▼
Scroll to page 2
of
12
HOOVER~ - ENGLISH - DEUTSCH - FRANÇAIS ITALiANO NEDERLANDS-PORTUGUES-ESPANOL F 5208 F 5210 F 5212 F 5214 English 1) Tank cap 2) Brush 3) Turbo steam accessory 4) Window cleaning accessory 5) ON/OFF - Steam buttons 6) Extension tubes 7) Hose handle 8) Steam switch 9) Power take off 10) Hose end 11) Small brush 12) Power take off socket 13) Steam iron 14) T opspray brush 15) Hose entry 16) Overheating protection 17) Plug 18) Variable steam control (F5212, F5214) . Nederlands 1) Tank stop 2) Borstel 3) Turbostoom hulpstuk 4) Hulpstuk voor het reinigen van ruiten 5) Knoppen 6) Verlengbuizen 7) Handvat 8) Stoom knop 9) Elektrische stekker 10) Slang aansluiting 11) Kleine borstel 12) Stopkontakt 13) Strijkijzer 14) Stoomborstel 15) Aansluitkoppeling 16) Overheating beveiliging 17) Stekkea 18) Regelbare stoomKontrole (F5212, F5214) Deutsch Français - Italiano 1) Tankverschluf3 2) Vielzweckbürste 1) Bouchon 2) Balai-brosse 1) Tappo dei serbatoio 3) TurboDampfpistole 4) Scheibenreiniger 5) Knôpfe für EIN/AUS und Dampf 6) Verlangerungsrohre 7) Dampfschlauch 8) Dampfschalter am Schauchgriff 9) Elektrostecker 10) Schlauchende 11) Aufsatzbürste für 3) 12) Steckdose 13) DampfBügeleisen 14) Dampfsprühdüse 15) Schlauchanschluf3 3) Pistolet "Turbovapor" 4) Accessoire pour vitres 2) Spazzola 16) Überhitzungsschutz 17) Stecker 18) Dampfregulierung (F5212, F5214) 17) Prise de courant 18) Réglage du débit de la vapeur (F5212, F5214) Português 1) Fecho do recipiente 2) Escova Multi-usos 3) Pistoia da Vapor Turbo 4) Acessorio para limpeza de janelas 5) Botao para LlGAR/DESLIGAR e pNapor 6) Tuba de extensao 7) Mangueira do vapor 8) Interruptor na mangueira do vapor 9) Ficha eléctrica 10) Terminal do tuba 11) Encaixe de 3) 12) T omada 13) Ferro de engomar 14) Escova de vapor 15) Receptàculo de ligaçao do tuba 16) protecçao contra excesso de aquacimento 17) Ficha 18) Regulador de controlo variàvel de vapor (F5212, F5214) 5) Interrupteurs 6) Tubes 7) Poignée flexible 8) Bouton commande vapeur 9) Fiche électrique 10) Fiche vapeur 11) Petite brosse 12) Prise électrique 13) Fer pressing 14) Brosse "Topspray" 15) Prise vapeur 16) Signal pour le contrôle de manque d'eau Espanol 1) Tapon dei deposito 2) Cepillo 3) Accesorio de vapor a presion 4) Accesioro para la limpieza de cristales 5) Interruptores 6) T ubos extensibles 7) Asidero de la manguera 8) Interruptor para el vapor 9) Conexion electrica de la plancha 10) Conexion de la manguera 11) Cepillo pequefio 12) Toma dei enchufe de la manguera 13) Plancha de vapor 14) Cepillo difusor de vapor 15) Entrada de la manguera 16) Boton de sobrecalientamiento 17) Enchufe 18) Regulador variable de vapor (F5212, F5214) 3) Accessorio "Turbo" 4) Spazzola per la pulizia delle finestre 5) 1nterruttore 6) Tubi di prolunga 7) Impugnatura dei tubo flessibile 8) Pulsante vapore 9) Spina dei flessibile 10) Terminale vapore 11) Erogatore 12) Presa di corrente ausiliaria 13) Ferro da stiro 14) Spazzola piccola 15) Uscita vapore 16) Indicatore di mancanza d'acqua 17) Spina 18) Regolatore di uscita dei vapor (F5212, F5214) ~ ~ . English 2-7 Deutsch 8 - 13 Français 14-19 Italiano 20 - 25 Nederlands 26 - 31 Português 32 - 37 , Espafiol - 38 - 43 GARANTIE GARANTIEGEBER Für die Bundesrepublik Deutschland: HOOVER GMBH Mintropstr. 