2015 E-Series | Cannondale E-Series Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
2015 E-Series | Cannondale E-Series Manuel du propriétaire | Fixfr
130374
S
E
I
R
E
S
E
T
SUPPLEMEN
L
A
U
N
A
M
OWNER’S
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
Assistance en ligne pour les produits E-series
Composants du vélo E-Series........................52
Instructions d’utilisation........................... 53
Accu Lithium-ion............................................. 60
Chargeur.......................................................... 64
Entretien......................................................... 66
Fourche à suspension Headshok................ 68
Ce vélo est conforme à la norme EN 15194, .
EN14764 applicable aux cycles à assistance
électrique (Bicyclettes EPAC).
Vous pouvez télécharger ce supplément ainsi que d’autres manuels
et instructions concernant votre vélo en accédant à : http://www.
cannondale.com/manual_ebikes/
DEUTSCH
Clés ...................................................................72
Informations sur la sécurité..................... 50
FRANÇAIS
Informations techniques............................. 70
Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale fournissent
des informations importantes et spécifiques aux modèles
concernant la sécurité, la maintenance et la technique. Ils ne
remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre vélo.
Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire.
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou si vous
avez une question concernant votre vélo, veuillez immédiatement
contacter votre revendeur Cannondale ou nous appeler à l’un des
numéros de téléphone figurant au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat de
n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale ou supplément
depuis notre site Web : http://www.cannondale.com.
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel
sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements
pouvant être apportés au produit à tout moment. Pour consulter
les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://
www.cannondale.com
ENGLISH
À propos de ce supplément
Votre revendeur Cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et
réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier
toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur
Cannondale agréé.
NEDERLANDS
COMPOSITION
INFORMATION
CM2038
CM2290
CF2293
CF2294
CF2390
CM2389
CF2393
CM2394
CM2396
MAVARO MENS HEADSHOK
MAVARO MENS HEADSHOK ALFINE 8
MAVARO CITY HEADSHOK
MAVARO CITY HEADSHOK ALFINE 8
MAVARO WOMENS HEADSHOK
MAVARO MENS RIGID
MAVARO WOMENS RIGID
TRAMOUNT 1
TRAMOUNT 2
Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée autrement
que par un mécanicien agréé risque de provoquer des dommages
importants et d’annuler la garantie.
ITALIANO
MODEL DESCRIPTION
Español
MODEL CODE
49
Informations sur la sécurité
Votre vélo E-Series est doté d’un système d’assistance électrique.
Ce n’est pas un vélomoteur ni une moto. Dans les pays de l’Union
européenne, sa dénomination officielle est “EPAC” ou “cycle à assistance
électrique”.
Le système d’assistance électrique est composé d’un moteur, d’une
batterie, d’un ordinateur de bord, et de divers composants électriques
(faisceaux de fils, capteurs et commutateurs). Toutefois, votre vélo
E-series comporte des composants communs aux vélos à propulsion
ordinaire.
Il est important de savoir que lorsque le système d’assistance est activé
(ON), le moteur n’entraîne le vélo que si vous pédalez. La puissance
fournie par le moteur varie selon la force de pédalage et le mode/niveau
d’assistance sélectionné au niveau de la commande au guidon. À tout
moment, si vous cesser de pédaler, le système d’assistance se débraie.
Quel que soit le mode/niveau, la puissance fournie par le système
d’assistance décroit progressivement et l’assistance se coupe lorsque
le vélo atteint 25 km/h, ou même avant si vous arrêtez de pédaler. Le
système d’assistance embraye à nouveau lorsque la vitesse descend
en-dessous de 25 km/h et que vous pédalez.
Lorsque le système d’assistance est désactivé (OFF), vous pouvez
pédaler comme sur un vélo ordinaire. Le système n’embrayera pas le
moteur.
MAVARO
Condition 2 d’ASTM,
Utilisation Normale
UTILISATION CONFORME Chaussée, routes
gravillonnées ou non revêtues en bon état et
pistes cyclables..
UTILISATION NON CONFORME: Pistes
tout-terrain ou utilisation en tant que VTT
ou pour toute sorte de sauts.
TRAMOUNT
Condition 3 d’ASTM,
Hardtails
Prévu pour: utilisation tout terrain
“limitée”, en ne roulant que sur des chemins
carrossables et des surfaces sans sauts ni
obstacles.
Non prévu pour: tout type de saut,
utilisation cross country / tout terrain très
agressive, course ou cascade. Faire des sauts
ou des franchissements très techniques,
rouler sur des chemins rocailleux ou non
préparés (racines, cailloux) pourraient
causer de sérieux dégâts au cadre et au
système d’entrainement. Des signes d’un
tel abus pourraient annuler l’application des
garanties.
**Exception: Ce modèle ne doit pas être
utilisé pour des déplacements urbains
a moins que les accessoires requis /
appropriés (réflecteurs, lumières, appareils
de sécurité nécessaires) n’aient été installés
par un mécanicien cycle professionnel.
Español
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Utilisation prévue
50
AVERTISSEMENTS
**UTILISATION PRÉVUE : ce vélo est prévu pour être utilisé pour les
trajets quotidiens. Ce vélo est conforme aux exigences de la norme
européenne EN 15194, applicable aux cycles à assistance électrique
(Bicyclettes EPAC). Le système d’assistance électrique est limité à
une puissance nominale continue maximale de 0,25 kW (250 W) et
à une vitesse de 25 km/h.
UTILISATION NON PRÉVUE : vous ne devez pas utiliser ce vélo dans
les voies de circulation automobile. Ce véhicule doit être utilisé
uniquement sur les surfaces goudronnées ouvertes à la circulation
des vélos. Ce vélo n’est PAS prévu pour une utilisation de type VTT,
tout-terrain, pour les sauts ou la compétition.
VOUS DEVEZ RESPECTER TOUTES LES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS
LOCALES : il est de votre responsabilité de prendre connaissance et
de respecter toutes les lois et réglementations locales applicables
(y compris l’ajout d’équipement supplémentaire à votre vélo).
Consultez votre revendeur Cannondale pour plus d’informations au
sujet de l’utilisation des vélos à assistance électrique dans votre
pays/région.
NE MODIFIEZ PAS LE VÉLO ET/OU LA FOURCHE DE QUELQUE
MANIÈRE ET/OU POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT. Cela
pourrait occasionner des dommages importants, entraîner des
conditions d’utilisation incorrectes et/ou dangereuses, ou constituer
une infraction aux lois et réglementations locales.
IMPORTANCE DE L’APPRENTISSAGE ET DE LA FORMATION DU
CYCLISTE : avant d’utiliser ce vélo, entraînez-vous dans un espace
dégagé de tout danger. Prenez le temps nécessaire pour apprendre
à utiliser les commandes du vélo et connaître ses caractéristiques.
Entraînez-vous à utiliser les commandes et acquérez l’expérience
nécessaire pour pouvoir éviter les nombreux dangers que vous
rencontrerez en roulant.
NE ROULEZ PAS LES “MAINS EN L’AIR” - Gardez vos mains sur
le guidon lorsque vous roulez sur le vélo. Si vous lâchez les mains
du guidon en roulant, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et
tomber.
SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU.
CHOISIR LE MAUVAIS VÉLO POUR L’UTILISATION QUE VOUS
SOUHAITEZ EN FAIRE PEUT ÊTRE DANGEREUX. UTILISER VOTRE
VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE EST DANGEREUX.
Veuillez lire votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale
pour plus d’informations concernant l’utilisation conforme et les
conditions 1 à 5.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES.
Le non respect de ces avertissements pourrait occasionner des
dommages et/ou des blessures tels qu’un feu d’origine électrique, une
explosion, des brûlures graves ou une électrocution.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT,
UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Porte-bagages arrière et béquille
DEUTSCH
FRANÇAIS
TRANSPORT - La batterie de ce vélo est soumise aux
réglementations des transports relatives à la manipulation
des marchandises dangereuses. La batterie doit être déposée
avant de transporter le vélo par avion et elle peut faire l’objet de
conditions de transport spéciales par la compagnie aérienne.
NEDERLANDS
+
+
INSTRUCTIONS BOSCH : outre ce supplément, vous devez lire
et suivre les instructions concernant la batterie et le chargeur
BOSCH. Visitez la page Web : http://www.cannondale.com/
manual_ebikes/
REMPLACEMENT : utilisez uniquement la batterie et le
chargeur indiqués à la section Spécifications du présent manuel.
N’utilisez pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas le
chargeur pour recharger d’autres batteries.
