. La clé ne peut être tournée de la position “ACC” à “LOCK” que lorsque le levier sélecteur est sur “P” (modèles CVT) et la clé est poussée tout en la tournant (tous les modèles). & ACC Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise de courant pour accessoire, etc.). Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le moteur en marche alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrée, retirez une fois la clé (le témoin indicateur de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à nouveau de mettre le moteur en marche. . L’anneau de la clé est en contact avec une autre clé ou avec un porteclés métallique. & ON C’est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur. – SUITE – 3-6 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) . La clé est à proximité d’une autre clé dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage. . La clé est à proximité ou au contact d’un autre transmetteur. & Signal sonore de rappel de clé Le signal sonore de rappel de clé retentit à l’ouverture de la portière conducteur et si le contacteur d’allumage se trouve en position “LOCK” ou “ACC”. Le carillon s’arrête dans les conditions suivantes. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage . Lorsque la portière du conducteur est fermée L’éclairage reste allumé pendant plusieurs dizaines de secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes sont réunies: . Lorsque la portière du conducteur est fermée . Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande d’entrée sans clé. Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) L’éclairage s’éteint immédiatement si les conditions suivantes sont réunies. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque toutes les portières sont verrouillées au moyen de la télécommande d’entrée sans clé. & Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir & Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-11. & Éclairage du contacteur d’allumage Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque la portière conducteur est verrouillée en utilisant la télécommande d’entrée sans clé. 1) 2) Antenne Portée de fonctionnement Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) REMARQUE . Si la clé d’accès n’est pas détectée dans la zone de portée des antennes à l’intérieur du véhicule, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le bouton de démarrage du moteur ne peuvent pas être actionnés. . Même lorsque la clé d’accès se trouve à l’extérieur du véhicule, il est possible d’activer le contacteur d’allumage et de démarrer le moteur si elle est placée trop près de la vitre. . Ne laissez pas la clé d’accès à l’intérieur des emplacements suivants. Cela pourrait empêcher le fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur. – Sur le tableau de bord – Sur le sol – Dans la boîte à gants – À l’intérieur de la poche de la garniture de portière – Sur le siège arrière – Sur la tablette arrière – Dans le coffre . Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou du démarrage du moteur, effectuez la procédure décrite dans “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17 si la pile de la clé d’accès est déchargée. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-56. & Changement de l’état d’alimentation 1) 2) Indicateur de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton-poussoir Le contact est établi chaque fois que le bouton du contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé. 1. Portez la clé d’accès et installez-vous dans le siège du conducteur. 2. Déplacez le levier de changement de vitesses au point mort (modèles B/M) ou le levier sélecteur en position “P” (modè- 3-7 les CVT). 3. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale de frein (modèles CVT). Chaque fois que le bouton est enfoncé, le contact est établi dans l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et “OFF”. Lorsque le moteur est arrêté et que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est en position “ACC” ou “ON”, le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en orange. État de l’alimentation Couleur de l’indicateur Fonctionnement OFF Éteint L’alimentation est coupée. Orange Les systèmes suivants peuvent être utilisés: audio et prises de courant pour accessoires. ACC ON Orange (moteur à l’arrêt) Éteint (moteur en marche) Tous les systèmes électriques peuvent être utilisés. – SUITE – 3-8 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) ATTENTION . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur “ON” ou “ACC” pendant une longue période, cela risque de décharger la batterie du véhicule. . Ne renversez pas de boissons ou autres liquides sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Cela pourrait provoquer une défectuosité. . Ne touchez pas le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec une main sale pleine d’huile ou d’autres contaminants. Cela pourrait provoquer une défectuosité. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne fonctionne pas facilement, arrêtez l’opération. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne s’allume pas même si l’éclairage du tableau de bord est allumé, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Si le véhicule est laissé en plein soleil pendant un long moment, la surface du contacteur d’allumage à bouton-poussoir peut devenir chaude. Faites attention de ne pas vous brûler. REMARQUE . Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir, appuyez dessus à fond. . Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé rapidement, l’alimentation peut ne pas s’allumer ou s’éteindre. . Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, la direction est verrouillée. Lorsque cela se produit, appuyez sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en tournant le volant de gauche à droite. ! Fonction de prévention de déchargement de la batterie Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position “ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sera automatiquement commuté sur “OFF” afin d’éviter que la batterie ne s’épuise. (Sur les modèles CVT, cette fonction est activée lorsque le levier sélecteur est en position “P”.) & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. Instruments et commandes/Feux de détresse Feux de détresse REMARQUE Indicateurs et jauges Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. REMARQUE 3-9 Les afficheurs à cristaux liquides de certains des instruments et jauges des instruments de bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres polarisés. & Éclairage des instruments de bord Les feux de détresse servent à signaler aux autres conducteurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Les feux de détresse s’allument en appuyant sur la touche des feux de détresse située sur le tableau de bord. Tous les clignotants et les témoins indicateurs du clignotant de direction clignotent. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur la touche. Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, les différentes parties des instruments de bord sont éclairées dans l’ordre suivant. 1. Les témoins avertisseurs, les témoins indicateurs et les aiguilles des compteurs et des jauges s’allument. 2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position MAX. 3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position MIN. 4. L’éclairage normal (de conduite) commence. – SUITE – 3-10 Instruments et commandes/Indicateurs et jauges REMARQUE & Compteur totalisateur Cette séquence d’opérations peut ne pas avoir lieu si vous tournez rapidement le contacteur d’allumage pour démarrer le moteur. Il ne s’agit pas d’une anomalie. si vous ouvrez et fermez la portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage. & Compteur journalier double & Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage Il est possible en changeant les réglages d’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d’allumage en position “ON”. Pour changer le réglage, exécutez la procédure décrite dans “Mouvement initial de la jauge” F3-53. & Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. L’indicateur de vitesse digital peut également être affiché sur l’affichage multi-informations. L’unité affichée varie en fonction des modèles. 1) Bouton du compteur journalier Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint 1) Bouton du compteur journalier Cet instrument affiche deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Le basculement de l’affichage entre les deux compteurs journaliers A et Instruments et commandes/Indicateurs et jauges B est possible lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous ouvrez et fermez la portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué dans la séquence ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. ATTENTION Pour des questions de sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l’indicateur tout en conduisant: vous risqueriez de provoquer un accident. REMARQUE Toute interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d’entretien, remplacement du fusible, etc.) entraîne la perte des données enregistrées par le compteur journalier. 3-11 est commandé de façon à ce que le régime moteur ne puisse pas devenir trop élevé, même si la pédale d’accélérateur est enfoncée fortement. & Jauge de carburant & Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Dans cette zone, l’injection de carburant sera coupée par le module de commande du moteur afin de protéger le moteur des surrégimes. Le moteur reprend son fonctionnement normal après que le régime moteur soit descendu sous la zone rouge. REMARQUE Afin de protéger le moteur/la transmission pendant que le levier de sélection est sur “P” ou “N” (modèles CVT) ou que le levier de vitesses est en position de point mort (modèles MT), le moteur 1) Témoin avertisseur de bas niveau de carburant La jauge de carburant indique la quantité restante approximative de carburant dans le réservoir. Lorsque le contacteur d’allumage est dans la position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, la jauge de carburant indique “E” même si le réservoir de carburant contient du carburant. L’indicateur peut bouger légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de – SUITE – 3-12 Instruments et commandes/Indicateurs et jauges virage, du fait de l’agitation du carburant à l’intérieur du réservoir. Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, le cadran de la jauge de carburant s’allume et l’aiguille indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Lorsque l’aiguille de la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au bouton du compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’aiguille de l’indicateur de la jauge plonge sur la position “E” et le cadran ainsi que l’aiguille s’éteignent. REMARQUE . Si vous faites le plein de carburant pendant que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”, la jauge de carburant peut ne pas indiquer la quantité correcte de carburant dans le réservoir de carburant. . Si la quantité de ravitaillement est inférieure à environ 15 litres (4,0 US gal, 3,3 Imp gal), il peut falloir un certain temps avant que l’indication de la jauge de carburant ne se stabilise. & Jauge de température . Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. . Après avoir fait le plein de carburant, la jauge de carburant indique la quantité dans le réservoir de carburant après le démarrage du moteur. Il peut également falloir un certain temps jusqu’à ce que la jauge de carburant ne se stabilise. . L’indicateur ne montre que la quantité restante approximative de carburant dans le réservoir. N’utilisez cette indication qu’en tant que référence. 1) Gamme de température normale La jauge de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Instruments et commandes/Indicateurs et jauges La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite. Nous vous recommandons de poursuivre une conduite modérée jusqu’à ce que le pointeur de la jauge de température atteigne les environs du milieu de la gamme. Le fonctionnement du moteur est optimal lorsque le liquide de refroidissement du moteur se trouve dans cette gamme de température, et il est conseillé d’éviter tout fonctionnement à haut régime lorsque le moteur n’est pas suffisamment chauffé. ATTENTION Si le pointeur sort de la gamme de fonctionnement normal, arrêtez prudemment le véhicule dès que vous en avez la possibilité. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-12. & Jauge ECO 3-13 REMARQUE . La jauge ECO montre seulement une indication approximative. . Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile). Jusqu’à cela, la jauge ECO ne fonctionne pas. L’unité affichée varie en fonction des modèles. La jauge ECO indique la différence entre la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro du compteur kilométrique et la consommation moyenne actuelle de carburant. La jauge ECO indique l’économie de carburant tel qu’on peut le voir dans le tableau suivant. Position de l’aiguille Unité affichée Côté “+” Côté “-” MPG Meilleur Plus faible l/100km Plus faible Meilleur km/l Meilleur Plus faible 3-14 Instruments et commandes/Témoin indicateur REV et avertisseur sonore (STI) Témoin indicateur REV et avertisseur sonore (STI) 1) Témoin indicateur REV Le système d’alarme REV remplit les fonctions suivantes: . Lorsque le régime du moteur atteint un niveau préréglé, le témoin indicateur REV s’allume pour vous en informer. À ce moment, un avertisseur sonore retentit également si le réglage de l’avertisseur sonore est activé. . Lorsque le régime moteur entre dans la zone rouge du compte-tours, le témoin indicateur REV clignote. REMARQUE Même si le système d’alarme REV n’est pas réglé, le témoin indicateur REV clignote à chaque fois que le régime moteur entre dans la zone rouge du compte-tours. Pour changer les réglages de l’indicateur REV, exécutez la procédure décrite dans “Réglages REV (STI)” F3-53. Témoins avertisseurs et indicateurs Certains des témoins avertisseurs et indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du contacteur d’allumage. Ceci permet le contrôle des ampoules de ces témoins. Pour contrôler le fonctionnement des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument et s’éteignent après quelques secondes ou après le démarrage du moteur. : Témoin avertisseur de ceinture sécurité (Le témoin avertisseur de ceinture sécurité ne s’éteint que lorsque conducteur attache sa ceinture sécurité.) de de le de : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s’éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.) : Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ON / : Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant / : Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement : Témoin avertisseur de charge : Témoin avertisseur de pression d’huile : Témoin indicateur REV (STI) : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) : Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (STI) : Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) : Témoin indicateur de frein de stationnement électronique : Témoin avertisseur de bas niveau de carburant : Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) : Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte (modèles avec système de frein de stationnement électronique) : Témoin avertisseur d’ouverture de portière : Témoin avertisseur AWD (selon modèles) : Témoin avertisseur de direction assistée (sauf STI) : Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule / : Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) : Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule / : Témoin avertisseur du système des freins : Témoin avertisseur de phare LED 3-15 : Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) : Témoin indicateur de mode de traction : Témoin indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Si l’un de ces témoins ne s’allume pas, l’ampoule est grillée ou bien le circuit du témoin ne fonctionne pas correctement. Adressez-vous à votre concessionnaire agréé SUBARU pour la réparation. & Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d’un dispositif d’alarme pour la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante et un signal sonore se fait entendre. : Témoin indicateur des phares – SUITE – 3-16 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Fonctionnement Si le conducteur et/ou le passager avant n’ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, le(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée, on entend également un signal sonore. REMARQUE Témoin avertisseur du conducteur Témoin avertisseur du passager avant . Si le conducteur et/ou le passager avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en fonction de la vitesse du véhicule. – À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore. – À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs. . Il est possible de désactiver la fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage. Cependant, lorsque le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, cela réarme le système et toutes les fonctions d’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. S’il n’y a personne sur le siège du passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège du passager avant est désactivé. Le dispositif de détection de présence d’un passager avant permet au système de savoir si le siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs . Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). . Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. . Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu’il ne tire pas le dossier du siège avant. . N’utilisez pas les sièges avant sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Sièges avant” F1-2. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité pour le siège du passager avant ne fonctionne pas correctement (c’est-àdire s’il est activé alors que le siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes: . Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un éventuel système de retenue pour enfant et l’enfant l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants sur le siège arrière, correctement attachés. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité pour le siège du passager avant ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle. & Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Pour plus de détails concernant le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-67. 3-17 DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin avertisseur clignote ou s’allume et s’éteint. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur reste allumé en permanence. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. – SUITE – 3-18 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant ON / / : Indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager avant : Indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en service ou non le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant. Ces indicateurs se trouvent près de l’horloge, au milieu du tableau de bord. Lorsqu’on met le contacteur d’allumage en position “ON”, les deux indicateurs d’activation et de désactivation s’allument pendant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Après vérification du système, les deux indicateurs s’éteignent pendant 2 secondes. L’un des deux indicateurs s’allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est activé, l’indicateur d’activation s’allume et l’indicateur de désactivation reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant est désactivé, l’indicateur d’activation du coussin de sécurité frontal de passager reste éteint alors que l’indicateur de désactivation s’allume. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, si les indicateurs d’activation et de désactivation restent tous deux allumés ou éteints une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faitesle contrôler. & Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE s’allume pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie de votre véhicule. Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur est en marche, cela peut être signe d’une anomalie dans le système antipollution. ! Si le témoin s’allume constamment Si le témoin reste allumé en continu pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée. Il faut alors faire immédiatement contrôler Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Le témoin s’allume également si le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré correctement jusqu’à enclenchement. Si vous avez récemment fait le plein de votre véhicule, la cause de l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement peut provenir d’un bouchon de réservoir manquant ou mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en le tournant jusqu’à enclenchement. Vérifiez que rien n’empêche la fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet immédiat d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/le témoin indicateur de dysfonctionnement L’extinction du témoin peut ne se produire qu’après plusieurs trajets avec le véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU. ! Si le témoin clignote Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté. Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, vous devez alors: . réduire la vitesse du véhicule, . éviter les fortes accélérations, . éviter de monter des routes très pentues. . si possible, réduire la charge du véhicule. Après plusieurs trajets avec véhicule, il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. & Témoin avertisseur de charge Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le circuit de charge ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon 3-19 état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. & Témoin avertisseur de pression d’huile Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d’huile moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si le niveau d’huile moteur est normal mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. Pour plus de détails concernant le contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile moteur, reportez-vous à “Huile moteur” F11-14. ATTENTION Ne faites pas fonctionner le moteur si le témoin avertisseur de pression d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur. – SUITE – 3-20 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Indicateur d’avertisse- ment de niveau d’huile moteur bas (sauf STI) Cet indicateur apparaît lorsque le niveau d’huile moteur passe en dessous de la limite minimale. Si l’indicateur d’avertissement de bas niveau d’huile moteur apparaît lors de la conduite, garez le véhicule dans un endroit sûr et plat, puis vérifiez le niveau d’huile moteur. Lorsque le niveau d’huile moteur n’est pas dans la fourchette normale, remplir avec de l’huile moteur. Reportez-vous à “Huile moteur” F11-14. Si l’indicateur d’avertissement ne disparaît pas après le remplissage d’huile moteur, ou que l’indicateur d’avertissement apparaît même si le niveau d’huile moteur est dans la fourchette normale, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire Subaru. REMARQUE . Après avoir remplacé ou rajouté de l’huile moteur, si le niveau d’huile est dans la fourchette normale au moment du redémarrage sur une surface plane, l’indicateur d’avertissement sera éteint. . L’indicateur d’avertissement peut apparaître temporairement dans les conditions suivantes, car un faible niveau d’huile peut être détecté à la suite d’un mouvement significatif d’huile dans le moteur. – lorsque le véhicule est fortement incliné sur une pente ascendante ou raide – lorsque le véhicule a continuellement accéléré et ralenti – lorsque le véhicule est tourné continuellement – lorsque le véhicule est conduit sur une route qui alterne continuellement entre les montées et les descentes & Indicateur d’avertisse- ment de liquide de laveglace de pare-brise Cet indicateur apparaît lorsque le niveau de liquide dans le réservoir de liquide de lave-glace diminue jusqu’à la limite inférieure (environ 1,0 litre, 1,1 US qt, 0,9 Imp qt). & Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le liquide de transmission est trop chaud. Si ce témoin s’allume pendant la conduite, garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. ! Avertisseur du système de contrôle de la transmission Si le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique “AT OIL TEMP” clignote après la mise en marche du moteur, c’est le signe d’une anomalie dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière (STI) ATTENTION Si le témoin avertisseur R.DIFF TEMP s’allume, réduisez la vitesse du véhicule et arrêtez-le dans un endroit sûr dès que possible. Continuer à conduire avec ce témoin allumé peut endommager le différentiel arrière et d’autres pièces du groupe motopropulseur. L’allumage du témoin lorsque le moteur est en marche indique une surchauffe de l’huile du différentiel arrière. À ce moment, le différentiel central à commande par le conducteur annule automatiquement le réglage du rapport couple-distribution actuel et adopte le rapport minimum. Si le témoin s’allume pendant la conduite, réduisez la vitesse du véhicule et arrêtezle dès que possible dans un lieu sûr. Garez le véhicule quelques minutes. Après que le témoin s’est éteint, vous pouvez commencer à conduire. Si le témoin ne s’éteint pas, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour entretien. REMARQUE . Si la pression des pneus est incorrecte et/ou si les pneus ne sont pas de même taille et marque, le différentiel arrière sera lourdement chargé lors de la conduite du véhicule, ce qui provoquera une température d’huile extrêmement élevée. . L’huile du différentiel arrière se dégrade si la température augmente au point que le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière s’allume. Il est conseillé de remplacer l’huile du différentiel arrière dès que possible. & Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) Lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S’il n’y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gonflés, le témoin s’éteint. Tous les pneus, y compris celui de la roue 3-21 de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression de gonflage des pneus correcte de ces pneus.) Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin avertisseur de basse pression si l’un des pneus ou plus est sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter le plus tôt possible pour vérifier vos pneus et les regonfler à la pression normale. Rouler avec un pneu sensiblement sous-gonflé fait surchauffer ce pneu, avec risque d’éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit la longévité normale des pneus et nuit à la bonne tenue de route et aux performances de freinage. Vous devez être conscient que le système – SUITE – 3-22 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintenir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du témoin du TPMS signalant une trop basse pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un indicateur de dysfonctionnement du TPMS pour indiquer lorsque le système ne fonctionne pas correctement. L’indicateur de dysfonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Lorsque le système détecte une anomalie de fonctionnement, le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ une minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l’anomalie de fonctionnement n’est pas réglée. Lorsque l’indicateur de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalies de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le véhicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d’un ou plusieurs pneus ou roues pour s’assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues. Si ce témoin avertisseur reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, faites contrôler le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tôt possible. DANGER Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur d’allumage est activé, ou s’il reste allumé en continu après avoir clignoté pendant environ une minute, faites contrôler le système de surveillance de la pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. En cas de crevaison, remplacez dès que possible avec une roue de secours. Lorsqu’une roue de secours est montée ou que la jante de pneu est remplacée sans transférer le capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume en continu après avoir clignoté pendant environ une minute. Cela indique que le TPMS n’est pas capable de surveiller les quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour le remplacement du pneu et du capteur et/ou la remise à zéro du système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ATTENTION Le système de surveillance de la pression des pneus n’a PAS pour but de vous dispenser de contrôler la pression de vos pneus. N’oubliez pas de contrôler régulièrement (au moins une fois par mois) la pression de gonflage des pneus de votre véhicule avec un manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d’un ou plusieurs pneus n’est pas reconnu par le système de surveillance de la pression des pneus tant que le véhicule ne redémarre et n’atteigne une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph). Lorsque vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrière. 3-23 comme des freins ordinaires. & Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ATTENTION . Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons de faire réparer le système ABS de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt. – Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. – Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas même après le démarrage du véhicule. – Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. . Si ce témoin s’allume (et le témoin avertisseur du système des freins est éteint), le système ABS est désactivé. Toutefois, les freins continuent à fonctionner Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume de pair avec le témoin avertisseur du système des freins en cas de mauvais fonctionnement du système EBD. Pour de plus amples détails sur la façon dont les défaillances du système EBD sont signalées, reportezvous à “Témoin avertisseur du système des freins” F3-24. REMARQUE Si le témoin avertisseur présente l’un des comportements suivants, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après la mise en marche du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur reste allumé après le démarrage du moteur, mais s’éteint pendant la conduite. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. En cas de conduite avec une tension de la – SUITE – 3-24 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint dès que la batterie est suffisamment rechargée. & Témoin avertisseur du système des freins DANGER . Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. . Si le témoin avertisseur du système des freins s’allume, le système de frein de stationnement électronique peut être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement votre véhicule dans un endroit sûr, utilisez des cales de pneus sous les pneus pour empêcher le déplacement du véhicule et contactez votre concessionnaire SUBARU. Reportezvous à “Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F7-49 pour plus de détails. REMARQUE . Même si le témoin avertisseur du système des freins s’allume, si le comportement du témoin est comme décrit dans les exemples suivants, le système de frein de stationnement électronique n’est pas en dysfonctionnement. – Le témoin avertisseur s’éteint lorsque le frein de stationnement électronique est serré ou desserré. – Le témoin avertisseur s’éteint lors de la remise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur du système des freins peut s’allumer immédiatement après le démarrage du moteur. Toutefois, il n’est pas défectueux si le témoin avertisseur s’éteint après que le frein de stationnement électronique est relâché. . Le témoin avertisseur du système des freins peut s’allumer après un serrage ou un desserrage fréquent du frein de stationnement électronique. Toutefois, le système de frein de stationnement électronique n’est pas en dysfonctionnement si le témoin s’éteint pendant une courte période de temps. . Lorsque le moteur est démarré pendant que le frein de stationnement électronique est serré/relâché, le système peut juger qu’il s’agit d’une situation anormale et le témoin peut s’allumer. Si le témoin avertisseur s’allume à nouveau, mettez une fois le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. Puis, serrez/relâchez le frein de stationnement électronique. Si le témoin avertisseur s’éteint, le système est restauré. Ce témoin remplit les fonctions suivantes. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Indicateur du frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique) Ce témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Il s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement. ! Avertissement du niveau de liquide de frein Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON” et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans le réservoir de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum “MIN”. L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur d’allumage est en “ON”), peut signaler une fuite de liquide de frein ou l’usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez immédiatement le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité et contrôlez le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le réservoir est en dessous du repère “MIN”, ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. ! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans ce cas, le témoin s’allume de pair avec le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS. Si le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument tous les deux pendant la conduite, c’est le signe d’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. 2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en 3-25 marche. 3. Desserrez le frein de stationnement. L’extinction des deux témoins avertisseurs peut être signe d’un dysfonctionnement du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 4. Si les deux témoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein. 5. Si le niveau de liquide de frein n’est pas en dessous du repère “MIN”, le système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 6. Si le niveau de liquide de frein est en dessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. – SUITE – 3-26 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Avertissement de frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume lorsque le système de frein de stationnement électronique est en dysfonctionnement. Si le témoin avertisseur s’allume, garez-vous dans un endroit sûr dès que possible et contactez votre concessionnaire SUBARU. Le témoin avertisseur du système des freins reste allumé lorsque le frein de stationnement ne peut pas être relâché même si la commande de frein de stationnement est enfoncée. Reportezvous à “Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F7-49 pour plus de détails. ! Avertissement d’usage fréquent Le témoin avertisseur du système des freins s’allume et un bip sonore retentit si la commande de frein de stationnement est actionnée trop fréquemment. Dans ce cas, l’actionnement de la commande de frein de stationnement est limité afin de protéger le système de frein de stationnement électronique. ! Témoin avertisseur du système de pompe à vide (sauf STI) Ce voyant s’allume lorsqu’un dysfonctionnement est détecté dans le système de la pompe à vide. REMARQUE Le système de pompe à vide assiste la pression de suralimentation lors de la conduite à haute altitude lorsque le moteur est froid. & Témoin indicateur du frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique) ! Indicateur de frein de stationnement Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Il s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement. ! Avertissement du système de frein de stationnement électronique DANGER . Lorsque vous relâchez le frein de stationnement électronique pendant que le moteur tourne, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique s’éteint. Toutefois, si le témoin reste allumé, arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et faites inspecter le système par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. . Si le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote, le système de frein de stationnement électronique peut être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement votre véhicule dans un endroit sûr, utilisez des cales de pneus sous les pneus pour empêcher le déplacement du véhicule et contactez votre concessionnaire SUBARU. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Reportez-vous à “Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F7-49 pour plus de détails. REMARQUE . Lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “LOCK”/“OFF” avec le frein de stationnement électronique serré, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique reste allumé pendant environ 30 secondes, puis s’éteint. . Lorsque la commande de frein de stationnement électronique est tirée pour serrer le frein de stationnement électronique alors que le contacteur d’allumage est sur la position “LOCK”/ “OFF”, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique s’allume, reste allumé pendant environ 30 secondes, puis s’éteint. . Même si le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote, si le comportement du témoin est comme décrit dans les exemples suivants, le système de frein de stationnement électronique n’est pas en dysfonctionnement. – Le témoin indicateur s’éteint lorsque le frein de stationnement électronique est desserré. . Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique peut clignoter immédiatement après le démarrage du moteur. Toutefois, il n’est pas défectueux si le témoin indicateur s’éteint après que le frein de stationnement électronique est relâché. . Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique peut clignoter après un serrage ou un desserrage fréquent du frein de stationnement électronique. Toutefois, le système de frein de stationnement électronique n’est pas en dysfonctionnement si le témoin s’éteint pendant une courte période de temps. Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote lorsque le système de frein de stationnement électronique est en dysfonctionnement. Si le témoin indicateur clignote, garez-vous dans un endroit sûr dès que possible et contactez votre concessionnaire SUBARU. Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique reste allumé lorsque le frein de stationnement ne peut pas être desserré même si la commande de frein de stationnement est enfoncée. Reportezvous à “Frein de stationnement électro- 3-27 nique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F7-49 pour plus de détails. ! Avertissement d’empêchement d’application du frein de stationnement Le témoin indicateur du frein de stationnement électronique clignote pendant 10 secondes et un bip sonore retentit si la commande de frein de stationnement est actionnée lorsque le frein de stationnement ne peut pas être appliqué. ! Avertissement d’usage fréquent Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote pendant 10 secondes et un bip sonore retentit si la commande de frein de stationnement est actionnée trop fréquemment. Dans ce cas, l’actionnement de la commande de frein de stationnement est limité afin de protéger le système de frein de stationnement électronique. REMARQUE Patientez jusqu’à ce que le témoin indicateur s’éteigne. – SUITE – 3-28 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Le témoin avertisseur du bas niveau du carburant s’allume lorsque le réservoir est presque vide, à environ 10,0 litres (2,6 US gal, 2,2 Imp gal). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. ATTENTION Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. REMARQUE Ce témoin ne s’éteint pas tant que la quantité de carburant dans le réservoir n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US gal, 3,7 Imp gal). & Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) ! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte Il s’allume en cas de défectuosité du système d’aide au démarrage en côte lorsque le moteur tourne. DANGER En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. ! Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte Lorsque le système d’assistance pour démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’allume en continu pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en côte n’est pas opérationnel. & Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte (modèles avec système de frein de stationnement électronique) DANGER Si le témoin indicateur d’aide au démarrage en côte ne s’allume pas même lorsque la commande d’aide au démarrage en côte est enfoncée pour activer la fonction d’aide au démarrage en côte, le système de frein de stationnement électronique peut être défectueux. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et contactez votre concessionnaire SUBARU. Le témoin s’allume lorsque la commande d’aide au démarrage en côte est enfoncée pour activer la fonction d’aide au démarrage en côte. Pour plus de détails sur la fonction d’aide au démarrage en côte, reportez-vous à “Fonction d’aide au démarrage en côte” F7-52. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur d’ouverture de portière Le témoin avertisseur s’allume si l’une des portières ou le couvercle de coffre n’est pas complètement fermé. Cette fonction est efficace même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” ou même si la clé est retirée du contacteur d’allumage. Vérifiez toujours que ce témoin est éteint avant de prendre la route. & Témoin avertisseur de traction intégrale (selon modèles) Ce témoin clignote dans le cas où les pneus montés sur les roues ne sont pas tous de la même taille, ou si la pression de gonflage de l’un des pneus est excessivement basse. DANGER Certains organes de transmission risquent d’être endommagés si vous continuez à rouler lorsque le témoin avertisseur AWD clignote. Si le témoin avertisseur AWD se met à clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et vérifiez que tous les pneus sont de même diamètre et s’il y a une roue dégonflée par suite de crevaison ou de perte d’air. & Témoin avertisseur de direction assistée (sauf STI) Ce témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint après le démarrage du moteur. Ceci indique que le système d’avertissement fonctionne correctement. Lorsque le moteur est en marche, ce témoin avertisseur s’allume en cas de détection d’une défectuosité au niveau du circuit électrique de direction assistée. ATTENTION Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, la résistance ressentie lorsque l’on tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le véhicule immédiatement. 3-29 REMARQUE Si le volant est actionné des façons suivantes, le système de contrôle de la direction assistée peut temporairement limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du système, tels que l’ordinateur de contrôle et le moteur d’entraînement. . Le volant est actionné fréquemment et est tourné brusquement lorsque le véhicule est manœuvré à des vitesses extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un stationnement en parallèle. . Le volant reste dans la position complètement tournée pendant une longue période. À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du volant. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie. La force de braquage normale sera rétablie après que le volant ne soit pas utilisé pendant un certain temps et que le système de contrôle de la direction assistée a pu refroidir. Cependant, si la direction assistée est actionnée d’une manière atypique qui provoque trop fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut entraîner un dysfonctionnement du système de contrôle de la direction – SUITE – 3-30 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs assistée. & Témoin avertisseur de phare LED (selon modèles) Ce témoin s’allume en cas de dysfonctionnement des phares LED. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. & Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule ! Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule ATTENTION Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS. Autrement dit, en cas de panne du système ABS, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus contrôler l’ABS. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allumage du témoin avertisseur. Bien que le Contrôle de Dynamique du Véhicule et l’ABS soient alors tous les deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler en sécurité dans cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. REMARQUE . En cas de défectuosité du circuit électrique du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul le témoin avertisseur s’allume. Le système de freins antiblocage (ABS) continue à fonctionner normalement. . Le témoin avertisseur s’allume en cas de défectuosité du système de commande électronique ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule. L’une des situations suivantes est le signe que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume pendant que le véhicule roule. REMARQUE Si le témoin avertisseur se comporte comme dans les exemples suivants, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après la mise en marche du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume après le démarrage du moteur, mais s’éteint lorsque le véhicule commence à rouler. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume lorsque le moteur a calé et reste allumé après le redémarrage du moteur. Toutefois, ce témoin s’éteint une fois que le véhicule a commencé à rouler. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule Le témoin indicateur clignote lors de l’activation de la fonction de suppression de dérapage et lors de l’activation de la fonction de contrôle de traction. & Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur du mode de traction / Ce témoin indicateur montre les états d’activation/de désactivation comme suit. État activé/désactivé de chaque fonction REMARQUE . Il arrive que le témoin reste allumé pendant une courte période après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que le moteur a monté en température. . Le témoin indicateur s’allume en cas d’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé. La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Le témoin ne s’éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud). 3-31 Éteint Témoin indicateur Contrôle de traction Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ABS Activé Activé Activé Désactivé Activé Activé Désactivé Désactivé Activé Pour plus de détails sur le contrôle de traction et le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, reportez-vous à “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-42. – SUITE – 3-32 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce témoin s’allume lorsque l’on active la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule pour sélectionner le mode de traction ou le mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Reportez-vous à “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-42 pour plus de détails. REMARQUE . Il arrive que le témoin reste allumé pendant un moment après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que le moteur a monté en température. . Le témoin indicateur s’allume en cas d’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé. Les situations suivantes indiquent une défectuosité probable du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Le témoin ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin ne s’éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud). ! Témoin indicateur de mode de traction Ce témoin s’allume lorsque l’on appuie brièvement sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule pour sélectionner le mode de traction. Reportez-vous à “Mode de traction” F7-45 pour plus de détails. & Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement de l’accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles) Témoin avertisseur de clé d’accès La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un avertisseur sonore et l’indicateur d’avertissement de clé d’accès apparaît sur les instruments de bord, afin de minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le véhicule contre le vol. Lorsque l’avertisseur sonore retentit et/ou l’indicateur d’avertissement apparaît, prenez les mesures nécessaires. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs DANGER Ne conduisez jamais ce véhicule si le témoin du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lors du démarrage du moteur. Ceci est signe que le volant n’est pas débloqué, ce qui pourrait provoquer un accident avec risques de blessures graves voire mortelles. ATTENTION . Lorsque le moteur est redémarré après que le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ait clignoté en vert, et si ce témoin clignote toujours en vert, il est possible qu’un défaut de fonctionnement soit présent au niveau du blocage du volant. Contactez votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Lorsque l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange, contactez un concessionnaire SUBARU dans les plus brefs délais. 3-33 REMARQUE . Même si la clé d’accès est dans la zone de portée du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur peut être émis en fonction du statut de la clé d’accès et des conditions environnementales. . Si la clé d’accès est retirée du véhicule par une vitre ouverte, l’avertissement de retrait de la clé d’accès et l’avertissement de retrait de la clé d’accès passager ne seront pas émis. ! Liste des avertissements ATTENTION Lorsque l’un des avertissements suivant se produit, même si l’indicateur d’avertissement de clé d’accès n’apparaît pas, prenez les mesures nécessaires. – SUITE – 3-34 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore Avertisseur sonore intérieur extérieur Ding, ding ... (intermittent) — Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir — État Action La portière conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est placé sur “ACC” (pour les modèles CVT, lorsque le levier sélecteur est placé sur la position “P”.) Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF”, ou fermez la portière du conducteur. *Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous de mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF” alors que Fermez la portière conducteur. la portière du conducteur est ouverte. Ding — Bip court (2 secondes) Bip court (2 secondes) — — Avertissement d’enfermement: Toutes les portières ont été fermées après le verrouillage de toutes les portières via le levier de verrouillage de portière ou le commutateur de verrouillage électrique des portières pendant que la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule, puis verrouillez les portières. *Vous ne pouvez pas verrouiller les portières alors que la clé d’accès se trouve à l’intérieur du véhicule. *Un sifflement sonore se fera entendre et toutes les portières se déverrouilleront. Avertissement d’enfermement dans le coffre: Le coffre a été fermé avec la clé d’accès à l’intérieur pendant que toutes les portières sont verrouillées (ou pendant la période de verrouillage automatique). Sortez la clé d’accès du coffre, puis fermez le coffre. *Vous pouvez déverrouiller le coffre en appuyant sur le bouton d’ouverture du couvercle de coffre après le retentissement de ce carillon d’avertissement. Avertissement de verrouillage avec clé d’accès à l’intérieur: Le capteur de verrouillage de la portière a été touché alors le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est en position “OFF” et que la clé d’accès se trouve à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule, puis verrouillez les portières. *Si la clé d’accès se trouve à l’intérieur du véhicule, les portières ne peuvent pas être verrouillées. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore Avertisseur sonore intérieur extérieur — Bip, bip ... (5 bips) Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir État Action — Avertissement de portière entrouverte: Le capteur de verrouillage de la portière est touché alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est en position “OFF”, et une autre portière ou le coffre est ouvert. Fermez bien les portières et verrouillezles. *Si l’une des portières est ouverte, les portières ne peuvent pas être verrouillées. Ouvrez la portière et ramenez la clé d’accès à l’intérieur du véhicule, ou mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”. *Si le contacteur d’allumage à boutonpoussoir n’est pas mis sur “OFF”, les portières ne peuvent pas être verrouillées. Ding Un bip long (60 secondes maxi.) — Avertissement de l’alimentation: Le capteur de verrouillage de portière a été touché alors que vous portez la clé d’accès sur vous, et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une position autre que “OFF” et le levier sélecteur est sur la position “P”. Ding, ding ... (7 secondes) — — Avertissement de la clé d’accès: Vous avez conduit le véhicule alors que Portez la clé d’accès sur vous, et conduisez le véhicule. la clé d’accès ne se trouve pas à l’intérieur du véhicule. — Avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur: Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir a été enfoncé alors que la clé d’accès n’est pas à l’intérieur du véhicule. Ding — 3-35 Portez la clé d’accès sur vous et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. – SUITE – 3-36 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore Avertisseur sonore intérieur extérieur Ding Ding Bip long (continu) Bip, bip, bip (3 bips) Bip, bip, bip (3 bips) Bip long (continu) Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir État Action — Avertissement de retrait de la clé d’accès: Le conducteur a quitté le véhicule avec la clé d’accès et fermé la portière du conducteur alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur la position “P”. Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF” et quittez le véhicule. — Avertissement de retrait de la clé d’accès passager: Un autre passager quitte le véhicule Ramenez la clé d’accès à l’intérieur du avec la clé d’accès et ferme une portière véhicule, ou mettez le contacteur d’alluautre que la portière du conducteur alors mage à bouton-poussoir sur “OFF”. que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur une position autre que “OFF”. — Le conducteur a quitté le véhicule avec la clé d’accès et fermé la portière du conducteur alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. Mettez le levier sélecteur sur la position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du véhicule. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore Avertisseur sonore intérieur extérieur Indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à boutonpoussoir Bip long (continu) — — Ding — — Ding Ding — — État 3-37 Action Avertissement de la position du levier sélecteur: . . Cas 1: La portière du conducteur a été ouverte alors que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur une position autre que “OFF” et . que le levier sélecteur est sur une position autre que la position “P”. . Cas 2: Le moteur est éteint en appuyant sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”. Cas 1: Mettez le levier sélecteur sur la position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du véhicule. Cas 2: Démarrez le moteur, mettez le levier sélecteur sur la position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du véhicule. La pile de la clé d’accès est déchargée. Remplacez la pile de la clé d’accès. Clignote en vert (15 secondes max.) Avertissement du verrouillage de direction: La procédure de démarrage du moteur a été suivie, mais le volant est toujours bloqué. Clignote en orange Avertissement de dysfonctionnement Contactez immédiatement un concesdu système: sionnaire SUBARU et faites contrôler le Un dysfonctionnement a été détecté véhicule. dans le circuit d’alimentation ou le verrouillage de direction. Tout en tournant le volant légèrement à droite et à gauche, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. REMARQUE Un sifflement électronique retentit alors que le levier sélecteur est en position “R”. Dans ce cas, l’avertissement sonore de la position du levier sélecteur ne sonnera pas. – SUITE – 3-38 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur du système de sécurité Ce témoin indicateur affiche l’état du système d’alarme. Il indique également le fonctionnement du dispositif antidémarrage. ! Système d’alarme Il clignote pour indiquer l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-29. ! Dispositif antidémarrage Le témoin indicateur du système de sécurité commence à clignoter dans les conditions suivantes. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: . Immédiatement après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis en position “OFF”. . Immédiatement après que la portière du conducteur est ouverte ou fermée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. – Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou “ACC”. – La clé d’accès est à l’extérieur du véhicule. – Le moteur n’est pas en marche. – En cas d’utilisation d’une clé nonautorisée (par exemple, une clé non enregistrée ou une clé dont le code d’identification ne correspond pas), le véhicule n’est pas mis sous tension et le témoin indicateur de sécurité continue à clignoter. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: . Environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage est tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”. . Immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur ne clignote pas dans les conditions ci-dessus, le dispositif d’immobilisation est peut-être défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Toute tentative d’utilisation d’une clé non reconnue (double non autorisé, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de détails concernant le dispositif antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage” F2-3. REMARQUE . Le témoin indicateur du système de sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Cela signifie que l’appariement du code d’identification est fini et que le dispositif antidémarrage est désactivé, et cela n’indique pas un dysfonctionnement. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: – Lorsque le moteur est en marche – Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir a été mis sur la position “ON” ou “ACC” et la portière du conducteur n’a pas été ouverte ou fermée Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: – Lorsque le moteur est en marche – Pendant environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage est tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK” – Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” . Même en cas de dysfonctionnement, comme un clignotement irrégulier du témoin indicateur de sécurité, cela Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs n’affecte pas la fonctionnalité du dispositif antidémarrage. & Indicateur SI-DRIVE (selon modèles) & Indicateur de la position du rapport engagé (modèles B/M)/Indicateur de passage au rapport supérieur (STI) 1) 1) 2) 3) Mode Sport (S) Mode Intelligent (I) Mode Sport Sharp (S#) Cet indicateur montre le mode SI-DRIVE actuel. Pour des détails relatifs au mode SIDRIVE, reportez-vous à “SI-DRIVE” F733. 2) Indicateur de passage au rapport supérieur (STI) Indicateur du rapport engagé L’indicateur de position du rapport engagé indique la position du levier de vitesses. L’indicateur de passage au rapport supérieur apparaît pendant la conduite et signale au conducteur le moment de passage au rapport supérieur pour une conduite économique en carburant. Cet indicateur peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à “Réglage de l’indicateur 3-39 de la position du rapport engagé (modèles B/M)” F3-53. & Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (modèles CVT) 1) 2) 3) Indicateur de passage au rapport supérieur Indicateur de passage au rapport inférieur Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé Cet indicateur indique la position du levier sélecteur. À la sélection du mode manuel sur les modèles qui en sont équipés, l’indicateur de la position du rapport engagé (qui indique quel est le rapport en prise) et le témoin indicateur de passage au rapport – SUITE – 3-40 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs supérieur/inférieur s’allume. Reportezvous à “Transmission à variation continue” F7-27. Pour les modèles avec SI-DRIVE, les indicateurs de passage au rapport supérieur/inférieur sont désactivés lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné. & Témoins indicateurs du clignotant de direction Ces témoins clignotent en même temps que les feux clignotants de direction dans les tournants et lors des changements de voie. Si l’un de ces témoins indicateur ne fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-49. & Témoin indicateur des feux de route Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en position de feux de route. Ce témoin indicateur s’allume également pendant les appels de phares. & Indicateur de régulateur de vitesse Cet indicateur apparaît en cas de pression sur le bouton principal du régulateur de vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-59 pour plus de détails. ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume, le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote simultanément. Dans ce cas, évitez de rouler à grande vitesse, et faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire SUBARU dès que possible. & Indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante Cet indicateur apparaît lorsque la vitesse du véhicule a été réglé pour utiliser la fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-59. & Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou ne s’allume pas pendant environ 3 secondes après le positionnement sur la position “ON” du contacteur d’allumage, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire SUBARU. & Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. & Témoin indicateur des phares Ce témoin indicateur s’allume dans les conditions suivantes. . lorsque la commande d’éclairage est mise en position “ ” ou “ ” . lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Indicateur automatique du différentiel central à commande par le conducteur (STI) ! Indicateur automatique [+] du différentiel central à commande par le conducteur (STI) L’indicateur AUTO [+] apparaît lorsque le mode AUTO [+] est réglé. Reportez-vous à “Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/ DCCD) (STI)” F7-22 pour plus de détails. ! Indicateur automatique [−] du différentiel central à commande par le conducteur (STI) Cet indicateur fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. Lorsqu’il apparaît, cela indique que le différentiel central à commande par le conducteur est réglé sur le mode automatique. Il disparaît lorsque le différentiel central à commande par le conducteur est réglé sur le mode manuel. Reportez-vous à “Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)” F7-22 pour plus de détails. L’indicateur AUTO [−] apparaît lorsque le mode AUTO [−] est réglé. Reportez-vous à “Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/ DCCD) (STI)” F7-22 pour plus de détails. 3-41 & Indicateur et avertissement du différentiel central à commande par le conducteur (STI) ! Indicateur Lorsque vous sélectionnez le mode manuel du différentiel central à commande par le conducteur, le couple du différentiel à mouvement limité (LSD) initial qui est actuellement sélectionné pour le différentiel central de contrôle est indiqué par l’allumage de ces indicateurs. – SUITE – 3-42 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ! Indicateur d’avertissement ment du C.DIFF/DCCD. & Témoin indicateur REV (STI) Ce témoin indicateur s’allume lorsque le régime moteur atteint un niveau préréglé. Ce témoin indicateur clignote également lorsque l’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge. Reportez-vous à “Témoin indicateur REV et avertisseur sonore (STI)” F3-14 pour plus de détails. & Indicateur d’avertisseTous ces indicateurs clignotent en cas de dysfonctionnement du différentiel central à commande par le conducteur. Faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Reportez-vous à “Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)” F7-22 pour plus de détails. En cas de dysfonctionnement du véhicule (par exemple, lorsque le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière s’allume), tous les indicateurs peuvent disparaître et la valeur de réglage pour le couple initial du différentiel à mouvement limité (LSD) du différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) peut être annulé. Toutefois, cela n’indique pas un dysfonctionne- ment des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) REMARQUE Pour plus de détails sur le système de phares antibrouillard répondant au braquage, reportez-vous à “Système de phares antibrouillard répondant au braquage” F3-107. ! Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur se met à clignoter lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage est défectueux. Lorsque cet indicateur s’affiche pendant que le système est activé, contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. ! Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur s’affiche lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé. & Indicateur d’avertisse- ment BSD/RCTA (selon modèles) Cet indicateur d’avertissement s’affiche lorsque le BSD/RCTA est défectueux. Dans ce cas, l’indicateur d’avertissement BSD/RCA sera affiché sur l’affichage multi-informations des instruments de bord. Lorsque cet indicateur s’affiche, faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU dès que possible. Instruments et commandes/Affichage multi–informations & Indicateur de désacti- vation BSD/RCTA (selon modèles) L’ i n d i c a t e u r a p p a r a î t l o r s q u e l a commande de désactivation du BSD/ RCTA est enfoncée pour désactiver le BSD/RCTA. Dans ce cas, l’indicateur de désactivation BSD/RCA sera affiché sur l’affichage multi-informations des instruments de bord. Reportez-vous à “BSD/ RCTA” F7-62 pour plus de détails. & Témoin avertisseur RAB (selon modèles) Ce témoin s’allume si le système de freinage automatique en marche arrière est défaillant. Reportez-vous à “Système de freinage automatique en marche arrière” F7-72. & Témoin indicateur de désactivation RAB (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est désactivé, ou lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est temporairement suspendu. Reportezvous à “Système de freinage automatique en marche arrière” F7-72. 3-43 Affichage multi-informations DANGER Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous utilisez l’affichage multi-informations alors que le véhicule est en mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-informations empêche votre capacité à vous concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule avant d’effectuer des opérations sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la conduite. Cela peut vous amener à détourner les yeux de la route et entraîner un accident. Diverses informations seront indiquées sur l’affichage multi-informations. De plus, un message d’avertissement apparaît sur l’affichage si un dysfonctionnement, etc., est détecté. En plus, vous pouvez effectuer plusieurs réglages pour le contenu affiché. Affichage multi-informations 1) Jauge ECO (reportez-vous à “Jauge ECO” F3-13.) 2) Écran d’avertissement (reportez-vous à “Écran d’avertissement” F3-45.)/Écran de base (reportez-vous à “Écrans principaux” F3-50.) – SUITE – 3-44 3) 4) 5) 6) 7) Instruments et commandes/Affichage multi–informations Affichage d’informations sur le régulateur de vitesse/Indicateur C.DIFF/DCCD Indicateur d’avertissement Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (reportez-vous à “Indicateur de levier sélecteur / de la position du rapport engagé (modèles CVT)” F3-39.) Témoin indicateur SI-DRIVE (reportezvous à “Indicateur SI-DRIVE” F3-39.) Compteur totalisateur (reportez-vous à “Compteur totalisateur” F3-10.)/compteur journalier double (reportez-vous à “Compteur journalier double” F3-10.) & Fonctionnement de base En utilisant “ ” ou “ ” de la commande de réglage, les écrans et les éléments de sélection peuvent être changés. Lorsque la commande “ /SET” est tirée vers vous, l’élément peut être sélectionné et réglé. Commande de réglage 1) Vers le haut (sélectionner) /SET (entrer) 2) 3) Vers le bas (sélectionner) L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes. Pendant que le rappel d’information “ ” est sur l’affichage, il peut être possible d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour rappeler le message marqué avec “ ” sur l’affichage, tirez la commande “ /SET” sur le volant vers vous. Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel, et apparaissent à l’écran accompagné d’un bip. En cas d’affichage d’un tel écran, prenez les mesures nécessaires selon le message affiché à l’écran. Instruments et commandes/Affichage multi–informations & Écran de bienvenue tivé ou désactivé. Reportez-vous à “Écran de bienvenue et d’au-revoir” F3-53 pour plus de détails. 3-45 & Écran d’avertissement & Écran d’au-revoir Exemple d’avertissement Lorsque la portière est déverrouillée et que la portière du conducteur est ouverte puis fermée, l’écran de bienvenue s’affiche pendant environ 20 secondes. REMARQUE . Une fois que l’écran de bienvenue apparaît, il faut un certain temps pour qu’il s’affiche à nouveau. . L’écran de bienvenue disparaîtra lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché. . En cas d’ouverture de l’une des portières lorsque l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière ouverte apparaît. . L’écran de bienvenue peut être ac- Lorsque le contacteur d’allumage est tourné sur la position “LOCK”/“OFF”, l’écran “Goodbye” apparaîtra pendant environ 3 secondes. En cas de détection d’un avertissement ou d’un dysfonctionnement, un message apparaît. Prenez les mesures appropriées en fonction des messages indiqués. – SUITE – 3-46 Instruments et commandes/Affichage multi–informations ! Éléments du message à l’écran (pour le message d’avertissement) Élément Icône Rappel d’informations “ ” Reportez-vous à la page Avertissement de ceinture de sécurité pour le siège du conducteur et du passager avant Rouge 3-15 Avertissement de dysfonctionnement du système de coussin de sécurité SRS Rouge 1-67, 3-18 Avertissement du moteur Jaune 3-18 Avertissement de température élevée de liquide de refroidissement Rouge 3-12, 9-12 Avertissement du niveau d’huile moteur (sauf STI) Jaune 3-20 Avertissement de température élevée de liquide de transmission (modèles CVT) Jaune ou rouge* 3-20 Avertissement de dysfonctionnement du système de contrôle de la transmission (modèles CVT) Jaune 3-20 Avertissement de pression de gonflage basse des pneus (modèles spécification des États-Unis) Jaune 3-21 Avertissement de dysfonctionnement du système TPMS (modèles spécification des États-Unis) Jaune 3-21 *: La couleur affichée varie individuellement selon les pays. Instruments et commandes/Affichage multi–informations Élément Icône Rappel d’informations “ ” Reportez-vous à la page Avertissement de dysfonctionnement du système ABS Jaune 3-23 Avertissement de dysfonctionnement du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Jaune 3-30 Avertissement du système des freins Rouge 3-25 Avertissement de dysfonctionnement du système de frein de stationnement électronique Rouge 3-25 Avertissement du niveau de liquide de frein Rouge 3-25 Avertissement de bas niveau de carburant Jaune 3-28 Avertissement de niveau de liquide de lave-glace de pare-brise Jaune 3-20 Avertissement de dysfonctionnement du système d’aide au démarrage en côte Jaune 3-28 — 3-29 Avertissement de dysfonctionnement du système AWD (selon modèles) Jaune 3-29 Avertissement de dysfonctionnement du système de direction assistée électrique (sauf pour STI) Rouge 3-29 Avertissement de portière/couvercle de coffre ouvert 3-47 – SUITE – 3-48 Instruments et commandes/Affichage multi–informations Élément Icône Rappel d’informations “ ” Reportez-vous à la page Avertissement de dysfonctionnement du système de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) Jaune 3-40 Avertissement de dysfonctionnement du système de feu de croisement LED (selon modèles) Jaune 3-30 Avertissement de dysfonctionnement de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir* — — Avertissement de pile de clé d’accès déchargée* — 3-32 Jaune 3-41 — 7-33 Avertissement du liquide de lave-glace de pare-brise Jaune 11-43 Avertissement d’arrêt du BSD/RCTA (selon modèles) Jaune 7-62 Avertissement RAB (selon modèles) Jaune 7-72 Avertissement de dysfonctionnement du système de différentiel central à commande par le conducteur Désactivation du changement de mode SI-DRIVE *: Modèles avec accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir Instruments et commandes/Affichage multi–informations 3-49 ! Éléments du message à l’écran (pour l’opération et la condition du véhicule) Élément Icône Désactivation de la sélection du mode SI-DRIVE Sport Sharp (S#) lorsque le moteur est froid — Rappel d’informations “ ” Reportez-vous à la page — 7-33 Actionnement de la pédale pour démarrer le moteur — 7-13 Mise du levier sélecteur sur “P” — — Avertissement de clé d’accès* (Vous avez conduit le véhicule alors que la clé d’accès ne se trouve pas à l’intérieur du véhicule.) — 3-32 — 3-32 Avertissement de verrouillage avec clé d’accès à l’intérieur* — 3-32 Utilisation en urgence du contacteur d’allumage à bouton-poussoir* — 9-18 Action de libération du verrouillage de direction* — 3-32 2-17 Avertissement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans “OFF”* — Opération de la fonction d’économie d’énergie* — — Rappel de clé dans le contact (selon modèles) — — 3-6 Avertissement de phares allumés — — 3-102 *: Modèles avec accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir – SUITE – 3-50 Instruments et commandes/Affichage multi–informations & Écrans principaux Écran de la durée de trajet: Écran du mode SI-DRIVE: En utilisant la commande “ ” ou “ ” du volant, vous pouvez changer l’écran qui est toujours affiché. Écran par défaut: Cet écran affiche la durée du trajet (le temps qui s’est écoulé depuis la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage). Indicateur de vitesse digital: Cet écran montre le mode SI-DRIVE actuel avec son angle d’ouverture du papillon des gaz. Instruments et commandes/Affichage multi–informations Écran d’entrée dans l’écran de menu: 3-51 & Écrans de menu Maintenez la commande “ /SET” tirée vers vous pour entrer dans les écrans de menu lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Le véhicule a été complètement arrêté. . Le levier sélecteur est en position “P” (modèles CVT). . Le levier de changement de vitesse est au point mort (modèles B/M). . L’écran d’entrée dans l’écran de menu est sélectionné. Lorsque cet écran est sélectionné, maintenez la commande “ /SET” tirée vers vous pour entrer dans l’écran de menu. – SUITE – 3-52 Instruments et commandes/Affichage multi–informations La liste de menu est comme ce qui suit. Menu supérieur Options du menu Réglages possibles Réglages initiaux Screen Settings Welcome Good-bye Screen ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ON Gauge Initial Movement ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ON Gear Position Indicator Setting (modèles B/M) ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ON Languages Sélectionne la langue d’affichage. Les réglages par défaut de la langue varient selon les pays. (Pour les modèles pour les États-Unis: Anglais) REV Indicator Light ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) OFF REV Alarm Level Engine Speed 2000 tr/mn - RED ZONE 2000 tr/mn REV Buzzer ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) OFF REV settings (STI) EyeSight (pour les modèles avec système EyeSight) RAB (pour les modèles avec système EyeSight) Warning Volume Max/Mid/Min Mid Lead Vehicle Acquisition Sound ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ON Lead Vehicle Moving Monitor Function ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ON Warning Volume Max/Mid/Min Mid Sonar Audible Alarm ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ON BSD/RCTA (selon modèles) Warning Volume Max/Mid/Min/OFF Mid Default Settings — Oui ou Non — Instruments et commandes/Affichage multi–informations En utilisant la commande “ ” ou “ ” du volant, vous pouvez sélectionner le menu. Tirez la commande “ /SET” vers vous pour entrer dans le menu sélectionné. REMARQUE Si vous entrez dans le menu “Return”, le système revient à l’écran précédent. ! Réglages de l’écran Après être entré dans le menu “Screen Settings”, sélectionnez un des menus suivants. ! Écran de bienvenue et d’aurevoir Les écrans de bienvenue/d’au-revoir peuvent être activés ou désactivés. Sélectionnez “On” pour activer les écrans. Sélectionnez “Off” pour désactiver les écrans. ! Mouvement initial de la jauge Le mouvement des aiguilles du compteur et de la jauge qui se produit lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “ON” peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l’activation de ce réglage. Sélectionnez “Off” pour la désactivation de ce réglage. ! Réglage de l’indicateur de la position du rapport engagé (modèles B/M) L’affichage de l’indicateur de la position du rapport engagé peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l’affichage de l’indicateur de la position du rapport engagé ou “Off” pour le désactiver. ! Langues Actionnez la commande “ ” ou “ ” sur le volant pour afficher la langue de votre choix. Puis tirez sur la commande “ / SET” pour sélectionner la langue affichée. ! Réglages REV (STI) REMARQUE Si le réglage du témoin indicateur REV est sur “Off”, les menus de réglage du régime moteur pour niveau d’alarme REV et du carillon REV ne sont pas affichés. Après être entré dans le menu “REV Settings”, sélectionnez un des menus suivants. ! Témoin indicateur REV L’affichage du témoin indicateur REV peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l’affichage du témoin indicateur REV ou “Off” pour le désactiver. 3-53 ! Régime moteur pour niveau d’alarme REV Le régime moteur pour niveau d’alarme REV peut être réglé (par échelons de 100 tr/min) entre la gamme allant de 2.000 tr/ min jusqu’à la zone rouge. ! Carillon REV Le carillon REV peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer le carillon REV ou “Off” pour le désactiver. ! EyeSight (pour les modèles avec système EyeSight) REMARQUE Pour les modèles avec système EyeSight, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. Après être entré dans le menu “EyeSight”, sélectionnez un des menus suivants. ! Volume d’alarme Le volume de l’avertisseur sonore qui retentit lorsque le système EyeSight est en cours d’utilisation peut être réglé sur 3 niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”). ! Son de détection du véhicule devant vous Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est utilisé, l’avertisseur sonore qui retentit sous une des conditions suivantes peut – SUITE – 3-54 Instruments et commandes/Affichage multifonction être activé ou désactivé. . Un véhicule est détecté à l’avant . La détection n’est pas possible Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore. ! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête Lorsque la fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête est mise en marche, l’avertisseur sonore qui retentit si un véhicule devant vous a démarré peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore. ! BSD/RCTA (selon modèles) Après être entré dans le menu “BSD/ RCTA”, sélectionnez le menu “Warning Volume”. Vous pouvez régler le volume du signal sonore d’avertissement pour le RCTA (Alerte de croisement en marche arrière). Vous pouvez sélectionner “Max”, “Mid”, “Min” ou “Off”. ! RAB (pour les modèles avec système EyeSight) Après être entré dans le menu “RAB”, sélectionnez un des menus suivants. REMARQUE Pour les modèles avec système freinage automatique en marche rière, reportez-vous à “Système freinage automatique en marche rière” F7-72. Affichage multifonction de arde ar- ! Volume d’alarme Le volume du son d’avertissement qui retentit lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en cours de fonctionnement peut être réglé sur 3 niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”). ! Alarme audible de sonar Le système de freinage automatique en marche arrière est équipé d’une fonction qui émet un avertissement sonore lorsque le système fonctionne. La fonction peut être activée ou désactivée. Sélectionnez “On” pour régler l’avertissement sonore à activer. Sélectionnez “Off” pour régler l’avertissement sonore à désactiver. ! Réglages par défaut Sélectionnez “Yes” à partir de l’écran de menu pour restaurer vos réglages personnalisés sur les réglages par défaut d’usine. Sélectionnez “No” pour retourner à l’écran précédent sans restaurer les réglages par défaut d’usine. REMARQUE . Les illustrations montrent l’affichage pour les modèles pour les États-Unis en tant qu’exemple. Pour les modèles autres que ceux pour les États-Unis, les éléments dans les illustrations (tels que l’indicateur de l’affichage et l’unité de mesure) peuvent être différents de ceux des modèles pour les États-Unis. . Lorsque le véhicule est en mouvement, certaines fonctions et sélections peuvent ne pas être disponibles. . Les images affichées dans ce Manuel du conducteur sont des images échantillons. Les images réelles peuvent varier en fonction des destinations et des spécifications. DANGER Ne négligez jamais les impératifs de sécurité lorsque vous activez l’affichage multifonction alors que le véhicule est en déplacement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multifonction dérange votre attention et la capacité à se concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant Instruments et commandes/Affichage multifonction 4) d’effectuer des opérations sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la conduite. Cela peut vous amener à détourner les yeux de la route et entraîner un accident. 3-55 Affichage d’informations sur la conduite (Pour les contenus affichés, reportezvous à “Écrans principaux” F3-58.) & Fonctionnement de base L’affichage multifonctions présente les fonctions suivantes. Description Page Affiche des messages utiles, tels que des informations d’alerte, etc. 3-58 Affiche des écrans de base (par exemple, l’écran de consommation de carburant, etc.) 3-58 Configure et règle les notifications de la maintenance 3-86 Enregistre l’historique de conduite 3-90 Règle et personnalise le fonctionnement de la voiture 3-91 Système de freinage automatique en marche arrière (selon modèles) 7-72 De plus, l’affichage multifonction peut également être utilisé pour régler et initialiser l’affichage multifonction lui-même. Commande de réglage 1) Vers le haut (sélectionner) 2) ENTER (appuyez) 3) Vers le bas (sélectionner) Affichage multifonction 1) Indicateur de température extérieure 2) Affichage supérieur (Pour les réglages de l’affichage, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-79.) 3) Horloge En utilisant “ ” ou “ ” de la commande de réglage, les écrans et les éléments de sélection peuvent être changés. Lorsque la commande est enfoncée, l’élément peut être sélectionné et réglé. – SUITE – 3-56 Instruments et commandes/Affichage multifonction & Écran de bienvenue Lorsque la portière est déverrouillée et que la portière du conducteur est fermée, l’écran de bienvenue s’affiche pendant un bref moment. fermée. Cela n’est pas signe de défectuosité. sera affichée pendant un certain temps à partir des 7 jours précédant la date réglée. & Écran de la date REMARQUE Si vous avez réglé la date et l’heure dans l’écran de sélection, après l’affichage de l’écran de bienvenue, la date actuelle est affichée pendant un certain temps. Si “On/ Off setting” est réglé sur “On” dans “Maintenance settings”, la date sera affichée après l’écran d’auto-contrôle. ! Écran d’anniversaire/de date commémorative . L’affichage de l’écran d’anniversaire/de date commémorative peut être réglé sur activé ou désactivé. Reportezvous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-84. . Vous pouvez régler jusqu’à cinq éléments pour les anniversaires et cinq pour les dates commémoratives. Reportez-vous à “Écran de sélection” F365. & Écran de fermeture Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans “Bypass screen setting”, l’écran “Fuel consumption results” sera affiché avant que l’écran ne s’éteigne lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF”. REMARQUE . L’écran de bienvenue disparaîtra lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché. . L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-84 pour plus de détails. . Pendant un certain temps après l’affichage de l’écran de bienvenue, il ne réapparaîtra pas même lorsque la portière du conducteur est à nouveau Exemple de notification pour un anniversaire Si vous avez réglé un anniversaire ou une date commémorative, après l’affichage de l’écran de la date, la notification (le rappel) Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-57 chacun pendant plusieurs secondes. Écran des résultats de la consommation de carburant 1) La consommation moyenne de carburant pour toute la distance parcourue, depuis la mise sur “ON” du contacteur d’allumage à sa mise sur “LOCK”/“OFF”. 2) Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. Il affiche la consommation moyenne de carburant sur le compteur journalier A ou celle de la consommation moyenne de carburant sur le compteur journalier B. & Écran d’auto-contrôle Lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ON”, la vérification automatique du véhicule est effectuée. Les écrans correspondant aux éléments suivants s’affichent les uns après les autres, Exemple de notification 1) 2) 3) 4) Huile moteur: Vérifie l’intervalle de remplacement de l’huile moteur. Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile. Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation des pneus. Inspection et entretien: Vérifie l’intervalle d’inspection et entretien. Lorsque les vérifications sont effectuées, la couleur de l’icône correspondant à l’élément vérifié passe au vert. S’il n’y a aucun message d’avertissement, l’auto-vérification se terminera sans notification. S’il y a un message d’avertissement ou une notification d’entretien, la couleur de l’icône correspondant à l’élément vérifié passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification d’entretien s’affiche. Prenez les mesures appropriées en fonction des messages indiqués. REMARQUE . L’écran d’auto-vérification peut être réglé sur activé ou désactivé. Le réglage est désactivé par défaut. Reportez-vous à “Réglage On/Off” F3-88 pour plus de détails. . Après avoir effectué l’entretien, changez le réglage de l’élément d’entretien correspondant. Reportez-vous à “Réglages de maintenance” F3-86 – SUITE – 3-58 Instruments et commandes/Affichage multifonction pour plus de détails. . L’écran de notification d’entretien ne s’affiche que sous l’une des conditions suivantes. – La période de temps restante jusqu’à la date de la notification enregistrée est de 15 jours ou moins. – La distance totale à parcourir restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou moins. . L’écran de notification d’entretien ne s’affiche que si l’une des conditions suivantes est remplie. – La période de temps écoulée après la date de notification enregistrée est de 15 jours ou plus. – La distance totale parcourue après la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou plus. & Écran d’interruption & Écrans principaux Des messages utiles, tels que les informations de rappel, les informations sur le véhicule, les informations d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel, et apparaissent à l’écran accompagné d’un bip. Prenez des mesures appropriées en fonction du message. Ce sont les écrans principaux de l’affichage multifonctions. L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes. Élément Page Barre d’informations 3-59 Écran de pression de suralimentation + taux d’ouverture de l’accélérateur 3-60 Écran de la consommation de carburant 3-61 Écran de l’historique ECO 3-61 Écran de l’état d’activation du véhicule 3-61 Écran de compteur triple 3-63 Écran de guidage 3-63 Écran de l’horloge/du calendrier 3-64 En utilisant la partie “ ” ou “ ” de la commande, vous pouvez changer l’écran qui est toujours affiché. De plus, lorsque le bouton est maintenu enfoncé, l’écran de sélection peut être affiché. Pour plus de détails concernant l’écran de sélection, reportez-vous à “Écran de sélection” F365. Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Barre d’informations 1) 2) 3) 4) Barre d’informations Indicateur de température extérieure Affichage supérieur Horloge Lorsque le contacteur d’allumage est positionné sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’horloge, etc. sont affichés sur la barre d’information. ! Indicateur de température extérieure Ceci affiche la température extérieure entre −408C (−408F) et 508C (1228F). 3-59 l’état des routes avant de prendre le volant. . Une fois que l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée est affiché, il ne sera pas affiché à nouveau à moins que la température extérieure atteigne 58C (418F) ou plus. Écran d’avertissement de route enneigée et glacée Lorsque la température extérieure atteint 38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se bloque pour informer le conducteur que la route peut être gelée. REMARQUE . L’affichage de l’indicateur de température extérieure indique les températures autour du capteur. Autrement dit, la température indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. . Cet écran d’avertissement de route enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer sur ! Affichage supérieur Un des éléments suivants peut être affiché sur sur l’affichage supérieur. . Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier . Consommation actuelle de carburant (Cela peut ne pas être affiché lors de la conduite à vitesse basse.) . Distance de conduite avec le carburant restant Pour plus de détails sur le réglage de l’affichage supérieur, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-79. REMARQUE La distance de conduite sur le carburant restant est calculée selon la consommation moyenne de carburant des derniers 30 km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant corres– SUITE – 3-60 Instruments et commandes/Affichage multifonction pondant à la distance de conduite de chaque compteur journalier ou la consommation actuelle de carburant. ! Écran de pression de suralimentation + taux d’ouverture de l’accélérateur ! Horloge L’horloge peut être affichée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Pour plus de détails concernant le réglage, reportezvous à “Réglage de la date et de l’heure actuelles” F3-69. puyer sur le bouton sur l’écran “Boost pressure + accelerator opening ratio” vous amène à l’écran permettant de réinitialiser la valeur de pointe de la pression de suralimentation. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée dans la barre d’informations est remise à zéro. Remettez-la à l’heure une fois que la batterie du véhicule est reconnectée. Pour des détails relatifs aux réglages, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-79. 1) 2) 3) 4) 5) 6) Pression de suralimentation (affichage numérique) Pression de suralimentation (affichage analogique) Taux d’ouverture de l’accélérateur (affichage numérique) Taux d’ouverture de l’accélérateur (affichage analogique) La valeur de pointe de la pression de suralimentation (affichage numérique) La valeur de pointe de la pression de suralimentation (affichage analogique) Cet écran affiche la pression de suralimentation, le taux d’ouverture de l’accélérateur et la valeur de pointe de la pression de suralimentation aussi bien en format numérique qu’analogique. Ap- Pour réinitialiser la valeur de pointe, sélectionnez “Yes”. Si vous sélectionnez “No”, la valeur de pointe actuelle est gardée. Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Écran de la consommation de carburant ! Écran de l’historique ECO ajustée comme suit en fonction de l’intervalle de temps défini. Intervalle de temps 1) 1) 2) 3) Distance de conduite avec le carburant restant Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier Consommation actuelle de carburant L’emplacement affiché peut être personnalisé. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de la consommation de carburant” F3-80 pour plus de détails. 2) Consommation moyenne de carburant par unité de temps (graphique à barres) La consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de conduite de chaque compteur journalier (ligne rouge) 3-61 Largeur de l’histogramme 30 minutes 1 minute 60 minutes 2 minutes 120 minutes 4 minutes Pour des détails relatifs aux réglages, reportez-vous à “Réglage de l’historique de consommation” F3-81. ! Écran de l’état d’activation du véhicule Cet écran affiche l’historique de consommation de carburant pour le véhicule à l’aide d’un graphique à barres. L’échelle horizontale représente l’intervalle de temps passé et l’échelle verticale représente la consommation de carburant. Les barres vertes indiquent la conduite avec une bonne économie de carburant et les barres jaunes une conduite avec une mauvaise économie de carburant. Lorsque le véhicule s’arrête 1) Essieu directeur L’intervalle de temps de l’historique peut être réglé. La largeur de l’histogramme est – SUITE – 3-62 Instruments et commandes/Affichage multifonction Lorsque vous conduisez le véhicule régulièrement 1) Train propulseur (éclairé en bleu) Lorsque le système de contrôle de la dynamique du véhicule commence à être activé: les pneus s’allument en jaune. 1) Historique d’activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule Lorsque le système de contrôle de la dynamique du véhicule s’active: les pneus s’allument en jaune et l’indicateur de fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote. 1) État d’activation de l’ABS (système de freins antiblocage) 2) Indicateur du fonctionnement du système de contrôle de dynamique du véhicule (clignote en jaune) 3) Historique d’activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Écran de compteur triple Élément Détails 3-63 ! Écran de guidage Vitesse moyenne du véhicule (Vitesse moyenne du véhicule pendant toute la durée de conduite à partir du moment où le compteur kilométrique a été réinitialisé) Consommation de carburant de toute la durée de vie Température de l’huile moteur (sauf STI) Taux d’ouverture de l’accélérateur Écran de compteur triple (exemple d’affichage) Cet écran affiche trois des informations optionnelles qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants. Les éléments affichés sur l’écran de compteur triple peuvent être modifiés. Reportez-vous à “Réglage du triple compteur” F3-82 pour plus de détails. Distance du trajet (la distance sur laquelle le véhicule a été conduit depuis la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage) Consommation moyenne de carburant pour la distance totale parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur “ON” Lorsque le bouton est maintenu enfoncé, l’écran de sélection peut être affiché. Les contenus affichés peuvent être définis ou personnalisés à partir de l’écran de sélection. Reportez-vous à “Écran de sélection” F3-65 pour plus de détails. Pression de suralimentation – SUITE – 3-64 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Horloge/calendrier/écran éteint Horloge (type A) Calendrier 1) Date du jour 2) Anniversaire/Commémoration En plus de l’horloge/du calendrier, la température extérieure et la consommation moyenne de carburant sont également affichées. Vous pouvez sélectionner horloge (type A), horloge (type B) ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent aussi être ajustés de manière à ne pas être affichés. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier” F3-83 pour plus de détails. Horloge (type B) Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-65 & Écran de sélection Lorsque le bouton est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Menu supérieur Time/Date Display Options du menu Description Réglage initial Page Time/Date Règle et ajuste la date et l’heure. Vous pouvez sélectionner les formats 12h ou 24h. 01/01/2016 12 h 13:00 3-69 Birthday Règle un anniversaire. (max. 5) — 3-70 Anniversary Règle un jour commémoratif. (max. 5) — 3-72 Daylight Saving Time Activez ou désactivez l’heure d’été OFF 3-75 Go Back Revenir au menu supérieur. Contrast Règle le contraste. +5 ↔ −5 Screen Off Allume ou éteint l’écran. Beep Règle le volume sonore des bips. Go Back Revenir au menu supérieur. — — 0 3-76 ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) OFF 3-77 High, Low ou Off High 3-77 — — – SUITE – 3-66 Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Screen Setting Options du menu Description Réglage initial Page Top Display Règle et personnalise le contenu des informations affi- Avg Cons, Inst Cons, Range chées sur l’affichage supéri- ou Off eur. Avg Cons 3-79 Cons Personnalise l’affichage des informations de consommation de carburant. Partie supérieure: Distance de conduite, partie inférieure: Consommation de carburant 3-80 Eco History Règle et personnalise le temps de journalisation de l’historique de consommation 30 min, 60 min ou 120 min de carburant. 30 min 3-81 Gauche: Consommation de carburant de toute la durée de vie, centre: Consommation moyenne de carburant, droite: Taux d’ouverture de l’accélérateur 3-82 Analog clock 3-83 Triple Meter Règle et personnalise le compteur triple. Clock Sélectionne le format horaire de l’horloge. Horloge de type A, horloge de type B, calendrier ou Off Bypass Screen Règle l’écran de contournement pour chaque élément. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) Languages Sélectionne la langue d’affichage. English ou French ou Spanish Les réglages par défaut de la (modèles spécification des langue varient selon les pays. États-Unis uniquement) Go Back Revenir au menu supérieur. Welcome screen: ON Eco Summary: OFF Birthday Reminder: ON Anniversary Reminder: ON — 3-84 3-85 — Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Options du menu Maintenance Engine Oil Description Réglage initial Règle et ajuste la date de notification d’entretien d’huile. Oil Filter Règle et ajuste la date de notification d’entretien du filtre à huile. Tires Règle et ajuste la date de notification d’entretien des pneus. Driving History Allume ou éteint l’écran d’auto-contrôle activé lorsque le ON (en fonction) ou OFF contacteur d’allumage est mis (hors fonction) en position “ON”. Clear All Settings Page 3-86 Les valeurs par défaut pour les réglages de l’entretien varient selon les pays. Maintenance Schedule Règle et ajuste la date de notification d’entretien du véhicule. On/Off 3-67 3-88 3-88 3-88 OFF 3-88 Réinitialise tous les éléments aux réglages par défaut d’u- Oui ou Non sine. — 3-89 Go Back Revenir au menu supérieur. — — Set Enregistre et écrase le registre de conduite. — 3-90 Go Back Revenir au menu supérieur. — — – SUITE – 3-68 Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Car Setting Options du menu Description Règle le volume du signal sonore. 0 (OFF) à 7 ON 3-91 Hazard Warning Flasher Règle les feux de détresse. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) ON 3-92 Defogger Règle et personnalise le fonctionnement du désembueur. 15 minutes ou Continuous 15 minutes 3-93 Interior Light Règle et personnalise la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur. 10, 20, 30 secondes ou Off 30 secondes 3-94 Auto Light Sensor (selon modèles) Règle et personnalise la sensibilité du capteur d’éclairage Low, Mid, High ou Max automatique. Mid 3-95 Driver’s Door Only 3-97 30 secondes 3-98 Welcome Lighting Règle le temps de départ et d’approche. Driver’s Door Only, All 30, 60, 90 secondes ou Off Go Back Revient au menu supérieur. — — Reset to Defaults Réinitialiser tous les réglages Oui ou Non aux réglages par défaut. — 3-100 — 3-101 Revenir au menu supérieur. — — Revenir au menu supérieur. — — Effacer les données enregisLifetime Fuel Cons Re- trées concernant la consomset mation de carburant de toute la durée de vie. Go Back Go Back Page Keyless Buzzer Volume Keyless Access Setting Règle et personnalise la Driver’s Door Unlock fonction du système d’accès (selon modèles) mains libres. Initialize Réglage initial — Oui ou Non Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-69 & Réglages de la date et de l’heure Les éléments de réglage de date et heure peuvent être réglés. Pour modifier les options, utilisez le cadran “ ” ou “ ”. REMARQUE . L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule. . Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après avoir réglé l’élément “Time/Date”. . Les dates qui n’existent pas dans le calendrier grégorien ne peuvent pas être réglées (par exemple le 31 Avril). . Si votre véhicule est équipé du système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être programmée séparément. ! Préparation du réglage de la date 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Time/Date”. Puis, enfoncez le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Time/Date”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réglage de la date et de l’heure actuelles 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation du réglage de la date” F3-69. 3. Sélectionnez un élément en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . – SUITE – 3-70 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage de l’anniversaire 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation du réglage de la date” F3-69. 4. Sélectionnez un élément à l’aide du cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . Lorsque “12 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 12-heures. Lorsque “24 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 24heures. 5. Après avoir saisi la date et l’heure, sélectionnez “Set” en utilisant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Birthday”. Puis, enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3. Sélectionnez une entrée de la liste en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez des numéros à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton pour régler l’élément sélectionné. 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez saisir le nom. 3-71 7. Sélectionnez des caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . – Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (les caractères majuscules et minuscules sont disponibles), onze symboles ou les espaces. – Le mot en cours de modification sera affiché avec un trait de soulignement. – SUITE – 3-72 Instruments et commandes/Affichage multifonction Si une date d’anniversaire approche, l’écran suivant s’affiche accompagné d’un bip lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-84 pour plus de détails. Le jour de l’anniversaire (affiché en rouge) 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . REMARQUE Si “_ _” est sélectionné pour “Month” ou “Day” au lieu de chiffres, la notification d’anniversaire est désactivée. Entre 1 à 7 jours avant l’anniversaire 9. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage d’une commémoration 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation du réglage de la date” F3-69. Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Anniversary”. Puis, enfoncez le bouton . 4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton pour régler l’élément sélectionné. 3. Sélectionnez une entrée de la liste en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez des numéros à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 3-73 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez saisir le nom. 7. Sélectionnez des caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . – Vous pouvez sélectionner des ca– SUITE – 3-74 Instruments et commandes/Affichage multifonction ractères de l’alphabet anglais (les caractères majuscules et minuscules sont disponibles), onze symboles ou les espaces. – Le mot en cours de modification sera affiché avec un trait de soulignement. 9. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . Entre 1 à 7 jours avant la date commémorative Si une commémoration approche, l’écran suivant s’affiche accompagné d’un bip lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-84 pour plus de détails. Le jour de la commémoration (affiché en orange) Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-75 REMARQUE Si “_ _” est sélectionné pour “Month” ou “Day” au lieu de chiffres, la notification de commémoration est désactivée. ! Effacement de l’anniversaire ou de la commémoration 1. Effectuer les étapes de préparation selon “Préparation du réglage de la date” F3-69 et affichez “Birthday” ou “Anniversary” à l’écran. 2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration souhaités. 3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Month” ou “Day” au lieu de nombres, le réglage de “Birthday” ou de “Anniversary” est effacé. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de l’heure d’été 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation du réglage de la date” F3-69. – SUITE – 3-76 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage du contraste 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-76. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de la qualité de l’image et du volume Les réglages de la qualité de l’image et du volume peuvent être modifiés. Pour modifier les options, utilisez le cadran “ ” ou “ ”. ! Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Display”. Puis, enfoncez le bouton . 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Contrast”. Puis, enfoncez le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3. Sélectionnez un niveau de contraste en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Screen Off”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réglage de la désactivation de l’écran 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-76. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 3-77 4. L’écran s’éteint. Rétablir l’écran Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou est enfoncé après avoir mis le contacteur d’allumage sur la position “ON”, l’écran est rétabli. L’écran est rétabli avec l’écran de base qui était affiché lorsque l’écran était éteint. Lorsque l’écran est éteint, un message d’avertissement sera affiché si nécessaire, mais d’autres écrans ne seront pas affichés. ! Réglage du volume du bip 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-76. – SUITE – 3-78 Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Beep”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez un élément à l’aide du cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de l’écran Les éléments des réglages de l’écran peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . ! Préparation des réglages de l’écran 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 3. Enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Screen Setting”. Puis, enfoncez le bouton . 3-79 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Top Display”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez un élément à l’aide du cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de l’affichage supérieur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78. – SUITE – 3-80 Instruments et commandes/Affichage multifonction 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’écran de la consommation de carburant 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Cons”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez un élément en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78. Instruments et commandes/Affichage multifonction 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’historique de consommation 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Eco History”. Puis, enfoncez le bouton . 3-81 4. Sélectionnez l’heure d’enregistrement de l’historique de consommation de carburant en actionnant la commande “ ” ou “ ”, puis appuyez sur le bouton . 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . 5. Sélectionnez “Go Back” en actionnant la commande “ ”. – SUITE – 3-82 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage du triple compteur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78. 6. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (gauche, centre ou droite) en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Triple Meter”. Puis, enfoncez le bouton . 7. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. REMARQUE Le même élément ne peut pas être sélectionné pour l’emplacement de gauche, central ou de droite. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-83 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez un élément en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . Si vous souhaitez également modifier le réglage d’un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clock”. Puis, enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton . – SUITE – 3-84 Instruments et commandes/Affichage multifonction en appuyant sur le bouton 4. Sélectionnez “Type A clock”, “Type B clock”, “Calendar” ou “OFF” en actionnant la commande “ ”. Puis, enfoncez le bouton . . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Bypass Screen”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réglage de l’écran de contournement 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage 3. Sélectionnez un élément en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-85 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” ou “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . Si vous souhaitez changer le réglage pour un autre élément, répétez les étapes 3 et 4. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Languages”. Puis, enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de la langue 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78. 3. Le réglage de la langue est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection de la langue. – SUITE – 3-86 Instruments et commandes/Affichage multifonction 4. Sélectionnez la langue de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de maintenance 3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Maintenance”. Puis, enfoncez le bouton . Les éléments de réglage de l’entretien peuvent être réglés. Pour modifier les options, utilisez le cadran “ ” ou “ ”. ! Préparation pour les réglages de maintenance 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-86. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de l’huile moteur Instruments et commandes/Affichage multifonction enfoncez le bouton 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Engine Oil”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (mois, jour, année ou distance) en utilisant la commande “ ” ou “ ”. Puis, 3-87 . 4. Sélectionnez un élément à l’aide du cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . Si vous souhaitez également modifier le réglage d’un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” ou “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. – SUITE – 3-88 Instruments et commandes/Affichage multifonction REMARQUE . La notification est affichée avec les informations de la date et de la distance ou soit de la date ou de la distance, conformément au réglage. . Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Month”, “Day”, “Year” ou “Distance” au lieu de chiffres, la notification définie est désactivée. . Si la notification est affichée pendant 15 jours ou plus, le système affiche “_ _” à l’écran. . Lorsque l’annonce de la distance atteint 0 km, l’affichage indique “0000” pour les prochains 500 km (311 miles). Après avoir dépassé 500 km (311 miles), “_ _ _ _” s’affichera. ! Réglage du filtre à huile La procédure de réglage est la même que pour “Réglage de l’huile moteur” F3-86, mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à l’étape 2. ! Réglage des pneus La procédure de réglage est la même que pour “Réglage de l’huile moteur” F3-86, mais sélectionnez l’élément “Tires” à l’étape 2. ! Réglage du programme d’entretien La procédure de réglage est identique à “Réglage de l’huile moteur” F3-86, mais sélectionnez l’élément “Maintenance Schedule” à l’étape 2. ! Réglage On/Off 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-86. 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “On/Off”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-89 ! Effacer un réglage 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-86. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clear All Settings”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en premier). Pour réinitialiser tous les réglages d’entretien, sélectionnez “Yes” à l’aide du cadran “ ”. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 4. Confirmez le réglage en appuyant sur – SUITE – 3-90 Instruments et commandes/Affichage multifonction le bouton réglage. . 5. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Enregistrement de l’historique de conduite 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Driving History”. Puis, enfoncez le bouton . 5. Le système vous informera de l’endroit à sélectionner pendant environ 2 secondes. 4. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour entrer en mode de 6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ” Les éléments de l’historique de conduite peuvent être enregistrés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. Instruments et commandes/Affichage multifonction ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton . Lorsque l’enregistrement est effectué la première fois, il est enregistré directement, sans notification. 8. Le système vous informera que l’enregistrement est terminé. & Réglages du véhicule Les éléments de réglages de la voiture peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, actionnez la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . ! Préparation pour les réglages du véhicule 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton afficher l’écran de sélection. 3-91 pour 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Car Setting”. Puis, enfoncez le bouton . 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans clé 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-91. 3. Sélectionnez un niveau de volume en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et – SUITE – 3-92 Instruments et commandes/Affichage multifonction pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Puis, enfoncez le bouton . confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage des feux de détresse 4. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-91. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante sera affichée. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. Instruments et commandes/Affichage multifonction 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 3-93 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante sera affichée. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Defogger”. Puis, enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage du désembuage 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-91. 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. – SUITE – 3-94 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-91. 4. Sélectionnez le réglage souhaité en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante sera affichée. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Interior Light”. Puis, enfoncez le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-95 notification suivante sera affichée. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage de la sensibilité du capteur d’éclairage automatique 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-91. 4. Sélectionnez le réglage souhaité en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la – SUITE – 3-96 Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Auto Light Sensor”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez le réglage souhaité en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante sera affichée. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglages de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) 3-97 l’accès sans clé” F3-97. sélection. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Driver’s Door Unlock”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Sélectionnez le réglage souhaité en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de 5. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage ! Préparation pour les réglages de l’accès sans clé 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-91. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Puis, enfoncez le bouton . ! Réglage du déverrouillage de la portière conducteur 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages de – SUITE – 3-98 Instruments et commandes/Affichage multifonction en appuyant sur le bouton . 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la notification suivante sera affichée. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. ! Réglage de l’éclairage de bienvenue Les réglages du temps de départ et d’approche peuvent être ajustés. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Welcome Lighting”, puis appuyez sur le bouton . ! Réglage du temps de départ 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-91. 3. Sélectionnez l’option “Leaving time set” en actionnant la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-99 notification suivante sera affichée. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure de réglage. 4. Le réglage actuel est affiché. Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de sélection. 6. Sélectionnez “Set” en actionnant la commande “ ” puis confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . ! Réglage du temps d’approche La procédure de réglage est identique à “Réglage du temps de départ” F3-98, mais sélectionnez l’élément “Approaching time set” à l’étape 3. 5. Sélectionnez le réglage de votre choix en actionnant la commande “ ” ou “ ” puis appuyez sur le bouton . 7. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le paramètre n’est pas disponible, la – SUITE – 3-100 Instruments et commandes/Affichage multifonction & Initialiser Les éléments qui ont été réglés selon vos préférences peuvent être initialisés. Pour sélectionner le menu d’initialisation, utilisez la commande “ ” ou “ ” comme suit. ! Préparation pour l’initialisation ! Réinitialiser les réglages d’usine par défaut 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour l’initialisation” F3100. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez enfoncé le bouton pour afficher l’écran de sélection. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” à l’aide de la commande “ ”. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Reset to Defaults”. Puis, enfoncez le bouton . 3. Une fois l’écran de sélection affiché, actionnez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Initialize”. Puis, enfoncez le bouton . 4. Confirmez le réglage en appuyant sur Instruments et commandes/Affichage multifonction le bouton . 3-101 ! Réinitialisation de la consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule 1. Effectuez les étapes de préparation selon “Préparation pour l’initialisation” F3100. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule, sélectionnez “Yes” en activant la commande “ ”. 5. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 2. Activez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel Consumption Resetting”. Puis, enfoncez le bouton . – SUITE – 3-102 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages 4. Confirmez le réglage en appuyant sur le bouton . 6. Confirmez à nouveau le réglage en appuyant sur le bouton . Commande de réglage des éclairages ATTENTION 5. Une reconfirmation sera affichée. Si vous êtes sûr de vouloir poursuivre, sélectionnez “Yes” à l’aide de la commande “ ”. 7. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. . L’usage prolongé des éclairages lorsque le moteur est à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. . Assurez-vous que toutes les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule. La batterie risque de se décharger si vous quittez le véhicule pour une période prolongée avec toutes les lumières allumées. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Quelle que soit la position de la commande de réglage des éclairages, les éclairages allumés s’éteignent lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position d’arrêt. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque la clé est insérée dans le contacteur d’allumage. Quelle que soit la position de la commande de réglage des éclairages, les éclairages allumés s’éteignent lorsque la clé est retiré du contacteur d’allumage. & Phares Si la portière du conducteur est ouverte alors que les phares sont allumés sous de telles conditions, le bip informe le conducteur que les lumières sont allumées. Position “ ”: phares à allumage/ extinction automatique (selon modèles) Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux de gabarit arrière, les feux arrières et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés ou éteints selon le niveau de l’éclairage ambiant. Position “ ” Les phares sont tous éteints. REMARQUE La commande de réglage des éclairages peut être activée (sauf les phares à activation/désactivation automatique) même dans les conditions suivantes. . lorsque la clé n’est pas insérée dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) . lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est éteint (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”) 3-103 REMARQUE Pour allumer les phares, tournez le bouton situé à l’extrémité de la manette des clignotants de direction. Position “ ” Les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux de gabarit arrière, les feux arrières et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés. Position “ ” Les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux de gabarit arrière, les feux arrières et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés. La sensibilité des phares à activation/ désactivation automatique peut être changée par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressezvous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les modèles avec un affichage multifonction, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du capteur d’éclairage automatique” F3-95 pour plus de détails. – SUITE – 3-104 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages ! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique (selon modèles) Le capteur est sur le tableau de bord comme indiqué sur l’illustration. ATTENTION Si un objet est placé sur ou près du capteur, le capteur peut ne pas détecter le niveau de la lumière ambiante correctement et les phares à activation/désactivation automatique peuvent ne pas fonctionner correctement. & Inverseur feux de route/feux de croisement (graduateur) Pour passer des feux de croisement aux feux de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l’avant. Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments de bord s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir en position de feux de croisement, tirez la manette en arrière jusqu’à la position centrale. & Appels de phares ATTENTION Ne tenez pas la manette en position tirée pendant plus de quelques secondes. Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous puis relâchez-la. Les feux de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appels de phares même lorsque la commande des phares est en position “ ” (off). Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments de bord s’allume en même temps que les feux de route. Instruments et commandes/Manette des clignotants de direction & Système d’éclairage pour conduite de jour DANGER L’intensité lumineuse de l’éclairage des feux de route est réduite par le système d’éclairage pour conduite de jour. La commande d’éclairage doit toujours être mise en position “ ” lorsqu’il fait sombre. Les phares se mettent automatiquement en position de feux de route à intensité lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies. . Le moteur est en marche. . Le frein de stationnement est desserré à fond. . La commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO” (selon modèles), “ ” ou off. . Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. REMARQUE . Lorsque la commande d’éclairage est en position “ ”, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant, les feux arrière et l’éclairage de plaque d’immatriculation s’allument également. . Pour les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la commande de réglage des éclairages est placée en position “AUTO” et que le système est activé en mode d’allumage automatique selon le niveau d’éclairage ambiant, les feux de route qui se sont allumés avec une luminosité réduite s’éteignent, et les feux de croisement s’allument alternativement. À ce moment, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant, les feux arrière, et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont également allumés. 3-105 Manette des clignotants de direction Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d’elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale. Pour signaler un changement de voie, appuyez légèrement sur la manette vers le haut ou le bas et enfoncez pendant le changement de voie. Les témoins indicateurs du signal de direction clignotera dans la direction de circulation ou du – SUITE – 3-106 Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse changement de voie. La manette revient automatiquement en position centrale lorsque vous la lâchez. Réglage d’intensité lumineuse & Indicateur de changement de voie par simple pression Pour faire clignoter trois fois le clignotant et le témoin indicateur du clignotant de direction, levez ou baissez légèrement le levier des clignotants puis relâchez-le immédiatement. Le réglage de l’indicateur de changement de voie par simple pression peut être activé ou désactivé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Vous pouvez régler l’intensité lumineuse des instruments de bord, du tableau des commandes de climatisation, etc. en tournant la molette de réglage. . Pour rendre l’éclairage plus lumineux, tournez la molette vers le haut. . Pour rendre l’éclairage moins lumineux, tournez la molette vers le bas. L’affichage multifonction ajuste automatiquement sa luminosité en même temps que le niveau de luminosité du tableau de bord. Pour régler le contraste de l’affichage, reportez-vous à “Réglage du contraste” F3-76. REMARQUE . Lorsque la molette est tournée à fond vers le haut, l’intensité lumineuse est à son maximum et la fonction d’atténuation automatique devient inopérante. . Le réglage de luminosité est conservé en mémoire même lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “LOCK”/“OFF”. Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) Commande des phares antibrouillard (selon modèles) 3-107 avant, ramenez la commande en position “ ”. & Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares LED) Les phares LED éclairent mieux que les phares à halogène classiques. Par conséquent, lorsque votre véhicule est très chargé, sans correction de portée des phares, les phares éclaireraient plus haut qu’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les conducteurs des véhicules roulant en sens opposé. Le dispositif de réglage automatique de portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule. 1) 2) Commande des phares Commande des phares antibrouillard Les phares antibrouillard avant s’allument lorsque la commande des phares antibrouillard est mise en position “ ” lorsque les phares sont dans les conditions suivantes. . lorsque la commande des phares est en position “ ” . pour les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la commande des phares est en position “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement Pour éteindre les phares antibrouillard Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. & Système de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles) Le système de phares antibrouillard répondant au braquage allume automatiquement le phare antibrouillard avant en fonction du braquage de la direction et de la vitesse du véhicule lors de l’entrée dans un virage ou de la conduite sur routes incurvées. Le système est destiné à aider à prévenir les accidents en permettant une meilleure visibilité des virages à venir et une reconnaissance précoce des véhi– SUITE – 3-108 Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard cules en panne ou d’autres obstacles. Le phare antibrouillard avant s’allume à l’intérieur d’un virage si toutes les conditions suivantes sont remplies. . Lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “ ” ou “AUTO” et que les feux de croisement s’allument automatiquement. . Lorsque la commande des phares antibrouillard est en position “ ”. . Lorsque le mode de feu de croisement est sélectionné (le levier des clignotants est en position centrale). . Le levier sélecteur est en position “D” ou le mode manuel est sélectionné. . Lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage n’a pas été désactivé. . Lorsque les conditions de fonctionnement telles que l’angle de braquage et la vitesse du véhicule sont remplies. Les phares antibrouillard avant s’allument des deux côtés comme d’habitude si toutes les conditions suivantes sont remplies. . Lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “ ”. . Lorsque la commande de réglage des éclairages est en position “AUTO” et que les feux de croisement s’allument auto- matiquement. . Lorsque la commande des phares antibrouillard est en position “ ” . Lorsque le mode de feu de croisement est sélectionné (le levier des clignotants est en position centrale). ! Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage ! Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Indicateur de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Cet indicateur s’affiche lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé. Commande de désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur cette commande pour activer le système. Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace Essuie-glace et lave-glace DANGER Par temps de gel, n’actionnez pas le lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au moyen du dégivrage. Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et gêner la visibilité. ATTENTION . N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide: Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de lavage. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l’occasion de chaque ravitaillement en carburant. . N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la lunette arrière est sec/sèche. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie- glaces et peut causer la panne du moteur d’essuie-glaces. Avant de mettre l’essuie-glace en marche sur une lunette arrière ou un pare-brise sec/sèche, n’oubliez pas d’actionner le lave-glace. . Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez pas de vérifier que les balais d’essuie-glace ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise ou la lunette arrière. Mettre l’essuieglaces en marche lorsque les balais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d’endommager les balais d’essuie-glaces mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuieglaces. Si les balais d’essuieglace sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dégivrage de parebrise, le dégivreur d’essuie-glace (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre l’essuie-glace en marche. . Si les essuie-glaces sont bloqués pendant leur fonctionnement par de la glace ou tout autre obstacle sur la lunette, cela peut causer la panne du moteur d’essuie-glaces même si vous remettez la 3-109 commande en position d’arrêt. Si cela venait à se produire, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr, mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF”, puis nettoyez la vitre de lunette pour que l’essuie-glace puisse fonctionner normalement. . Utilisez de l’eau douce si vous ne disposez pas de liquide pour lave-glace. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide de lave-glace de pare-brise ou un produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-43. En outre, si le véhicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel. . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient. – SUITE – 3-110 Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace REMARQUE . Le moteur électrique d’essuie-glace est protégé des surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr, mettez la commande d’essuie-glace en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuieglaces fonctionnent à nouveau normalement. . Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise et pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé routier, nettoyez fréquemment la vitre et les balais d’essuie-glace avec une solution de lavage. Actionnez le lave-glace pendant 1 seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la surface du pare-brise ou de la lunette arrière. . La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier, nettoyez les balais d’essuie-glace et la face externe du pare-brise ou de la lunette arrière en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles pendant le rinçage à l’eau. . Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais d’essuie-glace par des neufs. Pour de plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glace” F11-44. & Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise L’essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. ! Essuie-glace de pare-brise : Bruine (pour balayage unique) : Arrêt : Balayage intermittent : Balayage lent : Balayage rapide Pour mettre les essuie-glaces en marche, abaissez la manette de commande d’essuie-glace jusqu’à la position qui convient. Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace manette en position “ ”. ! Lave-glace de pare-brise 3-111 REMARQUE Poussez la manette vers le haut pour donner un seul coup d’essuie-glace. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. ! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents Pour laver le pare-brise, tirez la manette de commande d’essuie-glace vers vous. La projection de liquide de lavage cesse dès que vous relâchez la manette. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. Lorsque la commande d’essuie-glace est en position “ ”, tournez la molette pour régler la fréquence de balayage d’essuieglace. Le réglage est à plusieurs niveaux, de l’intervalle le plus court au plus long. L’indicateur d’avertissement de liquide de lave-glace de pare-brise apparaît lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la limite inférieure. Si l’indicateur d’avertissement apparaît, remplissez le réservoir avec du liquide. Pour la procédure de remplissage, reportez-vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-43. 3-112 Instruments et commandes/Rétroviseurs Rétroviseurs Avant de prendre la route, vérifiez toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés. & Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles) & Rétroviseur intérieur 1) 2) Le rétroviseur intérieur a une position de jour et une position de nuit. Pour passer en position de nuit, tirez vers vous la patte du bas du rétroviseur. Pour revenir en position de jour, repoussez cette patte. La position de nuit diminue l’éblouissement par les phares des autres véhicules. Display Commande Félicitations ! Votre nouvelle voiture est équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation. Pendant la conduite de nuit, la fonction de gradation automatique détecte les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et s’obscurcit automatiquement pour éliminer les reflets et préserver votre vue. ! Pour utiliser la fonction de gradation automatique Appuyez sur la commande “ ” pour activer/désactiver la fonction de gradation automatique. La fonction de gradation automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé. La fonction de gradation automatique sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. ! Pour utiliser la fonction de boussole 1. Pour activer/désactiver la fonction de boussole, appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. 2. Si l’affichage indique “C”, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. Instruments et commandes/Rétroviseurs 4. Si les parties magnétiques de votre véhicule ont changé ou si la boussole semble inexacte, réétalonnez la boussole. Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9 secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à l’écran, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. 3-113 & Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) Zone d’étalonnage de la boussole 3. Pour ajuster l’écart de la boussole selon les zones: (1) Trouvez votre emplacement actuel et le numéro de zone sur la carte. (2) Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche à l’écran. (3) Une fois que le numéro de zone s’affiche à l’écran, faites à nouveau basculer la commande “ ” jusqu’à ce que le numéro de zone de votre emplacement actuel s’affiche. Votre numéro de zone sera enregistré dès que vous arrêtez d’appuyer sur la commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation de la boussole. 1) 2) 3) Display Boutons HomeLink Commande Félicitations ! Votre nouvelle voiture est équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation. Pendant la conduite de nuit, la fonction de gradation automatique détecte les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et s’obscurcit automatiquement pour éliminer les reflets et préserver votre vue. – SUITE – 3-114 Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Pour utiliser la fonction de gradation automatique Appuyez sur la commande “ ” pour activer/désactiver la fonction de gradation automatique. La fonction de gradation automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé. La fonction de gradation automatique sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. ! Pour utiliser la fonction de boussole 1. Pour activer/désactiver la fonction de boussole, appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque cycle d’allumage. 2. Si l’affichage indique “C”, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. 4. Si les parties magnétiques de votre véhicule ont changé ou si la boussole semble inexacte, réétalonnez la boussole. Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9 secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à l’écran, déplacez lentement le véhicule en cercles jusqu’à ce que la boussole soit étalonnée. Zone d’étalonnage de la boussole 3. Pour ajuster l’écart de la boussole selon les zones: (1) Trouvez votre emplacement actuel et le numéro de zone sur la carte. (2) Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche à l’écran. (3) Une fois que le numéro de zone s’affiche à l’écran, faites à nouveau basculer la commande “ ” jusqu’à ce que le numéro de zone de votre emplacement actuel s’affiche. Votre numéro de zone sera enregistré dès que vous arrêtez d’appuyer sur la commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation de la boussole. ! Système de commande sans fils HomeLink® Le système de commande sans fil HomeLink® fournit un moyen pratique de remplacer jusqu’à trois télécommandes portables à radiofréquence, utilisées pour activer des appareils tels que les portails d’entrée, les ouvre-porte de garage, les serrures de porte d’entrée, les systèmes de sécurité, et même l’éclairage du domicile. Les étapes ci-dessous sont des instructions de programmation génériques ; veuillez vous rendre directement sur le site web HomeLink pour les ouvre-porte de garage Genie et Sommer. Des informations supplémentaires et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. Instruments et commandes/Rétroviseurs ATTENTION . Avant de programmer HomeLink sur un ouvre-porte de garage ou un portail d’entrée, assurez-vous que personne ni aucun objet ne se trouve sur le chemin de l’appareil pour éviter les risques de dommages ou de dégâts. . Lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage, il est conseillé de se stationner à l’extérieur du garage. . N’utilisez pas HomeLink avec un ouvre-porte de garage non équipé d’un arrêt de sécurité et de fonctions de retour en arrière comme requis par les normes de sécurité fédérales américaines (cela comprend tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Une porte de garage qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales américaines. . Il est également recommandé qu’une nouvelle pile soit placée dans la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) de l’appareil pour une programmation plus rapide et plus précise. . Certains véhicules peuvent nécessiter que le contacteur d’allumage soit mis en position “ON” ou “ACC” pour la programmation et/ou l’utilisation de HomeLink. . Gardez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) de l’appareil que vous programmez pour l’utiliser dans d’autres véhicules ainsi que pour les futures programmations HomeLink. Pour des raisons de sécurité, il est également conseillé d’effacer la mémoire de tous les boutons HomeLink programmés en cas de revente du véhicule. Reportez-vous à “Effacer la mémoire des boutons HomeLink” F3-118. 3-115 ! Programmation d’un nouveau bouton HomeLink 1) 2) Témoin indicateur Boutons HomeLink 1. Appuyez sur le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer, puis relâchez-le. Le témoin indicateur HomeLink clignote lentement en orange (dans le cas contraire, reportez-vous à “Effacer la mémoire des boutons HomeLink” F3118.) – SUITE – 3-116 1) Instruments et commandes/Rétroviseurs Télécommande d’ouvre-porte de garage 2. Placez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) à 2 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink que vous souhaitez programmer. REMARQUE Certaines télécommandes (télécommandes d’ouvre-porte de garage) peuvent être programmées plus efficacement à une distance de 15 à 20 cm (6 à 12 pouces). Gardez cela à l’esprit si vous avez des difficultés avec le processus de programmation. 3. Pendant que le témoin indicateur HomeLink clignote en orange, appuyez sur le bouton de la télécommande et maintenez-le enfoncé. Continuez d’appuyer sur le bouton de la télécommande jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink passe de l’orange au vert. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton de la télécommande. REMARQUE Certains appareils peuvent nécessiter de remplacer cette étape 3 “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” avec les procédures décrites dans la section “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada”. Reportez-vous à “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada” F3-118. 1) Témoin indicateur 4. Appuyez sur le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer et observez le témoin indicateur. . Si le témoin indicateur reste constamment en vert, votre appareil doit f on c t i o n ne r l or s q u e l e b o u t o n HomeLink est enfoncé. À ce stade, si votre appareil fonctionne, la programmation est terminée. . Si le témoin indicateur clignote rapidement en vert, appuyez fermement sur le bouton HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois pour terminer le processus de programmation. À ce stade, si votre appareil fonctionne, la programmation est terminée. Si l’appareil ne fonc- Instruments et commandes/Rétroviseurs tionne pas, continuez avec l’étape suivante des instructions de programmation. suivantes. 6. Appuyez fermement sur le bouton “Learn”, “Smart”, ou “Program”, puis relâchez-le. Vous disposez désormais de 30 secondes pour terminer l’étape 7. 1) 1) Bouton “Learn” 5. Sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (moteur du portail de sécurité, etc.), localisez le bouton “Learn”, “Smart”, ou “Program”. Il se trouve habituellement à l’endroit où le fil d’antenne suspendu est attaché à l’unité motrice/principale (reportez-vous au manuel de l’appareil pour identifier ce bouton). Le nom et la couleur du bouton peuvent varier en fonction du fabricant. REMARQUE 3-117 7. Retournez vers votre véhicule et appuyez fermement sur le bouton HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois. À ce stade, la programmation est terminée et votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink est enfoncé puis relâché. Indicateurs d’état 8. Si les flèches de l’indicateur d’état s’affichent à côté du témoin indicateur, veuillez vous reporter à “Communication à double sens avec la porte de garage” F3119. Si vous avez toujours des difficultés de programmation ou des questions, des i nformati ons suppl émentaires sur HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. Veuillez vous rendre directement sur le site web HomeLink pour les ouvre-porte de garage Genie et Sommer. Une échelle et/ou une deuxième personne peu(ven)t simplifier les étapes – SUITE – 3-118 Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Portail d’entrée / Programmation pour le Canada Les lois canadiennes sur les fréquences radio nécessitent que le délai imparti aux signaux des télécommandes s’“écoule” (ou s’arrête) après plusieurs secondes de transmission, ce qui peut ne pas être assez long pour que HomeLink capte le signal pendant la programmation. D’une façon similaire à cette loi canadienne, certains portails d’entrée américains sont conçus pour s’“écouler” de la même manière. L’indicateur LED sur la télécommande s’éteint lorsque l’appareil dépasse ce délai, ce qui indique qu’il a fini de transmettre. Si vous habitez au Canada ou que vous rencontrez des difficultés lors de la programmation d’un portail d’entrée ou d’un ouvre-porte de garage en suivant les procédures de programmation, remplacez l’étape 3 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” par les instructions suivantes: Pendant que le témoin indicateur HomeLink clignote en orange, enfoncez puis relâchez (“cycle”) la télécommande de votre appareil toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink passe de l’orange au vert. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton de la télécommande. REMARQUE Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un portail d’entrée, il est conseillé de débrancher l’appareil lors du “cycle” pour éviter une surchauffe. Passez à l’étape 4 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” pour finir. ! Utilisation de HomeLink Pour l’utilisation, il vous suffit d’appuyer sur le bouton HomeLink programmé puis de le relâcher. L’activation se produit désormais pour l’appareil programmé (c’est-à-dire ouvre-porte de garage, portail d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage du domicile/du bureau, etc.). Pour plus de commodité, la télécommande de l’appareil peut également être utilisée à tout moment. ! Effacer la mémoire des boutons HomeLink Pour effacer la programmation des trois boutons (la mémoire des boutons ne peut pas être effacée individuellement, mais peut être “reprogrammée” comme expliqué ci-dessous), suivez l’étape notée: Appuyez sur les deux boutons HomeLink extérieurs et maintenez-les enfoncés pen- dant au moins 10 secondes. L’indicateur LED passe d’un allumage constant à un clignotement rapide. Relâchez les deux boutons. Ne maintenez pas enfoncé pendant plus de 20 secondes. HomeLink est maintenant prêt à être programmé à tout moment à partir de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” - étape 1. ! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink Pour programmer un bouton déjà programmé, suivez ces étapes: 1. Maintenez le bouton HomeLink de votre choix enfoncé. NE relâchez PAS le bouton. 2. Le témoin indicateur commence à clignoter lentement en orange après 20 secondes. Vous pouvez relâcher le bouton HomeLink à ce moment. Continuez avec “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” - étape 3. 3. Si vous ne finissez pas la programmation d’un nouvel appareil pour le bouton, il reviendra à la programmation précédente. Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Programmation de la communication à double sens ! Communication à double sens avec la porte de garage HomeLink a la capacité de communiquer avec votre ouvre-porte de garage. HomeLink peut recevoir et afficher des messages d’état “fermeture” ou “ouverture” des systèmes d’ouvre-porte de garage compatibles. À tout moment, HomeLink peut également rappeler et afficher le dernier état enregistré communiqué par l’ouvre-porte de garage pour indiquer que votre porte de garage est en train d’être “fermée” ou “ouverte”. HomeLink a la capacité de recevoir cette communication de l’ouvre-porte de garage à une portée allant jusqu’à 250 m (820 pieds). La portée peut être réduite par des obstacles tels que des maisons ou des arbres. Il peut être nécessaire de ralentir la vitesse de votre véhicule pour pouvoir recevoir les communications de l’ouvreporte de garage. 3-119 www.HomeLink.com et www.youtube.com/HomeLinkGentex. ! Utilisation de la communication à double sens 1) Indicateurs d’état Dans les cinq secondes suivant la programmation d’un nouveau bouton HomeLink, les deux indicateurs d’état de la porte de garage HomeLink clignotent rapidement en vert pour indiquer que la communication à double sens avec la porte de garage a été activée. Si vos indicateurs d’état de porte de garage ont clignoté, la programmation de la communication à double sens est terminée. 1) Indicateurs d’état Rappelez et affichez (à tout moment) le dernier message d’état enregistré de la porte de garage communiqué à HomeLink en appuyant simultanément sur les boutons HomeLink 1 et 2 pendant deux secondes. HomeLink affichera le dernier état enregistré pendant trois secondes. Si les indicateurs d’état de porte de garage ne clignotent pas, vous pouvez trouvez des informations supplémentaires sur HomeLink et des vidéos sur la programmation sur les sites en ligne – SUITE – 3-120 Instruments et commandes/Rétroviseurs www.youtube.com/HomeLinkGentex, ou en appelant le numéro gratuit de l’assistance téléphonique HomeLink au 1-800355-3515. REMARQUE 1) 2) 3) 4) Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE FERMÉ (clignote en orange) Ouvre-porte de garage FERMÉ (allumé en vert fixe) Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE OUVERT (clignote en orange) Ouvre-porte de garage OUVERT (allumé en vert fixe) Si la programmation de la communication à double sens est réussie, HomeLink affichera l’état de votre ouvre-porte de garage avec des indicateurs fléchés. ! Certification Si vous avez toujours des difficultés de programmation ou des questions, des informations supplémentaires sur HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites www.HomeLink.com et . Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux règles RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) L’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage subi, même si le brouillage est susceptible de compromettre son fonctionnement. DANGER: Le transmetteur a été testé et est conforme aux règles FCC et IC. Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’appareil dont bénéficie l’utilisateur. . Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC définies pour un environnement non contrôlé. Les utilisateurs finaux doivent suivre les instructions de fonctionnement spécifiques pour répondre aux normes d’exposition RF. Ce transmetteur doit être au moins à 20 cm de l’utilisateur et ne doit pas être co-implanté ou utilisé en conjonction avec toute autre antenne ou émetteur. . Le terme “IC:” avant le numéro de certification/d’enregistrement signifie uniquement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées. HomeLink® et le logo de la maison HomeLink® sont des marques déposées par Gentex Corporation. Instruments et commandes/Rétroviseurs & Rétroviseurs extérieurs ! Rétroviseur convexe (côté passager) ! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés DANGER Vus dans un rétroviseur convexe, les objets semblent plus petits et plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le rétroviseur convexe pour estimer la distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer la taille ou l’éloignement des objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe, utilisez le rétroviseur intérieur (ou jetez un coup d’œil vers l’arrière). : Sélectionnez le côté à régler : Contrôle de direction Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. 1. Tournez la commande de réglage sur le côté que vous voulez régler. “L” est pour le rétroviseur gauche, “R” pour le rétroviseur droit. 2. Déplacez le bouton de commande dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur. 3. Remettez le bouton de commande en position neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance. Les rétroviseurs peuvent également être réglés manuellement. 3-121 3-122 Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur Désembueur et dégivreur Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Pour activer le système de désembueur et de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage située sur le tableau de commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur d’essuie-glace de pare-brise sont activés simultanément. Le témoin indicateur de la commande de réglage s’illumine lorsque le système de désembueur et de dégivreur est activé. 1) 2) 3) Désembueur de lunette arrière Désembueur de rétroviseur extérieur (selon modèles) Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise (selon modèles) Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/“OFF”. Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs sont dégagés et les balais d’essuie-glace de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuyez sur la commande de réglage pour désactiver le dégivreur. S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur le bouton de commande. Il est possible de faire régler le système de désembuage et de dégivrage en mode de fonctionnement continu par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les modèles avec un affichage multifonction, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-54 pour plus de détails. Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique ATTENTION . Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en continu plus longtemps que nécessaire. . Pour nettoyer la face intérieure de la lunette arrière, n’utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué contre la vitre. REMARQUE d’essuie-glace de pare-brise s’arrête automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs continuent de fonctionner. . Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement continu, si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. 3-123 Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique DANGER . Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la conduite: Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. . Si le levier ne peut pas être mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. . Activez le système de désembueur et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le pare-brise. . Si le pare-brise est couvert de neige, enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivreur d’essuie-glace de pare-brise. . Lorsque le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le dégivreur – SUITE – 3-124 Instruments et commandes/Avertisseur sonore Avertisseur sonore 1) 2) Inclinaison réglable Inclinaison télescopique 1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2. 2. Tirez vers le bas le levier de blocage du volant inclinable/télescopique. 3. Amenez le volant à la position souhaitée. 4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position choisie. 5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas, vers l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position. Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du volant. Climatisation Commande des aérateurs...................................... Aérateurs centraux et latéraux ................................ 4-2 4-2 Tableau des commandes de climatisation............. 4-3 Type A.................................................................. Type B.................................................................. 4-3 4-4 Fonctionnement automatique de la climatisation ....................................................... 4-5 Capteurs............................................................... 4-6 Fonctionnement de la climatisation manuelle ....... 4-6 Sélection du mode de circulation d’air ..................... Commande de température ..................................... Commande de vitesse de soufflante ........................ Commande du climatiseur ...................................... Sélection de l’entrée d’air ....................................... 4-6 4-8 4-8 4-8 4-9 Dégivrage............................................................... 4-9 Type A.................................................................. 4-9 Type B ................................................................. Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur......................................................... Nettoyage de la grille de prise d’air ........................ Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil ...................................... Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant..................................................... Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude ................................................... Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température .............................. Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur .......................................... Réfrigérant de votre système de climatisation ......... Système de filtration d’air .................................... Remplacement d’un filtre à air ............................... 4-9 4-10 4-10 4-10 4-10 4-10 4-11 4-11 4-11 4-11 4-12 4 4-2 Climatisation/Commande des aérateurs Commande des aérateurs & Aérateurs centraux et latéraux Aérateurs latéraux 1) Ouvrir 2) Fermer Aérateurs centraux 1) Ouvrir 2) Fermer Pour orienter le courant d’air à volonté, déplacez la grille. Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la molette dans le sens haut-bas. Climatisation/Tableau des commandes de climatisation Tableau des commandes de climatisation & Type A 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 4-3 Molette sélectrice de mode de débit d’air (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d’air” F4-6.) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d’air” F4-6.) Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-122.) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Commande de vitesse de soufflante” F4-8.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Commande du climatiseur” F4-8.) Bouton de sélection d’admission d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air” F4-9.) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou “Commande de température” F4-8.) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.) – SUITE – 4-4 Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type B 1) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou “Commande de température” F4-8.) 2) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d’air” F4-6.) 3) Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-122.) 4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à “Mode “DUAL” (type B)” F4-8.) 5) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Commande de vitesse de soufflante” F4-8.) 6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Commande du climatiseur” F4-8.) 7) Bouton de sélection d’admission d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air” F4-9.) 8) Bouton sélecteur de mode de débit d’air (Reportez-vous à “Sélection du mode de circulation d’air” F4-6.) 9) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou “Commande de température” F4-8.) 10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.) 11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.) Climatisation/Fonctionnement automatique de la climatisation Fonctionnement automatique de la climatisation Lorsque ce mode est sélectionné, le fonctionnement de la vitesse de soufflante, de la distribution de l’air, du contrôle de l’entrée d’air et du compresseur de climatiseur sont automatiquement contrôlés. Pour activer ce mode, effectuez ce qui suit. REMARQUE . Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur en marche. . Même lorsque le refroidissement n’est pas nécessaire, régler la température bien plus bas que la température actuelle de sortie de l’air active automatiquement le compresseur de climatiseur et l’indicateur “A/C” s’allume sur le tableau de bord. 1. Appuyez sur la touche “AUTO”. L’indicateur “FULL AUTO” s’allume sur l’affichage. 2. Réglez la température souhaitée en utilisant la molette de réglage de la température. 4-5 lunette arrière et la(les) molette(s) de réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, l’indicateur “FULL” du tableau des commandes s’éteint et l’indicateur “AUTO” reste allumé. Vous pouvez ensuite contrôler manuellement le système à volonté en utilisant le bouton que vous avez actionné. Pour revenir en mode FULL AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”. . Lorsque le système de climatisation s’éteint, la sélection d’entrée d’air est réglée sur le mode d’air extérieur. Pour éteindre le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”. REMARQUE . La plage de température contrôlable peut varier selon les spécifications régionales du véhicule. . Pendant le fonctionnement du mode FULL AUTO, une petite quantité d’air peut s’écouler par les sorties vers les pieds lorsque le mode de ventilation est affiché. . Si vous actionnez un des boutons du tableau des commandes autre que les boutons “OFF”, de désembuage de – SUITE – 4-6 Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle & Capteurs capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités et endommagés, le système ne peut plus maintenir correctement la température demandée dans l’habitacle. Pour éviter d’endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes. – Ne soumettez pas les capteurs à des chocs. – Ne mouillez pas les capteurs. – Ne recouvrez pas les capteurs. Les capteurs se trouvent aux endroits suivants. – Capteur solaire: à côté de la grille de dégivrage du pare-brise – Capteur de la température de l’air intérieur : près de la colonne de direction – Capteur de la température extérieure : près de l’ouverture du pare-chocs avant 1) 2) Fonctionnement de la climatisation manuelle & Sélection du mode de circulation d’air Pour sélectionner le mode de sortie d’air: Type A: Tournez la molette de sélection de mode de débit d’air. Type B: Appuyez sur le bouton de sélection de mode de débit d’air. Pour sélectionner le mode de dégivrage: Appuyez sur le bouton du dégivreur. Les modes de sortie d’air sont les suivants. Capteur de température d’air de l’habitacle Capteur d’ensoleillement Le système de climatisation automatique est équipé de plusieurs capteurs. Ces (Ventilation): Sorties du tableau de bord Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle 4-7 le pare-brise et les fenêtres des deux côtés pour éviter l’embuement.) (2 niveaux): Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds (Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds et sorties des deux côtés du tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-9.) (Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et certaines sorties par le dégivreur du parebrise (Une faible quantité d’air circule vers (Dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise et sorties des deux côtés du tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-9.) REMARQUE Lorsque le mode “ ” ou le mode “ ” est sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le parebrise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En même temps, le sélecteur d’admission d’air est automatiquement mis en mode d’air extérieur. Après avoir dégivré le pare-brise en appuyant sur le bouton de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau – SUITE – 4-8 Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle sur ce bouton ramène le système au réglage qui avait été sélectionné avant que le dégivrage soit activé. ! Mode “DUAL” (type B) & Commande de température Tournez la molette de réglage de température pour régler la température intérieure voulue. Placez cette molette dans la position correspondant à la température souhaitée; le système contrôle automatiquement la température de l’air insufflé par les bouches d’air de façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée. Si la molette est tournée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage. REMARQUE La plage de température contrôlable peut varier selon les spécifications régionales du véhicule. Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné: Pour régler la température du côté conducteur, tournez la molette du côté conducteur. Pour régler la température du côté passager avant, tournez la molette du côté passager avant. Lorsque le mode “DUAL” est annulé: Réglez la température désirée en tournant la molette du côté conducteur. Lorsque le mode “DUAL” est annulé, seule la température du côté du conducteur est affichée. a) b) Température du côté du passager avant Température du côté du conducteur Vous pouvez modifier le réglage de la température du côté du conducteur et du côté du passager avant indépendamment en sélectionnant le mode “DUAL”. Vous pouvez sélectionner le mode “DUAL” en suivant une des procédures suivantes. . Appuyez sur le bouton “DUAL” . Tournez la molette de réglage de la température du côté passager Le mode “DUAL” peut être annulé en appuyant sur le bouton “DUAL”. & Commande de vitesse de soufflante La soufflante ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en tournant la molette de réglage de la vitesse de soufflante. & Commande du climatiseur Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur ce bouton pendant que la soufflante est en marche. Lorsque le climatiseur est allumé, le témoin indicateur “A/C” s’allume. Climatisation/Dégivrage Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur le bouton. REMARQUE Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par temps froid, activez le climatiseur. Toutefois, si la température ambiante diminue jusqu’à environ 08C (328F), le compresseur de climatisation s’arrêtera de fonctionner. & Sélection de l’entrée d’air Sélectionnez l’entrée d’air en appuyant sur le bouton de sélection de l’entrée d’air. Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le mettre en position ON. DANGER L’utilisation prolongée de la position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre. REMARQUE Lorsque la batterie est débranchée ou que la tension de la batterie chute, le témoin indicateur de fonctionnement de la sélection d’entrée d’air peut clignoter. Cela n’est pas signe de défectuosité. Toutefois, si le témoin indicateur clignote chaque fois que vous démarrez le moteur, un dysfonctionnement peut se produire dans le circuit électrique. Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. 4-9 Dégivrage & Type A Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. & Type B Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d’air extérieur dans l’habitacle. Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le remettre en position OFF. – SUITE – 4-10 Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur REMARQUE Lorsque le mode “ ” ou le mode “ ” est sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le parebrise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En même temps, le sélecteur d’admission d’air est automatiquement mis en mode d’air extérieur. Après avoir dégivré le pare-brise en appuyant sur le bouton de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau sur ce bouton ramène le système au réglage qui avait été sélectionné avant que le dégivrage soit activé. Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur & Nettoyage de la grille de prise d’air & Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil Si le véhicule a été garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l’air extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l’habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite être tenues fermées. & Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant 1) Grille de prise d’air extérieur avant Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, veillez à ce que la grille de prise d’air extérieur avant ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condensateur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre. Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour en faire circuler l’huile. & Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude Chaque printemps, le climatiseur doit être contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites contrôler le système de climatisation par votre concessionnaire SUBARU. Climatisation/Système de filtration d’air & Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température & Réfrigérant de votre système de climatisation Dans certaines conditions météorologiques (humidité relative élevée, températures basses, etc.), une émission d’une petite quantité de vapeur d’eau provenant des bouches d’air peut être remarquée. Ceci est normal et n’indique pas une défectuosité du système de climatisation. & Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur Pour améliorer les reprises et économiser le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la pédale d’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une forte pente. 1) Étiquette de climatisation Votre climatiseur fonctionne avec du réfrigérant HFC134a non nocif pour la couche d’ozone (tel qu’indiqué sur l’étiquette de climatisation). Par conséquent, la méthode d’ajout, de modification ou de vérification du réfrigérant est différente de la méthode pour le CFC12 (fréon). Pour toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. 4-11 Système de filtration d’air Remplacez l’élément du filtre selon la fréquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Nous vous recommandons de vous adresser à un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler ou remplacer le filtre. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air SUBARU d’origine. Pour la fréquence de remplacement, reportezvous au “Livret de Garantie et d’Entretien”. ATTENTION Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment de remplacer le filtre n’est pas encore venu, si vous constatez: . Affaiblissement du débit d’air insufflé par les aérateurs. . Tendance du pare-brise à s’embuer. – SUITE – 4-12 Climatisation/Système de filtration d’air REMARQUE la boîte à gants. Négliger l’entretien du filtre affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage. (4) Extrayez la boîte à gants et retirez la partie de la charnière. Lorsque vous effectuez ceci, faites attention de ne pas endommager la charnière. & Remplacement d’un filtre à air 1. Retirez la boîte à gants. REMARQUE Nous vous recommandons de prendre des mesures pour protéger d’abord la console centrale à l’aide de ruban de masquage, pour que vous évitiez de rayer la console centrale avec la boîte à gants. (1) Ouvrez la boîte à gants. (2) Retirez la tige d’amortissement de 1) Butée (3) Poussez deux côtés de la boîte à gant vers l’intérieur pour déverrouiller les butées puis tirez la boîte à gants autant que possible. 2. Déposez le filtre à air en suivant la procédure ci-dessous afin d’éviter que la poussière sur le filtre à air ne tombe à l’intérieur de son logement. (1) Enfoncez les quatre butées pour le déverrouiller, puis sortez doucement le filtre à air de 10 cm (4 in) du logement en tirant dessus. (2) Sortez complètement le filtre à air en inclinant légèrement le côté avant du filtre à air vers le bas. Climatisation/Système de filtration d’air 3. Remplacez l’élément du filtre à air par un neuf. ATTENTION La flèche inscrite sur le filtre doit pointer vers le HAUT. 4. Réinstallez la boîte à gants, puis connectez la tige d’amortissement. 5. Refermez la boîte à gants. 6. Apposez l’étiquette d’entretien contre le montant de la portière du conducteur. 4-13 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Équipement audio Antenne ................................................................. Antenne de toit...................................................... Équipement audio.................................................. Système audio avec affichage de base (selon modèles)............................................................. Système audio STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus (modèles spécifications des États-Unis uniquement, selon modèles) ................................. Conseils d’utilisation pour le système audio/ visuel ................................................................. Informations de base avant utilisation .................... Fonctionnement de base ...................................... Réglages de l’unité .............................................. SUBARU STARLINK (selon modèles) ..................... Radio AM/FM....................................................... Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................ ahaTM par HARMAN ............................................. Pandora® (selon modèles) .................................... CD ..................................................................... Clé USB.............................................................. iPod ................................................................... Audio Bluetooth .................................................. AUX ................................................................... Commandes du volant pour le système audio................................................................. Réglages Bluetooth® ........................................... Informations réglementaires.................................. 5-2 5-2 5-2 5-3 5-5 5-6 5-14 5-17 5-18 5-26 5-28 5-38 5-45 5-51 5-55 5-57 5-59 5-62 5-65 5-67 5-70 5-70 Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth® ......................................................... Réglage des détails de Bluetooth ........................... Système de téléphone mains libres ..................... Écran de contrôle................................................. Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth ......... Utiliser la commande de téléphone/le microphone ....................................................... Comment modifier le système de téléphone mains libres ................................................................ Passer un appel ................................................... Recevoir un appel ................................................ Parler au téléphone .............................................. Réglages du téléphone ......................................... Système de commande vocale ............................ Utiliser le système de commande vocale ................ Fonctionnement du système de commande vocale............................................................... Liste des commandes........................................... Que faire si... ........................................................ Dépannage .......................................................... Annexe ............................................................... Certification ....................................................... Certification pour le système mains libres............. Certification pour les modèles pour le Mexique ..... 5-70 5-74 5-76 5-77 5-78 5-78 5-79 5-79 5-83 5-84 5-85 5-88 5-88 5-89 5-91 5-96 5-96 5-100 5-100 5-100 5-101 5 5-2 Équipement audio/Antenne Antenne Équipement audio & Antenne de toit Votre véhicule peut être doté de l’un des équipements audio suivants. Pour le mode d’emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section. ATTENTION L’antenne de toit en forme d’aileron de requin est montée au centre de l’arrière du toit. . Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique ou tout autre dispositif émetteur, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. En effet, de tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. . Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système audio/visuel allumé lorsque le moteur ne tourne pas. REMARQUE . La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce bruit est normal et n’indique pas un défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Notez qu’un téléphone cellulaire ne doit pas être placé près du système audio. . Certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles selon le marché et les caractéristiques de votre véhicule. . Les images affichées dans ce Manuel du conducteur sont des images échantillons. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et des caractéristiques de votre véhicule. Équipement audio/Équipement audio & Système audio avec affichage de base (selon modèles) 1) 2) 3) 4) Molette Power/VOLUME Bouton d’éjection Molette AUDIO/TUNE Bouton HOME 5) 6) 7) Bouton APPS Affichage Boutons SEEK/TRACK 5-3 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ACTIVÉ”. . Commandes d’alimentation et audio: reportez-vous à “Fonctionnement de base” F5-17. . SUBARU STARLINK (selon modèles): reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. . Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-28. . Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à “Radio satellite SiriusXM” F5-38. . ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par HARMAN” F5-45. . Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-51. . Fonctionnement du lecteur CD (disque compact): reportez-vous à “CD” F5-55. . Périphérique de stockage USB: reportez-vous à “Clé USB” F5-57. . Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-59. . Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-62. . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à “AUX” F5-65. – SUITE – 5-4 Équipement audio/Équipement audio . Système de téléphone mains libres: reportez-vous à “Système de téléphone mains libres” F5-76. REMARQUE La technologie HD Radio TM (selon modèles) devrait être incluse comme fonction du système audio avec affichage de base. Le système audio avec affichage de base est défini comme suit. . Clients des États-Unis : STARLINKTM 6.2 Multimedia . Clients du Canada : Système d’infodivertissement 6,2 pouces Équipement audio/Équipement audio & Système audio STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus (modèles spécifications des États-Unis uniquement, selon modèles) 5-5 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ACTIVÉ”. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser le système audio STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus, reportez-vous au manuel du propriétaire de STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus ou de STARLINKTM 7.0 Multimedia Navigation. REMARQUE La technologie HD Radio devrait être incluse comme fonction du système audio STARLINK TM 7.0 Multimedia Plus. – SUITE – 5-6 Équipement audio/Équipement audio & Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel ATTENTION Pour éviter d’endommager le système audio/visuel: . Veillez à ne pas renverser de boissons sur le système audio/ visuel. . N’insérez pas autre chose qu’un disque approprié dans la fente. REMARQUE L’utilisation d’un téléphone cellulaire à proximité ou à l’intérieur du véhicule peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. ! Radio Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un problème avec la radio — ce n’est que le résultat normal de conditions externes au véhicule. Par exemple, les bâtiments et le terrain à proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen- tation ou les câbles de téléphone peuvent interférer avec les signaux AM. Et bien sûr, les signaux radio ont une portée limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une station, plus ses signaux seront faibles. En outre, les conditions de réception changent constamment pendant que le véhicule se déplace. Ci-dessous, des problèmes de réception communs qui n’indiquent pas un problème de la radio sont décrits. ! FM Le son provenant des stations s’affaiblit ou s’estompe: Généralement, la portée effective de la bande FM est d’environ 40 km (25 miles). Une fois en dehors de cette plage, vous remarquerez peut-être que le son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport avec la distance de l’émetteur radio. Ils sont souvent accompagnés de distorsions. Multi-trajet: Les signaux FM sont réfléchissants, ce qui permet à 2 signaux d’atteindre l’antenne du véhicule en même temps. Si cela se produit, les signaux s’annulent mutuellement, ce qui provoque un scintillement ou une perte de réception momentanée. Parasites et flottement: Ces derniers se produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou d’autres objets de grande taille. Augmenter le niveau des basses peut réduire les parasites et le flottement. Changement de station: Si le signal FM que vous écoutez est interrompu ou affaibli, et qu’il y a une autre station à fort signal à proximité sur la bande FM, la radio peut s’accorder sur la deuxième station jusqu’à ce que le signal d’origine puisse être réceptionné à nouveau. ! AM Affaiblissement: Les diffusions AM sont réfléchies par la haute atmosphère — en particulier la nuit. Ces signaux réfléchis peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce qui fait que le son de la station radio est alternativement fort et faible. Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement à partir d’une station de radio sont presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend la diffusion difficile à écouter. Parasites: La bande AM est sensible aux sources extérieures de bruits électriques, telles que les lignes de haute tension, les éclairs ou les moteurs électriques. Cela provoque des parasites. Équipement audio/Équipement audio ! SiriusXM (selon modèles) . Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets métalliques, peuvent nuire à la réception de la radio satellite SiriusXM. . Un remplacement ou des modifications effectuées sans autorisation appropriée peuvent rendre invalides les droits de l’utilisateur d’opérer cet équipement. ! Lecteur CD et disque . Ce lecteur CD n’est conçu que pour être utilisé avec des disques de 12 cm (4,7 in) uniquement. . Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds, utilisez le système de climatisation pour refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur. . Des routes bosselées ou d’autres vibrations peuvent faire sauter le lecteur CD. . Si de l’humidité pénètre dans le lecteur de CD, les disques peuvent ne pas être lus. Sortez le disque du lecteur et attendez que celui-ci sèche. 5-7 DANGER Les lecteurs de CD utilisent un faisceau laser invisible qui peut entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci est dirigé en dehors de l’unité. Veillez à faire fonctionner le lecteur correctement. CD audio Disques de forme spéciale . Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus. Les produits suivants peuvent ne pas être lus sur votre lecteur: – SACD – CD dts – CD protégés contre la copie – CD vidéo Disques transparents/translucides – SUITE – 5-8 Équipement audio/Équipement audio ATTENTION Disques de mauvaise qualité Disques étiquetés . N’utilisez pas de disques de forme spéciale, transparents/ translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux indiqués sur les illustrations. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. . Ce système n’est pas conçu pour une utilisation des disques Dual Disc. N’utilisez pas de disques Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur. . N’utilisez pas de disques avec une bague de protection. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. . N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être impossible d’éjecter le disque. 1) 2) Convenable Non convenable . Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion. Tenez-les par les bords et ne les pliez pas. Évitez de laisser des traces de doigts sur ceux-ci, en particulier sur le côté brillant. . La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres dégâts du disque peuvent provoquer des sauts sonores du lecteur ou la répétition d’une partie de la piste. (Pour voir un trou d’aiguille, tenez le disque à la lumière.) . Retirez les disques du lecteur lorsque vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans leur boîtier en plastique à l’écart de l’humidité, de la chaleur et de la lumière directe du soleil. Équipement audio/Équipement audio Pour nettoyer un disque: Essuyez-le avec un chiffon doux non pelucheux humecté d’eau. Essuyez en dessinant une ligne droite du centre vers le bord du disque (pas en cercles). Séchez-le avec un autre chiffon doux non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyant pour disque conventionnel ou de dispositif antistatique. ! Disques CD-R/RW . Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont pas été soumis à la “finalisation” (un processus qui permet de lire des disques sur un lecteur CD conventionnel) ne peuvent pas être lus. . Il peut ne pas être possible de lire des CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en raison des caractéristiques du disque, de rayures ou de saleté sur le disque, ou de la saleté, de la condensation, etc. sur la lentille de l’unité. . Il peut ne pas être possible de lire des disques enregistrés sur un ordinateur en fonction des paramètres de l’application et de l’environnement. Enregistrez avec le format correct. (Pour plus de détails, contactez les fabrications de l’application appropriée.) . Les disques CD-R/CD-RW peuvent être endommagés par l’exposition directe à la lumière du soleil, à des températures élevées ou à d’autres conditions de stockage. L’unité peut ne pas lire certains disques endommagés. . Si vous insérez un disque CD-RW dans le lecteur, la lecture commencera plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R. . Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en utilisant le système DDCD (CD à double densité). ! Dispositif de mémoire USB . Formats de communication USB: USB 1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps) . Formats de fichier: FAT 16/32 . Classe correspondante: Classe de stockage en masse 5-9 ! iPod Vous pouvez utiliser les appareils iPod, iPod nano, iPod classic, iPod touch et iPhone suivants sur ce système. Compatible . iPod touch (5ème génération)* . iPod touch (4ème génération) . iPod touch (3ème génération) . iPod touch (2ème génération) . iPod touch (1ère génération) . iPod classic . iPod nano (7ème génération)* . iPod nano (6ème génération)* . iPod nano (5ème génération) . iPod nano (4ème génération) . iPod nano (3ème génération) . iPod nano (2ème génération)* . iPod nano (1ère génération)* . iPhone 5s* . iPhone 5c* . iPhone 5* . iPhone 4s . iPhone 4 . iPhone 3GS . iPhone 3G . iPhone *: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en charge – SUITE – 5-10 Équipement audio/Équipement audio En fonction des différences entre les modèles ou les versions de logiciel, etc., certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système. ! Informations sur le fichier Fichiers compressés compatibles (Audio) Élément Format de fichier compatible USB DISQUE MP3/WMA/AAC Dossiers dans le périphérique 512 au maximum 255 au maximum Fichiers dans le périphérique 8000 au maximum 512 au maximum Fichiers par dossier 255 au maximum — Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio) Type de fichier Fichiers MP3: MPEG 1 LAYER 3 Fréquence (kHz) 32/44,1/48 Fichiers MP3: MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24 Fichiers WMA: Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2) 32/48/64/80/96/128/ 160/192 Fichiers AAC: MPEG4/AAC-LC 48/44,1/32/24/22,05/ 16/12/11,025/8 Débit binaire correspondant (Audio) Type de fichier Fichiers MP3: MPEG 1 LAYER 3 Débit binaire (kbps) 32 - 320 Fichiers MP3: MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160 Fichiers WMA: Ver. 7, 8 CBR 48 - 192 Fichiers WMA: Ver. 9 (9.1/9.2) CBR 32 - 192 Fichiers AAC: MPEG4/AAC-LC 16 - 320 (Compatible avec le débit binaire variable (VBR)) . Les formats MP3 (MPEG Audio Layer 3), WMA (Windows Media Audio) et AAC (Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio. . Ce système peut lire des fichiers MP3/ WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW, les clés USB et les dispositifs Bluetooth. . Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau 2 et avec le système de fichier Romeo et Joliet. . Lorsque vous nommez un fichier MP3/ WMA/AAC, ajoutez une extension de fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a). . Ce système lit les fichiers avec des extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/ AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs de lecture, utilisez l’extension de fichier appropriée. . Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD compatibles multi-session. . Les fichiers MP3 sont compatibles avec les formats de balise ID3 de versions 1.0, 1.1, 2.2 et 2.3. Ce système ne peut pas afficher le titre du disque, le titre de la piste et le nom de l’artiste dans d’autres formats. . Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée de la même façon qu’une balise ID3. Les balises WMA/AAC contiennent des infor- Équipement audio/Équipement audio mations telles que le titre de la piste et le nom de l’artiste. . La fonction de mise d’accent n’est disponible que lorsque vous jouez des fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1 et 48 kHz. . Ce système peut lire les fichiers AAC encodés par iTunes. . La qualité sonore des fichiers MP3/ WMA s’améliore en général avec des débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité sonore, les disques enregistrés avec un débit binaire d’au moins 128 kbps sont recommandés. . Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire de fichiers MP3/WMA à partir de disques enregistrés en mode de transfert de données en écriture par paquets (format UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par paquets. . Les listes de lecture M3u ne sont pas compatibles avec le périphérique audio. . Les formats MP3i (MP3 interactive) et MP3PRO ne sont pas compatibles avec le périphérique audio. . Le lecteur est compatible avec le format VBR (Variable Bit Rate - débit binaire variable). . Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit Rate - débit binaire variable), le temps de lecture ne s’affiche pas correctement si vous effectuez une avance ou un retour rapide. . Il n’est pas possible de vérifier les dossiers qui ne comportent pas de fichiers MP3/WMA/AAC. . Vous pouvez lire des fichiers MP3/ WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le début de la lecture peut être retardé lors de l’utilisation de disques contenant de nombreux niveaux de dossiers. Pour cette raison, nous recommandons la création de disques ne contenant pas plus de 2 niveaux de dossiers. . L’ordre de lecture du disque compact 5-11 avec la structure indiquée ci-dessus est comme suit: . L’ordre change selon l’ordinateur et le logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que vous utilisez. ! Termes ! Écriture par paquets . C’est un terme général qui décrit le processus d’écriture des données sur demande sur les CD-R, etc., de la même façon que les données sont écrites sur les disquettes ou les disques durs. ! Balise ID3 . Il s’agit d’une méthode d’intégration d’informations relatives à une piste d’un fichier MP3. Ces informations intégrées peuvent inclure le numéro de la piste, le titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre de l’album, le genre de musique, l’année de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu peut être librement modifié à l’aide d’un logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises soient limitées à un nombre de caractères, les informations peuvent être affichés lorsque la piste est lue. – SUITE – 5-12 Équipement audio/Équipement audio ! Balise WMA . Les fichiers WMA peuvent contenir une balise WMA qui est utilisée de la même façon qu’une balise ID3. Les balises WMA contiennent des informations telles que le titre de la piste et le nom de l‘artiste. ! Format ISO 9660 . C’est la norme internationale pour le formatage des dossiers et des fichiers sur les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il existe 2 niveaux de réglementation. . Niveau 1: Le nom du fichier est au format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractères. Les noms de fichiers doivent être composés de lettres majuscules et de chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut également être inclus.) . Niveau 2: Le nom de fichier peut comporter jusqu’à 31 caractères (y compris la marque de séparation “.” et l’extension du fichier). Chaque dossier doit contenir moins de 8 hiérarchies. ! MP3 . Le format MP3 est un standard de compression audio déterminé par un groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à environ 1/10ème de la taille de celle des disques classiques. ! WMA . Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio développé par Microsoft®. Il compresse les fichiers dans un format plus petit que celui des fichiers MP3. Les formats de décodage pour les fichiers WMA sont les versions 7, 8 et 9. . Ce produit est protégé par certains droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation ou la distribution de ladite technologie en dehors de ce produit est interdite sans l’obtention d’une licence auprès de Microsoft ou d’une filiale de Microsoft agréée et des tiers. ! AAC . AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding (encodage audio avancé) et fait référence à la norme de technologie de compression audio utilisée avec MPEG2 et MPEG4. Équipement audio/Équipement audio 5-13 ! Messages d’erreur Mode Message Explication . “Erreur de lecture du disque.” . “Veuillez éjecter le disque.” Il y a un problème dans le système. Éjectez le disque. “Support non connecté. Appuyez sur le bouton AUDIO/TUNE pour quitter.” Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. “Aucun fichier audio.” Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé USB. CD USB iPod Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le disque. Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré. “Fichier non compatible.” Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu. “Support non connecté.” Cela indique qu’un périphérique USB/iPod n’est pas connecté au système. “Aucun fichier audio.” Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté. “Fichier non compatible.” Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu. REMARQUE Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – 5-14 Équipement audio/Équipement audio & Informations de base avant utilisation DANGER ! Mouvements sur l’écran tactile Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt. Méthode de fonctionnement Lorsque le véhicule est arrêté avec le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour des raisons de sécurité. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et provoquer un accident ou des blessures graves. Description Utilisation principale Toucher Touchez et relâchez rapidement une fois. Modification et sélection des différents réglages Faire glisser en maintenant appuyé* Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes doigt, et déplacez l’écran sur la position désirée. ATTENTION . Pour éviter d’endommager l’écran, appuyez légèrement sur les touches de l’écran avec votre doigt. . Essuyez les traces de doigt en utilisant un chiffon de nettoyage pour verre. N’utilisez pas de nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, parce qu’ils peuvent endommager l’écran tactile. Faire glisser rapidement* Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran principal par des mouvements de défilement de votre doigt. *: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans. REMARQUE La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser rapidement à haute altitude. Équipement audio/Équipement audio ! Fonctionnement de l’écran tactile Ce système fonctionne principalement avec les touches sur l’écran. Lorsque vous appuyez sur une touche à l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler le type de bip sonore. Reportez-vous à “Réglages de l’unité” F5-18. REMARQUE . Si le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur une touche à l’écran, écartez votre doigt de l’écran, et appuyez à nouveau dessus. . Les touches grisées à l’écran ne peuvent pas être utilisées. . L’image affichée peut devenir plus foncée et les images en mouvement peuvent être légèrement déformées lorsque l’écran est froid. . Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher correctement. En outre, les touches de l’écran peuvent réagir moins bien que d’habitude lorsque vous appuyez dessus. . Lorsque vous regardez l’écran à travers un matériau polarisé comme des lunettes de soleil polarisées, l’écran peut être sombre et difficile à voir. Si c’est le cas, regardez l’écran sous différents angles, modifiez les réglages de l’écran ou retirez vos lunettes de soleil. Reportez-vous à “Réglages de l’unité” F5-18. ! Saisir des lettres et des chiffres/ fonctionnement de l’écran de liste ! Saisir des lettres et des chiffres Vous pouvez saisir les lettres et les chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie du nom du périphérique Bluetooth, du code PIN, ou d’un numéro de téléphone. Saisir des lettres (exemple: Régl. appareil embarq.) N8 Fonction 1 & Saisissez les caractères souhaités (mode alphabet). 2 & Basculez vers l’écran des caractères. N8 5-15 Fonction 3 & Saisir un espace. 4 & Confirmez les caractères/chiffres saisis dans la fenêtre. 5 & Supprime un caractère/chiffre entré dans la fenêtre. ! Écran de liste Listes de lecture multimédia (exemple: liste de lecture d’un iPod) N8 Fonction 1 & Sélectionnez une catégorie que vous souhaitez lire. 2 & Revenez à l’affichage de lecture de chaque mode. – SUITE – 5-16 Équipement audio/Équipement audio N8 Fonction 3 & Sélectionnez cette option pour passer à la page suivante ou précédente. à l’écran suivant. ! Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable Le port USB et la prise AUX sont situés comme indiqué dans l’illustration suivante. ! Écran initial Lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “ACC” ou “ACTIVÉ”, l’écran initial s’affiche et le système se met en marche. REMARQUE . Lors de l’utilisation de la fonction SUBARU STARLINK (selon modèles), l’écran d’affichage peut être différent de l’écran ci-dessus. . Après quelques secondes, l’écran d’avertissement s’affichera. . Après environ 5 secondes, l’écran d’avertissement passe automatiquement . Cette unité ne prend pas en charge les concentrateurs USB disponibles dans le commerce. . Mettez l’appareil sous tension s’il n’est pas allumé. . Ce périphérique est doté d’un port USB pour dispositif de mémoire USB/ périphérique portable. . Pour les dispositifs de mémoire USB compatibles, reportez-vous à “Dispositif de mémoire USB” F5-9. . Pour les modèles d’iPod compatibles, reportez-vous à “iPod” F5-9. Équipement audio/Équipement audio . Même si un concentrateur USB est utilisé pour connecter plus de deux périphériques USB, seuls les deux premiers appareils connectés seront reconnus. ! Allumer et éteindre le système 5-17 ! Sélection d’une source audio 1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE. & Fonctionnement de base Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel. Certaines informations peuvent ne pas se rapporter à votre système. Votre système audio/visuel fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” ou “ACTIVÉ”. ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système audio/ visuel allumé plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur ne tourne pas. Appuyez sur la molette power/VOLUME pour allumer et éteindre le système audio/ visuel. Lorsque le système s’allume, le mode qui a été utilisé la dernière fois que le système a été désactivé s’affiche. Appuyez sur la molette et maintenez-la enfoncée pour éteindre l’écran. Tournez cette molette pour régler le volume. 2. Sélectionnez la source de votre choix. REMARQUE Certaines fonctions peuvent également être contrôlées avec le système de commande vocale. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F588 pour plus de détails. Exemple: Écran de sélection de la source – SUITE – 5-18 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Si l’écran de commande audio s’affiche, sélectionnez la touche “Source” sur l’écran audio ou appuyez à nouveau sur la molette AUDIO/TUNE. . Lorsque vous appuyez sur la molette AUDIO/TUNE pendant qu’un autre écran que l’écran de commande audio est affiché, l’affichage retourne à l’écran de commande audio. . Lorsque la molette AUDIO/TUNE est maintenue enfoncée, l’écran d’égaliseur graphique s’affiche. Reportezvous à ““Égaliseur graphique”” F5-23. ! Sélection d’un menu de fonctions Appuyez sur le bouton HOME pour afficher l’écran d’accueil. Élément Fonction AUDIO Sélectionnez cette option pour afficher l’écran principal de la source audio sélectionnée auparavant. PHONE Sélectionnez cette option pour afficher la fonction mains-libres à l’aide de votre téléphone cellulaire. Reportez-vous à “Système de téléphone mains libres” F576. APPS Sélectionnez cette option pour afficher les fonctions liées à un smartphone. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. Sélectionnez cette option pour afficher les fonctions servant à SETTINGS effectuer différents réglages. Reportez-vous à “Réglages de l’unité” F5-18. & Réglages de l’unité Le réglage de la qualité sonore, le réglage de l’écran et des informations sur l’unité audio sont affichés. 1. Appuyez sur le bouton HOME sur le panneau audio. 2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”. 3. Sélectionnez les éléments à configurer. Réglage disponible: . Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet pour vérifier les informations de mise à jour du logiciel système. Reportezvous à “Réglages généraux” F5-19. . Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet pour paramétrer les réglages Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages Bluetooth” F5-19. . Réglages audio: Sélectionnez l’onglet pour paramétrer les réglages de qualité sonore. Reportez-vous à “Réglages audio” F5-20. . Réglages de l’affichage: Sélectionnez l’onglet pour paramétrer les réglages de l’écran. Reportez-vous à “Réglages de l’affichage” F5-24. . Réglages SUBARU STARLINK (selon modèles): Sélectionnez l’onglet pour paramétrer les réglages SUBARU STARLINK. Reportez-vous à “Réglages SUBARU STARLINK” F5-25. Équipement audio/Équipement audio ! Réglages généraux pour les réglages Appuyez sur l’onglet de base de l’unité audio. Élément Fonction Langue du système Sélectionnez cette option pour modifier la langue. Bips des touches Sélectionnez cette option pour activer/désactiver les bips sonores. Logiciel système Sélectionnez cette option pour mettre à jour les versions du logiciel. Ce menu n’est pas utilisé pour une opération ordinaire. Élément Fonction Rétablir au Sélectionnez cette option pour réglage réinitialiser l’appareil aux réglad’usine ges d’usine. Ce menu n’est pas utilisé pour une opération ordinaire. Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le contact puis remettez-le à nouveau. 5-19 ! Réglages Bluetooth pour paramétrer Appuyez sur l’onglet Bluetooth. Élément Fonction Connex. appar. BT Sélectionnez cette option pour coupler/connecter les périphériques Bluetooth. Régl. appareil embarq. Sélectionnez cette option pour entrer le nom du périphérique Bluetooth ou un code PIN. Reportez-vous à “Réglages Bluetooth®” F5-70 pour plus de détails. – SUITE – 5-20 Équipement audio/Équipement audio ! Réglages audio Appuyez sur l’onglet qualité sonore. Élément pour paramétrer la Fonction Balance/ Fader Sélectionnez cette option pour régler l’équilibre du volume du haut-parleur (droite/gauche et avant/arrière). Vol. sensible à la vitesse Sélectionnez cette option pour régler le volume du haut-parleur couplé à la vitesse du véhicule. Égaliseur graphique Sélectionnez cette option pour régler la qualité sonore dans chaque bande de fréquence. Sound Restorer Sélectionnez cette option pour ajouter un son aigu au fichier audio compressé. Élément Fonction Volume homogène Sélectionnez cette option pour régler la différence de volume entre les sources audio. Virtual Bass Sélectionnez cette option pour ajouter un son harmonique afin que les graves soient renforcées. Comm. image vocale Sélectionnez cette option pour recueillir les signaux sonores vocaux à partir des données sonores, et pour les régler à droite/gauche ou en avant/arrière. Équipement audio/Équipement audio Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de réglage audio et la valeur par défaut. Élément Balance/ Fader Étape Comm. balance volume Balance Comm. image vocale Fader Valeur par défaut L9-R9 0 (Centre) Fader F9-R9 0 (Centre) Balance L9-R9 R3 F9-R9 0 (Centre) Vol. sensible à la vitesse DÉSACTI., Bas, Haut Bas Égaliseur graphique −6-+6 0 (Plat) Sound Restorer ACTIVÉ, DÉSACTI. ACTIVÉ Volume homogène DÉSACTI., Bas, Moyen, Haut Moyen Virtual Bass DÉSACTI., Bas, Moyen, Haut Moyen 5-21 ! “Balance/Fader” Un bon équilibre des canaux stéréo gauche et droit et des niveaux sonores à l’avant et à l’arrière est important pour une écoute des programmes audio avec une bonne qualité sonore. Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un enregistrement ou d’une diffusion stéréo, la modification de l’équilibre droite/gauche augmentera le volume d’un groupe de sons tout en réduisant le volume d’un autre. Appuyez sur la touche “Définir” de la touche “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” apparaît. – SUITE – 5-22 Équipement audio/Équipement audio . Réglage de l’équilibre du volume 1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”. . Réglage de l’image vocale 1. Sélectionnez la touche “Comm. image vocale”. ! “Vol. sensible à la vitesse” Le système s’ajuste sur le volume et la qualité sonore optimaux en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser l’augmentation du bruit du véhicule. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Vol. sensible à la vitesse”. 2. Sélectionnez l’option de votre choix. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de contrôle du volume sensible à la vitesse est annulée. 2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 3. Réglez le fondu en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 3. Réglez le fondu en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. Équipement audio/Équipement audio ! “Égaliseur graphique” Vous pouvez régler la qualité sonore en augmentant/diminuant le gain pour chaque plage de fréquences. 1. Appuyez sur la touche “Définir” de la touche “Égaliseur graphique”. 5-23 ! “Sound Restorer” Vous pouvez écouter des données audio compressées avec une qualité sonore proche du son original. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou “DÉSACTI.” avec la touche du côté droit de la touche “Sound Restorer”. 4. Ajustez le niveau de chaque bande de fréquence en appuyant sur la touche “ ” ou “ ”. 2. Dans ce mode, 6 modèles prédéfinis d’égaliseur (les touches “Graves”, “Aigus”, “Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et “Plat”) et 3 modèles personnalisés (les touches “SET 1” - “SET 3”) sont disponibles. 3. Lors de la personnalisation du modèle d’égaliseur, appuyez sur la touche “SET 1”, “SET 2” ou “SET 3” puis sur la touche “Ajuster”. ! “Volume homogène” Cette fonction réduit la différence de volume entre les sources sonores à lire. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Volume homogène”. 2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”, “Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume homogène est annulée. – SUITE – 5-24 Équipement audio/Équipement audio ! Réglages de l’affichage Appuyez sur l’onglet pour paramétrer l’écran. ! “Virtual Bass” Cette fonction vous permet de régler la tonalité des graves. 1. Appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Virtual Bass”. 2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”, “Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche “Haut” permet d’avoir un effet plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de basse virtuelle est annulée. ! “Comm. image vocale” Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F521. Élément Fonction Mode jour/ nuit Vous pouvez sélectionner la touche “Auto”, “Écran jour” ou “Nuit” sur l’écran contextuel. Lorsque la touche “Auto” est sélectionnée, l’écran passe en mode jour ou nuit en fonction de la position de la commande des phares. Appuyer sur la touche “+” ou “−” Luminosité pour régler la luminosité. Équipement audio/Équipement audio ! Réglages SUBARU STARLINK (selon modèles) Appuyez sur l’onglet pour modifier les réglages SUBARU STARLINK. REMARQUE . Lorsque l’écran est vu à travers des lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en raison des caractéristiques optiques de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées. . Si l’écran est réglé en mode “Écran jour” avec la commande des phares activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint. ! Comment régler l’image de la vue arrière Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez régler la luminosité, la teinte, la couleur, et le niveau de noir de l’écran. 1. Enfoncez complètement la pédale de frein et arrêtez le véhicule. 2. Pendant que le véhicule est à l’arrêt, placez le levier de changement de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) sur la position “R”, et appuyez sur l’affichage. 3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”. 4. Appuyez sur les options pour régler l’écran de la caméra arrière. 5-25 Affichage de la caméra DANGER Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous d’enfoncer complètement la pédale de frein pour empêcher le véhicule de se déplacer. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident grave. Élément Fonction Cache du navigateur Sélectionnez cette option pour initialiser les fichiers en cache enregistrés par votre navigateur. Si l’écran de confirmation s’affiche et la touche “OK” est sélectionnée, les fichiers de la mémoire cache seront supprimés. REMARQUE Vous pouvez accéder à l’affichage de la caméra lorsque le moniteur de caméra arrière est affiché. – SUITE – 5-26 Équipement audio/Équipement audio & SUBARU STARLINK (selon modèles) REMARQUE La fonction SUBARU STARLINK permet au système de se lier à un smartphone en utilisant Bluetooth. ! Comment utiliser SUBARU STARLINK 1. Connectez-vous au système audio. Utilisez un port USB pour un iPhone ou un iPod touch et Bluetooth pour les appareils Android. . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un périphérique Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70. 2. Appuyez sur le bouton HOME, puis sur la touche “APPS”, ou appuyez sur le bouton APPS du panneau audio. L’écran APPS s’affiche. 3. Appuyez sur la touche “SUBARU STARLINK” sur l’écran APPS. L’écran d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche. 4. Appuyez sur la touche “Check” sur l’écran d’avertissement. L’écran principal APPS s’affiche alors. Si vous appuyez sur la touche “Annuler”, l’écran d’avertissement disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau. . L’écran d’erreur de connexion SUBARU STARLINK s’affiche à cause de l’une des raisons possibles suivantes. – Votre smartphone et le système n’ont pas été connectés via USB (pour iPhone) ou Bluetooth (pour Android). – SUBARU STARLINK APPS n’a pas été activé. . Vous pouvez également passer à aha ou Pandora (selon modèles) à partir de l’écran APPS. Équipement audio/Équipement audio ! Écran principal APPS N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour aller à l’écran Music APPS. 2 & Sélectionnez cette option pour aller à l’écran News APPS. 3 & Sélectionnez cette option pour aller à l’écran Calender APPS. 4 & Sélectionnez cette option pour aller à l’écran iHeartRadio APPS. 5 & Sélectionnez cette option pour aller à l’écran Weather APPS. 5-27 REMARQUE . L’écran d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de SUBARU STARLINK à cause de l’une des raisons possibles suivantes. – Lorsque votre smartphone n’a pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible. – Lorsque votre smartphone est éteint. – Lorsque vous quittez SUBARU STARLINK APPS. – Lorsque la connexion au serveur SUBARU STARLINK n’est pas possible. – Lorsqu’un problème autre qu’une erreur de serveur survient. . Lors de l’utilisation de la fonction SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction. . Périphériques pris en charge – iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/ iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s – Android: (OS Ver. 4.0 ou version ultérieure) – SUITE – 5-28 Équipement audio/Équipement audio & Radio AM/FM N8 Fonction 7 & Lorsque vous appuyez sur une touche, le système s’accorde à la fréquence mémorisée. Lorsque vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus, le système enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné. Reportez-vous à “Préréglage de station” F5-29. 8 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. 9 & Tournez cette molette pour passer aux fréquences supérieures/inférieures. Tournez cette molette pour vous déplacer vers le haut/vers le bas de la liste. De plus, la molette peut être utilisée pour saisir des sélections sur les écrans de liste par simple pression dessus. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17 pour plus de détails. 10 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. 11 & Appuyez sur ce bouton pour chercher une station/un canal. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour chercher en continu. ! Écran de commande et panneau audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez cette option pour changer la bande. 3 & L’indicateur HD Radio en haut à droite de l’écran change en fonction de l’état de réception de la radio HD (selon modèles). 4 & Sélectionnez cette option pour afficher une liste des stations (selon modèles). Reportez-vous à “Sélection d’une station dans la liste” F529. N8 Fonction 5 & Sélectionnez cette option pour rechercher les canaux radio. Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y accorde pendant 5 secondes. 6 & Sélectionnez cette option pour ouvrir l’écran “Option”. Reportez-vous à “Réglages de la radio” F5-31. Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Bien que la modulation de fréquence soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être affectée par la configuration du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments des parasites, du pleurage ou des interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus puissante. . La radio passe automatiquement à la réception stéréo lorsque la diffusion en stéréo est reçue. . La radio mélange automatiquement le signal de la radio HD (selon modèles) au signal AM ou FM si cela est possible. ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. ! Préréglage de station Un total de 18 stations peut être réglé pour la bande FM (6 pour chacune des bandes FM1, FM2 et FM3) et 12 stations pour la bande AM (6 pour chacune des bandes AM1 et AM2). 1. Accordez-vous sur la station de votre choix. 2. Si vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus, le système enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné. 5-29 ! Sélection d’une station dans la liste (selon modèles) Une liste des stations peut être affichée. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Appuyez sur l’onglet et la liste des stations s’affiche. 3. Sélectionner la station de votre choix. ! Mise à jour de la liste des stations Appuyez sur la touche “Mettre à jour la liste des stations” sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. – SUITE – 5-30 Équipement audio/Équipement audio liste. 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. 3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à partir des informations de signets s’affiche sur l’écran. Vous pouvez accéder à une URL en lisant le code QR à l’aide d’un smartphone, etc. ! Supprimer un signet de la liste 1. Appuyez sur la touche “Supprimer signet” sur l’écran de liste des stations et l’écran suivant s’affiche. Élément Fonction OK Sélectionnez cette option pour exécuter la mise à jour manuelle. Annuler Sélectionnez cette option pour annuler la mise à jour manuelle. 2. Sélectionnez une option dans la liste des signets et l’image suivante s’affiche. REMARQUE . Le son du système audio est coupé pendant l’opération d’actualisation. . Dans certaines situations, il peut falloir un certain temps pour mettre à jour la liste des stations. ! Mémoriser la liste Vous pouvez enregistrer et ouvrir les données reçues (images, titres de chanson, noms d’artiste, etc.). Les données enregistrées sont affichées sous forme de 2. Si vous sélectionnez un élément dans la liste des signets, cet élément sera supprimé de la liste des signets. 3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et la touche “OK” est sélectionnée, tous les signets de la liste des signets seront supprimés. Équipement audio/Équipement audio ! Réglages de la radio Vous pouvez effectuer divers réglages de la radio. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Sélectionnez l’option de votre choix à partir du tableau suivant. Élément Fonction HD (selon modèles) Sélectionnez cette option pour allumer/éteindre la radio HD. Sélectionner PTY (selon modèles) Sélectionnez cette option pour régler le groupe PTY. Mémorisation auto Sélectionnez cette option pour détecter automatiquement 6 stations de radio à fortes fréquences et pour les enregistrer par ordre de fréquence. ! À propos de la technologie HD RadioTM (selon modèles) La technologie HD RadioTM est l’évolution numérique de la radio analogique AM/FM. Votre produit radio dispose d’un récepteur spécial qui lui permet de recevoir les émissions numériques (lorsqu’elles sont disponibles) en plus des diffusions analogiques qu’il reçoit déjà. Les diffusions numériques ont une meilleure qualité sonore que les diffusions analogiques parce que les émissions numériques fournissent un son gratuit et cristallin sans parasites ou distorsion. Pour plus d’informations, et pour un guide des stations de radio et de la programmation disponibles, reportez-vous à www.hdradio.com. La qualité sonore des diffusions AM et FM est maintenant claire comme du cristal, avec une qualité sonore de bande AM qui correspond virtuellement à celle de la bande FM d’autrefois, et des diffusions FM qui ont un niveau de qualité sonore proche du CD. 5-31 La technologie HD Radio est fabriquée sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des marques déposées d’iBiquity Digital Corp. Les stations FM peuvent fournir une programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux HD2/HD3. – SUITE – 5-32 Équipement audio/Équipement audio ! Technologie HD RadioTM disponible (selon modèles) également de sélectionner le canal à multidiffusion de votre choix. ! Multidiffusion Sur la fréquence de radio FM, la plupart des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur une station FM. REMARQUE 2. L’indication qui indique si la diffusion actuelle est numérique ou analogique s’affiche en haut à droite de l’écran de commande. 1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur l’écran de commande et l’écran suivant s’affiche. 3. Sélectionnez le canal de votre choix. Tourner la molette AUDIO/TUNE permet . Les stations HD RadioTM peuvent être programmées. . Un symbole sera affiché en orange sur l’écran en mode numérique. Le symbole apparaît d’abord en gris pour indiquer que la station est en effet une station numérique (et analogique). Une fois que le signal numérique est acquis, le logo deviendra de couleur orange vive. . Le titre de la chanson et le nom de l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de radio. La station de radio peut envoyer les photos de l’album lorsque celles-ci sont disponibles. . Lorsqu’un utilisateur parcourt les stations de radio analogiques, (le cas échéant) le récepteur radio s’accorde automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en 5 secondes. Équipement audio/Équipement audio 5-33 ! Préservation d’informations sur la musique Les informations de balise de l’émission de musique sont préservées dans le système et transmises à un iPod. 1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” sur l’écran de commande lors de la réception de la radio HD et l’écran de réglage de la balise s’affiche. 2. Connectez un iPod. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Mettez l’iPod sous tension s’il n’est pas allumé. . Une fois que l’iPod est connecté, la balise de la musique est envoyée de la radio à l’iPod. . Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées des chansons qui ont été balisées lors de l’écoute de la radio peuvent être visualisés. Ensuite, un utilisateur peut décider d’acheter le morceau ou le CD/l’album qu’il a écouté sur sa radio. – SUITE – 5-34 Équipement audio/Équipement audio REMARQUE En outre, les messages suivants apparaissent. Message de l’affichage Contenu “Stockage des étiquettes complète.” Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio numérique “Déjà stocké.” Si la même information est enregistrée dans l’audio numérique “L’enregistrement a échoué” Si le processus de mémorisation dans l’audio numérique a échoué “Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod être stockées.” le système commence à transmettre de la “Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si musique sur un iPod “Transfert échoué.” Si le processus de transmission d’informations de la musique sur un iPod a échoué “X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations transmises) sera affiché. Si le processus de transmission d’informations de la musique sur un iPod a réussi . Les informations de la balise ne peuvent pas être préservées lors du balayage ou de la mise en cache de la station de radio. . Si le marquage des informations musicales échoue, le message “Saving the HD Radio tag was unsuccessful. (Échec de la sauvegarde des balises de radio HD.)” sera affiché à l’écran. Si cela se produit, marquez à nouveau les informations. . Données du service de programme: Présente le nom de la chanson, l’artiste, l’identifiant de la station, et d’autres flux de données pertinents. . iTunes Tagging vous offre la possibilité de découvrir un large éventail de contenus et les moyens de “marquer” le contenu pour le vérifier plus tard et l’acheter sur l’iTunes Store. Reportez-vous également aux spécifications Apple Automotive pour implémenter le iTunes Tagging. Équipement audio/Équipement audio 5-35 . Les informations visuelles liées au contenu en cours de lecture sur votre récepteur radio HD, comme la pochette de l’album, les photographies historiques, les pièces d’art provenant de diffusions en direct, entre autres contenus connexes. – SUITE – 5-36 Équipement audio/Équipement audio ! Guide de dépannage Expérience Cause Action Décalage d’alignement dans le temps - un volume analogique ou digital des stations de problème de diffusion radio. L’utilisateur utilisateur peut entendre une courte période de Le radio n’est pas aligné correctement ou la station Aucune, peut contacter la station de radio. programmation rejouée ou un écho, des est en mode de rencontre sportive. saccades ou un son qui saute. Le son faiblit, se mélange puis disparaît. La radio passe entre le son analogique et numérique. Problème de réception. Peut se résoudre si le véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur de HD RadioTM passe le mode radio en mode audio analogique. Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce Le son est coupé lorsqu’un canal à multidiffu- La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes sion HD2/HD3 était en cours de lecture. pour le moment. hors de la zone de couverture, cherchez une nouvelle station. Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion HD2/HD3. Le contenu multidiffusion numérique n’est pas disponible jusqu’à ce que le programme HD RadioTM puisse être décodé et que cela rende l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7 secondes. Ce comportement est normal, attendez que le son soit de nouveau disponible. L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le chanson actuelle. radiodiffuseur. Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences. Aucune information textuelle n’est affichée pour la fréquence actuellement sélectionnée. Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/ report_radio_station_experiences. Problème du service de données chez le radiodiffuseur. . Le message de mise en garde “Saisie” apparaît lorsque le système tente d’acquérir une transmission numérique. . Lors de l’acquisition de données numériques pendant la réception d’une diffusion numérique . et d’une station SPS. Lorsque la réception en numérique de la station SPS est confirmée. Lorsque le système a déterminé que la station SPS n’a pas pu être reçu. Lorsque la diffusion SPS est terminée (arrêtée) par la station de radio lors de la réception du signal SPS. Équipement audio/Équipement audio Expérience Cause . Le message d’avertissement “Sign. HD non disponible.” apparaît lorsque la réception numérique n’est pas possible. . . Lorsque le système a déterminé que la station SPS n’a pas pu être reçue lors de la réception d’une diffusion numérique et . d’une station SPS. Lorsque la diffusion SPS est terminée (arrêtée) par la station de radio lors de la réception du signal SPS. 5-37 Action Lorsque le statut passe sur l’acquisition de données numériques, car l’état de réception de la station SPS s’est amélioré. Lorsque la station reçue est changée. – SUITE – 5-38 Équipement audio/Équipement audio & Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ! Écran de commande et panneau audio ! Service de données SiriusXM Les informations du service de données, qui comprennent des informations sur le trafic et la météo, peuvent être reçues via la radio SiriusXM. Pour recevoir les informations du service de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite SiriusXM est nécessaire. Le contenu défini pour utiliser le service de données SiriusXM est réinitialisé lorsque des informations personnelles sont initialisées. Écran de contrôle N8 Fonction 1 & Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglage SXM” F5-44. 2 & Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle actuelle. Lit le canal reçu pendant 5 secondes. N8 Fonction 3 & Une liste s’affiche. Trois types de listes (“Présél.”, “Catégories”, ou “Toutes chaînes.”) sont disponibles. . “Présél.”: Les canaux préréglés sont affichés dans une liste. . “Catégories”: Les canaux de la catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste. . “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés sont affichés dans une liste. 4 & Affiche les informations de contenu du canal reçu. 5 & La liste des préréglages (30 canaux au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F542. Équipement audio/Équipement audio N8 Fonction 6 & La liste Catégories est affichée. Reportez-vous à “Sélection d’un canal dans la liste” F5-42. & La liste de tous les canaux est affichée. Les canaux reçus disponibles sont affichés, et vous pouvez sélectionner un canal. 8 & Passe à l’affichage Direct Tune. Reportez-vous à “Accord direct” F543. 7 9 & 10 & 5-39 Revenir à l’affichage précédent. Panneau audio Revenir à l’affichage de lecture. N8 Fonction 1 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. 2 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. 3 & Tournez vers la droite pour passer aux canaux ayant une fréquence plus haute et vers la gauche pour passer aux canaux ayant une fréquence plus basse. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17. N8 Fonction 4 & Appuyez sur ce bouton pour passer aux canaux de fréquence supérieure/inférieure. Maintenez ce bouton enfoncé pour passer rapidement aux canaux de fréquence supérieure/inférieure. – SUITE – 5-40 Équipement audio/Équipement audio ! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM Pour écouter une diffusion de radio satellite dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite SiriusXM est nécessaire. . Clients du Canada : Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 Une radio satellite SiriusXM est un tuner conçus exclusivement pour recevoir des diffusions fournies sous un abonnement séparé. . Services de radio satellite SiriusXM — Mentions légales et avertissements – Frais et taxes — Les frais d’abonnement, les taxes, les frais d’activation et d’autres frais peuvent s’appliquer. Les frais d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les frais et la programmation sont sujets à modifications. Abonnements régis par l’Accord Client disponibles sur le site www.siriusxm.com (ÉtatsUnis) ou www.siriusxm.ca (Canada). Les services par satellite et de données américains SiriusXM sont disponibles uniquement dans les états contigus des États-Unis et le District de Columbia. Le service par satellite SiriusXM est également disponible au Canada: reportez-vous au site ! Comment s’abonner Il est nécessaire de conclure un contrat de service distinct avec la radio satellite SiriusXM afin de recevoir une programmation diffusée par satellite dans le véhicule. Des frais supplémentaires d’activation et d’abonnement au service devront être payés car ils ne sont pas inclus dans le prix d’achat du véhicule et du tuner satellite numérique. Pour des informations complètes sur les tarifs d’abonnement et les conditions, ou pour vous abonner à la radio satellite SiriusXM: . Clients des États-Unis : Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 DANGER www.siriusxm.ca. Avis de langage explicite — Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite sont indiqués par un “XL” précédant le nom du canal. Le blocage de canal est disponible pour les personnes recevant la radio satellite SiriusXM en notifiant SiriusXM: . Clients des États-Unis: Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 ATTENTION . Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs compatibles avec le système de Équipement audio/Équipement audio radio satellite SiriusXM ou qui prennent en charge le site web XM, le Service en ligne ou n’importe quel contenu. En outre, le logiciel de compression vocale AMBE® inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété intellectuelle comprenant des brevets, des droits d’auteur et des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc. . Remarque: cela s’applique aux récepteurs de la radio satellite SiriusXM uniquement et pas aux dispositifs prêts pour XM. REMARQUE . Services par satellite SiriusXM — Descriptions – Seule la radio satellite SiriusXM® vous apporte plus de ce que vous aimez, le tout en un seul endroit. Recevez plus de 175 canaux, y compris des canaux de musique sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités, d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le monde de la radio par satellite. Plus d’informations sur la radio satellite SiriusXM sont disponibles en ligne sur www.siriusxm.com (États-Unis) et www.siriusxm.ca (Canada). . Services par satellite SiriusXM — Instructions d’abonnement – Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement et de données), l’alinéa suivant doit être inclus. Les abonnements mensuels à la radio satellite SiriusXM et à certains services d’infodivertissement et de données sont vendus séparément après une période d’essai. Les frais d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont régis par l’Accord Client disponible sur le site www.siriusxm.com (États-Unis) ou www.siriusxm.ca (Canada). Sirius, XM et toutes les marques et logos associés sont des marques de commerce de Sirius XM Radio Inc. Toutes les autres marques, noms de canal et logos associés sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 5-41 Pour plus d’informations, la programmation, et pour vous abonner ou prolonger l’abonnement après la période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit: . Clients des États-Unis: Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le 1-866-635-2349 . Clients du Canada: Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez le 1-877-209-0079 . La radio satellite SiriusXM est seule responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services de radio par satellite fournis, qui sont soumis aux termes et conditions du contrat de service avec le client de la radio satellite SiriusXM. . Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous. . Tous les frais et la programmation sont de la responsabilité de la radio satellite SiriusXM et sont sujets à modification. – SUITE – 5-42 Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “Sirius XM” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. ! Prérégler un canal 1. La liste des présélections est affichée via l’une ou l’autre des procédures suivantes. . Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal SiriusXM (si la liste qui était affichée la dernière fois est celle des préréglages). . Lorsque vous sélectionnez l’onglet de chaque écran de liste. 2. Le canal actuel est mémorisé si vous maintenez la touche de liste des préréglages enfoncée. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé). L’icône de lecture est affichée pour le canal actuellement sélectionné. ! Sélection d’un canal dans la liste 1. La liste des catégories est affichée via l’une ou l’autre des procédures suivantes. . Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal SiriusXM (si la liste qui était affichée la dernière fois est celle des catégories). . Lorsque vous sélectionnez l’onglet de chaque écran de liste. 2. Chaque liste de canal est affichée lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie. Équipement audio/Équipement audio ! Accord direct En outre, les messages suivants apparaissent. Message de l’affichage 5-43 Contenu “Abonnement mis à jour” “Appuyez sur OK pour continuer” Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur n’importe quelle touche pour continuer. “Chaîne XXX Non Disponible” (“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.) Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide. Le numéro de canal a été entré de manière incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des canaux de SiriusXM. “Channel XXX pas abonné.” “Appelez SiriusXM pour vous abonner.” (“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.) Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre abonnement SiriusXM. “Ch Ver.” “Code Ver.?” Le canal sélectionné a été verrouillé par le contrôle parental. Un message vous invitant à entrer le code de déverrouillage s’affiche. “Erreur d’antenne” Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM est correctement connecté au tuner SiriusXM. Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est pas cassé ou plié excessivement. Remplacez l’antenne si nécessaire. “Pas de signal” Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne doit disposer d’une vue claire et dégagée du ciel du sud. 1. Un écran de saisie de canal s’affiche lorsque vous appuyez sur l’onglet . 2. Saisissez un chiffre et appuyez sur la touche “OK” pour vous accorder sur le canal saisi. REMARQUE Contacter SiriusXM . Service à l’auditoire (clients américains): 1-866-635-2349 . Service à l’auditoire (clients canadiens): 1-877-209-0079 – SUITE – 5-44 Équipement audio/Équipement audio ! Réglage SXM 1. Un écran de menu d’options est affiché lorsque vous appuyez sur l’onglet sur le côté inférieur gauche de l’écran. L’écran “Option” s’affiche. Écran de saisie de mot de passe 3. Lorsque le mot de passe saisi est approuvé, vous passez à l’écran de sélection de canal verrouillé. Écran menu N8 Fonction 1 & Règle la fonction de verrouillage de chaque canal. Saisissez le mot de passe si nécessaire pour le fonctionnement. 2 & Définissez le mot de passe pour la fonction de verrouillage. 2. Un écran de saisie de mot de passe est affiché lorsque vous appuyez sur la touche “Définir” de la fonction Verrouillage de chaîne. Écran de sélection de canal verrouillé 4. Dans la liste des canaux, appuyez sur le canal qui doit être verrouillé. ! Affichage de l’identifiant radio Chaque tuner SiriusXM est identifié par un identifiant radio unique. L’“ID de la radio” est requis lors de l’activation des services par satellite SiriusXM ou pour signaler un problème. . Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant sera affiché. . Appuyez sur la touche . L’identifiant radio sera affiché sur l’écran “Option”. Équipement audio/Équipement audio Pour vous connecter au système, utilisez un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch et Bluetooth pour les dispositifs Android. 5-45 dommager le smartphone ou sa borne. Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch ou les dispositifs Android seront désignés sous le nom de smartphone. DANGER & ahaTM par HARMAN aha est une application reposant sur la technologie cloud qui se connecte au système et vous donne accès à vos contenus web favoris facilement et en toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000 stations radio internet, à de la musique personnalisée, à des livres audio, à Facebook, à Twitter, à la recherche de restaurants et d’hôtels, à la météo et à bien plus. Pour plus d’informations sur aha, rendez-vous sur le site aha (http://www.aharadio.com). Lorsque vous connectez un iPhone, un iPod Touch ou un dispositif Android avec l’application aha installée, vous pouvez contrôler, afficher et écouter le contenu aha avec le système. Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre smartphone dans la voiture. En particulier, les hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le smartphone. . N’appuyez pas sur le smartphone et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut en– SUITE – 5-46 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et tableau de commandes Écran de commande (écran principal et écran des stations) N8 Fonction 5 & Sélectionnez cette option pour effectuer un appel téléphonique à l’actuel élément de contenu. Un numéro de téléphone est distribué en fonction des éléments de contenu. Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas. Sélectionnez cette option pour une avance rapide du contenu actuel de 30 secondes. 6 & La piste se met en pause lorsque cette touche est enfoncée lors de la lecture et la lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée pendant la pause. Sélectionnez cette option pour afficher la liste de contenu de la station sélectionnée. 7 & Sélectionnez cette option pour donner un vote positif. 8 & Sélectionnez cette option pour donner un vote négatif. N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez cette option pour ouvrir la liste des stations. Reportez-vous à “Utiliser l’application aha” F5-50. 3 & 4 & N8 Fonction 9 & Sélectionnez cette option pour lancer la lecture à partir du début du contenu dans la station cible. 10 & Sélectionnez cette option pour un retour rapide du contenu actuel de 15 secondes. 11 & Sélectionnez cette option pour afficher la liste des préréglages. 12 & Revenir à l’écran de commande. 13 & Sélectionnez cette option pour afficher la liste des stations à proximité. Équipement audio/Équipement audio 5-47 REMARQUE Panneau audio N8 N8 Fonction 1 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. 2 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. 3 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran d’opération des stations. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio. 4 & Tournez cette molette pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 5 & Fonction Appuyez sur ce bouton pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent. . Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles pendant que votre véhicule est en mouvement. . Afin d’optimiser la réception du signal, la performance et la précision du smartphone, veuillez vous assurer que le smartphone est placé aussi près que possible du système que possible, tout en s’assurant qu’il est rangé et sécurisé pendant la conduite. . Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” or “ACTIVÉ”, la batterie de l’iPhone/iPod touch connectée est chargée. . L’iPhone/iPod touch peut ne pas être reconnu lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “ACC” ou “ACTIVÉ”. Dans ce cas, débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le. . L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception d’un signal dépend du smartphone ou du périphérique connecté, et de sa connexion sans fil. – SUITE – 5-48 Équipement audio/Équipement audio . Vu que l’application aha utilise des signaux venant des satellites GPS et des lignes de communication, elle peut ne pas marcher correctement dans les endroits suivants. – Dans un tunnel – Dans les parkings de stationnement souterrains – À l’extérieur de la zone de communication sans fil, tel que dans certaines zones de campagne – Dans un endroit où le réseau de communication sans fil est encombré, ou où les communications sont limitées . En fonction des circonstances et de l’environnement, le signal peut être faible ou ne pas être reçu. Dans de tels cas, une erreur peut se produire. . Les 35 premières entrées de la liste des stations préréglées du smartphone sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35 entrées dans la liste des stations préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone. Vous pouvez changer la priorité de vos stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée de ce système) pour modifier la liste des stations affichées sur l’écran. Veuillez utiliser l’option “Edit Presets (dans le menu principal)” de l’applica- tion smartphone aha pour modifier cette liste. . Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec. . S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou iPod touch, il peut falloir un certain temps jusqu’à ce que la lecture commence. . La lecture peut être intermittente lorsque vous basculez le streaming audio Bluetooth de aha sur votre smartphone. . Lors de la connexion du périphérique via Bluetooth, la vitesse de communication peut devenir plus lente que via une connexion USB. ! Avant d’utiliser l’application aha Afin d’utiliser l’application aha sur ce système, l’application doit être installée sur le smartphone. ! Paramètres requis pour utiliser l’application aha . Cherchez et téléchargez l’application aha à parti de l’app store de votre smartphone. – iPhone et iPod touch: Apple App Store via iTunes – Appareil Android: Google Play Store . Créez un compte et connectez-vous à l’application aha sur le smartphone. REMARQUE Veuillez utiliser la dernière version de l’application aha. ! A propos du contenu connecté de l’application Conditions requises pour l’utilisation des services de contenu connectés de l’application aha sur ce système. . La dernière version du système est compatible avec l’(les) application(s) de contenu connecté pour le smartphone, disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur votre smartphone. . Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil. . Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de données de votre smartphone ne prévoit pas d’utilisation illimitée des données, des frais supplémentaires auprès de votre fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE. . Connexion à internet via les réseaux 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE. Équipement audio/Équipement audio REMARQUE . Des changements de spécifications du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et les fonctionnalités du produit. . Veillez à ne pas dépasser les limites d’utilisation de données de votre smartphone. Cela se traduirait par des frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone. . L’accès au contenu connecté de l’application dépendra de la disponibilité de la couverture du réseau cellulaire sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans le but de permettre à votre smartphone de se connecter à internet. . La disponibilité du service peut être limitée géographiquement selon les régions. Consultez le fournisseur de service de contenu connecté sans fil pour plus d’informations. . La capacité de ce produit à accéder au contenu connecté est sujette à changement sans préavis et peut être affectée par qui suit: problèmes de compatibilité avec les futures versions de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de contenu connecté pour le smartphone; modifications ou cessation de l’(des) application(s) de contenu connecté ou du service par son fournisseur. . Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones doivent être payés par l’abonné au service sans fil. . Si vous perdez les données d’un smartphone ou d’un autre périphérique lors de son utilisation avec le système, aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données. . Fuji Heavy Industries ne fait aucune garantie concernant le contenu fourni par aha. . aha peut ne pas fonctionner en raison de facteurs concernant les smartphones, les applications du smartphone ou les stations. Fuji Heavy Industries n’en est pas responsable. 5-49 ! A propos des périphériques pris en charge Ce système prend en charge les périphériques suivants. . Pour les utilisateurs de iPhone/iPod touch Type Génération Version du micrologiciel ou système d’exploitation iPhone 3G iOS 4.2.x iPhone 3GS iOS 6.1.x iPhone 4 iOS 7.0.x iPhone 4s iOS 7.0.x iPhone 5 iOS 7.0.x iPhone 5c iOS 7.0.x iPhone 5s iOS 7.0.x iPod touch iOS 3.1.x iPod touch 2 iOS 4.2.x iPod touch 3 iOS 5.1.x iPhone iPod touch iPod touch 4 iOS 6.1.x iPod touch 5 iOS 7.0.x REMARQUE Notez que la garantie ne s’applique pas si un iPhone/iPod touch non pris en charge est connecté. – SUITE – 5-50 Équipement audio/Équipement audio . Pour les utilisateurs de périphérique Android Android OS Android Ver. 2.2 ou Ver. 2.3 Spécification Spécification . Bluetooth version 1.1 ou supérieure (la version 2.0 + EDR ou su- . périeure est recommandée) Profil aha Connect Binary API via SPP Audio numérique via A2DP REMARQUE Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type de périphérique Android. ! Connexion d’un smartphone Si vous connectez un smartphone sur ce système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le smartphone, vous pouvez afficher et utiliser l’application aha affichée sur le smartphone sur l’écran du système. 1. Exécutez l’application aha sur votre smartphone. 2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port USB ou connectez le périphérique Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP). . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Repor- tez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un périphérique Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphéri que Bluetooth®” F5-70. ! Utiliser l’application aha 1. Lorsque l’écran supérieur est affiché, appuyez sur la touche des stations. REMARQUE Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un périphérique Android sont connectés en même temps, la priorité est donnée à l’iPhone/iPod touch. ! Comment changer de source . Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-17. . Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. REMARQUE L’application “aha” ne démarre pas automatiquement sur certains modèles de smartphone. Exemple d’écran principal 2. Sélectionnez la station de votre choix à partir de la liste. La station sélectionnée est affichée. Équipement audio/Équipement audio & Pandora® (selon modèles) Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement sélectionner et lire les pistes recommandées. En notant la piste en cours de lecture, les pistes qui correspondent au mieux à vos préférences seront recommandées. Pour vous connecter au système, utilisez un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch et Bluetooth pour les dispositifs Android. REMARQUE . Les opérations suivantes ne sont pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone. – Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations – Se connecter à Facebook/Twitter . Pour la fonction aha, les gestes suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile. – Opération multitactile – Double-clic . Pour plus de détails sur les services ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com). . L’affichage du bouton varie selon la station ou l’élément du contenu. En fonction des différences entre les modèles ou les versions de logiciel, etc., certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système. Cette fonction n’est pas disponible si l’application Pandora n’a pas été installée sur le smartphone. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. 5-51 ATTENTION . Ne laissez pas votre smartphone dans la voiture. En particulier, les hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le smartphone. . N’appuyez pas sur le smartphone et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa borne. REMARQUE Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone. – SUITE – 5-52 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et panneau audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez cette option pour ouvrir la liste des stations. Reportez-vous à “Liste des stations” F5-53. 3 & Sélectionnez cette option pour passer la piste en cours. 4 & La piste se met en pause lorsque cette touche est enfoncée lors de la lecture et la lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée pendant la pause. 5 & Sélectionnez cette option pour donner un vote positif. Cela donne une notation élevée pour la chanson en cours. Tous les autres morceaux similaires seront lus plus fréquemment. N8 Fonction 6 & Sélectionnez cette option pour donner un vote négatif. Cela donne une notation basse pour la chanson en cours. Tous les autres morceaux similaires seront lus moins fréquemment. Lorsque vous sélectionnez un vote négatif, la piste en cours est ignorée. 7 & Pendant la lecture d’une station, vous pouvez utiliser cette touche pour mettre un signet sur une chanson ou un artiste. Reportez-vous à “Enregistrement des signets” F5-53. 8 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. N8 Fonction 9 & Tournez cette molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour passer à la piste suivante. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 10 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. 11 & Appuyez sur ce bouton pour passer à la piste/à la jaquette de CD suivante. ! Connexion d’un smartphone Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port USB ou connectez le périphérique Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP). . Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Pour plus de détails sur l’inscription ou la connexion d’un périphérique Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70. Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération Pandora par les méthodes suivantes: . Connecter un périphérique Pandora. Reportez-vous à “Connecter un périphérique Bluetooth” F5-74 ou “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Sélectionnez la touche “Pandora” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. . Sélectionnez la touche “Pandora” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU STARLINK” F5-26. ! Enregistrement des signets Vous pouvez enregistrer la musique et l’artiste en cours de lecture dans Signet. 1. Appuyez sur l’onglet . 2. Sélectionnez la touche de votre choix. Les options suivantes apparaissent sur l’écran. Élément L’application Pandora ne démarre pas automatiquement sur certains modèles de smartphone. ! Liste des stations Vous pouvez sélectionner, ajouter ou supprimer une station. Lorsque vous appuyez sur l’onglet sur l’écran principal, une liste des stations s’affiche. Fonction Piste La piste actuelle est ajoutée aux signets lorsque vous la sélectionnez après avoir enfoncée la touche Signet. Artiste L’artiste actuel est ajouté aux signets lorsque vous le sélectionnez après avoir enfoncée la touche Signet. Annuler Sélectionnez cette option pour annuler le signet. REMARQUE 5-53 N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour trier la liste dans l’ordre chronologique de création de la liste de stations. 2 & Sélectionnez cette option pour créer une station. La station peut être créée en utilisant les noms de piste ou noms d’artiste. 3 & Sélectionnez cette option pour supprimer une station. 4 & Revenir à l’écran de commande. – SUITE – 5-54 Équipement audio/Équipement audio N8 5 & Fonction Sélectionnez cette option pour trier la liste dans l’ordre alphabétique des noms de station. ! Mémoriser la station Vous pouvez enregistrer une station. 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran principal Pandora. 2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche souhaitée. Élément Fonction De piste Sélectionnez cette option pour créer une station en utilisant le nom de la piste. D’artiste Sélectionnez cette option pour créer une station en utilisant le nom de l’artiste. Annuler Sélectionnez cette option pour annuler l’opération d’ajout de station. ! Supprimer la station Vous pouvez supprimer une station. 1. Appuyez sur l’onglet sur l’écran supérieur Pandora. 2. Appuyez sur la touche “Supprimer station”, et les listes de station apparaissent. 3. Sélectionnez l’option pour supprimer la station. Si l’écran de confirmation s’affiche et la touche “OK” est sélectionnée, la station sélectionnée sera supprimée de la liste des stations. Équipement audio/Équipement audio & CD 5-55 N8 Fonction 10 & Tournez cette molette pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 11 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. 12 & Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une piste/un fichier. Pressez et maintenez ce bouton enfoncé pour effectuer une avance/ un retour rapide. ! Écran de commande et panneau audio REMARQUE N8 Fonction N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 5 & Les pistes du disque sont lues pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste. 2 & Sélectionnez cette option pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-56. 6 & Disque MP3/WMA/AAC: Sélectionnez cette option pour choisir un dossier. CD audio: Sélectionnez cette option pour afficher une liste des pistes. 7 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. Disque MP3/WMA/AAC: Sélectionnez cette option pour afficher une liste des dossiers. 8 & Appuyez sur ce bouton pour éjecter le disque. 9 & Fente d’insertion du disque 3 & 4 & Indique la progression. . En fonction du format de données compressées du CD inséré, certaines touches peuvent ne pas s’afficher à l’écran. . Si un disque contient des fichiers CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les fichiers CD-DA peuvent être lus. . Si un disque CD-TEXT est inséré, le titre du disque et de la piste sera affiché. Jusqu’à 32 caractères peuvent être affichés. . Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste sera affiché sur l’écran. – SUITE – 5-56 Équipement audio/Équipement audio ! Charger un disque ATTENTION ! Décharger un disque Appuyez sur le bouton d’éjection pour retirer le disque. Ne tentez jamais de démonter le kit audio ou de lubrifier n’importe quelle partie du lecteur de CD. N’insérez pas autre chose qu’un disque dans la fente. ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les options suivantes. Icône Fonction Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition d’une piste. Insérez un disque dans la fente pour disque. Après l’insertion, le disque est automatiquement chargé. Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition d’un dossier. REMARQUE Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut. ! Comment changer de source L’écran d’opération du CD peut être atteint par les méthodes suivantes: . Insérez un disque. Reportez-vous à “Charger un disque” F5-56. . Sélectionnez la touche “DISC” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier. Revenir à l’écran de commande. REMARQUE En fonction du format de données compressées du CD inséré, le mode de lecture affiché peut être différent de l’illustration présentée ici. Équipement audio/Équipement audio & Clé USB Vous pouvez lire les fichiers audio sur la mémoire USB. 5-57 . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela pourrait endommager la clé USB ou sa borne. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur et ne connectez pas la clé USB pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre clé USB dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager la clé USB. . N’appuyez pas sur la clé USB et n’appliquez pas de pression inutile dessus lorsqu’elle est connectée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa borne. – SUITE – 5-58 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et panneau audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez cette option pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-59. 3 & Sélectionnez cette option pour afficher la liste des dossiers. 4 & Indique la progression. 5 & Les pistes du dossier sont lues pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste. 6 & Sélectionnez cette option pour choisir un dossier. N8 Fonction 7 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. 8 & Tournez cette molette pour sélectionner un fichier/une piste. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 9 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. 10 & Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un fichier/une piste. Pressez et maintenez ce bouton enfoncé pour effectuer une avance/ un retour rapide. ! Connecter un appareil USB Vous pouvez connecter un appareil USB sur le port USB du véhicule. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran de lecture audio de l’USB par les méthodes suivantes: . Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Sélectionnez la touche “USB / iPod” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. Équipement audio/Équipement audio ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les options suivantes. Icône Fonction Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition d’une piste. Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition d’un dossier. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier. Revenir à l’écran de commande. 5-59 & iPod Les fichiers audio de l’iPod peuvent être lus. DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. En particulier, les hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le lecteur portable. . N’appuyez pas sur le lecteur portable et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne. . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou sa borne. – SUITE – 5-60 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et panneau audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez cette option pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-61. 3 & Sélectionnez cette option pour afficher la liste de l’iPod. Reportez-vous à “Réglages de l’iPod” F5-61. 4 & Indique la progression. 5 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. REMARQUE N8 Fonction 6 & Tournez cette molette pour sélectionner une piste/un fichier. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 7 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. 8 & Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une piste/un fichier. Pressez et maintenez ce bouton enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. . Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide d’un câble USB d’origine, l’iPod commence à charger sa batterie. . Lorsqu’un iPod est connecté et que la source audio est mise en mode iPod, l’iPod va reprendre la lecture à partir du même point que la dernière fois qu’il a été utilisé. . En fonction de l’iPod connecté au système, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. . Les fichiers/pistes sélectionnés en utilisant un iPod connecté peuvent ne pas être reconnus ou affichés correctement. ! Connexion de l’iPod Vous pouvez connecter un iPod au port USB du véhicule à l’aide d’un câble USB. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. Équipement audio/Équipement audio ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération de l’iPod par les méthodes suivantes: . Connectez un iPod. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Sélectionnez la touche “USB / iPod” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les options suivantes. Icône Fonction 5-61 ! Réglages de l’iPod Vous pouvez choisir les options suivantes dans l’écran de liste après avoir appuyé sur l’onglet de l’écran. Icône Fonction Sélectionnez cette option pour afficher la liste de lecture. Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition d’une piste. Sélectionnez cette option pour afficher la liste des pistes. Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition de toutes les pistes. Sélectionnez cette option pour afficher la liste des artistes. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Sélectionnez cette option pour afficher la liste des albums. Appuyez sur ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire de l’album. Sélectionnez cette option pour ouvrir d’autres listes (“Genres”, “Compositeurs”, “Livres audio” et “Podcasts”). Sélectionnez cette option pour ouvrir la liste “Genres”. Revenir à l’écran de commande. Sélectionnez cette option pour ouvrir la liste “Compositeurs”. Sélectionnez cette option pour ouvrir la liste “Livres audio”. Sélectionnez cette option pour ouvrir la liste “Podcasts”. – SUITE – 5-62 Équipement audio/Équipement audio & Audio Bluetooth Le système audio Bluetooth permet aux utilisateurs d’écouter de la musique lue sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication sans fil. Ce système audio prend en charge la technologie Bluetooth, un système de données sans fil capable de lire de la musique audio portable sans câbles. Si votre appareil ne prend pas en charge la technologie Bluetooth, le système audio Bluetooth ne fonctionnera pas. DANGER . Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas le système audio Bluetooth pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. . Votre unité audio est équipée d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables, des stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables doivent maintenir une distance raisonnable entre eux-mêmes et les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces dispositifs. . Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement sous l’influence d’ondes radio. Les ondes radio peuvent avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux. ATTENTION Ne laissez pas votre lecteur portable dans le véhicule. En particulier, les hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le lecteur portable. Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et panneau audio N8 9 & 5-63 Fonction Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une piste. Pressez et maintenez ce bouton enfoncé pour effectuer une avance/un retour rapide. REMARQUE N8 Fonction N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 5 & 2 & Sélectionnez cette option pour afficher le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-64. Sélectionnez cette option pour ouvrir les réglages Bluetooth. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-74. 6 & 3 & Sélectionnez cette option pour afficher en tant que liste (pour les modèles avec AVRCP version 1.4 ou ultérieure). Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. 7 & 4 & La piste se met en pause lorsque cette touche est enfoncée lors de la lecture et la lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée pendant la pause. Tournez cette molette pour sélectionner une piste. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 8 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. . Selon le périphérique Bluetooth connecté au système, la musique peut commencer à jouer lors de la sélection de la touche alors qu’elle est en pause. Inversement, la musique peut marquer une pause lors de la sélection de la touche en cours de lecture. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas fonctionner: – Le périphérique Bluetooth est éteint. – Le périphérique Bluetooth n’est pas connecté. – Le périphérique Bluetooth a une batterie faible. . Il peut falloir un certain temps pour connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en cours de lecture. . Pour le fonctionnement du lecteur portable, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le produit. – SUITE – 5-64 Équipement audio/Équipement audio . Si le périphérique Bluetooth est déconnecté en raison d’une mauvaise réception du réseau Bluetooth lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” ou “ACTIVÉ”, le système se reconnecte automatiquement au lecteur portable. . Si le périphérique Bluetooth est déconnecté exprès, comme si il a été éteint, cela ne se produira pas. Rebranchez le lecteur portable manuellement. . Les informations du périphérique Bluetooth sont enregistrées lorsque le périphérique Bluetooth est branché au système audio Bluetooth. Lors de la vente ou de la mise au rebut du véhicule, supprimez les informations du périphérique Bluetooth. Reportezvous à “Réglages Bluetooth®” F5-70. ! Connecter un périphérique Bluetooth Pour utiliser le système audio Bluetooth du système, il est nécessaire d’enregistrer un périphérique Bluetooth avec le système. . Enregistrement d’un périphérique supplémentaire 1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur l’écran de connexion des périphériques Bluetooth. 2. Pour plus d’informations: Reportez- vous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70. . Sélection d’un dispositif enregistré 1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur l’écran de connexion des périphériques Bluetooth. 2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Écran Connex. appar. BT” F5-74. ! Comment changer de source Sélectionnez la touche “Au. BT” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. REMARQUE Selon le type de lecteur portable connecté, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles et/ou l’écran peut être légèrement différent de celui indiqué dans ce manuel. ! Sélection du mode de lecture L’affichage des réglages du mode de lecture s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix parmi les options suivantes. Icône Fonction Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition d’une piste. Appuyez sur ce bouton pour commencer la répétition de toutes les pistes. Appuyez sur ce bouton pour répéter les pistes dans le groupe. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire de toutes les pistes. Appuyez sur ce bouton pour lire les pistes dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées dans l’appareil audio. Appuyez sur ce bouton pour commencer la lecture aléatoire du groupe. Revenir à l’écran de commande. Équipement audio/Équipement audio REMARQUE Si l’appareil connecté ne prend pas en charge le mode de répétition de groupe, les fonctions de groupe ne seront pas disponibles. 5-65 . N’insérez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne. & AUX DANGER Ne faites pas fonctionner les commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. ATTENTION . Ne laissez pas l’appareil audio portable dans le véhicule. La température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui risque d’endommager le lecteur. . N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager l’appareil audio portable ou sa borne. – SUITE – 5-66 Équipement audio/Équipement audio ! Écran de commande et panneau audio N8 Fonction 1 & Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source audio. 2 & Sélectionnez cette option pour régler le niveau de gain audio. Reportezvous à “Réglages du niveau sonore” F5-67. 3 & Tournez cette molette pour régler le volume. Appuyez sur ce bouton pour allumer/ éteindre le système audio. 4 & Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17. 5 & Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18. ! Brancher un appareil audio portable Vous pouvez brancher un appareil audio portable à la prise AUX du véhicule. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. ! Comment changer de source Vous pouvez atteindre l’écran d’opération AUX par les méthodes suivantes: . Brancher un appareil audio portable. Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16. . Sélectionnez la touche “AUX” sur l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-17. Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio ! Réglages du niveau sonore Vous pouvez régler le niveau de gain audio. 1. Sélectionnez l’onglet sur l’écran, puis appuyez sur la touche du côté droit de la touche “Niveau audio”. 2. Sélectionnez le niveau audio parmi les options suivantes. . Bas . Moyen . High 5-67 Commandes du volant pour le système audio Vous pouvez régler certaines parties du système audio/visuel à l’aide des commandes sur le volant. 1) 2) 3) 4) 5) 6) Commande +/− Commande / Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée) Commande List (Liste) Commande Back (Retour) Commande Source – SUITE – 5-68 Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio . Commande +/− Mode Sauf l’écran de liste Écran de liste Écran principal Pandora (selon modèles) . Commande Fonctionnement Appuyer Fonction Augmenter/baisser le volume Maintenir enfoncé Augmenter/baisser le volume continuellement Appuyer Déplacer le curseur vers le haut/le bas Maintenir enfoncé La commande “+” sert à donner un vote positif/ La commande “−” sert à donner un vote négatif / Mode Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles) aha Audio CD, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod, audio BT Pandora (selon modèles) Écran de liste Fonctionnement Fonction Appuyer Canal préréglé suivant/précédent Maintenir enfoncé Rechercher vers le haut/le bas tant que la commande est enfoncée Appuyer Contenu suivant/précédent Maintenir enfoncé Faire un retour dans le contenu actuel de 15 secondes/Faire une avance rapide du contenu actuel de 30 secondes Appuyer Sélectionner une piste/un fichier Maintenir enfoncé Avance/retour rapide Maintenir enfoncé Pouces vers le haut Appuyer Déplacer le curseur vers la gauche/la droite Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio 5-69 . Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée) Mode Fonctionnement Fonction Écran de liste Appuyer Sélectionner l’entrée du curseur CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon modèles), aha Appuyer Pause ou lecture Mise en sourdine ou rétablissement du son Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles) Appuyer . Commande Back (Retour) Mode Tout (sauf pour SUBARU STARLINK) Tout Fonctionnement Fonction Appuyer Revenir à l’écran précédent Maintenir enfoncé Revenir à l’écran d’accueil HOME . Commande List (Liste) Mode Tout (sauf pour SUBARU STARLINK) Fonctionnement Fonction Afficher l’écran de liste Appuyer . Commande Source Mode Tout Fonctionnement Appuyer Fonction Changer les modes audio REMARQUE En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées sur l’écran selon les applications sélectionnées. 5-70 Équipement audio/Réglages Bluetooth® Réglages Bluetooth® DANGER Veillez à garer le véhicule dans un endroit sûr avant de connecter ou d’utiliser un téléphone ou un appareil audio Bluetooth. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et provoquer un accident ou des blessures graves. & Informations réglementaires La marque du mot et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. & Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth® Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq périphériques, que ce soient des téléphones ou des périphériques audio Bluetooth. REMARQUE . Une fois que le téléphone a été enregistré, il est possible d’utiliser le système mains libres ou l’audio Bluetooth. . Les périphériques ne peuvent pas être enregistrés pendant la conduite. 3. Appuyez sur l’onglet TINGS” s’affiche alors. . L’écran “SET- ! Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois Pour utiliser le système mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone Bluetooth avec le système. Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un périphérique Bluetooth: Reportezvous à “Enregistrement d’un périphérique audio Bluetooth pour la première fois” F571. 1. Activez la connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire. . Cette fonction n’est pas disponible lorsque la connexion Bluetooth de votre téléphone cellulaire est désactivée. 2. Appuyez sur le bouton HOME et sélectionnez la touche “SETTINGS”. Réglages (lorsque l’onglet tionné) est sélec- . Les opérations jusqu’à ce point peuvent également être effectuées en appuyant sur la commande décrocher du volant. 4. Pour enregistrer un appareil, appuyez sur la touche “Définir” sur “Connex. appareils BT”. Équipement audio/Réglages Bluetooth® Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage initial et lorsqu’aucun périphérique n’est enregistré). 5. Appuyez sur la touche “Ajouter”. Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un appareil). . Pour plus de détails sur le fonctionnement du périphérique Bluetooth, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec. . Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”. 6. Enregistrez le périphérique Bluetooth avec celui-ci. . Un code PIN n’est pas requis pour les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure Simple Pairing). Selon le type de périphérique Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut être affiché sur l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message de confirmation. 7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque l’enregistrement est terminé. . Le système attend les demandes de connexion provenant de l’appareil enregistré. . À ce stade, les fonctions Bluetooth ne sont pas encore disponibles. 5-71 ! Enregistrement d’un périphérique audio Bluetooth pour la première fois Pour utiliser le système audio Bluetooth, il est nécessaire d’enregistrer un périphérique audio avec le système. La procédure d’enregistrement est la même pour le système mains libres et le système audio Bluetooth. 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois” F5-70. 2. Sélectionnez la touche “Ajouter”. La touche “Ajouter” ne s’affiche pas lorsque cinq appareils sont déjà enregistrés. Pour ajouter un autre périphérique, vous devez supprimer l’un des périphériques enregistrés. Appuyez sur la touche pour que l’appareil soit supprimé, puis sélectionnez la touche “OK”. 3. Enregistrez le périphérique Bluetooth avec celui-ci. . Un code PIN n’est pas requis pour les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure Simple Pairing). Selon le type de périphérique Bluetooth qui est connecté, un message confirmant – SUITE – 5-72 Équipement audio/Réglages Bluetooth® l’enregistrement peut être affiché sur l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message de confirmation. 4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque l’enregistrement est terminé. . Le système attend les demandes de connexion provenant de l’appareil enregistré. . À ce stade, les fonctions Bluetooth ne sont pas encore disponibles. Équipement audio/Réglages Bluetooth® 5-73 ! Profils Ce système prend en charge les services suivants. Périphérique Bluetooth Téléphone Bluetooth/périphérique audio Bluetooth Périphérique Bluetooth Spéc. Spécification Bluetooth Profil HFP (profil mains-libres) Téléphone Bluetooth Périphérique audio Bluetooth Fonction Exigences Recommandations Enregistrer un périphérique Bluetooth Ver. 1.1 Ver. 2.1 + EDR Fonction Exigences Recommandations Ver. 1.0 Ver. 1.5 Ver. 1.1 Ver. 1.1 Système mains libres OPP (Object Push Profile) PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts profile) Ver. 1.0 Ver. 1.0 MAP (Message Access Profile) Message du téléphone Bluetooth — Ver. 1.0 SPP (Serial Port Profile) Connecter un téléphone Bluetooth — Ver. 1.1 Ver. 1.0 Ver. 1.2 Ver. 1.0 Ver. 1.4 A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) Système audio Bluetooth REMARQUE . Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera possible. . Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la fonction du périphérique Bluetooth peut ne pas marcher correctement. . Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui ou non le périphérique peut être couplé avec le véhicule. – SUITE – 5-74 Équipement audio/Réglages Bluetooth® & Réglage des détails de Bluetooth N8 Fonction ! Écran Connex. appar. BT 3 & Ceci affiche l’état du profil de connexion du périphérique. (L’icône s’allume lorsque l’appareil est connecté.) 4 & Supprimez le périphérique enregistré. Reportez-vous à “Supprimer un périphérique Bluetooth” F5-75. 5 & Commutez pour établir/couper la communication Bluetooth. Reportezvous à “Bluetooth ON/OFF” F5-74. 1. Appuyez sur le bouton HOME. 2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”, puis sur l’onglet . 3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez le périphérique que vous souhaitez enregistrer. ! Connecter un périphérique Bluetooth Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 périphériques Bluetooth (téléphones et périphériques audio). Écran “Connex. appar. BT” (Un périphérique est enregistré.) N8 Fonction 1 & Enregistrez le périphérique. Reportezvous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70. 2 & Effectuez la connexion avec le périphérique enregistré. Si plus d’un appareil Bluetooth a été enregistré, sélectionnez le périphérique à connecter. 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran Connex. appar. BT” F5-74. 2. Sélectionnez le périphérique à connecter. . Les icônes des profils pris en charge seront affichées. – : Téléphone – : Périphérique audio – : Application du smartphone . Les icônes des profils pris en charge pour les périphériques actuellement reliés s’allument. . L’icône audio s’allume uniquement en mode audio Bluetooth. . Toutes les icônes sont grisées lorsque Bluetooth est désactivé ou lorsque la connexion ne peut pas être établie avec l’appareil. REMARQUE . Cela peut prendre du temps si la connexion de l’appareil est effectuée pendant la lecture audio Bluetooth. . En fonction du type de périphérique Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le périphérique. . Il n’est pas possible d’établir une connexion Bluetooth avec les périphériques iOS actuellement connectés avec un câble USB. . Les icônes de profil prises en charge des appareils non sélectionnés ne s’affichent pas si plusieurs appareils Bluetooth ont été enregistrés. ! Bluetooth ON/OFF 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran Connex. appar. BT” F5-74. 2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou “DÉSACTI.” sur le côté droit de la touche Équipement audio/Réglages Bluetooth® “Connecter avec Bluetooth”. La touche “ACTIVÉ” établit une connexion, et la touche “DÉSACTI.” la coupe. F5-70. 2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl. appareil embarq.”, sélectionnez la touche “Définir”. REMARQUE Le réglage est sur la touche “DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré. ! Supprimer un périphérique Bluetooth 1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Écran Connex. appar. BT” F5-74. 2. Sélectionnez le périphérique de votre choix. 3. Appuyez sur la touche pour que l’appareil soit supprimé, puis sélectionnez la touche “OK”. REMARQUE Lors de la suppression d’un téléphone Bluetooth, les données de contact seront supprimées en même temps. ! Écran “Régl. appareil embarq.” Les réglages Bluetooth peuvent être confirmés et changés. 1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois” N8 Fonction 1 & Affichez l’adresse du périphérique Bluetooth de l’équipement du véhicule. 2 & Affichez le nom du périphérique Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le nom par défaut est “SUBARU BT”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des caractères alphanumériques. 3 & Affichez le code PIN de l’équipement du véhicule. Le code par défaut est “1234”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des chiffres. N8 5-75 Fonction 4 & Supprimez un caractère de l’option actuellement sélectionnée (nom d’appareil BT ou code PIN). 5 & Enregistrez le nom du périphérique BT et le code PIN actuels. 6 & Touches de la saisie des chiffres. 7 & Changez d’écran pour saisir des caractères. ! Modification du nom de l’appareil Bluetooth Le nom du périphérique peut être défini ou modifié. 1. Appuyez sur la touche “Nom”. 2. Entrez un nom, puis sélectionnez la touche “Définir”. ! Modification du code PIN Le code PIN peut être défini ou modifié. 1. Sélectionnez la touche “PIN”. 2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez la touche “Définir”. REMARQUE Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et désactivée. 5-76 Équipement audio/Système de téléphone mains libres Système de téléphone mains libres Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher les mains du volant. Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système de données sans fil qui permet aux téléphones cellulaires d’être utilisés sans être connectés par un câble ou placés dans une station d’accueil. La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici. DANGER . Pendant la conduite, n’utilisez pas de téléphone cellulaire et ne connectez pas de téléphone Bluetooth. Vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures. . Votre unité audio est équipée d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables, des stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla- teurs automatiques implantables doivent maintenir une distance raisonnable entre eux-mêmes et les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces dispositifs. . Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement sous l’influence d’ondes radio. Les ondes radio peuvent avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux. ATTENTION Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un niveau qui pourrait endommager le téléphone. REMARQUE . Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge la technologie Bluetooth, ce système ne peut pas fonctionner. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas fonctionner: – Le téléphone cellulaire est éteint. – La position actuelle est en dehors de la zone de communication. – Le téléphone cellulaire n’est pas connecté. – La batterie du téléphone cellulaire est faible. . Lors de l’utilisation de la fonction mains libres et d’autres fonctions Bluetooth en même temps, les problèmes suivants peuvent survenir: – La connexion Bluetooth peut être coupée. – Du bruit peut se faire entendre lors de la lecture de messages vocaux avec la fonction Bluetooth. . La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou lorsque les commandes vocales mains-libres sont utilisées. . Parlez alternativement avec votre interlocuteur avec le téléphone. Si vous parlez tous deux en même temps, votre Équipement audio/Système de téléphone mains libres interlocuteur peut ne pas entendre vos paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.) . Maintenez un volume d’appel bas. Sinon, la voix de votre interlocuteur peut se faire entendre en dehors du véhicule et l’écho de la voix peut augmenter. Lorsque vous parlez au téléphone, parlez clairement en direction du micro. . Votre interlocuteur peut ne pas vous entendre clairement lorsque: – Vous conduisez sur une route non goudronnée. (Ce qui provoque un bruit trop fort de conduite.) – Vous conduisez à haute vitesse. – Le toit ouvrant ou les vitres sont ouvertes. – Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone. – Le bruit du ventilateur de climatisation est fort. – Il y a un effet négatif sur la qualité sonore à cause du téléphone et/ou du réseau utilisé. . Lorsqu’un autre téléphone est connecté, les données enregistrées suivantes ne peuvent pas être lues: – Données de contact – Données de l’historique des appels – Tous les réglages du téléphone . Lors de la vente ou de la mise au rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages de l’unité” F5-18. . Une fois initialisés, les données et réglages seront effacés. Faites particulièrement attention lors de l’initialisation des données. . Le système de commande vocale prend les commandes de téléphone en charge, vous pouvez donc composer un numéro de téléphone à l’aide de votre voix. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-88. . Les images affichées dans ce Manuel du conducteur sont des images échantillons. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et des caractéristiques de votre véhicule. 5-77 & Écran de contrôle Écran PHONE (Menu) Écran PHONE (Clavier) – SUITE – 5-78 Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels reçus” F5-80. 2 & Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F581. 3 & Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F581. 4 & Ouvrez l’écran du clavier. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-82. 5 & Ouvrez l’écran des réglages du volume téléphonique. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. 6 & Utilisez cette touche pour passer un appel téléphonique. Vous ne pouvez pas appuyer sur cette touche jusqu’à l’ouverture de l’écran de clavier et la saisie d’un numéro de téléphone. 7 & Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-74. 8 & Entrez le numéro de téléphone que vous souhaitez appeler. 9 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). REMARQUE Lorsque le téléphone cellulaire n’est pas enregistré et que le réglage Bluetooth est désactivé, un message s’affiche au lieu des éléments de menu. & Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth & Utiliser la commande de téléphone/le microphone . Commande du volant En appuyant sur la commande du volant, un appel peut être reçu ou terminé en gardant les mains sur le volant. Pour utiliser le système mains libres pour téléphones cellulaires, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone cellulaire avec le système. Reportez-vous à “Enregistrer/ connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70. ! Affichage de l’état du téléphone Bluetooth L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur le côté supérieur droit de l’écran. 1) 2) 3) Commande de réglage du volume Commande décrocher Commande raccrocher Équipement audio/Système de téléphone mains libres . Microphone Le microphone est utilisé lorsque l’on parle avec le téléphone. 5-79 & Comment modifier le système de téléphone mains libres L’écran (menu) du téléphone peut être utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton HOME, puis sélectionnez la touche “PHONE”, ou appuyez sur la commande décrocher du volant. & Passer un appel Type A Il existe plusieurs méthodes pour passer un appel comme décrit ci-dessous. 1. Appuyez sur le bouton HOME sur le panneau audio. 2. Appuyez sur la touche “PHONE”. 3. Sélectionnez la touche de votre choix pour passer un appel depuis la liste. Élément Fonction Appels reçus Affichez l’historique des appels reçus. Reportez-vous à “Par les appels reçus” F5-80. Appels émis Affichez l’historique des appels émis. Reportez-vous à “Par les appels émis” F5-81. Contacts Affichez le répertoire téléphonique. Reportez-vous à “Par la liste de contacts” F5-81. Clavier Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le clavier de numérotation” F5-82. Type B – SUITE – 5-80 Équipement audio/Système de téléphone mains libres REMARQUE REMARQUE Vous pouvez également passer un appel en utilisant les fonctions suivantes. . Passez un appel en utilisant la commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-83. . Passez un appel en utilisant le système vocal. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-88. . Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels reçus. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. . Lorsque vous appelez plusieurs fois à la suite le même numéro, seul celui-ci sera répertorié dans l’historique des appels. . Lorsqu’un numéro de téléphone enregistré dans la liste de contacts est reçu, le nom est affiché. . Les numéros des appels refusés sont également mémorisés dans le système. . Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La liste devrait regrouper les entrées consécutives avec le même numéro de téléphone et le même type d’appel. ! Par les appels reçus Sur l’écran de téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour ouvrir l’écran “Appels reçus”. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de l’historique des appels entrants. S’il n’y a aucun historique des appels entrants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels entrants. Écran Appels reçus N8 1 & 2 & 3 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels émis”. Ouvrez l’écran “Contacts”. Supprimez toutes les données de l’historique des appels entrants. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique des appels entrants. Lorsque vous sélectionnez un élément dans la liste de l’historique de l’écran “Appels reçus”, l’écran des appels émis s’ouvre. Équipement audio/Système de téléphone mains libres ! Par les appels émis Sur l’écran de téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de l’historique des appels sortants. S’il n’y a aucun historique des appels sortants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels sortants. N8 3 & Fonction Supprimez toutes les données de l’historique des appels émis. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique des appels sortants. Lorsque vous sélectionnez un élément dans la liste de l’historique de l’écran “Appels émis”, l’écran des appels émis s’ouvre. REMARQUE Écran Appels émis N8 1 & 2 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Ouvrez l’écran “Contacts”. . Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels émis. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. . Lorsque vous appelez plusieurs fois à la suite le même numéro, seul celui-ci sera répertorié dans l’historique des appels. . Lorsqu’un numéro de téléphone enregistré dans la liste de contacts est reçu, le nom est affiché. . Les numéros des appels refusés sont également mémorisés dans le système. . Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La liste devrait regrouper les entrées consécutives avec le même numéro de 5-81 téléphone et le même type d’appel. ! Par la liste de contacts Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir l’écran de liste des numéros de téléphone. Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à cinq numéros de téléphone sont répertoriés). S’il n’y a pas de données de contact, un message s’affiche pour indiquer qu’il n’existe aucune donnée de contact. Écran des contacts N8 1 & 2 & Fonction Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Ouvrez l’écran “Appels émis”. – SUITE – 5-82 Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 Fonction 3 & Ouvrez un écran contextuel pour commencer le téléchargement des données de contact. Reportez-vous à “Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-86. 4 & Supprimez toutes les données de contact. La touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucune donnée de contact. Reportez-vous à “Supprimer les données de contact” F5-87. 5 & Ouvrez une liste des contacts qui commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne peut pas être sélectionnée s’il n’y a aucune donnée de contact qui commence par le caractère sélectionné. Sélectionnez la flèche vers le haut/vers le bas pour faire défiler la liste des contacts. Lorsque vous sélectionnez un numéro de téléphone sur l’écran, l’écran des appels émis s’ouvre. REMARQUE Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés dans les données de contact. Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran. ! Lorsque le contact est vide Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP ! Par le clavier de numérotation Entrez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à l’écran. Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la touche “Télécharger contacts”. Un écran dans lequel vous pouvez sélectionner comment télécharger des contacts s’ouvre. Vous pouvez choisir de télécharger tous les éléments ou de télécharger un élément. Reportez-vous à “Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-86 pour plus de détails. ! Supprimer des contacts Lorsque la touche “Tout supprimer” est sélectionnée, toutes les données de contacts téléchargées dans l’équipement du véhicule sont supprimées. Reportez-vous à “Supprimer les données de contact” F5-87. Écran téléphone (Clavier) N8 Fonction 1 & Vous permet de saisir les chiffres de 0 à 9 et les caractères *, #, et +. Pour saisir “+”, maintenez enfoncée la touche “0”. 2 & Supprimez un caractère à partir des caractères saisis. 3 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 Fonction 4 & Ouvrez l’écran “Appels émis” et composez le numéro de téléphone saisi. Cela a le même effet que d’appuyer sur la commande décrocher du volant. Cette touche est barrée et ne peut pas être sélectionnée jusqu’à ce que le numéro de téléphone soit saisi. 5 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. 6 & Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”. Reportez-vous à “Réglage des détails de Bluetooth” F5-74. Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et sélectionnez la touche , l’écran “Appels émis” s’ouvre. ! Par la commande décrocher Des appels peuvent être passés en utilisant l’élément de l’historique des appels le plus récent. 1. Appuyez sur la commande décrocher du volant pour afficher l’écran (menu) de téléphone. 2. Vérifiez que l’écran d’appel est affiché. ! Écran des appels émis 5-83 l’appel. . Les touches , , et sont désactivées sur l’écran des appels émis. & Recevoir un appel ! Appels reçus Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des appels entrants s’affiche avec un son. Lorsque vous recevez un appel pendant que le téléphone cellulaire est connecté, l’écran passe à l’écran des appels reçus. Écran des appels émis N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. & Annulez l’appel. L’écran revient à l’écran de téléphone (menu). Cela a le même effet que d’appuyer sur la commande raccrocher du volant. 2 REMARQUE . En fonction du type de téléphone Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone. . Lorsque vous êtes sur l’écran des appels émis, l’écran passe à l’écran d’appel lorsque l’interlocuteur répond à Écran des appels reçus N8 1 & Fonction Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. – SUITE – 5-84 Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 Fonction 2 & Mettez l’appel reçu en attente. Cette fonction peut ne pas fonctionner sur certains modèles de téléphones cellulaires. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant pendant un bref moment. 3 & Ouvrez l’écran des appels. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande décrocher du volant. 4 & Refusez l’appel reçu. Cette fonction a le même effet que de maintenir la commande raccrocher du volant enfoncée. REMARQUE . Pendant les appels téléphoniques internationaux, le nom ou le numéro de l’interlocuteur peuvent ne pas être affichés correctement en fonction du type de téléphone cellulaire que vous possédez. . La sonnerie qui a été définie dans l’écran de réglage du téléphone retentit lorsque vous recevez un appel. Selon le type de téléphone Bluetooth, le système et le téléphone Bluetooth peuvent sonner simultanément lorsqu’il y a un appel entrant. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. ! Par la commande décrocher/raccrocher Lorsque vous recevez un appel, vous pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher du volant. Pour mettre fin à un appel, appuyez sur la commande raccrocher du volant. & Parler au téléphone L’écran des appels s’ouvre lorsque vous effectuez les opérations suivantes. . Lorsque vous acceptez un appel sur l’écran des appels reçus (en sélectionnant la touche ), l’écran des appels s’ouvre. . Lorsque vous êtes sur l’écran des appels émis, l’écran passe à l’écran d’appel lorsque l’interlocuteur répond à l’appel. Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet écran. . Lorsque l’écran des appels reçus s’affiche et que vous acceptez l’appel, l’écran passe à l’écran des appels. L’écran reste sur l’écran des appels reçus si vous refusez l’appel. . Les touches et sont désactivées sur l’écran des appels reçus. Écran d’appel Écran d’appel (Clavier) (DTMF) Équipement audio/Système de téléphone mains libres N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85. 2 & Coupez le son de votre voix pour l’interlocuteur. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver le mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé. 3 & Passez en mode privé. La voix de votre interlocuteur sort du téléphone cellulaire. Appuyez à nouveau sur cette touche pour désactiver le mode privé. 4 & Mettez fin à l’appel. Cela vous ramène à l’écran de téléphone (menu) lorsque vous mettez fin à des appels émis et à l’écran précédent lorsque vous mettez fin à des appels reçus. Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du volant. 5 & Ouvrez l’écran des appels (clavier). Pour plus de détails sur l’utilisation de cette fonction, reportez-vous à “Par le clavier de numérotation” F5-82. 6 & Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu). & Vous permet de passer des appels DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous entrez sont envoyés comme tonalités. 7 REMARQUE . Lorsque le téléphone cellulaire est mis en mode d’appel mains libres, l’écran mains libres est affiché et ses fonctions peuvent être utilisées sur l’écran. . Passer entre l’appel du téléphone cellulaire et l’appel mains libres peut être effectué en utilisant directement le téléphone cellulaire. . Les méthodes et opérations de transfert sont différentes selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez. . Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni avec. . La qualité sonore de la voix de l’interlocuteur peut être affectée négativement. & Réglages du téléphone Vous pouvez transférer les informations du répertoire téléphonique et régler le volume de votre téléphone à l’aide du système de téléphone Bluetooth. 5-85 ment du volume de la source audio. Le réglage du volume dans le réglage du téléphone est appliqué. . Lorsque vous passez un appel, recevez un appel ou durant une conversation téléphonique, vous pouvez régler le volume à l’aide de la molette power/Volume sur le tableau des commandes audio ou à l’aide de la commande de réglage du volume sur le volant. ! Réglages du volume du téléphone Vous pouvez régler le volume de l’appel et de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner une sonnerie. 1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-79. 2. Appuyez sur la touche . 3. Sélectionnez l’élément à configurer de votre choix. . Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez la touche . REMARQUE . Le volume de sonnerie pour les appels émis et reçus, de même que le volume du mode d’attente ou pendant un appel sont contrôlés indépendam– SUITE – 5-86 Équipement audio/Système de téléphone mains libres REMARQUE . Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. . Les données de contact sont gérées de façon indépendante pour chaque téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne peuvent pas être lues. Écran Options (volume settings) N8 Fonction 1 & Réglez le volume de la sonnerie. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de volume) 2 & Réglez le volume entrant. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de volume) 3 & Réglez le volume de transmission. La touche “−” baisse le volume et la touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5 niveaux de volume) ! Mettre à jour les contacts du téléphone Les méthodes de fonctionnement diffèrent entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book Access Profile) et les téléphones incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push Profile). 1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-79. 2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis sélectionnez la touche “Télécharger contacts”. Écran de contacts (Sélection de téléchargement) N8 Fonction 1 & Ouvrez l’écran de confirmation du téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s) téléchargé(s) existe(nt) déjà, confirmez ou non s’il faut écraser les données existantes. 2 & Téléchargez un groupe de données de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération à partir du périphérique connecté. 3 & Annulez le téléchargement. L’écran revient à l’écran “Contacts”. Équipement audio/Système de téléphone mains libres REMARQUE . Si votre téléphone cellulaire n’est pas compatible ni avec le profil PBAP ni avec le profil OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés. . Lorsque vous transférez des données de contact, il vous faudra peutêtre utiliser le téléphone cellulaire, selon le type de téléphone cellulaire. . Selon le type de téléphone cellulaire, certaines fonctions peuvent ne pas être prises en charge. ! Pour les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP 1. Sélectionnez la touche “Télécharger contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement. 2. Vérifiez qu’un écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est terminée. . Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone cellulaire. . Si un autre périphérique Bluetooth est connecté lors du transfert de données de contact, selon le téléphone, il peut falloir déconnecter l’appareil Bluetooth connecté. ! Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP 1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”. 2. Transférez les données de contact sur le système à l’aide d’un téléphone Bluetooth. . Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du type de téléphone cellulaire. . Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”. 3. Vérifiez qu’un écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est terminée. REMARQUE Pour télécharger tous les éléments, vous devrez peut-être modifier les paramètres de votre téléphone cellulaire au préalable. ! Supprimer les données de contact Vous pouvez supprimer les données de répertoire enregistrées dans le système audio. 1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de téléphone mains libres” F5-79. 2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis 5-87 sélectionnez la touche “Tout supprimer”. 3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque l’écran de confirmation s’affiche. REMARQUE . L’opération de transfert manuel ne peut pas être effectuée pendant la conduite. . Si votre téléphone cellulaire n’est pas compatible ni avec le profil PBAP ni avec le profil OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés. . Selon le type de téléphone Bluetooth: – Il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone lors du transfert des données de contact. 5-88 Équipement audio/Système de commande vocale Système de commande vocale Le système de commande vocale permet d’utiliser les systèmes audio, de téléphone mains libres, etc., à l’aide de commandes vocales. Reportez-vous à “Liste des commandes” F5-91 pour des échantillons de commandes vocales. Les commandes vocales peuvent être utilisées même lorsque vous configurez le système sur une autre langue. Pour des détails relatifs au réglage de la langue, reportez-vous à “Réglages généraux” F5-19. & Utiliser le système de commande vocale ! Microphone ! Commande du volant Type A 1) Commande de prise de parole Action Fonction Appuyer Démarrez le système de commande vocale. Maintenir enfoncé Annulez la reconnaissance vocale. Type B Il est inutile de parler directement dans le microphone lors de la commande. Équipement audio/Système de commande vocale REMARQUE . Attendez le bip de confirmation avant de prononcer une commande. . Les commandes vocales peuvent ne pas être reconnues si: – Elles sont prononcées trop vite. – Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé. – Le toit ouvrant ou les vitres sont ouvertes. – Les passagers parlent lorsque vous prononcez les commandes sonores. – La vitesse de la climatisation est réglée sur une valeur élevée. – Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone. . Dans les conditions suivantes, le système peut ne pas reconnaître la commande correctement et utiliser des commandes vocales peut ne pas être possible: – La commande est incorrecte ou imprécise. Notez que certains mots, accents ou façons de parler peuvent être difficile à reconnaître pour le système. – Il y a un bruit de fond trop fort, tel que le bruit du vent. 5-89 & Fonctionnement du système de commande vocale 1. Appuyez sur la commande de prise de parole sur le volant. Après que l’écran supérieur des commandes vocales ait été affiché, le guidage de diction commence. Exemple (dites “PHONE”) REMARQUE REMARQUE Lorsque le mode de commande vocale est en mode audio, le guidage vocal pour le système de commande vocale peut être ignoré en appuyant sur la commande de prise de parole sur le volant. 2. Dictez la commande. . Les commandes associées à chaque fonction sont affichées sur l’écran de l’onglet de chaque fonction. Certaines commandes couramment utilisées sont affichées sur l’écran de l’onglet principal. Vous pouvez utiliser toutes les commandes, même si un onglet est sélectionné. . Dicter “AIDE” offre un guidage qui donne des exemples de commandes et de méthodes d’opération. . Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez enfoncée la commande de prise de parole sur le volant. . Si le système ne répond pas ou que – SUITE – 5-90 Équipement audio/Système de commande vocale l’écran de confirmation ne disparaît pas, appuyez sur la commande de prise de parole sur le volant et essayez de nouveau. . Les notations utilisées dans les commandes sont comme suit. – < >: Chiffres, titres ou noms à prononcer ! Exemple de commande vocale: Call nom 1. Appuyez sur la commande de prise de parole sur le volant. 2. Dictez “Appeler <contacts>”. . Un écran de confirmation s’affiche, indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro. REMARQUE . Comme indiqué sur l’écran, “Appeler <contacts>” signifie qu’il faut dicter le nom du contact après avoir dicté “Contacts”. Par exemple: “Contacts”, “John Smith” ou “Contacts”, “Mary Davis” . Les noms courts ou abrégés de la liste de contacts peuvent ne pas être reconnus. Changez les noms de la liste de contact pour qu’ils soient complets. . Parfois, un écran de confirmation de reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après avoir confirmé le résultat, dictez “Oui” ou “Non”. . Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une liste des noms possibles sera affichée sur l’écran. Si le nom souhaité n’est pas affiché sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro du nom de la liste des noms possibles (numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un nom de la liste. . Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la liste de contacts, une liste des choix possibles sera affichée. Si le numéro de téléphone souhaité n’est pas affiché sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles (numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste. ! Exemple de commande vocale: Composer le numéro 1. Appuyez sur la commande de prise de parole sur le volant. 2. Dictez “Composer le numéro”. 3. Dictez “Composer <numéro>”. Par exemple, si le numéro de téléphone est 2345678: Dictez “deux trois quatre cinq six sept huit” Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq soixante-sept huit” 4. Dictez “Composer”, ou appuyez sur la commande décrocher du volant. REMARQUE . Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste des numéros de téléphone possibles sera affichée sur l’écran. Appuyer sur la commande décrocher du volant passe un appel à l’entrée la plus haute de la liste. Si le numéro de téléphone souhaité n’est pas affiché sur le haut de l’écran, dictez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste. . Appeler l’un des numéros de téléphone suivants – Numéros à 3 chiffres (911, 411, 611) – Numéros à 7 chiffres (numéros de téléphone locaux) – Numéros à 10 chiffres (code de zone + numéro de téléphone local) – Numéro de téléphone à 11 chif- Équipement audio/Système de commande vocale fres (1 + code de zone + numéro de téléphone local) . Comme le système ne peut pas reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans vous arrêter. ! Reconnaissance du discours occasionnel Grâce à la technologie de reconnaissance vocale de langage naturel, ce système permet la reconnaissance d’une commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas reconnaître chaque variation de chaque commande. Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande pour la procédure et de dicter directement l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu de fonctions. REMARQUE Si la commande ne peut pas être reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés en fonction de la partie de la commande qui a été reconnue par le système.) ! Exemples d’expression pour chaque fonction Commande “Composer <numéro de téléphone>” Exemples d’expression Téléphone <numéro de téléphone>. & Liste des commandes 5-91 . Les notations utilisées dans les commandes sont comme suit. – < >: Chiffres, titres ou noms à prononcer – ( ): Il n’est pas nécessaire de prononcer la commande, le système de reconnaissance vocale reconnaît le contenu. Les commandes vocales reconnaissables et leurs actions sont indiquées ci-dessus. REMARQUE . Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécificités du véhicule ou de l’état de connexion de l’appareil. . Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants. . Pour les périphériques qui ne sont pas installés dans le véhicule, les commandes ne seront pas affichées à l’écran. Aussi, en fonction des conditions, d’autres commandes peuvent ne pas être affichées à l’écran. . Les fonctions disponibles peuvent varier selon le système installé. . La langue de reconnaissance vocale peut être modifiée. Reportez-vous à “Réglages de l’unité” F5-18. – SUITE – 5-92 Équipement audio/Système de commande vocale ! Commande de base Commande vocale ! Commandes de modification du mode audio ! Commandes pour le téléphone mains libres Fonction Revenez d’un niveau ou annulez la reconnaissance vocale (écran supérieur de la commande vocale) Commande vocale Fonction Commande vocale Passe au mode AM Changer de AM1 Passe à la bande de mode AM 1 AIDE Demandez de l’aide pour la tâche en cours Changer de AM2 Passe à la bande de mode AM 2 Annuler, Fermez Annulez la tâche en cours Changer de FM Passe au mode FM Changer de FM1 Passe à la bande de mode FM 1 Contacts, Répertoire ? <Nom> ? <1-5> ? Composer Changer de FM2 Passe à la bande de mode FM 2 Appeler <Nom> ? <1-5> ? Composer Changer de FM3 Passe à la bande de mode FM 3 Historique des appels ? Appels reçus, Ap- Passez un appel en pels émis ? Suivant, utilisant l’historique Préc ? <1-5> ? d’appels Composer Retour Oui Non Désactiver affichage Éteint l’affichage Audio allumer Allume le système audio Audio DÉSACTIVÉ Éteint le système audio STARLINK Passe au mode APPS Changer de SiriusXM Passe au mode XM au mode Changer de Audio BT Passe Bluetooth Audio Changer de CD Passe au mode CD Changer de USB Passe au mode USB Changer de iPod Passe au mode iPod Changer de aha Passe au mode de radio aha Changer de Pandora Passe au mode Pandora Changer de AUX Passe au mode AUX Composer le numéro ? <0-9, +, *, #> ? Changer le numéro, Composer Fonction Changer de AM Composer <0-9, +, *, #> ? Changer le numéro, Composer Passe un appel au numéro de téléphone dicté Passez un appel en utilisant le répertoire Appels reçus Affichez l’écran de l’historique des appels Appels émis Affichez l’écran de l’historique des appels Recomposer Passe un appel au numéro de téléphone du dernier appel sortant Rappeler Passe un appel au numéro de téléphone du dernier appel entrant Équipement audio/Système de commande vocale Commande vocale Fonction l’écran de Sélectionner un Télé- Affichez sélection du téléphone ? <1-5> phone Menu du Téléphone Affiche l’écran supérieur mains libres ! Commandes pour Pandora Commande vocale Contenu inférieur Fonction Lit le contenu précédent ! Commandes de contrôle AM/FM Commande vocale Balayer vers le haut J’aime Met une marque “J’aime” Balayer vers le bas Je n’aime pas Met une marque “Je n’aime pas” S’accorde en direction des fréquences plus basses Scan Passe au mode de balayage Syntoniser sur <Fréquence> Désignez une fréquence pour passer sur une station de radio spécifique Prérégler <numéro préréglé> Désignez le canal préréglé pour passer sur une station de radio spécifique Étiquette iTunes Tagging pour la radio HD Commande vocale Sauter (Suivant) Fonction Passe à la chanson suivante ! Commandes pour aha Commande vocale Fonction Pouces vers le haut (Cœur, J’aime) Met une marque “J’aime” Pouces vers le bas (Exclure, Je n’aime pas) Met une marque “Je n’aime pas” Rafraichir, Mettre à jour la liste Actualise la station sélectionnée pour obtenir les informations les plus récentes Contenu supérieur Lit le contenu suivant ! Commandes de contrôle de la radio SiriusXM Commande vocale Fonction Prérégler <numéro préréglé> Désignez le canal préréglé pour passer sur une station de radio spécifique Scan Passe au mode de balayage Canal <numéro de canal> Désignez le canal pour passer sur une station de radio spécifique Fonction S’accorde en direction des fréquences plus hautes 5-93 Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories vant, Préc, <1-5> – SUITE – 5-94 Équipement audio/Système de commande vocale ! Commandes de contrôle CD Commande vocale Piste suivante Piste précédente Scan Fonction Sélectionnez la piste suivante Sélectionnez la piste précédente Passe au mode de balayage Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un piste, Tout Répéter mode de répétition Répéter 1 Piste ! Commandes de contrôle MP3/WMA/ AAC, USB Répétez une seule piste Tout Répéter Répétez toutes les pistes Aléatoire Lecture aléatoire ! Commandes de contrôle iPod Commande vocale Commande vocale Fonction Fonction Piste suivante Sélectionnez la piste suivante Piste précédente Sélectionnez la piste précédente Répéter ? Répéter un, Tout Répéter Sélectionnez un mode de répétition Répéter un Répétez une seule piste Tout Répéter Répétez toutes les pistes Aléatoire ? Piste aléatoire, Album aléatoire, Lecture aléatoire désactivée Sélectionnez un mode de lecture aléatoire Répétez une seule piste Piste aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Répéter Dossier Répétez un dossier Album aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Tout Répéter Répétez toutes les pistes Aléatoire ? Dossier Aléatoire, Tout Aléatoire Lecture aléatoire désactivée Désactive la lecture aléatoire Sélectionnez un mode de lecture aléatoire Dossier Aléatoire Lecture aléatoire d’un dossier Tout Aléatoire Lecture aléatoire Piste suivante Sélectionnez la piste suivante Piste précédente Sélectionnez la piste précédente Dossier supérieur Lit à partir du début du dossier suivant Dossier inférieur Lit à partir du début du dossier précédent Scan Passe au mode de balayage Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un Piste, Répéter Dosmode de répétition sier, Tout Répéter Répéter 1 Piste Équipement audio/Système de commande vocale ! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth Commande vocale Fonction Pause Met la lecture en pause Piste suivante Sélectionnez la piste suivante Piste précédente Sélectionnez la piste précédente Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un Piste, Tout Répéter, mode de répétition Répéter Groupe Répéter 1 Piste Répétez une seule piste Tout Répéter Répétez toutes les pistes Répéter Groupe Répétez les pistes d’un groupe Aléatoire ? Tout Aléatoire, Groupe aléatoire, Lecture aléatoire désactivée Sélectionnez un mode de lecture aléatoire Tout Aléatoire Lecture aléatoire de toutes les pistes Groupe aléatoire Lecture aléatoire des pistes d’un groupe Lecture aléatoire désactivée Désactive la lecture aléatoire 5-95 5-96 Équipement audio/Que faire si... Que faire si... & Dépannage Si il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous. Lors de l’utilisation du système mains libres avec un périphérique Bluetooth Page Symptôme Le système mains libres ou le périphérique Bluetooth ne fonctionne pas. Cause probable Solution Le périphérique connecté peut ne pas être compatible avec un téléphone cellulaire Bluetooth. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui ou non le périphérique peut être couplé avec le véhicule. * — La version de Bluetooth du téléphone cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée. Utilisez un téléphone cellulaire avec Bluetooth version 1.1 ou supérieure (recommandé Ver. 2.1 + EDR ou supérieur). * 5-73 *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. Téléphone Ce cellulaire système Équipement audio/Que faire si... 5-97 Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire Page Symptôme Cause probable Un code erroné a été entré sur le téléphone cellulaire. Solution Entrez le code d’accès correct sur le téléphone cellulaire. l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas Terminez phone cellulaire (approuvez l’inscription sur le Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire. téléphone). être enregistré. Supprimez les informations d’enregistrement de Les anciennes informations d’enre- ce système et du téléphone cellulaire, puis gistrement restent soit sur ce sysle téléphone cellulaire que vous tème soit sur le téléphone cellulaire. enregistrez souhaitez connecter à ce système. Une connexion Bluetooth ne peut pas être établie. Un autre périphérique Bluetooth est déjà connecté. Connectez manuellement le téléphone cellulaire que vous souhaitez utiliser pour ce système. La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire. Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone cellulaire. la connexion Bluetooth automatique de ce La connexion Bluetooth automatique Activez système lorsque le contacteur d’allumage est sur de ce système est désactivée. la position “ACC” ou “ACTIVÉ”. Téléphone Ce cellulaire système * — * — * 5-74 — 5-74 * — — 5-74 *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. – SUITE – 5-98 Équipement audio/Que faire si... Lorsque vous utilisez le répertoire Page Symptôme Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement. Cause probable La version du profil du téléphone cellulaire connecté peut ne pas être compatible avec les données du répertoire transférées. Solution Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui ou non le périphérique peut être couplé avec le véhicule. l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone Terminez phone cellulaire (approuvez l’opération de cellulaire n’est pas terminée. transfert sur le téléphone). Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées. La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système. *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. — Téléphone Ce cellulaire système * — * — — 5-85 Équipement audio/Que faire si... 5-99 Dans d’autres situations Page Symptôme Cause probable Solution Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de proche de ce système. ce système. Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne change pas d’état. Le téléphone cellulaire est la cause la plus probable du symptôme. Téléphone Ce cellulaire système — — Mettez le téléphone cellulaire hors tension, retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire. * — Activez la connexion Bluetooth du téléphone cellulaire. * — Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone cellulaire et fermez toutes les applications. * — Avant d’utiliser une application installée sur le téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement sa source et comment son fonctionnement pourrait influer sur ce système. * — *: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire. 5-100 Équipement audio/Annexe Annexe & Certification . Bluetooth La marque et le logo Bluetooth sont des marques commerciales de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Clarion Co., Ltd. est sous licence. . Radio satellite SiriusXM (selon modèles) SiriusXMTM et toutes les marques et logos associés sont des marques commerciales de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés. . iPod “Made for iPod” et “Made for iPhone” signifient qu’un accessoire électronique a été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement, et a été certifié par le développeur pour répondre aux normes de performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité aux réglementations et aux normes de sécurité. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec votre iPod ou votre iPhone peut affecter les performances sans fil. Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod touch, et iTunes sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. . Pandora (selon modèles) Pandora, le logo Pandora, et les autres marques Pandora sont des marques commerciales ou des marques déposées de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales dans le monde entier. Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone mobile, veuillez les adresser à pandora-support@pandora.com. . Comment obtenir le code source à l’aide de la source libre Ce système fait usage de logiciels utilisant une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel, celui-ci est disponible par téléchargement à partir du site web de Clarion Co., Ltd. Pour plus de détails, reportez-vous au site web suivant. http://www.clarion.com/us/en/support/index.html & Certification pour le système mains libres Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS Industrie Canada exempt(s) de licence. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Le présent appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et Équipement audio/Annexe respecte les lignes directrices d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) de la FCC dans le Supplément C à OET65 et les règles sur l’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les lignes directrices d’exposition aux fréquences radioélectriques de la FCC dans le Supplément C à OET65 et d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. PRÉCAUTIONS FCC Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur. Cet émetteur ne doit pas être co-implanté ou utilisé en conjonction avec toute autre antenne ou émetteur. & Certification pour les modèles pour le Mexique . IFETEL Clarion . IFETEL Clarion RCPCLPF14-250 PF-3547 RCPCLPF14-253 PF-3688 5-101 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Équipements intérieurs Éclairage intérieur.................................................. Plafonnier ............................................................. Lampes de lecture ................................................. Minuterie d’extinction ............................................. Pare-soleil.............................................................. Plaque d’extension du pare-soleil (modèles avec le système EyeSight) ............................................... Miroir de courtoisie avec éclairage .......................... 6-2 6-2 6-2 6-3 6-3 6-4 6-4 Espace de rangement ............................................ 6-5 Boîte à gants......................................................... Console centrale.................................................... 6-5 6-6 Porte-gobelets ....................................................... Porte-gobelet du passager avant ............................. Porte-gobelet des passagers arrière......................... 6-6 6-6 6-7 Porte-bouteilles ..................................................... Prises de courant pour accessoire ....................... Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles) ..... Cendrier (selon modèles) ..................................... Tapis de sol (selon modèles) ............................... Porte-manteau ...................................................... Espace de rangement sous plancher................... Caméra de visualisation arrière (selon modèles)............................................................ Utilisation de la caméra de visualisation arrière ....... Plage de visualisation sur l’écran........................... Ligne de référence ............................................... 6-8 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-12 6-13 6-14 6-15 6-16 6 6-2 Équipements intérieurs/Éclairage intérieur Éclairage intérieur ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les éclairages sont éteints avant de quitter le véhicule. & Plafonnier 1) 2) 3) OFF: L’éclairage reste éteint. DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières est ouverte. . Les portières sont déverrouillées à l’aide de la fonction du système d’accès mains libres (sur modèles équipés). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-14. . Les portières sont déverrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. & Lampes de lecture Type A ON DOOR OFF L’interrupteur du plafonnier peut se placer dans les trois positions suivantes. ON: L’éclairage reste allumé en permanence. Type B Appuyez sur le commutateur pour allumer la lampe de lecture. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le Équipements intérieurs/Pare–soleil commutateur. Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les éclairages sont éteints avant de quitter le véhicule. ! Éclairage automatique (lampes de lecture de type A) Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières est ouverte. . Les portières sont déverrouillées à l’aide de la fonction du système d’accès mains libres (sur modèles équipés). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-14. . Les portières sont déverrouillées au moyen du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. & Minuterie d’extinction Les éclairages suivants ont une fonction d’allumage automatique. . plafonnier (lorsque la commande du plafonnier est en position “DOOR”) . lampe de lecture (type A) ces éclairages restent allumés encore quelques secondes puis s’éteignent au fur et à mesure après que toutes les portières soient fermées. Lorsque les éclairages sont allumés, les éclairages s’éteignent immédiatement si une des opérations suivantes est effectuée. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “LOCK”/“OFF” à la position “ACC” ou “ON”. . Toutes les portières sont verrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). . Toutes les portières sont verrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Le délai avant l’extinction des éclairages (minuterie d’extinction) peut être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonction. Reportez-vous à “Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur” F3-94 pour plus de détails. 6-3 Pare-soleil Abaissez le pare-soleil pour vous protéger des éblouissements. Les pare-soleil peuvent pivoter et se placer sur le côté. Après s’être allumés automatiquement, – SUITE – 6-4 Équipements intérieurs/Pare–soleil & Plaque d’extension du paresoleil (modèles avec le système EyeSight) & Miroir de courtoisie avec éclairage ATTENTION Afin d’éviter d’être ébloui par la lumière vive, maintenez le couvercle du miroir de courtoisie fermé lors de la conduite du véhicule. ATTENTION Avec le pare-soleil placé au-dessus de la vitre latérale, vous pouvez utiliser la plaque d’extension du pare-soleil pour éviter l’éblouissement venant de l’espace entre le pare-soleil et le montant central. Pour utiliser la plaque d’extension, tirez-la vers l’arrière du véhicule. Lorsque vous avez fini de l’utiliser, rangez-la en la poussant vers l’avant du véhicule. Ne sortez pas la plaque d’extension lorsque le pare-soleil est situé audessus du pare-brise. La plaque d’extension pourrait obstruer la vue du rétroviseur. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie. L’éclairage se trouvant à côté du miroir de courtoisie s’allume lorsque le couvercle du miroir est ouvert. Équipements intérieurs/Espace de rangement REMARQUE L’usage prolongé de l’éclairage de miroir de courtoisie avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. Espace de rangement 6-5 & Boîte à gants ATTENTION . Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite. . Ne mettez pas d’atomiseurs ou de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée vers vous. Pour la refermer, poussez fermement le volet vers le haut. Lorsque la commande de contrôle d’éclairage est en position “ ” ou “ ” (ou lorsque le témoin indicateur des phares s’allume sur les instruments de bord lorsque la commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO”), l’éclairage de la boîte à gants s’allume si le couvercle est ouvert. Pour verrouiller la boîte à gants, introduisez la clé et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, insérez la clé et tournez– SUITE – 6-6 Équipements intérieurs/Porte–gobelets la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. & Console centrale Porte-gobelets ! Sauf STI ATTENTION Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler ou brûler vos passagers avec la boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio. & Porte-gobelet du passager avant Pour ouvrir le couvercle, levez le verrou. Type A ATTENTION Ne prenez pas votre gobelet du porte-gobelet ou ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre attention de la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident. Type B Un porte-gobelet double est intégré à la console centrale. Équipements intérieurs/Porte–gobelets ! STI 6-7 REMARQUE Lorsque la cloison médiane est retirée, le porte-gobelet peut faire office d’espace de rangement. & Porte-gobelet des passagers arrière ATTENTION Le porte-gobelet double est intégré à la console centrale, près du levier de frein de stationnement. Pour accéder au porte-gobelet, tirez le couvercle vers l’arrière. La cloison médiane du porte-gobelet peut être retirée et insérée dans une autre position (plus vers l’avant ou vers l’arrière) pour pouvoir poser des verres de différentes tailles. Lorsque vous ne l’utilisez pas, repliez le porte-gobelet pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Un porte-gobelet double est situé à l’arrière de la console centrale. Pour utiliser le porte-gobelet, ouvrez le couvercle en tirant son extrémité supérieure. 6-8 Équipements intérieurs/Porte–bouteilles Porte-bouteilles Prises de courant pour accessoire ATTENTION . Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteille ou ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. . Lorsque vous placez une boisson dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre pendant la conduite ou à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé ou vos passagers de l’être. Le porte-bouteille intégré aux garnitures de portières peuvent servir à ranger une bouteille ou d’autres objets. Prise de courant sous les commandes de climatisation Prise de courant de la console centrale Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire Des prises de courant pour accessoire se trouvent sous les commandes de climatisation et dans la console centrale. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n’importe quelle prise de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à une prise. La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W. N’utilisez jamais d’appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour chaque prise. Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou plus à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. ATTENTION . Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de courant pour accessoire. . N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait produire un court-circuit. N’ou- bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise lorsqu’elle n’est pas en service. . N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner en 12 V CC. La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W. N’utilisez jamais d’appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour chaque prise. Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou plus à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. Une surcharge de la prise de courant pour accessoire peut causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil électrique par prise de courant. . Si la fiche de l’appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un mauvais contact électrique et un grippage de la fiche dans la prise. N’utilisez que des appareils dont la fiche est bien adaptée. 6-9 . L’usage prolongé d’un appareil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du véhicule à l’arrêt peut décharger la batterie. . Avant de prendre la route, vérifiez que la fiche, le câble et l’appareil électrique ne risquent pas de vous gêner pour actionner le levier de changement de vitesse, la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. Si vous êtes gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique en conduisant. & Utilisation avec un allumecigare (selon modèles) Pour utiliser la prise de courant pour accessoire comme allume-cigare, achetez une prise d’allume-cigare (en option). Les prises électriques pour l’allume-cigare sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU. L’allume-cigare ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule automatiquement. – SUITE – 6-10 Équipements intérieurs/Cendrier DANGER Ne tenez jamais l’allume-cigare par le côté de l’élément chauffant pour éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et d’endommager l’élément chauffant. ATTENTION . Ne tenez pas l’allume-cigare en position enfoncée car cela le ferait surchauffer. . La prise électrique est conçue pour recevoir un allume-cigare SUBARU d’origine. Ne branchez jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie. . L’usage de cette prise pour un accessoire périphérique comme un téléphone cellulaire, etc. risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui libère l’allume-cigare et le fait “sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc pas mettre un allume-cigare dans une prise qui a été utilisée, même une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait de se bloquer, de surchauffer et de provoquer un incendie. Cendrier (selon modèles) ATTENTION . N’utilisez pas le cendrier comme poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de refermer le cendrier. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie. . Éteignez toujours les allumettes et cigarettes avant de les mettre dans le cendrier, puis refermez bien ce dernier. Si vous laissez le cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait se propager à un autre mégot et provoquer un début d’incendie. . Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier. . Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier. REMARQUE De la cendre et des particules de tabac s’agglomèrent autour des charnières du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou d’un autre ustensile similaire à bout étroit. Équipements intérieurs/Tapis de sol Tapis de sol (selon modèles) Le cendrier portable peut être installé dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteille. Pour des informations relatives à l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-6. Pour des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous à “Porte-bouteilles” F6-8. Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez son couvercle. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter le dégagement de fumée. 6-11 normale, c’est-à-dire engagé sur les ergots de fixation. . N’utilisez pas plus d’un tapis de sol. ATTENTION Si le tapis de sol glisse vers l’avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut causer un accident. Suivez les précautions suivantes pour éviter que le tapis de sol glisse vers l’avant. . Assurez-vous d’utiliser un tapis de sol SUBARU d’origine ou équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects. . Le tapis de sol du conducteur doit être immobilisé à sa position Le plancher côté conducteur est équipé d’ergots de fixation. Le tapis de sol doit être correctement immobilisé, en passant les œillets du tapis sur les ergots et en les poussant vers le bas. 6-12 Équipements intérieurs/Porte–manteau Porte-manteau Le porte-manteau est attaché à la poignée de chaque passager arrière. DANGER N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs aux porte-manteaux. De tels objets suspendus aux porte-manteaux pourraient se décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle lors du déploiement des rideaux de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à l’origine de graves blessures. Avant d’accrocher des vêtements au porte-manteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets pointus dans les poches. Accrochez les vêtements directement aux portemanteaux sans utiliser de cintres. ATTENTION N’accrochez jamais quelque chose qui pourrait obstruer la vision du conducteur sur le porte-manteau ou cela pourrait causer des blessures lors d’arrêts brusques ou de collisions. Et n’accrochez pas d’objets pesant 5 kg (11 lbs) ou plus sur le porte-manteau. Espace de rangement sous plancher L’espace de rangement est situé sous le plancher du coffre et peut être utilisé pour ranger des objets de petite taille. Tirez sur la sangle pour ouvrir le couvercle du plancher du coffre, puis retirez le couvercle. REMARQUE . La forme de l’espace de rangement peut différer selon le modèle. . Lorsque vous rangez un pneu crevé, mettez le plateau de rangement dans le coffre. Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière ATTENTION . Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, ne laissez jamais les couvercles ouverts pendant la conduite. . Ne mettez pas d’atomiseurs ou de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. Caméra de visualisation arrière (selon modèles) Une caméra de visualisation arrière est attachée au couvercle de coffre. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” et le levier de changement de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) en position “R”, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement l’image du champ de vision arrière du véhicule sur le moniteur du système de navigation ou l’affichage audio. 6-13 DANGER . Comme la caméra de visualisation arrière utilise un objectif à grand angle, l’image sur le moniteur est différente du réel en termes de distance. . Comme l’étendue et le champ de vision de l’image sont limités sur le moniteur, vous devez toujours vérifier la vue arrière et celle des alentours en vous servant de vos yeux et des rétroviseurs, et reculer lentement. Reculer uniquement à l’aide de l’image de vision arrière de la caméra pourrait causer un accident. . Ne démontez pas ou ne modifiez pas la caméra, la commande ou les câblages électriques. Si de la fumée sort ou que vous sentez une odeur étrange, arrêtez tout de suite d’utiliser la caméra de visualisation arrière. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Si vous continuez de l’utiliser, cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. – SUITE – 6-14 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière ATTENTION . Si votre véhicule est lavé avec un nettoyeur haute pression, ne laissez pas de l’eau rentrer en contact directement avec la caméra. La pénétration d’eau dans l’objectif de la caméra peut avoir pour conséquence un phénomène de condensation, une défectuosité, un incendie ou un choc électrique. . La caméra étant un équipement de précision, veillez à ce qu’elle ne subisse aucun choc violent. Autrement, il pourrait se produire un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique. . Si de la boue ou de la neige colle sur la caméra ou a gelé dessus, vous devez être très vigilant au moment de l’extraire. Sinon, des dommages à la caméra pourraient entraîner un incendie ou un choc électrique. Versez de l’eau froide ou de l’eau tiède sur la caméra pour enlever la boue et la glace, et essuyez-la tout de suite avec un chiffon doux et sec. . N’exposez pas la caméra ou les câbles électriques à des flammes. Autrement, des dommages ou un incendie pourraient se produire. . Lorsque vous remplacez les fusibles, assurez-vous de bien utiliser les fusibles prescrits. L’utilisation de fusibles différents pourrait provoquer un dysfonctionnement. . Si la caméra de visualisation arrière est utilisée pendant un long moment alors que le moteur n’est pas en marche, la batterie peut se décharger complètement. REMARQUE . Ne nettoyez pas la caméra avec de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour peinture. Autrement, il se pourrait se produire une décoloration. Pour éliminer la saleté, essuyez la caméra avec un chiffon imbibé d’un détergent neutre dilué, puis l’essuyer avec un chiffon doux et sec. . Lorsque vous cirez le véhicule, faites bien attention à ne pas mettre de cire sur la caméra. Si elle rentre quand même en contact avec la caméra, imbibez un chiffon d’un détergent neutre dilué pour enlever la cire. . L’objectif de la caméra se compose d’un revêtement dur pour éviter les rayures. Toutefois, lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de la caméra, évitez de rayer ce dernier. N’utilisez pas une brosse de lavage directement sur l’objectif de la caméra. La qualité de l’image de la caméra de visualisation arrière pourrait être détériorée. . Si de fortes lumières éblouissent l’objectif de la caméra il peut se former des lignes verticales autour de la source de lumière. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Sous une lumière fluorescente, l’affichage peut clignoter. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. . Il se peut que l’image de la caméra de visualisation arrière soit différente de la couleur réelle des objets. & Utilisation de la caméra de visualisation arrière Lorsque le levier de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) est en position “R”, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement l’image du champ de vision arrière du véhicule. Lorsque le levier est réglé sur d’autres positions, l’image avant le passage à la position “R” est affichée. 1. Réglez le contacteur d’allumage sur la Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière position “ON”. 2. Placez le levier de changement de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) sur “R”. REMARQUE . Pour les modèles avec système de navigation ou audio SUBARU d’origine, l’image de la caméra de visualisation arrière a la priorité sur les autres écrans. Par conséquent, pendant que la caméra de visualisation arrière est en marche, les opérations des autres écrans sont désactivées. Pour utiliser d’autres écrans, réglez le levier de vitesses ou le levier sélecteur sur une position autre que “R”. . L’image de la caméra de visualisation arrière est prioritaire par rapport aux autres écrans d’affichage. . L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement comme c’est le cas avec le rétroviseur arrière ou celui de côté. . L’image de la caméra de visualisation arrière est difficilement reconnaissable dans les cas de figure suivants. Ceci n’est pas un dysfonctionnement de la caméra. – Le véhicule se trouve dans un endroit sombre (en pleine nuit, dans un tunnel, etc.). 6-15 – Le véhicule se trouve dans un endroit extrêmement froid ou chaud. – Un objet (comme des gouttes de pluie, de la neige, de la saleté, etc.) qui cache la vue de la caméra de visualisation arrière est collé à l’objectif de la caméra. – Si de fortes lumières éblouissent l’objectif de la caméra (il peut se former des lignes verticales sur l’écran). & Plage de visualisation sur l’écran Plage de visualisation ATTENTION La portée de la vue avec la caméra de visualisation arrière est limitée. Assurez-vous de toujours vérifier de vos propres yeux au moment de reculer et manœuvrez doucement. Plage de visualisation – SUITE – 6-16 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière véhicule, la projection n’est pas visible à l’écran. & Ligne de référence La ligne de référence (marqueur de distance et ligne de largeur du véhicule) est un guide pour vous aider à vous rendre compte de la différence entre la distance réelle et celle à l’écran. Image perçue par la caméra Plage de visualisation La zone perçue depuis l’extrémité arrière du pare-chocs est visualisable. Les zones aux deux extrémités des pare-chocs et la zone juste en dessous du pare-choc ne sont pas visibles. De plus, l’image de la caméra de visualisation arrière fait apparaître la distance bien plus courte que ce qu’elle n’est. Image perçue par la caméra La zone au-dessus de la caméra n’est pas visible. Si il y a un objet qui a une large projection sur sa partie supérieure comme un poteau de signalisation derrière le Lignes de référence 1) Ligne de largeur du véhicule (ligne verticale oblique) 2) Approximativement à 3 m (10 pieds) du pare-chocs (ligne verte horizontale) 3) Approximativement à 1 m (3 pieds) du pare-chocs (ligne jaune horizontale) 4) Approximativement à 0,5 m (1,5 pied) du pare-chocs (ligne rouge horizontale) 5) Ligne centrale du véhicule Lorsque le levier de changement de Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière vitesses/le levier sélecteur est en position “R”, l’écran du moniteur affiche les lignes de référence en même temps que l’image de visualisation arrière. ATTENTION . Lorsque vous reculez, assurezvous de toujours regarder derrière sans vous reposer uniquement sur les lignes de secours. . La position réelle peut être différente de celle indiquée par les lignes de secours. . Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de passagers et du poids de chargement embarqué. . Lorsque le véhicule est en pente ou incliné contre la route, les indications sont différentes de la réalité. . Veillez à respecter le message d’avertissement affiché “Check Surroundings Before Backing Up” (vérifiez les alentours avant de reculer). ! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière du véhicule REMARQUE Si vous passez à la gamme “R” quelques secondes après avoir allumé le contacteur d’allumage, le message d’avertissement peut ne pas s’afficher. Veuillez attendre quelques secondes après avoir allumé le contacteur d’allumage avant de passer à la plage de visualisation “R”. Le message d’avertissement s’affiche alors. ! Différence entre l’image à l’écran et la situation réelle de la route Les marqueurs de distance indiquent la distance pour une route avec un véhicule non chargé. Cela peut s’avérer bien différent de la distance actuelle selon les conditions de route et de chargement du véhicule. 6-17 1) 1 m (3 pieds) La distance sur l’écran paraît plus lointaine qu’en réalité. – SUITE – 6-18 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière ! Lorsqu’il y a une pente descendante à l’arrière du véhicule 1) 1 m (3 pieds) La distance sur l’écran paraît plus proche qu’en réalité. REMARQUE Lorsque le coffre est plein, la distance sur la vue arrière à l’écran semble plus lointaine qu’en réalité comme sur une pente ascendante. ! Caractéristiques des marqueurs de distance 1) 2) Ligne de 1 m (3 pieds) Ligne de 3 m (10 pieds) Le système de repérage des distances indique les distances sur route. Si il y a un objet ou un autre véhicule à proximité derrière, la distance ne peut pas être affichée correctement. Démarrage et conduite Carburant............................................................... Prescriptions concernant le carburant...................... Volet et bouchon du réservoir de carburant .............. 7-3 7-3 7-5 Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)........................................................ 7-8 Avant de prendre la route.................................... 7-10 Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) ...... 7-11 Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt du moteur ......................................................... Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) ...... Précautions de sécurité........................................ Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir ............................................. Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) .................................. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”............................ Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est démarré via le système de commande à distance............................................................ Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur ............................................................. Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule ....................................................... 7-11 7-11 7-13 7-13 7-13 7-13 7-13 7-16 7-16 7-17 Maintenance du système....................................... Boîte de vitesses manuelle .................................. Rapports de boîte................................................. Conseils de conduite ............................................ Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) ....................... Pour changer le mode du différentiel central à commande par le conducteur .............................. Mode automatique................................................ Mode manuel ....................................................... Libération temporaire ........................................... Transmission à variation continue ....................... Levier sélecteur ................................................... Sélection du mode manuel .................................... Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............ Conseils de conduite ............................................ SI-DRIVE (selon modèles) .................................... Mode Intelligent (I)................................................ Mode Sport (S)..................................................... Mode Sport Sharp (S#).......................................... Sélecteur SI-DRIVE (STI) ....................................... Commandes SI-DRIVE (sauf STI)............................ 7-19 7-19 7-20 7-21 7-22 7-23 7-23 7-24 7-26 7-27 7-28 7-30 7-31 7-33 7-33 7-33 7-34 7-34 7-35 7-35 7-17 Différentiel à glissement limité (LSD) (STI) .......... Servodirection ...................................................... STI ..................................................................... Sauf STI .............................................................. 7-37 7-37 7-18 Freinage ............................................................... 7-38 7-19 7-19 Remarques d’ordre général sur le freinage.............. Système des freins............................................... Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque .............................................................. 7-36 7-37 7-38 7-39 7-40 7 Démarrage et conduite ABS (système de freins antiblocage) .................. Auto-contrôle de l’ABS ......................................... Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ............................................................... Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) ............................................. Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du système EBD .................................................... Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ............................................................ Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........................................................... Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule...................................... Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ Stationnement du véhicule .................................. Frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique) .................... Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique) ..................................................... Conseils de stationnement.................................... Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) ............................. Activation/Désactivation du système d’aide au démarrage en côte ............................................. Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte ............................................. 7-40 7-41 7-41 7-41 7-41 7-42 7-44 7-45 7-46 7-48 7-49 7-49 7-54 7-55 7-56 7-58 Régulateur de vitesse .......................................... Pour régler le régulateur de vitesse........................ Désactivation temporaire du régulateur de vitesse .............................................................. Mise hors service du régulateur de vitesse ............. Pour changer la vitesse réglée............................... Indicateur de régulateur de vitesse......................... Indicateur de réglage du régulateur de vitesse ........ BSD/RCTA (selon modèles).................................. Caractéristiques du système ................................. Fonctionnement du système.................................. Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA ........................................ Indicateur d’avertissement BSD/RCTA .................... Commande de désactivation BSD/RCTA ................. Certification pour le BSD/RCTA.............................. Manipulation des capteurs radar ............................ Système de freinage automatique en marche arrière (selon modèles) ..................................... Aperçu du système de freinage automatique en marche arrière ................................................... Conditions de fonctionnement ............................... Fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière ............................ Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière................ Réglage d’activation/de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière................ Indicateur d’avertissement RAB ............................. Manipulation des capteurs sonars.......................... 7-58 7-59 7-60 7-61 7-61 7-62 7-62 7-62 7-62 7-65 7-66 7-68 7-69 7-70 7-71 7-72 7-73 7-73 7-76 7-79 7-79 7-80 7-80 Démarrage et conduite/Carburant Carburant ATTENTION L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif du carburant inapproprié peut avoir une mauvaise influence sur le moteur. & Prescriptions concernant le carburant ! STI Le moteur est conçu pour fonctionner à un niveau de performance maximal avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON). Si du carburant avec un indice d’octane de 93 AKI (98 RON) n’est pas disponible dans votre région, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) sans que cela nuise à la durabilité du moteur ou à la motricité. Toutefois, il se peut que vous remarquiez une baisse en performance maximale du moteur en utilisant du carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON). L’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) n’a aucune incidence sur la couverture de votre garantie. ! Sauf STI Le moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON). Si du carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) n’est pas disponible, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 AKI (90 RON). Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON). Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire ne nuira pas à la durabilité du moteur et n’a aucune incidence sur la couverture de votre garantie. Toutefois, selon vos vos habitudes de conduite et les conditions de conduite, il se peut que vous remarquiez une baisse des performances maximales du moteur, des économies en consommation de carburant, ou des vibrations ou cognements du moteur. Si une de ces conditions se produit lorsque vous utilisez un carburant avec un indice d’octane plus faible, il est préférable de revenir à un carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) dès que possible. De plus, si les cognements de votre véhicule sont forts ou persistants, 7-3 l’utilisation d’une essence sans plomb avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) est nécessaire. ! Indice d’octane des carburants Avec une essence d’un indice d’octane trop bas, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter si le moteur de votre véhicule cliquette légèrement de temps à autre ou pendant les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre véhicule fait des à coups forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié. ! RON Cet indice d’octane est l’indice d’octane recherche. ! AKI Cet indice d’octane auquel nous faisons référence est la moyenne entre les indices de Recherche d’octane et d’Octane du moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). ! Essence sans plomb La goulotte de remplissage du réservoir de carburant est prévue pour n’accepter que les pistolets des pompes distributrices – SUITE – 7-4 Démarrage et conduite/Carburant d’essence sans plomb. N’utilisez jamais, quelles que soient les circonstances, de l’essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter la souplesse du moteur. ! Essence pour véhicules certifiés LEV en Californie Si votre véhicule a été homologué comme véhicule peu polluant (LEV) en Californie, ce qui est attesté par une étiquette collée sous le capot, il est conçu pour obtenir des performances optimales du moteur et des systèmes antipollution avec une essence conforme aux spécifications basse teneur en soufre pour la Californie. Dans un état autre que la Californie, votre véhicule sera ravitaillé avec une essence conforme aux spécifications fédérales. Pour l’essence vendue ailleurs qu’en Californie, il est admis une teneur en soufre plus élevée, ce qui peut affecter le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU vous recommande d’essayer une marque d’essence sans plomb différente pour voir si le problème ne vient pas du carburant. ! MMT Certaines essences contiennent un additif d’amélioration de l’indice d’octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE ou le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume. Le cas échéant, présentez votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU pour le faire contrôler. S’il s’avère que le type de carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de votre véhicule. ! Des essences moins polluantes L’utilisation d’une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l’intérieur du moteur et dans le système d’alimentation en carburant. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence un carburant de bonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire dans le réservoir de carburant un agent de nettoyage du système d’alimentation en carburant. Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L’utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. L’utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d’utiliser avec votre véhicule un carburant mélangé oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne convenablement, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de MTBE ou 10% d’éthanol. N’utilisez pas d’essence qui contienne plus de 10% d’éthanol, y compris celles venant de pompes étiquetées E15, E30, E50 ou E85 (qui ne sont que quelques exemples de carburant contenant plus de 10% d’éthanol). Par ailleurs, certains fournisseurs d’essence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour réduire les émissions de polluants par les véhicules. SUBARU approuve l’usage de l’essence reformulée. En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourra indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits Démarrage et conduite/Carburant oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de polluants. En outre, utilisez uniquement du carburant adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès. . Le carburant ne doit pas contenir de plomb et présenter un indice d’octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce manuel. . Du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélangé à l’essence sans plomb. Le méthanol est admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du mélange du carburant qui doit AUSSI contenir les dissolvants et inhibiteurs de corrosion appropriés pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez un carburant contenant du méthanol UNIQUEMENT si ces conditions sont remplies. . En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultés semblent être causées par le carburant, essayez une autre marque d’essence avant de demander assistance à votre concessionnaire SUBARU. . Les problèmes d’endommagement du système d’alimentation en carburant ou de manque de souplesse du moteur dus à l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la 7-5 Garantie Limitée SUBARU. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule. Des carburants contenant de l’alcool peuvent endommager la peinture, ce qui n’est pas couvert par la Garantie Limitée SUBARU. & Volet et bouchon du réservoir de carburant ! Ravitaillement en carburant Le ravitaillement en carburant doit être effectué par une personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de remplissage de carburant lors du ravitaillement en carburant. Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service. 1. Pour ouvrir le volet du bouchon de réservoir du carburant, tirez le levier d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur. – SUITE – 7-6 Démarrage et conduite/Carburant DANGER Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord la carrosserie du véhicule ou une partie métallique de la pompe du carburant ou un objet similaire pour décharger l’électricité statique qui pourrait être présent sur vous. Si votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler. Pour éviter d’accumuler à nouveau de l’électricité statique, ne rentrez pas dans le véhicule pendant le ravitaillement en carburant. 1) 2) Ouvrir Fermer 2. Ouvrez le bouchon de remplissage en carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. DANGER . Les vapeurs d’essence sont très inflammables. Avant un ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et fermez toutes les portières et vitres du véhicule. Vérifiez qu’il n’y a ni cigarette allumée, ni flamme vive, ni source d’étincelles électriques à proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’extérieur. Frottez immédiatement du carburant ren- versé. . Lors de l’ouverture du bouchon, saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche. Ne l’enlevez pas brusquement. En particulier par temps chaud, le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages ou blessures. Si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, attendez que le bruit s’arrête, puis ouvrez le bouchon délicatement pour éviter que le carburant se répande et constitue un risque d’incendie. Démarrage et conduite/Carburant 3. Placez le bouchon de remplissage du carburant sur le support du bouchon à l’intérieur du volet de remplissage du carburant. DANGER . Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas soulevé ou complètement inséré, son mécanisme d’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le débordement du carburant et représentera un risque d’incendie. . Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme d’arrêt automatique du pistolet du carburant s’active. Si vous continuez à ajouter du carburant, des variations de température ou d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque d’incendie. 4. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne tentez pas d’ajouter encore du carburant. 5. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon. ATTENTION Assurez-vous que le bouchon est serré jusqu’à ce qu’il s’enclenche afin d’éviter les fuites de carburant en cas d’accident. 6. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du carburant. ATTENTION Si vous avez répandu du carburant sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire, la peinture pourrait être endommagée. REMARQUE . Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se 7-7 trouve du côté droit du véhicule. . Si le bouchon de remplissage en carburant n’a pas été refermé jusqu’au clic, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement. Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement” F3-18. ATTENTION . Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L’ajout de produits de nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en carburant. . Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement pour garantir un serrage maximal. Si le bouchon n’est pas bien serré, du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou du carburant peut se renverser en cas d’accident, ce qui peut représenter un risque d’incendie. – SUITE – 7-8 Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement) . Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule. Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à nettoyer rapidement tout carburant qui se serait répandu. Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. . N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter à la goulotte, de ne pas assurer une prise d’air suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l’alimentation et de votre réservoir et du carburant du système antipollution. Cela peut également entraîner un débordement du carburant et un incendie. . Si le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume, ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés d’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. Continuer de conduire votre véhicule à un très faible niveau de carburant peut entraîner une réduction des performances du moteur. Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement) DANGER Les essais des modèles à traction intégrale ne doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur ce type d’installation, vous risquez un accident et des blessures car les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les personnes aux alentours. ATTENTION . Au moment de l’inspection par les services officiels, n’oubliez pas d’attirer à l’avance l’attention de la station d’inspection ou la station-service sur le fait que votre véhicule SUBARU AWD ne doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. . La Garantie Limitée SUBARU ne couvre pas les dommages subis Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement) par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés. La Californie et d’autres états fédéraux ont des programmes d’inspection/d’entretien pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre véhicule ne réussit pas ce test, certains états peuvent refuser le renouvellement de l’enregistrement du véhicule. Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui surveille la performance du système antipollution du véhicule. Des inspecteurs certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du processus d’inspection antipollution de l’état. Le système OBDII est conçu pour détecter les problèmes de moteur ou de transmission susceptibles d’entraîner un dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les contrôles OBDII concernent toutes les voitures de tourisme et camions d’année de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est déjà entrée en vigueur dans plus de 30 états, ainsi que dans le District de Columbia. . L’inspection du système OBDII consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”/du témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (MIL), et en un examen du système OBDII au moyen d’un outil de détection électronique. . Un véhicule est accepté à l’inspection du système OBDII si on constate un fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d’état OBDII sont achevés. . Un véhicule échoue à l’inspection OBDII si le témoin avertisseur “CHECK ENGINE” ne fonctionne pas correctement (il s’allume ou ne marche pas à cause d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou plusieurs autres codes diagnostiquant des pannes dans la mémoire du processeur du véhicule. . L’inspection antipollution peut refuser de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le nombre de moniteurs “NOT READY” d’états du système OBDII est supérieur à un. Si la batterie du véhicule a été remplacée ou déconnectée récemment, l’inspection du système OBDII indique que le véhicule n’est pas prêt pour le test antipollution. Dans ce cas, il sera de- 7-9 mandé au conducteur du véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour remettre à zéro les moniteurs d’états et de venir présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution. . Les propriétaires des véhicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du véhicule. Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se présentent sous la forme d’un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du véhicule testé peuvent tourner avec le véhicule restant en place. Avant que votre véhicule ne soit placé sur un dynamomètre, dites à votre inspecteur antipollution de ne pas placer votre véhicule à traction intégrale SUBARU sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamomètres 2-roues pour leur programme d’essai d’émission de polluants ont DISPENSÉ les véhicules à traction intégrale SUBARU de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre 2-roues. Certains états utilisent pour leur – SUITE – 7-10 Démarrage et conduite/Avant de prendre la route programme d’essai des dynamomètres 4 roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU. Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l’essai d’émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrière du sol au cric ou découpler les arbres de roues. Avant de prendre la route Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la route. 1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs et les feux sont propres et dégagés. 2. Vérifiez que les pneus sont en bon état et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte. 3. Vérifiez la présence de fuites et de petits animaux sous le véhicule. 4. Vérifiez qu’aucun petit animal n’entre dans le compartiment moteur. 5. Vérifiez que le capot et le couvercle de coffre sont bien fermés. 6. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé. 7. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont bien réglés. 8. Attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture. 9. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON”. 10. Après la mise en marche du moteur, contrôlez les jauges, témoins indicateurs et avertisseurs. ATTENTION Des petits animaux se retrouvant piégés dans le ventilateur de refroidissement et les courroies du moteur peuvent entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun petit animal ne pénètre dans le compartiment moteur et sous le véhicule avant de démarrer le moteur. REMARQUE Les niveaux de fluides tels que l’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant. Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir) & Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt du moteur DANGER . Ne démarrez jamais le moteur de l’extérieur du véhicule. Cela pourrait entraîner un accident. . Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits mal ventilés, comme un garage et à l’intérieur. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule ou à l’intérieur, et cela peut entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone. . Ne démarrez pas le moteur à proximité de feuilles sèches, de papiers ou d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement risquent de créer des incendies lorsque les températures sont élevées. ATTENTION . Si le moteur est arrêté en cours de conduite, le pot catalyseur peut surchauffer et brûler. . Lors du démarrage du moteur, assurez-vous d’être bien assis à la place du conducteur (sauf si vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur). 7-11 gnements passagers se font entendre en provenance du moteur lorsque l’on utilise l’accélérateur un peu trop rapidement comme lors d’un démarrage ou d’une accélération. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Le moteur démarre plus facilement lorsque les phares, la climatisation et le désembueur de lunette arrière sont désactivés. & Démarrage du moteur REMARQUE . Évitez des montées en régime et accélérations rapides immédiatement après le démarrage du moteur. . Pendant un court instant suivant le démarrage du moteur, le moteur est maintenu à un régime élevé. Lorsque la montée en température est terminée, le régime moteur baisse automatiquement. . Dans de rares occasions, il peut être difficile de démarrer le moteur en raison de la qualité du carburant et des conditions d’utilisation (conduite répétée sur une distance pendant laquelle le moteur n’est pas suffisamment monté en température). Dans pareil cas, il est recommandé de changer de marque de carburant. . Dans de rares occasions, des co- ATTENTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. REMARQUE Il peut être difficile de démarrer le moteur après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d’autodiagnostic du papillon des gaz à commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur – SUITE – 7-12 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir) d’allumage en position “ON” pendant une dizaine de secondes avant de mettre le moteur en marche. ! Modèles B/M 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Appuyez complètement sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la pédale enfoncée pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée jusqu’au plancher. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F314. 5. Mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez ce qui suit. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent une fois le moteur démarré. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. ! Modèles CVT 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P” ou “N” (de préférence la position “P”). Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F314. 5. Mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez ce qui suit. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent une fois le moteur démarré. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. Pendant la mise en température du moteur, le levier sélecteur doit rester en position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré. ATTENTION Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas d’engager le levier sélecteur en position “P” tant que le véhicule est en mouvement. & Arrêt du moteur Le contacteur d’allumage ne doit être coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. DANGER N’arrêtez jamais le moteur pendant que le véhicule roule. Cela entraînerait la perte de la servodirection et du servofrein rendant la manipulation du volant de direction et des freins très durs à actionner. En outre, le contacteur d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le volant de direction serait bloqué. 7-13 Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir) & Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-11. & Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton-poussoir Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à boutonpoussoir” F3-6. & Démarrage du moteur DANGER . Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement les précautions décrites dans “Démarrage du moteur” F7-11. . Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré, ne conduisez jamais le véhicule. Le volant de – SUITE – 7-14 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) direction est toujours verrouillé, et cela peut provoquer un accident. ATTENTION . Si le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange, il peut y avoir une défectuosité du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si le témoin situé sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage du moteur, cela signifie que le volant de direction est toujours verrouillé. Appuyez sur la pédale de frein tout en déplaçant le volant de direction à droite et à gauche, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . Ne continuez pas d’appuyer sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant plus de 10 secondes. Cela peut provoquer un dysfonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez d’appuyer sur le contacteur d’al- lumage à bouton-poussoir. À la place, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre l’alimentation sur “OFF”. Attendez 10 secondes, puis appuyez sur le bouton du contacteur d’allumage à boutonpoussoir pour démarrer le moteur. REMARQUE . Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé tout en appuyant sur la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou sur la pédale de frein (modèles CVT), le démarreur du moteur fonctionnera pendant au maximum 10 secondes et après le démarrage du moteur, le démarreur s’arrêtera automatiquement. . Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé tout en appuyant sur la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou sur la pédale de frein (modèles CVT), le moteur peut démarrer quel que soit l’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . Si le témoin indicateur de sécurité s’allume lorsque vous tentez de démarrer le moteur, mais que le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour mettre le contact sur “OFF”, puis essayez de démarrer à nouveau le moteur. . Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale de frein (modèles CVT) pour mettre le contact sur “OFF”. Ensuite, tout en enfonçant la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale de frein (modèles CVT) plus fermement, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. . La procédure de démarrage du moteur peut ne pas fonctionner en fonction des conditions des ondes radio autour du véhicule. Dans ce cas, reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-18. . Si la batterie du véhicule est déchargée, le volant ne peut pas être débloqué. Rechargez la batterie. . Une fois que le moteur démarre, le moteur sera maintenu à haut régime jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température. Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) 1) 2) Indicateur de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton-poussoir Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé tout en appuyant sur la pédale d’embrayage (modèles à B/M)/pédale de frein (modèles CVT), le moteur démarrera. La procédure de démarrage du moteur est la suivante. 7-15 ! Modèles B/M ! Modèles CVT 1. Portez la clé d’accès et installez-vous dans le siège du conducteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Mettez le levier de changement de vitesses au point mort. 4. Appuyez sur la pédale de frein. 5. Appuyez sur la pédale d’embrayage jusqu’à ce que l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir devienne vert. 6. Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. 1. Portez la clé d’accès et installez-vous dans le siège du conducteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P”. Le moteur peut également démarrer lorsque le levier sélecteur est en position “N” ; toutefois, pour des raisons de sécurité, démarrez en position “P”. 4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à ce que l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir devienne vert. Lors du démarrage avec le levier sélecteur en position “N”, l’indicateur ne s’allume pas en vert. 5. Tout en enfonçant la pédale de frein, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. REMARQUE Au cas où le moteur ne démarrerait pas avec la procédure de démarrage normale, déplacez le levier de changement de vitesses au point mort et mettez le contact sur “ACC”. Enfoncez la pédale d’embrayage, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le moteur peut démarrer. Utilisez uniquement cette procédure en cas d’urgence. REMARQUE . Tout en appuyant sur le bouton du levier sélecteur, le témoin sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne s’allumera pas en vert même lorsque le levier sélecteur est sur la position “P”. . Au cas où le moteur ne démarrerait pas avec la procédure de démarrage normale, déplacez le levier sélecteur en position “P” et mettez le contacteur sur “ACC”. Enfoncez la pédale de frein, – SUITE – 7-16 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir) puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le moteur peut démarrer. Utilisez uniquement cette procédure en cas d’urgence. . Tant que le moteur n’a pas démarré, la pédale de frein peut sembler dure. Dans ce cas, appuyez plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein. Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le moteur. & Arrêt du moteur 1. Immobilisez le véhicule complètement. 2. Déplacez le levier sélecteur sur la position “P” (modèles CVT). 3. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Le moteur s’arrêtera, et le contact sera mis sur “OFF”. DANGER . Ne touchez plus au contacteur d’allumage à bouton-poussoir en cours de conduite. Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est ac- tionné comme suit, le moteur s’arrête. – Le contacteur est enfoncé et maintenu enfoncé pendant 3 secondes ou plus. – Le contacteur est enfoncé brièvement 3 fois ou plus de manière consécutive. Lorsque le moteur s’arrête, le servofrein ne fonctionnera pas. Une pression plus forte du pied sur la pédale de frein sera nécessaire. Le système de direction assistée ne fonctionne pas non plus. Une force supérieure sera nécessaire pour tourner le volant et cela pourrait entraîner un accident. . Si le moteur s’arrête en cours de conduite, n’actionnez pas le contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune portière tant que le véhicule n’est pas immobilisé dans un endroit sûr. Cela est dangereux car le blocage du volant peut s’actionner. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. ATTENTION Pour les modèles CVT: . N’arrêtez pas le moteur tant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”. . Si le moteur s’arrête pendant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”, le contact sera mis sur “ACC”. Si le véhicule reste dans cette situation, la batterie risque de se décharger. REMARQUE Bien que vous puissiez arrêter le moteur en actionnant le contacteur d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur lors de la conduite sauf en cas d’urgence. & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) DANGER . Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement les précautions décrites dans “Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt du moteur” F7-11. . Ne démarrez pas le moteur à distance dans un environnement confiné (par exemple, dans un garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut provoquer une accumulation nocive de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête, étourdissements ou, dans le pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort. . Avant d’effectuer un quelconque entretien sur le véhicule, placez provisoirement le système de démarrage à distance du moteur en mode de maintenance afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système. Le système de démarrage du moteur à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. En outre, le système de démarrage du moteur à distance peut activer le chauffage ou le climatiseur, vous offrant un certain confort en entrant dans l’habitacle. 7-17 & Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir” REMARQUE Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du manuel du propriétaire pour le système de démarrage du moteur à distance. REMARQUE La durée pendant laquelle il est acceptable de laisser le moteur au ralenti peut être définie par les lois et les réglementations locales. Vérifiez les règlements locaux lorsque vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur. Clé d’accès 1) Touche de verrouillage Une clé d’accès peut être utilisée comme l’émetteur de démarrage du moteur à distance. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou arrêter le moteur comme suit. – SUITE – 7-18 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) ! Avant de démarrer le moteur Avant d’utiliser le système de démarrage du moteur à distance pour démarrer le moteur, confirmez les conditions suivantes. . Le levier sélecteur est en position “P”. . Toutes les portières sont fermées. . Le capot du moteur est fermé. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF”. ! Démarrage du moteur Pour démarrer le moteur avec le système de démarrage du moteur à distance, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage à deux reprises dans un délai de 2 secondes, puis appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pendant 3 secondes. 1. Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent, puis clignotent une fois. 2. Dans les 2 secondes, appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage brièvement. Les feux de détresse clignotent, puis clignotent une fois de plus. 3. Après l’étape 2, appuyez immédiatement et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignotent, puis clignotent une fois. 4. Environ 3 secondes après l’étape 3, relâchez le bouton de verrouillage. Le moteur démarre alors avec succès. ! Arrêt du moteur Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pour arrêter le moteur avec le système de démarrage du moteur à distance. ! Arrêt automatique du moteur Le système de démarrage du moteur à distance s’éteint automatiquement ou ne démarre pas le moteur dans les conditions suivantes. . La durée de fonctionnement totale a dépassé les 20 minutes. . Une portière est ouverte. . Le levier sélecteur est déplacé sur une position autre que “P”. . Le capot du moteur est ouvert. . Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé. . La pédale de frein est enfoncée. . Le régime du moteur est de 3.000 tr/ min ou plus. Le réglage de l’heure peut être modifié une fois que le moteur s’arrête automatiquement. Pour le modifier, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. Notez que certains réglages peuvent enfreindre les lois et les régle- mentations locales, étatiques ou provinciales. Vérifiez les lois en vigueur dans votre région pour déterminer le réglage autorisé. & Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est démarré via le système de commande à distance 1. Déverrouillez les portières du véhicule au moyen de la fonction d’accès sans clé. En cas de déverrouillage manuel des portières à l’aide de la clé, le système d’alarme du véhicule s’active (si le système d’alarme est armé avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur) et le moteur s’éteint. Effectuez une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportezvous à “Système d’alarme” F2-29. . Mettez le contact sur la position “ACC” ou “ON” en appuyant sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir une ou deux fois, respectivement. . Appuyez sur l’une des touches de la clé d’accès/du transmetteur. 2. Pénétrez dans le véhicule. 3. Le moteur s’arrête lorsqu’une portière est ouverte. 4. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir tout en appuyant sur la pédale de frein pour redémarrer le moteur. Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle & Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur 7-19 Boîte de vitesses manuelle L’alarme peut se déclencher si le véhicule est ouvert à l’aide de la télécommande d’entrée sans clé quelques secondes après l’arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance. & Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule Avant de quitter le véhicule, réglez les commandes de température selon les paramètres de votre choix. Une fois que le système a démarré le moteur, le chauffage ou la climatisation s’active pour réchauffer ou refroidir l’intérieur en fonction de vos réglages. & Maintenance du système Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”: Effectuez la procédure décrite dans “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-56. 1) Cette boîte de vitesses manuelle est une boîte à 6 rapports en marche avant et 1 rapport en marche arrière entièrement synchronisés. La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Bague coulissante Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous devez lever la bague coulissante et la tenir en position haute. Pour changer de vitesse, appuyez complètement sur la pédale d’embrayage, déplacez le levier de changement de vitesses et relâchez la pédale d’embrayage progressivement. S’il est difficile d’engager la vitesse, ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d’embrayage avant d’essayer à nouveau. – SUITE – 7-20 Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle DANGER . Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident. . N’engagez pas l’embrayage (c’est-à-dire ne relâchez pas la pédale d’embrayage) subitement lors du démarrage du véhicule. Le véhicule pourrait accélérer brutalement ou la transmission pourrait afficher un dysfonctionnement. ATTENTION La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses. & Rapports de boîte ! Rapports de boîte recommandés Le meilleur compromis entre économie du carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après. Passage au rapport supérieur ! Indicateur de passage au rapport supérieur (STI) km/h (mph) De 1ère en 2ème 24 (15) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45) De 5ème en 6ème 80 (50) L’indicateur de passage au rapport supérieur apparaît pour signaler au conducteur le moment propice de passage au rapport supérieur. Cet indicateur peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à “Indicateur de la position du rapport engagé (modèles B/M)/Indicateur de passage au rapport supérieur (STI)” F3-39 pour plus de détails. Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle ! Vitesses maximums admissibles Les tableaux ci-après indiquent la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge si on dépasse ces vitesses. À l’exception des situations où la sécurité obligerait à accélérer brusquement, le véhicule ne doit pas être conduit avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Le non-respect de cette précaution entraîne une usure excessive du moteur, outre qu’il nuit aux économies de carburant. Rapport STI km/h (mph) Sauf STI km/h (mph) 1ère 50 (31) 49 (31) 2ème 82 (51) 88 (55) DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager. En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein moteur lorsque le véhicule roule sur une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. REMARQUE Ne dépassez jamais la limite de vitesse indiquée. & Conseils de conduite ATTENTION Si les pédales d’accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps, le couple moteur peut être retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques risquent d’endommager l’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela peut entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. 7-21 Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite par suite du ralentissement de la circulation, à l’entrée d’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l’usure des plaquettes de frein. Vous disposerez ainsi d’un effet de frein moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce phénomène n’indique pas un problème dans votre véhicule. 7-22 Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) DANGER Soyez toujours très prudent lors de la conduite. Un excès de confiance venant du fait que vous conduisez un véhicule équipé d’un différentiel central à commande par le conducteur peut être la cause d’un accident grave. ATTENTION . Tous les indicateurs clignotent en cas de dysfonctionnement du différentiel central à commande par le conducteur. Faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. . En cas de dysfonctionnement du véhicule (par exemple, lorsque le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière s’allume), tous les indicateurs peuvent disparaître et la valeur de réglage pour le couple initial du différentiel à mouvement limité (LSD) du différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) peut être annulé. Toutefois, cela n’indique pas un dysfonctionnement du C.DIFF/ DCCD. En utilisant le différentiel central à commande par le conducteur, vous pouvez régler un couple LSD initial correspondant aux conditions de surface de la route, aux conditions de conduite et à votre style de conduite. En utilisant la commande de réglage du différentiel central, vous pouvez définir un couple LSD initial pour correspondre aux conditions de surface de la route, aux conditions de conduite et à votre style de conduite. 1) 2) 3) 4) A) B) Couple Couple Couple Couple Couple Couple LSD de traction LSD initial (maximum) LSD initial (minimum) LSD initial (réglable) LSD mécanique Le différentiel central à commande par le conducteur a un mode automatique et un mode manuel. En mode automatique, le système règle le couple LSD initial. En mode manuel, vous pouvez changer de mode manuellement en utilisant la commande de réglage du différentiel central. Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) REMARQUE Si vous enfoncez puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur lors d’une conduite à faible vitesse, vous pourriez entendre un bruit de cognement provenant des environs du différentiel central et du différentiel arrière. Ce son se produit à cause de la structure du différentiel central. Cela ne doit pas être considéré comme un problème. vice versa. Lorsque vous sélectionnez le mode automatique, l’indicateur “AUTO” apparaît. Lorsque vous sélectionnez le mode manuel, l’indicateur “AUTO” disparaît. & Mode automatique & Pour changer le mode du différentiel central à commande par le conducteur Appuyez sur la commande “AUTO-MANU” sur la console centrale pour passer du mode automatique au mode manuel ou 7-23 bord apparaît. Le mode automatique dispose des 3 modes suivants. Mode Fonctionnement AUTO [+] Ce mode met l’accent sur le contrôle de traction et renforce la limitation de l’action différentielle convenant à une conduite sur des routes glissantes pour la stabilité du véhicule. AUTO Ce mode convient à la plupart des situations de conduite. AUTO [−] Ce mode convient si vous souhaitez une réponse rapide du volant et une conduite en douceur. En mode automatique, le système évalue les conditions de conduite et de route en utilisant les signaux du capteur de vitesse du volant, du capteur de position du papillon, le capteur d’angle de direction, etc. Selon le résultat, il contrôle électroniquement et automatiquement le degré de limitation de l’action différentielle (couple LSD) pour optimiser l’action différentielle du différentiel central. Lorsque le contacteur de démarrage est mis sur ON, l’indicateur “AUTO” des instruments de – SUITE – 7-24 Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) ! Méthode de réglage de mode Dans la plupart des situations, il est recommandé de sélectionner le mode “AUTO”. & Mode manuel Tirez la commande de réglage vers l’arrière pour sélectionner le mode “AUTO [−]”. Après avoir réglé le mode, “AUTO [−]” apparaît. Poussez la commande de réglage vers l’avant pour sélectionner le mode “AUTO [+]”. Après avoir réglé le mode, “AUTO [+]” apparaît. Lorsque le mode “AUTO [+]” est sélectionné, tirez la commande de réglage vers l’arrière pour passer au mode “AUTO”. Lorsque le mode “AUTO [−]” est sélectionné, poussez la commande de réglage vers l’avant pour passer au mode “AUTO”. En mode manuel, vous pouvez utiliser la commande de réglage du différentiel central pour régler le couple LSD initial comme souhaité. Lorsque ce mode est sélectionné, l’indicateur “AUTO” disparaît. Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) 7-25 ! Commande de réglage et indicateur du différentiel central La commande de réglage est située à côté du levier de frein de stationnement. En poussant la commande de réglage vers l’avant ou en la tirant vers l’arrière, il est possible de changer le couple LSD initial. L’indicateur de différentiel central sur les instruments de bord donne six niveaux d’indication. L’indicateur et la commande de réglage fonctionnement ensembles ; lorsque la commande est tirée ou poussée pour changer le couple LSD initial, l’indicateur change en conséquence. Poussez la commande vers l’avant pour augmenter le couple LSD initial ; lorsque l’indicateur “LOCK” apparaît, le réglage du couple LSD initial est au maximum. Le différentiel central sera alors presque complètement verrouillé. Tirez la commande vers l’arrière pour réduire le couple LSD initial. Lorsque la position la plus basse de l’indicateur du différentiel central à commande par le conducteur est affichée, le couple LSD initial sera au minimum. Sous cette condition, seul le couple LSD mécanique limitera l’action différentielle. ATTENTION . N’utilisez pas la commande de réglage en cas de patinage des roues. Attendez que le patinage ait été maîtrisé. . Sous une des conditions suivantes après le passage au mode manuel, tirez la commande de réglage du différentiel central – SUITE – 7-26 Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) pour minimiser le couple LSD initial: – En cas d’installation d’une roue de secours de type provisoire – Lorsque le véhicule est remorqué – Lorsque le véhicule est arrêté avec le mode manuel sélectionné REMARQUE . Un réglage plus élevé du couple LSD initial donne au véhicule une meilleure traction lorsque vous conduisez sur une route droite, mais rend les virages plus difficiles. Prenez ceci en compte lorsque vous réglez le couple LSD initial. En général, des réglages plus élevés du couple LSD initial aident à la conduite sur routes glissantes, et des réglages moins élevés à la conduite sur des routes non-glissantes. Lorsque le véhicule est bloqué dans la neige ou la boue, régler le couple LSD initial au maximum aide à libérer le véhicule. . Le réglage du couple LSD initial reste égal lorsque le mode automatique est sélectionné ou que le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF”. Toutefois, le couple LSD initial sera minimisé lorsque la batterie est débranchée puis rebranchée. . Dans les courbes ou les virages (particulièrement lorsque vous rentrez dans un garage), la différence de rotation entre les roues avant et arrière peut provoquer un effet de freinage accompagné de vibrations et de bruits. Cela n’indique pas un problème. Ce phénomène disparaît lorsque vous réglez le couple LSD initial au minimum. En mode automatique, le couple LSD initial est contrôlé automatiquement. Lorsque vous êtes en mode automatique, ce phénomène se produit parfois selon la condition de conduite, mais il n’indique toutefois pas un problème. . N’utilisez l’indicateur de différentiel central qu’en tant qu’indication approximative du couple LSD initial. . Si vous actionnez la commande de réglage du différentiel central tout en accélérant rapidement ou lors d’un virage serré, il se peut que vous ressentiez de légers chocs. Cela vient de l’action différentielle du différentiel central et cela n’indique pas un problème. & Libération temporaire Lorsque le conducteur arrête le véhicule et tire le levier de frein de stationnement après avoir réglé manuellement le couple LSD initial, le couple LSD est temporairement minimisé. Toutefois, l’indicateur sur les instruments de bord continue à indiquer le couple LSD initial sélectionné par le conducteur. Lorsque le conducteur lâche le levier de frein de stationnement, le couple LSD initial réglé par le conducteur est restauré. Démarrage et conduite/Transmission à variation continue Transmission à variation continue La transmission à variation continue de type rapports en marche avant multiple et un rapport en marche arrière est commandé électroniquement. Elle dispose également d’un mode manuel. DANGER Ne passez jamais de la position “P” ou “N” à la position “D” ou “R” tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière. ATTENTION . Ne passez à la position “P” ou “R” qu’après l’arrêt complet du véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule roule endommagerait la boîte de vitesses. . Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus de 5 secondes à régime élevé dans une position autre que “N” ou “P” avec le frein serré ou avec les roues calées par les cales de roue. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer le liquide de transmission. . Ne déplacez jamais le véhicule vers l’arrière par l’inertie avec le levier sélecteur sur une position de marche avant ou vers l’avant par l’inertie avec le levier sélecteur en position de marche arrière. Ceci est dangereux et peut entraîner un accident ou un dysfonctionnement inattendu. . Ne passez pas de la position “D” à la position “R” ou vice-versa avant l’arrêt complet du véhicule. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. . Pour garer le véhicule, serrez d’abord fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur en position “P”. Ne laissez pas le véhicule en stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur dans toute autre position car cela peut décharger complètement la batterie. 