27 a - 40215 Düsseldorf Postfach 10 29 53 - 40020 Düsseldorf Für Osterreich : HOOVER Austria Ges.m.b.H. - Forstergasse 6 - Postfach 78 A - 1025 Wien Für die Schweiz : HOOVER Apparate AG - Bosch 21 - CH-6331 Hünenberg Für Benelux: HOOVER BENELUX SAINV - Haachtsesteenweg 1650B-1130 Brussel GARANTIEZEIT 12 Monate gerechnet yom Kaufdatum des fabrikneuen Gerates (bei gewerblicher Nutzung 6 Monate). Nachwels der Garantieansprüche Rechnung oder Kassenquittung des Handlers mit Kaufdatum Garantieumfang Beseitigung von Fehlern in Material, Ausführung und Arbeitsweise Garantiebereich der Garantie Land der Lieferung (Deutschland bzw.Osterreich bzw.Schweiz bzw. Benelux) Garantieleistung Reparatur durch autorisierten HOOVER-Kundendienst Material Kostenlos Lohn Kostenlos Fahrtkosten Gegen Bezahlung VersandfVerpackung Auf Rechnung und Gefahr des Kaufers GarantieausschluB Die Garantie bezieht sich nicht auf Teile, die einem natürlichen VerschleiB unterworfen sind sowie auf Fehler, die durch unsachgemaBe Bedienung oder Beanspruchung bzw. durch auBere Einwirkungen verursacht wurden.Soweit Reparaturen bzw. Reparaturversuche durch andere ais die autorisierten HOOVERKundendienststellen durchgeführt werden, ist der Garantieanspruch verwirkt. Bei Inanspruchnahme der Garantie werden Fehler an Ihrem HOOVER-Gera! technisch einwandfrei behoben. Sonstige gesetzliche Gewahrleistungsansprüche bleiben unberührt, falls eine Reparatur nicht durchgeführt werden kann. -13- NETTOYEUR A VAPEUR HOOVER MODE D'EMPLOI ET CONSEILS D'ENTRETIEN Ce nettoyeur à vapeur est conçu pour nettoyer les moquettes, les sols et les tissus de revêtement. Il est destiné uniquement à un usage domestique et doit être utilisé conformément aux instructions stipulées dans le présent livret. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Pour retirer le bouchon, appuyez jusqu'à enclenchement puis tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre tout en maintenant la pression sur le bouchon. Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet. L'utilisation d'eau chaude réduira L'électricité peut être extrêmement dangereuse. Comme pour tout autre appareil électrique, arrêtez toujours votre nettoyeur à vapeur et débranchez la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas et avant d'entreprendre un quelconque entretien. Cet appareil Hoover doit être connecté à une alimentation en courant alternatif à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cet appareil doit être relié à la terre. le temps de chauffe de l'appareil. Revissez le bouchon sans trop serrer: appuyez jusqu'à enclenchement puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre tout en maintenant la pression sur le bouchon. CON~GNESDESECURITÉ - La vapeur à haute température HOOVER peut causer des dommages à certaines matières délicates. Avant de l'utiliser, procédez à un essai sur une partie cachée ou consultez l'étiquette conseil du fabricant. o~ - N'utilisez pas la vapeur sur le cuir et le velours dralon. - Ne laissez pas l'appareil en fonction à la portée des enfants. - Ne versez pas de produit autre que de l'eau dans la cuve sauf pour l'opération de détartrage. - En cas de mauvais fonctionnement, seul un technicien SA V HOOVER est habilité à (00 (00 ~ effectuer une réparation. - La vapeur se transformant en eau à une température ambiante, il est normal de constater l'apparition de gouttes d'eau avant ou après l'arrivée de la vapeur. REMPLISSAGE DE LA CUVE Important: assurez-vous que l'appareil est débranché avant de remplir la cuve. Le bouchon du réservoir est un bouchon de sécurité destiné à éviter que les enfants ne puissent l'ouvrir. Fig.1 -14- Assurez-vous que tous les interrupteurs soient sur la position arrêt. (fig.1) Branchez l'appareil. Pour la mise en marche, appuyez sur le bouton vert qui doit s'allumer, son extinction, après environ 7 minutes, indiquera que l'appareil est prêt à utiliser. RACCORDEMENT DU FLEXIBLE. Insérez