POUR ÉVITER LES DOMMAGES : ne faites pas tomber la
batterie ou le chargeur. N’ouvrez pas et ne modifiez pas
la batterie ou le chargeur. La batterie et le chargeur ne
contiennent pas de pièce dont l’entretien ou la réparation peut
être effectué par l’utilisateur.
N’exposez pas la batterie à la lumière intense du soleil ni à la
chaleur. La chaleur pourrait endommager la batterie.
N’approchez pas de la batterie des objets tels que : attaches/
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques, afin de ne pas créer de court-circuit au
niveau des bornes exposées de la batterie. La mise en courtcircuit des bornes de la batterie pourrait causer des brûlures, un
départ d’incendie ou une explosion.
ACTIVATION ACCIDENTELLE : retirez toujours la batterie du vélo
avant d’effectuer une tâche d’entretien ou de réparation ou
pour transporter le vélo dans une automobile, un bateau ou un
avion. L’activation accidentelle du système d’assistance du vélo
peut provoquer des blessures graves.
RANGEMENT ET TRANSPORT : lorsque la batterie n’est pas
utilisée/installée sur le vélo, son transport est soumis aux
réglementations concernant les produits dangereux. Des
exigences spéciales d’emballage et d’étiquetage peuvent
s’appliquer. Veuillez contacter les autorités locales au sujet des
conditions spécifiques en vigueur. Ne transportez jamais une
batterie endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant
de l’emballer. Emballez la batterie dans une boîte d’expédition
afin d’éviter les dommages.
CHARGE : retirez la batterie du vélo avant de la charger.
Apportez la batterie à l’intérieur et laissez-lui le temps de
se mettre à la température de la pièce avant de la recharger.
Vérifiez que la tension de la prise secteur correspond à la
tension du chargeur.
AVERTISSEMENTS
Ne vous asseyez pas sur le vélo lorsque la béquille est déployée.
La béquille n’est pas conçue pour supporter le poids d’une
personne. Veuillez à relever la béquille avant d’utiliser le vélo.
ITALIANO
AVERTISSEMENTS
Pour charger la batterie placez-la ainsi que le chargeur à l’intérieur, dans
un endroit propre, sec et bien ventilé. Vérifiez qu’il n’y a pas de produit
combustible dans la pièce, afin d’éviter un départ d’incendie en cas
d’étincelles ou de surchauffe. N’obstruez pas les orifices de ventilation du
chargeur. Ne couvrez pas le chargeur.
Débranchez le chargeur de la batterie lorsque celle-ci est complètement
rechargée. Ne laissez pas le chargeur connecté à la batterie lorsque
celle-ci est complètement rechargée. Lorsque le chargeur n’est pas utilisé,
débranchez-le de la prise secteur.
MISE AU REBUT : la batterie et le chargeur contiennent des matériaux
réglementés et doivent être mis au rebut conformément à la législation
nationale et/ou aux réglementations locales. Ne jetez pas la batterie ni
le chargeur dans le feu, l’eau ou avec les déchets ménagers ordinaires.
Apportez-les à une déchetterie ou à un service de recyclage.
Ne surchargez pas le porte-bagages arrière. Vérifiez que la
charge à transporter est correctement attachée.
RACK MAXIMUM WEIGHT LIMIT: 25Kg, 55lbs
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES.
51
Español
Batterie et chargeur
ENGLISH
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
Composants du vélo E-Series
3
ENGLISH
10
MAVARO
A2
L1
L2
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
CG
RCS
3
9
10
17
18
A2
A8
L1
L2 Ordinateur de commande
Unité d’entraînement
Unité de commande
Capteur de vitesse
Aimant de rayon
du capteur de vitesse
Accu de porte-bagages
Accu standard
Éclairage avant
Feu arrière
RCS - Cassette (pignons)
FB - Levier de frein avant
RB - Levier de frein arrière
BELL - Sonnette
SHFT - Manette de
changement de vitesses
RD - Derailleur arrière
CHN - Chaîne
d’entraînement
CR - Couronne (de pédalier)
CG - Protection de chaîne
KCK - Béquille
9
17,18
CHN CR
KCK
FB
RD
3
BELL
10
RB
SHFT
10
A8
Español
TRAMOUNT
17,18
9
52
3
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
L’entraînement du vélo électrique s’arrête automatiquement à une
vitesse supérieure à 25 km/h. Si la vitesse tombe audessous de 25 km/h,
l’entraînement est automatiquement à nouveau disponible.
La fonction d’assistance de poussée est une exception ; dans cette
fonction, le vélo électrique peut être poussé à faible vitesse sans avoir
à pédaler.
Vous pouvez à tout moment utiliser le vélo électrique comme un vélo
normal sans assistance, si vous éteignez le système eBike ou si vous
mettez le niveau d’assistance sur « OFF ». Il en va de même si l’accu
est vide.
Interaction entre le système eBike et la vitesse
Même avec entraînement de vélo électrique vous devriez utiliser la
vitesse comme pour un vélo normal (respectez la notice d’utilisation de
votre vélo électrique).
Indépendamment du type de vitesse, il est recommandé d’arrêter
brièvement de pédaler pendant que vous changez de vitesse. Ceci facilite
le changement de vitesse et réduit l’usure de l’arbre d’entraînement.
En choisissant la vitesse appropriée, vous pouvez augmenter la vitesse et
la portée en appliquant la même force.
Faire les premières expériences
Il est recommandé de faire les premières expériences avec le vélo
électrique à l’écart de rues fortement fréquentées.
Essayez les différents niveaux d’assistance à disposition. Dès que vous
vous sentez sûr de vous, vous pouvez circuler avec le vélo électrique
comme avec tout autre vélo.
Essayez la portée de votre vélo électrique dans différentes conditions
avant de planifier un parcours long et exigeant.
4. Poids du cycliste et charge: plus le poids (cycliste et charge)
supporté par le vélo est élevé, plus l’énergie consommée
par le moteur est importante, ce qui réduit en conséquence
l’autonomie du système d’assistance. En outre, si vous
transportez un sac à dos ou un bagage sur le porte-bagages,
la puissance consommée par le système d’assistance sera plus
grande, et l’autonomie réduite en conséquence.
5. Pression/état des pneus: vérifiez que les pneus du vélo sont en
bon état (bande de roulement non endommagée, etc.) et qu’ils
sont gonflés selon les indications inscrites sur les flancs des pneus.
Des pneus en mauvais état et/ou une pression inappropriée auront
pour effet de réduire l’autonomie du système d’assistance.
6. Changement de vitesse et freinage: changez les vitesses comme
avec un vélo à pédalage classique. Une utilisation efficace des
vitesses se traduit par une plus grande autonomie. De même, le
fait de rouler à vitesse constante et d’utiliser les freins de manière
appropriée permet d’économiser l’énergie stockée dans la batterie.
7. Accélération au démarrage: le système d’assistance électrique
consomme davantage d’énergie pendant la phase de démarrage/
accélération. Pour cette raison, un trajet comportant des arrêts/
démarrages fréquents consomme davantage d’énergie et réduit
l’autonomie en conséquence. Vous pouvez maximiser l’autonomie
en faisant attention à votre vitesse sur le trajet et en évitant des
arrêts/démarrages inutiles.
8.État de la chaîne d’entraînement: veillez à maintenir la chaîne
propre et correctement lubrifiée. Lorsque la chaîne est usée, faitesla remplacer par une chaîne neuve.
9.Pédalage: un pédalage régulier avec un effort modéré soulage
le système d’assistance et permet d’augmenter l’autonomie.
Étant donné qu’il suffit de pédaler pour embrayer l’assistance
électrique, votre contribution soulagera le système, en particulier
dans les montées. Si vous vous reposer entièrement sur le système
d’assistance électrique, l’autonomie sera nettement réduite.
53
DEUTSCH
FRANÇAIS
Si vous appliquez peu de force, l’assistance est moins forte que lorsque
vous appliquez plus de force. Et cela indépendamment du niveau
d’assistance.
Niveau de charge de la batterie: une batterie complètement
chargée fournit une autonomie maximale. Avant chaque sortie,
assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
2. Mode et niveau d’assistance: le mode et le niveau d’assistance
sélectionnés affectent l’autonomie du système d’assistance.
3. Conditions de température et de vent: des conditions de
températures extrêmement froides ou chaudes entraînent
une diminution plus rapide de la capacité de la batterie, et par
conséquent de l’autonomie du système d’assistance. De forts vents
contraires sollicitent davantage le système d’assistance, réduisant
d’autant son autonomie. Inversement, un vent arrière aide le vélo
à avancer et soulage le système d’assistance, ce qui a pour effet
d’augmenter l’autonomie.