7-27 REMARQUE . Tant que la température du liquide de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe au rapport supérieur à un régime moteur plus élevé que lorsque la température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci dans le but de faire monter le moteur plus rapidement en température et d’en améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux. . Lorsque le liquide de transmission automatique vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut sembler inhabituel. Ceci est dû à l’annulation des données recueillies et mémorisées par le microprocesseur pour optimiser le moment où a lieu le passage des vitesses en fonction de l’état actuel du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se fait lorsque le véhicule a roulé un certain temps. . Lorsque vous conduisez un véhicule modèle CVT sous des conditions de charge lourde continue telles que la montée d’une longue pente raide, la vitesse du moteur ou la vitesse du véhicule peut être automatiquement – SUITE – 7-28 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue réduite. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ce phénomène résulte de la fonction de contrôle du moteur qui maintient les performances de refroidissement du véhicule. Le régime moteur et la vitesse du véhicule reviennent à la vitesse normale lorsque le moteur est capable de maintenir la performance de refroidissement optimum après la diminution de la charge. La conduite lorsque le véhicule est très chargé doit être effectuée avec la plus grande prudence. . La transmission à variation continue est un système de type à chaîne qui offre une efficacité de transmission supérieure pour une économie de carburant maximale. À certains moments, en fonction des différentes conditions de conduite, un bruit de fonctionnement de la chaîne peut être entendu, ce qui est caractéristique de ce type de système. & Levier sélecteur 1) Bouton du levier sélecteur : Avec la pédale de frein enfoncée, changez de vitesse tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur. : Changez de vitesse tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur. : Changez de rapport sans enfoncer le bouton de levier sélecteur. Le levier sélecteur peut prendre quatre positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il a également une position “M” pour utiliser le mode manuel. REMARQUE Pour certains modèles, afin de protéger le moteur pendant que le levier sélecteur est sur “P” ou “N”, le moteur est commandé de façon à ce que le régime moteur ne puisse pas devenir trop élevé, même si la pédale d’accélérateur est enfoncée fortement. Démarrage et conduite/Transmission à variation continue ! P (stationnement) Cette position s’utilise pour garer le véhicule et pendant le démarrage du moteur. Dans cette position, la boîte de vitesses est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger. Pour stationner, commencez par serrer fermement le frein de stationnement au maximum, puis passez sur la position “P”. Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. Pour passer le levier sélecteur de la position “P” à toute autre position, il faut appuyer complètement sur la pédale de frein pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite que le véhicule ne fasse une embardée au démarrage. ! R (marche arrière) Cette position s’utilise pour faire marche arrière. Pour passer de la position “N” à “R”, immobilisez complètement le véhicule puis mettez le levier en position “R” tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur. Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la position “N” à la position “R” pendant un court laps de temps en appuyant sur la pédale de frein, puis cela devient impos- sible. Reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F7-31 pour plus de détails. ! N (neutre) Cette position s’utilise pour remettre le moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans cette position, la boîte de vitesses est au point mort, ce qui signifie que les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Ainsi, même si la pente est très faible, le véhicule roule de son propre poids si le frein de stationnement n’est pas serré/la pédale de frein enfoncée. Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire de mettre la boîte de vitesses au neutre lorsque le véhicule se déplace. Le frein moteur n’a aucun effet dans ces conditions. DANGER Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous ne disposeriez alors d’aucun effet de frein moteur, ce qui augmenterait considérablement le risque d’accident. REMARQUE Si vous mettez le levier sélecteur en position “N” en arrêtant le moteur pour 7-29 stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position “R” puis “P”. Si cela se produit, mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Il est alors possible de déplacer le levier sélecteur en position “P”. ! D (conduite) Cette position s’utilise pour la conduite ordinaire. Le passage des rapports se fait automatiquement et de façon continue en fonction de la vitesse du véhicule et des accélérations demandées par le conducteur. Aussi, lors de la conduite en montée et en descente d’une colline, la transmission assiste et contrôle la performance de conduite et le freinage du moteur tout en s’alignant sur la pente de la route. Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde automatiquement. Si le mode Intelligent (I) ou le mode Sport (S) a été sélectionné, la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses automatique conventionnelle. Le rapport précédent est réadapté au moment où vous relâchez la pédale. Si un des leviers de passage derrière le volant est actionné lorsque vous conduisez en position “D”, la transmission passe – SUITE – 7-30 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue Les indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport supérieur lorsque l’indicateur “ ” apparaît. Il est possible de passer au rapport inférieur lorsque l’indicateur “ ” apparaît. Lorsque les deux indicateurs apparaissent, il est possible de passer à volonté au rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple aux feux de circulation), les indicateurs de passage au rapport inférieur s’éteignent. temporairement en mode manuel. Avec ce mode, vous pouvez passer dans n’importe quel rapport en utilisant les leviers de passage. Pour plus de détails concernant le mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F730. Une fois que la vitesse du véhicule se stabilise, la transmission passe du mode manuel pour revenir en position “D” pour une conduite normale. & Sélection du mode manuel 1) 2) 3) Indicateur de passage au rapport supérieur Indicateur de passage au rapport inférieur Indicateur du rapport engagé Les changements de vitesse peuvent être effectués en utilisant le levier de passage derrière le volant. Lorsque le mode manuel est sélectionné, l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/ ou inférieur situés sur les instruments de bord apparaissent. La sélection du mode manuel peut se faire aussi bien pendant que le véhicule roule qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de la position “D” à la position “M” pour sélectionner le mode manuel. L’indicateur de la position du rapport engagé indique quelle est la vitesse actuellement en prise dans la gamme suivante. . Du 1er au 8ème rapport (lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné) . Du 1er au 6ème rapport (dans les autres cas) Pour passer au rapport directement supérieur, tirez le levier de passage qui a “+” indiqué dessus. Pour passer au rapport Démarrage et conduite/Transmission à variation continue directement inférieur, tirez le levier de passage qui a “–” indiqué dessus. ATTENTION Ne posez ou n’accrochez rien sur les leviers de passage. Ceci peut entraîner des changements de vitesse indésirables. REMARQUE Lisez attentivement les observations suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le mode manuel. . Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela ferait entrer l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge, le système émet des bips sonores pour vous avertir que cela n’est pas possible. . Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du véhicule est trop basse, la boîte de vitesses ne répond pas. . Vous pouvez sauter des rapports (par exemple, passer de 4ème en 2ème) en actionnant le levier de passage à deux reprises rapidement. . Lorsque le véhicule se met à l’arrêt, la boîte entre automatiquement en 1ère. . Si la température du liquide de transmission devient trop élevée, le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesse automatique “AT OIL TEMP” des instruments de bord s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr, puis laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. . En sélectionnant le mode Sport Sharp (S#), passer au rapport supérieur ne se fait pas automatiquement. Selon les conditions de la route, changez de rapport manuellement de façon à ce que l’aiguille du compte-tours n’entre pas dans la zone rouge. De plus, si le régime du moteur atteint un chiffre spécifié, la provision en carburant sera coupée. Dans ce cas, passez au rapport supérieur. ! Pour désélectionner le mode manuel Pour quitter le mode manuel, sortez le levier sélecteur de la position “M” pour le ramener en position “D”. 7-31 & Fonction de verrouillage du levier sélecteur La fonction de verrouillage du levier sélecteur aide à prévenir une mauvaise manipulation du levier sélecteur. . Le levier sélecteur ne peut pas être manipulé si le contacteur d’allumage n’est pas mis en position “ON” et la pédale de frein enfoncée. . Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la position “P” à toutes autres positions avant que la pédale de frein soit enfoncée. Appuyez d’abord sur la pédale de frein et manipulez le levier sélecteur. . Seule la position “P” permet de tourner le contacteur d’allumage de la position “ACC” à la position “LOCK”/“OFF” et de retirer la clé du contacteur d’allumage. . Si le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier sélecteur est en position “N”, il peut être impossible de déplacer le levier sélecteur en position “P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein enfoncée juste après que le contacteur d’allumage soit mis en position “LOCK”/ “OFF”. – SUITE – 7-32 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue ! Déverrouillage du levier sélecteur Si le levier sélecteur ne peut pas être manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le levier sélecteur en position “P” avec le bouton de levier sélecteur enfoncé et la pédale de frein enfoncée. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “P” à “N”: Reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-32. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “N” à “R”, “P”: Dans les 60 secondes après avoir placé le contacteur d’allumage en position “ACC”, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec le bouton de levier sélecteur enfoncé et la pédale de frein enfoncée. Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du levier sélecteur (ou le système de contrôle du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-32. ! Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur Effectuez la procédure suivante pour déverrouiller le verrouillage du levier sélecteur. 1. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. levier sélecteur. 3. En serrant la pédale de frein, insérez un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier sélecteur. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier sélecteur peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. 2. Couvrez la lame d’un tournevis d’un morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon et utilisez-la pour retirer le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. Le bouton de déverrouillage du levier sélecteur est situé sous le couvercle de verrouillage du Démarrage et conduite/SI–DRIVE & Conseils de conduite ATTENTION Si les pédales d’accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps, le couple moteur peut être retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Utilisez toujours le frein à pied ou le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt avec le levier en position “D” ou “R”. . Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. . Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la boîte en position “D”. Utilisez les freins. . Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Cela n’est pas une défectuosité. SI-DRIVE (selon modèles) Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le contrôle et l’efficacité du moteur. Ce système comprend trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#). Vous pouvez modifier les caractéristiques du groupe moteur en réglant le sélecteur SI-DRIVE. & Mode Intelligent (I) ! Pour une conduite efficace et en douceur Le mode formance meilleure conduite Intelligent (I) équilibre la perdu véhicule, permettant une économie de carburant et une en douceur, sans stress. La 7-33 puissance émise pendant les accélérations est modérée, pour une économie de carburant maximum. C’est le mode idéal pour la conduite urbaine et dans des situations pour lesquelles une puissance maximale n’est pas nécessaire. Ceci permet un meilleur contrôle dans des conditions de conduite difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en raison de la réponse des gaz plus modérée. STI: Lorsque le mode Intelligent (I) est sélectionné, l’indicateur de passage au rapport supérieur “ ” sur les instruments de bord clignotera pour signaler le moment propice au changement de rapport, pour une économie de carburant maximum. – SUITE – 7-34 Démarrage et conduite/SI–DRIVE Sauf STI: Les caractéristiques d’accélération linéaires du mode Intelligent (I) sont idéales pour une conduite normale. & Mode Sport Sharp (S#) ! Pour des performances de conduite optimales Lorsque vous sélectionnez le mode Sport Sharp (S#), les contrôles suivants sont appliqués. & Mode Sport (S) ! Pour une conduite efficace dans toutes les conditions Le mode Sport (S) fournit une puissance moteur de choix pour ceux qui veulent faire de la conduite leur aventure personnelle. STI: Les caractéristiques d’accélération linéaires de ce mode versatile sont idéales pour un usage normal. vitesse variable à 8 vitesses. Le levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé passe de “D” à la position du rapport. Le mode Sport Sharp (S#) offre aux amoureux de la conduite sportive des niveaux grisants de performance et de contrôle moteur. Le papillon des gaz a davantage de répondant, quel que soit le régime moteur. Procurant un plaisir de conduite illimité, ce mode est idéal pour aborder les routes sinueuses et rattraper ou doubler d’autres véhicules en toute confiance sur l’autoroute. Sauf STI: Lorsque vous sélectionnez le mode Sport Sharp (S#) pendant que le levier sélecteur est sur la position “D”, le rapport d’engrenage de la transmission passe d’une . Contrôle de montée Empêche les passages au rapport supérieur/inférieur inutiles lors des montées. . Contrôle des virages Lors d’un virage, si une forte force centrifuge survient, le passage au rapport supérieur ne se produit pas : lors de la réaccélération. . Contrôle de freinage Au début de virages, etc., une forte pression sur la pédale de frein provoque un passage automatique au rapport inférieur et une ré-accélération en douceur. . Contrôle du retour soudain de la pédale d’accélération Lors d’une accélération, si la pédale d’accélération est remise soudainement (par exemple, lors de virages, etc.), aucun passage au rapport supérieur ne se produira. Démarrage et conduite/SI–DRIVE & Sélecteur SI-DRIVE (STI) Si vous tournez le sélecteur SI-DRIVE vers la gauche, le mode SI-DRIVE actuel passe au mode Sport (S). Si vous le tournez vers la droite, le mode passe au mode Sport Sharp (S#), et si vous appuyez dessus, il passe au mode Intelligente (I). Après avoir effectué cette opération, la commande revient à sa position originale. REMARQUE . Si vous éteignez le moteur en mode Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE passe au mode Sport (S) au prochain allumage du moteur. . Si vous éteignez le moteur en mode Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le mode SI-DRIVE reste sur le même mode au prochain allumage du moteur. . Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume lorsque le moteur tourne, le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Il est alors impossible de passer en mode Sport Sharp (S#) ou Intelligent (I). . En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode Sport Sharp (S#). Lorsque le véhicule est en mode Sport Sharp (S#), il passe en mode Sport (S) si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente. . Si aucun des indicateurs SI-DRIVE clignote, le système SI-DRIVE peut être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU. . Tant que le moteur est froid, vous ne pouvez pas passer au mode Sport Sharp (S#). 7-35 & Commandes SI-DRIVE (sauf STI) Commandes SI-DRIVE Pour sélectionner le mode intelligent (I), effectuez une des procédures suivantes. . Appuyez sur le commutateur “S/I” lorsque le mode Sport (S) est sélectionné . Appuyez sur le commutateur “S#/I” lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné Pour sélectionner le mode Sport (S), appuyez sur le commutateur “S/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport (S) est sélectionné. Pour sélectionner le mode Sport Sharp (S#), appuyez sur le commutateur “S#/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport – SUITE – 7-36 Démarrage et conduite/Différentiel à glissement limité (LSD) (STI) Sharp (S#) est sélectionné. REMARQUE . Si vous éteignez le moteur en mode Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE passe au mode Sport (S) au prochain allumage du moteur. . Si vous éteignez le moteur en mode Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le mode SI-DRIVE reste sur le même mode au prochain allumage du moteur. . Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume lorsque le moteur tourne, le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Dans ce cas, il n’est pas possible de passer à un autre mode. . En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode Sport Sharp (S#). Lorsque le véhicule est en mode Sport Sharp (S#), il passe en mode Sport (S) si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente. . Tant que le moteur est froid, vous ne pouvez pas passer au mode Sport Sharp (S#). . Si aucun des indicateurs SI-DRIVE clignote, le système SI-DRIVE peut être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU. Différentiel à glissement limité (LSD) (STI) Le LSD offre une distribution optimale de courant selon la différence de tours entre les roues gauche et droite pouvant être causée par certaines conditions de conduite, ce qui permet d’améliorer la stabilité lors de la conduite sur des routes recouvertes de neiges, boueuses ou glissantes, ou bien lorsque vous conduisez à haute vitesse. ATTENTION . Ne démarrez jamais le moteur lorsqu’une roue est soulevée par un cric, car cela pourrait provoquer un mouvement du véhicule. . Si un pneu patine dans la boue, évitez qu’il patine en continu à haute vitesse, car cela pourrait nuire au LSD. Démarrage et conduite/Servodirection . Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours de type provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours de type provisoire fournie avec le véhicule. Utiliser d’autres tailles pourrait nuire au LSD. Servodirection 7-37 & Sauf STI & STI Le véhicule est équipé d’un système de direction assistée hydraulique. Le système de direction assistée ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Si l’assistance par la servodirection se désactive parce que le moteur s’arrête ou le système tombe en panne, vous pouvez conduire mais ceci demandera beaucoup plus d’effort. ATTENTION Ne tenez pas le volant de direction braqué au maximum vers la droite ou la gauche pendant plus de 5 secondes. Cela risque d’endommager la pompe de servodirection. REMARQUE Juste après la mise en marche du moteur et avant qu’il ne se soit monté en température, on entend parfois un bruit en provenance de la zone de la pompe de servodirection située à l’avant du compartiment moteur à droite. Ce bruit est normal. Il n’indique pas une défectuosité du système de servodirection. Témoin avertisseur de direction assistée Le véhicule est équipé d’un système de direction assistée électrique. Le système de direction assistée ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de direction assistée situé sur les instruments de bord s’allume pour informer le conducteur que le système d’avertissement fonctionne normalement. Ensuite, si le moteur a démarré, le témoin s’éteint pour informer le conducteur que l’assistance par la direction assistée est opérationnelle. – SUITE – 7-38 Démarrage et conduite/Freinage ATTENTION Lorsque le témoin avertisseur de direction assistée est allumé, la résistance ressentie lorsque l’on tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le véhicule immédiatement. REMARQUE Si le volant est actionné des façons suivantes, le système de contrôle de la direction assistée peut temporairement limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du système, tels que l’ordinateur de contrôle et le moteur d’entraînement. . Le volant est actionné fréquemment et est tourné brusquement lorsque le véhicule est manœuvré à des vitesses extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un stationnement en parallèle. . Le volant reste dans la position complètement tournée pendant une longue période. À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du volant. Il ne s’agit toutefois pas d’une anomalie. La force de braquage normale sera rétablie après que le volant ne soit pas utilisé pendant un certain temps et que le système de contrôle de la direction assistée a pu refroidir. Cependant, si la direction assistée est actionnée d’une manière atypique qui provoque trop fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut entraîner un dysfonctionnement du système de contrôle de la direction assistée. Freinage & Remarques d’ordre général sur le freinage DANGER Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut causer une dangereuse surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de frein. ! Si les freins ont été mouillés Lorsque vous conduisez sous la pluie ou après avoir lavé le véhicule, il se peut que les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. ! Utilisation du frein moteur N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. Lors d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que le frein à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter Démarrage et conduite/Freinage cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour obtenir un effet de frein moteur plus puissant. ! Freinage en cas de crevaison N’enfoncez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Système des freins ! Deux circuits séparés Votre véhicule est équipé de systèmes des freins à double circuit. Chacun des deux circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne d’un des circuits de freinage, l’autre moitié du système continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus près du plancher que d’habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est également beaucoup plus longue. ! Servofrein Le servofrein utilise la dépression du collecteur d’admission du moteur pour assister la force de freinage. N’arrêtez pas le moteur pendant la conduite car le servofrein ne fonctionnerait plus entraînant une faible puissance de freinage. Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d’habitude, et la distance de freinage augmente. ! Système d’assistance au freinage DANGER N’ayez pas une confiance aveugle dans le système d’assistance au freinage d’urgence. Ce système n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse du véhicule et des distances de sécurité à respecter. 7-39 destiné à assister le conducteur dans son contrôle du véhicule. Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enfoncer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante. L’assistance au freinage génère une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enfonce la pédale de frein. REMARQUE Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité; le système assistance au freinage fonctionne correctement. . Vous pouvez avoir l’impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure. . Il se peut que vous entendiez le bruit de fonctionnement de l’ABS en action venant du compartiment moteur. ATTENTION En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée la pédale de frein afin d’obtenir l’effet du système d’assistance au freinage. Le système d’assistance au freinage est – SUITE – 7-40 Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage) & Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ABS (système de freins antiblocage) Le système ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d’un freinage brusque ou sur chaussées glissantes. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction entraînée par le blocage des roues et améliore la stabilité directionnelle. Les indicateurs d’usure des plaquettes des freins à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les plaquettes sont usées. Lorsque vous entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Lorsque le système ABS s’active, il se peut que vous entendiez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de légères vibrations de la pédale de frein. Ceci est normal et est le signe que l’ABS fonctionne. Le système ABS ne fonctionne pas lorsque la vitesse de déplacement du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ. DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule avec système de freins antiblocage (ABS) car il pourrait en résulter un grave accident. ATTENTION . Le système ABS ne rend pas toujours la distance d’arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède. . Sur routes en mauvais état, sur du gravier, sur routes gelées ou dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule muni du système ABS que pour un véhicule à freins ordinaires. Lors de la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut maintenir constante la pression sur la pédale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela perturbe le bon fonctionnement du système ABS. Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) & Auto-contrôle de l’ABS Juste au moment où le véhicule démarre, il arrive que vous sentiez des vibrations de la pédale de frein comme lorsque l’ABS est en action, et que vous entendiez en provenance du compartiment moteur le bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en marche et ne doit pas être considéré comme anormal. & Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Reportez-vous à “Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)” F3-23. Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Le système EBD renforce l’efficacité du freinage en affectant aux freins arrière une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrière en fonction des conditions de charge du véhicule et de sa vitesse. Le système EBD fait partie intégrante du système ABS et utilise certains organes du système ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de la force de freinage. En cas de dysfonctionnement d’un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus. Lorsque le système EBD est activé, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. 7-41 & Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du système EBD Témoin avertisseur de frein et des freins antiblocage ABS En cas de défaut de fonctionnement du système EBD, le système cesse de fonctionner, et les témoins avertisseurs du système des freins et des freins antiblocage ABS s’allument simultanément. Si le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allument tous les deux pendant la conduite, c’est le signe d’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. – SUITE – 7-42 Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur des freins antiblocage ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de niveau. 2. Appliquez le frein de stationnement et coupez le moteur. 3. Redémarrez le moteur. 4. Desserrez le frein de stationnement. Même si les deux témoins d’avertissement s’éteignent: Le système EBD peut être défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. Si les deux témoins d’avertissement s’allument à nouveau et restent allumés après le redémarrage du moteur: 1. Éteignez à nouveau le moteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Pour plus de détails sur la vérification du niveau de liquide de frein, reportez-vous à “Contrôle du niveau de liquide” F11-27. . Si le niveau de liquide de frein n’est pas en dessous du repère “MIN”, le système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. . Si le niveau de liquide de frein est en dessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. DANGER . Il est dangereux de conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite et n’accordez pas une trop grande confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule car ceci pourrait provoquer un accident sévère. ATTENTION . Même si votre véhicule est équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, cela ne vous dispense pas d’utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est pas une garantie contre le risque d’accident en toute situation. Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule . L’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur laquelle le véhicule roule est glissante; le fait que le véhicule soit équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations. Toute entrée en action du système doit être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule. . Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu ont été déposés sur un véhicule, il faut faire contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU. . Pour que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule puisse fonctionner correctement, observez les précautions suivantes: – Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. – Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la plaque du véhicule collée contre le montant de portière côté conducteur. – En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours de type provisoire spécifiée. Lorsque la roue de secours de type provisoire est en service, l’efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve réduite et il faut en tenir compte pour conduire dans ces conditions. . Si les pneus sont dépareillés, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas fonctionner correctement. . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du véhicule tels que les dérapages en utilisant les freins et la force motrice. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de 7-43 Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentivement en vous basant sur l’état de la surface de la route. En cas de patinage et/ou de dérapage sur chaussée glissante, et/ou en virage ou au cours d’une manœuvre d’évitement, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ajuste la puissance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la traction et le contrôle de direction. . Fonction de contrôle de traction La fonction de contrôle de traction est conçue pour éviter le patinage des roues motrices sur chaussée glissante, et aide donc à maintenir la traction et le contrôle de direction. Le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote pour indiquer l’activation de cette fonction. . Fonction de suppression du dérapage La fonction de suppression du dérapage est conçue pour aider à maintenir la stabilité de la direction en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction est active lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dyna– SUITE – 7-44 Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule mique du Véhicule clignote. Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule REMARQUE . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement sous les conditions suivantes. – De légères vibrations sur la pédale de frein sont ressenties. – Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de direction. – Lors de la mise en marche du moteur ou lors d’un démarrage après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en provenance du compartiment moteur. – Peu après avoir mis le moteur en marche et pris la route, il arrive qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein. . Dans les situations démontrées dans la liste ci-après, le véhicule peut être moins stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas une anomalie du système. – sur route couverte de gravillons ou ornière – sur route non revêtue d’un enrobé de finition – lorsque le véhicule est équipé de pneus neige ou de pneus hiver . Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la manœuvre du volant de direction est légèrement différente de la sensation habituelle. . Réduisez toujours votre vitesse à l’approche d’un virage, même si votre véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Arrêtez toujours le moteur avant de remplacer une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le sys- tème du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement. & Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Reportez-vous à “Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F3-30 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur du mode de traction” F3-31. Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule & Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 1) 2) Témoin indicateur de mode de traction Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Le mode du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule change lorsque la commande est enfoncée brièvement ou pendant plus d’environ 2 secondes lorsque le moteur est en marche. ! Mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule Lorsque le contacteur d’allumage est activé, ce mode est sélectionné. Ce mode active tous les contrôles pour l’ABS, le système de contrôle de traction, et le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sélectionnez ce mode pour la plupart des situations de conduite. Lorsque ce mode est sélectionné, les deux témoins indicateurs sur les instruments de bord s’éteignent. 7-45 ! Mode de traction Ce mode limite les fonctions du système de contrôle de traction et du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, et retarde ainsi l’usage de leurs fonctions en réaction au comportement du véhicule par rapport au mode de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Ce mode doit être utilisé dans des situations de conduite lorsque les performances dynamiques du véhicule s’améliorent sans réduire le contrôle de couple du moteur. Si vous appuyez sur la commande lorsque le moteur est en marche, le témoin indicateur de mode de traction et le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule situés sur les instruments de bord s’allument. Une nouvelle pression sur la commande pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction des témoins indicateurs de mode de traction et de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. ! Mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce mode ne permet que le contrôle de l’ABS. Si vous appuyez sur la commande pendant plus d’environ 2 secondes lorsque le moteur est en marche, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de – SUITE – 7-46 Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) Dynamique du Véhicule situé sur les instruments de bord s’allume. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur. La création d’un patinage de roue motrice adéquat par la désactivation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut temporairement aider à échapper aux situations suivantes. Utilisez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule si nécessaire. . lors d’un départ arrêté en pente raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d’autres surfaces glissantes . pour dégager le véhicule lorsque les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde Vous ne devez pas mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus. REMARQUE . Si le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF” lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, le système est réactivé automatiquement la prochaine fois que le moteur est démarré. . Une pression d’au moins 30 secondes sur la commande provoque l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule et l’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur la commande reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. . Si le mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est sélectionné, les performances routières du véhicule sont comparables à celles d’un véhicule qui n’est pas équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Même lorsque le mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est sélectionné, les composants du système de commande des freins peuvent être actifs. Lorsque le système de commande des freins est activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’allume. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d’un pneu, chaque roue étant équipée d’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 32 km/h (20 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse sou- Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) daine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER . Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. (1) Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. (2) Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. (3) Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Même si le véhicule n’a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite sur la plaque d’information sur les pneumatiques, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi. Reportez-vous à “Roues et pneus” F11-34. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est immobile. Lorsque vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. En cas de crevaison, remplacez dès que possible avec une roue de secours. 7-47 . Lorsqu’une roue de secours est montée ou que la jante de pneu est remplacée sans transférer le capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume en continu après avoir clignoté pendant environ une minute. Cela indique que le TPMS n’est pas capable de surveiller les quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour le remplacement du pneu et du capteur et/ou la remise à zéro du système. . Lorsqu’un pneu est réparé avec du produit d’étanchéité liquide, la soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé, contactez votre concessionnaire SUBARU ou tout autre centre de service qualifié le plus proche dès que possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus lorsque vous remplacez le pneu. Vous pouvez réutiliser la jante si elle ne pré– SUITE – 7-48 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule sente aucun dommage et si les résidus de produit d’étanchéité ont été correctement nettoyés. N’injectez pas de liquide pour pneu ou d’agent d’étanchéité de pneu en aérosol dans les pneus, car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement des capteurs de pression des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Ne placez pas d’objet ni de film métalliques dans le coffre. Cela pourrait perturber la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas fonctionner normalement. FCC ID: CWTWD1U781 REMARQUE Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions sui- vantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. AVERTISSEMENT DE LA FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Stationnement du véhicule DANGER . Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . En raison des risques d’incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur. . N’oubliez pas d’arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas d’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule contenu dans les gaz d’échappement. & Frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique) Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale de frein jusqu’à ce que le levier de frein de stationnement soit entièrement tiré. bouton appuyé. Lorsque le moteur est en marche, le témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur démarré, assurez-vous que le témoin avertisseur est éteint avant de prendre la route. Reportez-vous à “Indicateur du frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique)” F3-25. 7-49 & Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique) ATTENTION Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré: cela userait inutilement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le frein de stationnement est complètement desserré. 1) 2) 3) 4) Commande de frein de stationnement Témoin indicateur Desserrez le frein de stationnement électronique. Serrez le frein de stationnement électronique. DANGER Pour desserrer le frein de stationnement, exécutez la procédure suivante. 1. Tirez le levier légèrement vers le haut. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage. 3. Baissez le levier tout en maintenant le . Avant de quitter le véhicule, assurez-vous de couper le moteur. Sinon, le frein de stationnement peut se relâcher et un accident peut se produire. . Si le témoin avertisseur du sys– SUITE – 7-50 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule tème des freins s’allume, le système de frein de stationnement électronique peut être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement votre véhicule dans un endroit sûr, utilisez des cales de pneus sous les pneus pour empêcher le déplacement du véhicule et contactez votre concessionnaire SUBARU. . Si le frein de stationnement électronique est actionné lorsque le frein a surchauffé ou si le véhicule est sur une pente raide, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique peut clignoter. Dans ce cas, le véhicule peut commencer à se déplacer et cela peut être la cause d’un accident. Utilisez toujours les cales de pneu. ATTENTION . Lorsque le système de frein de stationnement électronique est défectueux et que le frein de stationnement ne peut pas être appliqué, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. Si vous devez stationner votre véhicule dans de telles conditions, suivez la procédure suivante. – Arrêtez votre véhicule dans un endroit plat. – Mettez le levier sélecteur en position “P”. Lorsque le levier sélecteur ne peut pas être déplacé en position “P”, vous devez libérer le verrouillage du levier sélecteur. Reportezvous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F731. – Placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger. . Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré: cela userait inutilement les garnitures de frein. Avant de commencer à conduire, assurez-vous toujours que le frein de stationnement a été desserré et que le témoin avertisseur du système des freins s’est éteint. Votre véhicule est équipé d’un frein de stationnement électronique. Vous pouvez serrer/desserrer le frein de stationnement en utilisant la commande de frein de stationnement. Pour serrer: Appuyez sur la pédale de frein et tirez la commande de frein de stationnement vers le haut. Pour desserrer: Appuyez fermement sur la commande de frein pendant que le contacteur d’allumage est en position “ON”, et la pédale de frein est desserrée. Lorsque le frein de stationnement est serré pendant que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur la commande de frein de stationnement s’allument. Reportez-vous à “Témoin avertisseur du système des freins” F3-24. REMARQUE . Si la commande de frein de stationnement est enfoncée pendant que le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”, le frein de stationnement n’est pas desserré. . Si la commande de frein de stationnement est enfoncée sans que la pédale de frein soit enfoncée, le frein de stationnement n’est pas desserré. . Le système de frein de stationnement électronique utilise des moteurs pour serrer le frein de stationnement. Par conséquent, les bruits de fonction- Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule nement des moteurs se feront entendre lorsque vous serrez ou desserrez le frein de stationnement. Assurez-vous que les bruits de fonctionnement des moteurs se font entendre lorsque vous serrez ou desserrez le frein de stationnement. . Lorsque le système de frein de stationnement électronique est défectueux ou que le fonctionnement du frein de stationnement électronique est interdit temporairement, si la commande de frein de stationnement est actionnée, un bip sonore retentit et le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote. . Lorsque vous ne pouvez pas libérer le frein de stationnement en raison, par exemple, d’un dysfonctionnement du système, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites-lui libérer le frein de stationnement. . Si le fonctionnement de la commande de frein de stationnement électronique est arrêté à mi-chemin ou effectué très lentement, le système peut détecter une erreur et allumer le témoin avertisseur du système des freins. Toutefois, cela n’indique pas un dysfonctionnement si le témoin avertisseur du système des freins s’éteint après avoir actionné la commande. . Lorsque le frein de stationnement électronique n’a pas été utilisé pendant une longue période de temps, le frein de stationnement électronique peut fonctionner automatiquement après que le contacteur d’allumage soit mis en position “LOCK”/“OFF”. Cela se produit en raison de la vérification du fonctionnement correct du frein de stationnement électronique et n’indique pas un dysfonctionnement. . Si la commande de frein de stationnement électronique est défectueuse et que le frein de stationnement électronique ne peut pas être relâché, reportez-vous aux instructions décrites dans “Fonction de desserrage automatique par la pédale d’accélérateur” F7-51. Après l’activation de l’EPB, vous pouvez entendre un son bref plusieurs minutes après que le témoin indicateur de frein de stationnement électronique s’allume alors que le système confirme un engagement correct. Ce son est différent de celui du serrage et du desserrage. Cela peut se produire: – Si les freins sont extrêmement chauds. – Si le véhicule est garé sur une pente raide. – Si le frein de stationnement élec- 7-51 tronique est serré après que le contacteur d’allumage ait été éteint. Ceci est un son de fonctionnement normal sous une de ces conditions. ! Fonction de desserrage automatique par la pédale d’accélérateur Le système de frein de stationnement électronique est doté d’une fonction de desserrage automatique. Le frein de stationnement sera automatiquement desserré en enfonçant la pédale d’accélérateur. Toutefois, la fonction de desserrage automatique ne fonctionne pas dans les conditions suivantes. . Une portière (autre que le couvercle de coffre) est ouverte. . La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée. Si le frein de stationnement est automatiquement desserré, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur le frein de stationnement s’éteignent. REMARQUE Même si vous avez appliqué le frein de stationnement, le frein de stationnement sera automatiquement desserré lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée. – SUITE – 7-52 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule ! Fonction d’aide au démarrage en côte Le système de frein de stationnement électronique est doté d’une fonction d’aide au démarrage en côte. Si la fonction d’aide au démarrage en côte est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré lors de l’arrêt sur une pente avec la pédale de frein enfoncée. Dans ce cas, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur le frein de stationnement s’allument. La fonction d’aide au démarrage en côte fonctionne également lors de la conduite en pente en marche arrière. REMARQUE . La fonction d’aide au démarrage en côte peut ne pas s’activer sur une pente légèrement montante. Dans ce cas, serrez manuellement le frein de stationnement électronique. . Si vous n’enfoncez pas suffisamment la pédale de frein, la fonction d’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner correctement. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. Lorsque vous vous arrêtez sur une pente montante, enfoncez fermement la pédale de frein et relâchez-la après que le témoin indicateur de frein de stationnement électronique s’allume. . Selon la condition de la surface de la route et la force de freinage, les freins fonctionnent temporairement et leur sensation est différente par rapport à d’habitude. . Lorsque le système de frein de stationnement électronique est défectueux pendant que la fonction d’aide au démarrage en côte est activée, un bip sonore retentit, le témoin indicateur d’aide au démarrage en côte s’éteint et le témoin avertisseur du système des freins s’allume. . Lorsque l’aide au démarrage en côte s’active sur une pente, le frein de stationnement électronique est serré. Le frein de stationnement électronique est desserré lorsque vous accélérez à partir d’un arrêt. Si vous desserrez manuellement le frein de stationnement électronique pendant que l’aide au démarrage en côte est activé, la fonction d’aide au démarrage en côte est annulée et ne sera pas ré-enclenchée tant que le véhicule ne s’est pas déplacé sur une certaine distance. Dans ce cas, il vous faudra engager manuellement le frein de stationnement électronique si nécessaire. ! Commande d’aide au démarrage en côte DANGER Lorsque vous vous arrêtez sur une pente montante avec la fonction d’aide au démarrage en côte activée, desserrez la pédale de frein après que le témoin indicateur de frein de stationnement électronique se soit allumé. Autrement, la fonction d’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner correctement et un accident peut se produire. Vous pouvez activer/désactiver la fonction d’aide au démarrage en côte en appuyant Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule sur la commande d’aide au démarrage en côte. Activation: Appuyez sur la commande d’aide au démarrage en côte. Désactivation: Appuyez à nouveau sur la commande d’aide au démarrage en côte. retentit. ! Frein de secours ! Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte ATTENTION N’utilisez le frein de secours qu’en cas d’urgence. Si le frein de secours est utilisé de façon excessive, les pièces de frein s’usent plus vite ou le frein peut ne pas fonctionner suffisamment en raison de la surchauffe des freins. Désactivez la commande d’aide au démarrage en côte sous les conditions suivantes. . Lors du transport d’une charge lourde . Lorsque vous n’utilisez pas fréquemment le frein de stationnement sur une pente montante REMARQUE REMARQUE . Si la commande d’aide au démarrage en côte est enfoncée pendant plus de 30 secondes, le témoin indicateur d’aide au démarrage en côte s’éteint, et le système ignore toute pression supplémentaire sur la commande. Pour activer à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. . Lorsque la fonction d’aide au démarrage en côte est désactivée pendant que la fonction d’aide au démarrage en côte est défectueuse, si vous appuyez sur la commande d’aide au démarrage en côte, un bip sonore 7-53 Lorsque la fonction d’aide au démarrage en côte est activée, le témoin indicateur d’aide au démarrage en côte s’allume. Reportez-vous à “Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F3-28. . Pendant que vous utilisez le frein de secours, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur le frein de stationnement s’allument et un bip sonore retentit. . Lors de l’utilisation du frein de secours, un son peut se faire entendre dans le compartiment moteur. C’est le son de fonctionnement du frein qui est activé par le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et il n’indique pas un dysfonctionnement. Si le frein à pied est défectueux, vous pouvez arrêter le véhicule en tirant continuellement sur la commande de frein de stationnement. Pendant que vous serrez le frein de – SUITE – 7-54 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule secours, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur le frein de stationnement s’allument et un bip sonore retentit. ! Avertissement du système de frein de stationnement électronique ATTENTION Si le témoin avertisseur du système des freins s’allume, le système de frein de stationnement électronique peut être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement votre véhicule dans l’endroit sûr le plus proche et contactez votre concessionnaire SUBARU. & Conseils de stationnement chaussée. Lorsque vous garez le véhicule, effectuez toujours les actions suivantes. . Serrez le frein de stationnement fortement. . Pour les modèles B/M, placez le levier de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R” (marche arrière) dans une descente. . Pour les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P” (stationnement). Ne comptez pas sur le seul frottement mécanique de la boîte de vitesses pour maintenir le véhicule immobile. Dans le sens de la descente, les roues avant doivent être braquées vers le trottoir. DANGER Si un dysfonctionnement se produit dans le système de frein de stationnement électronique, le témoin avertisseur du système des freins s’allume. Reportezvous à “Témoin indicateur du frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F3-26. Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement. Si le véhicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées vers la . Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) . En raison des risques d’incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur. . N’oubliez pas d’arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas d’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être endommagés par contact. Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) 7-55 cule. DANGER . Ce dispositif ne sert qu’à aider le conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents lorsque le véhicule est garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien serré. Lorsque vous serrez le frein de stationnement, vérifiez que le véhicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la pédale de frein (modèles B/M et CVT). . Ne tournez pas le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/“OFF” pendant que le système d’aide au démarrage en côte est en marche. Le système d’aide au démarrage en côte sera désactivé, et cela provoquera un accident. Le système d’aide au démarrage en côte facilite les opérations suivantes du véhi- 1) 2) A) B) Démarrage face à une pente montante Démarrage vers l’arrière face à une pente descendante Pédale de frein (modèles B/M et CVT) Pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement) – SUITE – 7-56 Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) . alors que le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/“OFF” . alors que le témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte est allumé Dans ces deux cas, le système d’aide au démarrage en côte fonctionne dans les conditions suivantes. . lorsque la pédale d’embrayage et la pédale de frein sont enfoncées (modèles B/M) . lorsque le véhicule est arrêté avec la pédale de frein enfoncée (modèles CVT) Lors de l’utilisation du système d’aide au démarrage en côte, il peut arriver que vous ressentiez un effet de freinage même après avoir relâché la pédale de frein. Toutefois, cet effet de freinage disparaît dès que vous avez lâché la pédale d’embrayage. La puissance de freinage est provisoirement maintenue (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage en côte après que la pédale de frein ait été relâchée. Le conducteur peut ainsi faire démarrer le véhicule comme sur un sol plat, en utilisant seulement les pédales d’embrayage (modèles B/M uniquement) et d’accélérateur (tous les modèles). REMARQUE Une légère secousse se produit parfois lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche arrière. Si le système d’aide au démarrage en côte n’exerce pas une force de freinage suffisante une fois la pédale de frein relâchée, appuyez de nouveau sur cette pédale pour obtenir une plus grande puissance de freinage. Il arrive que le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les pentes douces. De plus, le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les cas suivants. & Activation/Désactivation du système d’aide au démarrage en côte . lors d’un démarrage face à une pente montante . lors d’un démarrage vers l’arrière face à une pente descendante . lorsque le frein de stationnement est serré ATTENTION Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé lors d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâ- Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique) 7-57 chée. Effectuez votre démarrage en côte en vous aidant du frein de stationnement. Pour activer/désactiver le système d’aide au démarrage en côte, suivez la procédure suivante. REMARQUE Si vous commettez une erreur lors de l’exécution des étapes de la procédure suivante, placez une fois le contacteur d’allumage dans la position “LOCK”/ “OFF” puis recommencez. ! Désactivation 1. Garez le véhicule dans un endroit plat et sûr, et serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 3. Redémarrez le moteur. 4. Vérifiez ce qui suit. (1) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume. (2) Le témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’éteint. (3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’éteint. (4) Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’éteint. Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 5. Appuyez sur la commande de désactivation de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord s’allume pendant quelques secondes puis s’éteigne. 6. Relâchez la commande de mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. – SUITE – 7-58 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte 7. Appuyez à nouveau sur la commande de mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte s’allume alors. 8. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Le système d’aide au démarrage en côte est désormais désactivé. allumé en continu. Régulateur de vitesse ! Activation Répétez la procédure de désactivation du système d’aide au démarrage en côte pour activer le système. Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d’aide au démarrage en côte s’éteint. REMARQUE & Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique)” F3-28. Pour les modèles avec système EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour le système EyeSight. Le régulateur de vitesse vous dispense de tenir le pied sur la pédale d’accélérateur lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph). DANGER N’utilisez le régulateur de vitesse dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. . en montant ou en descendant une forte pente . sur route glissante ou sur route sinueuse . en cas de circulation intense REMARQUE REMARQUE Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation du système d’aide au démarrage en côte reste . Sur les pentes montantes et descendantes, selon le degré de la pente et la charge du véhicule, une vitesse constante ne peut pas être garantie selon les cas. Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse . Si l’indicateur de régulateur de vitesse n’apparaît pas même après avoir enfoncé le bouton principal du régulateur de vitesse, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement dans le système. Nous vous recommandons de contacter un concessionnaire agréé SUBARU pour l’inspection. . Assurez-vous que le système de régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous n’utilisez pas le régulateur de vitesse pour éviter de le régler de façon accidentelle. & Pour régler le régulateur de vitesse Bouton principal du régulateur de vitesse 1. Appuyez sur le bouton principal du 7-59 régulateur de vitesse. Indicateur de régulateur de vitesse L’ indicateur de régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord apparaît. 2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. 3. Appuyez sur le côté “SET” de la commande “RES/SET” puis relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur. Indicateur de réglage du régulateur de vitesse – SUITE – 7-60 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse vitesse situé sur les instruments de bord disparaît lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. L’indicateur de réglage du régulateur de vitesse apparaît alors sur les instruments de bord. Le véhicule garde alors la vitesse réglée. Il est possible d’accélérer temporairement pendant la conduite sous contrôle du régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour faire accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse réglée précédente en maintenant celle-ci. REMARQUE Pour les modèles CVT, lorsque vous réglez la vitesse souhaitée pendant que le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné, l’indicateur de levier sélecteur/ de position du rapport engagé passe de l’indication de la position actuelle du rapport à l’indication “D”. & Désactivation temporaire du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé de manières suivantes. . Appuyez sur le bouton “CANCEL”. . Appuyez sur la pédale de frein. . Appuyez sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement). DANGER Pour les modèles CVT, vous pouvez annuler le régulateur de vitesse en plaçant le levier sélecteur en position “N”. Toutefois, ne mettez pas le levier en position “N” pendant la conduite sauf en cas d’urgence. Si le levier sélecteur passe en position “N”, le freinage moteur risque de ne plus fonctionner. Cela peut provoquer un accident. L’indicateur de réglage du régulateur de Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation temporaire lorsque la vitesse du véhicule est d’au moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”: le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée. L’indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord apparaît alors automatiquement. Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse & Mise hors service du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être mis hors service de deux manières différentes: . Appuyez à nouveau sur le bouton principal du régulateur de vitesse. . Ramenez le contacteur d’allumage en position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule). & Pour changer la vitesse réglée ! Pour augmenter la vitesse (avec le bouton “RES/SET”) qu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. La vitesse réglée peut être augmentée de 1,6 km/h (1 mph) ou de 1 km/h (0,6mph) à chaque pression brève sur le côté “RES” du groupe “RES/SET”. ! Pour augmenter la vitesse réglée (au moyen de la pédale d’accélérateur) rapport engagé actuel. . Si vous enfoncez la pédale d’accélérateur pendant que le mode Intelligent (I) ou le mode Sport (S) est sélectionné, la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses automatique conventionnelle. ! Pour baisser la vitesse (avec le bouton “RES/SET”) 1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. 2. Appuyez une fois sur le côté “SET” de la commande “RES/SET”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. REMARQUE Appuyez sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jus- 7-61 Modèles CVT: . Si vous enfoncez la pédale d’accélérateur pendant que le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné, le levier sélecteur/l’indicateur de la position du rapport engagé peut passer de l’indication “D” à l’indicateur de la position du Appuyez sur le côté “SET” du bouton “RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. La vitesse réglée peut être réduite de 1,6 km/h (1 mph) ou de 1 km/h (0,6 mph) à – SUITE – 7-62 Démarrage et conduite/BSD/RCTA chaque pression brève sur le côté “SET” du groupe “RES/SET”. ! Pour diminuer la vitesse réglée (au moyen de la pédale de frein) 1. Appuyez sur la pédale de frein pour désactiver temporairement le régulateur de vitesse. 2. Une fois la vitesse réduite au niveau souhaité, appuyez une fois sur le côté “SET” du bouton “RES/SET”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. & Indicateur de régulateur de vitesse Reportez-vous à “Indicateur de régulateur de vitesse” F3-40. & Indicateur de réglage du régulateur de vitesse Reportez-vous à “Indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante” F3-40. BSD/RCTA (selon modèles) Le BSD/RCTA se compose d’un radar arrière avec la détection d’angle mort et l’alerte de croisement en marche arrière. Ces fonctions permettent au système de détecter les objets et les véhicules à l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors d’un changement de voie ou pendant la conduite en marche arrière. DANGER Le conducteur est responsable d’une conduite en toute sécurité. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lors d’un changement de voie ou de la marche arrière du véhicule. Le système est conçu pour aider le conducteur en surveillant l’arrière et les zones latérales du véhicule lors d’un changement de voie ou de la marche arrière. Cependant, vous ne pouvez pas compter uniquement sur ce système pour assurer la sécurité lors d’un changement de voie ou de la marche arrière. Une trop grande confiance venant de l’utilisation de ce système pourrait entraîner un accident et entraîner des blessures graves ou la mort. Étant donné que le fonctionnement du système a diverses limitations, le clignotement ou l’allumage du témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut être retardé ou peut ne pas fonctionner du tout même lorsqu’un véhicule se trouve dans une voie adjacente ou s’approche d’un des deux côtés. Le conducteur est chargé de prêter attention à l’arrière et aux côtés du véhicule. & Caractéristiques du système Le BSD/RCTA est constitué des fonctions suivantes: . Détection d’un véhicule caché dans un angle mort sur une voie adjacente ou d’un véhicule s’approchant à grande vitesse pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort) . Détection d’un véhicule approchant de la droite ou de la gauche pendant la marche arrière du véhicule (alerte de croisement en marche arrière) Le système utilise des capteurs radar pour les fonctions suivantes. Démarrage et conduite/BSD/RCTA REMARQUE ! Détection d’angle mort (BSD) ! Assistance de changement de voie (LCA) Le capteur radar BSD/RCTA a été certifié par les lois concernant les ondes radio des États-Unis et du Canada. Lorsque vous conduisez dans d’autres pays, il faut obtenir la certification du pays où le véhicule est conduit. Pour la certification aux États-Unis et au Canada, reportez-vous à “Certification pour le BSD/RCTA” F770. 1) 7-63 Portée de fonctionnement Le système avertit le conducteur de la présence de véhicules dans l’angle mort. Si le système détecte la présence d’un véhicule dans l’angle mort, il avertit le conducteur de dangers en allumant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/ RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur actionne le levier des clignotants dans la direction dans laquelle le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA est allumée, le système avertit le conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA. 1) Portée de fonctionnement Le système avertit le conducteur de la présence de véhicules approchant à une vitesse élevée dans les voies adjacentes. Si le système détecte la présence d’un véhicule approchant à vitesse élevée dans les voies adjacentes, il avertit le conducteur de dangers en allumant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/ RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur actionne le levier des clignotants dans la direction dans laquelle le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA est allumée, le système avertit le conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA. – SUITE – 7-64 Démarrage et conduite/BSD/RCTA ! Alerte de croisement en marche arrière (RCTA) tentit. DANGER Dans les zones de stationnement où les places sont situées en diagonale des voies de circulation (comme indiqué dans l’illustration ci-dessus), le système peut détecter un véhicule (A) qui traverse l’avant de votre véhicule dans certains cas. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lorsque vous faites marche arrière, car la capacité de détection du RCTA est limitée. 1) Portée de fonctionnement Le système avertit le conducteur de la présence d’un autre véhicule s’approchant d’un côté ou de l’autre lors de la conduite en marche arrière. Cette fonction aide le conducteur à vérifier l’arrière et les zones latérales du véhicule lors d’une marche arrière. Si le système détecte un véhicule approchant d’un côté pendant la marche arrière, il avertit le conducteur des dangers de la façon suivante. . Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s) clignote(nt). . Un signal sonore d’avertissement re- 1) A) La portée de détection des capteurs radar Véhicule pouvant être détecté 1) 2) B) La portée de détection des capteurs radar À l’extérieur de la portée de détection des capteurs radar Véhicule pouvant ne pas être détecté Démarrage et conduite/BSD/RCTA DANGER Le véhicule approchant (B) peut ne pas être détecté car le véhicule en marche arrière est bloqué par un véhicule stationné. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos propres yeux lorsque vous faites marche arrière, car la capacité de détection du RCTA est limitée. & Fonctionnement du système ! Conditions de fonctionnement Le BSD/RCTA fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Le contacteur d’allumage est en position “ON”. . L’indicateur d’avertissement BSD/ RCTA et l’indicateur de désactivation BSD/RCTA sont éteints. . Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf lors de la marche arrière). . Le levier de vitesses/levier sélecteur est en position “R” (RCTA uniquement). Le BSD/RCTA ne fonctionnera pas dans les situations suivantes. . L’indicateur BSD/RCTA s’affiche. . La vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA ne s’affiche pas (sauf lors de la marche arrière). REMARQUE . Lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système (y compris le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA), le BSD/RCTA arrête de fonctionner et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît. Si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affiche, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU dès que possible. . Dans les cas suivants, le BSD/RCTA va arrêter de fonctionner temporairement (ou peut arrêter de fonctionner) et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affiche. Le BSD/RCTA va reprendre son fonctionnement une fois que ces conditions sont corrigées, et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA va disparaître. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA a été affiché pendant une période de temps prolongée, faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU dès que possible. – Lorsque le capteur radar devient nettement mal aligné (si l’orientation du capteur radar est décalée 7-65 pour une raison quelconque, un réajustement est nécessaire. Faites ajuster le capteur par un concessionnaire SUBARU.) – Lorsqu’une grande quantité de neige ou de glace se colle à la surface du pare-chocs arrière autour des capteurs radar – Lorsque le véhicule est conduit sur une route couverte de neige ou dans un environnement où il n’y a pas d’objets autour (comme dans un désert) pour un long moment – Lorsque la température autour des capteurs radar augmente excessivement en raison d’une longue conduite sur des routes en pente en été, etc. – Lorsque la température autour des capteurs radar devient extrêmement faible – Lorsque la tension de la batterie du véhicule diminue – Lorsque la batterie du véhicule passe en surtension . La capacité de détection des capteurs radar est limitée. La détection BSD/RCTA peut être perturbée et le système peut ne pas fonctionner correctement sous les conditions suivantes. – Lorsque le pare-chocs arrière – SUITE – 7-66 Démarrage et conduite/BSD/RCTA autour des capteurs radar est déformé – Lorsque de la neige, de la glace ou de la boue adhère à la surface du pare-chocs arrière autour des capteurs radar – Lorsque des étiquettes, etc., sont apposées sur les zones des capteurs radar sur le pare-chocs arrière – En cas de conditions climatiques défavorables, telles que la pluie, la neige ou le brouillard – Lors de la conduite sur des routes mouillées comme des routes enneigées et dans des flaques . Les capteurs radar peuvent ne pas détecter ou peuvent avoir des difficultés à détecter les véhicules et les objets suivants. – Petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles sur la route ou sur le bord de la route, etc. – Véhicules dont la forme empêche la réflexion du radar (véhicules à faible hauteur comme une remorque sans chargement et voitures de sport) – Véhicules n’approchant pas de votre véhicule même s’ils sont dans la zone de détection (soit sur une voie adjacente à l’arrière ou sur le côté de votre véhicule lors de la marche arrière) (Le système détermine la présence de véhicules en approche selon les données détectées par les capteurs radar.) – Véhicules circulant à des vitesses considérablement différentes – Véhicules roulant en parallèle presque à la même vitesse que votre véhicule pendant une période prolongée – Véhicules arrivant en sens inverse – Véhicules sur une voie au-delà de la voie adjacente – Véhicules circulant à une vitesse considérablement plus lente et que vous tentez de dépasser . Sur une route comprenant des voies extrêmement étroites, le système peut détecter les véhicules roulant dans une voie à côté de la voie adjacente. & Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA Pendant que le BSD/RCTA est actif, le ou les éléments suivant(s) se met(tent) en marche pour alerter le conducteur: . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA (lorsqu’il y a des véhicules dans les voies adjacentes). . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA et le signal sonore d’avertissement (lorsqu’un véhicule s’approche du côté gauche ou droit pendant la marche arrière) ! Témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA Il est monté de chaque côté des rétro- Démarrage et conduite/BSD/RCTA viseurs extérieurs et s’allume lorsqu’un véhicule s’approchant de derrière est détecté. Si un témoin indicateur s’allume et que le levier de clignotants de direction est actionné vers le côté où le témoin s’est allumé, le témoin indicateur clignote pour avertir le conducteur de dangers éventuels. Lors de la marche arrière du véhicule, le témoin indicateur clignote lorsque le système détecte un véhicule approchant d’un côté ou de l’autre. ! Fonction de gradation du témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA Lorsque les phares sont allumés, la luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA sera réduite. REMARQUE . Lorsque vous subissez directement les rayons du soleil, il peut vous être difficile de reconnaître le témoin indicateur BSD/RCTA. . Lorsque vous subissez la lumière des phares des véhicules derrière vous, il peut vous être difficile de reconnaître le témoin indicateur BSD/ RCTA. . Pendant que la molette de réglage d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA ne sera pas réduite, même si les phares sont allumés. Pour plus de détails sur la molette de réglage d’intensité lumineuse, reportez-vous à “Réglage d’intensité lumineuse” F3106. ! Signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA (uniquement lors de la marche arrière) Un signal sonore d’avertissement retentit avec le clignotement du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA pour avertir le conducteur des dangers. Le réglage du volume du signal sonore d’avertissement peut être modifié en utilisant l’affichage multi-informations des instruments de bord. Reportez-vous à “BSD/RCTA” F3-54 pour plus de détails. ! Conseils de sécurité concernant le témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA . Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA peut être retardé ou le système peut ne pas réussir à délivrer ces avertissements. – Lorsqu’un véhicule se déplace vers la voie adjacente à partir de la voie 7-67 voisine – Lors de la conduite sur une pente raide ou sur des pentes montantes et descendantes abruptes répétées – Lorsque l’on se dirige au-delà d’un col – Lorsque votre véhicule et celui de la voie adjacente sont conduits aux extrémités de chaque voie. – Lorsque plusieurs véhicules étroits approchent en rangée – Dans des virages à faible rayon (virages serrés ou dans les virages à une intersection) – Lorsqu’il y a une différence de hauteur entre votre voie et celle adjacente – Immédiatement après l’activation du BSD/RCTA par pression sur la commande de désactivation du BSD/ RCTA – Immédiatement après que le levier de vitesses/levier sélecteur soit mis sur la position “R” – Lorsqu’une cargaison extrêmement lourde est chargée dans le coffre . Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal sonore d’avertissement d’approche BSD/ RCTA peut être retardé ou le système peut ne pas réussir à délivrer ces avertissements dans les conditions suivantes. – SUITE – 7-68 Démarrage et conduite/BSD/RCTA – Lorsque vous reculez pour sortir d’une place de stationnement en angle – Lorsqu’un véhicule de grande taille est stationné à côté de votre véhicule (Ce véhicule empêche la propagation des ondes radar.) – Lors d’une marche arrière sur des routes inclinées – Lors d’une marche arrière à vitesse élevée clignoter. . Si un bâtiment ou un mur existe dans le sens de la marche arrière, le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA peut clignoter et l’avertisseur sonore peut retentir. . Dans les cas suivants, le système peut détecter un véhicule roulant à deux voies de votre véhicule. – Lorsque votre véhicule roule sur le côté proche de sa voie par rapport au véhicule correspondant – Lorsque le véhicule roulant à deux voies du vôtre roule sur le côté proche de sa voie par rapport à votre véhicule & Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ! Indicateur d’arrêt temporaire du système Indicateur d’arrêt temporaire du système . Le témoin indicateur d’approche BSD/ RCTA peut s’allumer en roulant près d’objets solides sur la route ou sur le bord de la route (tels que des barrières, des tunnels et des parois latérales). . Lors d’un virage à une intersection dans des zones urbaines, ou dans une intersection à plusieurs voies, le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA peut Cet indicateur s’affiche lorsque le système est utilisé dans les conditions suivantes. . Températures extrêmement hautes ou basses . En cas de tension anormale pour la batterie du véhicule . Lorsque le capteur radar est nettement mal aligné Une fois que ces conditions sont corrigées, le système sortira de la condition d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pendant Démarrage et conduite/BSD/RCTA une durée prolongée, le système doit être examiné par un concessionnaire SUBARU. ! Indicateur d’arrêt temporaire du système en raison de la sensibilité réduite du radar ! Indicateur de dysfonctionnement du système Indicateur de dysfonctionnement du système 1) Ce message s’affiche d’abord 2) Puis, ce message s’affiche Indicateur d’arrêt temporaire du système en raison de la sensibilité réduite du radar Cet indicateur apparaît lorsque la capacité de détection des capteurs radar est réduite. Une fois que cette condition est corrigée, le système sortira de la condition d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pendant une durée prolongée, le système doit être examiné par un concessionnaire SUBARU. 