le flexible dans l'orifice de raccordement (fig.2) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé. Insérez également la prise électrique du flexible (fig.2) Le bouton sitiué sur la poignée du flexible vous permet de commander l'émission de la vapeur à volonté. r-\J; \ \~) b ~, l. .. -~--~ () ."""', [~~~i~/~. Fig.2 REGLAGE DU DEBIT DE LA VAPEUR (Modèle F5212, F5214) Votre nettoyeur à vapeur est équipé d'un variateur du débit de la vapeur situé sur le dessus de l'appareil (18). Tourner le bouton vers "+" pour obtenir un débit de vapeur important (gros travaux de nettoyage, décapage...) et vers "-" pour obtenir un débit moins important (nettoyage plus délicat...). Dans la mesure du possible, nous vous conseillons de commencer avec un peu de vapeur et d'augmenter la quantité en fonction de vos besoins. NETTOYAGE . Fig.3 Fig.4 . 1- SOLS (carrelages, planchers, sols plastiques, marbre etc...) Raccordez le balai-brosse (2) aux tubes (6) et au flexible (7). Assurez-vous que chaque élément est bien encliqueté. ENTRETIEN COURANT: Entourez la brosse (poils sortis au minimum) avec une chiffonnette éponge, identique à celle livrée avec l'appareil et fixez-la avec les deux pinces (fig.3) Pour obtenir la vapeur, appuyez sur le bouton de commande situé sur la poignée du flexible(8). Passez le balai-brosse sur le sol. La fréquence de rinçage ou de remplacement de la chiffonnette dépendra de l'état d'encrassement du sol. -15- Fig.5 III - MURS LlSSESPEINTURES ENCRASSÉES. DÉCAPAGE. Agissez directement avec la brosse sur les zones encrassées (particulièrement les joints de carrelage) avec les poils sortis au maximum (figA). Une astuce: Mettez la chiffonnette en position de traîne à l'arrière de la brosse (fig.5) afin de ramasser au fur et à mesure les saletés extraites. Procédez comme pour l'entretien couranI. Cas particuliers: Parquets vitrifiés: N'utilisez jamais la brosse directement Pratiquez comme pour l'entretien courant. Marbre: Plusieurs passages seront nécessaires pour faire remonter à la surface toutes les tâches graisseuses. Application de cire ou de brillant pour sol: Après décapage, étalez grossièrement la cire sur le sol avec un chiffon sec, puis procédez comme pour l'entretien courant. MOQUETTES Fig.6 IV - VITRES Fixez l'accessoire raclette à vitres (4) et grâce à son aide embuez la vitre puis passez la raclette (fig.6) Il est normal que la vapeur se condense au contact de la vitre; il est recommandé d'avoir un chiffon propre à portée de la main pour recueillir les goutelettes. ET TAPIS Sur tous types de moquette (laine, synthétique, de!sol ou murale) ou de tapis, la vapeur assure un maximum d'hygiène en détruisant les acariens, restitue l'aspect d'origine et ravive les couleurs. En outre, les traitements peuvent être répétés à volonté sans risque. En cas d'encrassement important, plusieurs passages seront nécessaires. N'insistez jamais pour ne pas mouiller. LE TURBO VAPEUR (3) Cet accessoire vous servira dans de nombreux cas: endroits inaccessibles, plaques de cuisson, four, calcaire autour des robinetteries, sanitaires, nettoyage de moteur, radiateurs. Pour les tâches rebelles sur tapis, moquettes, textiles, inclinez le turbo vapeur pour éviter les auréoles. Pour décaper, ajoutez la petite brosse ronde sur l'embout turbo-vapeur (11) L'accessoire se fixe directement à la Une astuce: Pratiquez seulement un mouvement de tirer sans appuyer, à rebrousse poil. Cette fois, la chiffon nette sera en traîne sur l'avant de la brosse (fig.5) Il . - CRÉPIS-PIERRES ETC... Procédez comme pour le décapage, terminez éventuellement par un rinçage. Pour les surfaces