NEDERLANDS
L’entraînement du vélo électrique vous aide pendant votre course tant
que vous pédalez. Sans pédaler, aucune assistance. La puissance du
moteur dépend toujours de la force appliquée lorsque vous pédalez.
1.
ITALIANO
Quand est-ce que l’entraînement
du vélo électrique travaille?
Facteurs affectant l’autonomie
du système d’assistance
Español
Instructions pour utiliser
le système eBike
ENGLISH
Instructions d’utilisation
ENGLISH
Contrôle du capteur de vitesse
(voir figure B)
Pour monter l’ordinateur de commande 3 poussez-le de devant
dans sa fixation vers l’arrière 4.
Le capteur de vitesse 17 et l’aimant de rayon 18 doivent être montés
de sorte à ce que l’aimant du rayon dépasse le capteur de vitesse à
une distance de 5mm min. et de 17mm max. lorsque la roue tourne.
Pour retirer l’ordinateur de commande 3 appuyez sur le dispositif de
blocage 15 et poussez-le vers l’avant pour le sortir de sa fixation 4.
■ Retirez l’ordinateur de commande lorsque vous garez le vélo
électrique.
Il est également possible de verrouiller l’ordinateur de commande
dans son support pour qu’il ne puisse pas être enlevé. Pour cela,
démontez le support 4 du guidon. Placez l’ordinateur de commande
sur le support. Vissez par le bas la vis de blocage 16 (filetage M3,
8mm de long) dans le trou fileté du support prévu à cet effet.
Remontez le support sur le guidon.
FRANÇAIS
/H
/H
KM
M /H
KKM
T
RESE
e
eeitiet
chw
Reici
Note: Si la distance entre le capteur de vitesse 17 et l’aimant de
rayon 18 est trop faible ou trop élevée ou si le capteur de vitesse
17 n’est pas correctement branché, l’indicateur tachymétrique f ne
fonctionne pas, et l’entraînement du vélo électrique travaille en
mode d’urgence.
Dans un tel cas, desserrez la vis de l’aimant de rayon 18 et fixez
l’aimant de rayon sur le rayon de sorte à ce qu’il dépasse le
marquage du capteur de vitesse à la distance correcte. Si l’indicateur
tachymétrique f n’affiche toujours pas de vitesse, adressez-vous à
un vélociste autorisé.
B
EC
OO
DEUTSCH
Insérer et retirer l’ordinateur de
commande (voir figure A)
3
17
15
NEDERLANDS
16
4
Español
ITALIANO
A
54
5–
17 m
m
18
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
14
AMM
PMWH
MIN
MPH
KM/H
e
Reichweite
M
KM PH
/H
TU
R
SP BO
OR O
TO T T
UR
6
5
RESET
7
d
MMWWH H
AM
AM
P MMIN
PM
/H
MPH
KM
e
eeitiet
chw
Rei
ENGLISH
MPH
KM/H
8
10
1
2
3
DEUTSCH
f
a
b
c
11
12
13
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Touche pour la fonction d’affichage « i »
Touche pour l’éclairage
Ordinateur de commande
Fixation de l’ordinateur de commande
Touche Marche/Arrêt pour l’ordinateur de
commande
Touche de remise à zéro « RESET »
Douille USB
Capuchon de protection de la douille USB
Unité d’entraînement
Unité de commande
Touche pour la fonction d’affichage « i » sur
l’unité de commande
Touche pour baisser la valeur/feuilleter vers le
bas « – »
Touche pour augmenter la valeur/feuilleter
vers le haut « + »
Touche pour l’assistance de poussée « WALK »
Eléments d’affichage de l’ordinateur
de commande
a. Puissance du moteur
b. Affichage du niveau d’assistance
c. Affichage Eclairage
d. Affichage du texte
e. Affichage des valeurs
f. Affichage de la vitesse
g. Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de la batterie
Mise marche/Arrêt du système eBike
Pour mettre le système eBike en marche, vous avez les possibilités
suivantes:
–
Si l’ordinateur de commande est déjà allumé quand il est
inséré sur le support, le système eBike se met en marche
automatiquement.
–
Une fois l’ordinateur de commande monté et l’accu en place,
appuyez une fois brièvement sur la touche Marche/Arrêt 5 de
l’ordinateur de commande.
–
Une fois l’ordinateur de commande monté, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt de l’accu (voir notice d’utilisation de
l’accu).
L’entraînement est activé dès que vous appuyez sur les pédales
(sauf avec la fonction Assistance de poussée, voir «Activation/
désactivation de l’assistance à la poussée / audémarrage»). La
puissance de moteur dépend des réglages de l’ordinateur de
commande.
Español
1. 2. 3.
4. 5.
FRANÇAIS
4
NEDERLANDS
TURBO
SPORT
TOUR
ECO
OFF
ITALIANO
g
Dès que vous arrêtez de pédaler en mode normal ou dès que vous
avez atteint une vitesse de 25/45km/h, l’entraînement du vélo
électrique éteint l’assistance. L’entraînement est automatiquement
activé à nouveau dès que vous pédalez et que la vitesse est
inférieure à 25/45km/h.
55
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Pour arrêter le système eBike, vous avez les possibilités suivantes:
–
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 5 de l’ordinateur de
commande.
–
Éteignez l’accu avec sa propre touche Marche/Arrêt (voir la notice
d’utilisation de l’accu)
–
Enlevez l’ordinateur de commande de sa fixation.
Si l’entraînement n’est pas sollicité pendant 10min (par ex. parce
que le vélo électrique ne roule pas), le système eBike s’éteint
automatiquement pour économiser l’énergie.
ITALIANO
L’affichage de l’état de charge de l’accu g Indique l’état de charge
de l’accu du vélo électrique, pas de l’accu interne de l’ordinateur de
commande. L’état de charge de l’accu du vélo électrique peut également
être contrôlé au moyen des LED sur l’accu même.
Sur l’affichage g chaque barre du symbole d’accu représente environ
20% de capacité:
L’accu est complètement chargé.
Allumer/éteindre l’ordinateur de commande
L’accu a besoin d’être rechargé.
Pour mettre l’ordinateur de commande en marche, appuyez une
fois brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5. L’ordinateur de
commande peut (si son accu interne est suffisamment rechargé)
être également mis en marche alors qu’il n’est pas encore monté
dans sa fixation.
Les LED de l’affichage de l’état de charge de
l’accu s’éteignent. La capacité à disposition
pour l’assistance de l’entraînement est
épuisée. L’assistance est désactivée en
douceur. La capacité restante de l’accu est
utilisée pour faire fonctionner l’éclairage et
l’ordinateur de commande, le symbole de
l’accu clignote.
Pour arrêter l’ordinateur de commande, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt 5.
Si l’ordinateur de commande n’est pas monté dans sa fixation,
il s’éteint automatiquement au bout de 1 min sans activation de
touche pour économiser l’énergie.
La capacité de l’accu est suffisante pour 2 heures d’éclairage environ.
Cette durée ne tient pas compte des autres besoins en courant (par ex.
moyeu automatique à vitesses intégrées, charge d’appareils externes via
la prise USB).
Affichages et réglages de l’ordinateur
de commande
Si l’ordinateur de commande est retiré de sa fixation 4 l’état de charge de
l’accu affiché en dernier reste mémorisé.
Alimentation en énergie de l’ordinateur de commande
Si l’ordinateur de commande se trouve dans la fixation 4 et qu’un accu
suffisamment chargé est monté dans le vélo élec-trique, l’ordinateur de
commande est alimenté au moyen de l’accumulateur du vélo électrique.
Español
Voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
Si l’on retire l’ordinateur de commande de la fixation 4, l’alimentation
en énergie se fait au moyen d’un accu interne. Si l’accu interne est trop
faible lorsqu’on met en marche l’ordina-teur de commande, «Connecter
au vélo» est affiché pendant 3sec sur l’écran d. Ensuite, l’ordinateur de
commande s’arrête à nouveau.
Pour recharger l’accu interne, montez l’ordinateur de commande à
nouveau dans la fixation 4 (si un accu est monté dans le vélo électrique).
Eteignez l’accu du vélo électrique avec sa propre touche Marche/Arrêt
(voir la notice d’utilisation de l’accu).
Vous pouvez également recharger l’ordinateur de commande via
la connexion USB. Pour ce faire, ouvrez le capuchon de protection
8. Connectez la douille USB 7 de l’ordinateur de commande au
moyen d’un câble USB approprié avec un chargeur USB disponible
dans le commerce ou la douille USB d’un ordinateur (5V tension de
charge ; max. 500mA courant de charge). Dans le texte affiché d de
l’ordinateur de commande «USB connectée» est affiché.
