DR2000v | Dell DR4100 storage Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
DR2000v | Dell DR4100 storage Manuel du propriétaire | Fixfr
Système Dell DR Series
Notes de mise à jour pour la version 3.2
Remarques, précautions et avertissements
REMARQUE : Une REMARQUE indique des informations importantes qui peuvent vous aider à mieux utiliser votre
ordinateur.
PRÉCAUTION : Une PRÉCAUTION indique un risque d'endommagement du matériel ou de perte de données et
vous indique comment éviter le problème.
AVERTISSEMENT : Un AVERTISSEMENT indique un risque d'endommagement du matériel, de blessures
corporelles ou même de mort.
Copyright © 2015 Dell Inc. Tous droits réservés. Ce produit est protégé par les lois américaines et internationales sur le copyright et la
propriété intellectuelle. Dell™ et le logo Dell sont des marques commerciales de Dell Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres
juridictions. Toutes les autres marques et noms mentionnés sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
2015 - 04
Rév. A14
Table des matières
1 Notes de mise à jour...................................................................................................................4
Notes de mise à niveau............................................................................................................................................ 4
Vérification des informations système..................................................................................................................... 5
Fonctions de disque et du système.......................................................................................................................... 5
Capacité de disque externe ...............................................................................................................................6
Logiciels et matériels pris en charge....................................................................................................................... 7
Nouveautés de cette version....................................................................................................................................7
Version 3.2.......................................................................................................................................................... 7
Versions 3.1.1 et 3.1............................................................................................................................................ 8
Problèmes répertoriés............................................................................................................................................ 10
Problèmes connus et solutions.............................................................................................................................. 14
Solutions pour les versions antérieures................................................................................................................. 15
2 Composants de tiers................................................................................................................. 41
GPL (GNU General Public License) 2.0................................................................................................................... 42
GNU (General Public License) 3.0...........................................................................................................................46
GNU (Lesser General Public License) 3.0............................................................................................................... 56
Open SSL License .................................................................................................................................................. 58
Licence MIT (MIT) ................................................................................................................................................. 60
Avis de copyright.................................................................................................................................................... 60
3 Obtenir de l'aide........................................................................................................................ 64
Autres informations utiles.......................................................................................................................................64
Contacter Dell......................................................................................................................................................... 65
Localisation du numéro de série du système......................................................................................................... 65
Commentaires sur la documentation......................................................................................................................65
3
Notes de mise à jour
1
Ces Notes de mise à jour, conçues pour compléter la documentation du système Dell DR Series, fournissent des
informations de dernière minute disponibles pour la dernière version du logiciel du système DR Series. Pour obtenir la
liste complète des documents concernant le système DR Series, voir la rubrique « Autres informations utiles », à la fin de
ces notes de mise à jour.
Les notes de mise à jour contiennent des informations sur le logiciel système préinstallé sur les systèmes Dell DR
Series. Elles décrivent également les dernières mises à jour, les problèmes connus, les solutions et fournissent d'autres
informations.
REMARQUE : Pour obtenir des instructions sur la configuration des périphériques DR Rapid, voir lDell DR Series
System Administrator Guide (Guide de l'administrateur du système Dell DR Series). Ce guide est disponible à
l'adresse dell.com/support/home Pour l'ouvrir, sélectionnez votre système DR Series.
REMARQUE : Nous vous recommandons de consulter les dernières versions de la documentation du système DR
Series disponibles auprès de Dell.
Notes de mise à niveau
Cette rubrique contient des informations importantes à l'attention des utilisateurs qui effectuent une mise à niveau vers
la version 3.2.
•
Vous pouvez utiliser NetVault Backup (NVBU) 9.2, 10.0, 10,01, ou 10.0.5 avec cette version du code DR Series. Si vous
avez besoin des derniers correctifs RDA, Dell recommande l’utilisation de NVBU 10.0.5 via la version 3.2
REMARQUE : Après l’installation de NVBU 10.0.5, assurez-vous que le plug-in RDA du build 3.2.0194.0 build est
installé séparément. Utilisez les programmes d’installation disponibles pour les différents systèmes
d’exploitation.
•
Si vous utilisez NetBackup, vous devez définir l’indicateur d'attribut synthétique optimisé sur le pool de disques si
vous souhaitez mettre en œuvre des sauvegardes synthétiques optimisées. Cela s’applique aux conteneurs créés
dans 2.1 seulement. Pour plus d'informations, voir la section Configuration de NetBackup pour les sauvegardes
synthétiques optimisées dans le Guide de l’administrateur Dell DR Series System.
•
Si vous exécutez le pilote 3.0 ou 3.1 pour Rapid NFS et Rapid CIFS, vous devez le mettre à jour au pilote 3.2.
Les informations suivantes sont destinées aux utilisateurs qui effectuent une mise à niveau depuis la version logicielle
2.1.
•
4
Si vous disposez de la version de plug-in RDA avec OST 2.x, vous devez la désinstaller, puis installer la version de
plug-in 3.x, car le nom du plug-in a changé depuis la version 3.0.0.1.
Vérification des informations système
Avant de résoudre des problèmes relatifs à un système DR Series, assurez-vous que le logiciel du système DR Série
installé est à jour. Les pilotes, logiciels et micrologiciel associés sont disponibles sur dell.com/support.
Pour télécharger les derniers pilotes et micrologiciel pour votre système, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Allez à dell.com/support et entrez votre numéro de service ou naviguez vers votre produit.
2.
Cliquez sur Pilotes et téléchargements.
3.
Cliquez sur Afficher tous les pilotes.
4.
Vérifiez que vous disposez du produit correct pour commencer la recherche de tous les pilotes, logiciels et
micrologiciels associés.
Pour en savoir plus sur la façon de vérifier la version actuelle du logiciel du système DR Series installé, voir le Dell DR
Series System Administrator Guide (Guide de l'administrateur du système Dell DR Series) ou le Dell DR Series System
Command Line Reference Guide (Guide de référence de la ligne de commande du système Dell DR Series) à l'adresse
dell.com/support/home.
Fonctions de disque et du système
Les types de systèmes DR Series disponibles sont les suivants :
Système DR4000
Il comprend un logiciel de système DR Series préinstallé sur une plateforme d'appliance Dell
PowerEdge R510 modifiée.
Système DR4100
Il comprend un logiciel de système DR Series préinstallé sur une plateforme d'appliance Dell
PowerEdge R720xd modifiée.
Système DR6000
Il comprend un logiciel de système DR Series préinstallé sur une plateforme d'appliance Dell
PowerEdge R720xd modifiée.
REMARQUE : Le système DR6000 diffère du système DR4100, car il inclut un plus haut
niveau de matériel système. Les configurations matérielles DR4100 ne répondent pas aux
exigences de configuration matérielle de la plate-forme DR6000.
Système DR2000v
Modèle de machine virtuelle (VM) du système DR Series. Pour plus d’informations sur les
plates-formes prises en charge, voir le Dell DR Series System Interoperability Guide (Guide
d'interopérabilité du système Dell DR Series).
Le tableau suivant définit les capacités de lecteur du système interne et les capacités physiques disponibles en valeurs
décimales et binaires pour les appliances matérielles physiques DR Series. Les valeurs de capacité énumérées ici
représentent les capacités de lecteur interne et la capacité physique disponible ajustées pour le traitement associé
dans les versions de système DR Series.
REMARQUE : Dans le tableau suivant, les abréviations To et Go représentent des téraoctets et gigaoctets en
valeurs décimales et l'abréviation TiB représente des tébioctets en valeurs binaires. Les tébioctets sont un
multiple binaire standard de l'octet, une unité de stockage d'informations numériques.
5
Tableau 1. Capacités de disque et capacité physique disponible
Capacité de lecteur
système
Capacité de 9 lecteurs
(12 lecteurs RAID6
avec disque de
secours) (décimal)
Capacité de 9 lecteurs
(12 lecteurs RAID6
avec disque de
secours) (binaire)
Capacité logique
totale à des taux
d’économies de 15:1
(décimal)
Capacité logique
totale à des taux
d’économies de 15:1
(binaire)
4 To (système DR6000 36 To
uniquement)
32,74 TiB
540 To
491,1 TiB
3 To (systèmes
DR4100 et DR6000
uniquement)
27 To
24,56 TiB
405 To
368,4 TiB
2 To
18 To
16,37 TiB
270 TiB
245,55 To
1 To
9 To
8,18 TiB
135 To
122,7 TiB
600 To ( système
DR4x00 uniquement)
5,4 TB
4,91 TiB
81 TB
73,65 TiB
300 To (système
DR4x00 uniquement)
2,7 TB
2,46 TiB
41 TB
36,9 TiB
REMARQUE : Les systèmes DR4x00 Series à 300 Go ne prennent pas en charge les boîtiers à étagères d'extension
externes.
Pour plus d'informations à propos des capacités de stockage de données externes dans les boîtiers à étagères
d'extension, voir « DR Series Expansion Shelf » (Étagère d'extension DR Series) dans le Dell DR Series System
Administrator Guide (Guide de l'administrateur de système Dell DR Series) sur dell.com/support/home.
Les valeurs de capacité énumérées dans le tableau suivant représentent les capacités disponibles par plateforme VM
pour le système DR2000v.
Tableau 2. Capacités disponibles et support de système d'exploitation de machine virtuelle pour le système DR2000v
Plate-forme
1 To
2 To
4 To
ESX 5.0
Oui
Oui
S/O
ESX 5.1
Oui
Oui
S/O
ESX 5.5
Oui
Oui
Oui
Hyper-V 2008 R2
Oui
Oui
S/O
Hyper-V 2012 R2
Oui
Oui
Oui
Hyper-V 2012
Oui
Oui
Oui
Capacité de disque externe
Les valeurs de capacité énumérées dans le tableau suivant représentent les capacités de stockage supplémentaire
dans les lecteurs externes qui sont disponibles lorsque vous ajoutez la prise en charge des boîtiers à étagères
d’extension pris en charge à une appliance à système DR Series. Vous pouvez ajouter de l'espace de stockage
supplémentaire à l’aide de boîtiers à étagères d’extension dans les capacités suivantes. Pour plus d’informations sur les
boîtiers à étagères d’extension, voir « Limites de l’unité d’extension » dans le Dell DR Series System Interoperability
Guide (Guide de compatibilité du système Dell DR Series).
6
Tableau 3. Capacité de disque interne et capacité physique disponible
Capacité de disque
du système DR
Series
Capacité physique
disponible (décimale)
Capacité physique
disponible (binaire)
Capacité logique
totale à taux
d'économie de 15:1
(Décimal)
Capacité logique
totale à taux
d'économie de 15:1
(Binaire)
1 To
9 To
8,18 TiB
135 To
122,7 TiB
2 To
18 To
16,37 TiB
270 To
245,55 TiB
3 To (DR4100 et
27 To
DR6000 uniquement)
24,56 TiB
405 To
368,4 TiB
4 To (DR4100 et
36 To
DR6000 uniquement)
32,75 TiB
540 To
491,25 TiB
6 To (DR6000
uniquement)
49,13 TiB
810 To
736,95 TiB
54 To
Logiciels et matériels pris en charge
Pour obtenir la liste complète des matériels et logiciels pris en charge pour le système Dell DR Series, voir le Dell DR
Series System Interoperability Guide (Guide de compatibilité de Dell DR Series System). Vous pouvez télécharger ce
guide à partir du site dell.com/support/home, en sélectionnant votre système DR Series, ce qui vous permettra d’ouvrir
la page de support produit pour consulter la documentation du produit correspondant à votre système.
Nouveautés de cette version
Cette version inclut des correctifs de maintenance pour les systèmes DR Series. Reportez-vous à la section « Problèmes
connus et leurs résolutions , » pour obtenir des informations sur ces correctifs.
Version 3.2
Voici la liste des principales améliorations apportées à la version 3.2 :
•
Bibliothèque de bandes virtuelle : cette version de DR prend en charge la création de 4 conteneurs de bibliothèque
de bandes virtuelle. Il s’agit d’un nouveau type de conteneur présenté dans cette version. L’émulation de
bibliothèque de bandes virtuelles (VTL) est conçue pour deux types de bibliothèques :
a.
La bibliothèque Standard STK L700 avec 10 lecteurs LTO4 Ultrium 3850
b.
Un OEM : version Dell de la même bibliothèque.
Chaque bibliothèque sera initialement instanciée avec 10 bandes de l’une ou l’autre des tailles de bande suivantes :
10 Go, 50 Go, 100 Go, 200 Go, 400 Go et 800 Go. D'autres fonctionnalité sont fournies pour ajouter de nouveaux
supports (bandes) comme requis.
•
Prise en charge des protocoles de sauvegarde NDMP et iSCSI pour les VTL : les VTL peuvent être accédées par les
protocoles NDMP ou iSCSI. La DR VTL sera représentée en tant que cible iSCSI pour les initiateurs logiciels iSCSI
s'exécutant sur des systèmes d’exploitation serveur. Dans le cas de NDMP, le DR doit héberger un serveur de
bandes NDMP qui permet d’accéder aux bibliothèques de bandes virtuelles prises en charge par le serveur de
7
bandes NDMP. Pour les applications de gestion de données prises en charge pour les accès de VTL iSCSI et NDMP,
voir le Dell DR Series System Interoperability Guide (Guide de compatibilité du système Dell DR Series version 3.2.
•
Cryptage des données au repos : les données sauvegardées sur l’appliance DR peuvent maintenant être
éventuellement enregistrées sous un format crypté. Lorsque l’option de cryptage est activée, les données sont
cryptées avant d’être enregistrées sur disque. L'appliance DR prend en charge l'algorithme de cryptage AES
(Advanced Encryption Standard) 256 bits qui est la norme de l’industrie pour le cryptage et le décryptage des
données de l’utilisateur. La gestion des clés se fait par l’intermédiaire du mode statique ou d'un mode interne. En
mode statique, une clé globale fixe est utilisée pour crypter toutes les données. En mode interne, la gestion Lifecycle
est effectuée à l’emplacement de la rotation des clés à des intervalles réguliers, qui peuvent être définis par
l’administrateur.
•
RFE : poursuivre OFSCK à partir du point logique le plus proche s’il a été arrêté pendant le traitement habituel
(aptitude au redémarrage de OFSCK) - Dans cette version la fonction OFSCK a été améliorée de façon à redémarrer
à partir du point où elle s’était interrompue en raison d’une panne ou pour tout autre motif. L’aptitude au
redémarrage est actuellement fourni en phase 1 d'OFSCK où les magasins de données sont en cours d’analyse.
•
Réplication : amélioration des performances d'écrasement et d'ajout - Dans le cadre de l’amélioration du processus
de réplication, des modifications ont été apportées, faisant en sorte que seules les entrées de blockmap pour les
fichiers de données répliquées sont envoyées par câble au lieu de l’intégralité de la mappe de bloc. Ceci améliore
les performances de la réplication et atténue les problèmes d'achèvement de la réplication qui se produisent en
raison de la mise à niveau constante des fichiers de données source.
•
Réplication : prise en charge de plusieurs connexions (fonction masquée qui peut être activée via l'environnement
client) - Dans les versions antérieures, une seule connexion est maintenue entre la paire de conteneurs source et
cible. Cette amélioration est ajoutée pour assurer plusieurs connexions TCP sur lesquelles la réplication ou RDA
peuvent se dérouler en parallèle entre une paire de conteneurs. Le nombre de connexions augmentée est une
valeur par conteneur pour la réplication de conteneur. Le nombre maximal de connexions TCP sera 64. Il peut être
défini à l’aide de la variable d'environnement (REPL_CLNT_MAX_CONNS).
•
Prise en charge de 250 millions de fichiers : cette version peut désormais prendre en charge jusqu’à 250 millions de
fichiers pour les appliances DR hébergeant des lecteurs internes de taille supérieure à 2 Go.
•
À très grande échelle : prend en charge DR4x00 et DR6000 en tant que serveur de licences pour DR2000VM (jusqu’à
3000) - Cette version prend désormais en charge les systèmes DR4x00 et DR6000 en tant que serveur de licences
pour un maximum de 3 000 systèmes DR2000v.
•
RFE : fournir des statistiques de déduplication au plug-in RDA/OST - Les applications de gestion des données
Symantec (OST) et Dell (RDA) prises en charge rapportent maintenant les économies de déduplication dans le cadre
des journaux et événements de sauvegarde.
•
RFE : optimisation d'ODIV afin de générer un rapport indiquant la date de la dernière vérification de l'intégrité des
données - Le rapport de protection avancée des données indique la dernière date de vérification de l'intégrité des
données sur le conteneur.
•
Assistant Création de conteneur dans l'interface utilisateur graphique : cette version comporte un nouvel Assistant
de création de conteneurs et d'attribution de propriétés pertinentes telles que les attributions d'accès DMA et de
types de marqueurs.
•
Prise en charge de Rapid CIFS et Rapid NFS sur toutes les plateformes - Cette version comprend la prise en charge
de Rapid CIFS et Rapid NFS sur les plateformes DR4x00, DR6000 et DR2000v.
Versions 3.1.1 et 3.1
Voici la liste des principales améliorations apportées aux versions 3.1.1 et 3.1 :
•
8
Appliance virtuelle DR2000v : Hyper-V 2008 R2 est désormais pris en charge.
•
Réplication : vous pouvez effectuer une réplication depuis ou vers un DR2000v à n’importe quel autre système DR
Series ; la réplication de DR2000v à DR2000v est maintenant entièrement prise en charge.
•
Correctifs de maintenance : cette version inclut des correctifs de maintenance, y compris un correctif de sécurité
pour la vulnérabilité d’exécution de code à distance BASH (ShellShock).
•
Appliance virtuelle DR2000v : un modèle de machine virtuelle (VM) de différentes capacités peut être déployé sur
une infrastructure VM existante. Un système DR Series physique exécutant la version 3.1 (ou ultérieure) fait office
de serveur de licences pour l’appliance virtuelle DR2000v. Un système DR2000v physique doit s'enregistrer auprès
d'un système DR Series physique exécutant la version 3.1 (ou ultérieure) pour obtenir une licence. Pour plus de
détails sur les plateformes VM prises en charge, voir le .Dell DR Series System Interoperability Guide (Guide de
compatibilité du système Dell DR Series).
•
Réplication en cascade : une réplique cible peut être désormais exécutée en cascade (en option) vers un
emplacement tiers appelé Réplique en cascade pour disposer d'une copie supplémentaire. La réplication en
cascade permet de répliquer un ou plusieurs conteneurs depuis un système source vers une cible principale, puis
vers une cible secondaire. Trois systèmes sont actuellement pris en charge dans une configuration en cascade pour
qu'il puisse exister deux copies des données source, une sur la cible principale et une autre sur la cible secondaire.
•
Amorçage de la réplication : il s’agit d’un processus sur un système DR Series source qui collecte tous les segments
de données uniques qui se trouvent dans les conteneurs et les stocke sur le périphérique cible. Cela peut être utile
si vous devez configurer un nouveau système DR Series cible de réplication, si le volume de données à répliquer est
important et/ou si la bande passante est faible. Vous pouvez amorcer la réplique cible avec les données source
enregistrées sur un périphérique tiers, tel qu'un partage monté par CIFS. Ce partage peut couvrir plusieurs unités
USB pour faciliter le transport. Vous pouvez ensuite transporter le périphérique vers l’emplacement de destination et
permettre à la cible d'accéder au même périphérique, en amorçant ainsi la cible avec une copie des données de la
source. Une fois l’amorçage terminé, la réplication est activée entre la source et la cible, et la resynchronisation de
la réplication est exécutée pour terminer les transferts de données en attente. Par conséquent, la réplication est
effectuée en continu, ce qui réduit le trafic réseau de manière significative et les données peuvent être répliquées et
synchronisées avec la cible rapidement.
•
Prise en charge de l’installation de certificats SSL dans l’interface utilisateur (GUI): pour renforcer la sécurité, vous
pouvez à présent remplacer le certificat Dell installé à l'usine auto-signé par un autre certificat, par exemple, par un
certificat signé par une autorité de certification tierce
•
Restore Manager : cette fonctionnalité a été mise à jour pour inclure la fonctionnalité nécessaire pour effectuer une
restauration à la version 3.1.
•
Time Navigator est désormais pris en charge.
•
Rapid CIFS et Rapid NFS sont qualifiés avec Oracle RMAN pour le système DR6000.
•
Un support a été ajouté pour permettre les montages de sous-répertoire pour NFS dans un conteneur.
•
Le cryptage DR Rapid est désormais pris en charge.
•
Le cryptage pour RDA avec la réplication op-dup OST est désormais pris en charge.
•
RDA avec vRanger est désormais pris en charge. Pour plus d’informations, voir le vRanger Integration Guide for Dell
DR Series Systems (Guide d'intégration vRanger pour les systèmes Dell DR Series) sur le site http://
documents.software.dell.com/vRanger/.
9
Problèmes répertoriés
ID (Nº)
Problème
Solution
24597
Le graphique d’utilisation CIFS indique qu’il
existe des écritures CIFS, lors de l’exécution
d’E/S iSCSI uniquement.
Les statistiques rapportées sur le graphique iSCSI sont
exactes. En raison d’un bogue, de fausses statistiques sont
rapportées sur le graphique CIFS. Vous pouvez les ignorer.
Ce problème sera résolu dans le prochaine correctif de
version 3.2.
24312
Certaines cartes réseau de l’hôte de
l’hyperviseur présentent des performances
médiocres et peuvent nécessiter une mise à
jour de pilote pour prendre totalement en
charge la fonctionnalité VMQ.
Vérifiez la liste de fonctionnalités de carte réseau sur votre
hôte d’hyperviseur et mettez à jour le pilote à la dernière
version.
23709
La modification du nom d’hôte de l’ordinateur
n'est pas reflétée dans tous les composants
Ce problème n’entraîne pas d’échecs connus du
fonctionnement normal de la reprise après sinistre et peut
être ignoré. Il sera corrigé dans une prochaine version.
23641
Impossible de se joindre au domaine en
ajoutant DR dans plusieurs unités
organisationnelles
Dans le type de commande authenticate comme suit :--ou
topLevelOU/middleLevelOU/LowerLevelOU/
TargetOU
23879
La sauvegarde répartie sur plusieurs bandes
La solution actuelle consiste à utiliser uniquement des
échoue lorsqu'une bande de 10 Go est utilisée bandes LTO4 de 800 Go pour DPM.
