Panasonic NV GS320 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Panasonic NV GS320 Mode d'emploi | Fixfr
VQT1A41_FRA.book 1 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Digital Video Camera
Model No.
NV-GS320
Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
apparaat in gebruik te nemen.
EG
EF
EK
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 2 ページ 2006年11月10日
Informations pour votre sécurité
AVERTISSEMENT:
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGE DU
PRODUIT,
≥ N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE,
L’HUMIDITÉ, DES COULURES OU
ÉCLABOUSSEMENT ET AUCUN OBJET REMPLI
DE LIQUIDE, COMME UN VASE, NE DEVRA
ÊTRE PLACÉ SUR L’APPAREIL.
≥ UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS.
≥ NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU
L’ARRIÈRE); IL N’Y A AUCUN ÉLÉMENT
RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR A
L’INTÉRIEUR. RÉFÉREZ-VOUS AU SERVICECLIENT POUR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
PRECAUTIONS!
≥ NE PLACEZ PAS CETTE UNITÉ DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE ENCASTRÉE
OU DANS UN AUTRE ESPACE CONFINÉ.
ASSUREZ-VOUS QUE L’UNITÉ EST BIEN
VENTILÉE. AFIN D’ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES OU LES RISQUES D’INCENDIE
CAUSÉS PAR UNE SURCHAUFFE, ASSUREZVOUS QUE NI RIDEAUX OU AUTRES
MATÉRIAUX N’OBSTRUENT LES OUVERTURES
DE VENTILATIONS.
≥ N’OBSTRUEZ PAS LES OUVERTURES DE
VENTILATION DE L’UNITÉ AVEC DES
JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX, ET ÉLÉMENTS
SIMILAIRES.
≥ NE PLACEZ PAS DE SOURCE DE FEU, COMME
DES BOUGIES ALLUMÉES, SUR L’UNITÉ.
≥ JETEZ LES BATTERIES DANS UN ENDROIT
FAVORABLE.
La prise électrique devra être installée près de
l’équipement et facilement accessible.
La fiche principale du cordon d’alimentation
fourni devra être facilement utilisable.
Pour débrancher complètement cet appareil du
circuit principal, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation fourni de la prise secteur.
Le marquage d’identification du produit est
placé au bas des unités.
2
VQT1A42
金曜日
午後4時0分
ª Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et utilisez le caméscope
correctement
≥Les blessures ou les dommages matériels
résultant d’un emploi non conforme avec le
mode d’utilisation expliqué dans ce manuel
d’utilisation sont à la seule responsabilité de
l’utilisateur.
Essayez le Caméscope.
Soyez sûr d’essayer le Caméscope avant
d’enregistrer votre premier évènement important
et vérifiez qu’il enregistre comme il faut et qu’il
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
du contenu enregistré.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
pour responsable de la perte des enregistrements
causée par un mauvais fonctionnement ou par un
défaut de ce caméscope, de ses accessoires ou
cassettes.
Il importe de respecter les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes ou de disques
préenregistrés ou de tout matériel publié ou
diffusé pour un usage autre que strictement
personnel peut enfreindre les lois sur les droits
d’auteur. L’enregistrement de certain matériel,
même à des fins personnelles, peut aussi être
limité.
≥Le Caméscope utilise des technologies
protégées par les droits d’auteur et il est
protégé par les technologies brevetées et les
propriétés intellectuelles du Japon et des ÉtatsUnis. Pour utiliser ces technologies protégées
par les droits d’auteur, l’autorisation de
Macrovision Company est exigée. Il est interdit
de démonter ou modifier le caméscope.
≥Le logo SDHC est une marque de commerce.
≥Le logo miniSD est une marque de commerce.
≥Leica est une marque déposée de Leica
Microsystems IR GmbH et Dicomar est une
marque déposée de Leica Camera AG.
≥Toute autre compagnie et nom de produit dans
ce manuel d’utilisation sont des marques ou des
marques déposées dans leur société
respective.
VQT1A41_FRA.book 3 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
FRANÇAIS
Fichiers enregistrés sur Carte SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce
Caméscope des fichiers enregistrés et créés par
un autre appareil ou vice versa. Pour cette raison,
vérifiez la compatibilité des appareils au
préalable.
Pages de référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque coté du numéro,
par exemple: -00Le cours des opérations du menu est indiqué
par >> dans la description.
ª EMC Compatibilité Électrique et
magnétique
Ce symbole (CE) est placé sur la plaque
d’évaluation.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés.
≥N’utilisez aucun autre Câble multi et câbles
USB que ceux fournis.
≥Si vous utilisez des câbles achetés séparément,
assurez-vous d’en utiliser un d’une longueur de
moins de 3 mètres.