7-69 & Commande de désactivation BSD/RCTA Commande de désactivation BSD/RCTA Cet indicateur s’affiche lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système. Contactez un concessionnaire SUBARU et faites contrôler le système. Indicateur de désactivation BSD/RCTA Si la commande de désactivation BSD/ RCTA est enfoncée, l’indicateur de dés– SUITE – 7-70 Démarrage et conduite/BSD/RCTA activation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments de bord, et le BSD/RCTA est désactivé. Appuyez à nouveau sur cette commande pour activer le BSD/RCTA. L’indicateur BSD/RCTA s’éteint. position “ON”. . Si la batterie du véhicule est déconnectée en raison d’un remplacement de borne de batterie ou de fusible, le BSD/ RCTA sera activé après avoir reconnecté la batterie. REMARQUE & Certification pour le BSD/ RCTA . Dans les cas suivants, appuyez sur la commande de désactivation BSD/ RCTA pour désactiver le système. Le système peut ne pas fonctionner correctement en raison des ondes radar bloquées. – Lorsqu’un porte-vélo ou un autre élément est monté à l’arrière du véhicule – Lors de l’utilisation d’un dynamomètre à châssis ou d’un dispositif à rouleau libre, etc. – Lorsque le moteur est en marche et que les roues sont tournées pendant que le véhicule est levé . Si le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF” pendant que le BSD/ RCTA est désactivé, le BSD/RCTA reste désactivé la prochaine fois que le contacteur d’allumage est mis sur la . Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: OAYSRR2A ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionne- ment. . Modèles spécification du Canada Ce dispositif est conforme avec la(les) norme(s) RSS exempte(s) de licence d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Démarrage et conduite/BSD/RCTA & Manipulation des capteurs radar REMARQUE Capteurs radar Les capteurs radar, un de chaque côté du véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière. . Afin de garantir le fonctionnement correct du BSD/RCTA, observez les précautions suivantes. – Maintenez toujours la surface du pare-chocs près des capteurs radar propre. – N’apposez aucun autocollant ou autre élément sur la surface du pare-chocs près des capteurs radar. – Ne modifiez pas le pare-chocs près des capteurs radar. – Ne recouvrez pas le pare-chocs près des capteurs radar de peinture. – N’exposez pas le pare-chocs près des capteurs radar à de forts impacts. Si un capteur est mal aligné, un dysfonctionnement du 7-71 système peut se produire, y compris l’incapacité à détecter les véhicules entrant dans les zones de détection. Si un choc fort est imposé au pare-chocs, assurez-vous de contacter votre concessionnaire pour effectuer une inspection. – Ne démontez pas les capteurs radar. . Si les capteurs radar nécessitent une réparation ou un remplacement, ou si la zone du pare-chocs autour des capteurs radar nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU pour obtenir de l’aide. 7-72 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière Système de freinage automatique en marche arrière (selon modèles) Le freinage automatique en marche arrière est un système conçu pour éviter les collisions ou réduire les dommages de collision lors de la marche arrière du véhicule. Si un mur ou un obstacle est détecté dans la direction de la marche arrière, le système en informera le conducteur avec un avertissement sonore et peut activer automatiquement les freins du véhicule. DANGER . Le freinage automatique en marche arrière n’est pas un système destiné à remplacer la responsabilité du conducteur à vérifier la présence de véhicules ou obstacles dans les environs pour éviter une collision. . Le conducteur est responsable d’une conduite en toute sécurité. Assurez-vous de toujours vérifier les alentours de vos yeux lors de la marche arrière du véhicule. . Étant donné que le fonctionnement du système a diverses limites, l’avertissement sonore ou le freinage automatique peut être retardé ou ne plus fonctionner du tout, même lorsqu’un obstacle est présent dans la direction de marche arrière. . Le système n’est pas conçu pour détecter les personnes (y compris les enfants), les animaux ou d’autres objets en mouvement. . Selon la condition du véhicule ou l’environnement vous entourant, la capacité du capteur sonar à détecter des objets peut devenir instable. REMARQUE Le système de freinage automatique en marche arrière enregistre et mémorise les données suivantes lorsque le freinage automatique fonctionne. Il n’enregistre pas les conversations, les renseignements personnels ou d’autres données audio. . Distance de l’objet . Vitesse du véhicule . Position de la pédale d’accélérateur . Position de la pédale de frein . Position du levier sélecteur . Température extérieure . Le réglage de la sensibilité des capteurs sonars SUBARU et les tiers contractés par SUBARU peuvent acquérir et utiliser les données enregistrées dans le but de la recherche et du développement des véhicules. SUBARU et les tiers contractés par SUBARU ne divulgueront et ne fourniront pas les données acquises à des tiers, excepté dans les conditions suivantes. – Le/la propriétaire du véhicule a donné son consentement. – La divulgation/mise à disposition est ordonnée par un tribunal ou autre décision de justice. – Les données sont communiquées à un institut de recherche en vue d’un traitement statistique ou autre processus similaire, après modification rendant l’identification de l’utilisateur et du véhicule impossible. Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Aperçu du système de freinage automatique en marche arrière Le système détecte les objets à l’aide de capteurs sonars installés dans le parechocs arrière. Si le système détermine une éventuelle collision avec un objet dans la direction de marche arrière, le ralentissement automatique sera activé. De plus, des bips sonores se déclenchent. Si le véhicule continue encore sa marche arrière, un freinage dur automatique sera appliqué et un bip sonore continu se déclenche. ! Plage de détection 7-73 cas, restez calme et continuez à appuyer sur la pédale d’accélérateur ou annulez le système. Pour annuler le système, reportez-vous à “Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière” F7-79. & Conditions de fonctionnement 1) 2) 3) Plage de détection (largeur): Environ 15 cm (6 pouces) à l’extérieur de la largeur du véhicule Plage ne pouvant pas être détectée par le système: Environ 50 cm (20 pouces) derrière l’arrière du véhicule Plage de détection (longueur): Environ 1,5 m (5 pieds) depuis l’arrière du véhicule DANGER Si votre véhicule est piégé sur un passage à niveau et que vous tentez de vous échapper en faisant marche arrière pour traverser la barrière, le système peut considérer la barrière comme étant un obstacle et les freins peuvent s’activer. Dans ce Le système de freinage automatique en marche arrière fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. . Le contacteur d’allumage est en position “ON” . L’indicateur d’avertissement EyeSight est éteint . L’indicateur de panne de freinage automatique en marche arrière est éteint . L’indicateur HALT (désactivation du système de freinage automatique en marche arrière) est éteint . Le système de freinage automatique en marche arrière est réglé sur on . Le levier sélecteur est en position “R”. . La vitesse du véhicule est comprise entre 1,5 à 15 km/h (1 à 9 mph) – SUITE – 7-74 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière REMARQUE . Lorsque l’indicateur de panne de freinage automatique en marche arrière est allumé, le système de freinage automatique en marche arrière ne peut pas être utilisé. Contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le système. . Lorsque l’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière est allumé, le système de freinage automatique en marche arrière ne peut pas être utilisé. . Dans les cas suivants, le système peut ne pas être en mesure de détecter correctement un obstacle. Contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le système. – Une vignette, de la peinture, ou un produit chimique est appliqué sur le pare-chocs arrière près du capteur sonar. – Le pare-chocs arrière est modifié – Le pare-chocs arrière a été retiré et remis en place – La garde au sol est changée en raison de l’état de chargement du véhicule ou d’une modification – De la neige, de la glace ou de la boue adhère au pare-chocs arrière près du capteur sonar – Le pare-chocs arrière est exposé à un fort impact, ou est déformé . Sur une pente raide, la capacité de freinage automatique du système sera réduite. . Le système est conçu de façon à éviter les collisions avec un freinage dur automatique lorsque la vitesse en marche arrière du véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3 mph). Toutefois, le système à lui seul n’est pas une garantie contre le risque de collisions en toute situation. . Si le véhicule roule en marche arrière à une vitesse très lente, la priorité sera donnée aux manœuvres du conducteur. Dans ce cas, le freinage automatique ne fonctionne pas. . Le système peut ne pas être en mesure de détecter les objets suivants – Objets p oin tu s ou m inces comme des poteaux, des clôtures et des cordes qui peuvent ne pas refléter l’onde sonore émise par le capteur sonar – Objets trop proches du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est réglé sur la position “R” – Objets avec une surface ne pouvant pas refléter l’onde sonore émise par le capteur sonar tels qu’une clôture à mailles métalli- ques. . Objets que le système n’est pas conçu pour détecter – Piétons – Objets en mouvement, y compris les véhicules en mouvement – Objets qui absorbent les ondes sonores tels que le tissu ou la neige – Objets dont la surface a un angle diagonal – Objets au ras du sol tels que des blocs de stationnement – Objets élevés au-dessus du sol, tels que des objets suspendus par dessus . Le système peut ne pas être en mesure de détecter les objets ou peut entraîner un dysfonctionnement du système lorsque les conditions suivantes sont présentes Son à haute fréquence provenant d’autres sources à proximité – Son de l’avertisseur sonore d’un autre véhicule – Bruit du moteur provenant d’autres véhicules – Son d’un frein pneumatique – Équipement de détection de véhicule ou sonar d’un autre véhicule – Onde sonore avec une fréquence similaire à celle du système du Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière véhicule transmise à proximité – Un véhicule équipé du même système est en marche arrière dans la direction de votre marche arrière Conditions météorologiques – Températures extrêmement élevées ou basses rendant la zone près du capteur de sonar trop chaude ou trop froide pour fonctionner – Le pare-chocs arrière près des capteurs sonars est exposé à de fortes pluies ou une quantité significative d’eau – Brouillard, neige ou tempête de sable, etc. – L’air se déplace rapidement comme lorsqu’un vent fort souffle Pièces attachées au pare-chocs arrière près du capteur sonar – Des pièces électroniques commerciales (antibrouillard, antenne d’aile, antenne radio) ou des pièces de fixation commerciales (attelage de remorque, porte-vélo, garde de butoir) sont montées – Des pièces qui émettent des sons à haute fréquence, telles qu’un avertisseur sonore ou un haut-parleur, sont montées 7-75 Conditions du véhicule – Le véhicule est incliné de façon significative – La garde au sol est réduite de manière significative en raison de l’état de chargement du véhicule, etc. – Lorsque le capteur sonar est mal aligné en raison d’une collision ou d’un accident Milieu environnant – Une bannière en tissu, un drapeau, une branche basse ou des barres de passages à niveau de chemin de fer sont présents dans la direction de la marche arrière – Lors de la marche arrière sur une zone recouverte de gravier ou herbeuse – Lors de la marche arrière dans une zone où les objets ou les murs sont adjacents au véhicule tels que des tunnels étroits, des ponts étroits, des routes étroites ou des garages étroits – Lorsque des traces de roue ou un trou sont présents dans le sol de la direction de la marche arrière – Lors de la marche arrière sur un couvercle de drainage (couvercle de grille) – Le chemin de la marche arrière est incliné comme sur une forte pente montante – Un virage se trouve dans la direction de la marche arrière – Lors d’une marche arrière sur pente descendante – SUITE – 7-76 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en cours de fonctionnement, la distance entre le véhicule et l’objet détecté est indiquée sur l’affichage multifonctions. En outre, des avertissements sonores retentissent sur 3 niveaux pour avertir le conducteur d’une collision potentielle. Ligne directrice de la plage de détection Plage de l’objet Type d’alarme détecté* Indicateur de distance Avertissements sonores Avertissement de proximité pour une cm (35 pouces) ou distance longue (aver- 90 tissement de détection plus d’obstacle) Vert Aucun avertissement sonore Avertissement de proximité pour une distance moyenne (Freinage primaire et alerte - jaune) Jaune + Vert Bips courts 70 à 90 cm (28 à 35 pouces) Avertissement de proximité pour une à 70 cm (20 à 28 distance courte (Frei- 50 nage primaire et alerte pouces) - orange) Orange + Jaune + Vert Bips courts et rapides Avertissement de proximité pour la distance la plus courte (Freinage secondaire et alerte) Rouge + Orange + Jaune + Vert 50 cm (20 pouces) ou moins *: La plage de détection peut varier en fonction des conditions alentour. Bip continu Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière 7-77 véhicule continue de rouler en marche arrière, le système détermine qu’une collision avec un objet peut se produire. Dans ce cas, de courts bips d’avertissement retentissent et un ralentissement automatique est activé. De plus, un message d’avertissement et la portée de l’objet détecté seront indiqués sur l’affichage multifonctions. Plage de l’objet détecté 1) Vert: 90 cm (35 pouces) ou plus 1) Avertissement de détection d’obstacle: Lorsqu’un objet est détecté dans la direction de la marche arrière, la portée de l’objet détecté sera indiquée sur l’affichage multifonctions. Plage de l’objet détecté 1) Orange: 50 à 70 cm (20 à 28 pouces) 2) Jaune: 70 à 90 cm (28 à 35 pouces) Plage de l’objet détecté 1) Rouge: 50 cm (20 pouces) ou moins Message d’avertissement 2) Freinage primaire et alerte: Lorsque le système détecte un objet, si le – SUITE – 7-78 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière prochaine fois que le levier sélecteur est mis sur la position “R”. REMARQUE Message d’avertissement 3) Freinage secondaire et alerte: Lorsque le système a détecté un objet, si le véhicule a continué de rouler en marche arrière et que le système détermine qu’une collision est fortement susceptible de se produire, un bip d’avertissement continu retentit et un freinage dur automatique est appliqué. 4) Après que le véhicule ait été arrêté par le système: Assurez-vous d’appuyer sur la pédale de frein après que le véhicule ait été arrêté par le freinage automatique. Jusqu’à ce que la pédale de frein soit enfoncée, un message sera affiché sur l’affichage multifonctions et le bip continu retentira incessamment. Après que la pédale de frein soit enfoncée, l’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière s’allume et le système s’arrête temporairement de fonctionner. L’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière s’éteint lorsque le levier sélecteur est mis sur une autre position que “R”. Le système fonctionnera à nouveau la . Dans les cas suivants, après que le véhicule ait été arrêté par le système de freinage automatique en marche arrière, le contrôle de freinage est relâché et le frein de stationnement électronique se met en marche. Pour plus de détails sur le desserrage du frein de stationnement, reportez-vous à “Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F7-49. – Lorsque 2 minutes se sont écoulées après l’arrêt du véhicule – Lorsqu’une portière est ouverte – Lorsque le système EyeSight dysfonctionne – Lorsque le système EyeSight s’arrête temporairement – Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière dysfonctionne – Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière s’arrête temporairement Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière & Réglage d’activation/de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière Le système de freinage automatique en marche arrière peut être temporairement annulé par l’une des opérations suivantes. . La pédale de frein est enfoncée pendant le fonctionnement du freinage automatique . La pédale d’accélérateur est enfoncée pendant le fonctionnement du freinage automatique . La pédale d’accélérateur est fortement enfoncée pendant l’activation du ralentissement automatique . Le levier sélecteur est placé sur une position autre que “R” Pendant que le levier sélecteur est mis sur la position “R”, les fonctions ci-dessous du système de freinage automatique en marche arrière peuvent être configurées en utilisant l’affichage multifonctions. Pour plus de détails sur l’utilisation de l’affichage multifonctions, reportez-vous à “Fonctionnement de base” F3-55. 7-79 REMARQUE Les réglages du système de freinage automatique en marche arrière modifiés sur l’affichage multifonctions seront rétablis sur les réglages par défaut (réglage d’activation) la prochaine fois que le levier sélecteur est placé sur la position “R”. REMARQUE Le système sera annulé si l’objet n’est plus détecté. 1) 2) Réglage d’activation/de désactivation du freinage automatique en marche arrière Réglage d’activation/de désactivation de l’avertissement sonore de détection d’objet – SUITE – 7-80 Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière & Indicateur d’avertissement RAB & Manipulation des capteurs sonars Les 4 capteurs sonars sont situés dans le pare-chocs arrière. Pour assurer le bon fonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière, observez les précautions suivantes. sonars. Si un capteur est mal aligné, un dysfonctionnement du système peut se produire, y compris l’incapacité à détecter les objets dans la direction de la marche arrière. Si un impact violent est appliqué sur le pare-chocs arrière, contactez un concessionnaire SUBARU pour faire inspecter le système. . Ne démontez pas les capteurs sonars. REMARQUE En cas de dysfonctionnement du système de freinage automatique en marche arrière, l’indicateur ci-dessus s’allume sur les instruments de bord. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si les capteurs sonars nécessitent une réparation ou un remplacement, ou si la zone du pare-chocs arrière près des capteurs sonars nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU pour obtenir de l’aide. . N’apposez aucune vignette ou autre objet sur la surface du pare-chocs près des capteurs sonars. . Maintenez toujours la surface du parechocs arrière près des capteurs sonars propre. . Ne modifiez pas le pare-chocs arrière. . Ne recouvrez pas le pare-chocs près des capteurs sonars de peinture. . N’imposez pas d’impacts violents au pare-chocs arrière près des capteurs Conseils de conduite Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) ........................................ Conseils pour économiser le carburant ................ Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone).............................................................. Convertisseur catalytique ...................................... Inspections périodiques ........................................ Conduite à l’étranger ............................................. Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD........................................ Précautions de conduite........................................ Conduite en hiver.................................................. 8-2 8-2 8-3 8-3 8-4 8-5 8-5 8-7 Précautions à prendre par temps froid..................... Conduite sur routes enneigées et verglacées ........... Protection contre la corrosion ............................... Pneus neige ........................................................ Chaînes antidérapantes ........................................ Balancement du véhicule ...................................... Chargement du véhicule ...................................... Charge utile du véhicule ....................................... Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................ Traction de remorque........................................... 8-7 8-7 8-9 8-10 8-10 8-11 8-12 8-12 8-13 8-14 8-15 8 8-2 Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Les performances et la longévité de votre véhicule dépendent grandement de la façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres (1.000 miles): . N’emballez pas le moteur. Sauf en cas d’urgence, ne dépassez pas le régime de 4.000 tr/mn. . Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant des périodes prolongées à vitesse de déplacement constante ou à régime moteur constant. . Sauf en cas d’urgence, évitez les accélérations et les démarrages brusques. . Sauf en cas d’urgence, évitez les coups de frein brusques. Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de remplacement du moteur par un neuf, ou de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves. Conseils pour économiser le carburant Voici quelques suggestions pour vous aider à économiser le carburant. . Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la vitesse du véhicule et aux conditions de conduite. . Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir ensuite cette vitesse constante. . N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le moteur. . Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement. . Maintenez toujours le moteur bien réglé. . Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la portière conducteur. Une pression trop faible augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. . N’utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire. . Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière. . Ne transportez pas de bagages ou charges inutiles. . L’indication de la jauge ECO affiche une référence pour économiser du carburant. Reportez-vous à “Jauge ECO” F313 pour plus de détails. Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle. . Maintenez toujours le système d’échappement en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le couvercle de coffre ouvert. 8-3 Convertisseur catalytique STI REMARQUE Peu après l’arrêt du moteur, il se peut que vous entendiez fréquemment de légers craquements en provenance du système d’échappement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal. Sauf STI Le convertisseur catalytique est monté sur le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur – SUITE – 8-4 Conseils de conduite/Inspections périodiques en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il combat la pollution par les gaz d’échappement. Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique: . Utilisez uniquement du carburant sans plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur catalytique. . Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule. . Évitez d’emballer le moteur. . Ne coupez jamais le contacteur d’allumage pendant que le véhicule est conduit. . Veillez à maintenir le moteur bien réglé. Dès les premiers signes de dérèglement (cognement, retour de flamme ou combustion incomplète), faites contrôler et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. . N’enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion. . Ne conduisez pas avec un niveau extrêmement bas de carburant. DANGER . Attention au feu. Ne garez pas le véhicule sur ou à proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.), car le convertisseur catalytique fonctionne à très haute température. . Veillez à ne pas exposer des personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds. Inspections périodiques Pour maintenir votre véhicule toujours en parfait état de marche, il est important que vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations d’entretien figurant dans le programme d’entretien du “Livret de Garantie et d’Entretien”. Conseils de conduite/Conduite à l’étranger Conduite à l’étranger Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture: . Assurez-vous que vous trouverez dans ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3. . Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur et vérifiez que votre véhicule est en conformité. Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD DANGER . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité imposée par l’état de la route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein brusque, etc. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant 8-5 (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments de (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée au bas du montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus ne sont pas les mêmes pour les éléments de (a) à (h), il est possible que cela endommage gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecte les éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. – SUITE – 8-6 Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD ATTENTION Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours de type provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours de type provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. La traction intégrale répartit la force motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une meilleure traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le véhicule enlisé dans la boue ou le sable. En répartissant de manière optimale la force motrice entre les roues avant et arrière, le véhicule SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant l’accélération et le freinage et en virage, ainsi que pour monter et descendre les côtes et un meilleur effet de frein moteur pendant la décélération. Votre véhicule SUBARU AWD se comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à AWD. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions. . Un modèle AWD a plus de facilité qu’un véhicule à deux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, on note peu de différence de comportement dans les virages très serrés et en cas de freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, ralentissez et veillez à garder une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, située au-dessous de la serrure de la portière du côté du conducteur. . Lorsqu’un véhicule AWD est utilisé fréquemment dans des conditions de conduite difficiles telles que côtes escarpées ou routes poussiéreuses, les éléments suivants doivent être remplacés plus souvent qu’aux intervalles indiqués dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. – Huile moteur – Liquide de frein – Huile du différentiel arrière – Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles avec B/M) – Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT) – Huile du différentiel avant (modèles CVT) . En outre, le remorquage de ce type de véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-13. Conseils de conduite/Précautions de conduite Précautions de conduite Conduite en hiver La pénétration d’eau par la prise d’air du moteur ou par le tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler le moteur. Ne tentez jamais de traverser un torrent au courant rapide, même s’il est peu profond; la vitesse du courant pourrait miner le sol sous les roues, avec risque de perte de traction et même de retournement du véhicule. & Précautions à prendre par temps froid Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de sable, fusées de signalisation, petite pelle et câbles volants. Contrôlez l’état de la batterie et de ses câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver. Il faut normalement plus de temps pour démarrer le moteur dans des conditions climatiques très froides. Utilisez une huile moteur de qualité et viscosité convenant à la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été très visqueuse rendra le moteur plus difficile à démarrer. Protégez les serrures de portière contre le gel en y pulvérisant un produit dégivrant ou de la glycérine. L’ouverture en force d’une portière gelée risque d’endommager ou de décoller le joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau. 8-7 Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule. Le liquide de lave-glace SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau. Concentration de la Température de congésolution lation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau cidessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas – SUITE – 8-8 Conseils de conduite/Conduite en hiver contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n’était pas assez concentré pour la température extérieure, il risquerait de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et le système de lave-glace. ! Avant de conduire votre véhicule Avant de vous installer dans le véhicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait être dangereux. Pendant la montée en température du moteur avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes. Enlevez la neige et la glace accumulées sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de roue sous les ailes. ! Stationnement par temps froid DANGER La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz d’échappement. Lorsque le véhicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d’échappement reste libre de neige. ATTENTION . Par temps froid, n’utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée, car il risque de geler en position serrée. . Lorsque le véhicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d’essuie-glace pour éviter qu’ils ne soient endommagés. . Si le véhicule est resté garé dans une tempête de neige ou après avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des freins peut être entravé par le givre. Enlevez les dépôts de neige ou de givre au niveau de la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige avec soin pour ne pas risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils électriques de l’ABS. Lors d’un stationnement pendant de longues périodes par temps froid, vous devez respecter les conseils suivants. 1. Pour les modèles B/M, placez le levier de vitesses sur la position “1” ou “R”. Pour Conseils de conduite/Conduite en hiver les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P”. 2. Placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger. ! Ravitaillement en carburant par temps froid Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé d’utiliser par temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant. N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites le plein sans attendre dès que le niveau du carburant est à moitié vide. Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mieux la garer avec le réservoir de carburant plein. & Conduite sur routes enneigées et verglacées Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors de conduite sur routes enneigées ou verglacées. Maintenez toujours une distance ample- ment suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède pour ne pas avoir à freiner brusquement. Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire.) Évitez de rétrograder brutalement: Vous risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule. Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre véhicule sur routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes, reportez-vous à “ABS (système de freins antiblocage)” F7-40 et “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-42. DANGER N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante, enneigée ou verglacée. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. 8-9 ATTENTION Évitez de rouler longtemps en cas de tempête de neige. La neige pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer la circulation de l’air, ce qui pourrait entraîner l’arrêt voire la panne du moteur. ! Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige Avant de prendre la route par temps froid, vérifiez que les balais d’essuie-glace n’ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les balais d’essuie-glaces sont gelés contre le pare-brise, utilisez le dégivreur et mettez la température en position de chaleur maximum jusqu’à ce que les balais d’essuie-glace soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1. Si votre véhicule est équipé d’un dégivreur d’essuie-glace, utilisez-le. Cela aide à décongeler les balais d’essuie-glaces. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-122. Lorsque vous conduisez sur la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie– SUITE – 8-10 Conseils de conduite/Conduite en hiver glaces, utilisez le dégivrage et le réglage de température sur la chaleur maximum. Lorsque la neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez le lave-glace pour l’éliminer. Reportez-vous à “Lave-glace de pare-brise” F3-111. La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige colle aux bras d’essuie-glaces, quittez la route pour garer le véhicule dans un endroit sûr et enlevez cette neige. Si vous garez le véhicule sur le bord de la route, allumez les feux de détresse pour attirer l’attention des autres conducteurs. Reportez-vous à “Feux de détresse” F3-9. Nous recommandons l’usage de balais d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus efficacement la vitre par temps de neige. Veillez à ce que les balais que vous utilisez soient d’un modèle adapté à votre véhicule. ATTENTION Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glace antigel ne sont pas aussi efficaces que les balais d’essuie-glace ordinaires. S’ils ne sont pas suffisamment efficaces, réduisez la vitesse du véhicule. REMARQUE En fin de saison hivernale, lorsqu’il n’est plus nécessaire d’avoir des balais d’essuie-glace antigel, remplacez-les par des balais d’essuie-glace ordinaires. & Protection contre la corrosion Reportez-vous à “Protection contre la corrosion” F10-4. & Pneus neige DANGER . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s) d’hiver, les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments de (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée au bas du montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus d’hiver ne sont pas les mêmes pour les éléments de (a) à (h), il est possible que cela endommage gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecte les Conseils de conduite/Conduite en hiver éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. . N’utilisez jamais la combinaison de pneus radiaux et de pneus ceinturés ou à carcasse croisé, car cela pourrait être à l’origine d’une dangereuse tenue de route et provoquer un accident. Votre véhicule est équipé de “pneus d’été” en tant qu’équipement de base, qui sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur routes enneigées ou verglacées par exemple. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus hiver doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il reste suffisamment d’espace entre le pneu et la carrosserie du véhicule. Par ailleurs, n’oubliez jamais que la prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule. & Chaînes antidérapantes ATTENTION En raison d’un manque d’espace entre les pneus et la carrosserie du véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur votre véhicule. 8-11 routières. Suivez les instructions du fabricant du dispositif, en particulier celles concernant la vitesse maximale du véhicule. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez ou retirez le dispositif s’il est en contact avec votre véhicule, et ne patinez pas les roues. Les dommages causés à votre véhicule par l’utilisation d’un dispositif de traction ne sont pas couverts par la garantie. Assurez-vous que tout dispositif de traction que vous utilisez est un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le uniquement sur les roues avant. Soyez toujours très prudent lors de la conduite avec un dispositif de traction. Un excès de confiance venant de l’utilisation d’un dispositif de traction pourrait facilement conduire à un grave accident. REMARQUE Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de chaînes antidérapantes, l’utilisation d’un autre type de dispositif de traction (comme des chaînes de printemps) peut convenir si l’utilisation sur votre véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte de la taille des pneus et des conditions – SUITE – 8-12 Conseils de conduite/Chargement du véhicule & Balancement du véhicule Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable, de boue ou de neige, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/ “D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagerez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère (modèles B/M et CVT). Si votre véhicule est un modèle CVT, pour obtenir des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses en 2ème, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-30. Chargement du véhicule DANGER . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur un siège arrière replié ou dans le coffre. Ceci est dangereux et peut entraîner de graves blessures. . N’empilez jamais de bagages ou d’autres objets plus haut que le dossier du siège, car ils pourraient basculer vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages ou le chargement doivent être maintenus à faible hauteur aussi proche que pos- sible du plancher. . Rangez tout chargement ou bagage dans le coffre dès que possible. . Pour empêcher le chargement ou les bagages de glisser en avant lors du freinage, n’empilez rien dans le coffre élargi. Les bagages et le chargement doivent être posés sur le plancher en limitant au maximum la hauteur de l’empilement. . Dans la mesure du possible, toute charge transportée dans le véhicule doit être attachée pour éviter qu’elle ne soit projetée dans l’habitacle du véhicule dans les virages, ou en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de graves blessures en cas d’arrêt brusque. . Ne dépassez jamais la charge Conseils de conduite/Chargement du véhicule maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule, avec tous les risques de blessures que cela comporte. En outre, surcharger un véhicule nuit à sa longévité. . Ne placez pas le chargement ou les bagages dans ou sur les endroits suivants, car ils pourraient se retrouver sous la pédale d’embrayage, de frein ou d’accélérateur et empêcher leur pression, bloquer la vision du conducteur, ou entrer en collision avec le conducteur ou les passagers, et ainsi provoquer un accident. – Au pied du conducteur – Sur les sièges du passager avant ou arrière (si vous empilez des objets) – Sur la tablette arrière – Sur le panneau d’instruments – Sur le tableau de bord ATTENTION 8-13 & Charge utile du véhicule Ne transportez pas de produits en atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux à bord de votre véhicule. REMARQUE Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charges inutiles. Plaque du véhicule La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Cela comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs effets personnels, du chargement et de tous les équipements en option tels que la galerie de toit, le porte-bicyclettes, etc. – SUITE – 8-14 Conseils de conduite/Chargement du véhicule & Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) Sceau de certification Le sceau de certification apposé contre le montant de la portière du conducteur indique le poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le GVWR. Le GVW est le total du poids du véhicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages et des équipements en option. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Le PNBV est égal au poids à vide (poids réel du véhicule - y compris l’équipement standard, les liquides, les outils de secours et l’ensemble de la roue de secours) plus la capacité de poids du véhicule. Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu (GAW) ne doit jamais excéder le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrière en répartissant les bagages à l’intérieur du véhicule. Même si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du véhicule, le poids reposant sur l’essieu avant ou arrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis. Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule. Si vous transportez de lourdes charges dans votre véhicule, vous devez peser votre véhicule sur la bascule d’une station de pesage commerciale pour vérifier que vous ne dépassez ni le GVWR sur les essieux avant et arrière, ni le GAWR. Ne remplacez pas les pneus du véhicule par d’autres d’une capacité de charge inférieure aux pneus d’origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour effet d’accroître les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Conseils de conduite/Traction de remorque Traction de remorque ATTENTION Votre véhicules n’est ni conçu, ni destiné à être utilisé pour le remorquage. Par conséquent, ne vous servez jamais de votre véhicule pour tracter une remorque. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule pouvant résulter du remorquage, du matériel de traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans les consignes accompagnant cet équipement. Les garanties de SUBARU ne s’appliquent pas en cas de dégât au véhicule ou de dysfonctionnement causé par la traction d’une remorque. 8-15 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— En cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence ............... Roue de secours de type provisoire...................... Outils d’entretien ................................................... Crevaisons............................................................. Remplacement d’un pneu crevé .............................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........ Démarrage à l’aide de câbles volants.................. Méthode de démarrage avec des câbles volants...... Surchauffe du moteur.......................................... Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur ............................................................. En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur ......................................... Remorquage ........................................................ Crochets de remorquage et d’arrimage .................. 9-2 9-2 9-4 9-5 9-5 9-8 9-10 9-10 9-12 9-12 9-12 9-13 Sur un camion à plate-forme ................................. Remorquage avec les quatre roues au sol .............. Frein de stationnement électronique - si le frein de stationnement électronique ne peut pas être relâché (modèles avec système de frein de stationnement électronique) ................ Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement .............................................. Verrouillage et déverrouillage ................................ Changement de l’état d’alimentation ....................... Démarrage du moteur ........................................... Toit ouvrant opaque (selon modèles) – si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas ................ Si votre véhicule est impliqué dans un accident............................................................. 9-16 9-16 9-17 9-17 9-18 9-18 9-18 9-19 9-20 9-13 9 9-2 En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. Roue de secours de type provisoire DANGER Les feux de détresse servent de jour comme de nuit pour signaler aux autres usagers de la route que vous devez vous garer d’urgence. Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la mesure du possible, garez le véhicule dans un endroit sûr. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur la commande des feux de détresse. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le commutateur. Lorsqu’une roue de secours est montée ou que la jante de pneu est remplacée sans transférer le capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume en continu après avoir clignoté pendant environ une minute. Cela indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) n’est pas capable de surveiller les quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour le remplacement du pneu et du capteur et/ou la remise à zéro du système. ATTENTION . N’utilisez pas de roue de secours de type provisoire d’une taille autre que la roue de secours d’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire véhicule. . Suivez toujours les instructions suivantes lorsque vous utilisez la roue de secours de type provisoire. Autrement, une situation très dangereuse peut survenir. La roue de secours de type provisoire est plus petite et plus légère qu’une roue ordinaire et n’est conçue que pour un usage d’urgence. Remplacez la roue de secours de type provisoire par une roue normale le plus tôt possible car cette roue de secours n’est prévue que pour des dépannages provisoires. le contrôle du véhicule. . Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph). . Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type provisoire. Du fait que cette roue est plus petite qu’une roue normale, les chaînes antidérapantes seraient mal ajustées. . N’utilisez jamais deux roues de secours de type provisoire ou plus en même temps. . N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours. Pour que la roue de secours de type provisoire soit toujours prête à servir, vérifiez-en périodiquement la pression de gonflage. La pression correcte est comme suit. Modèles pour le Mexique: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) Autres modèles: 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) Lorsque vous roulez avec la roue de secours de type provisoire. . Conduisez prudemment lorsque la roue de secours de type provisoire est montée. Évitez les accélérations et freinages brusques, ou les virages à haute vitesse, car cela pourrait vous faire perdre 1) 2) Barre d’indicateur d’usure de bande de roulement Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur . Remplacez le pneu lorsque l’indicateur 9-3 d’usure devient visible sur la bande de roulement. . La roue de secours de type provisoire ne doit s’utiliser qu’à la place d’une roue arrière. En cas de crevaison d’une roue avant, remplacez la roue avant crevée par une des roues arrière et installez la roue de secours de type provisoire à l’arrière. . Réglez toujours le différentiel central à commande par le conducteur sur le mode manuel et réglez le couple LSD initial au minimum. 9-4 En cas d’urgence/Outils d’entretien Outils d’entretien Le véhicule est livré avec les outils d’entretien suivants. . . . . . Cric Manivelle de cric Tournevis Crochet de remorquage (vis à œil) Clé à écrous de roue 1) Manivelle de cric 1) 2) 3) 4) Clé à écrous de roue Tournevis Cric Crochet de remorquage (vis à œil) Une manivelle de cric est rangée sous le plancher du coffre. Un cric et un crochet de remorquage sont rangés dans le bac à outils situé dans la cavité de la roue de secours. Un tournevis et une clé à écrous de roue sont rangés dans le sac en vinyle. Ces outils peuvent aussi être rangés dans le bac à outils. REMARQUE 1) 2) 3) Espace de rangement sous plancher (selon modèles) (Reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F612.) Bac à outils Roue de secours Pour savoir comment utiliser le cric, reportez-vous à la section “Crevaisons” F9-5. En cas d’urgence/Crevaisons Crevaisons Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement ; continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Remplacement d’un pneu crevé DANGER . Ne levez pas le véhicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque d’échapper du point de prise ou de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave. . N’utilisez que le cric fourni avec le véhicule. Le cric fourni avec le véhicule est conçu pour changer les roues uniquement. Ne vous glissez jamais sous le véhicule reposant sur le cric. . Avant d’utiliser le cric, assurezvous qu’il n’y a pas de passagers ou de chargement dans le véhicule. . Arrêtez toujours le moteur avant 9-5 de lever le véhicule au cric pour changer une roue. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant qu’il repose sur le cric. La secousse risquerait de faire échapper le cric du point de prise, pouvant causer un accident grave. 1. Garez si possible le véhicule sur un sol dur et plat, puis arrêtez le moteur. 2. Serrez le frein de stationnement au maximum et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M), ou mettez le levier sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles CVT). 3. Allumez les feux de détresse et faites descendre tous les passagers du véhicule. 4. Placez des cales devant et derrière la roue diagonalement opposée au pneu crevé. 5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue. Les outils et la roue de secours sont stockés sous le plancher du coffre. Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4. REMARQUE Avant usage, vérifiez que le cric est suffisamment lubrifié. – SUITE – 9-6 En cas d’urgence/Crevaisons proche du pneu crevé. 6. Sortez le bac à outils et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis sortez la roue de secours. 7. À l’aide de la clé à écrous de roue, débloquez les écrous de roue sans les enlever. Tournez la vis du cric à la main jusqu’à engagement complet de la tête de cric dans le point de levage. REMARQUE Si la roue de secours fournie avec le véhicule est de type provisoire, lisez attentivement le chapitre “Roue de secours de type provisoire” F9-2, et suivez strictement les instructions. Points de levage 8. Placez le cric sous le bas de marche, au point de levage avant ou arrière le plus 9. Placez la manivelle sur la vis du cric et tournez jusqu’à ce que la roue ne touche En cas d’urgence/Crevaisons plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu’il n’est nécessaire. 10. Enlevez les écrous de roue et déposez la roue comportant le pneu crevé. 9-7 . Nettoyez la surface de montage de la roue et le moyeu avec un chiffon. . Nettoyez les parties filetées avec un chiffon et vérifiez leurs conditions. ATTENTION Si la partie filetée a été endommagée, vous devez immédiatement contacter un concessionnaire SUBARU. 12. Mettez la roue de secours en place. Remettez les écrous de roue. Serrez-les à la main. DANGER N’huilez et ne graissez jamais les goujons ou écrous de roue lorsque vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer, ce qui pourrait causer un accident. 13. Tournez la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser le véhicule. 14. À l’aide de la clé à écrous de roue, serrez les écrous de la roue au couple prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration. Pour le couple de serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Pneus” F12-9. Pour ne pas dépasser le couple prescrit, ne tournez pas la clé à écrous de roue avec le pied ni au moyen d’un tube de rallonge. Faites contrôler le couple de serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche. 11. Avant d’installer la roue de secours, effectuez les étapes suivantes. – SUITE – 9-8 En cas d’urgence/Crevaisons prévu à cet effet. . Lorsque vous rangez un pneu crevé, assurez-vous de mettre le dossier de siège arrière en position droite. Si vous pliez le dossier de siège, un accident ou des blessures peuvent se produire lorsque le pneu crevé se déplace soudainement. & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Sauf STI 15. Rangez le pneu crevé dans l’espace de rangement de la roue de secours. Sauf pour les modèles STI, placez l’entretoise et serrez fermement la vis de fixation. Rangez également le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue dans leurs endroits de rangement. DANGER . Après avoir remplacé les roues, ne placez jamais le pneu crevé ou les outils utilisés dans l’habitacle. En cas d’arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et les outils à l’endroit Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de roue indique que la pression du pneu est sensiblement trop basse. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. De plus, ce système peut ne pas réagir immédiatement à une baisse soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, lors d’une crevaison provoquée lorsque vous avez roulé sur un objet tranchant). En cas d’urgence/Crevaisons DANGER . Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. (1) Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. (2) Quittez lentement la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. (3) Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. En cas de crevaison, remplacez dès que possible avec une roue de secours. . Lorsqu’une roue de secours est montée ou que la jante de pneu est remplacée sans transférer le capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume en continu après avoir clignoté pendant environ une minute. Cela indique que le TPMS n’est pas capable de surveiller les quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour le remplacement du pneu et du capteur et/ou la remise à zéro du système. . Lorsqu’un pneu est réparé avec du produit d’étanchéité liquide, la soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé, contactez votre concessionnaire SUBARU ou tout autre centre de service qualifié le plus proche dès que possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus lorsque vous remplacez le pneu. Vous pouvez 9-9 réutiliser la jante si elle ne présente aucun dommage et si les résidus de produit d’étanchéité ont été correctement nettoyés. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. 9-10 En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants Démarrage à l’aide de câbles volants DANGER . La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le véhicule. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Si le liquide de batterie a été avalé, buvez beaucoup de lait ou d’eau et consultez un médecin de toute urgence. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. . Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximité d’une flamme ou d’une étincelle. Ne fumez jamais et n’allumez jamais d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des câbles volants. . Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se fendre ou d’exploser. . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, portez toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique. . Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état. Le démarrage par câbles volants ne doit se faire qu’avec des câbles en bon état. . Un moteur en marche peut être dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. . Le démarrage avec des câbles volants peut être dangereux s’il n’est pas exécuté correctement. Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne compétente. Si vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelée ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants. & Méthode de démarrage avec des câbles volants 1. Assurez-vous que la tension de la batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse. 2. Si la batterie de secours est montée sur un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles. 4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre illustrée. En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants 9-11 (1) Raccordez le premier câble volant à la borne (+) de la batterie déchargée. (2) Raccordez l’autre extrémité du premier câble volant à la borne (+) de la batterie de secours. (3) Raccordez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (−) de la batterie de secours. (4) Raccordez l’autre extrémité du câble à l’écrou de fixation de jambe de force du véhicule avec la batterie déchargée. A) B) Batterie de secours Écrou de fixation de jambe Vérifiez que les câbles volants ne risquent pas d’être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu’ils démarreront et que les pinces des câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne. 5. Mettez le moteur du véhicule de secours en marche et laissez-le tourner à régime moyen. Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant l’ordre exactement inverse du branchement. 9-12 En cas d’urgence/Surchauffe du moteur Surchauffe du moteur DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur, et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de vous infliger de très graves brûlures. Si le moteur surchauffe, quittez la route sans prendre de risque et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. & Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur . Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne s’approcher avant que le véhicule n’ait refroidi. . Contactez votre concessionnaire agréé SUBARU. & En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur 1. Laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Ouvrez le capot moteur pour aérer le compartiment moteur. Reportez-vous à “Capot moteur” F11-10. Vérifiez que le ventilateur de radiateur tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire agréé SUBARU pour faire réparer. 3. Après que la température du liquide de refroidissement du moteur ait baissée, éteignez le moteur. Si la jauge de température reste dans la zone de surchauffe, éteignez le moteur. Reportez-vous à “Jauge de température” F3-12. 4. Dès que le moteur est assez froid, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le niveau est en dessous du repère “LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”. REMARQUE Pour les détails relatifs au contrôle de niveau de liquide de refroidissement ou l’ajout de liquide de refroidissement, reportez-vous à “Liquide de refroidis- sement du moteur” F11-20. 5. Si le vase d’expansion est vide, versez d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et remplissez complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Pour ouvrir le bouchon du radiateur lorsqu’il est encore chaud, entourez-le d’un chiffon épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, sans appuyer dessus. Libérez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et en le faisant tourner. En cas d’urgence/Remorquage Remorquage Si le remorquage est nécessaire, il est préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service remorquage professionnel. Pour votre sécurité, suivez les conseils suivants. DANGER Il ne faut jamais remorquer les modèles AWD (modèles CVT et B/M) ni en levant les roues avant et en laissant les roues arrière rouler sur le sol, ni en levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le véhicule ne serait pas contrôlable en raison de la présence du différentiel central qui, de surcroît, serait endommagé. 9-13 à ne pas exercer des contraintes latérales excessives sur les crochets de remorquage. Crochet de remorquage avant: 1. Sortez le crochet de remorquage, le tournevis et la clé à écrous de roue du bac à outils. & Crochets de remorquage et d’arrimage Utilisez les crochets de remorquage en cas d’urgence uniquement (par ex., pour dégager le véhicule pris dans la boue, le sable ou la neige). ATTENTION . N’utilisez que les crochets de remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la suspension ou d’autres parties de la carrosserie pour remorquer ou arrimer le véhicule. . Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez 2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à lame plate avec un morceau de ruban adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame plate dans la découpe du couvercle, puis ouvrez le couvercle en faisant levier. – SUITE – 9-14 En cas d’urgence/Remorquage roue. Après le remorquage, enlevez le crochet de remorquage du véhicule et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. DANGER 3. Vissez le crochet de remorquage dans le trou fileté bien à fond. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. . N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. . N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage en place sur le véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale. 2. Pour accéder au trou fileté dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs arrière en faisant levier avec un tournevis. Crochet de remorquage arrière: 1. Sortez le crochet de remorquage, le tournevis et la clé à écrous de roue du bac à outils. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la la clé à écrous de 3. Vissez le crochet de remorquage dans le trou fileté bien à fond. Toute la partie En cas d’urgence/Remorquage filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. quage. Laisser le crochet de remorquage monté sur le véhicule peut interférer avec le fonctionnement de la fonction d’extinction de pompe à carburant lorsque le véhicule est heurté par derrière. 9-15 Trous d’arrimage arrière: Crochets d’arrimage avant: 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la la clé à écrous de roue. Après le remorquage, enlevez le crochet de remorquage du véhicule et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. Les crochets d’arrimage avant se trouvent de chaque côté entre les roues avant et le pare-chocs avant. DANGER N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le remor- 1) Trou d’arrimage arrière Les trous d’arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise au cric. Un obturateur se trouve dans chaque trou d’arrimage arrière. Pour utiliser les trous – SUITE – 9-16 En cas d’urgence/Remorquage d’arrimage arrière, retirez les obturateurs. Après avoir utilisé les trous d’arrimage arrière, replacez les obturateurs à leurs emplacements d’origine. DANGER Utilisez les trous d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages vers le bas. S’ils sont utilisés en plaçant les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper des trous, ce qui créerait une situation dangereuse. & Sur un camion à plate-forme 1. Mettez le levier sélecteur sur la position “P” pour les modèles CVT. Mettez le levier de vitesses sur la position “1st” pour les modèles B/M. 2. Serrez le frein de stationnement fortement. 3. Arrimez correctement le véhicule sur la plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du véhicule ne soit pas en bout de course. & Remorquage avec les quatre roues au sol ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux en option), veillez à ne pas les érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de transport. 1. Desserrez le frein de stationnement et mettez la boîte de vitesses en position “N”/ de point mort. 2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit rester en position “ON”. 3. La corde de remorquage doit être tendue très lentement pour ne rien endommager. DANGER Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit: . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF” pendant le remorquage car la direction se bloquerait et En cas d’urgence/Frein de stationnement électronique – si le frein de stationnement électronique ne peut pas être relâché (modèles avec système de frein de stationnement électronique) vous ne pourriez plus diriger le véhicule. . N’oubliez pas que le servofrein et la servodirection ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à l’arrêt. Vous devez exercer plus de force que d’habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein. ATTENTION . Si la boîte de vitesses est en panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. . Pour les modèles CVT, la vitesse de déplacement doit être limitée à moins de 30 km/h (20 mph) et la distance à parcourir doit être inférieure à 50 km (31 miles). Pour des vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. Frein de stationnement électronique - si le frein de stationnement électronique ne peut pas être relâché (modèles avec système de frein de stationnement électronique) Contactez votre concessionnaire SUBARU et faites-lui desserrer le frein de stationnement électronique. 9-17 Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ATTENTION Maintenez les objets métalliques, les sources magnétiques et les émetteurs de signaux à l’écart de la zone située entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils pourraient gêner la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Les fonctions suivantes peuvent être inutilisables en raison des forts signaux radio dans les environs ou de la pile de la clé d’accès déchargée. . Verrouillage/déverrouillage des portières . Changement de l’état d’alimentation . Démarrage du moteur Dans de tels cas, effectuez la procédure suivante. Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée, remplacez-la par une neuve. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-56. – SUITE – 9-18 En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement & Verrouillage et déverrouillage & Changement de l’état d’alimentation 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de changement de vitesses sur le point mort (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur la position “P” (modèles CVT). 3. Appuyez sur la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale de frein (modèles CVT). 1) 2) Bouton de libération Clé mécanique REMARQUE Tout en appuyant sur le bouton de libération de la clé d’accès, retirez la clé mécanique. Verrouillez ou déverrouillez la portière du conducteur à l’aide de la clé conventionnelle. REMARQUE Après avoir verrouillé ou déverrouillé, veillez à réinsérer la clé conventionnelle avec la clé d’accès. bouton-poussoir passe à l’une des opérations suivantes. . Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est désactivé : “ACC” . Dans d’autres conditions: “ON” 5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est désactivé, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale de frein (modèles CVT) relâchée. L’état du contacteur d’allumage à boutonpoussoir passe alors sur “ON”. Si l’alimentation ne s’allume pas alors même que vous appliquez strictement la procédure ci-dessus, contactez votre concessionnaire SUBARU. & Démarrage du moteur 4. Maintenez la clé d’accès avec les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec elle. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est terminée, une sonnerie (ding) retentit. Dans le même temps, l’état du contacteur d’allumage à 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de changement de vitesses sur le point mort (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur la position “P” (modèles CVT). 3. Appuyez sur la pédale de frein. 4. Appuyez sur la pédale d’embrayage (modèles B/M). En cas d’urgence/Toit ouvrant opaque – si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas REMARQUE Si le moteur ne démarre pas alors même que vous appliquez strictement la procédure ci-dessus, contactez votre concessionnaire SUBARU. 5. Maintenez la clé d’accès avec les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir avec elle. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est terminée, une sonnerie (ding) retentit. Au même moment, le contacteur d’allumage à boutonpoussoir se met en position “ACC” ou “ON”. 6. Dans les 5 secondes après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir soit mis sur la position “ACC” ou “ON”, tout en enfonçant la pédale de frein (tous les modèles) et la pédale d’embrayage (modèles B/M), appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. 9-19 Toit ouvrant opaque (selon modèles) – si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas Si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas, nous vous recommandons de faire inspecter le système par un concessionnaire SUBARU. 9-20 En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident Si votre véhicule est impliqué dans un accident ATTENTION Si votre véhicule est impliqué dans un accident, veuillez inspecter le sol sous le véhicule avant de redémarrer le moteur. Si vous trouvez une fuite d’huile sur le sol, n’essayez pas de redémarrer le moteur. Le système de carburant a été endommagé et nécessite une réparation. Contactez immédiatement la station-service la plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU. Votre véhicule est équipé d’un système d’extinction de pompe à carburant. Pour minimiser le risque d’incendie dû aux fuites de carburant lorsque votre véhicule est soumis à l’impact d’un accident ou à un autre facteur, le système arrête de fournir du carburant. Toutefois, selon les conditions d’impact au moment de la collision, le système d’extinction de pompe à carburant peut ne pas fonctionner. Effectuez les procédures suivantes pour redémarrer le moteur après l’activation du système. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “ACC”. 2. Redémarrez le moteur. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”: 1. Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “ACC” ou “OFF”. 2. Redémarrez le moteur. Soins du véhicule Soins extérieurs................................................... Lavage ............................................................... Encaustiquage et polissage .................................. Nettoyage des jantes en aluminium ....................... Protection contre la corrosion............................. Causes les plus courantes de la corrosion ............. Pour éviter la corrosion........................................ 10-2 10-2 10-3 10-4 10-4 10-4 10-4 Nettoyage de l’habitacle ....................................... Sièges en tissu .................................................... Sièges en cuir...................................................... Capitons en simili-cuir .......................................... Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs.................................................... Moniteur.............................................................. 10-5 10-5 10-5 10-6 10-6 10-6 10 10-2 Soins du véhicule/Soins extérieurs Soins extérieurs & Lavage ATTENTION . Il arrive que de l’eau pénètre dans les freins pendant le lavage du véhicule. La distance de freinage est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. . Ne lavez pas l’intérieur et les parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans la prise d’air du moteur ou dans les composants électriques, ceci provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais fonctionnement de l’équipement électrique. . Lorsque vous lavez les ailes internes, le dessous de caisse, les pare-chocs et les objets qui dépassent tels que les tuyaux d’échappement et les finitions d’échappement, veillez à éviter tout contact avec des bouts pointus afin d’éviter des blessures. . N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble d’ampoule. Toutefois, si vous utilisez un détergent avec des solvants organiques pour laver la surface du couvercle, rincez complètement le détergent avec de l’eau. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle. REMARQUE Avant de laver votre véhicule dans un lave-auto automatique, vérifiez que ce lave-auto est de type approprié. La meilleure méthode pour préserver votre véhicule en bel état est de le laver fréquemment. Lavez votre véhicule au moins une fois par mois pour éviter l’incrustation de la crasse de la route. Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil. Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent léger, assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un produit chimique agressif. Ne laissez pas les produits de nettoyage sécher sur la carrosserie et éliminez-les rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Portez des gants en caoutchouc et utilisez une brosse à main lorsque vous nettoyez sous le dessous de caisse, les ailes internes et la suspension pour retirer la boue et la poussière efficacement. ! Nettoyage du dessous de caisse Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et attaquent le dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez fréquemment ces parties à l’eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de caisse et les logements de roue. L’adhérence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accélère la corrosion. Après avoir utilisé le véhicule en tout Soins du véhicule/Soins extérieurs terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue. ATTENTION . Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres parties fragiles lorsque vous lavez la suspension. . Faites attention à ne pas rincer pendant longtemps le bas du moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques. ! Usage d’une laveuse à eau chaude . Tenez la lance à bonne distance (au moins 30 cm (12 po)) du véhicule. . N’immobilisez pas le jet longtemps au même endroit. . Éliminez les tâches persistantes en frottant à la main. Certaines laveuses atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique tels que les moulures ou joint d’étanchéité et d’inonder l’intérieur du véhicule. & Encaustiquage et polissage Le véhicule doit toujours être lavé et séché avant de le polir et de l’encaustiquer. Utilisez des produits de polissage et d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être chaude. Polissez et encaustiquez non seulement les chromes mais aussi les surfaces peintes. La disparition de l’encaustique sur les surfaces peintes se traduit par la perte de l’éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau. Si l’aspect de la peinture est dégradé au point que l’éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégradée mais doit être étendu aux alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est recommandé d’employer un produit de 10-3 granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais un produit à gros grain. Plus le numéro de granulométrie est petit, plus le grain est gros, et un grain trop gros endommagerait la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat d’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans le doute, il est préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles. ATTENTION N’utilisez pas de produits contant des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de l’ampoule. Toutefois, si un produit de polissage ou d’encaustiquage contenant des solvants organiques est appliqué sur la surface du couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle. REMARQUE Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire. – SUITE – 10-4 Soins du véhicule/Protection contre la corrosion & Nettoyage des jantes en aluminium . Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile. . N’utilisez pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une brosse dure ou un appareil de lavage rapide. . Lorsque le véhicule a été éclaboussé d’eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d’épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en aluminium) à l’eau le plus tôt possible. Protection contre la corrosion Votre SUBARU a été conçue et construite pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux à finition de protection ont été utilisés pour la plupart des éléments du véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel aspect extérieur. & Causes les plus courantes de la corrosion Les causes les plus courantes de la corrosion sont: . L’accumulation de l’humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux tôles de la carrosserie, dans les recoins, etc. . Les blessures infligées à la peinture et aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages. Facteurs favorisant la corrosion: . Le véhicule est utilisé sur des routes salées ou traitées avec des produits chimiques anti-poussière, sur le littoral où l’air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées. . Le véhicule est utilisé dans des régions très humides, surtout lorsque la tempéra- ture atmosphérique frise le gel. . Certaines parties du véhicule restent fréquemment humides pendant longtemps même si le reste du véhicule est sec. . Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent humides par manque de ventilation. & Pour éviter la corrosion Lavez le véhicule régulièrement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le véhicule doit être lavé rapidement après avoir roulé sur une des surfaces suivantes. . routes salées contre le verglas en hiver . boue, sable, ou gravillons . routes en bord de mer En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse. Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments qui se trouvent sous le véhicule, tels que le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, la suspension, la direction, le plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille ou doivent être remplacées. Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle également pour ce genre de travaux vous adresser à un concessionnaire SUBARU. Nettoyage de l’habitacle Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture. Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N’utilisez pas de solvants organiques.) Contrôlez l’intérieur du véhicule ; toute accumulation d’humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec. Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L’humidité ambiante est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer au garage un véhicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintenir le garage humide. Si le véhicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d’autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières et l’attache du capot doivent être vérifiées et lubrifiées périodiquement. 10-5 ATTENTION Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme le benzine, le diluant à peinture, etc. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration. & Sièges en tissu & Sièges en cuir Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l’aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l’aspirateur, utilisez une brosse douce avant de les aspirer. Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essoré et séchez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l’eau tiède et séchez complètement. Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s’il est convenablement entretenu. Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prématurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d’eau. Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l’eau par les coutures. Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et sécher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si votre SUBARU doit être garée en plein soleil pendant une période prolongée, il est recommandé de couvrir les sièges et les appuis-tête ou de masquer les vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu’il ne dégrade pas le tissu des sièges. Suivez le mode d’emploi fourni avec le produit. – SUITE – 10-6 Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle rétrécisse. Les housses de siège et d’appui-tête doivent être retirées avant de conduire le véhicule. Si le cuir est terni ou lustré localement, vous pourrez le traiter avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le commerce. À l’usage, chaque section des sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable. & Capitons en simili-cuir Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution de détergent après avoir éliminé la plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce. ATTENTION N’utilisez jamais de produit agressif (solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres ou carburant) sur les garnitures en cuir véritable ou en matière synthétique. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration. & Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. ATTENTION . N’utilisez ni solvants organiques comme du diluant à peinture ou du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels solvants. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration. . Ne pas utiliser de solvants chimiques qui contiennent du silicone sur le système audio du véhicule, sur les composants électriques de l’air conditionné ou sur toute commande. Si le silicone adhère à ces parties, il peut causer des dommages aux composants électriques. & Moniteur Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/d’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon au silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniteur est très sale, nettoyez avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant. ATTENTION . Ne vaporisez pas de détergent neutre directement sur le moniteur. Cela pourrait endommager les composants du moniteur. . N’essuyez pas le moniteur avec un chiffon rêche. Cela pourrait rayer le moniteur. . N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du diluant, Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites sur les touches du bas de l’écran. 10-7 ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— ———————————————————————————————————————— Entretien et réparations Programme d’entretien ........................................ Précautions concernant l’entretien ...................... Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur .............. Lors de toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur .............. Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche ....................... Conseils d’entretien............................................. Retrait et réinstallation des agrafes........................ Capot moteur ..................................................... Vue d’ensemble du compartiment moteur......... STI .................................................................... Sauf STI ............................................................ Huile moteur ...................................................... Consommation de l’huile moteur .......................... Contrôle du niveau d’huile ................................... Vidange de l’huile et remplacement du filtre .......... Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Huile synthétique................................................ Système de refroidissement .............................. Ventilateur, tuyaux et raccords ............................. Liquide de refroidissement du moteur................... Élément du filtre à air ........................................ Remplacement de l’élément du filtre à air .............. Bougies d’allumage ........................................... Bougies d’allumage recommandées...................... Courroies d’entraînement .................................. Huile de boîte de vitesses manuelle .................. Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-3 11-3 11-5 11-5 11-6 11-6 11-6 11-10 11-12 11-12 11-13 11-14 11-14 11-15 11-16 11-18 11-18 11-19 11-19 11-20 11-21 11-22 11-24 11-24 11-24 11-25 11-25 Liquide de transmission à variation continue .......................................................... Huile du différentiel avant (modèles CVT) et huile du différentiel arrière .............................. Qualité et viscosité d’huile recommandées............ Huile de direction assistée (STI) ........................ Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide recommandé .......................................... Liquide de frein .................................................. Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide de frein recommandé .............................. Liquide d’embrayage (modèles B/M) .................. Contrôle du niveau de liquide .............................. Liquide d’embrayage recommandé....................... Servofrein........................................................... Pédale de frein ................................................... Contrôle de la course libre de la pédale de frein................................................................ Contrôle de la garde de la pédale de frein ............. Pédale d’embrayage (modèles B/M) ................... Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ......... Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.................................................... Système d’aide au démarrage en côte ............... Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ............................................................ Rodage des plaquettes de frein neuves (modèles avec système de frein de stationnement électronique) ................................................... Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves (modèles sans système de frein de stationnement électronique) .............................. 11-26 11-26 11-26 11-26 11-26 11-27 11-27 11-27 11-28 11-29 11-29 11-30 11-30 11-31 11-31 11-31 11-31 11-31 11-32 11-32 11-32 11-33 11-33 11 Entretien et réparations Course du frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique)................................................... Roues et pneus.................................................. Types de pneus .................................................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles)..................................... Inspection des pneus .......................................... Pression et usure des pneus................................ Équilibrage des roues ......................................... Indicateurs d’usure ............................................. Repère de sens de permutation des pneus ............ Permutation des roues ........................................ Remplacement des pneus.................................... Remplacement des jantes .................................... Jantes en aluminium ......................................... Liquide de lave-glace de pare-brise................... Remplacement des balais d’essuie-glace .......... Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........ Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise........................................................ 11-34 11-34 11-34 11-35 11-37 11-37 11-39 11-40 11-40 11-41 11-41 11-42 11-43 11-43 11-44 11-45 Batterie............................................................... Fusibles.............................................................. Installation d’accessoires................................... Remplacement des ampoules ............................ Phares (modèles avec phares LED) ...................... Feu de route ...................................................... Feu de croisement (modèles sans phares LED), feu de gabarit avant (selon modèles), feu de stationnement (modèles sans phares LED) et clignotant de direction avant ............................. Phare antibrouillard avant (selon modèles)............ Feux combinés arrière ........................................ Éclairage de plaque d’immatriculation .................. Autres ampoules ................................................ Remplacement de la pile .................................... Remplacement de la pile de la clé d’accès ............ Remplacement de la pile du transmetteur ............. 11-45 11-46 11-48 11-49 11-49 11-50 11-50 11-51 11-53 11-54 11-55 11-55 11-56 11-56 11-57 Entretien et réparations/Programme d’entretien Programme d’entretien Modèles pour les États-Unis Les travaux d’entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien” fourni séparément. Modèles pour le Canada Les travaux d’entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et de Révision”. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et de Révision”. Sauf pour les modèles pour les ÉtatsUnis et le Canada Certains éléments de votre véhicule doivent être entretenus à intervalles planifiés. Pour plus de détails sur votre programme d’entretien, veuillez vous reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”. REMARQUE Pour les modèles avec un affichage multifonction, vous pouvez programmer un rappel à afficher lorsqu’un élément d’entretien planifié est presque dû. Reportez-vous à “Réglages de maintenance” F3-86 pour plus de détails. 11-3 Précautions concernant l’entretien Il est recommandé de faire effectuer tous les travaux d’entretien et de réparation par un concessionnaire agréé SUBARU. Si vous souhaitez effectuer vous-même certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales d’entretien de votre SUBARU présentées dans ce chapitre. Toute erreur ou omission lors des travaux d’entretien peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule et sa sécurité. La garantie ne couvre pas les anomalies résultant d’erreurs ou d’omissions lors des travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même. DANGER . Les essais des modèles à traction intégrale ne doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices ou un appareil similaire. Sur ce type d’installation, vous risquez d’endommager la boîte de vitesses et un accident et des blessures car les mouvements – SUITE – 11-4 . . . . . . Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les personnes aux alentours. Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre véhicule dans un endroit sûr. Observez toujours la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur votre véhicule pour ne pas risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule sont dangereuses si elles sont manipulées sans précautions, par exemple l’acide de batterie. Ne confiez l’entretien de votre véhicule qu’à du personnel compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser gravement en travaillant sur votre véhicule. N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état. Ne vous placez jamais sous un véhicule soutenu seulement par un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles. Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel qu’un garage ou autre local fermé. . Ne fumez pas à proximité du carburant ou de la batterie. Cela pourrait causer un incendie. . L’alimentation en carburant étant un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant ne doit être exécuté que par un concessionnaire SUBARU. . Protégez-vous les yeux avec une protection appropriée pour éviter toute pénétration ou projection d’huile ou de fluide dans les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre. . Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS et du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS ou sur le prétensionneur de ceinture de sécurité, adressez-vous au concessionnaire SUBARU le plus proche. REMARQUE SUBARU ne cautionne pas l’utilisation de systèmes de rinçage non-approuvés par SUBARU et déconseille fortement l’exécution de ces services sur un véhicule SUBARU. Les systèmes de rinçage non-approuvés par SUBARU utilisent des produits chimiques et/ou des solvants qui n’ont pas été testés ou approuvés par SUBARU. Les garanties SUBARU ne couvrent aucune pièce du véhicule endommagée par l’ajout ou l’application de produits chimiques et/ ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par SUBARU. Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien & Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur DANGER . Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne bouge. . Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud pendant la marche et il reste brûlant un certain temps après l’arrêt du moteur. . Veillez à ne pas répandre d’huile moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout autre fluide sur le moteur encore chaud. Cela pourrait provoquer un incendie. . Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre soudainement en marche même après l’arrêt du moteur. Si votre corps ou vos habits entrent en contact avec un ventilateur en rotation, il pourrait en résulter des blessures graves. Afin d’éviter tout risque de blessure, suivez les précautions suivantes. – Modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir: Tournez toujours le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur la position “OFF” et confirmez que l’indicateur de fonctionnement sur la commande est éteint. Puis sortez la clé d’accès du véhicule. – Modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir: Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. . Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un système de démarrage à distance (option concessionnaire), mettez provisoirement ce système en mode de maintenance afin de l’empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive. 11-5 & Lors de toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur – SUITE – 11-6 Entretien et réparations/Conseils d’entretien l’arrêt. . N’appliquez pas de force sur la plaque isolante en plaçant vos mains dessus, etc. Une déformation de la plaque isolante et de son support peuvent se produire. & Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche ATTENTION . Ne touchez pas la protection de courroie d’entraînement lorsque vous vérifiez les composants dans le compartiment moteur. Ceci pourrait faire glisser votre main de la protection et entraîner un accident soudain. . Ne touchez pas le filtre à huile jusqu’à ce que le moteur ait refroidi complètement. Ceci est dangereux et peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures. Notez bien que le filtre à huile est très chaud pendant que le moteur est en marche et il reste brûlant un certain temps après DANGER Conseils d’entretien Certaines agrafes et garnitures du gardeboue doivent être retirés avant de remplacer les éléments du filtre à air ou les ampoules spécifiques. & Retrait et réinstallation des agrafes ! Retrait des agrafes Il existe plusieurs types d’agrafes utilisés pour votre véhicule. ! Agrafes de type A Un moteur en marche peut être dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies d’entraînement et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. 1. Tournez l’agrafe dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis à tête plate jusqu’à ce que la partie centrale de l’agrafe se lève. Entretien et réparations/Conseils d’entretien 2. Retirez les agrafes à l’aide d’un tournevis à tête plate avec effet de levier. 3. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la tirant vers le haut. ! Agrafes de type C 11-7 ! Agrafes de type D ! Agrafes de type B 1. Tirez sur la partie centrale de l’agrafe à l’aide d’un tournevis à tête plate comme indiqué dans l’illustration. 2. Tirez sur la partie saillante centrale pour retirer tout le bloc de l’agrafe. 1. Tournez l’agrafe dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis cruciforme jusqu’à ce que la partie centrale de l’agrafe se lève. 2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la tirant vers le haut. – SUITE – 11-8 Entretien et réparations/Conseils d’entretien ! Agrafes de type E ! Agrafes de type F ! Réinstallation des agrafes ! Agrafes de type A 1. Appuyez sur la portion centrale de l’agrafe à l’aide d’un tournevis cruciforme jusqu’à ce que l’agrafe se lève. 2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la tirant vers le haut. 1. Tirez sur la tête de l’agrafe à l’aide d’un tournevis à tête plate comme indiqué dans l’illustration. 2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la tirant vers le haut. ! Agrafes de type B Entretien et réparations/Conseils d’entretien ! Agrafes de type C ! Agrafes de type D ! Agrafes de type E Insérez l’agrafe sans la partie centrale tout d’abord, puis poussez sur la partie centrale de l’agrafe dans l’orifice. 11-9 ! Agrafes de type F Insérez l’agrafe sans la tête tout d’abord, puis poussez sur la tête de l’agrafe dans l’orifice. 11-10 Entretien et réparations/Capot moteur Capot moteur DANGER Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le capot est bien verrouillé. Imparfaitement verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la conduite, ce qui peut causer un grave accident car le conducteur ne peut plus voir la route. Ouverture du capot: 1. Si les balais d’essuie-glace ont été écartés du pare-brise, remettez-les en position normale contre la vitre. ATTENTION 3. Libérez le crochet de sécurité secondaire en poussant vers la gauche le levier par l’entrebâillement entre la calandre avant et le capot. 4. Levez le capot. 2. Tirez le bouton d’ouverture du capot sous le tableau de bord. Fermeture du capot: 1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur de 30 cm (11,8 in) environ de la position de fermeture complète, puis lâchez-le. 2. Après fermeture, vérifiez toujours que le capot est convenablement verrouillé. Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut. N’appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal. . Lorsque vous ouvrez le capot du moteur, ne levez pas les balais d’essuie-glaces. De plus, pendant que le capot est ouvert, n’actionnez pas les essuie-glaces de pare-brise. Cela pourrait entraîner des dommages au capot du moteur et aux balais d’essuie-glace. . Faites extrêmement attention à ne pas coincer vos doigts ou d’autres objets lors de la fermeture du capot du moteur. . N’appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal. . Soyez extrêmement prudent lors de l’ouverture du capot du moteur lorsque le vent est fort. Le Entretien et réparations/Capot moteur capot moteur peut se fermer soudainement, entraînant éventuellement des blessures dues au claquement. . Ne montez pas d’accessoires autres que des pièces SUBARU d’origine sur le capot moteur. Si le capot du moteur devient trop lourd, le support peut ne pas être en mesure de le maintenir ouvert. 11-11 11-12 Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur Vue d’ensemble du compartiment moteur & STI 1) Réservoir de liquide de direction assistée (page 11-26) 2) Réservoir de liquide de frein/d’embrayage (page 11-27) 3) Boîte à fusibles (page 11-48) 4) Batterie (page 11-46) 5) Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (page 11-43) 6) Bouchon de remplissage d’huile moteur (page 11-14) 7) Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (page 11-20) 8) Jauge de niveau d’huile moteur (page 11-15) 9) Bouchon du réservoir de remplissage de liquide de refroidissement (page 11-20) 10) Boîtier de filtre à air (page 11-21) Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur & Sauf STI 1) 11-13 Réservoir de liquide de frein/d’embrayage (modèles B/M) (page 11-27) 2) Boîte à fusibles (page 11-48) 3) Batterie (page 11-46) 4) Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (page 11-43) 5) Bouchon de remplissage d’huile moteur (page 11-14) 6) Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (page 11-20) 7) Bouchon du radiateur (page 11-20) 8) Filtre à huile moteur (page 11-16) 9) Jauge de niveau d’huile moteur (page 11-15) 10) Boîtier de filtre à air (page 11-21) 11-14 Entretien et réparations/Huile moteur Huile moteur ATTENTION . Si la jauge de niveau ne s’enlève pas facilement, tournez-la à droite et à gauche, puis tirez-la. Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant. . N’utilisez que de l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. . Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si l’huile du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer l’huile répandue. & Consommation de l’huile moteur Certaines huiles moteur seront consommées pendant la conduite. Le taux de consommation peut être affecté par des facteurs tels que le type de transmission, le style de conduite, le terrain et la température. Dans les conditions suivantes, la consommation d’huile peut augmenter et donc nécessite un remplissage entre les intervalles de maintenance: . Lorsque le moteur est neuf et en période de rodage . Lorsque l’huile moteur est de qualité inférieure . Lorsque vous utilisez une huile dont la viscosité est inappropriée . Lorsque le freinage moteur est utilisé (à plusieurs reprises) . Lorsque le moteur fonctionne à un régime élevé (pendant de longues périodes) . Lorsque le moteur a une charge ou une demande excessive (pendant de longues périodes) . Lorsque le moteur tourne au ralenti pendant de longues périodes . Lorsque le véhicule est utilisé en arrêt et démarrage et/ou dans des conditions de circulation intense . Lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions thermiques extrêmes . Lorsque le véhicule accélère et décélère fréquemment Dans ces conditions ou des conditions similaires, veuillez vérifier le niveau d’huile au moins tous les deux pleins de carburant, et changez l’huile moteur plus fréquemment. Différents conducteurs du même véhicule peuvent expérimenter des résultats différents. Si votre taux de consommation d’huile est plus important que prévu, veuillez contacter votre détaillant SUBARU agréé pouvant effectuer un test dans des conditions contrôlées. Entretien et réparations/Huile moteur 11-15 & Contrôle du niveau d’huile 1. Garez le véhicule sur une surface plane et arrêtez le moteur. Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste après l’arrêt du moteur mais attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre au carter inférieur. Sauf STI 1) Jauge de niveau d’huile 2) Bouchon de remplissage d’huile 3) Filtre à huile ATTENTION STI 1) Jauge de niveau d’huile 2) Bouchon de remplissage d’huile STI 1) 2) 3) 4) Encoche Niveau plein Niveau bas Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du niveau bas au niveau plein. Si la jauge de niveau ne s’enlève pas facilement, tournez-la à droite et à gauche, puis tirez-la. Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant. 2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et remettez-la en place. 3. Assurez-vous de bien insérer la jauge de niveau au maximum. – SUITE – 11-16 Entretien et réparations/Huile moteur niveau plein. ATTENTION Sauf STI 1) Niveau plein 2) Niveau bas 3) Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du niveau bas au niveau plein. 4. Tirez la jauge de niveau d’huile une nouvelle fois. 5. STI: Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile est plus bas que le repère de niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il atteigne le niveau plein. Sauf STI: Vérifiez les niveaux d’huile des deux côtés de la jauge de niveau. Le niveau de l’huile de moteur doit être jugé par le plus faible des deux niveaux. Si le niveau d’huile est plus bas que le repère de niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il atteigne le . Pour les modèles autres que STI, attention à ne pas toucher le filtre à huile moteur lorsque vous retirez le bouchon de remplissage d’huile. Ceci pourrait provoquer une brûlure, un pincement de doigt ou toute autre blessure. . N’utilisez que de l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. . Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et/ou de s’enflammer. Si l’huile du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer l’huile répandue. Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur et versez lentement de l’huile moteur à travers le goulot de remplissage. Après avoir versé l’huile dans le moteur, vérifiez que le niveau d’huile est correct à l’aide de la jauge de niveau. Pour les modèles STI, juste après la conduite ou lorsque le moteur est chaud, l’indication du niveau d’huile moteur peut se trouver dans une gamme entre le niveau supérieur et le repère de l’encoche. Ceci est provoqué par la dilatation thermique de l’huile moteur. REMARQUE Pour éviter tout excès de remplissage d’huile moteur pendant le remplissage, n’ajoutez pas d’huile additionnelle audessus du niveau supérieur lorsque le moteur est froid. & Vidange de l’huile et remplacement du filtre Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. REMARQUE . La vidange de l’huile moteur et le remplacement du filtre à huile doivent être effectués par un expert qualifié. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre à huile. Des mécaniciens pleinement formés sont disponibles chez les concessionnaires Entretien et réparations/Huile moteur SUBARU pour utiliser les outils spéciaux, les pièces de rechange et l’huile recommandée pour ce travail ; de plus, les huiles usagées sont correctement éliminées. . Si vous effectuez la vidange de l’huile vous-même, respectez les réglementations locales et disposez correctement des huiles usées. Ces opérations doivent être effectuées plus fréquemment que ne l’indique le programme d’entretien si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses, pour de courts trajets ou par temps extrêmement froid. 11-17 ! Remplacement du filtre à huile Il peut être difficile de remplacer le filtre à huile. Faites remplacer le filtre à huile par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. ! Vidange de l’huile 1. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant une dizaine de minutes pour que l’huile moteur soit plus fluide et coule mieux. 2. Garez le véhicule sur une surface plane et arrêtez le moteur. 3. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile. Sauf STI 4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud. Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser conformément aux règles. DANGER Veillez à ne pas vous brûler avec de l’huile moteur chaude. STI 5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de vidange avec un chiffon propre. Refermez le bouchon de vidange en utilisant une rondelle d’étanchéité neuve. – SUITE – 11-18 Entretien et réparations/Huile moteur ATTENTION Essuyez soigneusement l’huile moteur ayant coulé sur le tuyau d’échappement et/ou la tôle de garde. Si vous ne le faites pas rapidement, l’huile risquerait de causer un incendie. 6. Versez l’huile moteur dans la goulotte de remplissage. Pour connaître la contenance d’huile (consigne), reportez-vous à “Huile moteur” F12-4. La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. Dans la pratique, elle dépend de la quantité d’huile qui a été retirée. La quantité d’huile soutirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température de l’huile et du laps de temps durant lequel vous avez laissé l’huile s’écouler. Une fois le plein d’huile fait dans le moteur, vérifiez que le niveau est correct à l’aide de la jauge de niveau. 7. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le bouchon de vidange. 8. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. Arrêtez alors le moteur et attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre. Contrôlez à nouveau le niveau d’huile et, s’il est nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de l’huile moteur. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et/ou de s’enflammer. & Qualité et viscosité d’huile recommandées ATTENTION N’utilisez que de l’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4. REMARQUE La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible viscosité permettent d’économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse pour assurer la lubrification correcte du moteur. & Huile synthétique Respectez les fréquences de remplacement de l’huile et du filtre à huile prévues dans le Livret de Garantie et d’Entretien. REMARQUE L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est recommandée pour des performances optimales du moteur. Vous pouvez utiliser de l’huile conventionnelle si de l’huile synthétique n’est pas disponible. Entretien et réparations/Système de refroidissement Système de refroidissement DANGER . N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. . Faites attention au ventilateur de radiateur en rotation lorsque le capot du moteur est ouvert. Lorsque la température du moteur est haute, le ventilateur de radiateur dans le compartiment moteur peut fonctionner lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”, même si le moteur est arrêté. Vous pouvez vous blesser si vous toucher le ventilateur de radiateur pendant qu’il est en rotation. ATTENTION . Les véhicules sont chargés en usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui n’a pas besoin d’être remplacé pendant 11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide de refroidissement avec du liquide d’une autre marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait la durée de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison que ce soit, il s’avérait nécessaire de rétablir le niveau de liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement. En cas de mélange du liquide de refroidissement Super SUBARU avec un liquide d’une autre marque ou d’un autre type, c’est l’intervalle d’entretien du liquide utilisé pour le mélange qui s’applique. . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt contient de l’alcool, qui pourrait 11-19 endommager les peintures. & Ventilateur, tuyaux et raccords Le système de refroidissement de votre véhicule est muni d’un ventilateur de radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque le liquide de refroidissement du moteur atteint une certaine température. Si le ventilateur du radiateur ne fonctionne pas lorsque la jauge de température du liquide de refroidissement dépasse la gamme de fonctionnement normal, il y a une anomalie dans le circuit du ventilateur. Reportez-vous à “Jauge de température” F3-12. Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles” F11-48 et “Fusibles et circuits” F12-11. Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un concessionnaire SUBARU. S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a vraisemblablement une fuite au niveau du système de refroidissement. Contrôlez l’étanchéité du système et vérifiez que les tuyaux sont en bon état et les raccords – SUITE – 11-20 Entretien et réparations/Système de refroidissement bien serrés. & Liquide de refroidissement du moteur ! Contrôle du niveau de liquide de refroidissement “FULL”. Si le réservoir de réserve est vide, retirez le bouchon du radiateur de refroidissement et remplissez jusqu’à juste en dessous du goulot de remplissage, comme indiqué dans l’illustration suivante. Sauf STI 1) Remplissez jusqu’ici 1) 2) Repère de limite supérieur “FULL” Repère de limite inférieur “LOW” Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en carburant. 1. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion transparent lorsque le moteur est froid. 2. Si le niveau est proche ou plus bas que le repère de limite inférieur “LOW”, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère de limite supérieur STI 1) Remplissez jusqu’ici 3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez le bouchon en vérifiant que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont Entretien et réparations/Élément du filtre à air bien en place. ATTENTION . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur pendant le remplissage. Le liquide de refroidissement répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. . Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. ! Vidange du liquide de refroidissement Il peut être difficile de vidanger le liquide de refroidissement. Faites vidanger le liquide de refroidissement par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Le liquide de refroidissement doit être vidangé conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. 11-21 Élément du filtre à air DANGER Ne faites pas tourner le moteur si l’élément du filtre à air n’est pas en place. En plus de sa fonction de filtrage, l’élément du filtre à air arrête les flammes en cas de retour de flammes depuis le moteur. Sans l’élément du filtre à air, vous risquez d’être brûlé par un retour de flammes du moteur. ATTENTION Remplacez toujours l’élément de filtre à air par une pièce SUBARU d’origine. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le moteur. Le filtre à air fonctionne comme un écran de filtrage. Si cet élément est enlevé ou déchiré, ceci compromet la longévité du moteur car l’usure est plus rapide. Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou laver l’élément du filtre à air. – SUITE – 11-22 Entretien et réparations/Élément du filtre à air & Remplacement de l’élément du filtre à air tien du couvercle de boîtier de filtre à air. Effectuez les remplacements de l’élément du filtre à air en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours utiliser des pièces SUBARU d’origine. ! STI 4. Ouvrez le boîtier de filtre à air et déposez l’élément du filtre à air. 5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à air et le couvercle du boîtier avec un chiffon humide et installez un élément de filtre à air neuf. 6. Installez les pièces retirées ou desserrées dans le sens inverse du retrait. 1. Libérez les agrafes sur la gaine d’admission d’air à l’aide d’un tournevis, puis déposez la gaine d’admission d’air. 1) 2) 3) Câble connecteur Guides Agrafes 2. Retirez le câble connecteur des guides du boîtier de filtre à air. 3. Décrochez les deux agrafes de main- Entretien et réparations/Élément du filtre à air ! Sauf STI 1) Agrafes 1. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air. 11-23 4. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à air et le couvercle du boîtier avec un chiffon humide et installez un élément de filtre à air neuf. 1) 2) Boîtier du filtre à air Couvercle du boîtier du filtre à air 2. Ouvrez le boîtier du filtre à air et tirez le couvercle vers l’arrière tout en le levant. 3. Retirez l’élément du filtre à air. 5. Pour installer le couvercle de boîtier de filtre à air, introduisez les taquets du couvercle du boîtier dans les encoches du couvercle sur le boîtier de filtre à air. L’illustration ci-dessus montre un exemple dans lequel les taquets ne sont pas introduits correctement dans les encoches. 6. Installez en suivant la procédure de dépose, dans l’ordre inverse. 11-24 Entretien et réparations/Bougies d’allumage Bougies d’allumage Le remplacement des bougies d’allumage du véhicule peut présenter des difficultés. Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre concessionnaire SUBARU. Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. & Bougies d’allumage recommandées Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Électricité” F12-9. Courroies d’entraînement REMARQUE Pour les modèles autres que STI, il n’est pas nécessaire de vérifier la déflexion de la courroie d’entraînement régulièrement parce que ce moteur est équipé d’un correcteur de tension de courroie automatique. Toutefois, le remplacement de la courroie doit être effectué conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour leur remplacement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Si la courroie d’entraînement est détendue, fendillée ou usée, contactez un concessionnaire SUBARU. STI 1) Poulie de pompe à huile de direction assistée 2) Courroie du côté avant 3) Poulie de l’alternateur 4) Poulie de compresseur du climatiseur 5) Courroie du côté arrière 6) Poulie de vilebrequin A) 98 N (10 kgf, 22 lbf) ATTENTION La courroie du côté avant, qui fonctionne en conjonction avec les composants suivants, doit être utilisée dans la gamme de déflexion spécifiée. . Poulie de pompe à huile de direction assistée Entretien et réparations/Huile de boîte de vitesses manuelle 11-25 mm (in) . Poulie de l’alternateur . Poulie de vilebrequin Vérifiez la déflexion de la courroie du côté avant, et en cas de présence de desserrage, de fissures, d’usure ou de bruit inhabituel venant de la courroie du côté avant, contactez un concessionnaire SUBARU. Continuer à utiliser le véhicule avec la courroie dans un état différent par rapport aux spécifications peut provoquer un dysfonctionnement du moteur et des composants ci-dessus. Pour vérifier la déflexion de la courroie du côté avant, placez une règle au travers des 2 poulies adjacentes (poulie de l’alternateur et poulie de vilebrequin) et appliquez une force de 98 N (10 kgf, 22 lbf) à mi-chemin entre les poulies en utilisant une balance à ressort. La déflexion de la courroie doit être de la quantité spécifiée. Si la courroie du côté avant est détendue, fendillée ou usée, contactez un concessionnaire SUBARU. Déflexion A Nouvelle courroie Courroie usée 7,0 - 9,0 (0,28 - 0,35) 9,0 - 11,0 (0,35 - 0,43) La courroie du côté arrière est de type flexible, et ne nécessite donc pas d’être vérifiée. En cas de fissures ou d’usure sur les courroies, et si un grincement se fait entendre à partir de ceux-ci, contactez votre concessionnaire SUBARU. Huile de boîte de vitesses manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Vérifiez l’absence de fissures, de dommages ou fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-7 pour plus de détails. 11-26 Entretien et réparations/Liquide de transmission à variation continue Liquide de transmission à variation continue Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de liquide de transmission. Vérifiez l’absence de fissures, de dommages ou fuites. Toutefois, l’inspection du liquide doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Huile du différentiel avant (modèles CVT) et huile du différentiel arrière Huile de direction assistée (STI) & Contrôle du niveau de liquide Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de différentiel. Vérifier qu’il n’y a pas de fissures, de dommages ou de fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-7 pour plus de détails. ATTENTION Utiliser une huile de différentiel différente que celle spécifiée peut provoquer une baisse des performances du véhicule. Le liquide de servodirection se dilate fortement lorsque sa température augmente et le niveau dépend donc de la température de l’huile. Pour cette raison, deux plages de contrôle de niveau sont indiquées sur le réservoir ; utilisez celle qui convient, selon que l’huile est chaude ou froide. Contrôlez le niveau du liquide de servodirection une fois par mois. 1. Garez le véhicule sur un sol horizontal et arrêtez le moteur. 2. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir. Entretien et réparations/Liquide de frein Lorsque l’huile est chaude après que le véhicule ait roulé: Vérifiez si le niveau d’huile se maintient entre “HOT MIN” et “HOT MAX” sur la surface du réservoir. Lorsque l’huile est froide avant que le véhicule ait roulé: Vérifiez si le niveau d’huile se maintient entre “COLD MIN” et “COLD MAX” sur la surface du réservoir. 3. Si le niveau est plus bas que le repère “MIN” correspondant, ajoutez du liquide de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères “MIN” et “MAX”. Un niveau très bas peut signifier qu’il y a une fuite. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection. DANGER Attention aux brûlures car le liquide peut être chaud. ATTENTION . Lorsque vous ajoutez du liquide de servodirection, n’utilisez que du liquide propre et veillez à n’introduire aucune impureté dans le réservoir. En outre, ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. . Veillez à ne pas répandre du liquide de servodirection pendant le remplissage. Le liquide de servodirection répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de servodirection a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer le liquide répandu. & Liquide recommandé Reportez-vous à “Liquides” F12-8. 11-27 Liquide de frein & Contrôle du niveau de liquide DANGER . Évitez soigneusement tout contact du liquide de frein avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. . Exposé à l’air, le liquide de frein absorbe l’humidité de l’air. La présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. – SUITE – 11-28 Entretien et réparations/Liquide de frein & Liquide de frein recommandé ATTENTION . Lorsque vous ajoutez du liquide de frein, prenez grand soin de ne pas introduire d’impuretés dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre de liquide de frein sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le liquide de frein pourrait les endommager. . Veillez à ne pas répandre de liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. Reportez-vous à “Liquides” F12-8. ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides de frein de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. 1) 2) 3) Ligne de limite supérieure “MAX” Le niveau de liquide de frein doit être vérifié dans cette zone. Ligne de limite inférieure “MIN” Contrôlez le niveau de liquide une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé pour les systèmes de frein et d’embrayage et étant équipé de chambres pour chaque système, vérifiez le niveau de liquide du système de frein au niveau de la partie avant du réservoir (la zone ombrée sur l’illustration). Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide de frein de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide de frein provenant d’un récipient hermétiquement bouché. Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M) Liquide d’embrayage (modèles B/M) & Contrôle du niveau de liquide DANGER Évitez soigneusement tout contact du liquide d’embrayage avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. ATTENTION . Exposé à l’air, le liquide d’embrayage absorbe l’humidité de l’air. Toute humidité absorbée peut provoquer un fonctionnement incorrect de l’embrayage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. . Lorsque vous ajoutez du liquide d’embrayage, prenez grand soin de ne pas introduire d’impuretés dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre de liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le liquide d’embrayage pourrait les endommager. . Veillez à ne pas répandre de liquide d’embrayage pendant le remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer. . Le niveau de liquide du système d’embrayage doit être contrôlé du côté intérieur du réservoir. Il ne peut être vérifié du côté extérieur. 1) 2) 3) 11-29 Ligne de limite supérieure “MAX” Le niveau de liquide d’embrayage doit être vérifié dans cette zone. Ligne de limite inférieure “MIN” Contrôlez le niveau de liquide une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé pour les systèmes de frein et d’embrayage et étant équipé de chambres pour chaque système, vérifiez le niveau de liquide du système d’embrayage au niveau de la partie intérieure du réservoir (la zone ombrée sur l’illustration). Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide d’embrayage de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide d’embrayage – SUITE – 11-30 Entretien et réparations/Servofrein provenant d’un récipient hermétiquement bouché. Servofrein & Liquide d’embrayage recommandé Si le servofrein ne fonctionne pas comme il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU. 1. Avec le moteur arrêté, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une force égale. La course de la pédale doit rester identique. 2. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, mettez le moteur en marche. La pédale doit descendre légèrement vers le plancher. 3. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez la pédale enfoncée pendant 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer. 4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à chaque pression. Reportez-vous à “Liquides” F12-8. ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. REMARQUE Si vous enfoncez fortement ou soudainement la pédale de frein, il se peut que vous trouviez qu’une pression plus faible génère une plus forte force de freinage. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité; le système d’assistance au freinage fonctionne correctement. L’assistance au frein n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule audelà de ses limites. Entretien et réparations/Pédale de frein Pédale de frein Contrôlez la course libre et la garde de la pédale de frein lorsque cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. SUBARU. & Contrôle de la garde de la pédale de frein & Contrôle de la course libre de la pédale de frein 1) 0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 in) Pédale d’embrayage (modèles B/M) Contrôlez la course libre de la pédale d’embrayage lorsque cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. & Contrôle du fonctionnement de l’embrayage 1) Arrêtez le moteur et appuyez fortement sur la pédale de frein à plusieurs reprises. Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf). Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire 11-31 Plus de 65 mm (2,56 in) Appuyez sur la pédale de frein avec une force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et mesurez la distance entre le dessus du patin de pédale et le plancher. Si la mesure est inférieure à la valeur prescrite, ou bien si la manœuvre de la pédale n’est pas souple, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Vérifiez que le mécanisme embraye et débraye normalement. 1. Avec le moteur tournant au ralenti, vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou en marche arrière s’effectue en douceur. 2. Embrayez lentement pour mettre le véhicule en marche. Vérifiez que le moteur et la boîte de vitesses entrent en prise en douceur sans patinage. – SUITE – 11-32 Entretien et réparations/Système d’aide au démarrage en côte & Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage 1) 4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in) Appuyez légèrement du doigt sur la pédale d’embrayage jusqu’au point de résistance, et mesurez la course libre. Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Système d’aide au démarrage en côte Vérifiez que le système d’aide au démarrage en côté fonctionne correctement dans les circonstances suivantes. 1. Arrêtez le véhicule dans une montée en appuyant sur la pédale de frein (tous les modèles) et la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement), moteur en marche. 2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas pendant plusieurs secondes après avoir relâché la pédale de frein. 3. Vérifiez que le démarrage en côte est possible par la méthode de démarrage normale. Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Remplacement des plaquettes et garnitures de frein Les freins à disque disposent d’indicateurs d’usure audibles sur les plaquettes de frein. Si l’usure des plaquettes de frein est proche de la limite de service, ces indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous entendez ce couinement chaque fois que vous appuyez sur la pédale de frein, faites contrôler les plaquettes de frein par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ATTENTION . Il est recommandé de débrancher la batterie du véhicule avant de remplacer la plaquette de frein. Cependant, il est dangereux de débrancher la batterie du véhicule. Nous vous recommandons de faire remplacer la plaquette de frein par votre concessionnaire SUBARU. . Continuer à utiliser le véhicule avec des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera ensuite une intervention coûteuse pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein. & Rodage des plaquettes de frein neuves (modèles avec système de frein de stationnement électronique) Pour le remplacement des plaquettes de frein, n’utilisez que des pièces de rechange SUBARU d’origine. Après la mise en place, les pièces neuves doivent être rodées en procédant comme suit. ! Plaquette de frein Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois. De plus, serrez et desserrez le frein de stationnement électronique cinq fois ou plus. & Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves (modèles sans système de frein de stationnement électronique) Pour le remplacement des plaquettes et garnitures de frein, n’utilisez que des pièces de rechange SUBARU d’origine. Après la mise en place, les pièces neuves doivent être rodées en procédant comme suit. ! Plaquettes et garnitures de frein Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois. 11-33 ! Garnitures de frein de stationnement 1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22 mph) environ. 2. Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du frein de stationnement, tirez le levier de frein de stationnement LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez avec une force d’environ 150 N [15,3 kgf, 33,7 lbf]). 3. Roulez ainsi sur une distance de 200 mètres (220 yards) environ. 4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération. 5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de réglage qui se trouve sur le levier de frein de stationnement. Course du frein de stationnement: 7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf) DANGER Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans danger. – SUITE – 11-34 Entretien et réparations/Course du frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique) ATTENTION Vous risqueriez de bloquer les roues arrière en tirant sur le levier de frein de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier progressivement et en douceur. Course du frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique) Vérifiez la course du frein de stationnement lorsque cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lorsque le frein de stationnement est convenablement réglé, la puissance de freinage maximale s’applique lorsque le levier est tiré vers le haut lentement mais fermement de 7 à 8 crans (force à exercer: 200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la course du levier de frein de stationnement est hors prescription, faites-le contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Roues et pneus & Types de pneus Vous devez bien connaître le type de pneus dont votre véhicule est équipé. ! Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons sont conçus pour assurer de bonnes performances de traction, de tenue de route et de freinage tout au long de l’année, et ils peuvent être utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et sur le verglas, les pneus toutes saisons n’ont pas des performances de traction aussi bonnes que les pneus hiver (pneus neige). Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou “M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le flanc. ! Pneus été Les pneus été sont conçus pour les vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute par temps sec. Les pneus été sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur routes enneigées ou verglacées par exemple. Si vous devez conduire sur routes ennei- Entretien et réparations/Roues et pneus gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus hivers (pneus neige). Lorsque vous montez des pneus hiver, vous devez en monter sur les quatre roues. ! Pneus hiver (pneus neige) Les pneus hiver sont les mieux adaptés à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne sont ni enneigées ni verglacées, les pneus hiver n’ont pas des performances aussi bonnes que les pneus été ou les pneus toutes saisons. & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) Le système de surveillance de la pression des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur en envoyant un signal d’un capteur installé dans chaque roue lorsque la pression d’un pneu est très basse. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. De plus, ce système peut ne pas réagir immédiatement à une baisse soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, lors d’une crevaison provoquée lorsque vous avez roulé sur un objet tranchant). Si vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé et roulez ensuite par temps très froid, il peut en résulter une baisse de la pression des pneus suffisante pour causer l’allumage du témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus. Pour éviter ce problème, lorsque vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé, gonflez les pneus à une pression plus élevée que la valeur prescrite sur l’étiquette d’information sur les pneus. À savoir, la pression de gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque écart de 5,68C (108F) entre la température du garage et la température extérieure. À titre d’illustration, la table ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la température du garage est de 15,68C (608F). Exemple: Taille des pneus: 245/40R18 97W Pressions de gonflage standard: Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi) Température du garage: 15,68C (608F) Température extérieure 11-35 Pression corrigée (kPa [kgf/cm2, psi]) Avant Arrière −18C (308F) 250 (2,5, 36) 240 (2,4, 35) −128C (108F) 260 (2,6, 38) 255 (2,55, 37) −238C (−108F) 275 (2,75, 40) 270 (2,7, 39) Lorsque vous avez réglé la pression des pneus dans un garage chauffé, si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lorsque vous roulez par temps froid, regonflez vos pneus à la valeur corrigée selon la méthode décrite ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint au bout de quelques minutes. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus ne s’éteint pas, il est possible que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le s y s t èm e p a r u n c o nc e s s i o n n a i r e SUBARU le plus tôt possible. Lorsque le véhicule roule, le frottement entre les pneus et la chaussée produit un certain échauffement des pneus. Lorsque vous roulez avec le témoin avertisseur de – SUITE – 11-36 Entretien et réparations/Roues et pneus pression de gonflage basse des pneus allumé, une remontée de la température atmosphérique ou l’échauffement normal des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus suffisante pour causer l’extinction du témoin avertisseur. Il est nécessaire de procéder à une réinitialisation du système lorsqu’on change les roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), et il faut installer sur les nouveaux pneus de nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. Certaines jantes du commerce peuvent être incompatibles avec les valves TPMS. Lorsque vous changez vos roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), utilisez des jantes portant le même numéro de pièces que les jantes d’origine. En l’absence de valves/capteurs TPMS appropriés sur l’ensemble des quatre roues, le système TPMS ne peut pas fonctionner entièrement, et le témoin avertisseur situé sur les instruments de bord reste allumé après avoir clignoté pendant une minute environ. Lorsque vous remplacez un pneu, des réglages sont nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus continue à fonctionner normalement. Lors d’un changement de roue, vous devez donc faire exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. DANGER Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus ne s’allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de la pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. En cas de crevaison, remplacez dès que possible avec une roue de secours. Lorsqu’une roue de secours est montée ou qu’une jante de pneu est remplacée sans transférer le capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume en continu après avoir clignoté pendant environ une minute. Cela indique que le TPMS n’est pas capable de surveiller les quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour le remplacement du pneu et du capteur et/ou la remise à zéro du système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. Entretien et réparations/Roues et pneus & Inspection des pneus Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent pas de signes d’usure anormale. En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU. REMARQUE . Si les jantes et les pneus heurtent des bordures de trottoir ou sont mis à rude épreuve, par exemple en cas de conduite sur route déformée, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne sont pas toujours visibles à l’œil nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’après un certain temps. Évitez de franchir des bordures de trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain. Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à une vitesse aussi réduite que celle d’un piéton, voire inférieure, et abordez la bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le véhicule, veillez à ce que les pneus ne soient pas écrasés contre la bordure de trottoir. . En roulant, si vous ressentez des vibrations inhabituelles ou s’il est diffi- 11-37 cile de maintenir le véhicule en ligne droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de l’une des jantes. Roulez lentement jusque chez un concessionnaire agréé SUBARU le plus proche, et faites contrôler le véhicule. Contrôlez la pression de gonflage lorsque les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté conducteur. & Pression et usure des pneus Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu’à froid. La pression des pneus dépend également de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l’extérieur, avant que le véhicule n’ait roulé. Maintenir les pneus à la pression de gonflage correcte en prolonge la durée de service et est indispensable à la bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si nécessaire, ajustez la pression de tous les pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois (par exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet. Lorsqu’un pneu monte en température, l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. REMARQUE . La pression de l’air dans un pneu augmente d’environ 30 kPa (0,3 kgf/cm2, 4,3 psi) lorsque le pneu se réchauffe. . On peut considérer que les pneus sont froids lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis plus de trois heures, ou s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile). Étiquette des pneus – SUITE – 11-38 Entretien et réparations/Roues et pneus DANGER . Pression de pneu correcte (bande usée uniformément) Ne dégonflez pas des pneus chauds pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop basse. . Pression de pneu anormalement basse (bande usée au niveau de l’épaulement) Une pression de gonflage incorrecte nuit à la bonne tenue de route du véhicule et au confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus. La tenue de route et le contrôle de la direction sont bons. La résistance au roulement est faible, ce qui réduit la consommation de carburant. La résistance au roulement est forte et la consommation de carburant est donc plus élevée. Entretien et réparations/Roues et pneus . Pression de pneu anormalement haute (bande usée au centre) Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. & Équilibrage des roues Le confort routier est médiocre. L’effet des irrégularités de la chaussée est amplifié par les pneus, ce qui peut endommager le véhicule. Si la plaque de renseignements sur les pneus indique les pressions de gonflage à appliquer lorsque le véhicule est à pleine charge, réglez la pression de gonflage à la valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Chacune des roues était correctement équilibrée lorsque votre véhicule était neuf mais les pneus s’usent avec le temps, entraînant un défaut d’équilibrage des roues. Un défaut d’équilibrage des roues se traduit par des vibrations du volant de direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en ligne droite. Cela peut aussi provoquer des problèmes au niveau de la direction et de la suspension du véhicule, et une usure anormale des pneus. Si vous pensez que les roues de votre véhicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison. 11-39 gulière des pneus et une moins bonne tenue de route du véhicule. Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule, contactez un concessionnaire SUBARU. REMARQUE La suspension est conçue de manière à maintenir une certaine géométrie du train de roulement (c’est-à-dire une position déterminée de chacune des roues par rapport aux autres roues et à la route) pour une bonne stabilité en ligne droite et des performances en virage optimales. ATTENTION Un défaut de géométrie du train de roulement entraîne une usure irré– SUITE – 11-40 Entretien et réparations/Roues et pneus & Indicateurs d’usure immédiatement remplacé. Rouler à grande vitesse par temps de pluie avec un pneu dans cet état peut provoquer un effet d’aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. & Repère de sens de permutation des pneus REMARQUE Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus de votre véhicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents. 1) 2) 3) Bande de roulement neuve Bande de roulement usée Indicateur d’usure de bande de roulement Chaque pneu incorpore un indicateur d’usure qui devient apparent lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in). Un pneu dont l’indicateur d’usure est visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé. DANGER Lorsque l’indicateur d’usure de la bande de roulement d’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et doit être Exemple de repère de sens de permutation des pneus 1) Avant Lorsque le sens de permutation du pneu est spécifique, il est indiqué par un repère situé sur son flanc. Lors de l’installation d’un pneu possédant un repère de sens de permutation, veillez à ce que ce dernier soit orienté vers l’avant. Entretien et réparations/Roues et pneus & Permutation des roues 11-41 nécessaire. & Remplacement des pneus Véhicules équipés de quatre pneus non unidirectionnels 1) Avant Véhicules équipés de pneus unidirectionnels 1) Avant L’usure des pneus est variable d’une roue à l’autre. À chaque rotation de pneu, déplacez les pneus dans les positions illustrées. Pour la fréquence de permutation des pneus, reportez-vous au “Livret de Garantie et d’Entretien”. Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Après avoir roulé 1.000 km (600 miles) environ, contrôlez à nouveau le serrage des écrous de roue, et resserrez si Les jantes et les pneus sont une partie importante et intégrante de votre véhicule et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux caractéristiques de votre véhicule. Ils ont été choisis pour concilier de manière optimale les exigences de performance, de confort et de longévité. Il est essentiel que chacun des pneus utilisés soit de la taille et de la structure indiquées sur l’étiquette des pneus, et qu’il porte un symbole de vitesse et un indice de charge identiques à ceux indiqués sur ladite étiquette. L’utilisation de pneus d’une taille autre que la taille prescrite nuit à la maniabilité, au confort de conduite, aux performances de freinage et à la précision du compteur totalisateur et du compteur journalier. Elle entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et modifie la garde au sol. Les quatre pneus doivent être identiques en termes de fabricant, de marque (motif de bande de roulement), de structure et de taille. Il est conseillé de remplacer les pneus par des pneus neufs identiques à – SUITE – 11-42 Entretien et réparations/Roues et pneus ceux montés sur le véhicule en équipement standard. Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, SUBARU recommande de remplacer les quatre pneus simultanément. DANGER . Lors du remplacement ou de l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes pour les éléments suivants. (a) Taille (b) Circonférence (c) Symbole de vitesse (d) Indice de charge (e) Structure (f) Fabricant (g) Marque (motif de bande de roulement) (h) Degré d’usure Pour les éléments (a) à (d), vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté conducteur. Si les quatre pneus ne sont pas les mêmes pour les éléments (a) à (h), il est possible que cela endommage gravement le train de roulement de votre véhicule, et affecte les éléments suivants. — Conduite — Manipulation — Freinage — Exactitude de l’indicateur de vitesse/du compteur totalisateur — Dégagement entre les roues et la carrosserie Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. . Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des pneus radiaux en même temps que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la maniabilité du véhicule et être à l’origine d’un accident. & Remplacement des jantes Si vous devez remplacer les jantes, parce qu’elles sont endommagées par exemple, vérifiez que les jantes de rechange ont les mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes de rechange sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. DANGER N’utilisez pas des jantes autres que celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux spécifications risquent d’empêcher le bon fonctionnement des étriers de frein, et les pneus risquent de frotter contre les logements de roue dans les virages. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d’accident. REMARQUE Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. Entretien et réparations/Jantes en aluminium Jantes en aluminium Les jantes en aluminium peuvent se rayer et s’endommager facilement. Prenez-en soin pour qu’elles conservent leur aspect, leurs performances et leur résistance. . Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. . N’huilez jamais les parties filetées, les écrous de roue ou les portées coniques des jantes. . Ne laissez jamais les roues frotter contre des bosses ou bordures de trottoir. . Lorsque vous remplacez les écrous de roue, les masselottes d’équilibrage ou l’enjoliveur central, utilisez des pièces SUBARU d’origine spéciales pour jantes en aluminium. 11-43 Liquide de lave-glace de pare-brise ATTENTION N’employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace: cela pourrait endommager la peinture du véhicule. Retirez le bouchon du réservoir de liquide de lave-glace, puis ajoutez du liquide de lave-glace de pare-brise jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère “FULL” du réservoir. Utilisez de l’eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n’est pas disponible. Lorsqu’il ne reste qu’une une petite quantité de liquide de lave-glace, l’indicateur d’avertissement de liquide de laveglace de pare-brise s’allume. Lorsque ceci se produit, ajoutez du liquide de laveglace comme suit. Dans les régions froides, utilisez en hiver un liquide de lave-glace de type antigel. Le liquide de lave-glace SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau. – SUITE – 11-44 Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace Concentration de la solution Température de congélation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau cidessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n’était pas assez concentré pour la température extérieure, il risquerait de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et le système de lave-glace. Remplacement des balais d’essuie-glace La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise (ou de la lunette arrière) en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles pendant le rinçage à l’eau. ATTENTION . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient. . Lorsque vous souhaitez lever le bras d’essuie-glace du côté passager, levez d’abord le bras d’essuie-glace du côté conducteur. Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace Autrement, l’ensemble d’essuieglace du côté passager et celui du côté conducteur entreront en contact l’un avec l’autre, ce qui peut provoquer des rayures. . Remettez le bras d’essuie-glace du côté passager à sa position d’origine avant de remettre celui du côté conducteur à sa position d’origine. Autrement, l’ensemble d’essuie-glace du côté passager et celui du côté conducteur entreront en contact l’un avec l’autre, ce qui peut provoquer des rayures. . Lors du retrait de balais d’essuieglace des bras d’essuie-glace, ne remettez pas les bras d’essuieglace en position d’origine. Autrement, la surface du pare-brise serait rayé. . Lors de la remise des bras d’essuie-glace à la position d’origine, remettez les bras d’essuie-glace sur le pare-brise à la main. Vous ne devez pas remettre les bras d’essuie-glace au pare-brise par seul saut de retour. Autrement, les bras d’essuie-glace seraient déformés et/ou la surface de pare-brise serait rayé. Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès. & Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise 11-45 qu’il s’est correctement verrouillé en position. 4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. & Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise 1. Écartez le bras d’essuie-glace du pare-brise. 1) 1) Butée 2. Retirez l’ensemble balai d’essuieglace en le tenant par le pivot et en le poussant dans le sens de la flèche de l’illustration tout en appuyant sur la butée de balai. 3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez Support métallique 1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de balai par le bout prisonnier, et tirez avec assez de force pour libérer les butées du caoutchouc du support métallique. – SUITE – 11-46 Entretien et réparations/Batterie 3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc et faites glisser le caoutchouc dans le support métallique jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. 1) Joncs métalliques 2. Si le nouveau caoutchouc de balai est livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau. 1) Butée 4. Veillez à placer les griffes du bout du support métallique entre les butées du caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer le pare-brise. Batterie DANGER . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, éteignez toute cigarette, allumette ou briquet. N’exposez jamais une batterie à une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et explosifs. . Pour la sécurité, en prévision d’une explosion, portez toujours des lunettes de protection ou protégez-vous les yeux lorsque vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais au-dessus d’une batterie. . Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture du véhicule, car le liquide de batterie est un acide très corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. En cas d’ingestion accidentelle Entretien et réparations/Batterie . . . . du liquide de batterie, buvez immédiatement une grande quantité de lait ou d’eau, et consultez un médecin. Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet métallique et tout autre bijou métallique. Ne laissez jamais un outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de la batterie ou tout autre objet en contact avec cette borne tant que vous êtes vous-même en contact avec une autre partie métallique quelconque du véhicule, car cette situation produirait un court-circuit. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. Mettez la batterie en charge dans un endroit bien aéré. Les plots et cosses de batteries et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de reproduction. Les batteries ren- ferment aussi d’autres substances chimiques reconnues comme cancérigènes par l’État de Californie. Lavez-vous les mains après y avoir touché. 1) 2) 3) Bouchon Niveau supérieur Niveau inférieur Il n’est en principe pas nécessaire de contrôler périodiquement le niveau du liquide dans la batterie ou de rajouter de l’eau distillée. Cependant, si le niveau de liquide de batterie est inférieur au niveau bas, retirez le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau supérieur avec de l’eau distillée. 11-47 ATTENTION Ne rechargez jamais la batterie avec un courant de charge supérieur à 10 ampères: cela nuirait à la longévité de la batterie. 11-48 Entretien et réparations/Fusibles le couvercle, sortez-le en tirant. Fusibles L’extracteur de fusible se trouve au revers de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur. ATTENTION Ne remplacez jamais un fusible par un autre de plus forte intensité ou par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de sérieux dégâts ou un incendie. Les fusibles sont prévus pour fondre en cas de surcharge des circuits électriques, afin de protéger les fils et équipements électriques. Les fusibles sont répartis entre deux boîtes à fusibles. L’une se trouve sous le tableau de bord au dos du couvercle de la boîte à fusibles du côté du siège du conducteur. Pour retirer 1) Fusible de rechange L’autre (boîte à fusibles principaux) se trouve dans le compartiment moteur. De plus, les fusibles de rechange sont stockés dans la boîte à fusibles. 1) 2) Bon état Fondu Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une commande électrique ne fonctionne pas, commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et éteignez tous les équipements électriques. 2. Enlevez le couvercle. 3. Localisez le fusible qui pourrait être grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous à “Fusibles et circuits” F12-11. Entretien et réparations/Installation d’accessoires Installation d’accessoires Avant d’installer des phares antibrouillard ou tout autre accessoire électrique sur votre véhicule, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. De tels accessoires risquent de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. 4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible. 5. Examinez le fusible. S’il est fondu, remplacez-le par un fusible de rechange de même intensité. 6. Si le même fusible fond à nouveau, c’est le signe qu’il y a une anomalie dans le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU. 11-49 Remplacement des ampoules DANGER Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler. ATTENTION . Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à “Ampoules électriques” F12-17. . Ne touchez pas la partie en verre de l’ampoule à mains nues. Lorsqu’il vous faut tenir la partie en verre, tenez-la avec un chiffon propre et sec pour éviter toute – SUITE – 11-50 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules pénétration d’humidité et de graisse dans l’ampoule. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le verre de l’ampoule avec un chiffon doux imbibé d’alcool. En outre, si l’ampoule est rayée ou qu’elle tombe, elle peut éclater ou se fissurer. & Phares (modèles avec phares LED) & Feu de route REMARQUE . S’il est nécessaire de régler les axes optiques des phares, demandez à un concessionnaire SUBARU d’effectuer ce travail pour que le réglage soit correctement fait. . Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules. Côté gauche Le témoin avertisseur de phare LED s’allume en cas de dysfonctionnement des phares LED. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. 1. Côté gauche: Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de lave-glace. Afin d’accéder plus facilement à l’ampoule, tournez le goulot du tuyau de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace tel qu’illustré. Entretien et réparations/Remplacement des ampoules de l’ampoule tout en enfonçant la languette. Côté droit Côté droit: Libérez les agrafes sur la gaine d’admission d’air à l’aide d’un tournevis, puis déposez la gaine d’admission d’air. Côté gauche 11-51 sens inverse des aiguilles d’une montre. Côté droit: Sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Remplacez l’ampoule par une neuve. Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à l’ampoule. 5. Pour mettre l’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens inverse jusqu’à enclenchement. 6. Rebranchez le connecteur électrique. 7. Côté gauche: Replacez le tuyau de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace dans sa position d’origine et fixez-le à l’aide de l’agrafe. Côté droit: Installez la conduite d’admission d’air avec des agrafes. & Feu de croisement (modèles sans phares LED), feu de gabarit avant (selon modèles), feu de stationnement (modèles sans phares LED) et clignotant de direction avant REMARQUE Côté droit 2. Débranchez le connecteur électrique 3. Côté gauche: Sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le . S’il est nécessaire de régler les axes optiques des phares, demandez à un concessionnaire SUBARU d’effectuer ce travail pour que le réglage soit – SUITE – 11-52 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules correctement fait. . Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. 1. Démarrez le moteur et tournez le volant complètement dans la direction opposée à celle de l’ampoule à remplacer. 2. Arrêtez le moteur. 4. Retirez le garde-boue. ! Feu de croisement 1. Débranchez le connecteur électrique de l’ampoule tout en enfonçant la languette. 3. Retirez les agrafes du garde-boue. 2. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Entretien et réparations/Remplacement des ampoules le haut. 2. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve. 3. Après avoir remplacé l’ampoule, rattachez le garde-boue. 3. Remplacez l’ampoule par une neuve. Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à l’ampoule. 4. Pour mettre l’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. 5. Rebranchez le connecteur électrique. 6. Réinstallez le garde-boue. ! Feu de gabarit avant, feu de stationnement et clignotant de direction avant 11-53 & Phare antibrouillard avant (selon modèles) REMARQUE 1) 2) Feu de gabarit avant Feu de stationnement 3) Clignotant de direction avant Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. 1. Retirez les agrafes. 1. Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez-la vers – SUITE – 11-54 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules & Feux combinés arrière 2. Retournez le garde-boue. 3. Débranchez le connecteur électrique de l’ampoule tout en enfonçant la languette. 4. Retirez l’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Remplacez l’ampoule par une neuve. 6. Après avoir remplacé l’ampoule, rattachez le garde-boue. 1. Retirez les agrafes de la garniture de coffre avec un tournevis à tête plate. 2. Ouvrez la partie arrière du panneau de la garniture de coffre tel que sur l’illustra- Entretien et réparations/Remplacement des ampoules tion. REMARQUE Assurez-vous que la partie “*” de la garniture de coffre sur l’illustration n’entre pas en contact avec le support de couvercle de coffre. Si la partie “*” est pliée, il se peut que la garniture de coffre soit déchirée 5. Introduisez la douille d’ampoule dans l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller. 6. Attachez le panneau de garniture de coffre arrière avec les agrafes. Lorsque vous remplacez une ampoule du feu de gabarit arrière, détachez la douille de l’ampoule du feu de recul à l’avance. Après avoir remplacé l’ampoule, attachez d’abord le feu de gabarit, puis attachez le feu de recul. Feu de gabarit arrière Feu de recul Clignotant de direction arrière 3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve. de la garniture du couvercle de coffre avec un tournevis à tête plate. 2. Retournez la garniture du couvercle de coffre. REMARQUE & Éclairage de plaque d’immatriculation 1) 2) 3) 11-55 3. Tournez la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis extrayez-la. 4. Sortez l’ampoule de la douille en tirant. 5. Installez une ampoule neuve. 6. Réinstallez la douille de l’ampoule et la garniture du couvercle de coffre. & Autres ampoules Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. 1. Ouvrez le coffre et retirez les agrafes 11-56 Entretien et réparations/Remplacement de la pile Remplacement de la pile La pile de la clé d’accès/du transmetteur peut être déchargée dans les conditions suivantes. . Le fonctionnement de la fonction d’accès clé en poche est instable . La portée opérationnelle du système d’entrée sans clé par télécommande est instable . Le transmetteur ne fonctionne pas correctement lorsqu’il est utilisé à la distance standard Remplacez la pile par une neuve. ATTENTION . Veillez à ne pas introduire de poussière, d’huile ni d’eau à l’intérieur de la clé d’accès/du transmetteur pendant le remplacement de la pile. . En remplaçant la pile, veillez à ne pas toucher ou endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur de la clé d’accès/du transmetteur. . Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les avaler. . Si la pile est remplacée de façon incorrecte, cela peut vous exposer à des risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent. . N’exposez pas les piles à des températures excessives comme les rayons directs du soleil, le feu ou équivalent. & Remplacement de la pile de la clé d’accès ATTENTION Lors de la dépose ou de la réinstallation du couvercle de la clé d’accès, assurez-vous que la partie en plastique ne se détache pas ou ne finisse pas mal alignée. Pile: Pile bouton CR2032 REMARQUE . Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent recommandée par le fabricant. . Jetez les piles usagées conformément aux lois locales. . Montez la pile dans le bon sens pour éviter les fuites de liquide. Faites attention de ne pas plier les bornes. Cela peut causer un dysfonctionnement. . Nous vous recommandons de faire remplacer la pile par votre concessionnaire SUBARU. . Utilisez une nouvelle pile. . Après avoir remplacé la pile, vérifiez que la clé d’accès/le transmetteur fonctionne correctement. 1) 2) Bouton de libération Clé mécanique 1. Sortez la clé mécanique. Entretien et réparations/Remplacement de la pile ou d’un chiffon. 11-57 renfoncements. & Remplacement de la pile du transmetteur 2. Couvrez un tournevis à tête plate d’un morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon, et insérez-le dans l’interstice pour retirer le couvercle. 4. Insérez une nouvelle batterie avec son côté positif (+) vers le haut comme indiqué sur l’illustration. 1. Ouvrez la tête de la clé au moyen d’un tournevis à lame plate. 3. Sortez la batterie à l’aide d’un tournevis à tête plate recouvert de ruban adhésif 5. Fixez le couvercle sur la clé d’accès en imbriquant les parties projetées et les – SUITE – 11-58 Entretien et réparations/Remplacement de la pile 2. Retirez le boîtier de transmetteur de la tête de clé. 3. Ouvrez le boîtier de transmetteur en libérant les crochets. 1) Côté borne négative (−) tourné vers le haut 4. Remplacez la pile usée par une neuve (type CR1620 ou équivalent) en veillant à placer le côté négatif (−) vers le haut. 5. Assemblez le boîtier du transmetteur en ajustant les crochets sur le boîtier. 6. Réinstallez le boîtier du transmetteur dans la tête de clé. 7. Refermez la demi-coque de la tête de clé. Après avoir remplacé la pile, le transmetteur doit être synchronisé avec le boîtier de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur la touche “ ” ou “ ”. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ................................ Dimensions......................................................... Moteur................................................................ Carburant .............................