56
Allumer/éteindre l’éclairage
Dans la version où l’éclairage est assuré par le système eBike,
l’ordinateur de commande permet d’allumer et d’éteindre simultanément l’éclairage avant et l’éclairage arrière au moyen de la
touche 2.
Sur l’affichage de texte d apparaît pendant 1 s environ «Feux
allumés» lors de l’allumage de l’éclairage et «Feux éteints» lors de
l’extinction de l’éclairage. Quand l’éclairage est allumé, le symbole
d’éclairage c s’affiche.
Le fait d’allumer ou d’éteindre d’éclairage avant et arrière du vélo n’a
aucune incidence sur le rétro-éclairage de l’écran. Le rétro-éclairage
de l’écran est actif dès que le système ou l’écran est mis en marche.
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
–
«Distance parcourue»: distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro
–
«temps de trajet»: temps de trajet depuis la dernière remise à
zéro
–
«Vitesse Moyenne»: la vitesse moyenne atteinte depuis la
dernière remise à zéro
–
«Vitesse Maximale»: la vitesse maximale atteinte depuis la
dernière remise à zéro
–
«Heure»: heure actuelle
–
«distance cumulée» : distance totale parcourue avec le vélo
électrique (pas réinitialisable)
Pour passer de l’affichage d’une valeur à une autre, appuyez
plusieurs fois sur la touche «i» 1 de l’ordinateur de commande
ou sur la touche «i» 11 de l’unité de commande jusqu’à ce que la
fonction souhaitée soit affichée.
Pour remettre à zéro la «Distance parcourue», le «temps de
trajet» ou la «Vitesse Moyenne», faites afficher l’une de ces trois
fonctions et appuyez ensuite sur la touche «RESET» 6 jusqu’à
ce que l’affichage soit revenu à zéro. Les valeurs des deux autres
fonctions seront ainsi également remises à zéro.
Pour passer de l’affichage d’une configuration de base à une
autre, appuyez sur la touche «i» 1 de l’ordinateur de commande
jusqu’à ce que la configuration de base souhaitée soit affichée.
Si l’ordinateur de commande est monté dans la fixation 4, vous
pouvez également appuyer sur la touche «i» 11 de l’unité de
commande.
Pour modifier la configuration de base, appuyez pour une
réduction ou feuilleter vers le bas sur la touche Marche/Arrêt 5 à
côté de l’affichage «–» ou pour une augmentation ou feuilleter vers
le haut la touche Eclairage 2 à côté de l’affichage «+».
Si l’ordinateur de commande est dans sa fixation 4, vous pouvez
également effectuer les modifications avec les touches «–» 12 ou
«+» 13 de l’unité de commande.
Pour quitter la fonction et sauvegarder la configuration effectuée,
appuyez sur la touche «RESET» 6 pendant 3 sec.
Les configurations de base suivantes sont à disposition:
–
«unité km/mi»: vous pouvez afficher la vitesse et la distance
parcourue en kilomètres ou en miles.
–
«format de l’heure»: vous pouvez afficher l’heure au format
12 heures ou 24 heures.
–
«heure»: vous pouvez régler l’heure actuelle. Maintenir
appuyée la touche de réglage accélère la course de l’horloge.
Pour remettre à zéro la fonction «Autonomie», sélectionnez cette
fonction et appuyez sur la touche «RESET» 6 jusqu’à ce que la
valeur par défaut réapparaisse à l’affichage.
–
«Français»: vous pouvez modifier la langue du texte affiché.
À disposition sont l’allemand, l’anglais, le français, l’espagnol,
l’italien et le néerlandais.
Si l’ordinateur de commande est retiré de sa fixation 4 toutes les
valeurs des différentes fonctions restent sauvegardées et peuvent
être réaffichées ultérieurement.
–
«Temps de fonctionn.»: affichage de la durée totale de
fonctionnement du vélo électrique (non modifiable)
–
«circ. de la roue» : vous pouvez modifier de ±5% la valeur
préréglée par le fabricant.
Pour remettre à zéro la «Vitesse Maximale», passez à l’affichage
de cette fonction et appuyez sur la touche «RESET» 6 jusqu’à ce
que l’affichage soit revenu à zéro.
ENGLISH
Pour passer au menu Configuration de base, appuyez simultanément plusieurs fois sur la touche «RESET» 6 et la touche «i» 1
jusqu’à ce que «Configuration» apparaisse sur le texte affiché d.
DEUTSCH
«Autonomie»: autonomie prévisible vu la charge actuelle de
l’accu (dans des conditions telles que niveau d’assistance, profil
du parcours etc. restant constantes)
FRANÇAIS
–
L’affichage ou la personnalisation de la configuration de base
peuvent être effectués indépendamment de si l’ordinateur de
commande est monté dans sa fixation 4 ou non.
57
NEDERLANDS
Dans l’affichage du fonctionnement (combinaison entre affichage du
texte d et des valeurs e), les fonctions suivantes sont à disposition:
Afficher/personnaliser la
configuration de base
ITALIANO
L’indicateur tachymétrique f affiche toujours la vitesse actuelle.
Español
Affichages de vitesse et de distance
Réglage du niveau d’assistance
ENGLISH
Vous pouvez régler sur l’ordinateur de commande la puissance
de l’entraînement du vélo électrique selon vos besoins. Le niveau
d’assistance peut être modifié à tout moment même pendant que
vous roulez.
Note: Dans certaines versions, il est possible que le niveau
d’assistance soit préréglé et ne puisse pas être modifié. Il est
également possible que moins de niveaux d’assistance soient
disponibles qu’indiqués ici.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
Les niveaux d’assistance suivants sont disponibles:
–
«OFF»: L’entraînement est horsservice, le vélo électrique peut
être utilisé comme un vélo normal en pédalant.
–
«ECO» : assistance effective avec efficacité maximale, pour
portée maximale
–
«TOUR» : assistance régulière, pour des tours de grande portée
–
«SPORT» : assistance puissante, pour parcours sportifs sur des
chemins montagneux ainsi que pour la circulation urbaine
–
«TURBO»: assistance maximale jusqu’à des fréquences de
pédalage élevées, pour parcours sportifs
Pour passer à un niveau d’assistance plus élevé, appuyez plusieurs
fois sur la touche «+» 13 de l’unité de commande jusqu’à ce que le
niveau d’assistance apparaisse sur l’écran b, pour passer à un niveau
d’assistance plus bas, sur la touche «–» 12.
La puissance du moteur lue apparaît sur l’écran a. La puissance
maximale du moteur dépend du niveau d’assistance sélectionné.
ITALIANO
Niveau d’assistance
“ECO”
“TOUR”
“SPORT”
“TURBO”
Facteur d’assistance*
(dérailleur)
40%
100%
150%
225%
Español
*La puissance du moteur peut différer pour certaines versions.
Si l’on retire l’ordinateur de commande de la fixation 4, le niveau
d’assistance reste mémorisé, l’affichage a de la puissance de moteur
reste vide.
58
Activation/désactivation de
l’assistance à la poussée / au
démarrage
Sur la variante Speed, l’assistance à la poussée peut aussi être utilisée
comme assistance au démarrage. L’assistance au démarrage se désactive
automatiquement au-delà de 18km/h.
La fonction d’assistance à la poussée / au démarrage facilite la poussée
ou le démarrage du vélo électrique. Quand cette fonction est active, la
vitesse de roulage dépend de la vitesse engagée ; elle peut atteindre au
maximum 6km/h ou 18km/h. Plus la vitesse engagée est petite, plus la
vitesse de roulage est faible (à pleine puissance).
■ La fonction d’assistance à la poussée / au démarrage doit
uniquement être utilisée pour pousser ou démarrer le vélo
électrique.
AVERTISSEMENT
Il y a risque de blessure si les roues ne sont pas en
contact avec le sol lors de l’activation de l’assistance à la
poussée. Les roues doivent être en contact avec le sol
avant d’utiliser la fonction d’aide de poussée / de départ.
Pour activer l’assistance à la poussée / au démarrage, appuyez sur la
touche «WALK» 14 de l’unité de commande et maintenez-la actionnée.
L’entraînement du vélo électrique est activé.
L’assistance à la poussée / au démarrage se désactive aussitôt dans les
situations suivantes :
–
vous relâchez la touche «WALK» 14,
–
les roues du vélo électrique se bloquent (par ex. lors d’un freinage
ou de choc contre un obstacle),
–
la vitesse devient supérieure à 6km/h / à 18 km/h.
Affichage code d’erreur
Le éléments du système eBike sont contrôlés automatiquement en
permanence. Si un défaut est détecté, le code défaut correspondant est
affiché dans l’affichage de texte d.
