▼
Scroll to page 2
of
20
DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Pos. Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Benennung Description Désignation Denominación Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto 7/99 DBC 3300 DBC 4000 DBC 4500 DBC 3310 DBC 4010 DBC 4510 995 700 675 (D, GB, F, E) DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 2 Zylinder, Kurbelgehäuse, Haube Cylinder, crankcase, hood Cylindre, carter-vilebrequin, capot Cilíndro, carter cigüeñal, tapa protectora 19 1 26 2a 2b 21(4) 4 3 5 6(2) 7 17(4) 22 13 8 12 10 11 9 10 23 14 15 24 25 25 16(4) DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 2 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Zylinder, Kurbelgehäuse, Haube Cylinder, crankcase, hood Cylindre, carter-vilebrequin, capot Cilíndro, carter cigüeñal, tapa protectora Benennung Description 1 1 384 100 701 385 100 701 386 100 701 Motor kpl. (inkl. S. 2-6) 33 cm3 Motor kpl. (inkl. S. 2-6) 40 cm3 Motor kpl. (inkl. S. 2-6) 45 cm3 Engine cpl. (incl. p. 2-6) Engine cpl. (incl. p. 2-6) Engine cpl. (incl. p. 2-6) Moteur cpl. (incl. page 2-6) Moteur cpl. (incl. page 2-6) Moteur cpl. (incl. page 2-6) Motor cpl. (incl. pág. 2-6) Motor cpl. (incl. pág. 2-6) Motor cpl. (incl. pág. 2-6) 1 1 384 100 100 385 100 100 386 100 100 Shortblock Shortblock Shortblock Short block Short block Short block Short block Short block Short block Short block Short block Short block 2a 1 1 2a 1 1 2b 1 1 384 131 011 385 131 011 386 131 010 Zylinder Zylinder Zylinder ø 37 mm ø 40 mm ø 43 mm Cylinder Cylinder Cylinder Cylindre Cylindre Cylindre Cilíndro Cilíndro Cilíndro 3 3 3 1 1 1 1 384 132 000 385 132 000 386 132 000 Kolben kpl. Kolben kpl. Kolben kpl. ø 37 mm ø 40 mm ø 43 mm Piston assy. Piston assy. Piston assy. Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. 4 4 4 1 1 1 1 021 132 030 021 132 230 386 132 010 Kolbenring Kolbenring Kolbenring ø 37 mm ø 40 mm ø 43 mm Piston ring Piston ring Piston ring Segment de piston Segment de piston Segment de piston Segment de pistón Segment de pistón Segment de pistón 5 6 7 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 385 132 030 385 132 040 965 527 010 Kolbenbolzen Sprengring Dichtung Piston pin Spring ring Gasket Axe de piston Anneau ressort Joint Axe de pistón Anilo elastico Junta 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 385 111 100 385 120 100 960 102 129 939 620 371 962 211 033 962 900 057 900 006 217 962 900 024 908 505 555 913 467 304 Kurbelgehäuse kpl. Kurbelwelle kpl. Kugellager Scheibenfeder Nadelkäfig 10x14x13 Radialdichtring 12x20x5 Scheibe 25x35x1,5 Radialdichtring 12x32x7 Schraube ✪ M5x55 Schraube ✪ 6,7x30 Crankcase assy. Crankshaft assy. Ball bearing Key Needle cage Radial ring Disc Radial ring Screw Screw Carter-vilebrequin cpl. Vilebrequin cpl. Roulement à billes Clavette Cage à aiguilles Joint radial Disque Joint radial Vis Vis Carter cigüeñal cpl. Cigüeñal cpl. Rodamiento de bolas Chaveta Jaula de agujas Junta radial Disco Junta radial Tornillo Tornillo 19 1 1 1 1 1 1 21 4 4 4 4 4 4 385 118 011 908 605 205 Haube Schlitz-Schr. ✪ M5x10x20 Hood Screw Capot Vis Tapa protectora Tornillo 386 110 011 001 131 020 m*m* m*m*m*m* 965 452 060 2 2 2 2 2 2 965 404 240 Motorgehäuse Anschlußnippel Vitonschlauch 150 mm Verschlußstopfen Motor housing Nipple Tube Plug Carter du moteur Raccord Gaine Bouchon Carter de motor Boquilla Tubo Tope de cierre Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Schild Label Plaque Calcomania Pos. - 1 1 1 1 1 1 1 22 23 24 25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 26 1 1 1 1 1 1 980 114 201 33 cm3 40 cm3 45 cm3 "SPARE PART" Désignation Denominación DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Kupplung, Zündanker, Polrad Clutch case, ignition coil, flywheel Embrayage, bobine d’ allum., roue polaire Embrague, bobina encend., volante encend. 