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
figure sur les
produits et/ou les
documents qui les
accompagnent, cela
signifie que les
appareils électriques
et électroniques ne
doivent pas être
jetés avec les
ordures ménagères.
Pour que ces
produits subissent un traitement, une
récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte
désignés, où ils peuvent être déposés
gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit
équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des
ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine qui pourraient survenir
dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités
locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des
déchets dans les pays ne faisant pas
partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
3
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 4 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant d’ouvrir l’emballage du CD-ROM, veuillez lire ce qui suit.
Accord de licence utilisateur final (pour pilote USB,
SweetMovieLife et MotionDV STUDIO)
Il est concédé au (“Titulaire de la licence”) une licence sur le logiciel défini dans le présent Accord de
licence de l’utilisateur final (“Accord”) à condition qu’il accepte les termes et conditions du présent
Accord. Si le Titulaire de la licence n’accepte pas les termes et conditions du présent Accord, il doit
immédiatement retourner le logiciel à Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (“Matsushita”), ses
distributeurs ou revendeurs auprès desquels il a effectué l’achat.
Article 1
Licence
Licensee Le Titulaire de la licence a le droit d’utiliser le logiciel, y compris les informations enregistrées
ou décrites sur le CD-ROM, dans le manuel d’utilisation et tout autre support fourni au Titulaire de la
licence (collectivement “le Logiciel”), mais tous les droits applicables aux brevets, copyrights, marques
commerciales et secrets commerciaux du Logiciel ne sont pas transférés au Titulaire de la licence.
Article 2
Utilisation par un tiers
Le Titulaire de licence ne doit pas utiliser, copier, modifier, transférer ou permettre à un tiers, à titre
gratuit ou non, d’utiliser, copier ou modifier le Logiciel sauf stipulation expresse contraire dans le
présent Accord.
Article 3
Restrictions sur la copie du Logiciel
Le Titulaire de licence est autorisé à effectuer une seule copie du Logiciel ou de l’une de ses parties à
des fins de sauvegarde uniquement.
Article 4
Ordinateur
Le Titulaire de licence est autorisé à utiliser le Logiciel sur un seul ordinateur et ne devra pas l’utiliser
sur plusieurs ordinateurs.
Article 5
Rétrotechnique, Décompilage ou Déassemblage
Le Titulaire de licence ne doit pas analyser par rétrotechnique, décompiler ou désassembler le Logiciel,
sauf dans la mesure où l’une de ces opérations est autorisée par la législation ou la réglementation du
pays de résidence du Titulaire de licence. Matsushita ou ses distributeurs ne pourront pas être tenus
responsables de défauts du Logiciel ou d’un préjudice subi par le Titulaire de licence causés une
analyse par rétrotechnique, décompilation ou désassemblage du Logiciel par ce dernier.
Article 6
Indemnisation
Le Logiciel est fourni “EN L’ETAT” sans garantie de quelque nature que ce soit, soit explicite, soit
implicite, y compris, à simple titre indicatif, les garanties de non contrefaçon, d’exploitabilité et/ou de
conformité à un usage particulier. En outre, Matsushita ne garantit pas que le fonctionnement du
logiciel sera ininterrompu ou sans erreur. Matsushita ou ses distributeurs ne seront pas responsables
des dommages subis par le Titulaire de la licence du fait de l’utilisation du Logiciel par le Titulaire de la
licence.
Article 7
Contrôle à l’exportation
Le Titulaire de licence s’engage à n’exporter ou réexporter le Logiciel vers aucun pays sous quelque
forme que ce soit sans les licences d’exportation réglementaires du pays de résidence du Titulaire de
licence éventuellement nécessaires.
Article 8
Cessation de la Licence
Le droit concédé au Titulaire de licence en vertu du présent Accord sera automatiquement résilié si le
Titulaire de licence contrevient à l’un des termes et conditions du Accord. Le cas échéant, le Titulaire
de licence devra détruire à ses frais le Logiciel et sa Documentation connexe ainsi que toutes leurs
copies.