Appuyez sur une touche quelconque de l’ordinateur de commande 3 ou
de l’unité de commande 10 pour revenir à l’affichage standard.
En fonction du type d’erreur, l’entraînement est éventuellement
automatiquement arrêté. Il est cependant à tout temps possible
de continuer à rouler sans être assisté par l’entraînement. Il est
recommandé de faire contrôler le vélo électrique avant d’autres parcours.
■ Ne faites effectuer tous les travaux de contrôle et de réparation
que par un vélociste autorisé.
Si une erreur est toujours affichée malgré vos soins pour remédier
au problème, adressez-vous alors à un vélociste autorisé.
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
Cause
Remède
Contrôlez si les touches sont coincées, par ex. par des encrassements profonds. Le cas échéant,
nettoyez les touches.
440
450
490
Une ou plusieurs touches de l’ordinateur
de commande sont bloquées.
Problème de connexion de l’unité de
commande
Une ou plusieurs touches de l’unité de
commande sont bloquées.
Problème de connexion de l’unité d’entraînement
Problème de connexion de l’accu
Erreur de communication des composants
entre eux
Erreur de timeout interne
Accu interne de l’ordinateur de
commande vide
Erreur interne de l’unité d’entraînement
Erreur logicielle interne
Erreur interne de l’ordinateur de commande
500
Erreur interne de l’unité d’entraînement
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
502
Dysfonctionnement de l’éclairage
Contrôlez l’éclairage et son câblage. Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendezvous chez votre revendeur Bosch.
503
510
511
Erreur du capteur de vitesse
Erreur interne du capteur
Erreur interne de l’unité d’entraînement
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
530
Dysfonctionnement de l’accu
531
Erreur de configuration
540
Erreur de température
424
426
430
602
603
Un consommateur électrique non autorisé a
été détecté.
Erreur interne de l’accu pendant le processus
de charge
Erreur interne de l’accu
Erreur interne de l’accu
605
Erreur de température de l’accu
605
Erreur de température de l’accu pendant le
processus de charge
606
Erreur externe de l’accu
610
620
640
Erreur de tension de l’accu
Dysfonctionnement du chargeur
Erreur interne de l’accu
655
Erreur multiple de l’accu
550
602
656
Erreur de version logiciel
656
Erreur de configuration de l’accu
Pas d’affichage Erreur interne de l’ordinateur de commande
Faire contrôler les raccords et connexions
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
DEUTSCH
422
423
Contrôlez si les touches sont coincées, par ex. par des encrassements profonds. Le cas échéant,
nettoyez les touches.
Recharger l’ordinateur de commande (dans sa fixation ou par la connexion USB)
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Faire contrôler l’ordinateur de commande
Arrêtez le système eBike, retirez l’accu et remettez-le en place. Redémarrez le système. Si le
problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Le vélo électrique se trouve en dehors de la plage de températures admissible. Arrêtez le
système eBike et laissez la température de l’unité d’entraînement remonter ou redescendre
jusque dans la plage de températures admissibles. Redémarrez le système. Si le problème
persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Retirez le consommateur électrique. Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendezvous chez votre revendeur Bosch.
Déconnectez le chargeur de l’accu. Redémarrez le système eBike. Reconnectez le chargeur à
l’accu. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
FRANÇAIS
418
Faire contrôler les raccords et connexions
NEDERLANDS
414
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Le vélo électrique se trouve en dehors de la plage de températures admissible. Arrêtez le
système eBike et laissez la température de l’unité d’entraînement remonter ou redescendre
jusque dans la plage de températures admissibles. Redémarrez le système. Si le problème
persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Déconnectez le chargeur de l’accu. Laissez refroidir l’accu. Si le problème persiste, rendez-vous
chez votre revendeur Bosch.
Vérifiez le câblage. Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre
revendeur Bosch.
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Remplacez le chargeur. Rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Redémarrez le système. Si le problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Arrêtez le système eBike. Retirez l’accu et remettez-le en place. Redémarrez le système. Si le
problème persiste, rendez-vous chez votre revendeur Bosch.
Rendez-vous chez votre revendeur Bosch pour qu’il effectue une mise à jour du logiciel.
Redémarrez le système eBike en l’éteignant et en le rallumant.
59
ITALIANO
410
Español
Code
ENGLISH
Codes d’erreur
Accu Lithium-ion
ENGLISH
Caractéristiques techniques
Accu Lithium-ion
FRANÇAIS
DEUTSCH
N° d’article
–Accu standard noir
–Accu standard blanc
–Accu de porte-bagages
NEDERLANDS
PowerPack
300
0 275 007 500
0 275 007 501
0 275 007 502
0 275 007 503
0 275 007 504
0 275 007 505
36
Tension nominale
V=
36
Capacité nominale
Ah
8.2
11
Énergie
Wh
300
400
Température de
fonctionnement
°C
–10...+40
–10...+40
Température de stockage
°C
–10...+60
–10...+60
Plage de température de
charge admissible
°C
0...+40
0...+40
Poids, env.
Kg
2.5
2.5
IP54 (étanche
à la poussièreet
aux projections
d’eau)
IP54 (étanche
à la poussièreet
aux projections
d’eau)
Type de protection
ITALIANO
PowerPack
300
Contrôler l’accu avant
la première utilisation
Contrôlez l’accu avant de le recharger ou de l’utiliser avec votre vélo
électrique la première fois.
A1
C7 C6
A6
A5
A3
Español
■ Ne chargez pas un accu endommagé et ne l’utilisez pas.
Adressez-vous à un vélociste autorisé.
60
A4
A7
A6
A5
A8
A4
Pour ce faire, appuyez sur la touche Marche/Arrêt A4 pour mettre
l’accu en marche. Si aucune des LED de l’affichage de l’état de charge
A3 ne s’allume, l’accu pourrait être endommagé.
Si au moins une des LED s’allume mais pas la totalité des LED de
l’affichage de l’état de charge A3, alors rechargez l’accu à fond avant
la première utilisation.
A2
A3
A9
C7
C6
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 C6
C7
Fixation de l’accu de porte-bagages
Accu de porte-bagages
Voyant de fonctionnement et d’état de charge
Touche Marche/Arrêt
Clé de la serrure de l’accu
Serrure de l’accu
Fixation supérieure de l’accu standard
Accu standard
Fixation inférieure de l’accu standard
Prise pour fiche de charge
Couvercle fiche de charge
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
F
A2
A1
ENGLISH
C5
C6
A6
A5
DEUTSCH
A2
FRANÇAIS
D
A8
F
NEDERLANDS
C5
C6
A5
ITALIANO
A6
A7
Español
7°
A8
A9
C
61
Charge de l’accu
ENGLISH
■ N’utiliser que le chargeur d’origine Bosch fourni avec le vélo
électrique ou un chargeur identique. Seul ce chargeur est
adapté à l’accu à ions lithium utilisé dans votre vélo électrique.
Note: L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la
puissance complète de l’accu, rechargez-le complètement dans le
chargeur avant la première mise en service. Pour charger l’accu, lisez
et respectez la notice d’utilisation du chargeur.
FRANÇAIS
DEUTSCH
L’accu peut être rechargé à tout moment en dehors du vélo ou sur le
vélo sans raccourcir sa durée de vie. Le fait d’interrompre la charge
n’endommage pas l’accu.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de
charger l’accu que dans une plage de température entre 0°C et 40°C.
Si l’accu se trouve à l’extérieur de la plage de température prévue,
trois LED de l’affichage de l’état de charge A3 clignotent. Débranchez
l’accu du chargeur et laissez-le reprendre une température adéquate.
NEDERLANDS
Ne rebranchez l’accu au chargeur que quand il a repris une
température de charge admissible.
Voyant lumineux indiquant
l’état de charge
Les cinq LED de l’affichage de l’état de charge A3 indiquent, quand
l’accu est allumé, dans quel état de charge il se trouve.
Español
ITALIANO
Chaque LED correspond à environ 20% de capacité. Si l’accu est
complètement rechargé, les cinq LED s’allument.
Quand l’accu est allumé, son état de charge s’affiche aussi sur
l’ordinateur de commande. Lisez et respectez les indications de la
notice d’utilisation de l’unité d’entraînement et de l’ordinateur de
commande.
Si la capacité de l’accu est inférieure à 5 %, toutes les LED du voyant
lumineux indiquant l’état de charge de l’accu A3 s’éteignent, mais il
y a toujours la fonction d’affichage de l’ordinateur de commande.
62
Montage et démontage de l’accu
■ Eteignez toujours l’accu pour le monter ou pour le retirer de
la fixation.
Pour pouvoir monter l’accu. la clé A5 doit se trouver dans la serrure
A6 et la serrure doit être ouverte.