3 3 5(4) 4 2(2) 1 18 17(2) 16 20 15 8 9 14 19 13 21 12 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 3 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Pos. 1 2 3 4 5 1 2 1 1 4 1 2 1 1 4 1 2 1 1 4 1 2 1 1 4 1 2 1 1 4 1 2 1 1 4 385 217 000 965 403 380 965 903 061 908 006 255 913 467 254 8 9 1 1 1 1 1 1 010 181 000 1 1 1 1 1 1 385 184 020 Kupplung, Zündanker, Polrad Clutch case, ignition coil, flywheel Embrayage, bobine d’ allum., roue polaire Embrague, bobina encend., volante encend. Benennung Description Désignation Denominación Kupplungsgehäuse kpl. Ringpuffer Spannschelle Schraube ✪ M6x25 Schraube ✪ 6,7x25 Clutch case assy. Ring buffer Clamping ring Screw Screw Carter d’ embrayage cpl. Amortisseur en anneau Bride de serrage Vis Vis Carter de embrague cpl. Tope anular Abrazadera Tornillo Tornillo Satz Fliehgewichte Zugfeder Clutch shoe, set Spring Masselotte, jeu Ressort Peso centrifuga, juego Resorte 12 1 1 1 1 1 1 385 141 011 13 1 1 1 1 1 1 928 308 001 14 1 1 1 1 1 1 920 308 024 Polrad Federscheibe 6kt-Mutter M8x1 Flywheel Spring washer Hexagonal nut Roue polaire Rondelle ressort Ecrou hexagonal Volante encend. Arandela elástica Tuerca hexagonal 15 16 17 18 19 Zündanker Flachstecker Schlitz-Schr. ✪ M5x10x20 Isolierschlauch 100 mm Zündleitung 160 mm Ignition coil Plug Screw Insulating hose Ignition cable Bobine d’ allum. Fiche Vis Gaine isolante Câble d’ allumage Bobina encend. Ficha de contacto Tornillo Mango aislante Cable encendido Kerzenstecker mit Feder Zündkerze Plug cap incl. spring Spark plug Fiche d. bougie incl. ressort Bougie Tapa bujía incl. muelle Bujía 1 1 1 1 1 1 385 143 030 1 1 1 1 1 1 965 605 411 2 2 2 2 2 2 908 605 205 m* m*m* m*m*m* 970 502 110 m* m*m* m*m*m* 970 310 200 20 1 1 1 1 1 1 385 147 100 21 1 1 1 1 1 1 965 603 021 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Anwerfvorrichtung Starter Dispositif de démarrage Dispositivo de arranque 4 7 1 8 A ST RT 3 2 4 9(4) 5 6 10 Special parts for USA 11 13(4) 12(4) 9a(4) DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 4 Anwerfvorrichtung Starter Dispositif de démarrage Dispositivo de arranque Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Benennung Pos. 1 1 2 2 3 4 5 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 385 160 102 385 160 103 387 164 010 985 000 150 957 404 691 957 160 385 385 162 020 385 163 100 7 8 9 10 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 1 1 4 1 385 166 040 920 308 024 908 605 205 980 114 147 9a 11 12 13 4 1 4 4 4 1 4 4 4 1 4 4 4 1 4 4 4 1 4 4 4 1 4 4 908 305 405 385 174 020 965 551 280 385 174 030 => <= Description Désignation Denominación Anwerfvorrichtung kpl. Anwerfvorrichtung kpl. Anwerfseil ø 3 x 1150 mm Anwerfseil ø 3 x 100 m Anwerfgriff Reparatursatz Anwerfvorr. Seiltrommel Rückholfeder Starter assy. Starter assy. Starter rope Starter rope Starter grip Starter repair set Cable drum Rewind spring Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de démarrage cpl. Câble démarrage Câble démarrage Poignée de lancement Jeu de réparation Tambour de câble Ressort de rappel Dispos. de arranque cpl. Dispos. de arranque cpl. Cordón de arranque Cordón de arranque Tirador de arranque Juego de reparar Tambor para cordón Resorte retención Starterrad 6kt-Mutter M8x1 Schlitz-Schr. ✪ M5x10x20 Schild MAKITA Starter wheel Hexagonal nut Screw Label Roue