4
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 5 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Table des matières
Informations pour votre sécurité .......................... 2
Avant utilisation
Accessoires.......................................................... 6
Optionnel.............................................................. 6
Identification des pièces et manipulation ............. 6
Mettez le protège objectif en place ...................... 8
Courroie de la poignée......................................... 8
Source d’énergie.................................................. 9
Temps de charge et temps d’enregistrement .... 10
Mise sous tension du caméscope ...................... 11
Paramétrage de la date et de l’heure................. 12
Utilisation de l’écran à cristaux liquides
(ou ACL) .......................................................... 12
Utilisation du viseur ............................................ 13
Démarrage rapide .............................................. 13
Insertion/retrait d’une cassette ........................... 14
Insertion/retrait d’une carte ................................ 15
Sélection d’un mode .......................................... 16
Comment utiliser la manette. ............................. 17
Mode aide .......................................................... 18
Changement de la langue.................................. 19
Utilisation de l’écran de menu ............................ 19
Réglage de l’écran ACL/viseur .......................... 20
Utilisation de la télécommande .......................... 20
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement ...................... 23
Enregistrement sur une bande........................... 24
Contrôle de l’enregistrement.............................. 25
Fonction de recherche des blancs ..................... 25
Enregistrement d’images fixes sur une carte
pendant l’enregistrement d’image
sur une bande ................................................. 26
Enregistrement d’images fixes sur une carte
(PhotoShot) ..................................................... 26
Fonction zoom avant/arrière .............................. 28
Enregistrement de vous-même .......................... 29
Fonction de compensation de contre-jour.......... 30
Fonction de visualisation nocturne..................... 30
Grain de peau .................................................... 31
Fonction télé-macro ........................................... 31
Fonction fondu d’ouverture/
fondu de fermeture .......................................... 32
Fonction réduction du bruit du vent.................... 32
Anti-ground Shooting (AGS) .............................. 33
Enregistrement avec retardateur ....................... 33
Fonction grand écran/ 4/3 .................................. 34
Fonction de stabilisation de l’image ................... 34
Fonction grille de référence ............................... 34
Enregistrement dans diverses situations
(Mode scène) .................................................. 35
Enregistrement avec des couleurs naturelles
(Balance des blancs)....................................... 36
Réglage manuel de la mise au point.................. 37
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture ..................................... 38
Mode lecture
Lecture d’une bande .......................................... 39
Lecture au ralenti/
lecture image par image .................................. 40
Fonction de recherche à vitesse variable........... 41
Lecture sur un téléviseur.................................... 41
Lecture sur carte ................................................ 42
Effacement de fichiers enregistrés
sur une carte ................................................... 43
Formatage d’une carte ....................................... 43
Protection des fichiers sur une carte.................. 44
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF) .................. 44
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette ................................................. 45
Copie avec un enregistreur DVD ou un
magnétoscope (Doublage) .............................. 45
Utilisation du câble DV pour l’enregistrement
(Doublage numérique)..................................... 46
Doublage audio .................................................. 47
Impression des images par branchement
direct de l’imprimante (PictBridge)................... 48
Avec un PC
Avant l’utilisation ................................................ 50
Installez/Connexion............................................ 53
Logiciel ............................................................... 56
Divers ............................................................ 58
Menu
Liste de menu..................................................... 61
Menus liés à la prise de photos.......................... 63
Menus liés à la lecture ....................................... 64
Autres menus ..................................................... 64
Autres
Indicateurs.......................................................... 65
Indicateurs d’avertissement/alarme ................... 66
Fonctions qui ne peuvent pas être utilisées
simultanément ................................................. 68
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions).................................. 69
Précautions à prendre........................................ 73
Explication des termes ....................................... 77
Spécifications
Spécifications ..................................................... 79
5
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 6 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
Avant utilisation
ª Remarque concernant les
Accessoires
batteries et piles
Ce qui suit sont les accessoires fournis avec ce
produit.
1)
VSK0651B
2)
K2GJ2DC00011
3)
K2CQ2CA00006
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
4)
CR2025
N2QAEC000021
K2KZ9CB00001
5)
Identification des pièces et
manipulation
K1HA05CD0010
1)
2)
3)
4)
5)
Adaptateur CA, câble CC, câble CA -9Batterie -9Télécommande, pile de type bouton -20Multi cable -45Câble USB et CD-ROM -48-, -50-
ª Caméscope
(1)
(3)
(2)
(4)
Optionnel
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Adaptateur CA (VW-AD11E)
Batterie (lithium/CGR-DU06/640 mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU07/680 mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU12/1150 mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU14/1360 mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU21/2040 mAh)
Convertisseur grand-angle
(VW-LW3707M3E)
8) Convertisseur téléobjectif (VW-LT3714ME)
9) Jeu de filtres (VW-LF37WE)
10) Lampe vidéo CC (VW-LDC10E)
11) Ampoule pour lampe vidéo CC (VZ-LL10E)
12) Trépied (VW-CT45E)
13) Câble DV (VW-CD1E)
≥Certains accessoires optionnels ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
(1) Capteur de la balance des blancs -36Capteur de la télécommande -22(2) Courroie de la poignée -8(3) Objectif (LEICA DICOMAR)
(4) Microphone (incorporé, stéréo) -29-, -32(5)(6)
(7)
(5) Commutateur de sélection de mode
[AUTO/MANUAL/FOCUS] -23-, -35-, -36-,
-37-, -38(6) Touche de réinitialisation [RESET] -72(7) Prise de sortie audio-vidéo/S-Vidéo
[A/V] -45-
≥Utilisez uniquement le Multi cable fourni,
autrement le son pourrait ne pas être lu
normalement.