très encrassées, il est possible d'étendre au préalable du détergent. poignée du flexible. Une astuce: Pour les fenêtres à petits carreaux, vaporisez les vitres à l'aide du turbo vapeur puis essuyez à l'aide d'un chiffon propre. -16- LA BROSSETOPSPRAY(14) Fixez la brosse t<?p spray (14). Enveloppez complètement la brosse de sa bonnette éponge. Elle s'utilise dans tous les cas où la grande brosse s'avère incommode (faïences, surfaces émaillées ou stratifiées) Cet accessoire peut également être utilisé pour défroisser des vêtements (fig.7) nettoyer des tentures... ATTENTION N'utilisez jamais de vapeur sur les cuirs et sur le velours Dralon. Pour certaines surfaces ou tissus délicats, procédez à un essai sur une partie cachée ou consultez l'étiquette conseil du fabricant. Fig.7 REPASSAGE DEFROISSAGE (Modèle F5210, F5212option, F5214) Il est conseillé d'utiliser une table à repasser à structure grillagée qui permet à la vapeur de traverser le tissu et la table sans provoquer d'humidité. Connectez votre fer à repasser à la place du flexible (fig. 2). Positionnez le thermostat sur la position vapeur. Laissez chauffer quelques instants. Lorsque le voyant du fer s'éteint pour la deuxième fois, le fer est prêt pour repasser. Appuyez sur le bouton poussoir (fig.8) pour obtenir la vapeur. Si vous repassez à sec, réglez le thermostat selon le tissu à repasser. Fig.8 Une astuce: Pour défroisser, suspendez le vêtement sur un cintre, vaporisez sur les plis et à l'intérieur du vêtement. Cette action peut se faire avec le fer à repasser ou avec la brosse vapeur spray (fig.7) -17- - dévisser le bouchon - vider la cuve - rincer à l'eau claire. CONTROLE DE MANQUE D'EAU L'allumage du voyant rouge (16) de la chaudière durant l'utilisation indique que la chaudière est vide et qu'il faut rajouter de l'eau. Nous conseillons de laisser agir une nuit. JOINTS Pour rajouter de l'eau, coupez l'alimentation par le bouton vert (fig.1-A-) décompressez la chaudière en actionnant le bouton B (fig.1). N'essayez pas de retirer le bouchon avant que toute la vapeur ne soit partie. Une fois la décompression terminée, dévissez le bouchon de remplissage (1) avec précautions et attendez au moins 5 minutes avant de rajouter de l'eau, pour éviter d'endommager la résistance. Remplissez d'eau et revissez le bouchon. Pour continuer le travail, reprenez la procédure normale. Cet appareil est livré avec des joints de rechange: joints diamètre 12 mm (pour l'embout des accessoi res) joints diamètre 26 mm (pour le bouchon du réservoir) Ces joints sont à remplacer dès qu'ils présentent des signes de vieillissement (cassures, craquelures ...). Ne pas utiliser l'appareil en position verticale. Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants. Ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance. Ne pas verser de produit autre que de l'eau ou du vinaigre dans la cuve. ARRET DE LA CHAUDIERE Mettez le bouton de commande vapeur (8) situé sur la poignée sur la position arrêt. Coupez l'alimentation par le bouton vert (fig.1-A- ) Déconnectez le flexible ou le fer à En cas de mauvais fonctionnement ne pas intervenir vous-même sur l'appareil Seul un technicien SAV. est habilité à le faire. repasser Appuyez sur le bouton de commande vapeur (fig.1-B) ; l'appareil se décompressera tout seul. Après décompression, débranchez la prise de courant. . Cet appareil a été conçu pour un usage domestique. Toute utilisation autre que celle décrite aménerait à l'exclusion de la garantie. ENTRETIEN DE L'APPAREIL Votre appareil est équipé d'une cuve en acier inox 18/10 inaltérable au calcaire. Toutefois, pour maintenir