20870
Des erreurs de réplication RPC peuvent
apparaître au cours de la réplication du
système DR Series source vers le système
cible DR Series.
La cible de réplication principale et la cible de réplication
secondaire doivent avoir le même paramètre MTU. La
réplication se poursuit une fois que ce paramètre est
identique à celui de la réplication.
20553
Certaines options de démontage ne
fonctionnent pas pour Rapid NFS.
Les options -l et -f ne sont pas prises en charge dans la
procédure de démontage rdnfs.
20539
Après l’installation du pilote de filtrage Rapid
CIFS, une version de pilote incorrecte
s’affiche.
Si, à la fin de l’installation, la version de pilote chargée (qui
peut être contrôlée à l’aide de rdcifsctl.exe driver-q) est
antérieure à la version du progiciel installé (sous Panneau
de configuration > Produits installés), vous devez
10
Par exemple, la carte Broadcom NetXtreme I et la carte
Ethernet NetXtreme II nécessitent la mise à jour du pilote à
la version 17.6.0 ou supérieure pour ajouter la prise en
charge de VMQ. Sinon vous risquez de connaître un
ralentissement des performances lors d’opérations
ordinaires.
Pilote pour la carte Ethernet NetXtreme I et la carte
Ethernet NetXtreme II : http://www.dell.com/support/
home/us/en/19/Drivers/DriversDetails?
driverId=CYKKJ&osCode=MWS80&fileId=3197327398&lang
uageCode=EN&categoryId=NI
Micrologiciel pour la carte Ethernet NetXtreme I et la carte
Ethernet NetXtreme II : http://www.dell.com/support/
home/us/en/19/Drivers/DriversDetails?
driverId=P32M4&osCode=MWS80&fileId=3197328666&lang
uageCode=EN&categoryId=NI
ID (Nº)
Problème
Solution
redémarrer la machine. Ce problème peut se produire si le
système ne parvient pas à renommer/supprimer des
fichiers du pilote sous le dossier système.
20456
L’installation du fichier de certificat SSL dans
l’interface utilisateur échouait sur Internet
Explorer (IE) lors de l’utilisation du Bureau à
distance.
Lorsque vous téléchargez le fichier du certificat, l’interface
utilisateur utilise le nom de fichier avec le chemin d’accès
complet, ce qui fonctionne pour le téléchargement sur un
système local. Lorsque vous utilisez le protocole RDP, dans
les paramètres du navigateur IE, vous devez désactiver
l’option « Inclure le chemin d’accès du répertoire local »,
comme suit.
1.
Sous Options Internet > Sécurité, dans la partie
« Internet » ou « Intranet », cliquez sur Personnaliser
le niveau.
2.
Dans les paramètres de sécurité, faites défiler l'écran
vers le bas jusqu’au paramètre Inclure le chemin
d’accès au répertoire local lorsque des fichiers sont
téléchargés sur un serveur et désélectionnez-le.
Cliquez sur OK et actualisez le navigateur.
3.
20426
Le trafic de réplication configuré pour passer
par une liaison affectée peut continuer de
passer par la liaison par défaut (bond0).
Si vous voulez exécuter le trafic de réplication via une autre
interface de liaison, contactez le support technique pour
mettre à jour le routage.
20424
Le message suivant peut s’afficher sur la
console, même si le système dispose toujours
d’espace : « vx_nospace ... »
Ce message résulte d’une tentative d’allocation d'un grand
bloc contigu. L’allocation de ce bloc contigu peut échouer.
Dans ce cas, l’allocation se poursuit, sans tenter de
conserver le fichier contigu. Le message d’erreur
vx_nospace peut s'afficher. Vous pouvez l'ignorer.
20188
Lors de l’utilisation de la réplication en
cascade d'un grand nombre de fichiers (+ d'1
M), l'affichage des fichiers peut prendre un
certain temps sur la cible secondaire.
La resynchronisation d'espace de noms doit être exécutée
sur la source et la cible principale et le transfert des
données doit démarrer sur la cible et la source avant le
transfert vers la cible secondaire. Une fois la
resynchronisation d'espace de noms terminée sur la
première paire de réplication, la resynchronisation démarre
sur la deuxième paire de réplication. Tant que la
resynchronisation d'espace de noms n'est pas terminée sur
la deuxième paire, aucune donnée n’est transférée afin que
la resynchronisation d'espace de noms et la suppression
de l'instantané s'exécutent plus rapidement.
20009
L’utilisateur peut créer/écrire un fichier/
répertoire dans le partage/conteneur, même
s'il ne dispose que d'autorisations de lecture
(niveau fichier/niveau sécurité) sur le
partage).
Vous pouvez bloquer les opérations de création/d’écriture
pour un utilisateur de domaine en ajoutant une deuxième
liste LCA « ‘Deny’ ‘write’ » pour l'utilisateur. (Ce problème
se produit sur le client Windows 2008.)
19552
Lorsqu’il n’existe pas de données à répliquer
(par exemple, état de réplication INSYNC), les
statistiques de réplication peuvent indiquer
Cette situation est due au fait que le processus de
réplication a détecté une condition de saturation de
l’espace sur la cible lorsqu’il existe des données en attente
11
ID (Nº)
Problème
Solution
qu'une cible manque d’espace disque, même
si la cible dispose de suffisamment d’espace.
de réplication et que, par la suite, les données en attente
ont été supprimées et la réplication était en cours de
synchronisation. Nous n’interrogeons pas l'état du disque
cible lorsque la réplication est inactive. Dans une note
similaire, nous pouvons ne pas indiquer la condition
d'espace saturé sur la cible lorsqu'il n'existe aucune
donnée à répliquer également. Un état d’erreur dans les
statistiques de réplication n’a d’intérêt que lorsque la
réplication n’est pas synchronisée.
19485
L'ajout d’un nom d’hôte ne fonctionne pas si
vous utilisez un nom de domaine qualifié
complet et que le nom d’hôte contient des
lettres.
Vous pouvez ajouter des noms s'ils contiennent uniquement
des chiffres et qu'il ne s'agit pas d'un nom de domaine
qualifié complet où un point est utilisé dans la chaîne du
nom.
19186
Si vous changez le nom d’hôte ou le nom de
Désinstallez et réinstallez le plug-in DR pour que ces
domaine après avoir configuré le plug-in DR
informations soient correctes.
Rapid, il est possible que vous obteniez le
mauvais mode de sauvegarde passthrough ou
de-dupe.
18848
Dans les navigateurs Internet Explorer 9 et 10, Ce problème ne se produit pas avec d'autres navigateurs
si vous naviguez vers un système DR Series à pris en charge. Pour des informations sur les navigateurs,
partir de Global view (Vue globale) et que vous voir le Guide d’interopérabilité du système Dell DR Series.
vous déconnectez du système, lors de votre
retour à Global view, vous serez déconnecté
de la machine qui exécute la Global View.
18837
Les modifications manuelles apportées au
fichier Rapid NFS rdnfs ne sont pas
conservées entre les mises à jour de plug-in.
Modifiez manuellement le rdnfs.cfg à nouveau après la
mise à niveau du plug-in.
18178
Échec de l'outil AIO-Stress lors de l'utilisation
de Rapid NFS.
Rapid NFS, qui utilise FUSE, ne prend pas en charge AIO.
18501
Les performances de Rapid NFS diminuent de Lorsque vous utilisez Rapid NFS sur le client, il est
manière significative avec l'ingestion parallèle recommandé de ne pas exécuter NFS sur le même client
NFS depuis le même client.
NFS vers le système DR Series en parallèle afin de ne pas
affecter les performances globales.
18144
Une erreur File name too long (nom
de fichier trop long) s’affiche après une
tentative de création d’une structure de
répertoire dépassant 522 répertoires.
La limite d'un chemin avec un point de montage est de 4 096
octets.
18022
Windows 2008 et les serveurs plus récents ne
peuvent pas attribuer d'utilisateur local (autre
qu’administrateur) aux listes de contrôle
d’accès. Windows 2008 (et les versions
ultérieures) n'interroge pas les utilisateurs
locaux sur la plateforme DR Series.
Affectez des listes LCA à l'administrateur intégré à la
plateforme DR Series si vous utilisez Windows 2008 et les
versions suivantes.
12
ID (Nº)
Problème
Solution
17661
Si le câble est retiré d'une interface réseau et
que le réseau est redémarré, l'interface ne
reçoit pas d'adresse IP. Si vous réinsérez
alors le câble, vous devez redémarrer le
réseau pour obtenir une adresse IP.
Vérifiez que les interfaces que vous souhaitez ajouter ou
modifier sont connectées lorsque vous procédez à des
modifications d'Advanced Networking . Pour redémarrer le
réseau, tapez network --restart sur la ligne de
commande de la CLI.
17294
Une sauvegarde NVBU s’arrête si le système Recommencez l'opération de copie de données lorsque le
DR Series passe en mode de maintenance, car système DR Series passe en mode opérationnel.
il passe à l'état de lecture seule quand cela se
produit.
17206
La mise en réseau avancée vous permet de
modifier l'adresse IP d'une interface qui fait
partie d'un lien de réplication.
Vous devez comprendre votre configuration actuelle avant
d'ajouter une nouvelle configuration réseau avancée afin
de ne pas affecter la configuration actuelle du système.
17193
Message critique DR Rapid Alert RDS
Restore failed sur le système DR4x00.
En plus de l’erreur, un événement est généré
en interne dans le plug-in DR Rapid lorsque
l'opération de lecture échoue.
Le plug-in DR Rapid génère des événements pour tous les
types d'échecs de lecture.
16745,
17621
Si vous disposez du même client pour les
Pour contourner le problème, utilisez un client différent
opérations OST et RDS et que vous mettez
pour OST et RDS plutôt que de partager la même machine
manuellement les connexions des clients à
pour les deux protocoles.
jour, des messages inattendus s’affichent
sous la forme suivante : [root@swsys-49
~]# stats -- clients --type RDA
RDA Client(s) Type plug-in OS
Backup Software Last Access
Connection(s) Mode r310-sys-39
RDS -- -- -- -- 0 Default
[root@swsys-49 ~]# ost -update_client --name r310sys-39 --mode auto Client is
connected with default values.
Please update to non-default
values.
Dans les systèmes Linux, l'installation du plugin RDS échoue si le plug-in OST est déjà
installé dans le système
16660
Lorsque BE a un problème de connexion au
serveur, il peut ne pas renvoyer des erreurs
détaillées au plug-in OST.
16427
Lorsque vous mettez à niveau votre système à Mettez à niveau le code DR à partir de l'intreface CLI ou de
partir de l'iDRAC, si le package de mise à
l'interface GUI utilisant l'interface réseau normale et non
niveau contient également une nouvelle
pas l'iDRAC.
version du micrologiciel iDRAC, la mise à
niveau échoue.
16280
Lorsque vous essayez d’obtenir les
Cette erreur ce produit car la cible de réplication n'est pas
statistiques de réplication, le système affiche opérationnelle. Corrigez la cible de réplication et actualisez
l'erreur suivante : Software error: Use ou utilisez la CLI. La CLI vous permet d'accéder aux
Consultez les fichiers journaux du client pour obtenir des
informations détaillées sur l'échec de connexion.
13
ID (Nº)
Problème
Solution
of uninitialized value in
division (/) at helper.pl line
3548.
informations. Nous corrigerons cette erreur dans une
prochaine version.
16053
Après avoir installé le plug-in Dell Rapid CIFS
et une fois les opérations de réplication
exécutées, un écran bleu s'affiche avec
l'erreur STOP 0x00000027
(parameter1, parameter2,
parameter3, parameter4)
RDR_FILE_SYSTEM
Il s’agit d’un bogue Microsoft qui se produit sur les
ressources réseau partagées sur un ordinateur exécutant
Windows Server 2008 R2 ou Windows 7. Pour résoudre ce
problème, reportez-vous à l'article MS KB2584874.
9433
Le disque de secours global n'est pas
configuré automatiquement après le
remplacement du disque GHS à
l'emplacement 0.
Si le disque de secours global est remplacé, exécutez la
maintenance à l'aide de la commande --make_standby
pour que le disque devienne le disque de secours global.
Contactez le support technique Dell pour effectuer cette
action.
Problèmes connus et solutions
Le tableau suivant dresse la liste des problèmes connus et de leurs résolutions pour cette version du système DR Series.
ID (Nº)
Problème
Résolution
24416
Erreurs de récupération à distance lorsque
des boîtiers d’extension sont reliés.
Corrigé dans la version 3.2.
24134
Erreurs de rapport de signature de serveur.
Corrigé dans la version 3.2.
24081, 24080,
24079, 24047,
23676, 23252,
23229, 23067,
23016, 22710,
21455
Diverses améliorations de la stabilité RDCIFS
sous une charge importante.
Résolu dans la version 3.2.
23876, 21453
La vitesse Eth peut afficher une valeur sur des Corrigé dans la version 3.2.
interfaces inutilisées, « N/A » est à présent
affiché pour les paramètres de vitesse et de
mode duplex sur des interfaces inutilisées.
23702
Optimisations du ventilateur WAM2.
Résolu dans la version 3.2.
22581, 22478
Erreurs de licence d’évaluation DR2000v dans
l’interface GUI.
Corrigé dans la version 3.2.
22531
Erreur d''actualisation de l'interface
graphique utilisateur. « Une erreur s’est
produite lors de la tentative d’extraction d'un
graphique. »
Corrigé dans la version 3.2.
14
ID (Nº)
Problème
Résolution
22104
De la même manière, échec du redémarrage
en raison d'un problème de résolution de
setname (définition de nom).
Dans ce cas, utilisez l’adresse IP pour éviter l’erreur
dans le code.
22004
Optimisations RDA pour la gestion OpDup.
Résolu dans la version 3.2.
21733, 19476,
18558
Améliorations apportées à la logique
Résolu dans la version 3.2.
d'écrasement de réplication des flux de travail
de fichier volumineux qui ajoutent le fichier en
cours de réplication.
21514
Problèmes de Vue globale en cas d’alternance Corrigé dans la version 3.2.
entre le mode administrateur et utilisateur du
domaine.
20928, 21980
Erreur de nettoyage lors de la mise à niveau
de 1.X à 3.X.
Dans la version 3.2, le programme de nettoyage se
charge désormais de cette condition sans
intervention du Support technique.
20585, 20584,
20581 20466,
20465, 19200
Diverses améliorations de la sécurité.
Résolu dans la version 3.2.
20296
L'interface utilisateur graphique (GUI)
n'acceptait pas le mot de passe CIFS.
L’ajout de caractères spéciaux est maintenant
autorisé dans le champ de mot de passe de
l’utilisateur pour CIFS dans la version 3.2.
19849
La mise en réseau avancée présente des
passerelles qui ne sont pas valides
Corrigé dans la version 3.2.
19214, 17141
Des caractères spéciaux qui empêchent le
fonctionnement du courrier électronique ou
des champs des boîtes de dialogue de
contenu peuvent être acceptés.
Dans la version 3.2, ces caractères spéciaux ne sont
plus autorises.
14855
Option permettant de masquer ou réafficher
un partage CIFS
Résolu dans la version 3.2.
14700
Prise en charge de VTL pour les protocoles
NDMP et iSCSI.
Résolu dans la version 3.2.
14695
Les informations détaillées concernant les
pannes d'alimentation des onduleurs sont
maintenant documentées dans le Guide de
Résolu dans la version 3.2.
l’administrateur de Dell DR Series
Solutions pour les versions antérieures
Le tableau suivant répertorie les problèmes connus, les descriptions et solutions liées ou les contournements conçus
pour le système DR Series version 3.1 et versions antérieures.
15
ID (Nº)
Problème
22168
RDCIFS était indiqué comme étant pris en charge
sous Windows 2003 dans le Dell DR Series
System Interoperability Guide (Guide de
compatibilité du système Dell DR Series), mais ce
n’est pas exact. Windows 2003 ne prend pas en
charge le jeu de commandes nécessaires à la
prise en charge de RDCIFS.
Le Dell DR Series System
Interoperability Guide (Guide
de compatibilité du système
Dell DR Series) pour 3.1.2 a
été mis à jour pour refléter la
bonne prise en charge de
RDCIFS.
22145
Le RDS OpDup était défectueux à travers le parefeu car la connexion TCP a expiré pendant de
longues périodes d’inactivité. Dans cette version,
nous avons ajouté une fonction de maintien de
l’activité sur la connexion à chemin d’accès
OpDup RDS.
Corrigé dans la version 3.1.2
21748
DR2000v FS était en train de tomber en panne au
cours du démarrage sur certains anciens
processeurs Intel et AMD.
Corrigé dans la version 3.1.2
20766
Le déploiement de DR Series à l'aide d'une
adresse IP statique peut passer en mode de
maintenance durant le démarrage initial car
l'adresse IP par défaut n’est pas affectée.
Corrigé dans la version 3.1.2
21893
Correctif de sécurité Bash : vulnérabilité
d’exécution du code à distance (ShellShock).
Corrigé dans la version 3.1.1.
21873
Au cours d’une mise à niveau de 2.x vers 3.x dans
certains cas inhabituels, la dernière base de
données de configuration n’a pas été
sauvegardée et le Support technique a du
corriger la base de données.
Corrigé dans la version 3.1.1
21765
Le système avec réplication en synchronisation
affichait des octets en attente.
Corrigé dans la version 3.1.1
21690
Au cours de l’amorçage, une interruption du
réseau a provoqué l’échec de l’implantation. Lors
de la suppression d’un conteneur et de la
tentative de redémarrage du système, le système
entrait en mode Maintenance.
Corrigé dans la version 3.1.1
21667,
21079,
21000
De faibles performances se sont produites sur
des réseaux bruyants.
D'autres options TCP ont été
activées dans la version 3.1.1
pour améliorer l’efficacité de
la restauration après erreur
TCP.
21601
Un problème Perc se produisait si le disque de
taille supérieure à 2 envoyait une condition de
vérification UnitAttention au Perc au format de
descripteur. Cela peut entraîner la mise hors ligne
du disque.
Corrigé dans la version 3.1.1
avec le nouveau
micrologiciel Perc
(21.3.0-0009).
16
Description
Solution/Contournement
ID (Nº)
Problème
21538
Des retransmissions de paquet peuvent se
produire avec les paquets de réplication.
Description
Solution/Contournement
Les clients doivent veiller à
désactiver Deep Packet
Inspection sur les paquets de
réplication (particulièrement
port 9916), notamment pour
les passerelles GAV
(antivirus de passerelle),
système de prévention des
intrusions (Intrusion
Prevention Service), Antiespion, etc.
Pour traiter les problèmes de
retransmission TCP, utilisez
la ligne suivante pour le
dépannage de la
retransmission des paquets
du côté Sonicwall.
1.
Vérifiez les paramètres
MTU. Les paramètres
MTU se trouvent aux
emplacements
suivants :
•
Firmware 6.x :
Cliquez sur Avancé
> onglet Ethernet.
Faites défiler la
page vers le bas,
puis saisissez la
taille MTU de votre
choix.
•
SonicOS Standard :
Cliquez sur Réseau
- > Paramètres - >
Onglet Ethernet.
•
SonicOS amélioré :
Cliquez sur Réseau
- > Interfaces.
Cliquez sur l'icône
Configurer en
regard de
l’interface WAN.
Cliquez sur l’onglet
Avancé.
17
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
REMARQUE :
Il est
recommandé
de vérifier les
paquets
sortant de
Fragment de
taille
supérieure à
la MTU WAN
si la MTU est
définie est sur
une valeur
inférieure à la
valeur par
défaut de
1500. Utilisez
le bouton
« Mettre à
jour » pour
traiter les
modifications
saisies.
Redémarrez
Sonicwall
pour que le
changement
devienne
effectif.
2.
3.
4.
5.
6.
18
Fragment Packet
Handling (Traitement
des paquets de
fragment) doit être
activé.
La noncorrespondance de clé
partagée doit être
vérifiée.
Vérifiez l’adresse IP de
la passerelle et le nom
ou le numéro de série
du pare-feu spécifié
dans la stratégie du
VPN à chaque
extrémité du tunnel.
Désactiver
l’accélérateur matériel
à partir de la page de
diagnostics.
Réduisez les
paramètres de
chiffrement.
7.
Vérifiez la configuration
périphérique en amont.
8.
Vérifiez la présence de
l’option NAT Traversal.
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
9.
Sur l’ordinateur où GVC
est installé, assurezvous que l’option NAT
Traversal est
désactivée sous
Propriétés de
connexion - >
Homologues- >
Modifier - >NAT Traversal.
21468
Si l’adresse IP changeait, vous ne pouviez pas
modifier une connexion de réplication rompue
dans l’interface utilisateur graphique.
Corrigé dans la version 3.1.1
21405
Un client Solaris en cours d'exécution faisait une
demande non valide à l'UDP, ce qui entraînait le
passage de DR en mode de maintenance.
Corrigé dans la version 3.1.1
21382
L'ajout d’une machine à la Vue globale ne
fonctionnait pas da s de rares conditions en
raison de caractères non valides devenant
permanents dans le fichier de configuration.
Corrigé dans la version 3.1.1
21349
Des alertes de déconnexion de la réplication se
produisaient au cours de la réplication sur des
connexions LAN plus lentes ou des réseaux
bruyants. Un paramètre réglable a été ajouté
(pour le support technique) ; ce paramètres peut
être augmenté pour supprimer l’alerte pour les
défaillances passagères.
Corrigé dans la version 3.1.1
21314,
21277,
21204,
La réplication de condition de compétitivité
pouvait entraîner la création d'un fichier core sur
DR lors de l’utilisation de Veeam ou SQL.
Corrigé dans la version 3.1.1
21181
Dans l’interface utilisateur, lorsque
l'enregistrement aboutit, les informations
d'enregistrement de licence ne semblent pas être
à jour lorsque vous tentez de modifier et
d’enregistrer les informations d'enregistrement.
Corrigé dans la version 3.1.1
21075
Après l’exécution des commandes de mise en
réseau avancée la commande --show output
affiche une adresse MAC incorrecte.
Corrigé dans la version 3.1.