Pour mettre en place l’accu standard A8, posez-le avec les contacts
sur la fixation inférieure A9 du vélo électrique (l’accu peut être
incliné jusqu’à 7° par rapport au cadre). Basculez-le vers l’arrière
jusqu’en butée dans la fixation supérieure A7.
Pour mettre en place l’accu du porte-bagages A2, enfoncez-le,
côté contact, dans la fixation A1 du porte-bagages jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Contrôlez le bon positionnement de l’accu. Fermez toujours l’accu à
l’aide de la serrure A6 car sinon, la serrure pourrait s’ouvrir et l’accu
tomber de la fixation.
Après avoir fermé la serrure à clé, retirer toujours la clé A5 de la
serrure A6. Ceci permet d’éviter que la clé ne tombe ou que l’accu
ne soit retiré par une tierce personne non autorisée, lorsque le vélo
électrique est garé.
Pour retirer l’accu standard A8, éteignez-le et ouvrez la serrure avec
la clé A5. Dégagez l’accu de la fixation supérieure A7 en le basculant
et retirez-le de la fixation inférieure A9.
Pour enlever l’accu du porte-bagages A2, éteignez-le puis ouvrez
la serrure avec la clé A5. Faites basculer l’accu pour le sortir de sa
fixation A1.
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
Si un défaut de l’accu est détecté, deux LED de l’affichage de l’état
de charge A3 clignotent. Dans ce cas, veuillez consulter un vélociste
autorisé.
Indications pour le maniement
optimal de l’accumulateur
Si possible, stockez l’accu dans un endroit sec et bien aéré.
Protégez-le de l’humidité et de l’eau. Dans des conditions météorologiques défavorables, il est par ex. recommandé de retirer
l’accu du vélo électrique et de le stocker jusqu’à la prochaine
utilisation dans des locaux fermés.
L’accu peut être stocké à des températures comprises entre
–10°C et +60°C. Pour une longue durée de vie, un stockage à une
température ambiante d’env. 20°C est recommandé.
Veillez à ne pas dépasser la température maximale de stockage. Ne
laissez pas l’accu trop longtemps dans une voiture surtout en été et
maintenez-le à l’abri d’une exposition directe au soleil.
Il est recommandé de ne pas laisser l’accu sur le vélo pendant les
longues périodes de non-utilisation du vélo.
Nettoyage et entretien
Maintenez l’accu propre. Nettoyez-le avec précaution à l’aide d’un
chiffon doux humidifié. Ne plongez pas l’accu dans l’eau et ne le
nettoyez pas au jet d’eau.
Si l’accu ne peut plus fonctionner, veuillez vous adresser à un
vélociste autorisé.
Español
La durée de vie de l’accu peut être prolongée s’il est bien entretenu
et surtout s’il est utilisé et stocké à des températures appropriées.
Toutefois, en dépit d’un bon entretien, la capacité de l’accu se
réduira avec l’âge.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après qu’une
recharge a été effectuée, c’est que l’accu est usagé. Vous pouvez
remplacer l’accu.
DEUTSCH
Conditions de stockage
FRANÇAIS
Quand vous n’utilisez pas le vélo électrique pendant une période
prolongée, rechargez l’accu à environ 60% (3 à 4 LED de l’affichage
de l’état de charge A3 sont allumés).
Contrôlez après 6 mois l’état de charge. Si aucune des LED de
l’affichage de l’état de charge A3 n’est allumée, rechargez l’accu à
nouveau à environ 60%.
Note: Si l’accu est stocké vide pendant une durée prolongée, il peut
être endommagé malgré la faible autodécharge et sa capacité peut
être considérablement réduite.
Il n’est pas recommandé de laisser l’accu raccordé en permanence
au chargeur.
ENGLISH
Recharger l’accu avant et
pendant le stockage
NEDERLANDS
Allumer l’accu est une des possibilités permettant de mettre le
système eBike en marche. Lisez et respectez la notice d’utilisation
de l’unité d’entraînement et de l’ordinateur de commande.
Avant d’allumer l’accu ou de mettre le système eBike en marche,
vérifiez que la serrure A6 est fermée à clé.
Pour allumer l’accu, appuyez sur la touche Marche/Arrêt A4. Les
LED de l’affichage A3 s’allument et indiquent en même temps l’état
de charge.
Note: Si la capacité de l’accu baisse à moins de 5%, la totalité
des LED de l’affichage de l’état de charge A3 est éteinte. Seul
l’ordinateur de commande indique si le système eBike est mis en
marche.
Pour éteindre l’accu, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt
A4. Les LED de l’affichage A3 s’éteignent. Le système eBike est en
même temps également éteint.
Si l’entraînement du vélo électrique n’est pas sollicité pendant 10
min. (parex. parce que le vélo électrique est arrêté) et qu’aucune
touche de l’ordinateur de commande ou de l’unité de commande
n’a été activée, le système eBike s’éteint automatiquement pour
économiser l’énergie.
L’accu est protégé par l’«Electronic Cell Protection (ECP)» contre
décharge profonde, surcharge, surchauffe et courtcircuit. En cas de
danger, l’accu s’éteint automatiquement grâce à un dispositif d’arrêt
de protection.
ITALIANO
Mise en marche/arrêt
63
Chargeur
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Caractéristiques techniques
Chargeur
Charger
N° d’article
Tension nominale
Fréquence
Tension de charge de l’accu
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Durée de charge
– PowerPack 300
– PowerPack 400
Nombre cellules de batteries
Température de Fonctionnement
Température de stockage
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Type de protection
V~
Hz
V
A
0 275 007 907
207–264
47 –63
42
4
°C
0...+40
h
h
2.5
3.5
10 –80
–10...+75
–20...+70
°C
°C
kg
0.8
IP 40
NEDERLANDS
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230V. Ces
indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
C2
C3
C1
Branchez la fiche C3 du câble secteur à la douille de l’appareil C2 sur
le chargeur.
Branchez le câble de secteur (différent selon le pays) sur le réseau
d’alimentation électrique.
Recharge de l’accu en dehors du vélo
(voir figure B)
Éteignez l’accu et retirez-le de la fixation sur le vélo électrique. Lisez
et respectez la notice d’utilisation de l’accu.
■ Ne placez l’accu que sur des surfaces propres. Évitez tout
encrassement de la douille de charge et des contacts, par ex. par
du sable ou de la terre.
C4
C1Chargeur
C2 Prise d’appareil
C3 Fiche de l’appareil
C4 Consignes de sécurité du chargeur
C5 Fiche de charge
Recharge de la batterie sur le vélo
(voir figure C)
Eteignez l’accu. Nettoyez le couvercle de la prise de charge C7. Evitez
tout encrassement de la prise de charge et des contacts, par ex. par
du sable ou de la terre. Soulevez le couvercle de la prise de charge C7
et connectez la fiche de charge C5 à la prise de charge C6.
ITALIANO
C5
Español
■ Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la source
de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230V
peuvent également fonctionner sous 220V.
Branchez la fiche de charge C5 du chargeur à la douille C6 sur l’accu.
E
64
Raccordement du chargeur au réseau
électrique (voir figure A)
■ Chargez l’accu en observant toutes les consignes de
sécurité. Si toutes les consignes de sécurité ne peuvent
pas être respectées, retirez l’accu de son support sur le vélo et
chargez-le à un endroit approprié. Lisez et observez la notice
d’utilisation de l’accu.
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
Processus de charge
Défauts – Causes et remèdes
La charge débute dès que le chargeur est connecté à l’accu ou à la
prise de charge sur le vélo et au réseau d’alimentation électrique.
Cause
Il est possible de retirer l’ordinateur de commande pendant le
processus de charge ou de l’insérer dans son support après le début
de la charge.
Le niveau de charge est indiqué par le voyant lumineux A3 de l’accu
et par les barres du symbole d’accu sur l’ordinateur de commande.
Pendant la recharge de l’accu principal sur le vélo, l’accu de
l’ordinateur de commande est lui aussi rechargé s’il en a besoin.
Pendant le processus de charge, les voyants de l’affichage de l’état
de charge A3 s’allument en rouge sur l’accu. Chaque LED allumée en
permanence correspond à environ 20% de capacité de charge. La LED
clignotante indique le processus de charge des 20% suivants.
■ Soyez prudent lorsque vous touchez le chargeur pendant
le processus de charge. Porter des gants de protection. Le
chargeur peut s’échauffer fortement surtout en cas de température
ambiante élevée.
L’accumulateur est trop chaud ou Déconnectez l’accu du chartrop froid
geur jusqu’à ce qu’il revienne
dans la plage de température
de charge admissible.Ne
rebranchez l’accu au chargeur
que quand il a repris une
température de charge
admissible.