6
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 7 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
(8)
(9)
(10)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(11)
(12)
(23)
(25)
(13)
(8) Viseur -13-, -77-
À cause de la limitation de la technologie
des produits ACL, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran du viseur. Cependant, ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement et cela
n’affecte pas les images enregistrées.
(9) Prise USB [ ] -48-, -56(10) Prise entrée CC [DC/C.C.IN] -9(11) Prise DV [DV] -46-
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(fonction d’entrée DV uniquement sur
modèle EK)
Support de la batterie -10Levier de détachement de la batterie
[BATTERY] -10Interrupteur d’alimentation [OFF/ON] -11Indicateur d’état -12Touche du menu [MENU] -19Manette -17Molette de sélection de mode -16Touche de marche/arrêt d’enregistrement
-24-
(24)
(20) Écran à cristaux liquides (ou ACL) -12-, -77-
À cause de la limitation de la technologie
des produits ACL, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran à cristaux liquides. Cependant,
ceci n’est pas un mauvais fonctionnement et
cela n’affecte pas les images enregistrées.
(21) Zone d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides -12(22) Haut-parleur -39(23) Voyant d’accès de la carte -16(24) Fente de la carte -15(25) Couvercle de la fente de la carte -15-
(28)
(29)
(26) (27)
(30)
(31)
(26) Support de la cassette -14(27) Sabot pour accessoire
≥Les accessoires, telle qu’une torche vidéo DC
(VW-LDC10E; optionnel), sont fixés ici.
(28) Levier d’éjection de la cassette
[OPEN/EJECT] -14(29) Couvercle de la cassette -14(30) Levier du zoom [W/T] -28Levier du volume [s /VOLr] -39(31) Touche PhotoShot [
] -26-
7
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 8 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
Mettez le protège objectif en place
Installez le protège objectif afin de protéger la
surface de l’objectif.
≥Le protège objectif et sa cordelette sont
attachés au préalable à la courroie de poignée.
≥Lorsque vous n’utilisez pas le protège objectif,
tirez sa cordelette en direction de la flèche. 1
≥Lorsque vous n’enregistrez pas, assurez vous
de couvrir l’objectif avec le protège objectif pour
sa protection. 2
(32)
(32) Sabot pour trépied
C’est un trou qui permet de fixer le caméscope au
trépied optionnel/VW-CT45E. (Veuillez lire
attentivement les instructions d’utilisation sur
comment fixer le trépied au caméscope.)
≥Vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle de la
fente de la carte lorsque le trépied est utilisé.
Insérez la carte d’abord, puis fixez le trépied.
1
2
2
1
≥Lorsque vous retirez le protège-objectif,
appuyez sur le bouton fermement.
(33)
(33) Parasoleil
Afin d’enlever le parasoleil, tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour
l’installer, mettez 1 dans la rainure 2, puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre.
≥Installez le filtre protecteur ou le filtre ND du jeu
de filtres (VW-LF37WE; optionnel) devant le
parasoleil. N’installez pas les autres
accessoires sur le parasoleil. (À l’exception du
capuchon d’objectif)
(Référez-vous au manuel d’utilisation pour le
jeu de filtres.)
≥Lors du montage du convertisseur téléobjectif
(VW-LT3714ME; optionnel) ou du convertisseur
grand-angle (VW-LW3707M3E; optionnel),
retirez d’abord le parasoleil.
(Référez-vous au manuel d’utilisation pour le
convertisseur téléobjectif ou le convertisseur
grand-angle.)
≥Lorsque 2 accessoires de l’objectif, tel que le
filtre ND et le convertisseur téléobjectif, sont
installés et le levier [W/T] est appuyé vers le
coté [W], les 4 angles d’une image seront
assombris. (Effet vignettage)
8
VQT1A42
Courroie de la poignée
Réglez la longueur de la courroie pour l’adapter à
votre main.
1 Réglez la longueur de la courroie et la
position du coussinet.
2
1
3
1 Tournez la courroie.
2 Réglez la longueur.
3 Fixez la courroie.
VQT1A41_FRA.book 9 ページ 2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
Source d’énergie
ª Recharge de la batterie
Lorsque ce produit est acheté, la batterie n’est
pas chargée. Chargez la batterie avant
l’utilisation de ce produit.
≥Temps de recharge de la batterie (-10-)
≥Nous recommandons l’utilisation de batteries
Panasonic. (-6-)
≥Si vous utilisez d’autres batteries, nous ne
pouvons pas garantir la qualité de ce produit.