20177
La vue globale ne fonctionne pas si un nom de
groupe contient le caractère « $ ».
Corrigé dans la version 3.1.
20832
L’onglet des détails du plug-in RDA s’affiche en
tant que plug-in pour Symantec OST. Il doit être
mis à jour pour s'afficher en tant que plug-in pour
NetVault.
Corrigé dans la version 3.1.
19
ID (Nº)
Problème
20767,
18176
Lorsqu’un système DR Series fait partie de la base
de données de la Vue Globale et que vous
modifiez le nom de ce système à l'aide de la
commande system --setname (et non
depuis l’interface GUI), le nouveau nom n’apparaît
pas.
Corrigé dans la version 3.1.
20763
L'écran de configuration affiche DHCP bien que la
configuration soit statique.
Corrigé dans la version 3.1.
20762,
20626
Lorsque vous effectuez une récupération à l’aide
d'USB, il n’est pas possible de récupérer avec la
charge utile dans le système DR Series. La charge
utile sur USB est utilisée et si la version USB est
supérieure, la restauration met à niveau le
système DR Series. Le processus de récupération
doit utiliser la charge utile sur le système DR
Series pour que le système soit restauré dans la
même version.
Corrigé dans la version 3.1.
20755
Des entrées supplémentaires s’affichent dans la
vue globale après qu'un nom d’hôte soit modifié
pour une unité gérée.
Corrigé dans la version 3.1.
20705
Vous devez activer DR2000v comme cible de
réplication.
Corrigé dans la version 3.1.
20689
Nécessité de gérer les remplacements des
mappages de bloc de l'ancien format qui reste
après une mise à niveau vers la version 3.x.
Corrigé dans la version 3.1.
20627
Dans certains cas, l'erreur « La réplication est
déconnectée » se produit lors de l’exécution de la
réplication entre deux systèmes sans
planification.
Corrigé dans la version 3.1.
20565
Après la mise à niveau directe de la version
1.1.0.x ou d'une version inférieure vers la version
3.0.x, la réplication ne fonctionne pas si la mise à
niveau est effectuée avant que les conteneurs
soient synchronisés.
Corrigé dans la version 3.1.
20284
Dell OpenManage Server Administrator contient
une faille de script intersites.
Corrigé dans la version 3.1.
Le processus de mise à niveau du système DR
Series peut échouer suite à une erreur sur le
serveur LifeCycle Controller : Unified Server
Configurator.
Ces progiciels sont
facultatifs dans la version
3.1. Par conséquent, s'ils ne
se chargent pas, l'unité
continue de fonctionner.
20067,
20036
20
Description
Solution/Contournement
Maintenant, l’opération de
récupération n’utilise que la
charge utile sur le système
DR Series. Cette opération de
réinitialisation utilise la
charge utile sur l’USB.
Désormais, le port 1311
utilisé par Dell Open
Manager est bloqué.
ID (Nº)
Problème
20064
Des statistiques obsolètes ou incorrectes peuvent
s’afficher lorsque la réplication est arrêtée ou
qu'une connexion est coupée dans une
réplication en cascade.
Corrigé dans la version 3.1.
19851
Les chemins de conteneur CIFD ne s'affichent pas
correctement avec la mise en réseau avancée.
Corrigé dans la version 3.1.
19848
Le programme d’installation OST ne fonctionne
pas avec NBU 7.6
Corrigé dans la version 3.1.
19791,
19775
Une adresse IP incorrecte s’affiche sur l’écran de
configuration du système dans l’interface GUI.
Corrigé dans la version 3.1.
19762
Possibilité de monter des sous-répertoires.
Ajout dans la version 3.1.
19756
Aide en ligne de l’interface de ligne de commande
(CLI) affiche « RDA » dans quelques
emplacements à la place de « RDS »
Corrigé dans la version 3.1.
19655
Correctif smbd pour coin unique qui génère un
core
Corrigé dans la version 3.1.
19614
Nécessité de supprimer le rapport pour les
erreurs suivantes : images OST introuvables et
erreurs vRanger
Corrigé dans la version 3.1.
19576
Si vous configurez deux interfaces de liaison avec
deux sous-réseaux différents, mais utilisez la
même adresse IP statique, le service de
configuration échoue.
Corrigé dans la version 3.1.
19233
Vous devez effacer le message d’erreur « Le
système de fichiers est endommagé. Exécutez le
vérificateur de cohérence, » après une
commande system --init
Corrigé dans la version 3.1.
19184
Au cours de la suppression du conteneur, le
programme de nettoyage ne démarre pas.
Corrigé dans la version 3.1.
19091
Il n’est pas possible de collecter les diagnostics si
une mise à niveau échoue.
Corrigé dans la version 3.1.
Le lien Redémarrage est activé après une mise à
niveau du logiciel du système DR Series.
Corrigé dans la version 3.1.
Le lien de redémarrage est
activé lors de la mise à
niveau et il est désormais
désactivé pendant cette
opération. Il peut être
18833
Description
Solution/Contournement
La commande « diagnostics
--start --service » peut
démarrer le service si elle
est inactive après un échec
de mise à niveau. Une fois
que le service est actif, des
diagnostics peuvent être
collectés.
21
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
sélectionné une fois la mise
à niveau terminée.
18742
18629,
Avec CIFS, les sauvegardes échouent avec
l’erreur « Le nom de réseau spécifié n’est plus
disponible ... » après la mise à niveau.
Corrigé dans la version 3.1.
18664
Sur la page d’ouverture de session du système DR
Series, si vous entrez un nom d’utilisateur non
valide, l'erreur Your password was not
correct s’affiche.
Corrigé dans la version 3.1.
Le message d’erreur correct
s’affiche désormais.
18661
Si vous mettez sous tension un nouveau boîtier
d’extension MD1200 (qui est raccordé par câble)
alors que le système DR Series de base
fonctionne, l’ordinateur peut passer en mode de
maintenance et afficher l'erreur suivante : One
of the storage enclosure has
become offline, please power-off
the appliance, fix the
connectivity issues and power-on
the appliance. (L'un des boîtiers de
stockage est passé hors ligne. Mettez hors
tension l'appliance, résolvez les problèmes de
connectivité, puis mettez sous tension
l'appliance.)
Corrigé dans la version 3.1.
18154
Incluez racadm dans l'image DR pour que les
paramètres DRAC puissent être gérés depuis le
SE et non depuis le lifecycle controller.
Corrigé dans la version 3.1.
18124
Possibilité d’utiliser le cryptage sur le trafic opdup de réplication OST.
Ajout dans la version 3.1.
17586
Après la création du périphérique RDA, vous ne
pouvez pas modifier le nombre de flux pris en
charge pour le périphérique.
Corrigé dans NVBU 10.0.
17437
Lors d'une opération de copie de données DR
Rapid, si la duplication-réplication optimisée
échoue, une réplication non optimisée est
effectuée lorsque les périphériques sont à
nouveau disponibles.
Corrigé dans la version 3.1.1.
17355
Le Guide de configuration des étagères
d’extension Dell PowerVault MD1200 affiche des
configurations incorrectes pour le système DR
Series.
Corrigé dans la version 3.1.
17076
L'interface GUI NetVault se bloque si l'opération
de copie de données échoue à cause d'une
erreur réseau.
Corrigé dans NVBU 10.0.
22
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
15573
Nécessité de résoudre une faille potentielle liée
aux attaques par l'exécution de scripts intersites.
Corrigé dans la version 3.1.
15570
Vous devez désactiver SSL v2 sur le port 443.
Corrigé dans la version 3.1.
13271
Possibilité de fournir des données observables
sur la production de nettoyage
Ajout dans la version 3.1.
20111
Expirations intermittentes sur la sauvegarde OST,
la réplication OST OPDUP et la réplication DR
native.
Corrigé dans la version
3.0.0.2.
19984,
19979
Après la mise à niveau vers 3.0.0.1 des erreurs de
déconnexion de réplication se produisent.
Corrigé dans la version
3.0.0.2.
19773
Si vous installez le plug-in RDA 3.0.0.1 depuis le
système DR Series et essayez de le désinstaller
dans Windows 2008 R2, vous recevrez un
message d’erreur.
Corrigé dans la version
3.0.0.2.
19759
Après avoir créé ou supprimé un conteneur, la
commande stats --system et l'interface
GUI ne répondent pas.
Corrigé dans la version
3.0.0.2.
19491
Une erreur se produit lors de la réplication d’un
fichier volumineux (+ 1 To) avec plus de 10
millions de petits fichiers. Erreur Scatter_repl_io
sous un modèle d'assimilation très spécifique
combinant de très grandes et de très petites
opérations d'écriture.
Corrigé dans la version
3.0.0.2.
19528,
8049
Impossible de créer un conteneur commençant
par un chiffre.
Les noms de conteneur
doivent commencer par une
lettre. Les noms de
conteneur commençant par
un chiffre ne sont pas pris en
charge.
19250
Lorsque vous utilisez l’interface CLI pour créer un
conteneur, ce conteneur est créé à l’aide un
marqueur défini sur none.
Si vous utilisez une
application de sauvegarde
qui nécessite un marqueur,
définissez le marqueur
approprié à l’aide de la
commande CLI. Si vous
n’effectuez pas cette
procédure, le niveau
d'économie ne sera pas
optimal. Vous pouvez définir
le marqueur dans l’interface
GUI au moment de sa
création.
19087
Dans les statistiques hebdomadaires, nous
rapportons que les économies de compression
Ce comportement est normal,
car l'option a été supprimée
23
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
sont à 0 %. Il s'agit simplement d'un problème de
rapport.
du rapport quotidien. Utilisez
la solution palliative suivante
pour obtenir le pourcentage
de déduplication et de
compression : utilisez
stats --system ou
Global View Savings (pointez
la souris sur la colonne
Savings).
18857
Lorsque vous effectuez des réplications entre un
grand nombre de conteneurs avec une relation
plusieurs à un, certaines machines de réplication
s'affichent comme étant Déconnectées dans
l’écran État de l’homologue .
Il s'agit simplement d'un
problème d’affichage et les
réplications passent
finalement à l'état En ligne
ou En cours de réplication .
18865
Dans certains rares cas, le fait de modifier l’heure
et le fuseau horaire en même temps faisait passer
le système en mode de maintenance.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18833
Le lien Redémarrage est activé après une mise à
niveau du logiciel du système DR Series.
Corrigé dans la version 3.1.
Le lien de redémarrage est
activé pendant la mise à
niveau et il est désormais
désactivé pendant cette
opération. Il peut être
sélectionné à la fin de la
mise à niveau.
18664
Sur la page d’ouverture de session du système DR
Series, si vous entrez un nom d’utilisateur non
valide, l'erreur Your password was not
correct s’affiche.
Corrigé dans la version 3.1.
Le message d’erreur correct
s’affiche désormais.
18712
Une panne du plug-in OST se produisait lors de
l'utilisation de BE2010 et BE2012.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18706
Améliorer les performances d'assimilation
pendant la phase de compression du nettoyage
pour les situations dans lesquelles les
programmes d'assimilation et de nettoyage
s'exécutent simultanément.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18540
Le plug-in OST ne s'affichait pas lors de l'ajout/
Lorsque vous disposiez
suppression de programmes du serveur Windows de plusieurs utilisateurs
Media.
pour un serveur Backup
Exec, ils pouvaient
exécuter des travaux
alors que vous étiez
connecté comme
utilisateur différent.
Toutefois, seul
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
24
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
l'utilisateur initial
connecté lorsque le plugin était installé pouvait
déterminer si le plug-in
OST était, afficher la
version en cours
d’exécution ou
désinstaller le plug-in.
18453
Le message d’erreur résultant de la commande
container --delete --name [container_name]
lorsque le conteneur n'était pas vide nécessitait
plus d’informations.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18452
Mettre à jour le menu d’aide de l’interface GUI
pour ajouter d’autres documents DR Series en
plus du Guide de l'administrateur DR Series.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18451
Un message erroné s’affichait lorsque vous
entriez un nom de conteneur incorrect dans la
commande -- disable. Lorsque vous établissiez
une connexion -- disable --name [nom du
conteneur qui n'existe pas dans le DR] --type
OST, le message suivant s'affichait : Failed to
update connection entry - Container "use a
container name that is not a container on the DR"
is not configured with OST connection type.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1. Le message
décrit la condition d'erreur
de manière plus exacte.
18393
Lorsque l’ordinateur était hors tension ou
redémarrait, les informations d'utilisation
présentées graphiquement n'étaient pas
recueillies et le graphique ne contenait aucune
information suite au redémarrage.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18375
Lorsque vous élargissiez l’étendue à plus de dix
heures, le nombre maximum de connexions au
CIFS diminuait, et les statistiques du graphique
d'utilisation n'étaient pas exactes.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1. Le graphique
utilise désormais
l'agrégation MAX au lieu de
MOYENNE pour calculer
valeurs maximales. Cette
nouvelle façon de calculer
s'applique à tous les
graphiques (pas uniquement
au graphique concernant les
connexions CIFS).
18338
Un serveur Windows au sein d’un domaine qu'il
avait rejoint ne pouvait pas accéder aux
conteneurs DR.
Après avoir nommé une
reprise après sinistre (DR)
et après avoir rejoint le
domaine, un serveur
Windows du domaine
utilisant les informations
d’identification du
domaine ne pouvait pas
accéder aux conteneurs
DR. Ces conteneurs sont
Lorsque vous modifiez le nom
d’hôte DR, la GUI affiche
maintenant un message
indiquant que le nom d'hôte
ne peut pas comporter plus
de 15 caractères.
25
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
configurés de manière à
autoriser l'accès à ce
client ; cependant, vous
pouviez uniquement
accéder au conteneur DR
en utilisant les
informations
d’identification
d’administrateur local DR.
Cela découlait du
renommage de la reprise
après sinistre (DR) lors du
processus de
configuration ou lors de la
modification du nom de
reprise après sinistre (DR)
dans l'interface GUI ou
CLI à l'aide de la
commande #system -setname --name
(#système --définir_nom
--nom) <avec un nom de
plus de 15 caractères>.
18325
Lorsque vous utilisiez Advanced Networking et
configuriez deux liens, les adresses IP
s'affichaient sous le même nom d'hôte.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18275
Suite à la mise à niveau de votre système, les
tâches de sauvegarde échouaient et les
conteneurs devenaient inaccessibles car le
système DR Series quittait le domaine.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18215
Si vous créiez un utilisateur CIFS appelé root ou
service, il était impossible de le supprimer.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18151,
17997
14534
Ajout de marqueurs DMA supplémentaires et
Les marqueurs
modifications du code de marqueur pour les DMA BridgeHead, Networker
nécessitant la détection de marqueur.
et Unix_Dump doivent
être définis explicitement
sur un conteneur et ne
doivent pas faire partie de
l’option de marqueur
Auto.
Corrigé dans la version
3.0.0.1. Le paramètre Auto
(par défaut) reconnaîtra les
marqueurs DMACommVault|
TSM| ARCserve|
HP_DataProtector pris en
charge par la version 2.X
Les marqueurs plus récents
doivent être explicitement
définis à l’aide de l’option qui
convient, BridgeHead,
Networker ou Unix_Dump.
18070
La commande -system – --show --hardware |
grep -i NIC n'affiche pas les cartes réseau 1 Gb si
vous disposez de 10 Gb dans le système.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18001
rda manque à - .bashrc dans la ligne -F.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
26
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
17999
Au cours d’une mise à niveau du système, la mise
à niveau logicielle s'arrêtait car elle quittait
l'environnement CLI.
Un message a été ajouté
vous avertissant de ne pas
interrompre le processus de
mise à niveau.
17863
Une fois mis à niveau, le système vous invite à
lancer un redémarrage. L'interface GUI indique
que le redémarrage peut prendre jusqu'à 10
minutes, dans le meilleur des cas. En réalité, cela
prend 30 minutes pendant lesquelles votre
interface utilisateur peut paraître figée.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
17796
Lorsque le nombre total de contrôleurs de
domaine est très volumineux, des problèmes
peuvent survenir si vous essayez d’ajouter un
ordinateur au domaine.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
17702
La page de téléchargement de plug-in RDS
n'affiche pas le programme d'installation hybride
du système d'exploitation Windows. Elle
répertorie uniquement les programmes
d'installation individuels pour les plates-formes 32
bits et 64 bits.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
17672
Vous ne pouvez pas modifier le mot de passe
NetVault RDA par défaut de l'interface GUI
lorsque vous utilisez le système pour la première
fois et qu'aucun client n'est connecté.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
17660
Vous obtenez une erreur platform not supported
(plate-forme non prise en charge) lorsque vous
mettez à niveau le plug-in SUSE 11 NVBU de 32
bits à 64 bits sur le même système.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
17637
Possibilité de déplacer l'Integrated Dell Remote
Access Controller (iDRAC) du périphérique
intégré vers les périphériques LOM.
Utilisez la commande
« maintenance –
remote_access –enable –
device lomX ».
17586
Une fois le périphérique RDA créé, vous ne
pourrez plus modifier le nombre de flux pris en
charge pour celui-ci.
Dans la version 3.1, pour
NVBU 10.0, ce problème a
été résolu. Pour NVBU 9.2, le
support technique dispose
d’une procédure pour
modifier le flux de données.
17622
Dans les systèmes Linux, le plug-in autonome
RDS désinstallait et supprimait les bibliothèques
partagées sous oca-libs, rendant inutilisables les
périphériques RDA sur le serveur NVBU.
Si le progiciel autonome Problème corrigé dans la
RDS est désinstallé,
version 3.0.0.1.
NVBU s'arrête de
fonctionner à moins que
vous n'installiez une autre
version de progiciel
autonome RDS ou que
vous ne mettiez de
27
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
nouveau NVBU à niveau
(s'il n'existe pas de
nouvelle version NVBU,
effectuez une mise à
niveau de sorte que
NVBU soit à la même
version que celle déjà
installée sur la machine).
17440,
16835
14516,
Vous rencontriez divers problèmes de navigateur. Vous ne parveniez pas à
bien sélectionner une
rangée dans Chrome.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
IE10 avec le mode de
document IE7 Standards
n'affichait pas le
graphique capacité.
Chrome affichait le
message « Request
unsuccessful » lorsque
vous tentiez de résoudre
un problème de mot de
passe dans l'Assistant.
15609,
17349
18558,
Optimisation des économies entre SRC et TGT
pour certains flux de travail de sauvegarde.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
15492
Aimerait que l’interface GUI affiche le facteur
d'économies sur le tableau de bord en plus des
taux d'économies.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
15267
Optimisation du vérificateur de cohérence du
système de fichiers pour certains rares cas.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
14727
La compression en mode d'économie Best
(Meilleur) a été optimisée.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1. L’option de
compression a été retirée de
l’interface utilisateur
graphique (GUI) et s'utilise
désormais uniquement avec
l’interface de ligne de
commande.
12362
Si l’unité était démarrée avec un seul PS et qu'un
deuxième PS était ensuite branché, cette
modification ne s'affichait pas.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
8520
Rendre d'autres documents disponibles à l'aide
du menu d'aide de la GUI.
Des documents
supplémentaires, comme les
guides CLI et Interop, sont
désormais disponibles dans
le menu d'aide.
28
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
8490
Les légendes du graphique d’utilisation étaient
longues et avaient des couleurs similaires, ce qui
pouvait créer de la confusion.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1. Des filtres ont
été ajoutés pour vous
permettre de choisir les
options à afficher.
7041
Vous ne pouviez pas terminer un montage NFS
sur un client Solaris.
Problème corrigé dans la
version 3.0.0.1.
18218
Dans certains scénarios de panne, le système DR
Series passe en mode de maintenance à
intervalles réguliers (quelques minutes) lorsque
les marqueurs Auto sont utilisés.
Problème corrigé dans la
version 2.1.0.2.
18189
Par intermittence au cours de la mise à niveau,
certains composants du micrologiciel ont signalé
la version du micrologiciel de manière incorrecte.
Pour cette raison, le code de mise à niveau a
signalé un échec.
Problème corrigé dans la
version 2.1.0.2.
17821
Impossible de configurer une interface
individuelle dans l'interface GUI.
Il s'agit d'un comportement
attendu ; vous devez utiliser
l'interface CLI pour des
opérations de mise en
réseau avancées. Dans la
version 2.1.0.1, l'interface
GUI a été mise à jour afin
d'empêcher l'utilisation de
l'option Modifier l'interface
lorsqu'une interface est
désactivée. Mettez à niveau
le code DR à l'aide de
l'interface CLI ou de
l'interface GUI utilisant
l'interface réseau normale et
non pas l'iDRAC.
17820
Prise en charge d'ARCserve 16 non documentée
dans le Dell DR Series System Interoperability
Guide (Guide de compatibilité du système Dell DR
Series).
Corrigé dans la version
2.1.0.1.
17791
Le message d'erreur suivant s'affiche lorsque la
suppression des données et le nettoyage
fonctionnent simultanément :
« Avertissement : aucune section chargeable n'a
été trouvée dans le DSO fourni par le système de
fichiers de symboles ajouté ».
Corrigé dans la version
2.1.0.1. Mettez à niveau le
code DR (Reprise après
sinistre) à l'aide de
l'interface CLI ou GUI
utilisant l'interface réseau
normale et non pas l'iDRAC.
17790
Le message d'erreur suivant s'affiche au cours de
la déduplication : « Avertissement : aucune
Corrigé dans la version
2.1.0.1. Mettez à niveau le
29
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
section chargeable n'a été trouvée dans le DSO
fourni par le système de fichiers de symboles
ajouté ».
code DR (Reprise après
sinistre) à l'aide de
l'interface CLI ou GUI
utilisant l'interface réseau
normale et non pas l'iDRAC.
17788
Restore Manager (Gestionnaire de restauration)
échoue pendant le mode d'initialisation si vous
avez modifié l'adresse Mac.
Corrigé dans la version
2.1.0.1. Mettez à niveau le
code DR (Reprise après
sinistre) à l'aide de
l'interface CLI ou GUI
utilisant l'interface réseau
normale et non pas l'iDRAC.
17772
Backup Exec 2010 se bloque sous libstspidell.dll.