Recharge impossible (pas d’affichage sur l’accu)
La fiche n’est pas correctement
enfichée
Contrôler toutes les connexions
Contacts de l’accu encrassés
Nettoyer prudemment les
contacts de l’accu
Prise de courant, câble ou
chargeur défectueux
Vérifier la tension du secteur,
faire contrôler le chargeur par
un vélociste
Accu défectueux
Consulter un vélociste autorisé
DEUTSCH
Trois LED de l’accu clignotent.
FRANÇAIS
Si l’ordinateur de commande est connecté, le rétro-éclairage de
l’écran s’allume à faible intensité et il apparaît «Charger» sur
l’afficheur de texte.
Consulter un vélociste autorisé
NEDERLANDS
La charge de l’accu peut s’effectuer avec et sans ordinateur de
commande. En l’absence d’ordinateur de commande, seul le
voyant lumineux d’état de charge de l’accu permet de connaître
l’avancement du processus de charge.
Accu défectueux
ITALIANO
Note: Pendant la durée de la charge, l’unité d’entraînement est
désactivée.
Remède
Deux LED de l’accu clignotent.
ENGLISH
Note: Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se trouve dans la plage de température de charge
admissible.
Une fois que l’accu est complètement chargé, les LED ainsi que
l’ordinateur de commande s’éteignent. La charge est terminée. En cas
d’actionnement de la touche Marche/Arrêt A4, le niveau de charge
s’affiche pendant 3 secondes.
Déconnectez le chargeur du réseau électrique et l’accu du chargeur.
Español
Lorsque l’accu est déconnecté du chargeur, il est automatiquement
éteint.
Note: Si vous avez effectué la recharge sur le vélo, refermez avec
précaution le couvercle C7 de la prise de charge C6 afin d’éviter toute
pénétration de saletés ou d’eau.
Si vous ne déconnectez pas l’accu du chargeur au terme de la charge,
le chargeur se rallume automatiquement au bout de quelques heures
afin de vérifier le niveau de charge. Il initie si nécessaire un nouveau
processus de charge.
65
ENGLISH
Entretien
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur les
opérations d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre revendeur pour
établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de conduite et à vos conditions
d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les fabricants respectifs des différents
composants de votre vélo, autres que Cannondale.
DEUTSCH
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS AVANT CHAQUE UTILISATION :
Vérifiez que la batterie est complètement chargée et qu’elle est correctement verrouillée dans le porte-bagages arrière.
Vérifiez l’état et la pression des pneus. Vérifiez que les dispositifs de blocage rapide des roues sont correctement serrés.
Vérifiez l’état de la chaîne d’entraînement. Vérifiez que la chaîne est propre et correctement lubrifiée.
Vérifiez que l’éclairage avant et arrière du vélo fonctionne correctement.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Vérifiez que les freins fonctionnent correctement.
Vérifiez l’état des câbles électriques(en particulier : pas de pincement ni de signe d’usure)
Vérifiez le système d’assistance électrique, et assurez-vous que l’ordinateur de bord (HMI) fonctionne normalement.
Vérifiez que la fourche ne présente pas de signes de détérioration (fourreaux, soufflet, pattes, fixations d’accessoires/frein, fixation
de garde-boue), tels que : pièces desserrées, fissures, rayures profondes, bosses, etc. Vérifiez que la fourche fonctionne correctement.
Les symptômes pouvant indiquer des problèmes graves sont : (1) bruits inhabituels de “butée” ou de “cognement” ; (2) modification
du débattement ; (3) soufflet exagérément étiré ou comprimé ; (4) toute modification du fonctionnement de la fourche ; et (5) toute
fuite de liquide.
Si vous découvrez un problème, n’utilisez pas le vélo, et contactez votre revendeur Cannondale.
ITALIANO
VISITE D’ENTRETIEN PAR UN REVENDEUR CANNONDALE:
Visite recommandée après les premiers 150 km: apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour un contrôle initial. Cette
visite doit comprendre la vérification du système d’assistance électrique, de l’état de la chaîne d’entraînement, du passager correct des
vitesses, des accessoires, de l’état des roues et des pneus, des freins, etc. Elle vous permettra d’établir un calendrier pour les visites
d’entretien ultérieures approprié à l’utilisation que vous faites de votre vélo.
Español
Tous les 1 000 km: apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour qu’il effectue l’inspection régulière détaillée et le réglage
de l’ensemble du vélo, ainsi que le remplacement des pièces usées. L’usure de composants tels que les roues, les pneus, la chaîne
d’entrainement et les freins peut être plus rapide sur les cycles à assistance électrique (vélos électriques).
AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES Demandez à votre revendeur
Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter
régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident.
66
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
Nettoyage
Pour nettoyer votre vélo, utilisez une éponge ou une brosse douce trempée dans une solution à base d’eau et de savon doux. Rincez
fréquemment l’éponge. N’utilisez pas un vaporisateur d’eau.
N’utilisez pas de système de lavage sous pression, ni d’air comprimé pour sécher. Ceci aurait pour effet d’introduire de l’eau et de la saleté
dans les parties isolées des éléments extérieurs, favoriserait la corrosion et provoquerait une usure ou des détériorations rapides.
ENGLISH
INFORMATION
AVERTISSEMENT
ÉLOIGNEZ L’EAU DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES.
DEUTSCH
ASSUREZ-VOUS QUE LE VÉLO EST CORRECTEMENT MAINTENU DEBOUT ET QU’IL NE PEUT PAS TOMBER ACCIDENTELLEMENT
PENDANT QUE VOUS LE NETTOYEZ. Pour cela, n’utilisez pas la béquille. Utilisez un support de roue de vélo pour maintenir le vélo en
position verticale.
DESCRIPTION
Nm
In Lbs
Loctite™
Béquille
Boulons de fixation du porte-bagages arrière
Vis du levier de blocage
Boulons de collier de potence/guidon
Boulon de réglage d’angle de la potence
Vis de patte de dérailleur arrière
7.0
3-4
0.5
6.0
17 - 18
2.5
62.0
26.5 - 35.4
4.0
53.0
150 - 160
22.0
242 (blue)
NEDERLANDS
Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur votre vélo. Il est également
important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de
serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé dynamométrique.
FRANÇAIS
Couples de serrage
Si vous décidez de serrer les attaches vous-même, utilisez toujours une bonne clé dynamométrique !
Le groupe moteur est de type “sans entretien” et il ne doit être réparé que par un centre de réparation agréé. Ceci permet d’assurer la qualité et la
sécurité du groupe moteur. N’essayez jamais de l’ouvrir, de le déposer du cadre ou d’intervenir dessus vous-même.
L’entretien et la réparation d’autres composants du système d’entraînement du vélo eBike (par ex. : chaîne, couronne, cassette, dérailleur arrière,
manivelle) doivent être effectués par votre revendeur Cannondale. Les pièces de rechange doivent avoir les mêmes spécifications que les pièces
d’origine Cannondale de ce vélo. Voir la section Spécifications. Le remplacement des composants par des pièces de spécifications différentes peut
causer des problèmes de surcharge et autres dommages au groupe moteur. L’ouverture et/ou l’entretien non autorisé du groupe moteur annule la
garantie.
Le système d’assistance ne fonctionnera pas si l’ordinateur de bord n’est pas correctement fixé sur le support. Si l’ordinateur de bord se
déconnecte du support pendant le fonctionnement, le système d’assistance s’arrête. Dans ce cas, vous devez stopper le vélo, désactiver le
système, remonter l’ordinateur de bord sur son support, et réactiver le système pour continuer. Retirez l’ordinateur de bord afin d’éviter qu’il ne
soit volé/détérioré lorsque le vélo n’est pas utilisé.
Remarque: le groupe moteur est équipé d’un axe de sortie au standard ISIS. Alors que les manivelles ISIS peuvent être déposées et remontées
en suivant les instructions du fabricant, l’axe ISIS lui-même ne peut pas être déposé du groupe moteur BOSCH. Il ne doit être démonté/réparé
que par un centre d’entretien agréé.
67
Español
INFORMATION
ITALIANO
Unité d’entraînement
Fatty / DL50
FRANÇAIS
Votre vélo E-Series est équipé d’une fourche à suspension Cannondale Headshok Fatty. La fourche est dotée d’une cartouche d’amortisseur
DL50. La taille du ressort interne peut être changée en fonction du poids du cycliste, pour optimiser les performances. Cette fourche est
conçue pour une roue de type 700c. Les fixations de frein sont à la norme internationale. Par ailleurs, la fourche possède plusieurs points de
fixation d’accessoires, comme le montre la figure en page suivante.