≥Si le câble CC est branché à l’adaptateur CA,
alors la batterie ne sera pas chargée. Enlevez le
câble CC de l’adaptateur CA.
1 Branchez le câble CA à l’adaptateur CA et à
la prise secteur CA.
2 Mettez la batterie dans son logement en
alignant les repères, puis branchez-la
solidement.
ª Branchement à la prise CA
L’unité se met en attente lorsque l’adaptateur
secteur est branché. Le circuit principal reste
“chargé” aussi longtemps que l’adaptateur
secteur est branché à une prise électrique.
1
1 Branchez le câble CA à l’adaptateur CA et à
la prise secteur CA.
2 Branchez le câble CC à l’adaptateur CA.
3 Branchez le câble CC à ce produit.
ª Voyant de recharge
Lumière fixe: Recharge en cours
Éteint:
Recharge terminée
Clignotant: La batterie est trop déchargée
(déchargée excessivement). D’ici
peu, le voyant s’allumera et la
charge normale commencera.
Lorsque la température de la
batterie est excessivement haute ou
basse, le voyant [CHARGE] clignote
et le temps de charge sera plus long
que d’habitude.
≥La prise du câble CA n’est pas complètement
insérée à la prise de l’adaptateur CA. Comme
montré sur 1, il y a un espace.
≥N’utilisez pas le câble d’alimentation avec un
autre appareil puisqu’il est exclusivement
conçu pour ce caméscope. Ou n’utilisez pas
le câble d’alimentation d’un autre appareil
avec ce caméscope.
9
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 10 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
ª Installation de la batterie
Poussez la batterie contre le support de batterie
et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle clique.
Temps de charge et temps
d’enregistrement
Les durées indiquées dans les tableaux ci-dessous
sont celles pour une température de 25 oC et une
humidité de 60%. Si la température est plus haute
ou plus basse que la valeur spécifiée, la durée de
chargement sera plus longue.
Batterie fournie/ A
CGR-DU06 B
(7,2 V/
640 mAh)
C
ª Retrait de la batterie
Tout en faisant glisser le levier [BATTERY], faites
glisser la batterie pour l’enlever.
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A
B
C
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A
B
C
BATTERY
≥Tenez la batterie avec votre main afin qu’elle ne
tombe pas.
≥Avant le retrait de la batterie, assurez-vous de
placer l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
MISE EN GARDE
Une batterie de remplacement
inappropriée peut exploser. Ne
remplacez qu’avec une batterie
identique ou d’un type recommandé par
le fabricant. L’élimination des batteries
usées doit être faite conformément aux
instructions du manufacturier.
Avertissement
Risque d’incendie, d’explosion et de
brûlures. Ne pas recharger, démonter,
chauffer à plus de 60 xC ou incinérer.
10
VQT1A42
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A
B
C
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A
B
C
1 h 40 min
1 h 15 min
(1 h 10 min)
30 min
(30 min)
2 h 25 min
2 h 15 min
(2 h 5 min)
1h
(55 min)
2 h 45 min
2 h 40 min
(2 h 30 min)
1 h 10 min
(1 h)
3 h 55 min
4h
(3 h 45 min)
1 h 45 min
(1 h 30 min)
1 h 30 min
1 h 20 min
(1 h 15 min)
35 min
(30 min)
A Temps de charge
B Temps maximum d’enregistrement en continu
C Temps d’enregistrement réel
(Le temps enregistrable réel fait référence au
temps enregistrable sur une bande avec des
démarrages/arrêts d’enregistrement répétés,
mises hors/sous tension de l’unité, déplacements
du levier du zoom, etc.)
“1 h 10 min” indique 1 heure 10 minutes.
≥La batterie CGR-DU06 est fournie.
≥Les durées de chargement et d’enregistrement
indiquées dans le tableau sont approximatives.
Les durées indiquent le temps d’enregistrement
lorsque le viseur est utilisé. Les durées entre
parenthèses indiquent le temps
d’enregistrement lorsque l’écran ACL est utilisé.
≥Nous vous conseillons les batteries CGA-DU12,
CGA-DU14 et CGA-DU21 pour un
enregistrement long (2 heures ou plus pour les
enregistrements en continu, 1 heure ou plus
pour les enregistrements réels).
VQT1A41_FRA.book 11 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
≥Le temps réel peut devenir plus court que cela. Les
temps enregistrables indiqués dans le tableau sont
approximatifs. Le temps enregistrable sera de plus
courte durée dans les cas suivants:
≥Lorsque vous utilisez le viseur et l’écran LCD
simultanément tout en pivotant ce dernier
face à vous pour vous enregistrer
vous-même etc.
≥Lorsque vous utilisez ce caméscope avec
l’écran ACL illuminé avec le réglage
[ACCENTU. LCD].