déclencheur Ecrou hexagonal Vis Plaque Rueda de arranque Tuerca hexagonal Tornillo Calcomania Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Schlitz-Schr. ✪ M5x20x40 Bügel für Schalldämpfer Halterungsschelle Distanzstück Screw Muffler guard Clamping sleeve Spacer Vis Poignée p. pot d’ échappe. Bride de serrage Pièce distance Tornillo Mango por silencioso Abrazadera Anillo separador DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d’ échappement, filtre à air Silencioso, filtro de aire 5 Special parts for USA, CDN, AUS, NZ 20 1 21 2(3) 3 4 6 7 2(2) 10 Wa 15(2) 17 18 14 13 11 19(2) o lbr 16 12 8 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 5 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Pos. 1 5 1 1 6 7 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 965 527 030 385 131 071 965 527 020 Zwischenflanschdichtung Zwischenflansch kpl. Einlaßflanschdichtung Gasket Joint Intermediate flange cpl. Bride intermédiaire cpl. Gasket Joint Junta Brida intermedia cpl. Junta 10 11 12 13 14 15 16 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 385 154 010 028 150 740 385 150 030 385 150 020 915 135 130 001 173 060 965 527 060 Einstellführung Chokeschalter Chokestange Federlasche Blechschraube 6kt-Mutter Filterdichtung Adjusting guide Choke lever Choke linkage Spring shackle Screw Nut Gasket Guidage d’ ajustage Levier de starter Tringle de starter Couvre-joint de ressort Vis Ecrou Joint Guía de ajuste Palanca estrangul.aire Varillas estrangul.aire Oreja de muelle Tornillo Tuerca Junta 17 1 1 1 1 1 1 18 1 1 1 1 1 1 19 2 2 2 2 2 2 385 173 100 385 118 060 908 605 145 Luftfilter Kühldeckel Schlitz-Schr. Air filter Cover Screw Filtre à air Couvercle Vis Filtro de aire Tapa Tornillo Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Einstellführung Adjusting guide Guidage d’ ajustage Guía de ajuste Spezialteile für USA, CDN, AUS, NZ Special parts for USA, CDN, AUS, NZ Pièces spéciales pour USA, CDN, AUS, NZ Piezas especiales por USA, CDN, AUS, NZ Schalldämpfer kpl. Funkenschutzsieb kpl. Muffler assy. Pot d’ échappement Spark arrester screen cpl. Tamis cpl. 10 1 1 1 1 1 1 20 1 1 1 1 1 1 21 1 1 1 1 1 1 385 154 020 385 174 301 385 174 080 3,5x13 ✪ M5x7x14 Muffler Screw Gasket Cooling plate Pot d’ échappement Vis Joint Tôle de refroidissement Denominación 957 174 385 908 405 145 965 527 040 385 174 011 1 1 1 1 1 2 1 SI 6/94 Schalldämpfer kpl. SI 6/94 Schraube ✪ M5x14 Dichtung Kühlblech Désignation 1 5 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 5 1 1 Description 1 5 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 5 1 1 Benennung 1 2 3 4 1 1 1 1 1 2 1 1 5 1 1 Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d’ échappement, filtre à air Silencioso, filtro de aire Silencioso Tornillo Junta Chapa de refrigeración Silencioso Tamiz cpl. DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 6 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador WALBRO WT-225 Special parts for USA 1a 1b 5 3 4 2 24 10 L 22 6 H 11 23 12 13 26 25 21 20 13 15 19 27 8 18 9 7 8(4) DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 6 Anz. Qty. Qté. Cdad. Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Pos. Vergaser Carburetor Carburateur Carburador WALBRO WT-225 Benennung Description Denominación 1a 1 1 1 1 1 1 385 151 001 Vergaser kpl. 2 3 4 5 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 151 160 001 151 400 021 151 230 118 151 190 957 151 010 Pumpendeckel Leerlauf-Anschlagschr. (S) Druckfeder Schraube Satz Pumpenmembrane Pump cover Idle stop screw Pressure spring Screw Pump diaphragm, set 7 8 9 1 1 1 1 1 1 5 5 5 5 5 5 1 1 1 1 1 1 021 151 120 118 151 020 957 151 020 Membrandeckel Schraube Satz Steuermembrane Diaphragm cover Couvercle de membrane Screw Vis Control diaphragm, set Membrane de comm., jeu Tapa de membrana Tornillo Membrana de mando, ju. 10 11 12 13 15 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 385 151 040 371 151 310 001 151 680 118 151 060 108 151 350 Drosselklappenwelle Drehfeder Drosselklappe Schraube Wellensicherung Throttle shaft Spring Throttle shutter Screw Shaft clip Axe clapet d’ étranglement Ressort Clapet d’ étranglement Vis Tôle de sécurité Eje válvula reg. Muelle Válvula reg. Tornillo Pieza seguridad arból 18 19 20 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 385 151 020 001 151 350 118 151 170 118 151 160 Chokewelle mit Hebel Chokeklappe Arretierkugel Arretierfeder Shaft assy. - choke Choke shutter Friction ball Friction spring Axe clapet d’ aire Clapet d’ aire Bille de arrêt Ressort de arrêt Eje válvula aire Válvula aire Bola Muelle 22 23 24 25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 151 420 021 151 530 001 151 410 021 151 480 Vollgas-Stellschraube Feder Leerlauf-Stellschraube Feder Main adjustm. screw Spring Idling adjustm. screw Spring Vis de régl. de plein gaz Ressort Vis de régl. de ralenti Ressort Tornillo reg. máx. Muelle Tornillo de tope ral. Muelle 26 1 1 1 1 1 1 27 1 1 1 1 1 1 021 151 180 957 150 040 Sieb Satz Steuerteile Screen Set control parts Tamis Jeu de pièces carbur. Tamiz Juego piezas carbur. Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Carburateur cpl. Carburador cpl. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1b 1 1 1 1 1 1 385 151 060 Vergaser kpl. WT-225 A Carburetor cpl. Désignation (H) (H) (L) (L) LC Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. Couvercle de pompe Vis de butée de ralenti Ressort à pression Vis Membrane de pompe, jeu Tapa de bomba Tornillo de toperalenti Resorte de presión Tornillo Membrana de la bomba DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 7 Kraftstofftank Fuel tank Réservoir Depósito 34 37 36 45 35 38 28 39(2) 32 ;; ;; 31 30 29 40 41(2) 25 26 27 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 7 Kraftstofftank Fuel tank Réservoir Depósito Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Benennung Description Désignation Denominación 25 26 27 28 29 30 31 32 1 1 1 1 1 1 385 114 611 1 1 1 1 1 1 957 114 010 m*m* m*m*m* m* 965 452 060 1 1 1 1 1 1 010 114 045 1 1 1 1 1 1 963 601 420 1 1 1 1 1 1 963 601 150 1 1 1 1 1 1 928 605 500 m*m* m*m*m* m* 965 452 480 Tank kpl., blau Belüftungsventil kpl. Vitonschlauch 110 mm Tankverschluß kpl. Saugkopf kpl. Saugkopf Spannscheibe Schlauch 160 mm Tank assy., blue Vent valve cpl. Tube Tank plug cpl. Suction head cpl. Suction head Disc Tube Réservoir cpl., bleu Soupape d’ aération Gaine Bouchon fileté cpl. Tête d’ aspiration cpl. Tête d’ aspiration Disque Gaine Depósito cpl., azul Válvula ventilación Tubo Tornillo de cierre cpl. Cabeza de aspiración cpl. Cabeza de aspiración Arandela Tubo 34 35 36 37 38 39 40 41 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 385 310 631 908 006 305 924 106 400 920 206 000 385 365 010 965 403 380 385 316 010 913 467 164 Klemmstück, blau Schraube ✪ M6x30 Scheibe 6kt-Mutter M6 Einsteckplatte Ringpuffer Lochleiste Schraube ✪ 6,7x16 Clamping piece, blue Screw Washer Hexagonal nut Inserting plate Ring buffer Orifice plate Screw Pièce intercalaire, bleu Vis Rondelle Ecrou hexagonal Plaque démontable Amortisseur en anneau Bande à trous Vis Reten, azul Tornillo Arandela Tuerca hexagonal Chapa para inserta Tope anular Chapa agujereada Tornillo 45 1 45 