Corrigé dans la version
2.1.0.1. Mettez à niveau le
code DR (Reprise après
sinistre) à l'aide de
l'interface CLI ou GUI
utilisant l'interface réseau
normale et non pas l'iDRAC.
17766
Le message d'erreur suivant s'affiche lors de la
réplication : « Programme interrompu avec le
signal 6, Avorté ».
Corrigé dans la version
2.1.0.1. Mettez à niveau le
code DR (Reprise après
sinistre) à l'aide de
l'interface CLI ou GUI
utilisant l'interface réseau
normale et non pas l'iDRAC.
17765
Les commandes alerts --email échouent
lors de l'écriture sur la base de données.
Corrigé dans la version
2.1.0.1. Mettez à niveau le
code DR (Reprise après
sinistre) à l'aide de
l'interface CLI ou GUI
utilisant l'interface réseau
normale et non pas l'iDRAC.
17515
La commande stats --clients --type
ne marche pas dans la CLI.
Corrigé dans la version
2.1.0.1.
17329
Corriger l'état de concurrence dans la
surveillance du sous-système qui peut mettre
l'unité en mode de maintenance.
Corrigé dans la version 2.1.
La condition de concurrence
a été identifiée.
17371
Il y a une erreur concernant le code de réponse
du serveur Web dans un cas particulier.
Corrigé dans la version 2.1.
14751
L'interface utilisateur peut parfois montrer toutes
les interfaces correspondant à la spécification
10 G ou 1 G en fonction des ports réseau
connectés et actifs.
Corrigé dans la version 2.1.
Cette interface est redéfinie.
30
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
17315
SMDB core lors de la gestion de l'héritage de
sécurité sur conteneur mis à niveau.
Corrigé dans la version 2.1.
17226
L'assistant graphique affiche une erreur lors de la
configuration de l'adresse IP statique.
Corrigé dans la version 2.1.
17216
Sécurité SSL mise à jour.
Corrigé dans la version 2.1.
17070
Ajout de la prise en charge de HP Data Protector
Marker.
Corrigé dans la version 2.1.
10552
Les interfaces GUI et CLI doivent permettre à
l'utilisateur de voir les fichiers répliqués.
Corrigé dans la version 1.1.
Ajout de tableaux de fichiers
actifs aux pages de
statistiques de conteneur.
15758
Possibilité de modifier le fichier hosts en utilisant
l'interface CLI.
Corrigé dans la version 2.1.
Nous avons fourni une
méthode de mise à jour du
fichier d'hôtes via l'interface
de ligne de commande
utilisant la commande
network --host -add.
15908
Les 6 interfaces de l'option 1G sur le système
DR4100 ne sont pas affichées dans l'interface
GUI.
Corrigé dans la version 2.1.
Toutes les interfaces sont
désormais affichées dans
l'interface GUI pour diverses
options de configuration.
15943
Les coordonnées ne s'affichent pas dans
l'interface GUI après avoir cliqué sur le bouton
submit (envoyer) si l'hôte de relais de messagerie
n'est pas configuré.
Corrigé dans la version 2.1.
Correction de la logique
consistant à ne pas envoyer
de notification, si l'hôte de
relais de messagerie n'est
pas défini.
15947
Un message d'erreur incorrect s'affiche lors de la
suppression de tous les serveurs NTP à partir de
l'interface GUI.
Corrigé dans la version 2.1.
16262
Affichage d'une syntaxe de commande incorrecte
pour la commande ost --limit.
Corrigé dans la version 2.1.
16322
Pour une meilleure capacité de support , les
vidages ocafsd (ocafsd dumps) sur les
diagnostics doivent être autorisés.
Corrigé dans la version 2.1.
16515
Les octets en attente de réplication doivent être
affichés.
Corrigé dans la version 2.1.
Mise à disposition d'octets
en attente dans la sortie
stats --replication.
31
ID (Nº)
Problème
16516
L'extraction de trace de pile dans la fonctionnalité
de lot de diagnostics doit être ajoutée pour de
meilleurs diagnostics de support.
Corrigé dans la version 2.1.
La fonctionnalité a été
ajoutée à la routine de
collecte des diagnostics.
16916
La réplication échoue en raison de l'inspection et
de la modification des paquets de pare-feu.
Corrigé dans la version 2.1.
Ajout d'une somme de
contrôle de réplication à tous
les paquets. Le fournisseur
de pare-feu peut être
contacté au besoin pour
modifier les paramètres
d'inspection du trafic de
réplication.
16963
Fonctionnalité requise pour modifier le
comportement de mise à jour afin de désactiver
l'utilisateur root s'il est activé.
Au cours d'une mise à jour,
la connexion de l'utilisateur
root est désactivée (si elle
est activée). Cette interface
est utilisée uniquement par le
support technique.
17167
Le titre de plusieurs graphiques d'utilisation de
disque doit être harmonisé avec les autres.
Corrigé dans la version 2.1.
17184
Impossible d'installer le plug-in 32 bits BUE.
Corrigé dans la version 2.1.
10849,
11520,
11636,
7752,
14892,
15297,
15667,
15945
La fonction de mise en réseau avancée doit
permettre la configuration de plusieurs réseaux
sur une seule unité.
Corrigé dans la version 2.1.
14228,
16165
La commande ocafsck en mode de service ne
signale que la première erreur de ce flux.
Corrigé dans la version 2.1.
Amélioration de la logique
ocadsck pour signaler toutes
les erreurs qui se produisent
dans un flux.
15058,
15956
Des modifications et améliorations du cache FS
sont nécessaires.
Corrigé dans la version 2.1.
15967,
16005
Les répertoires de base ne sont pas nettoyés
après la routine de nettoyage de diagnostic.
Corrigé dans la version 2.1.
16441,
17067
Sur un conteneur spécifique , la réplication
semble s'arrêter à 99 %, puis redémarre.
Corrigé dans la version 2.1.
Correction de la condition de
concurrence dans le code
qui a provoqué le problème.
32
Description
Solution/Contournement
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
16707,
13296
Impossible d'ajouter un nom de domaine qui
contient un trait de soulignement.
Corrigé dans la version 2.1.
16937,
16904,
16806
La réplication échoue dans un scénario
spécifique lorsque l'on tente de décompresser un
fichier créé dans 1.x et répliqué dans 2.x.
Corrigé dans la version 2.1.
Résolution du problème dans
la logique de décompression
qui a provoqué le problème.
7752,
14697,
15925
La mise en réseau avancée doit prendre en
charge la réplication sur d'autres interfaces.
Corrigé dans la version 2.1.
Prise en charge de la
fonctionnalité de mise en
réseau avancée qui permet
la configuration de plusieurs
réseaux sur une seule unité.
16144
L'événement critique indique le message suivant:
« Datacheck a détecté une incohérence possible
d'espace de nom. Lancez une analyse du système
de fichiers dès que possible."
Une alarme du mode
Corrigé dans la version 2.1.
Maintenance a été
déclenchée par erreur en
raison d'un code qui a
retourné enoent au lieu
de ebusy.
16679
L'appel de la fonction stat du système de fichiers
consomme plus de cycles que prévu.
Amélioration des
performances de l'appel
de la fonction stat du
système de fichiers.
Corrigé dans la version 2.1.
16670
Échec de déduplication dans un workflow
d'ingestion spécifique.
Échec lors de la
déduplication en ligne
lors de l'accès à de
nombreux décalages.
Cela entraîne un system
core.
Corrigé dans la version
2.0.1.1.
16655/1 Le serveur de relais ne fonctionne pas lors de
6486
l'utilisation d'une adresse IP à la place d'un nom.
Lors de la configuration
du serveur relais, vous
deviez n'utiliser que son
nom.
Corrigé dans les versions
2.0.1.1 et 2.1 respectivement.
Vous pouvez à présent
utiliser un nom, IP ou nom de
domaine complet.
16498
Le plug-in OST 32 bits pour NBU est absent du
build 2.0.1.0. L'URL de l'interface GUI pointe vers
le plug-in 64 bits.
Lorsque vous utilisez la
Corrigé dans la version 2.1.
version 2.0.1.0 , il manque Vous pouvez à présent
le plug-in OST 32 bits.
accéder aux deux plugins.
L'URL pour ce plug-in
pointe vers la version 64
bits.
16425
L'interface GUI n'affiche pas correctement la
présence d'un suffixe DNS.
L'interface GUI n'affiche Correction du problème dans
pas correctement la
le fichier de script qui
présence d'un suffixe
analysait cette information.
DNS. Dans l'interface CLI,
cela s'affiche
correctement.
33
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
16420
Impossible d'installer le plug-in sur un serveur
NBU Windows 2013 32 bits spécifique.
On ne pouvait pas
installer un nouveau
pilote au-dessus d'un
pilote existant dans
certains cas.
Corrigé dans la version 2.1 du
code avec les mises à jour
du programme d'installation
du progiciel.
16381
Nettoyage des messages de fichiers journaux
référençant sdb5.
Dans certaines situations, Corrigé dans la version 2.1.
de nombreux messages
étaient ajoutés aux
fichiers journaux.
16247
Délai d'expiration de scatter_repl_io
enregistré lors de la réplication.
Lors de la réplication, le
système affichait une
erreur
scatter_repl_io.
16426
Après la mise à niveau de 1.x à 2.x, l'interface GUI Lorsque la mise à niveau
vous invitait à redémarrer, mais le redémarrage
de 1.x à 2.x à partir de
échouait au premier essai.
l'interface utilisateur, le
redémarrage ne semble
pas redémarrer le
système.
Avant de cliquer sur le
bouton de redémarrage dans
l'interface utilisateur,
actualisez le navigateur pour
résoudre le problème.
16083
Le système Dell DR4100 passe en état d'erreur en
raison de capteurs de blocs d'alimentation
supplémentaires détectés avec un micrologiciel
iDRAC plus récent.
Cela était dû à une
nouvelle version du
micrologiciel iDRAC qui
détectait des capteurs
supplémentaires.
Correction du problème dans
le code du moniteur du
matériel.
15795
Il n'y a pas de message demandant à l'utilisateur
de mettre à niveau le plug-in OST du client
lorsque le micrologiciel DR4X00 est mis à niveau.
Message ajouté à
l'interface utilisateur pour
que, lors de la mise à
niveau, l'utilisateur soit
averti de mettre à niveau
également le plug-in OST
si OST est utilisé.
Message ajouté pour
informer l'utilisateur de
mettre à niveau également le
plug-in.
15695
La page « Utilisation » de l'interface GUI ne
Si la machine client et le
montre pas de graphiques de statistiques dans un DR ne sont pas dans le
cas particulier.
même fuseau horaire, les
graphiques d'utilisation
peuvent ne pas montrer
les stats pour une période
donnée.
Nous utilisons maintenant le
fuseau horaire du serveur
plutôt que celui du client
exécutant le navigateur.
15275
Échec de l'installation du plug-in OST Windows
sur un DC.
Le code prend désormais en
charge cette option.
34
L'installation du plug-in
OST sur un DC échoue.
Correction du problème dans
le code de réplication.
Vous pouvez également
effectuer la mise à niveau à
partir de l'interface CLI si
vous souhaitez contourner
ce problème.
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
15067
Gérer le '.' comme partie du nom NETBIOS.
La jonction de domaine
au contrôleur de domaine
AD est ok, mais l'accès
au partage DR4000
échoue. Gérer / autoriser
'.' dans le nom NETBIOS.
Correction du chemin de
code pour autoriser '.' pour
les groupes de connexion de
domaine.
Accès à partir de client
Windows utilisant
test.com\administrator.
smb.conf:
workgroup =
TEST.COM realm =
ad.test.com
administrator@sws
ys-84 >
authenticate -show Domain:
ad.test.com Login
group: test.com
\domain users
administrator@sws
ys-84 >
14959
Le système ne passait pas à l'état opérationnel
après une mise à niveau en raison de l'échec du
démarrage du moniteur du matériel.
De manière intermittente,
après une mise à niveau,
l'unité ne passait pas à
l'état opérationnel et
restait en mode de
maintenance.
Ajout d'un code pour vérifier
l'état de SNMPD avant de
démarrer le moniteur du
matériel, ce qui résout ce
problème.
14957
Les lots de support peuvent être conséquents.
Ajouter les nouvelles
Nous devons prendre en charge des options pour options suivantes pour la
recueillir des informations plus précises dans ces collecte de diagnostics.
situations particulières.
• --logs : ne
collecter que les
journaux et la
configuration du
système.
• -cores : ne
collecter que les
noyaux
• --auto_diags
<#> : ne collecter
qu'un nombre
spécifié de
diagnostics
automatiques
précédents.
• --tcp_dump :
collecter le rapport de
vidage TCP.
diagnostics --help :
utilisation de collect :
diagnostics -collect [--name
<name>] [--reason
<reason>] [-force] [--dset] [-logs] [--cores] [-tcp_dump] [--all]
L'option auto_diags
est masquée, car il s'agit
35
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
d'un cas d'utilisation très
particulière.
14949
La licence d'expansion de l'interface CLI affichait Correction de la
« In Use: No », alors que la licence d'expansion
commande CLI system
--show --license
était installée.
–verbose pour afficher
l'état correct de la
licence.
14897
Débit du limiteur OST inférieur à la valeur
configurée.
Les limites de vitesse qui
peuvent être définies en
utilisant les commandes
CLI du système DR Series
(replication -limit --speed) ne
correspondaient pas aux
limites de bande passante
de réplication
configurées.
Correction de quelques
problèmes mineurs
concernant les limites OST
pour corriger ce problème.
14889
Ajouter une option à l'interface CLI pour montrer
si l'e-mail d'interruption SNMP est activé ou
désactivé.
Ajout d'une option
supplémentaire à la
commande alerts -show –email.
Ajout d'une option
supplémentaire à la
commande alerts -show –email pour
indiquer l'état d'e-mail
d'interruption.
Email SNMP
Trap's : Yes or
No
[root@swsys-221
~]# system --show
--license -verbose Feature
ID: 3 Description:
27TB Status:
Enabled
Entitlement ID:
Start Date: End
Date: Is Eval: No
In Use: Yes
14845
La commande system --upgrade échoue
avec un message d'erreur : Upgrade image
not found (Image de mise à niveau
introuvable).
Après le remplacement
d'une CRU ou FRU
matérielle, le DR peut
passer en mode de
support avec une
demande de mise à
niveau du matériel.
Les interfaces GUI et CLI
mettent maintenant le
package logiciel téléchargé
dans le même répertoire.
Ainsi, lors du remplacement
de matériel, cette même
image peut, au besoin, être
utilisée pour mettre à niveau
le nouveau composant, sans
nécessiter d'intervention
particulière de l'utilisateur.
14724
Les limites de vitesse de réplication ne limitent
pas comme prévu.
Les limites de vitesse qui
peuvent être définies en
utilisant les commandes
CLI du système DR Series
(replication -limit --speed) ne
Correction de quelques
problèmes mineurs
concernant les limites de
réplication pour corriger ce
problème.
36
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
correspondaient pas aux
limites de bande passante
de réplication
configurées.
13537
Échec de l'ajout à chaud de boîtier de système
Dell DR4100 dans la version 2.0.
La tentative d'effectuer
un « ajout à chaud » d'un
boîtier à étagères
d'extension externe dans
un système DR4000 ou
DR4100 échoue, parce
que ce mode opératoire
n'est pas pris en charge
dans la version 2.0 du
produit. Pour éviter cet
état d'erreur / d'échec,
adoptez la meilleure
pratique suivante :
Le contournement consiste à
adopter la meilleure pratique
suivante pour connecter un
boîtier à étagères
d'extension externe à un
système DR4000 ou DR4100
version 2.0 :
•
•
Veillez à attendre la mise
hors tension du système
DR Series avant de
brancher un boîtier à
étagères d'extension
•
externe à un système
DR4000 ou DR4100
version 2.0 et de le mettre •
sous tension.
Mettez le système
DR4000 ou DR4100 hors
tension (cela est
obligatoire pour la
version 2.0 avec Dell
OpenManage 7.1).
Connectez les câbles
entre le boîtier à
étagères d'extension
externe et le système
DR4000 ou DR4100.
Mettez sous tension le
boîtier à étagères
d'extension externe.
Mettez sous tension le
système DR4000 ou
DR4100.
13580
L'intervention de l'utilisateur est requise lors de
l'amorçage d'un système qui a été réamorcé
parce qu'une étagère est passée hors ligne.
Cet état peut se produire
lorsqu'un boîtier à
étagères d'extension
externe passe hors ligne,
ce qui nécessite le
redémarrage du système
DR Series. Au cours du
redémarrage du système
DR Series, celui-ci
s'arrête dans le
processus de
configuration du
PowerEdge RAID
Controller (PERC) H800, et
vous invite à appuyer sur
<F> pour importer les
disques étrangers
(Foreign Disks).
Pour résoudre ce problème,
appuyez sur <F> pour
importer les disques
étrangers (Foreign Disks), et
permettre au processus de
démarrage du système DR
Series de continuer et de
démarrer normalement. Une
fois que le processus se
termine normalement, le
système DR Series apparaît
et passe en mode
Operational (Opérationnel).
13790
Les performances du système DR Series se
dégradent lors de l'exécution de l'initialisation en
arrière-plan sur une étagère d'extension externe.
Chaque ajout d'un boîtier
à étagères d'extension
externe au système DR
Il n'existe aucun
contournement pour
initialisation en arrière-plan
37
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
Series affecte
ponctuellement les
performances du système
DR Series.
(BGI). Il s'agit d'un processus
ponctuel qui se produit lors
de l'ajout d'un boîtier à
étagères d'extension
L'impact est le résultat de externe.
l'exécution du processus Au cours de l'initialisation en
d'initialisation en arrière- arrière-plan associée à
plan d'une étagère
l'ajout d'un boîtier à étagères
d'extension externe (les
d'extension externe, vous
disques RAID du système devez vous attendre à une
requièrent cette
dégradation des
initialisation).
performances du système DR
Une initialisation en
Series par rapport à
arrière-plan peut prendre l'habitude.
environ 2 heures pour un
boîtier à étagères
d'extension de 3
téraoctets (To).
14126
Ne connectez pas un boîtier à étagères
Des problèmes peuvent
d'extension externe à un système DR Series avant se produire si des
la mise à niveau à la version 2.0.
systèmes DR4000
exécutant la version
pré-2.0 du logiciel
système connectent et
mettent sous tension un
boîtier à étagères
d'extension externe, puis
se mettent à niveau à la
version 2.0 du logiciel du
système DR Series. Pour
éviter cette situation,
adoptez la meilleure
pratique suivante :
•
•
14427
38
Pour résoudre ce problème,
adoptez la meilleure pratique
suivante pour mettre à
niveau les systèmes DR4000
antérieurs à la version 2.0 du
logiciel (cela doit être fait
avant de connecter et de
mettre sous tension un
boîtier à étagères
d'extension externe) :
1.
2.
Un boîtier à étagères
d'extension ne doit
être mis sous tension 3.
et connecté à un
système DR4000
qu'après la mise à
niveau du système à
la version 2.0 du
4.
logiciel.
Suivez la séquence
d'opérations
recommandée décrite 5.
à la section Solution /
Contournement.
Le navigateur Google Chrome signale que la page Le navigateur Google
de mise à niveau ne répond pas au cours d'un
Chrome affiche une boîte
téléchargement de fichier.
de dialogue Page(s)
Unresponsive (Page(s) :
Mettez à niveau le
système DR4000 avec
le logiciel système 2.0.
Mettez hors tension le
système DR4000
(obligatoire pour la
version 2.0 avec Dell
OpenManage 7.1)
Connectez l'étagère (ou
les étagères)
d'extension externe au
système DR4000 avec
les câbles.
Mettez l'étagère (ou les
étagères) d'extension
externe sous tension.
Mettez le système
DR4000 sous tension.
Il n'existe aucun
contournement pour le
moment. Dell vous
recommande de cliquer sur
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
aucune réponse), qui
indique qu'il est en mode
d'attente lors du
chargement de la charge
utile logicielle du système
DR4000 nécessaire à la
mise à niveau. La boîte de
dialogue Page(s)
Unresponsive n'a que
deux options :
Wait et d'attendre un temps
suffisant pour que le
téléchargement du logiciel
du système DR4000 puisse
s'effectuer.
1.
2.
14895
14920
Restore Manager doit ajouter un message pour
retirer la clé USB après la fin de l'installation du
système d'exploitation.
Panique du noyau due à un blocage logiciel, une
fois l'alimentation du boîtier coupée.
Cliquez sur la mise à
niveau du logiciel du
système DR4000
dans la zone de liste
de la boîte de
dialogue, puis
cliquez sur Kill
pages (Annuler les
pages).
Cliquez sur Wait
(Patienter).
Les données de la clé
USB utilisée au cours du
processus d'installation
du système d'exploitation
Dell DR Restore Manager
(RM) peuvent être
écrasées si elle n'est pas
retirée après l'installation
réussie du système
d'exploitation.
Pour éviter d'écraser les
données de la clé USB, après
l'installation réussie du
système d'exploitation, il est
recommandé d'adopter la
meilleure pratique suivante :
Un état d'erreur de
blocage logiciel peut
survenir si une ingestion
active des données est en
cours et qu'un boîtier à
étagères d'extension perd
ses deux sources
d'alimentation.
La solution de
contournement pour
résoudre ce problème est la
suivante :
1.
2.
1.
En raison de la détection
d'une erreur associée aux 2.
données d'écriture à
bord, le système DR
3.
Series effectue une
« panique du noyau » et
4.
redémarre.
Au cours du
redémarrage, si un boîtier
à étagères d'extension
externe était déjà sous
Retirez la clé USB.
Redémarrez le système.
Suivez les instructions
affichées sur la console
BIOS ou contactez le
Support Dell pour
obtenir de l'aide.
Importez la
configuration
étrangère.
Acceptez la
configuration.
N'exécutez pas
l'utilitaire de
configuration (car cette
action effacerait la
configuration).
39
ID (Nº)
Problème
Description
Solution/Contournement
tension et qu'il y avait des
5.
données à bord actives
dans le cache du
contrôleur PERC, le
système DR Series reste
dans la fenêtre du BIOS.
40
Veillez à suivre
rigoureusement ces
instructions pour ne
pas perdre de données.