≥La batterie se réchauffe après l’utilisation ou la
charge. L’unité secteur du caméscope étant
employée, elle se réchauffera également. Ceci
est normal.
≥Avec la réduction de la capacité de la batterie,
l’affichage changera:
#
#
#
#
. Si la batterie se décharge,
alors
(
) clignotera.
≥L’indicateur d’état s’en va lorsque le
l’alimentation se coupe.
ª Comment allumer et couper
l’alimentation avec l’écran à cristaux
liquides/viseur
Lorsque l’interrupteur d’énergie est placé sur
[ON], l’alimentation peut être allumée ou coupée
avec l’écran à cristaux liquides et le viseur
lorsque l’unité est en mode d’enregistrement sur
bande ou en mode d’enregistrement sur carte.
OFF
ON
1 Ouvrez l’écran à cristaux liquides ou
étendez le viseur pour l’utiliser. (-12-)
Mise sous tension du caméscope
Lorsque le caméscope est allumé avec le protège
objectif installé, le réglage de la balance des
blancs automatique (-77-) peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
ª Comment mettre sous tension
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
≥L’ecran a cristaux liquides sera active.
2 Fermez l’écran à cristaux liquides et
rétractez le viseur.
OFF
ON
1
OFF
ON
≥L’indicateur d’état s’illumine et l’alimentation
s’allume.
≥Si l’interrupteur [OFF/ON] est placé sur [ON]
alors que l’écran à cristaux liquides et le
viseur sont fermés, et l’alimentation se coupe
en mode d’enregistrement sur bande ou en
mode d’enregistrement sur carte.
ª Comment couper l’alimentation
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
≥Le courant ne se coupera que lorsque l’écran
ACL sera fermé et le viseur rétracté.
≥L’indicateur d’état s’en va automatiquement
et l’alimentation se coupe. (Si le démarrage
rapide est placé sur [ON] (-13-), l’unité se met
en mode de mise en attente du démarrage
rapide et l’indicateur d’état s’illumine en vert.)
≥L’alimentation ne se coupe pas même si
l’écran ACL est fermé et le viseur rétracté
pendant l’enregistrement sur une bande.
3 Ouvrez l’écran ACL ou étendez le viseur
pour allumer l’alimentation et utilisez le
caméscope à nouveau.
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
1
OFF
OFF
ON
ON
≥Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF],
lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
≥L’indicateur d’état s’illumine et l’alimentation
s’allume.
11
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 12 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
Paramétrage de la date et de l’heure
Lorsque le caméscope s’allume pour la première
fois, [SET DATE AND TIME] apparaît.
pendant environ 24 heures, et la batterie fera
marcher l’horloge pour environ 6 mois. (Même
si l’interrupteur [OFF/ON] est placé sur [OFF], la
batterie se recharge.)
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (ou ACL)
≥Selectionnez [YES] et appuyez sur le centre de
la manette. Effectuez les etapes 2 et 3
ci-dessous pour regler la date/heure.
Vous pouvez enregistrer l’image pendant que
vous la regardez sur l’écran ACL ouvert.
1 Mettez un doigt sur la partie ouverture de
l’écran ACL et tirez l’écran ACL en direction
de la flèche.
Si l’écran présente une date/heure incorrecte,
alors changez-la.
≥Réglez le mode d’enregistrement sur bande
ou le mode d’enregistrement sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[REGL HORL.] >> [OUI]. (-19-)
≥Il peut s’ouvrir jusqu’à 90o.
2 Réglez l’angle de l’écran ACL comme vous
préférez.
2 Déplacez la manette vers la gauche ou la
droite de façon à sélectionner l’élément à
être défini. Puis déplacez la manette vers le
haut ou vers le bas pour régler la valeur
désirée.
≥L’année changera comme suit:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥Le format de 24 heures est utilisé.
3 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
≥La fonction horloge démarre à [00] secondes.
ª À propos de la date/heure
≥Les fonctions de la date et de l’heure sont
alimentées par une batterie au lithium incorporée.
≥Veuillez vérifier l’heure avant l’enregistrement
parce que l’horloge incorporée n’est pas très
exacte.
ª Recharge de la batterie au lithium
incorporée
≥Si [0] ou [--] apparaît lorsque le caméscope
s’allume, alors la batterie au lithium incorporée
est épuisée. Lorsque l’alimentation s’allume
pour la première fois après une charge,
[REG. DATE ET HEURE] apparaitra.
Sélectionnez [OUI] et réglez la date et l’heure.
Branchez l’adaptateur CA au caméscope ou
fixez la batterie, et la batterie lithium incorporée
sera rechargée. Laissez le caméscope ainsi
12
VQT1A42
1 180o
2 90o
≥Il peut pivoter jusqu’à 180o 1 vers l’objectif
ou 90o 2 vers le viseur.