1 45 1 45 1 45 1 45 1 980 114 145 980 114 671 980 114 146 980 114 672 980 114 206 980 114 673 Schild Schild Schild Schild Schild Schild Label Label Label Label Label Label Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania Calcomania DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden 8 1998 6a 7 6b 5 9 9 8 30 25 4 11 10 2 1 3 26 25 29(2) 22 27 23 28 21 1997 STOP 25 31 18(3) 15 20 19 17 26 16 25 29(2) 27 28 22 23 21 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 1 1 2 3 3 4 5 6a 6b 7 8 9 10 11 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden 8 Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 Benennung Description 1998 ➠ Bedienungshandgriff kpl. Bedienungshandgriff kpl. Gaszug kpl. Griffrohr Griffrohr Griffhälfte rechts kpl. Griffhälfte links Gashebel Gashebel Schenkelfeder für Gashebel Kurzschlußschalter Kreuzschlitzschr. 3,5x9,5 Spannschelle ø 31 Schraube ✪ M6x25 Operating lever assy. Operating lever assy. Bowden cable cpl. Handle Handle Handle half, right, cpl. Handle half, left Throttle lever Throttle lever Spring Short-circuit switch Screw Clamping ring Screw Levier de réglage, cpl. Levier de réglage, cpl. Dispositif de tirage, cpl. Poignée Poignée Demi-poignée, droite Demi-poignée, gauche Levier d’ accélérration Levier d’ accélérration Ressort Interrupteur court-circuit Vis Bride de serrage Vis Botón de mando, cpl. Botón de mando, cpl. Tracción Bowden, cpl. Mango Mango Semi-mango, derecha Semi-mango, izquierda Acelerador Acelerador Muelle Interruptor corto-circuite Tornillo Abrazadera Tornillo xxx 385 726 061 385 310 060 915 435 254 908 605 305 920 205 000 ➠ 1997 Bedienungshandgriff kpl. Gaszug kpl. Griffrohr Blechschraube 3,5x25 Schlitz-Schraube ✪ M5x30 6kt-Mutter M5 Operating lever assy. Bowden cable cpl. Handle Screw Screw Hexagonal nut Levier de réglage, cpl. Dispositif de tirage, cpl. Poignée Vis Vis Ecrou hexagonal Botón de mando, cpl. Tracción Bowden, cpl. Mango Tornillo Tornillo Tuerca hexagonal Support du dispos. de tirage Vis Gaine caoutchouc Poignée, gauche Tracción Bowden, soporte Tornillo Boquilla caucho Mango, izqu. Disp. de serrage, jeu, bleu Vis hexagonal Rondelle Vis Soporte presor, juego, azul Tornillo hexagonal Arandela Tornillo 369 313 201 369 313 202 385 726 070 385 310 160 385 310 161 369 313 290 369 313 080 369 311 041 369 311 080 369 311 071 975 001 210 915 735 100 965 903 080 908 006 255 => <= => <= ➠ ’98 ’99 ➠ Corr. Désignation Denominación 15 16 17 18 19 20 1 1 1 3 1 1 21 22 23 25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 385 176 010 913 455 204 965 401 018 387 311 100 Gaszughalter Schraube Gummitülle Handgriff, links 26 27 28 29 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 957 310 610 900 108 555 924 108 400 908 005 165 Klemmschalensatz, blau 6kt-Schraube M8x55 Scheibe Schraube ✪ M5x16 Clamping holder set, blue Hexagonal screw Washer Screw Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories Accessoires Accesorios (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incl. en entrega) Mählenker Mählenker Mählenker Mowing handle Mowing handle Mowing handle 30 1 1 1 385 310 400 30 1 1 1 385 310 401 31 1 1 1 385 310 300 => <= ➠ ’97 Retaining clip ✪ 5,5x20 Screw Rubber bush Handle, left Manche Manche Manche Mango desbrozadora Mango desbrozadora Mango desbrozadora DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube Main pipe, bevel gear, protection hood Tube principal, Réduct. angulaire, capot de protection Tubo principal, engranaje cónico, cubierta protectora 9 5 6 7 1 2 ° 5 4 ° 0 ° 5 4 10 40 11(4) 20 12 26 21 27(2) 25 23 30 14 31 33 16(3) 15 34 41 