un rendement maximum, il faut procéder de temps en temps à une opération de détartrage comme suit: - mettre dans la cuve environ 2 verres de Cet appareil est conforme aux exigences de la directive n087/308 de la CEE sur les vinaigre blanc avec un demi litre d'eau - allumer la chaudière parasites radio. - attendre l'extinction du voyant lumineux - éteindre la chaudière - décompresser - laisser agir' la cuve -18- GARANTIE HOOVER garantit votre nettoyeur à vapeur pendant 1 an pièces et main d'œuvre. (Cette garantie est ramenée à 6 mois dans le cas d'une utilisation commerciale de l'appareil). Au cas improbable où l'appareil tomberait en panne durant la période de garantie, vous devez retourner le nettoyeur à vapeur au revendeur chez qui vous l'avez acheté ou au centre de service après-vente agréé Hoover le plus proche avec la preuve de la date de votre achat. Toutes les questions concernant le service après-vente de ce produit sont à formuler à : FRANCE: HOOVER SA V 05 33 43 44 (numéro vert: appel gratuit). Pour connaître le centre Service Hoover le plus proche de chez vous, vous pouvez également composer le 3615 HOOVER. BENELUX: HOOVER BENELUX SNNV chaussée de Haecht 1650 1130 BRUXELLES SUISSE: HOOVER Apparate AG Bosch 21 CH-6331 HüRENBERG -19- APPARECCHIO A VAPORE HOOVER ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE Questo apparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico e deve essere impiegato seconda le istruzioni contenute nel presente manuale. MODALlTÀ D'USO Procedere al riempimento dei serbatoio prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Svitare il tappo dei serbatoio. Il tappo è dotato di un dispositivo di sicurezza destinato ad evitame la rimozione da parte dei bambini. Per svitare od avvitare, occorre premere il tappo sino a quando non si ode uno scatto, quindi, mantenendo sempre il tappo premuto girare in senso orario per avvitare 0 in senso anti-orario per svitare. Riempire il serbatoio con acqua dei rubinetto, se possibile calda onde dinimuire i tempi di vaporizzazione. DISIMBALLAGGIO DELL'APPARECCHIO Oisimballare l'apparecchio e gli accessori, rimuovere tutti gli imballi in cartone. Identificare componenti e funzioni facendo riferimento aile illustrazioni presenti all'inizio dei manuale. ALiMENTAZIONE ELETTRICA L'elettricità puà essere estremamente pericolosa. Come per tutti gli apparecchi elettrici, è quindi buona norma spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina dalla presa di corrente quando 10stesso non è in uso e prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione. L'apparecchio funziona soltanto con corrente altemata (CA) ed alla tensione indicata sulla targhetta dati presente sull'apparecchio stesso. HOOVER ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO RICHIEDE LA MESSA A TERRA. o~ CONSIGLI DI SICUREZZA ad alta tempe ratura puo' provocare danni a certi materiali delicati. Prima dell'utilizzo, procedere ad una prova su una parte non utilizzabile. - Non utilizzare il vapore su superfici in pelle 0 in velluto sintetico. - Non lasciare l'apparecchio in funzione ed alla portata dei bambini. -Per il funzionamento dell' apparecchio non versare che acqua di rubinetto, salvo che per l'operazione di decalcificazione. - ln casa di cattivo funzionamento, solo un tecnico SA V HOOVER e' autorizzato ad effettuare la riparazione. - Il vapore si trasfoma in acqua alla tempe ratura ambiente. E' normale constatare la presenza di gocce d'acqua prima e subito dopo l'arrivo dei vapore alla fuoriuscita dell' iniettore, causa appunto il fenomeno di condensazione. - Il vapore 80 8° ~ Fig.1 -20-