≥La luminosité et le niveau de couleur de l’écran
ACL peuvent être réglés par le menu.
≥S’il est ouvert ou pivoté de manière forcée, le
caméscope peut s’endommager ou tomber en
panne.
≥Si l’écran à cristaux liquides est tourné à 180°
vers l’objectif et que le viseur est ouvert (pour
un enregistrement de soi-même), l’écran à
cristaux liquides et le viseur s’allument
simultanément.
VQT1A41_FRA.book 13 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
Utilisation du viseur
Démarrage rapide
ª Extraction du viseur
1 Tirez le viseur vers l’extérieur et extrayez-le
Lorsque le démarrage rapide est sur ON l’énergie
de la batterie est consommée, même si l’écran à
cristaux liquides et le viseur sont fermés.
Le caméscope se remettra en mode
enregistrement/pause environ 1,7 secondes
après que l’écran ACL ou le viseur soit rouvert.
≥Veuillez noter qu’en mode démarrage rapide
environ la moitié de l’énergie de la pause
d’enregistrement est consommée. L’utilisation
du mode démarrage rapide réduira le temps
d’enregistrement/lecture de la batterie.
≥Ceci est activé uniquement dans les cas
suivants.
≥En utilisant la batterie
Une bande ou une carte est insérée, alors
que le mode d’enregistrement sur bande est
sélectionné.
Une carte est insérée, alors que le mode
d’enregistrement sur carte est sélectionné.
≥En utilisant l’adaptateur secteur
Le démarrage rapide peut être utilisé même
si aucune bande/carte n’est insérée.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Sélectionnez [CONFIG] >>
[DEMAR RAPIDE] >> [ON]. (-19-)
2 Tandis que l’interrupteur [OFF/ON] est
encore placé sur [ON], fermez l’écran à
cristaux liquides et rétractez le viseur.
en pinçant le bouton d’extension.
≥Le viseur sera activé. (Si l’écran ACL est
ouvert, le viseur sera désactivé.)
ª Réglez le champ de visualisation
1 Réglez la mise au point en faisant coulisser
le bouton de correction de l’oculaire.
12:30:45
12:30:45
15.10.
15.10. 2007
2007
12:30:45
15.10. 2007
OFF
ON
≥Vous pouvez régler la luminosité du viseur par
le menu.
≥L’indicateur d’état s’illumine en vert et l’unité
se met en mode de mise en attente du
démarrage rapide.
≥Le caméscope ne se mettra en mise en
attente du démarrage rapide que lorsque
l’écran ACL sera fermé ou le viseur rétracté.
3 Ouvrez l’écran à cristaux liquides ou le
viseur.
OFF
ON
≥L’indicateur d’état s’illumine en rouge et le
caméscope se met en pause
d’enregistrement environ 1,7 secondes après
sa mise sous tension.
13
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 14 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
ª Pour annuler le démarrage rapide
1 Sélectionnez [CONFIG] >>
[DEMAR RAPIDE] >> [OFF]. (-19-)
≥Si l’interrupteur [OFF/ON] est placé sur [OFF]
alors que l’unité est en mode de mise en attente
du démarrage rapide, et l’alimentation se
coupe.
≥Si la mise en attente dure environ 30 minutes,
alors l’indicateur d’état s’éteindra et le
caméscope sera complètement éteint.
≥Dans les cas suivants, le démarrage rapide est
annulé et l’alimentation est coupée.
≥Lorsque la molette de sélection est déplacée.
≥Lorsque la batterie ou l’adaptateur secteur
est retiré.
≥Lorsque à la fois la bande et la carte sont
retirées en mode d’enregistrement sur
bande lors de l’utilisation de la batterie.
≥Lorsque la carte est retirée en mode
d’enregistrement sur carte lors de
l’utilisation de la batterie.
≥Lorsque le caméscope est démarré rapidement
avec la balance des blancs automatique en
fonction, cela peut prendre un certain temps
pour que la balance des blancs se règle si la
scène qui doit être enregistrée a une source
différente de lumière que la dernière scène
enregistrée. (Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, cependant, la
balance des blancs de la dernière scène
enregistrée est conservée.)
≥Si l’alimentation est allumée pendant la mise en
attente du démarrage rapide, l’agrandissement
du zoom sera de 1k et la taille de l’image peut
être différente de ce qu’elle était avant la mise
en attente du démarrage rapide.
≥Si [ECONOMIS.] (-63-) est placé sur
[5 MINUTES] et que l’unité est
automatiquement mise en mode d’attente du
démarrage rapide, mettez l’interrupteur [OFF/
ON] sur [OFF], puis sur [ON] à nouveau.