36 35 24 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube Main pipe, bevel gear, protection hood Tube principal, Réduct. angulaire, capot de protection Tubo principal, engranaje cónico, cubierta protectora 9 Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota 1 2 5 6 7 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 010 261 020 385 228 030 980 114 628 980 114 148 980 114 119 10 10 11 12 12 14 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 010 341 611 010 341 612 908 005 165 385 341 020 385 341 021 957 341 010 15 1 1 1 1 1 1 15 1 1 1 1 1 1 16 3 3 3 3 3 3 010 341 630 010 341 640 908 005 125 20 21 23 24 25 26 27 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 30 31 33 34 35 36 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 40 1 1 1 1 1 1 41 1 1 1 1 1 1 Benennung Hauptrohr kpl. Hauptwelle Klebeschild Klebeschild Klebeschild Description Denominación Tube principal cpl. Arbre de transmission Plaque Plaque Plaque Tubo principal cpl. Arbol de transmisión Calcomania Calcomania Calcomania Capot de protection cpl. Capot de protection cpl. Vis Plaque Plaque Couteau de fil Cubierta protectora cpl. Cubierta protectora cpl. Tornillo Plancha Plancha Cuchilla de hilo Schutzhaube kpl. ø 200 Protection hood cpl. Schutzhaube kpl. ø 225 Protection hood cpl. Schraube ✪ M5x12 Screw Capot de protection cpl. Capot de protection cpl. Vis Cubierta protectora cpl. Cubierta protectora cpl. Tornillo 385 200 203 957 385 272 962 900 055 900 210 104 963 604 084 908 005 125 908 005 255 Winkelgetriebe kpl. Arretiervorrichtung kpl. Radialdichtring 6kt-Schraube M10x1,25x10 Dichtung Schraube ✪ M5x12 Schraube ✪ M5x25 Bevel gear assy. Tool locking syst. cpl. Radial ring Hexagonal head screw Gasket Screw Screw Réduct. angulaire cpl. Bloc. de l’outil d. coupe cpl. Joint radial Vis hexagonal Joint Vis Vis Engranaje cónico Dispos. de retencion cpl. Junta radial Tornillo hexagonal Junta Tornillo Tornillo 385 228 020 385 224 410 385 224 012 385 224 022 385 228 041 385 218 020 Distanzring Wickelschutz Aufnahmescheibe Druckscheibe Sicherungsmutter M12x1,5 L Gleitteller Distance ring Winding preventer Mounting disc Pressure disc Safety nut Sliding cup Bague de distance Capot de protection Disque de support Disque de pression Ecrou de sécurite Bol de glissement Anillo separador Tapa protectora Disco de sujeción Disco de presión Tuerca seguridad Plato deslizante Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories Accessoires Accesorios (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incl. en entrega) => <= => <= Main pipe assy. Transmission shaft Label MAKITA Label Label Désignation Schutzhaube kpl. Schutzhaube kpl. Schraube ✪ M5x16 Unterlegplatte Unterlegplatte Fadenmesser Protection hood assy. Protection hood assy. Screw Plate Plate Line cutter 957 341 020 SI 3/96 Schutzhaubenverstärkung kpl. Prot. cov. reinforcem. cpl. Renfort de capot de prot. cpl. 385 224 520 SI 5/95 Stützscheibe Covering washer Disque de recouvrement Refuerzo cubierta cpl. Arandela de protección DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas 10 5 3 1 6 7 2 4 14 20 12 21 10 15 13 12 11 36 37 32 35 34 26 32 25 33 40 31 28 31 31 40 24(2) 30(2) 40 30(4) 29 22 27 29 23 DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 Anz. Qty. Qté. Cdad. Pos. 10 Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes No. de pièce Renseig. No. de pieza Nota Benennung Description Dickichtmesser ø 300 Meißelzahn-Sägeblatt ø 200 Meißelzahn-Sägeblatt ø 200 Meißelzahn-Sägeblatt ø 225 Steel bush cutter Chisel type saw blade Chisel type saw blade Chisel type saw blade Désignation 