2
Composants de tiers
Ce produit contient les composants tiers répertoriés ci-dessous. Pour obtenir des informations sur les licences tierces,
accédez à http://software.dell.com/legal/license-agreements.aspx.
Le code source de certains composants est disponible à l’adresse http://opensource.dell.com.
Vous trouverez les avis de copyright à l’adresse ci-dessous Avis de copyright .
Composant
Licence
Remarques
keyutils utility 1.2.1.el5
GPL (General Public License GNU) 2.0
Vous trouverez une copie de l’accord de
licence ci-dessous à l’adresse GNU
(Lesser General Public License) 3.0
libtalloc2 2.0.8.24.1
GPL (General Public License GNU) 3.0
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse GNU (Lesser
General Public License) 3.0
libsigc++20 2.0.17.1.el5,rf
GPL (General Public License GNU) 2.0
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse GNU (Lesser
General Public License) 3.0
libxml++ 2.19.1.1.el5,rf
GPL (General Public License GNU) 2.0
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse GPL (GNU
General Public License) 2.0
Structure cible SCSI Linux
GPL (General Public License GNU) 2.0
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse GPL (GNU
General Public License) 2.0
mhVTL
GPL (General Public License GNU) 2.0
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse GPL (GNU
General Public License) 2.0
OpenSSL 1.0.1g
Licence OpenSSL
Ce produit contient un logiciel développé
par l’OpenSSL Project pour une
utilisation dans l'OpenSSL Toolkit. (http://
www.openssl.org/)
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse Open SSL License
Samba 3.5
GPL (General Public License GNU) 3.0
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse GNU (General
Public License) 3.0
Xmlsec1 1.2.9.8.1.2
MIT
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse Licence MIT
(MIT)
41
Composant
Licence
Remarques
xmlsec1 openssl
Licence OpenSSL
Vous trouverez une copie de la licence
ci-dessous à l’adresse Open SSL License
GPL (GNU General Public License) 2.0
LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU VERSION 2
Version 2, juin 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 États-Unis.
La copie et la distribution de copies exactes de ce document sont autorisées, mais aucune modification n’est permise.
Préambule
Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous ôter toute liberté de les partager et de les modifier. À
l’inverse, la Licence publique générale GNU est destinée à garantir votre liberté de partager et modifier un logiciel libre
et de permettre que ce logiciel soit bien libre pour tous les utilisateurs. Cette Licence publique générale s’applique à la
plupart des logiciels de la Free Software Foundation et aux autres programmes dont les auteurs s’engagent à l’utiliser.
(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par la Licence publique générale de bibliothèque
GNU à la place.) Vous pouvez l’appliquer à vos programmes également.
Attention, l’expression logiciel libre fait référence à votre liberté, et non au prix. Nos licences publiques générales (GPL)
sont conçues pour garantir votre liberté de distribuer des copies des logiciels libres (et de facturer ce service si vous le
souhaitez), de recevoir le code source ou de pouvoir l’obtenir si vous le souhaitez, de modifier ces logiciels ou d’en
utiliser des éléments dans d’autres programmes libres, en sachant que vous y êtes autorisé.
Pour protéger vos droits, nous devons émettre des restrictions qui interdisent à quiconque de vous refuser ces droits ou
de vous demander d’y renoncer. Ces restrictions vous imposent en retour certaines responsabilités si vous distribuez
des copies du logiciel ou si vous le modifiez.
Par exemple, si vous distribuez des copies d’un tel programme, à titre gratuit ou contre une rémunération, vous devez
accorder aux destinataires tous les droits dont vous disposez. Vous devez vous assurer qu’eux aussi reçoivent ou
puissent obtenir le code source. Et vous devez leur montrer ces dispositions afin qu’ils connaissent leurs droits.
Nous protégeons vos droits de deux façons : (1) par le copyright du logiciel et (2) en vous délivrant cette licence, qui
vous donne l’autorisation légale de copier, distribuer et/ou modifier le logiciel.
En outre, pour protéger chaque distributeur et pour nous protéger, nous voulons nous assurer que tout le monde
comprend que ce logiciel libre ne fait l’objet d’aucune garantie. Si le logiciel est modifié par quelqu’un d’autre qui le
redistribue ensuite, nous voulons que les destinataires de ce logiciel sachent qu’il ne s’agit pas de la version d’origine,
afin que les problèmes introduits par les différents intervenants ne risquent pas d’entacher la réputation de l’auteur
d’origine.
Enfin, tout programme libre est sans cesse menacé par des dépôts de brevets. Nous souhaitons éviter que des
entreprises de distribution de logiciels libres puissent déposer un brevet en leur nom propre, transformant le programme
en logiciel exclusif. Pour éviter cela, nous avons clairement spécifié que tout brevet éventuel doit être distribué soit
avec une licence autorisant expressément tout le monde à utiliser librement le produit, soit sans aucune licence.
Les conditions précises de copie, de distribution et de modification sont les suivantes.
LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU
TERMES ET CONDITIONS CONCERNANT LA COPIE, LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION
0. Cette Licence s’applique à tout programme ou œuvre contenant une mention placée par le titulaire du copyright
indiquant que le programme peut être distribué en vertu des dispositions de cette Licence publique générale. Le
« programme », ci-dessous, se réfère à tout programme ou œuvre, et une « œuvre basée sur le Programme » désigne le
42
Programme ou une œuvre dérivative, en vertu de la loi relative au droit d’auteur : c’est à dire une œuvre contenant le
Programme ou une partie de celui-ci, à l’identique ou modifié et/ou traduit dans une autre langue. (Le terme traduction
est ci-après inclus, sans restriction, dans le terme « modification ».) Chaque titulaire de licence est désigné par « vous ».
Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne sont pas couvertes par la présente Licence et
sortent de son cadre. L’exécution du Programme n’est pas restreinte et les résultats produits par le Programme ne sont
couverts que si leur contenu constitue une œuvre basée sur le Programme (indépendamment du fait d’avoir été réalisé
grâce à l'exécution du Programme). Tout dépend de ce que le Programme est censé produire.
1.
Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source complet du Programme tel que vous le
recevez, sur n’importe quel support, à condition de publier visiblement et de façon appropriée, sur chaque copie, la
mention de copyright pertinente et une restriction de garantie. Vous devez aussi garder intactes toutes les
mentions faisant référence à la présente licence et à l’absence de garantie, et distribuer une copie de cette
licence avec le Programme.
Vous pouvez faire payer l’acte physique de transmission de la copie et êtes libre de fournir une garantie payante.
2.
Vous pouvez modifier vos copies de la bibliothèque ou d’une portion de cette bibliothèque afin de créer une œuvre
basée sur la bibliothèque, puis copier et distribuer ces modifications (ou cette œuvre) selon les modalités de la
section 1 ci-dessus, sous réserve de respecter également toutes les conditions suivantes :
a.
b) Les fichiers modifiés doivent comporter des mentions très visibles précisant que vous avez modifié les
fichiers et spécifiant la date de ces modifications.
b.
Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que toute œuvre que vous distribuez ou publiez et qui,
en totalité ou en partie, contient ou est basée sur le Programme ou une partie de celui-ci, soit concédée
comme un tout à n’importe quel tiers, à titre gratuit, aux termes de la présente Licence.
c.
Si le Programme modifié lit des commandes de manière interactive lors de son exécution, vous devez vous
assurer, lorsqu’il est lancé normalement en mode interactif, qu’il imprime ou affiche une notification
spécifiant la mention de réserve appropriée et précisant qu’il n’est accompagné d’aucune garantie (ou
déclarant que vous fournissez une garantie) et que les utilisateurs peuvent redistribuer le programme dans
ces conditions, et indiquant à l’utilisateur comment visualiser une copie de cette licence. (Exception : si le
Programme original est interactif mais n ‘affiche pas un tel message en temps normal, votre œuvre dérivée
de ce Programme ne doit pas nécessairement l’afficher non plus.)
Les présentes conditions s’appliquent à l’œuvre modifiée dans son ensemble. Si des sections identifiables de
cette œuvre ne sont pas dérivées du Programme, et peuvent être raisonnablement considérées elles-mêmes
comme des œuvres indépendantes et distinctes, alors la présente licence et ses dispositions ne s’appliquent
pas à ces sections lorsque vous les distribuez seules. Toutefois, si vous distribuez ces mêmes sections en
tant que composants d’un ensemble constituant une œuvre basée sur le Programme, la distribution de
l’ensemble doit se faire suivant les dispositions de la présente licence, dont les autorisations octroyées aux
autres détenteurs de licence s’étendent à l’ensemble de l’œuvre, et donc à toutes ses sections, quel qu’en
soit l’auteur.
Cependant, cette section n’a pas pour but de réclamer des droits ou de contester les vôtres sur une œuvre
entièrement écrite par vous. L’objectif est plutôt d’exercer le droit de contrôler la distribution d’œuvres
dérivées ou collectives basées sur la bibliothèque.
De plus, la simple agrégation d’une autre œuvre, non basée sur le Programme, avec le Programme (ou avec
une œuvre basée sur le Programme) sur un volume de stockage ou un support de distribution n’inclut pas
cette autre œuvre dans les éléments couverts par la présente licence.
3.
Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou une œuvre basée sur ce Programme en vertu de l’article 2)
sous forme de code objet ou exécutable, selon les termes des articles 1 et 2 ci-dessus et à condition de prendre
l’une des actions suivantes :
a.
Fournir le code source, sous une forme lisible par un ordinateur et selon les termes des articles 1 et 2 cidessus, sur un support habituellement utilisé pour l’échange de logiciels ; ou
43
b.
Faire une offre écrite, valable pendant au moins trois ans, prévoyant de donner à tout tiers, pour un tarif
n’excédant pas le coût de la distribution physique de la source, une copie complète du code source qui doit
être distribué en vertu des dispositions des articles 1 et 2 ci-dessus, sur un support habituellement utilisé
pour l’échange de logiciels; ou
c.
Transmettre au destinataire les informations que vous avez reçues concernant la proposition de distribution
du code source correspondant. (Cette possibilité n’est autorisée que pour une distribution non commerciale,
et uniquement si vous avez reçu le Programme sous forme de code objet ou exécutable avec l’offre prévue à
l’alinéa b ci-dessus).
Le code source d’une œuvre désigne la forme préférée de cette œuvre permettant d’y apporter des
modifications. Pour une œuvre exécutable, le code source complet signifie le code source entier de tous les
modules qu’elle contient, plus tous les fichiers de définition d’interface associés, plus les scripts utilisés pour
effectuer la compilation et l’installation du Programme exécutable. Toutefois, à titre exceptionnel, le code
source distribué n'a pas besoin d'inclure des éléments qui sont habituellement distribués (sous la forme
source ou binaire) avec les composants majeurs (compilateur, noyau, etc.) du système d’exploitation sur
lequel tourne l’exécutable, sauf si ce composant accompagne lui-même l’exécutable.
Si la distribution de l'exécutable ou du code objet consiste à offrir un accès permettant de copier le logiciel
depuis un endroit particulier, le fait d’offrir un accès équivalent pour copier le code source depuis le même
endroit répond aux exigences de distribution du code source, même si les tiers ne sont pas obligés de copier
le code source en même temps que le code objet.
4.
Vous n’êtes pas autorisé à copier, modifier, concéder sous sous-licence, lier ou distribuer le Programme, sauf
selon les dispositions expresses de la présente licence. Toute tentative de copie, modification, octroi de souslicence, liaison ou distribution du Programme d’une autre manière est nulle, et mettra automatiquement fin aux
droits que vous octroie la présente licence. Toutefois, les tiers ayant reçu de vous des copies ou des droits en
vertu de la présente licence ne verront pas leur licence prendre fin, tant qu’ils continueront d’en respecter les
dispositions.
5.
Vous n’êtes pas obligé d’accepter la présente licence, puisque vous ne l’avez pas signée. Cependant, rien d’autre
ne vous donne l’autorisation de modifier ou de distribuer le Programme ou ses œuvres dérivées. Ces actions sont
interdites par la loi si vous n’avez pas accepté la présente licence. Par conséquent, en modifiant ou en distribuant
le Programme (ou toute œuvre basée sur le Programme), vous indiquez que vous acceptez cette licence pour ce
faire, ainsi que toutes ses modalités et conditions pour la copie, la distribution ou la modification du Programme ou
des œuvres basées dessus.
6.
Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou toute œuvre basée sur le Programme), une licence est
automatiquement concédée au destinataire par le bailleur de licence d’origine, l’autorisant à copier, distribuer, lier
ou modifier le Programme en vertu des présentes dispositions. Vous ne pouvez pas imposer de restrictions
supplémentaires sur l’exercice, par le bénéficiaire, des droits accordés dans la présente licence. Vous n’êtes pas
responsable du respect de la présente licence par les tiers.
7.
Si, à la suite d’une décision de Justice, d’une plainte pour non-respect des droits de brevet ou pour toute autre
raison (cela ne se limite pas aux questions relatives aux brevets), des conditions vous sont imposées (que ce soit
par ordonnance du tribunal, accord amiable ou autre) qui se révèlent incompatibles avec les termes de la présente
licence, elles ne sauraient vous exonérer des conditions imposées par cette licence. Si vous ne pouvez pas
distribuer votre produit en respectant simultanément la présente licence et les autres obligations pertinentes, alors
vous ne pouvez en aucun cas distribuer le Programme. Par exemple, si une licence de brevet interdit la
redistribution du Programme à titre gratuit par toutes les personnes qui reçoivent des copies directement ou
indirectement par votre intermédiaire, alors la seule façon pour vous de respecter à la fois la présente licence et
ces conditions serait de ne pas distribuer du tout le Programme.
Si une partie quelconque de cette section est invalidée ou inapplicable pour quelque raison que ce soit, le reste de
cette section reste applicable et l’intégralité de la section pourra s’appliquer en toute autre circonstance.
44
Le but de la présente section n’est pas de vous inciter au non-respect d’un brevet ou autres droits de propriété, ni
à contester la validité de tels droits. Le seul objectif de cette section est de protéger l’intégrité du système de
distribution des logiciels libres, mis en œuvre par la pratique de licences publiques. De nombreuses personnes ont
généreusement contribué à la gamme très étendue des logiciels distribués avec ce système, en comptant sur son
application cohérente ; il appartient à chaque auteur/contributeur de décider s’il souhaite distribuer le logiciel
avec un autre système et aucun détenteur de licence ne peut imposer ce choix.
Cette section a pour but de rendre parfaitement clair un aspect qui est considéré comme la conséquence du reste
de la présente licence.
8.
Si la distribution et/ou l’utilisation du Programme sont limitées dans certains pays, que ce soit par des brevets ou
des droits de copyright, le détenteur d’origine du copyright, qui place le Programme sous la présente licence, peut
ajouter explicitement une clause de limitation géographique excluant ces pays, afin que la distribution soit
autorisée uniquement dans les pays ne faisant pas l’objet de cette exclusion. Dans un tel cas, cette licence intègre
les limitations en question, comme si elles avaient été écrites dans le corps de la présente Licence.
9.
Le groupe Free Software Foundation peut publier des versions révisées et/ou entièrement nouvelles de la
licence GPL (General Public License) au fil du temps. Ces nouvelles versions conserveront l’esprit de la présente
version, mais pourront différer, dans leur détail, pour répondre à de nouveaux problèmes ou de nouvelles
préoccupations.
Chaque version possède un numéro distinct. Si le Programme spécifie qu’un numéro de version spécifique de la
présente Licence « ou version supérieure » lui est appliqué, vous avez le choix d’adopter les termes et conditions
de la version indiquée ou de toute autre version ultérieurement publiée par la Free Software Foundation. Si le
Programme ne spécifie aucun numéro de version de cette Licence, vous pouvez choisir n’importe quelle version
publiée par la Free Software Foundation.
10.
Si vous souhaitez incorporer des éléments du Programme dans d’autres programmes libres dont les conditions de
distribution sont différentes des présentes dispositions, écrivez à l’auteur pour lui en demander la permission. Pour
ce qui est des logiciels dont la Free Software Foundation détient les droits de copyright, écrivez à la Free Software
Foundation ; nous faisons parfois des exceptions dans de tels cas. Notre décision sera guidée par un double
objectif : la protection du statut « libre » de tous les dérivés de nos logiciels libres, et la promotion du partage et de
la réutilisation des logiciels en général.
AUCUNE GARANTIE
11.
COMME LE PROGRAMME EST CONCÉDÉ SOUS LICENCE À TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE N’EST OFFERTE
POUR LE PROGRAMME, DANS LES LIMITES DES LOIS EN VIGUEUR. SAUF MENTION ÉCRITE CONTRAIRE, LES
DÉTENTEURS DU COPYRIGHT ET/OU AUTRES TIERS FOURNISSENT LE PROGRAMME « EN L’ÉTAT » SANS
GARANTIE D’AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES GARANTIES
IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ
ENTIÈREMENT LES RISQUES LIÉS À LA QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME
SE RÉVÈLE DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ LE COÛT DE TOUS LES DÉPANNAGES, RÉPARATIONS OU
CORRECTIONS NÉCESSAIRES.
12.
EN AUCUN CAS, SAUF SI LA LOI EN VIGUEUR L’EXIGE OU EN CAS D’ACCORD ÉCRIT, LE DÉTENTEUR DU DROIT DE
COPYRIGHT OU TOUTE AUTRE PARTIE AUTORISÉE À MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME SELON
LES TERMES CI-DESSUS, NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES ENVERS VOUS DES DOMMAGES
ÉVENTUELS, Y COMPRIS LES DOMMAGES GÉNÉRAUX, PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS
DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS MAIS SANS S’Y
LIMITER LA PERTE DE DONNÉES OU LA CRÉATION D’INEXACTITUDES DANS LES DONNÉES, OU LES PERTES
SUBIES PAR VOUS OU DES TIERS OU UNE INCAPACITÉ DU PROGRAMME À FONCTIONNER AVEC UN AUTRE
LOGICIEL), MÊME SI CE DÉTENTEUR OU TIERS A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
FIN DES CONDITIONS GÉNÉRALES
Comment appliquer ces modalités à vos nouveaux Programmes
45
Si vous développez un nouveau programme et si vous voulez qu’il soit utilisé le plus possible par le public, le meilleur
moyen c’est d’en faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer et modifier en vertu de ces modalités.
Pour le faire, attachez les mentions suivantes au Programme. Il est plus sûr de les attacher au début de chaque fichier
source, afin d’informer le plus efficacement possible de l’exonération de garantie. Chaque fichier source doit comporter
au minimum la ligne de « copyright » et renvoyer à l’emplacement de la déclaration complète.
[une ligne donnant le nom du programme et un aperçu de ses fonctions.] Copyright (C) [année] [nom de l’auteur]
Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux modalités de la
Licence publique générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation, dans sa version 2 ou (à votre
discrétion) toute autre version ultérieure.
Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie
implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Reportez-vous à la Licence publique
générale GNU pour plus de détails.
Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence publique générale GNU avec ce programme ; dans le cas contraire,
signalez-le par écrit à la Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
États-Unis.
Ajoutez également les informations permettant de vous contacter par courrier électronique et par courrier sur support
papier.
Si le programme est interactif, assurez-vous qu’il génère une brève notification selon le modèle ci-après, lorsqu’il
démarre en mode interactif :
Gnomovision version 69, Copyright (C) année nom de l’auteur
Gnomovision ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; tapez ‘show w’ pour obtenir plus de détails.
Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer sous certaines conditions ; tapez ‘show c’pour plus de
détails.
Les commandes hypothétiques ‘show w’ et ‘show c’doivent afficher les sections appropriées de la Licence publique
générale GNU. Bien entendu, les commandes que vous utilisez peuvent être nommées différemment de ‘show w’ et
‘show c’; elles pourraient même être accessibles d’un clic de souris ou à l'aide d'options de menu ou de toute autre
façon adaptée à votre programme.
Vous devez également demander à votre employeur (si vous êtes programmeur), à votre école, le cas échéant, de signer
une décharge stipulant leur renoncement aux droits qu’ils pourraient avoir sur le programme. Voici un exemple (modifiez
les noms) :
Yoyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les droits d’auteur du programme
« Gnomovision » (programme les passes des compilateurs) réalisé par James Hacker.
[] signature de Ty Coon, 1er Avril 1989
Ty Coon, Président de Vice
Cette Licence publique générale ne permet pas d’incorporer votre programme dans des programmes exclusifs. Si votre
programme est une bibliothèque de sous-programmes, vous jugerez probablement plus judicieux d’autoriser
l’établissement de liens d’applications exclusifs avec la bibliothèque. Si vous souhaitez procéder ainsi, utilisez la GNU
Lesser General Public License plutôt que la présente Licence.
GNU (General Public License) 3.0
Version 3, 29 juin 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. [http://fsf.org/] Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies
conformes de ce document de licence, mais aucune modification n’est permise.
Préambule
46
La licence publique générale (GNU General Public License) est une licence gratuite et copyleft pour des logiciels et
d’autres types d'œuvres.
Les licences de la plupart des logiciels et autres œuvres pratiques sont conçues pour vous ôter toute liberté de partager
et modifier les œuvres. À l’inverse, la Licence publique générale GNU est destinée à garantir votre liberté de partager et
modifier toutes les versions d’un programme afin de vous assurer qu’il reste des logiciels libres pour tous leurs
utilisateurs. Nous, la Free Software Foundation, utilisons la Licence publique générale GNU pour la plupart de nos
logiciels ; elle s’applique également à n’importe quelle autre œuvre distribuée de cette façon par ses auteurs. Vous
pouvez l’appliquer à vos programmes également.
L’expression logiciel libre fait référence à votre liberté, et non au prix. Nos licences publiques générales (GPL) sont
conçues pour garantir votre liberté de distribuer des copies des logiciels libres (et de facturer ce service si vous le
souhaitez), de recevoir le code source ou de pouvoir l’obtenir si vous le souhaitez, de modifier ces logiciels ou d’en
utiliser des éléments dans d’autres programmes libres, en sachant que vous y êtes autorisé.
Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'empêcher les autres utilisateurs de vous refuser ces droits ou de vous
demander d’y renoncer. Par conséquent, vous disposez de certaines responsabilités si vous distribuez des copies de
ces logiciels ou si vous les modifiez : responsabilités 'de respecter la liberté des autres.