Pour utiliser le levier de blocage de la fourche :
Voir Figure 12. Le levier de blocage permet de verrouiller ou de libérer le débattement de la fourche. Veillez à tourner le levier à
fond dans l’une ou l’autre position.
Pour changer la position du levier :
Retirez la vis d’arrêt à l’aide d’une clé Allen de 3 mm, puis saisissez le levier de blocage et ôtez-le en tirant vers le haut.
Repositionnez le levier en l’alignant avec le gros écrou. Appuyez sur le levier pour l’engager sur le gros écrou. Remontez la vis
d’arrêt et serrez-la à 0,5 N.m.
Verrouillé
NEDERLANDS
DEUTSCH
ENGLISH
Fourche à suspension
Headshok
Libéré
Figure 12.
ITALIANO
INFORMATION
Ne forcez pas le levier au-delà de sa position d’arrêt. N’essayez pas de dévisser le gros écrou situé en-dessous du levier. Il
n’est pas vissé, mais monté par pression !
Español
Pour remplacer la potence réglable :
Voir Figure 13. L’angle de la potence, et donc la position du guidon, peut être ajusté(e) selon vos préférences. Pour ajuster la
position du guidon, desserrer le boulon de blocage d’angle de la potence (23), puis montez ou baissez le guidon. Lorsque le
guidon est réglé à la position souhaitée, utilisez une clé dynamométrique pour serrer le boulon de blocage à un couple de 17
à 18 N.m.
68
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
23
6 Nm
Loctite 242
4
6
3
KF258/
2
KF239/XL
QS*SEAL/
HD169/
16
1
8
11
18
HD191/BLK
12
41 mm
21
12
17
49 mm
6
10
KF241/
KF242/
KF243/
FRANÇAIS
9
ENGLISH
17-18 Nm
Loctite 242
DEUTSCH
22
6 Nm
Loctite 242
HD170/
19
13
9
99
NEDERLANDS
20
KP285/ = 110mm
KF239/XL
CARTRIDGE Kit
134mm
160mm
CROWN HEIGHT
478mm
478mm
Item 99.
NO
YES
ITALIANO
HEADTUBE
LENGTH
14
10. Soufflet de fourche
11. Collier du soufflet inférieur (33 mm)
12. Fixation d’accessoires
13.Fourreau
14. Fixation de frein
15.Patte
16. Cartouche d’amortisseur DL50
17. Patin de ressort
18. Ressort enrobé d’élastomère
19.Entretoise
20. Bouchon
21. Clip annulaire
22. Boulons de collier de potence (x2)
23. Boulon de réglage d’angle de la
potence
24. Boulons de collier de guidon (x4)
Español
15
1. Tube de direction
2. Levier de blocage
3.Potence
4. Joint de roulement
5. Cuvette de roulement supérieure
6. Roulement supérieur
7. Cuvette de roulement inférieure
8. Roulement inférieur
9. Collier du soufflet supérieur (49 mm)
69
Informations techniques
ENGLISH
B
G
P
A
O
Z
DEUTSCH
E
D
K
I
J
H
L
FRANÇAIS
N
Géométrie
Size
Model
(cm)
47
53
58
M
I
L
470 570 73.5 70
530 578 73 70
580 590 72.5 70
381.2 58
383.2 58
389.1 58
45
45
45
643
645
650
286 473 473 159.8 1109
286 473 473 159.8 1111
286 473 473 159.8 1117
637
637
637
MAVAROHommes
HEADSHOK/RIGID
52
57
62
520 585 74 71 401.0 58
570 599 73.5 71.5 408.3 58
620 618 73 72 420.5 58
45
45
45
652
654
661
286 473 473 159.8 1119
286 473 473 159.8 1121
286 473 473 159.8 1128
642
644
646
MAVARO CITY
HEADSHOK
44
47
53
58
440
470
530
580
570
570
578
590
73.5
73.5
73
72.5
70
70
70
70
381.2
381.2
383.2
389.1
58
58
58
58
45
45
45
45
643
643
645
650
286
286
286
286
473
473
473
473
TRAMOUNT
S
M
L
XL
38
433
475
525
578
600
622
644
73
73
73
73
70.5
70.5
70.5
70.5
379.9
401.9
423.9
445.9
65
65
65
65
45
45
45
45
637
659
681
703
308
308
308
308
482
482
482
482
Español
ITALIANO
NEDERLANDS
MAVARO Femmes
HEADSHOK
A
A - Longueur du tube de selle
B - Tube horizontal supérieur
D - Angle du tube de direction
E - Angle effectif du tube de selle
G - Longueur du tube de direction
H - Empattement
I - Avant Centre
70
B
E
D
P
K
J - Longueur de la base
K - Abaissement du jeu de pédalier
L - Hauteur du jeu de pédalier
M - Cintre de fourche
O – Cote verticale axe boitier de
pedalier / extremite superieure de la
douille de direction
J
Z
473
473
473
473
G
H
O
159.8
159.8
159.8
159.8
1109
1109
1111
1117
637
637
637
637
134.4
134.4
134.4
134.4
1112
1134
1156
1178
648
648
648
648
P – Cote horizontale axe boitier de
pedalier / extremite superieure de la
douille de direction
Z - Distance axe roue AV / douille de
direction
E-series Supplément au manuel du propriétaire - 130374
Spécifications
Drive (Motor Unit/Battery)
Diamètre de la tige de selle
Couronne de pédalier / Cassette arrière
MAVARO
TRAMOUNT
BOSCH Active Cruise 250W/Powerpack
400 (A2 - rack type)
27.2 mm
FSA Metropolis/ 11-36T, 10spd
BOSCH Active Cruise 250W/Powerpack
400 (A8-Standard)
ENGLISH
MODÈLE
FSA CK-745/10 spd, 11-36T
Patte de dérailleur arrière
Limite Maximale De Poids (Lbs/Kg)
ASTM CONDITION 2, Utilisation de type général.
CYCLISTE (lbs/kg)
300/136
ASTM CONDITION 3, Hardtails
BAGAGES (lbs/kg)
55/25
TOTAL (lbs/kg)
330/150
FRANÇAIS
Utilisation Prévue (voir aussi page 2)
Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez
consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale :
Drive Unit | Intuvia Caractéristiques techniques
Ordinateur de
commande (3)
Drive Unit Cruise
W
0 275 007 020
0 275 007 022
250
Nm
48
V=
36
°C
–5...+40
°C
–10...+50
IP 54 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
4
N° d’article
Puissance
Couple max. de
l’entraînement
Tension nominale
Température de
fonctionnement
Température de stockage
Type de protection
Poids, env.
kg
mA
500
V
5
°C
–5...+40
°C
–10...+50
IP 54 (étanche à la poussière
et auxprojections d’eau)
0.15
ITALIANO
Unité d’entraînement
1 270 020 906
Tension nominale
V
6
Puissance
–Lampe avant
W
6.6
–Lampe arrière
W
0.6
*en fonction des prescriptions légales, pas possible dans toutes
les versions nationales via l’accu du vélo électrique
Español
N° d’article
Courant de charge max.
de la connexion USB
Tension de charge de la
connexion USB
Température de
fonctionnement
Température de stockage
Intuvia
NEDERLANDS
AVERTISSEMENT
KP173/
DEUTSCH
KP284/
Type de protection
Poids, env.
kg
Eclairage*
71
Clés
ENGLISH
A2
SERIAL
DEUTSCH
A5
A1
A7
FRANÇAIS
A8
NEDERLANDS
Votre vélo E-Series est livré avec une clé principale et une clé de secours. Les clés portent un numéro de série SERIAL. Elles servent à
la fois pour l’antivol de roue arrière et pour le verrou de batterie BOSCH. Pensez à noter le numéro de série des clés, car il vous sera
demandé pour obtenir une nouvelle clé en cas de perte, par exemple.
Si vos clés ont été perdues ou volées, ou si vous souhaitez obtenir des clés supplémentaires, veuillez contacter:
Informations sur le remplacement par
le fabricant clé:
http://www.axa-stenman.com
ITALIANO
www.abus.com
http://www.trelock.de/web/en/services/
schluesselservice/schluesselservice.php
Español
La clé ne peut pas être retirée de l’antivol de roue arrière en roulant (position déverrouillée).
INFORMATION
Ecrire SERIAL ici.
72
Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de
batterie. Retirez toujours la clé du verrou avant de
monter sur le vélo. Une clé laissée dans le verrou
pourrait être volée ou se casser en cas de choc/
accident. Conservez votre clé de secours originale
en lieu sûr.

Manuels associés