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 385 224 130 385 224 700 385 224 170 385 224 660 3 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 385 341 411 370 341 450 Transportschutz für Pos. 1 Transportschutz für Pos. 2, 20, 21 Protection case f. pos. 1 Enveloppe pour pos. 1 Protection case Enveloppe for pos. 2, 20, 21 pour pos. 2, 20, 21 Envoltura protec. p. pos. 1 Envoltura protectora por pos. 2, 20, 21 5 6 7 -- 1 1 1 1 1 1 1 1 941 719 131 944 340 001 940 827 000 950 004 001 Kombischlüssel SW 19/13 Schraubendreher Winkelschraubendreher ✪ Werkzeugtasche (Plastik) Universal wrench Screw driver Angled screw driver Plastic bag Clé combinée Tournevis Clé angle Pochette en plastique Llave Destornillador Llave angular Bolsa plást. 10 1 1 = = = = 11 = = 1 1 1 1 12 1 1 1 1 1 1 13 1 1 1 1 14 1 1 1 1 15 1 1 1 1 384 260 100 370 260 100 385 260 040 385 260 030 385 260 050 385 260 060 Doppel-Schultergurt Profi-Schultergurt Karabinerhaken Sicherung für Schultergurt Schulterpolster (Satz) Kunststoffverschluß Double shoulder harness Professional harness Snaphook Safety pin Shoulder protec. slips Plastic clip Bretelle double Bretelle professionelle Porte-mousqueton Goupille de surete Jeu epaulettes Clip en plastique Harness de hombros Harness profesional Porta-carabina Perno de seguridad Acolchadas p. harness Clip plástico Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories Accessoires Accesorios (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incl. en entrega) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 20 1 1 1 1 1 1 21 1 1 1 1 1 1 385 224 140 385 224 180 22 22 23 24 25 26 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 385 224 500 385 224 501 385 224 510 378 224 020 370 224 620 370 224 630 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 40 1 1 1 1 1 1 40 1 1 1 1 1 1 => <= Lame de taillis Scie circulair Scie circulair Scie circulair Denominación 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas Cuchilla de 3 dientes Sierra circular tipo chisel Sierra circular tipo chisel Sierra circular tipo chisel 4-Zahn-Schlagmesser ø 255 Star blade 8-Zahn-Wirbelblatt ø 255 8-tooth eddy blade Couteau à 4 dents Disque à 8 dents Cuchilla de acero de 4 die. Disco de corte de 8 dient. 2-Fadenkopf, manuell 2-Fadenkopf, manuell Adapter M12x1,5 L Fadenbuchse Feder Mutter Dual line trimming head Dual line trimming head Adaptor, left thread Thread bush Spring Nut Tête à 2 fils de nylon Tête à 2 fils de nylon Adapteur, gauche Douille de fil Ressort Ecrou Cabezal de 2 hilos de nilón Cabezal de 2 hilos de nilón Adaptador, izqu. Buje de hilo Muelle Tuerca 384 224 500 385 224 540 385 224 550 385 224 560 385 224 570 384 224 510 384 224 520 385 224 490 384 224 530 385 224 480 384 224 540 2-Fadenkopf, automatik 4-Fadenkopf, manuell Adapter M12x1,5 L Fadenbuchse Spule mit Faden ø2,4 x 6m Feder Deckel Deckel Druckknopf Mutter Druckknopfeinsatz Dual line trimming head 4-line trimming head Adaptor, left thread Thread bush Spool with line Spring Cover Cover Button Nut Screw plug Tête à 2 fils de nylon Tête à 4 fils de nylon Adapteur, gauche Douille de fil Bobine avec fil Ressort Couvercle Couvercle Bouton Ecrou Embout de vissage Cabezal de 2 hilos de nilón Cabezal de 4 hilos de nilón Adaptador, izqu. Buje de hilo Bobina con hilo Muelle Tapa Tapa Botón Tuerca Alojamiento de tornillos 362 224 160 362 224 230 Faden Faden Fil de nylon Fil de nylon Hilo de nilón Hilo de nilón => <= ø 2,4 x 15 m Nylon line ø 2,4 x 90 m Nylon line DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. Inhaltsverzeichnis Table des matières Index Indice