Par exemple, si vous distribuez des copies d’un tel programme, à titre gratuit ou contre une rémunération, vous devez
transmettre les mêmes libertés aux destinataires que vous avez reçues. Vous devez vous assurer qu’eux aussi reçoivent
ou puissent obtenir le code source. Et vous devez leur montrer ces dispositions afin qu’ils connaissent leurs droits.
Les développeurs qui utilisent la licence GNU GPL protègent vos droits de deux façons : (1) font valoir le copyright sur le
logiciel, et (2) vous concèdent cette licence qui vous donne l’autorisation légale de copier, distribuer et/ou modifier
celui-ci.
Pour la protection des développeurs et des auteurs, la GPL expose clairement qu’il n’y a aucune garantie pour ce
logiciel libre. Tant à l'avantage tant des utilisateurs que des auteurs, la Licence Publique Générale exige que les
versions modifiées soient marquées comme étant modifiées, de sorte que leurs problèmes ne soient pas imputés par
erreur à l’intention aux créateurs de versions précédentes.
Certains périphériques sont conçus pour refuser aux utilisateurs la permission d'installer ou d'exécuter des versions
modifiées des logiciels qu’ils renferment, bien que le fabricant puisse le faire. Ce mode de fonctionnement est
radicalement incompatible avec le but de protéger la liberté des utilisateurs de modifier le logiciel. La répétition
systématique de tels abus se produit dans le domaine des produits conçus pour une utilisation par des particuliers, ce
qui est précisément le plus inacceptable. Par conséquent, nous avons établi cette version de la Licence Publique
Générale pour interdire cette pratique pour ces produits. Si de tels problèmes se produisent de manière substantielle
dans d’autres domaines, nous nous tenons prêts à étendre cette disposition à ces domaines dans les futures versions
de la Licence Publique Générale, comme cela est requis afin de protéger la liberté des utilisateurs.
Enfin, tout programme est sans cesse menacé par des dépôts de brevets. Les États ne devraient pas permettre que des
brevets limitent le développement et l’utilisation des logiciels sur des ordinateurs à utilisation générale. Pour éviter cela,
la GPL spécifie clairement que tout brevet éventuel ne peut être utilisé pour rendre le programme exclusif.
Les conditions précises de copie, de distribution et de modification sont les suivantes.
TERMES ET CONDITIONS
0. Définitions
« Cette Licence » fait référence à la version 3 de la Licence publique générale GNU.
« Copyright » signifie également « lois semblables à celles de copyright en vigueur concernant d’autres types d'œuvres,
telles que des masques de semi-conducteurs.
« Le Programme » désigne toute œuvre copyrightable sous licence en vertu de la présente Licence. Chaque titulaire de
licence est désigné par « vous ». « Les licenciés » et « destinataires » peuvent être des personnes physiques ou des
organisations.
47
« Modifier » une œuvre désigne la copier depuis ou adapter la totalité ou une partie de l'œuvre d'une façon nécessitant
une autorisation selon le même copyright, autre que la réalisation d'une copie conforme. L'œuvre qui en résulte est
appelée une « version modifiée » de l'œuvre antérieure ou une œuvre « basée sur » l'œuvre antérieure.
Une « œuvre couverte » désigne soit le Programme non modifié ou une œuvre basée sur le Programme.
« Propager » une œuvre désigne en faire quoi que ce soit, qui sans autorisation vous rendrait, directement ou
indirectement, de façon secondaire responsable de violation des lois relatives aux droits d’auteur applicables, à
l’exception de l’exécution sur un ordinateur ou de la modification d’une copie privée. La propagation comprend la copie,
la distribution (avec ou sans modification), la mise à la disposition du public, et, dans certains pays, d’autres activités.
« Transmettre » une œuvre désigne tout type de propagation qui permet à d’autres parties d’effectuer ou de recevoir des
copies. Toute interaction avec un utilisateur par le biais d’un ordinateur sur le réseau, sans transmission d’une copie,
n’est pas considérée comme une transmission.
Une interface utilisateur interactive affiche des « Informations juridiques appropriées » dans la mesure où elle
comprend une fonctionnalité pratique et clairement visible (1) qui affiche la mention de copyright appropriée, et (2)
indique à l’utilisateur qu’il n’y a aucune garantie pour l'œuvre (sauf dans la mesure où des garanties sont fournies), que
les détenteurs de licences peuvent transmettre l'œuvre en vertu de la présente Licence, et indique également la façon
de visualiser une copie de cette licence. Si l’interface présente une liste des options ou des commandes utilisateur, telle
qu’un menu, un élément visible dans la liste répond à ce critère.
1.
Code source.
Le « source code » d'une œuvre désigne la forme préférée de l'œuvre permettant d’y apporter des modifications.
« Code objet » désigne une forme autre que la forme source d’une œuvre.
Une « Interface standard » désigne une interface qui est soit une norme officielle définie par un corps de normes
reconnu, soit, dans le cas d’interfaces spécifiées pour un langage de programmation particulier, une interface qui
est très répandue parmi les développeurs travaillant dans cette langue.
Les « Bibliothèques système » d’une œuvre exécutable incluent, autre que l'œuvre comme un tout, (a) tout ce qui
est inclus dans la forme ordinaire de l’emballage d'un Composant majeur, mais qui ne fait pas partie de ce
Composant majeur et (b) qui sert uniquement à permettre l’utilisation de l'œuvre avec ce composant majeur ou à
mettre en œuvre une interface standard pour laquelle une mise en œuvre est disponible au public sous forme de
code source. Un « Composant majeur », dans ce contexte, signifie l’un des principaux composants essentiels
(système de fenêtres, noyau, etc.) du système d’exploitation spécifique (le cas échéant) sur lequel le Programme
exécutable s’exécute, ou un compilateur utilisé pour produire l'œuvre ou un objet interpréteur de code utilisé pour
l’exécuter.
La « Source correspondante » d'une œuvre sous forme de code objet signifie la totalité du code source nécessaire
pour générer, installer, et (dans le cas d'une œuvre exécutable) exécuter le code objet et modifier l'œuvre, y
compris les scripts conçus pour contrôler ces activités. En revanche, elle ne comprend pas les Bibliothèques
système de l'œuvre, les outils à usage général ou les programmes généralement disponibles qui sont utilisés non
modifiés lors de l’exécution de ces activités mais qui ne font pas partie de l'œuvre. Par exemple, la Source
correspondante inclut les fichiers de définition de l’interface associés aux fichiers source de l'œuvre et le code
source des bibliothèques partagées et des sous-programmes liés de façon dynamique que l'œuvre est
spécialement conçue pour exiger, par exemple en fonction de la communication des données personnelles ou du
flux de contrôle entre ces sous-programmes et d’autres parties de l'œuvre.
La source correspondantes n'a pas besoin d'inclure tout ce que les utilisateurs peuvent régénérer
automatiquement à partir d’autres parties de la source correspondante.
La source correspondante d'une œuvre sous forme de code source est cette même œuvre.
2.
Autorisations de base.
Tous les droits accordés dans le cadre de cette Licence sont accordés pour toute la durée du copyright sur ce
Programme, et sont irrévocables à condition que les conditions indiquées soient remplies. Cette Licence affirme
explicitement votre autorisation illimitée d'exécuter le Programme non modifié. La sortie de l’exécution d’une
œuvre couverte par cette licence est couverte uniquement si la sortie, compte tenu de son contenu, constitue une
48
œuvre couverte. Cette Licence reconnaît vos droits à un usage raisonnable ou tout autre équivalent, dans la
mesure prévue par la loi relative au droit d’auteur.
Vous pouvez créer, exécuter et propager des œuvres couvertes que vous ne transmettez pas, sans conditions
aussi longtemps que votre licence reste autrement en vigueur. Vous pouvez transmettre des œuvres couvertes à
d’autres personnes, dans le seul but de leur demander de procéder à des modifications exclusivement pour vous,
ou de vous fournir tous les services nécessaires à l’exécution de ces œuvres, dans la mesure où vous vous
conformez aux termes de la présente Licence lors de la transmission de tous les éléments dont vous ne contrôlez
pas le copyright. Ceux qui fabriquent ou exécutent pour vous les œuvres couvertes doivent le faire de manière
exclusive pour vous, sous vos ordres et sous votre contrôle, en respectant les conditions leur interdisant de
réaliser des copies de vos éléments protégés par des droits d’auteur en dehors de leur relation avec vous.
Transmettre l'œuvre, dans d’autres circonstances est autorisé uniquement dans les conditions mentionnées cidessous. Donner en sous-licence n’est pas autorisé; la section 10 rend cela non nécessaire.
3.
Protection des droits juridiques des utilisateurs contre la loi anti mise en échec.
Aucune œuvre non couverte ne sera réputée comme faisant partie d'une mesure technologique en vigueur en
vertu d’une loi applicable s’acquittant des obligations en vertu de l’article 11 du traité de copyright WIPO adopté le
20 décembre 1996, ou d'autres lois similaires interdisant ou limitant le contournement de ces mesures.
Lorsque vous transmettez une œuvre couverte, vous renoncez à tout droit juridique d'interdire tout contournement
de mesures technologiques dans la mesure où ce contournement est effectué en exerçant les droits accordés
dans le cadre de cette Licence par rapport à l'œuvre couverte, et vous déclarez que vous n'avez aucune intention
de limiter l’utilisation ou la modification de l’œuvre en tant que moyen d’appliquer, contre les utilisateurs de
l'œuvre, vos droits juridiques ou ceux de tiers de défendre le contournement de mesures technologiques.
4.
Distribution de copies Verbatim.
Vous pouvez transmettre des copies conformes du code source du Programme comme vous le recevez, sur tout
support à condition de publier, scrupuleusement et de façon appropriée, sur chaque copie, une mention de
copyright pertinente, que vous gardiez intactes toutes les mentions indiquant que cette Licence et tous les autres
termes de non-permission ajoutés conformément à la section 7 s’appliquent au code, que vous gardiez intactes
toutes les mentions d'absence de garantie et que vous fournissiez à tous les destinataires une copie de la Licence
avec le Programme.
Vous pouvez distribuer des copies du Programme, à titre gratuit ou contre une rémunération et vous pouvez offrir
un support ou une protection dans le cadre d'une garantie contre une rémunération.
5.
Distribution de versions source modifiées.
Vous pouvez distribuer une œuvre basée sur le Programme, ou les modifications pour la produire à partir du
Programme, sous la forme de code source conformément à la section 4, à condition de vous conformer également
aux conditions suivantes :
a.
L'œuvre doit comporter des mentions visibles précisant que vous l'avez modifiée, et donnant une date
pertinente.
b.
L'œuvre doit porter des mentions clairement visibles indiquant qu’elle est publiée au titre de la présente
Licence, toute autre condition étant ajoutée sous la section 7. Cet impératif modifie l’exigence située dans la
section 4 qui indique qu'il faut « garder intactes toutes les mentions ».
c.
Vous devez fournir une licence pour l’intégralité de l'œuvre dans son ensemble, en vertu de la présente
Licence à toute personne qui entre en possession d’une copie. Cette Licence s’appliquera par conséquent,
ainsi que les conditions supplémentaires applicables énoncées à la section 7, par rapport à l’ensemble de
l’œuvre, et de tous ses composants, quelle que soit la manière dont ils sont mis à disposition. Cette Licence
ne donne aucune autorisation d'accorder la licence de l'œuvre d’une manière ou d’une autre, mais elle
n’invalide pas ces autorisations si vous les avez reçues séparément.
49
d.
Si l'œuvre a des interfaces utilisateur interactives, chacune d’elles doit afficher les mentions juridiques
adéquates. Cependant, si le Programme a des interfaces interactives qui n’affichent pas de mention juridique
adéquate, votre œuvre n’a pas besoin de les rendre adéquates.
Une compilation d’une œuvre couverte avec d’autres œuvres séparées et indépendantes, qui ne sont pas de
par leur nature, des extensions de l'œuvre couverte, et qui ne sont pas combinées avec elle de sorte à former
un programme de plus grande taille, ou sur un support de stockage ou de distribution, est appelée « agrégat »
si la compilation et son copyright qui en résulte ne sont pas utilisés pour limiter l’accès ou les droits
juridiques des utilisateurs de la compilation au-delà de ce qui est permis par les œuvres. L’inclusion d’une
œuvre couverte dans un agrégat ne provoque l'application de cette Licence aux autres parties de l’agrégat.
6.
Distribution sous formes autres que source.
Vous pouvez transmettre une œuvre couverte sous la forme d’un code objet, selon les termes des sections 4 et 5, à
condition que vous ayez également indiqué la source correspondantes lisible par un ordinateur et selon les termes
de la présente Licence, de l’une des manières suivantes :
a.
Transmettez le code objet dans, ou incorporé dans, un produit physique (y compris un support de distribution
physique) et accompagné de la source correspondante fixée sur un support physique durable habituellement
utilisé pour l’échange de logiciels.
b.
Transmettez le code objet dans, ou incorporé dans, un produit physique (notamment un support de
distribution physique), accompagné d’une proposition écrite, valide pendant au moins trois ans et pour aussi
longtemps que vous proposez des pièces de rechange ou une assistance clientèle pour ce modèle de
produit, pour donner à toute personne propriétaire du code objet soit (1) une copie de la source
correspondante pour l’ensemble des logiciels dans le produit couvert par la présente Licence, sur un support
physique durable habituellement utilisé pour l’échange de logiciels, pour un prix n’excédant pas le coût
raisonnable de l'exécution physique de la transmission de la source, soit (2) un accès permettant de copier la
Source correspondante à partir d’un serveur réseau, sans frais.
c.
Transmettez des copies individuelles du code objet avec une copie de l’offre écrite pour fournir la source
correspondantes. Cette possibilité n’est autorisée que de temps en temps et non commercialement, et
uniquement si vous avez reçu le code objet avec une telle proposition, en accord avec la sous-section 6b.
d.
Distribuez le code objet en offrant un accès depuis un endroit particulier, (à titre gratuit ou moyennant des
frais), et offrez un accès équivalent à la Source correspondante de la même façon via le même endroit, sans
aucune autre charge. Vous n’avez pas besoin de demander aux destinataires de copier la source
correspondante en même temps que le code objet. Si le lieu pour copier le code objet est un serveur réseau,
la source correspondante peut se trouver sur un autre serveur (géré par vous ou par un organisme tiers) qui
prend en charge des installations de copie équivalentes, à condition que vous teniez à jour des indications
claires en regard du code objet, indiquant où trouver le code source correspondant. Quel que soit le serveur
qui héberge la source correspondantes, vous restez tenu de vous assurer qu’il est disponible aussi
longtemps que nécessaire pour satisfaire ces exigernces.
e.
Transmettez le code objet à l’aide d'une transmission d’homologue à homologue, à condition que vous
informiez les autres homologues de l'emplacment où le code objet et la Source correspondante de l'œuvre
sont offerts au public gratuitement dans le cadre de la sous-section 6d.
Une partie du code objet séparable, dont le code source est exclu de la source correspondante en tant que
Bibliothèque système, ne doit pas nécessairement être incluse à la transmission du code objet.
Un « Produit utilisateur » est soit (1) un « produit pour le grand public », ce qui signifie tout bien personnel
tangible qui est normalement utilisé pour une utilisation personnelle, familiale ou domestique, ou à des fins
domestiques soit (2) quoi que ce soit conçu ou vendu à incorporer dans une demeure. Lorsque vous
déterminerez si un produit est un produit grand public, les cas douteux seront résolus en faveur de la
couverture. Pour un produit particulier reçu par un utilisateur donné, l'expression « normalement utilisé » fait
référence à un cas d’utilisation typique ou courante de cette classe de produit, quel que soit l’état de
l’utilisateur particulier ou de la méthode d'utilisation réelle, prévue ou attendue du produit. Un produit est un
50
produit grand public, que ce produit fasse l'objet d'utilisations commerciales, industrielles ou non grand
public, à moins que telles utilisations représentent le seul mode significatif d’utilisation du produit.
« Information d'installation » pour un « Produit utilisateur » désigne toute méthode, procédure, clé
d’autorisation, ou toute autre information requise pour installer et exécuter des versions modifiées d’une
œuvre couverte dans ce Produit utilisateur à partir d’une version modifiée de sa Source correspondante. Les
informations doivent suffire pour garantir que le fonctionnement continu du code objet modifié ne se trouve
en aucun cas empêché ou entravé uniquement en raison du fait que la modification a été effectuée.
Si vous transmettez une œuvre de code objet dans le cadre de cette section dans ou avec, ou spécifiquement
pour utilisation dans un Produit utilisateur, et que la transmission s'effectue comme partie d’une transaction
dans laquelle le droit de possession et d’utilisation des Produits utilisateur est transmis au destinataire, à
perpétuité, ou pour une durée déterminée (quelle que soit la manière dont la transaction se caractérise), la
Source correspondante transmise dans le cadre de cette section doit être accompagnée des informations
d’installation. Toutefois, cette exigence ne s’applique pas si ni vous, ni un tiers conserve la possibilité
d’installer un code objet modifié sur le Produit utilisateur (par exemple, si l'œuvre a été installée dans la
mémoire morte).
La nécessité d’offrir les informations d’installation n’inclut pas une exigence de continuer à offrir des
services de support, une garantie, ou des mises à jour pour une œuvre modifiée ou installée par le
destinataire ou pour le Produit utilisateur dans lequel elle a été modifiée ou installée. L’accès à un réseau
peut être refusé lorsque la modification elle-même a des effets matériels et négatifs sur le fonctionnement du
réseau ou enfreint les règles et protocoles pour les communications sur le réseau.
La Source correspondante transmise et les informations d’installation fournies, conformément à cette section
doivent être dans un format publiquement documenté (et avec une implémentation disponible au public sous
forme de code source), et doit n’exiger aucune clé ou mot de passe spécial pour le déballage, la lecture ou la
copie.
7.
Conditions supplémentaires.
« Autorisations supplémentaires » signifie conditions générales qui s'ajoutent aux termes de la présente Licence,
en créant des exceptions à partir d’une ou de plusieurs de ses conditions. Les autorisations supplémentaires qui
s’appliquent à l’ensemble du Programme seront traitées comme si elles avaient été incluses aux conditions de
cette Licence, dans la mesure où elles sont valides en vertu de la loi applicable. Si d’autres autorisations ne
s’appliquent qu’à une partie du Programme, cette partie peut être utilisée séparément sous ces autorisations, mais
l’ensemble du Programme reste régi par la présente Licence, sans qu’il soit tenu compte des autorisations
supplémentaires.
Lorsque vous conférez une copie d’une œuvre couverte, si vous décidez de le faire, supprimez toutes les
autorisations supplémentaires de cette copie, ou de n’importe quelle partie de celle-ci. (des autorisations
supplémentaires peuvent avoir été rédigées de sorte à exiger leur propre suppression dans certains cas lorsque
vous modifiez l'œuvre). Vous pouvez placer des autorisations supplémentaires sur les éléments, ajoutés par vous à
une œuvre couverte, pour lesquels vous détenez ou vous pouvez donner l’autorisation de copyright appropriée.
Nonobstant toute autre disposition contraire de la présente Licence, pour les éléments que vous ajoutez à une
œuvre couverte, vous pouvez (si vous y êtes autorisé par les détenteurs du copyright de ce produit) ajouter les
termes de la présente Licence avec termes :
a. Renonciation à la garantie ou limitation des responsabilités différemment des termes des sections 15 et 16 de
la présente Licence ; ou
b.
Exigence de conservation des avis juridiques raisonnables spécifiés ou des mentions d’attribution à l'auteur
dans ce matériel ou dans les Avis juridiques appropriés affichés par les œuvres qui le contiennent; ou
c.
Interdiction de représentation incorrecte de l’origine de ce matériel ou exigence que des versions modifiées
de ce matériel soit marqué de façons raisonnables comme étant différent de la version d’origine ; ou
d.
Limitation de l’utilisation à des fins de publicité des noms des concédants de licence ou des auteurs du
produit ; ou
51
e.
Refus d'octroyer des droits en vertu de la législation sur l’utilisation de certains noms commerciaux, marques
ou marques de service ; ou
f.
Obligation d’indemnisation des concédants de licence et auteurs de ce produit par toute personne qui
transmet le produit (ou des versions modifiées de celui-ci) avec des hypothèses de responsabilité
contractuelles au destinataire, pour toute responsabilité que ces hypothèses contractuelles imposent
directement à ces concédants de licence et auteurs.
Tous les autres termes supplémentaires non permissifs sont considérés comme des « restrictions
supplémentaires » au sens de la section 10. Si le programme tel que vous l’avez reçu, ou n’importe quelle
partie de celui-ci, contient une mention indiquant qu’il est régi par la présente Licence ainsi que par un terme
qui est une restriction supplémentaire, vous pouvez supprimer ce terme. Si un document de licence contient
une restriction supplémentaire mais autorise les nouveaux octrois ou transmissions de licence au titre de la
présente Licence, vous pouvez ajouter des éléments à une œuvre couverte régie par les termes de ce
document de licence, sous réserve que la restriction supplémentaire ne survive pas à un tel nouvel octroi de
licence ou transmission de licence.
Si vous ajoutez des conditions à une œuvre couverte en fonction de cette section, vous devez placer, dans
les fichiers source pertinents, un exposé des termes supplémentaires qui s’appliquent à ces fichiers ou un
avis indiquant où trouver les termes généraux applicables.
Des conditions supplémentaires permissives ou non, peuvent être indiquées sous la forme d’une licence
écrite séparément ou déclarées en tant qu’exceptions ; les spécifications ci-dessus s’appliquent de ces deux
façons.
8.
Résiliation
Vous ne pouvez pas propager ou modifier une œuvre couverte excepté en vertu des dispositions expresses de
cette Licence. Toute tentative de la propager ou modifier-est nulle et sans effet et mettra fin automatiquement à
vos droits accordés sous cette Licence (y compris toute licence de brevet octroyé au titre du troisième paragraphe
de la section 11).
Toutefois, si vous souhaitez interrompre toute violation de la présente Licence, votre licence émanant d’un titulaire
du copyright particulier est relancée (a) à titre provisoire, à moins et jusqu’à ce que le détenteur du copyright
explicitement et définitivement mette fin à votre licence, et (b) de manière permanente, si le titulaire du copyright
ne parvient pas à vous informer de la violation par certains moyens raisonnables sous 60 jours à dater de la
cessation.
De plus, votre licence émanant d’un titulaire du copyright particulier est définitivement rétablie si le propriétaire du
copyright vous avertit de la violation par certains moyens raisonnables, c’est la première fois que vous êtes
prévenu d’une violation de la présente Licence (pour toute œuvre) par ce détenteur du copyright,et que vous
remédiez à la violation sous 30 jours à dater de la réception de la notification.
La résiliation de vos droits en vertu de cette section ne résilie pas les licences des parties qui ont reçu de vous des
copies ou des droits en vertu de cette Licence. Si vos droits sont résiliés et ne sont pas définitivement rétablis,
vous n’avez pas le droit de recevoir de nouvelles licences pour le même produit en vertu de la section 10.
9.
Acceptation non obligatoire pour la possession de copies.
Vous n’êtes pas obligé d’accepter cette Licence afin de recevoir ou d'exécuter une copie du Programme. La
propagation ancillaire d’une œuvre couverte se produisant uniquement en conséquence de l'utilisation de la
transmission homologue à homologue pour recevoir une copie de même ne requiert aucune acceptation.
Toutefois, aucune disposition, autre que la présente licence ne vous autorise à propager ou modifier n’importe
quelle œuvre couverte. Ces actions enfreignent le copyright si vous n’acceptez pas cette Licence. Par conséquent,
en modifiant ou propageant une œuvre couverte, vous signifiez votre acceptation de la présente Licence.
10.
Octroi automatique de licences aux destinataires en aval.
Chaque fois que vous transmettez une œuvre couverte, une licence est automatiquement concédée au
destinataire par les concédants de licence, licence qui les autorise à exécuter, modifier et propager cette œuvre,
52
sous réserve des dispositions de cette Licence. Vous n’êtes pas tenu de veiller au respect de la présente Licence
par les tiers..
Une « Transaction d'entité » est une transaction de transmission du contrôle d’une organisation, ou de façon
substantielle de tous les actifs d’une organisation, d'une subdivision d’une organisation ou d'une organisation
fusionnée. Si la propagation d’une œuvre couverte est le résultat d’une transaction d’entité, chaque partie à la
transaction qui reçoit une copie de l'œuvre reçoit également toute licence sur l'œuvre que possédait le
prédécesseur en intérêt de la partie ou qu'il pouvait octroyer en vertu du paragraphe précédent, plus un droit de
possession de la Source correspondante de l'œuvre octroyé par le prédécesseur en intérêt, si le prédécesseur le
détient ou peut se le procurer avec des efforts raisonnables.
Vous n’êtes pas autorisé à imposer des restrictions supplémentaires sur l’exercice des droits accordés ou affirmés
sous cette Licence. Par exemple, vous n’avez pas le droit d’imposer des frais de licence, des droits d’auteur ou
d’autres frais pour l’exercice des droits accordés en vertu de cette Licence, et vous ne pouvez pas entreprendre
des litiges (notamment une plainte reconventionnelle ou une action reconventionnelle dans le cadre d’un procès)
alléguant qu'une réclamation de brevet a été violée en raison de la création, l'utilisation, la vente, la mise en vente
ou l'importation du Programme ou d'une partie de celui-ci.
11.
Brevets.
Un « contributeur » est un détenteur du copyright qui autorise l’utilisation, dans le cadre de cette Licence du
Programme ou d'une œuvre sur laquelle le programme est basé. L'œuvre ainsi sous licence est appelée « version
contributeur » du contributeur.
Les « revendications essentielles de brevet » d'un contributeur sont toutes les revendications de brevet
appartenant au contributeur ou contrôlées par celui-ci, qu'elles aient déjà été acquises ou qu'elles soient acquises
ultérieurement, qui seraient enfreintes d'une quelconque façon, autorisées par la présente Licence, en créant,
utilisant, ou vendant la version contributeur, mais n’incluent pas les revendications qui seraient enfreintes
uniquement à la suite de modifications supplémentaires de la version collaborateur. Pour les besoins de cette
définition, le terme « contrôle » inclut le droit d’accorder des sous-licences de brevet de façon cohérente avec les
exigences de la présente Licence.
Chaque contributeur vous octroie une licence non exclusive, mondiale, libre de royalties en vertu des
revendications essentielles du brevet du contributeur, autorisant la création, l'utilisation, la vente, la mise en vente,
l'importation ou autrement l'exécution, la modification et la propagation du contenu de sa version de contributeur.
Dans les trois paragraphes suivants, une « licence de brevet » est tout accord ou engagement express, cependant
dénommé, de ne pas appliquer un brevet (tel qu’une autorisation expresse d'exercice pratique d'un brevet ou de
l'accord de ne pas intenter un procès pour contrefaçon de brevet). « Octroyer » une telle licence de brevet à une
partie signifie créer une telle convention ou un tel engagement de ne pas appliquer un brevet à l’encontre de la
partie.
Si vous transmettez une œuvre couverte, vous fiant sciemment à une licence de brevet, et que la source
correspondante de l'œuvre n’est pas disponible pour copie par tout utilisateur gratuitement, selon les termes de la
présente Licence, par le biais d’un serveur réseau facilement disponible au public ou de tout autre moyen
aisément accessible, vous devez soit (1) rendre la Source correspondante disponible, soit (2) prendre des mesures
pour vous priver des avantages de la licence de brevet correspondant à cette œuvre particulière, soit (3) prendre
des mesures, de façon cohérente avec les exigences de la présente Licence, pour étendre la licence de brevet à
d’autres destinataires. « Se fiant sciemment » signifie que vous disposez de connaissances réelles, mais que dans
le cas de la licence de brevet, votre transmission de l'œuvre couverte dans un pays porterait atteinte à au moins
un brevet identifiable dans ce pays et que vous avez des raisons de croire que ces brevets sont valides.
Si, en vertu de ou en conjonction avec une seule transaction ou convention, vous transmettez ou propagez par
l’établissement des moyens de transmission d'une œuvre couverte, et octroyez une licence de brevet à certaines
des parties recevant l'œuvre couverte les autorisant à utiliser, propager, modifier ou transmettre une copie
spécifique de l'œuvre couverte, alors la licence de brevet que vous octroyer est automatiquement étendue à tous
les destinataires de l'œuvre couverte et des œuvres basées sur celle-ci.
53
Une licence de brevet est « discriminatoire » si elle n'inclut pas dans l’étendue de sa couverture, interdit l’exercice
de, ou est tributaire du non-exercice d’un ou de plusieurs des droits qui sont spécifiquement accordés en vertu des
termes de la présente Licence. Vous ne pouvez pas transmettre une œuvre couverte si vous êtes une partie
participant à un accord avec une tierce partie qui est dans le secteur de la distribution de logiciels, accord sous
lequel vous effectuez le paiement à un tiers en fonction de l’étendue de votre activité de transmission de l'œuvre et
au titre duquel le tiers, accorde à l’une ou l’autre des parties qui reçoivent l’œuvre couverte de vous, une licence
de brevet discriminatoire (a) en relation avec des copies de l'œuvre couverte transmise par vous (ou les copies
effectuées à partir de ces copies), ou (b) principalement pour et en conjonction avec des compilations ou produits
spécifiques qui contiennent l'œuvre couverte, à moins que vous soyez entré dans cette convention, ou que cette
licence de brevet ait été accordée avant le 28 mars 2007.
Aucune disposition de la présente Licence ne doit être interprétée comme l’exclusion ou la limitation d’une licence
implicite ou d'autres défenses contre les atteintes qui pourraient autrement être mises à votre disposition en vertu
de la loi applicable concernant les brevets.
12.
Aucun abandon de la « Liberté d’autrui ».
Si des conditions vous sont imposées (que ce soit par ordonnance, accord amiable ou autre) qui se révèlent
incompatibles avec les termes de la présente Licence, celles-ci ne vous exonèrent pas des conditions imposées
par cette Licence. Si vous ne pouvez pas transmettre une œuvre couverte de sorte à remplir simultanément vos
obligations en vertu de cette Licence et toute autre obligation pertinente, alors vous ne pouvez pas la transmettre
du tout. Par exemple, si vous acceptez les termes qui vous obligent à collecter, des personnes auxquelles vous
transmettez le Programme, des redevances pour des transmissions ultérieures, la seule façon pour vous de
respecter à la fois ces conditions et les termes de la présente Licence, serait de vous abstenir de transmettre le
Programme.
13.
À utiliser avec la Licence publique générale Affero GNU.
Nonobstant toute autre disposition contraire de la présente Licence, vous êtes autorisé à lier ou associer toute
œuvre couverte à une œuvre sous licence en vertu de la version 3 de la Licence publique générale Affero GNU en
une unique œuvre combinée et de transmettre l'œuvre résultante. Les termes de la présente Licence continueront
à s’appliquer à la partie qui est l'œuvre couverte, mais les exigences particulières de la Licence publique générale
Affero GNU, section 13, concernant l’interaction au sein d’un réseau s’appliqueront à la combinaison en tant que
telle.
14.
Versions révisées de cette Licence.
Le groupe Free Software Foundation peut publier des versions révisées et/ou entièrement nouvelles de la
Licence publique générale GNU au fil du temps. Ces nouvelles versions conserveront l’esprit de la présente
version, mais pourront différer, dans leur détail, pour répondre à de nouveaux problèmes ou de nouvelles
préoccupations.
Chaque version possède un numéro distinct. Si le Programme spécifie qu’une certaine version numérotée de la
Licence publique générale GNU ou « toute version ultérieure » s’y applique, vous avez le choix de respecter les
termes et conditions de cette version numérotée ou de toute autre version plus récente publiée par la Free
Software Foundation. Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de la Licence publique générale GNU,
vous pouvez alors choisir l’une quelconque des versions publiées par la Free Software Foundation.
Si le Programme spécifie qu’un serveur proxy peut décider quelles sont les prochaines versions de la Licence
publique générale GNU peuvent être utilisées, la déclaration publique d’acceptation par ce serveur proxy d’une
version de manière permanente vous autorise à choisir cette version pour le Programme.
Des versions ultérieures de la licence pourront vous accorder des autorisations supplémentaires ou différentes.
Cependant, aucune autre obligation n'est imposée à n’importe quel auteur ou détenteur de copyright en tant que
résultat de votre choix de respecter une version ultérieure.
15.
54
Clause de non responsabilité.
AUCUNE GARANTIE N’EST OFFERTE POUR LE PROGRAMME, DANS LES LIMITES DES LOIS EN VIGUEUR. SAUF
MENTION ÉCRITE CONTRAIRE, LES DÉTENTEURS DU COPYRIGHT ET/OU AUTRES TIERS FOURNISSENT LE
PROGRAMME « EN L’ÉTAT » SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS
SANS S’Y LIMITER LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ ENTIÈREMENT LES RISQUES LIÉS À LA QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU
PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE RÉVÈLE DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ LE COÛT DE TOUS LES
DÉPANNAGES, RÉPARATIONS OU CORRECTIONS NÉCESSAIRES.
16.
Limitation de responsabilité.
EN AUCUN CAS, SAUF SI LA LOI EN VIGUEUR L’EXIGE OU EN CAS D’ACCORD ÉCRIT, LE DÉTENTEUR DU DROIT DE
COPYRIGHT OU TOUTE AUTRE PARTIE AUTORISÉE À MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME SELON
LES TERMES CI-DESSUS, NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES ENVERS VOUS DES DOMMAGES
ÉVENTUELS, Y COMPRIS DES DOMMAGES GÉNÉRAUX, PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS
DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE PROGRAMME (NOTAMMENT, MAIS SANS
S’Y LIMITER, LA PERTE DE DONNÉES OU LA CRÉATION D’INEXACTITUDES DANS LES DONNÉES, OU LES PERTES
SUBIES PAR VOUS OU DES TIERS OU UNE INCAPACITÉ DU PROGRAMME À FONCTIONNER AVEC D'AUTRES
PROGRAMMES), MÊME SI CE DÉTENTEUR OU TIERS A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
17.
Interprétation des articles 15 et 16.
S'il est impossible d'accorder des effets juridiques locaux aux clauses d’exclusion de garantie et de limitation de
responsabilité ci-dessus conformément à leurs conditions respectives, les tribunaux d'examen appliqueront les
lois locales correspondant le mieux à la renonciation absolue de toute responsabilité civile par rapport au
Programme, sauf si une garantie ou hypothèse de responsabilité accompagne une copie du Programme en
échange d’une rémunération.
FIN DES CONDITIONS GÉNÉRALES
Comment appliquer ces modalités à vos nouveaux Programmes
Si vous développez un nouveau programme et si vous voulez qu’il soit utilisé le plus possible par le public, le meilleur
moyen c’est d’en faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer et modifier en vertu de ces modalités.
Pour le faire, attachez les mentions suivantes au Programme. Il est plus sûr de les attacher au début de chaque fichier
source, afin de déclarer le plus efficacement possible l’exclusion de garantie. Chaque fichier source doit comporter au
moins la ligne de « copyright » et renvoyer à l’emplacement de la déclaration complète.
[une ligne donnant le nom du programme et un aperçu de ses fonctions.] Copyright (C) [année] [nom de l’auteur]
Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux termes de la Licence
publique générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence ou (si vous le
décidez) toute version ultérieure.
Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie
implicite de QUALITÉ MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Reportez-vous à la Licence publique
générale GNU pour plus de détails.
Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence publique générale GNU avec ce programme. Si ce n’est pas le cas,
reportez-vous à la section [http://www.gnu.org/licenses/].
Ajoutez également les informations permettant de vous contacter par courrier électronique et par courrier sur support
papier.
Si le programme interagit avec un terminal, assurez-vous qu’il génère une brève notification selon le modèle ci-après,
lorsqu’il démarre en mode interactif :
[programme] Copyright (C) [année] [nom de l’auteur] Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Pour plus
d’informations, saisissez ‘show w’. Ce programme est un logiciel libre et vous pouvez le redistribuer sous certaines
conditions ; saisissez ‘show c’ pour plus de détails.
55
Les commandes hypothétiques ‘show w’ et ‘show c’ doivent afficher les sections appropriées de la Licence publique
générale GNU. Bien entendu, les commandes de votre programme peuvent être différentes ; dans le cas d’une interface
utilisateur graphique, vous pourrez utiliser une boîte de dialogue « À propos de ».
Vous devez également demander à votre employeur (si vous êtes programmeur), ou à votre école, le cas échéant, de
signer une décharge stipulant leur « renoncement aux droits » qu’ils pourraient avoir sur le programme. Pour plus
d’informations sur ce point, et pour savoir comment appliquer et suivre la licence GPL GNU, reportez-vous au site [http://
www.gnu.org/licenses/].
La Licence publique générale GNU ne permet pas d’incorporer votre programme dans des programmes exclusifs. Si
votre programme est une bibliothèque de sous-programmes, vous jugerez probablement plus judicieux d’autoriser
l’établissement de liens d’applications exclusives à la bibliothèque. Si vous souhaitez procéder ainsi, utilisez la Lesser
General Public Licence GNU plutôt que la présente Licence. Mais tout d'abord, veuillez lire [http://www.gnu.org/
philosophy/why-not-lgpl.html].
GNU (Lesser General Public License) 3.0
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 juin 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. [http://fsf.org/] Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies
conformes de ce document de licence, mais aucune modification n’est permise.
Cette version de la licence GNU Lesser General Public License (licence GPL réduite) intègre les conditions générales de
la version 3 de la Licence publique générale GNU, complétée par les autorisations supplémentaires ci-après.
0. Définitions supplémentaires.
Tels qu’utilisés ici, l'expression « la présente Licence » fait référence à la version 3 de la Licence GNU Lesser General
Public License, et l’expression « GPL GNU » fait référence à la version 3 de la GNU General Public License (Licence
publique générale GNU).
Le terme « Bibliothèque » désigne une œuvre régie par cette Licence, autre qu’une Application ou une Œuvre combinée,
telles que définies ici.
Une « Application » est une œuvre qui utilise une interface fournie par la Bibliothèque, mais qui n’est pas basée sur
cette Bibliothèque. La définition d’une sous-classe d’une classe définie par la Bibliothèque est appelée mode
d'utilisation d'une interface fournie par la Bibliothèque.
Une « Œuvre combinée » découle de la combinaison ou de la liaison d’une application avec la Bibliothèque. La version
spécifique de la Bibliothèque utilisée pour créer cette œuvre combinée est également appelée « Version liée ».
L’expression « source minimale correspondante », pour une œuvre combinée, désigne la source qui correspond à
l’œuvre combinée, à l’exclusion du code source des portions de l’œuvre combinée qui, isolées, sont basées sur
l’application et non sur la version liée.
L’expression « Code d’application correspondant », pour une œuvre combinée, désigne le code objet et/ou le code
source de l’Application, y compris les données et les programmes utilitaires nécessaires à la reproduction de l’Œuvre
combinée depuis l’Application, mais à l’exclusion des Bibliothèques système de l’Œuvre combinée.
1.
Exception à la section 3 de la licence GPL GNU.
Vous pouvez transmettre une œuvre couverte sous les sections 3 et 4 de la présente licence, sans être lié par la
section 3 de la licence GPL GNU.
2.
Couverture de versions modifiées.
Si vous modifiez une copie de la Bibliothèque et que, dans vos modifications, un élément fait référence à une
fonction ou à des données qui doivent être fournies par une Application qui utilise l’élément en question
56
(autrement que sous forme d’un argument transmis lors de l’appel de la fonction), vous pouvez transmettre une
copie de la version modifiée :
3.
a.
dans le cadre de la présente Licence, à condition de fournir tous les efforts nécessaires pour garantir que, si
une application ne prend pas en charge la fonction ou les données en question, l’élément concerné
fonctionne toujours et réalise les opérations qu’il doit exécuter, ou
b.
dans le cadre de la licence GPL GNU, sans qu’aucune des autorisations supplémentaires de la présente
Licence ne s’applique à cette copie.
Code objet intégrant des éléments des fichiers d’en-tête de la Bibliothèque.
Le formulaire de code objet d’une Application peut intégrer un élément issu d'un fichier d’en-tête qui fait partie de
la Bibliothèque. Vous pouvez transmettre tel code objet sous les termes de votre choix, à condition que si l'élément
incorporé n'est pas limité aux paramètres numériques, dispositions et moyens d'accès à la structure des données,
ou macros de petite taille, fonctions et modèles en ligne (au maximum dix lignes de longueur), vous effectuiez les
deux opérations suivantes :
4.
a.
Appliquer à chaque copie du code objet utilisé par la Bibliothèque une mention très visible signalant que la
Bibliothèque y est utilisée, et que cette Bibliothèque et son utilisation sont couvertes par la présente Licence.
b.
Accompagner le code objet d’une copie de la licence GPL GNU et du présent document de licence.
Œuvres combinées.
Vous pouvez transmettre une œuvre combinée sous les termes de votre choix, à condition que ces termes, pris
dans leur ensemble, ne limitent pas la modification des portions de la Bibliothèque figurant dans l’œuvre combinée,
ni l’ingénierie inverse de débogage de cette modification. Pour y être autorisé, vous devez également réaliser
chacune des opérations suivantes :
a.
Appliquer à chaque copie de l’Œuvre combinée une mention très visible signalant que la Bibliothèque y est
utilisée, et que cette Bibliothèque et son utilisation sont couvertes par la présente licence.
b.
Accompagner l’Œuvre combinée d’une copie de la licence GPL GNU et du présent document de licence.
c.
Pour une œuvre combinée qui affiche des mentions de copyright pendant l’exécution, incluez les mentions de
copyright de la Bibliothèque dans ces avis, ainsi qu’une référence qui redirige l’utilisateur vers la copie de la
licence GPL GNU et du présent document de licence.
d.
Effectuez l'une des opérations suivantes :
e.
1.
Transmettez la source minimale correspondante selon les dispositions de la présente Licence et
transmettez le Code d’application correspondant au format approprié, et sous des conditions qui
autorisent l’utilisateur à recombiner ou relier l'Application à une version modifiée de la Version liée, afin
de produire une Œuvre combinée modifiée, comme l’indique la section 6 de la licence GPL GNU qui
couvre la source correspondante.
2.
Utilisez un mécanisme de Bibliothèque partagée approprié pour la liaison avec la Bibliothèque. Vous
devez choisir un mécanisme qui (a) utilise, lors de l’exécution, une copie de la Bibliothèque déjà
présente sur l’ordinateur de l’utilisateur, et (b) fonctionne correctement avec une version modifiée de la
Bibliothèque dont l’interface est compatible avec la version liée.
Fournissez des informations d’installation, mais uniquement si la section 6 de la licence GPL GNU vous
demande normalement de le faire, et uniquement si ces informations sont nécessaires pour installer et
exécuter une version modifiée de l’Œuvre combinée, créée en recombinant ou en liant de nouveau
l’application avec une version modifiée de la Version liée. (Si vous utilisez l’option 4d0, les informations
d’installation doivent accompagner la Source minimale correspondante et le code d’application
correspondant. Si vous utilisez l’option 4d1, vous devez fournir les informations d’installation comme spécifié
dans la section 6 de la licence GPL GNU pour la transmission de la Source correspondante.)
57
5.
Bibliothèques combinées.
Vous pouvez placer des fonctions de Bibliothèque constituant une œuvre basée sur la Bibliothèque côte à côte
dans une même bibliothèque avec d’autres fonctions de Bibliothèque qui ne sont pas des applications et qui ne
sont pas couvertes par la présente licence, puis distribuer cette Bibliothèque combinée sous les termes de votre
choix, à condition d’effectuer les deux opérations suivantes :
6.
a.
Accompagner la bibliothèque combinée d’une copie de la même œuvre basée sur la Bibliothèque, non
combinée avec une autre fonction de bibliothèque quelle qu’elle soit, en vertu des dispositions de la présente
licence.
b.
Fournir une mention très lisible avec la Bibliothèque combinée, spécifiant qu’il s'agit d'une œuvre basée sur
la Bibliothèque et expliquant où trouver la forme non combinée de la même œuvre.
Versions révisées de la licence Lesser General Public License GNU.