Zylinder, Kurbelgehäuse, Haube Cylindre, carter-vilebrequin, capot Cylinder, crankcase, hood Cilíndro, carter cigüeñal, tapa protectora Kupplung, Zündanker, Polrad Embrayage, bobine d’ allum., roue polaire Clutch case, ignition coil, flywheel Embrague, bobina encend., volante encend. Anwerfvorrichtung Dispositif de démarrage Starter Dispositivo de arranque Schalldämpfer, Luftfilter Pot d’ échappement, filtre à air Muffler, air filter Silencioso, filtro de aire Vergaser Carburateur Carburetor Carburador Kraftstofftank Réservoir Tank Depósito Handgriff, Bowdenzug Poignée, câble de commande Handle, Bowden cable Mango, transmis. flexible Bowden Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube Tube principal, Réduct. angulaire, capot de protection Main pipe, bevel gear, protection hood Tubo principal, engranaje cónico, cubierta protectora Schneidwerkzeuge, Werkzeug Outils tranchants, outils Cutting tools, tools Herramientas de corte, herramientas Zeichenerklärung Key to symbols Légende Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Service-Information Monat / Jahr Teil gleichwertig ersetzt Nicht mehr lieferbar Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Innensternschraube Druckfehlerberichtigung Production to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Service-Information Month / Year Modified part No more available No standard execution, may be used Contains item no. Sold by the meter Star socket screw Error correction Production jusqu’à no de série Nouveau pièce à partir du no de série Nouveau pièce à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Pièce modifiée Plus livrable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient no de numéro Au mètre Vis à étoile intérieure Rectification d’ erreurs Explicación de símbolos Verklaring der tekens Chiarificazione dei simboli Producción hasta No de serie Pieza nueva a partir de No de serie Pieza nueva a partir de mes / año Véase inform. servicio mes / año Pieza modificada Agotado No es de serie, pero sirve Contiene pos No Por metro Tornillo estrella interior Fe de erratas In productie tot serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Zie service-informatie maand / jaar Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Niet meer leverbaar Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Binnen-ster schroef Drukfoutcorrectie Produzione fino al n. di serie Nuovo pezzo a partire dal n. di serie Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il servizio inform. del mese / anno Pezzo sostituito con un pezzo equivalente Non più disponibile Non è un modello di serie, ma ugualm. utilizza. Comprende la posizione n. Articoli a metraggio Vite con intaglio a stella Rettifica di errori di stampa Tegnforklaring Teckenförklaring Merkklen selvitys Produktion indtil løbenr. Ny del fra og med løbenr. Ny del fra og med måned / år Se Service-Information måned / år Afløst med tilsvarende del Kan ikke leveres mere Ikke standardudgave, men kan anvendes Inkluderer position nr. Metervare Skrue med indv. stjerne Rettelse af trykfejl Produktion t o m serienr Ny detalj fr o m serienr Ny detalj fr o m månad / år Se serviceinformation månad / år Ersatt med motsvarande detalj Kan ej mera levereras Ej serieutförande, men användbar Innehåller positionsnr Metervara Skruv med stjärnspår Korrigering av tryckfel Tuotanto sarjanumeroon ... asti Uusi osa alkaen sarjanumerosta Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi Osa vaihdettu vastaavaan Ei enää toimitettavissa Ei sarjavalmistusta, voidaan kuitenkin käyttää Positionumero sisältyy Metritavara Tähtikoloruuvi Painovirheen oikaisu