Le groupe Free Software Foundation peut publier des versions révisées et/ou entièrement nouvelles de la
licence LGPL (Lesser General Public License) GNU au fil du temps. Ces nouvelles versions conserveront l’esprit de
la présente version, mais pourront différer, dans leur détail, pour répondre à de nouveaux problèmes ou de
nouvelles préoccupations.
Chaque version possède un numéro distinct. Si la Bibliothèque telle que vous l’avez reçue spécifie qu’un numéro
de version spécifique de la licence Lesser General Public License GNU « ou version supérieure » lui est appliqué,
vous avez le choix d’adopter les termes et conditions de cette version publiée ou de toute autre version
ultérieurement publiée par la Free Software Foundation. Si la Bibliothèque telle que vous l’avez reçue ne spécifie
aucun numéro de version pour la licence LGPL GNU, vous pouvez choisir n’importe quelle version de cette licence
publiée par la Free Software Foundation.
Si la Bibliothèque telle que vous l’avez reçue spécifie qu’un proxy peut décider si les versions futures de la licence
Lesser General Public License GNU doivent s’appliquer, la déclaration publique d’acceptation de n’importe quelle
version de ce proxy constitue une autorisation permanente, qui vous permet de choisir votre version pour la
Bibliothèque.
Open SSL License
/* = == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == == =
Copyright © 1998-2011 The OpenSSL Project. Tous droits réservés.
La redistribution et l’utilisation aux formats source et binaire, avec ou sans modification, sont autorisées sous réserve
que les conditions suivantes soient remplies :
1.
Les redistributions en code source doivent conserver la mention de copyright ci-dessus, la présente liste de
conditions et la clause de déni de responsabilité ci-après.
2.
Les redistributions au format binaire doivent reproduire la mention de copyright ci-dessus, la présente liste de
conditions et la clause de déni de responsabilité ci-après dans la documentation et/ou dans tous les documents
fournis avec ces redistributions.
3.
Tous les éléments publicitaires mentionnant les caractéristiques ou l’utilisation de ce logiciel doivent comporter la
déclaration suivante : « Ce produit contient un logiciel développé par l’OpenSSL Project pour une utilisation dans
l'OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/ ) »
4.
Les noms « OpenSSL Toolkit » et « OpenSSL Project » ne doivent pas être utilisés pour approuver ou promouvoir
des produits dérivés de ce logiciel sans autorisation écrite préalable. Pour obtenir cette autorisation écrite,
contactez openssl-core@openssl.org.
5.
Les produits dérivés de ce logiciel ne peuvent pas être appelés « OpenSSL » et l’appellation « OpenSSL » ne doit
pas apparaître dans leur nom sans l’autorisation écrite préalable de l’OpenSSL Project.
58
6.
Les redistributions du logiciel, sous quelque forme que ce soit, doivent faire état de la reconnaissance suivante :
« Ce produit contient un logiciel développé par l’OpenSSL Project pour une utilisation dans l'OpenSSL Toolkit
(http://www.openssl.org/ ) »
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR THE OpenSSL PROJECT « EN L’ÉTAT » ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, EST NULLE ET NON AVENUE. THE OpenSSL PROJECT ET SES CONTRIBUTEURS NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES,
SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LA FOURNITURE DE
MARCHANDISES OU DE SERVICES DE SUBSTITUTION, LA PERTE D’UTILISATION, DE DONNÉES OU DE PROFITS, OU
L’INTERRUPTION DES ACTIVITÉS) QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE ET QUELLES QUE SOIENT LES ALLÉGATIONS DE
RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT PAR CONTRAT, RESPONSABILITÉ PURE OU TORT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU
AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME S’ILS ONT ÉTÉ
AVERTIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
* ====================================================================
Ce produit contient un logiciel cryptographique écrit par Eric Young (eay@cryptsoft.com). Ce produit inclut un logiciel
développé par Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
Licence SSLeay d’origine
Copyright © 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com)
Tous droits réservés.
Ce progiciel est une implémentation SSL écrite par Eric Young (eay@cryptsoft.com). Cette implémentation a été rédigée
de manière conforme à Netscapes SSL.
Cette bibliothèque est gratuite pour les utilisations commerciales et non commerciales, sous réserve que les conditions
suivantes soient respectées. Les conditions suivantes s’appliquent à tous le code présent dans cette distribution, qu’il
s’agisse de code RC4, RSA, lhash, DES, etc., pas seulement au code SSL. La documentation SSL incluse dans cette
distribution est couverte par les mêmes conditions de copyright, mais le détenteur des droits est Tim Hudson
(tjh@cryptsoft.com).
Le copyright reste la propriété d’Eric Young et à ce titre, tout avis de copyright dans le code ne doit donc être supprimé.
Si ce package est utilisé dans un produit, Eric Young devrait être mentionné en tant qu’auteur des éléments de la
bibliothèque utilisés.
Ceci peut se faire sous forme de message textuel au démarrage du programme ou dans la documentation (en ligne ou
textuelle) fournie avec le package.
La redistribution et l’utilisation aux formats source et binaire, avec ou sans modification, sont autorisées sous réserve
que les conditions suivantes soient remplies :
1.
Toute redistribution du code source doit conserver l’avis de copyright, la présente liste de conditions et la clause
de déni de responsabilité suivante.
2.
Les redistributions au format binaire doivent reproduire la mention de copyright ci-dessus, la présente liste de
conditions et la clause de déni de responsabilité ci-après dans la documentation et/ou dans tous les documents
fournis avec ces redistributions.
3.
Tous les éléments publicitaires mentionnant les caractéristiques ou l’utilisation de ce logiciel doivent comporter la
reconnaissance suivante : « Ce produit inclut un logiciel de cryptographie développé par Eric Young
(eay@cryptsoft.com ) » Le mot « cryptographique » peut être omis si les sous-programmes utilisés de la
bibliothèque ne sont pas cryptographiques : -).
4.
Si vous incluez un code spécifique à Windows (ou un de ses dérivés) provenant du répertoire des applications
(code d’application), vous devez inclure une déclaration : « Ce produit contient un logiciel rédigé par Tim Hudson
(tjh@cryptsoft.com ) »
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR ERIC YOUNG « EN L’ÉTAT » ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE
59
PARTICULIER, EST NULLE ET NON AVENUE. L’AUTEUR ET SES CONTRIBUTEURS NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE
TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES OU
CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LA FOURNITURE DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE
SUBSTITUTION, LA PERTE D’UTILISATION, DE DONNÉES OU DE PROFITS, OU L’INTERRUPTION DES ACTIVITÉS)
QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE ET QUELLES QUE SOIENT LES ALLÉGATIONS DE RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT PAR
CONTRAT, RESPONSABILITÉ PURE OU TORT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE
MANIÈRE QUE CE SOIT DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME S’ILS ONT ÉTÉ AVERTIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES.
La licence et les conditions de distribution, pour toute version publique ou tout dérivé du présent code, ne peuvent pas
être modifiées. En d’autres termes, ce code ne peut pas simplement être copié et placé sous une autre licence de
distribution [y compris la licence publique GNU.]
*/
Licence MIT (MIT)
Licence MIT (MIT)
Copyright (c) 2007 James Newton-King
Autorisation est donnée par la présente, gratuitement, à toute personne qui se procure une copie de ce logiciel et des
fichiers de documentation associés (le « Logiciel »), d’utiliser le Logiciel sans restriction. Cela inclut mais sans s’y limiter
les droits d’utilisation, copie, modification, fusion, publication, distribution, concession de sous-licence et/ou vente de
copies du Logiciel, ainsi que les droits d’autoriser les personnes à qui le logiciel est fourni d’en faire autant, sous
réserve des conditions suivantes : le copyright ci-dessus et cet avis d'autorisation seront inclus à toutes les copies ou
portions substantielles du Logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN L’ÉTAT », SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
MAIS SANS S’Y LIMITER LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER ET
DE NON-VIOLATION DES DROITS D’AUTRUI. EN AUCUN CAS LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DU COPYRIGHT NE
SAURAIENT ÊTRE TENUS POUR 0RESPONSABLES DES ÉVENTUELS PLAINTES, DOMMAGES OU AUTRES PRÉJUDICES,
QUE CE SOIT PAR CONTRAT, DÉLIT OU AUTRE, DÉCOULANT DE OU LIÉ À L’UTILISATION DU LOGICIEL OU AUTRE
INTERACTION AVEC LE LOGICIEL.
Avis de copyright
Composants
utilitaire libtalloc2
Copyright (C) Andrew Tridgell 2004-2005
Copyright (C) Stefan Metzmacher 2006
Copyright (C) Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org> 2008
Libxml2
Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
et 2006 Free Software Foundation, Inc.
Copyright (C) 2000 Gary Pennington et Daniel Veillard.
Copyright 1991 par le Massachusetts Institute of Technology
Copyright (C) 2000 Bjorn Reese et Daniel Veillard.
Structure cible SCSI Linux
Copyright (C) 2007 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (C) 2007 Mike Christie <michaelc@cs.wisc.edu>
Copyright (C) 2008 Alexander Nezhinsky <nezhinsky@gmail.com>
60
Composants
Copyright (C) 2006-2007 Pete Wyckoff <pw@osc.edu>
Copyright (C) 2007 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (C) 2007 Mike Christie <michaelc@cs.wisc.edu>
Copyright (C) 2008 Ronnie Sahlberg <ronniesahlberg@gmail.com>
Copyright (C) 2002-2003 Ardis Technolgies <roman@ardistech.com>
Copyright (C) 2005-2007 Ming Zhang <blackmagic02881@gmail.com>
Copyright (C) 2005-2007 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (C) 2005-2007 Mike Christie <michaelc@cs.wisc.edu>
Copyright (C) 2007 Pete Wyckoff <pw@osc.edu>
Copyright (C) 2002-2003 Ardis Technolgies <roman@ardistech.com>
Copyright (C) 2002-2003 Ardis Technolgies <roman@ardistech.com>,
Copyright (C) 2001-2003 IOL) (Laboratoire d’interopérabilité (IOL) de l’Université du
New Hampshire (UNH)
Copyright (C) 2005 Dmitry Yusupov
Copyright (C) 2005 Alex Aizman
Copyright (C) 2006-2007 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (C) 2006-2007 Mike Christie <michaelc@cs.wisc.edu>
Copyright (C) 2007 Dennis Dalessandro (dennis@osc.edu)
Copyright (C) 2007 Ananth Devulapalli (ananth@osc.edu)
Copyright (C) 2007 Pete Wyckoff (pw@osc.edu)
Copyright (C) 2010 Voltaire, Inc. Tous droits réservés
Copyright (C) 2010 Alexander Nezhinsky (alexandern@voltaire.com)
Copyright (C) 2006 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (c) Alan Smithee.
Copyright (c) Andrew McDonald <andrew@mcdonald.org.uk>
Copyright (c) Jean-François Dive <jef@linuxbe.org>
Copyright (C) 2008 Mark Harvey markh794@gmail.com
Copyright (c) 2004 Cisco Systems, Inc.
Copyright (C) 2004 Dmitry Yusupov, Alex Aizman maintenu par openiscsi@googlegroups.com
Copyright (C) 2004-2007 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (C) 2005-2007 Mike Christie <michaelc@cs.wisc.edu>
Copyright (C) 2007 Mark Harvey <markh794@gmail.com>
Copyright (C) 2010 Nicholas A. Bellinger <nab@linux-iscsi.org>
Copyright (C) 2011 Alexander Nezhinsky <alexandernf@mellanox.com>
Copyright (C) 2010 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (C) 2013 Nippon Telegraph and Telephone Corporation.
Copyright (C) 2011 Alexander Nezhinsky <alexandern@voltaire.com>
Copyright (C) 2007 Davide Libenzi
Copyright (C) 2013 Dan Lambright <dlambrig@redhat.com>
Copyright (C) 2006-2007 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
Copyright (C) 2006-2007 Mike Christie <michaelc@cs.wisc.edu>
Copyright (C) 2008 FUJITA Tomonori <tomof@acm.org>
mhVTL
Copyright (C) 2009-2010 Kevan Rehm
Copyright (C) 2005-2013 Mark Harvey
Copyright (C) 1992 Eric Youngdale
61
Composants
OpenSSL
Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com). Tous droits réservés. Le
Copyright reste la propriété d’Eric Young
Copyright 2005 Nokia. Tous droits réservés.
Copyright (C) 2006, Network Resonance, Inc.
Copyright (C) 2011, RTFM, Inc.
(c) Copyright 1999 Bodo Moeller. Tous droits réservés.
(c) Copyright 1999 Bodo Moeller. Tous droits réservés
Copyright (c) 1999-2002 The OpenSSL Project. Tous droits réservés.
Copyright (c) 2004, Richard Levitte <richard@levitte.org> Tous droits réservés.
Copyright (c) 1999-2010 The OpenSSL Project. Tous droits réservés.
Copyright (C) Microsoft Corp. 1993. Tous droits réservés.
Copyright (C) 1995-1997 Eric Youngeay@cryptsoft.com. Tous droits réservés.
Copyright (c) 2003 The OpenSSL Project. Tous droits réservés.
Copyright (c) 2007 KISA (Information Security Agency Coréenne). Tous droits
réservés.
Copyright (c) 2004 Kungliga Tekniska H\xF6gskolan (Institut royal de technologie,
Stockholm, Suède).
Copyright (c) 2005 The OpenSSL Project. Tous droits réservés
Copyright (c) 2008 Andy Polyakov appro@openssl.org
Copyright 2006 NTT (Nippon Telegraph and Telephone Corporation). TOUS DROITS
RÉSERVÉS.
Copyright (c) 2002 Bob Beck <beck@openbsd.org>
Copyright (c) 2002 Theo de Raadt
Copyright (c) 2002 Markus Friedl Tous droits réservés.
Copyright (c) 2010-2010 Intel Corp. Auteur : Vinodh.Gopal@intel.com
Copyright (c) 1986 par Sun Microsystems, Inc.
Copyright 2011 Google Inc.
Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com). Tous droits réservés.
Copyright (c) 2005 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Samba
Copyright (c) 2003 SuSE Linux AG, Nuernberg, Germany. All rights reserved. Copyright
(C) Stefan (metze) Metzmacher 2002 Copyright (C) Andrew Tridgell 2004 Copyright (C)
Andrew Tridgell 2001-2003 Copyright (C) Andrew Bartlett <abartlet@samba.org> 2009
Copyright (C) Andrew Tridgell 2005 Copyright (C) Andrew Tridgell 2003-2005 Copyright
(C) Stefan (metze) Metzmacher 2004 Copyright (C) Stefan (metze) Metzmacher 2004
Copyright (C) Andrew Tridgell 2005 Copyright (C) Andrew Tridgell 1992-2005 Copyright
(C) Martin Pool 2002 Copyright (C) Jelmer Vernooij 2002 Copyright (C) James J Myers
2003 <myersjj@samba.org> Copyright (C) Stefan (metze) Metzmacher 2004 Copyright
(C) Andrew Tridgell 1998 Copyright (C) Andrew Tridgell 1992-2003 Copyright (C) James
J Myers 2003 <myersjj@samba.org> Copyright (C) Andrew Tridgell 2003 Copyright (C)
James J Myers 2003 <myersjj@samba.org> Copyright (C) Andrew Tridgell 1992-2005
Copyright (C) James J Myers 2003 <myersjj@samba.org> Copyright (C) Stefan (metze)
Metzmacher 2004-2005 Copyright (C) David Disseldorp 2008 <ddiss@sgi.com>
Copyright (C) Stefan (metze) Metzmacher 2008 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995,
1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Copyright (C)
1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. Copyright tridge@samba.org 2002-2003
Copyright metze@samba.org 2004 Copyright (C) tridge\@samba.org Copyright (C)
metze\@samba.org Copyright (C) 2001 by Martin Pool <mbp@samba.org> Copyright
62
Composants
(C) Jim McDonough (jmcd@us.ibm.com) 2003. Copyright (C) Stefan Metzmacher 2003
Copyright (C) Andrew Tridgell 2009 Copyright (C) Andrew Tridgell 2004 Copyright (C)
Andrew Bartlett <abartlet@samba.org> 2004-2005 Copyright (C) Stefan Metzmacher
2008 Copyright (C) Jelmer Vernooij 2006 Copyright (C) Tim Potter 2004 Copyright (C)
Stefan Metzmacher 2005 Copyright (C) 2004 Jelmer Vernooij, jelmer@samba.org
Copyright (C) 2008 Matthias Dieter Wallnöfer, mwallnoefer@yahoo.de Copyright (C)
Anatoliy Atanasov 2009 Copyright (C) Andrew Tridgell 2009 Copyright (C) Stefan
Metzmacher 2004 Copyright (C) Stefan Metzmacher 2009 Copyright (C) Andrew
Tridgell 2009 Copyright (C) Volker Lendecke 2005 Copyright (C) Andrew Bartlett
<abartlet@samba.org> 2004-2008 Copyright (C) Stefan Metzmacher
<metze@samba.org> 2005 Copyright (C) Matthias Dieter Wallnöfer 2009 Copyright (C)
Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org> 2004,2007 Copyright (C) Andrew Bartlett
<abartlet@samba.org> 2004-2005 Copyright (C) Matthias Dieter Wallnöfer 2009
Copyright (C) Stefan (metze) Metzmacher 2006 Copyright (C) Stefan (metze)
Metzmacher 2004-2006 Copyright (C) Stefan (metze) Metzmacher 2005 Copyright (C)
2008 Jelmer Vernooij, jelmer@samba.org Copyright (C) 2008 Wilco Baan Hofman,
wilco@baanhofman.nl Copyright (C) Guenther Deschner 2006 Copyright (C) Wilco
Baan Hofman 2008 Copyright (C) 2001 Andrew Tridgell (from samba3 ads.c) Copyright
(C) 2001 Remus Koos (from samba3 ads.c) Copyright (C) 2001 Andrew Bartlett (from
samba3 ads.c) Copyright (C) 2008 Jelmer Vernooij, jelmer@samba.org Copyright (C)
2008 Wilco Baan Hofman, wilco@baanhofman.nl Copyright © Jelmer Vernooij
<jelmer@samba.org> 2008 Copyright (C) Andrew Tridgell 2005 Copyright © Jelmer
Vernooij <jelmer@samba.org> 2008 Copyright (C) Stefan Metzmacher 2006 Copyright
(C) Andrew Tridgell 2005 Copyright (C) Andrew Bartlett <abartlet@samba.org> 2008
.
63
Obtenir de l'aide
3
Autres informations utiles
AVERTISSEMENT : Le tableau suivant répertorie la documentation disponible pour les systèmes Dell DR Series.
Les documents répertoriés sont disponibles à l’adresse dell.com/support/home en sélectionnant votre système DR
Series. Pour plus d’informations sur le matériel du système DR Series, consultez les informations réglementaires
et de sécurité livrées avec le système DR Series. Les informations sur la garantie peuvent se trouver dans un
document distinct.
Document
Description
Dell DR Series
System Getting
Started Guide (Guide
de mise en route des
systèmes Dell DR
Series)
Fournit une vue d’ensemble de la procédure de configuration du matériel du système DR Series
et inclut les spécifications techniques.
Dell DR Series
System Owner's
Manual (Manuel du
propriétaire du
système Dell DR
Series
Fournit des informations sur les fonctions applicables du système DR Series, la résolution des
problèmes éventuels du système DR Series et l'installation ou le remplacement de composants
du système DR Series.
Dell DR2000v
Deployment Guide
(Guide de
déploiement de Dell
DR2000v)
Fournit des informations sur le déploiement du système virtuel DR Series, DR2000v virtuel, sur
les plateformes virtuelles prises en charge.
Dell DR Series
Fournit des informations sur la gestion des opérations de sauvegarde et réplication à l'aide de
System Administrator l'interface GUI du système DR Series.
Guide (Guide de
l'administrateur du
système Dell DR
Series)
Dell DR Series
Fournit des informations sur les logiciels et matériels pris en charge pour les systèmes DR
System
Series.
Interoperability Guide
(Guide de
compatibilité du
64
système Dell DR
Series)
Dell DR Series
Fournit des informations sur la gestion des opérations de sauvegarde et de réplication du
System Command
système DR Series en utilisant son interface de ligne de commande (CLI).
Line Reference Guide
(Guide de référence
de ligne de
commande du
système Dell DR
Series)
REMARQUE : Recherchez toujours la documentation la plus récente et vérifiez si des mises à jour sont disponibles
sur dell.com/support/home Assurez-vous de sélectionner votre système DR Series. Lisez toute mise à jour en
premier, car les mises à jour remplacent souvent les informations contenues dans les autres documents.
REMARQUE : Lisez d'abord les notes de mise à jour car elles contiennent les toutes dernières informations sur les
problèmes connus relatifs à une version spécifique du produit.
Contacter Dell
REMARQUE : Si vous ne disposez pas d'une connexion Internet, les informations de contact figurent sur la facture
d'achat, le borderau de colisage, la facture le catalogue des produits Dell.
Dell offre plusieurs options de service et de support en ligne et par téléphone. Si vous ne disposez pas d’une connexion
Internet active, vous trouverez les coordonnées sur votre facture d’achat, bordereau d’expédition, facture ou catalogue
de produits Dell. La disponibilité de ces services varie selon le pays et le produit. Il se peut que certains services ne
soient pas disponibles dans votre région. Pour contacter Dell concernant la vente, le support technique ou des
prestations de service clientèle, rendez-vous sur dell.com/support.
Localisation du numéro de série du système
Votre système est identifié par un code de service express et de numéro de service uniques. Le code de service express
et le numéro de service se situent à l'avant du système en tirant la plaquette d'information. Les informations peuvent
également se trouver sur une étiquette sur le châssis du système. Ces informations sont utilisées par Dell pour
acheminer les appels de support au technicien qui approprié.
REMARQUE : Le code QRL (Quick Resource Locator/Localisateur de ressources rapide) présent sur la plaquette
d’information est propre à votre système. Scannez le QRL pour obtenir un accès immédiat aux informations de
votre système à l’aide de votre Smartphone ou tablette.
Commentaires sur la documentation
Cliquez sur le lien Commentaires sur n’importe quelle page de documentation Dell, remplissez le formulaire et cliquez
sur Envoyer pour envoyer vos commentaires.
65

Manuels associés