Également, fermez l’écran ACL et rétractez le
viseur puis ouvrez l’écran et étendez le viseur à
nouveau.
14
VQT1A42
Insertion/retrait d’une cassette
1 Installez l’adaptateur CA ou la batterie et
mettez sous tension.
2 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] et
ouvrez le couvercle de la cassette.
OPEN/
EJECT
≥Lorsque le couvercle est entièrement ouvert,
le support de la cassette sortira.
3 Quand le support de la cassette est ouvert,
insérez/retirez la cassette.
≥Lorsque vous insérez une cassette, orientezla comme montré sur l’illustration, puis
insérez-la aussi profondément que possible.
≥Lorsque vous la retirez, tirez-la d’un coup.
4 Appuyez sur le symbole [PUSH] 1 pour
fermer le support de la cassette.
1
PUSH
≥Le support de la cassette est logé.
5 Seulement après que le support de la
cassette soit complètement en place,
fermez bien le couvercle de la cassette.
VQT1A41_FRA.book 15 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
≥Lorsque vous insérez une cassette
précédemment enregistrée, utilisez la fonction
de recherche des blancs pour trouver la position
où vous désirez continuer d’enregistrer. Si vous
écrivez sur une cassette déjà enregistrée,
soyez sûr de trouver la position où vous désirez
continuer l’enregistrement.
≥En fermant le couvercle de la cassette, n’ayez
rien de pris, comme un câble, sous le couvercle.
≥Après utilisation, assurez-vous de rebobiner
complètement la cassette, enlevez-la et mettezla dans une boîte. Rangez la boîte en position
verticale. (-75-)
≥Si l’indicateur de condensation ne s’affiche pas
sur l’écran à cristaux liquides et/ou viseur et que
vous remarquez de la condensation sur
l’objectif ou sur l’unité principale, n’ouvrez pas le
couvercle de la cassette autrement la
condensation peut se former sur les têtes ou la
bande de la cassette. (-73-)
Insertion/retrait d’une carte
Avant l’insertion ou le retrait d’une carte, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
≥Si la carte est insérée ou retirée avec l’appareil
allumé, ce caméscope peut mal fonctionner ou
les données enregistrées sur la carte peuvent
être perdues.
1 Coupez l’alimentation 1.
1
OFF
ON
≥Vérifiez que l’indicateur d’état ait disparu.
2 Ouvrez le couvercle de la fente de la carte.
ª Lorsque le support de la cassette ne
sort pas
≥Fermez le couvercle de la cassette, puis
ouvrez-le à nouveau complètement.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª Lorsque le support de la cassette ne
peut pas être mis en place
≥Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF], puis
sur [ON] à nouveau.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
ª Prévention d’effacement accidentel
Si la languette de prévention d’effacement
accidentel 1 d’une cassette est ouverte (glissée
dans la direction de la flèche [SAVE]), la cassette
ne peut pas être enregistrée. Pour enregistrer,
fermez la languette de prévention d’effacement
accidentel de la cassette (glissée dans la
direction de la flèche [REC]).
1
REC
SAVE
3 Insérez/retirez la carte de la fente de la
carte.
1
≥Pour insérer une carte, mettez le côté
étiquette 1 face à vous et poussez-la d’un
seul coup aussi profondément que possible.
≥Pour retirer la carte, appuyez au centre de
celle-ci et tirez-la tout droit.
4 Fermez bien le couvercle de la fente de la
carte.
ª À propos de la carte
≥Ne formatez pas la carte avec un autre
caméscope ou un ordinateur. Cela peut
rendre la carte inutilisable.
≥Les cartes mémoire de 4 Go doivent être de
type SDHC.
≥Les cartes mémoire plus grandes que 4 Go
sans logo SDHC ne sont pas compatibles avec
les spécifications SD.
15
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 16 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
ª Voyant d’accès de la carte
Sélection d’un mode
Tournez la molette de sélection de mode pour
sélectionner le mode désiré.
1 Tournez la molette de sélection de mode.
≥Placez le mode désiré sur 1.
1
≥Lorsque le caméscope accède à la carte
(lecture, enregistrement, effacement, etc.), le
voyant d’accès s’allume.
≥Si les opérations suivantes sont effectuées
lorsque le voyant d’accès est allumé, alors la
carte ou les données enregistrées peuvent être
endommagées ou bien le caméscope peut mal
fonctionner.
≥Insertion ou retrait de la carte.
≥Utilisation de l’interrupteur [OFF/ON] ou de
la molette de sélection de mode.
≥Retrait de la batterie ou de l’adaptateur secteur.
ª Carte SD
≥La capacité de la mémoire indiquée sur
l’étiquette de la carte SD correspond au
montant total de la capacité à protéger et
contrôle les droits d’auteur et la capacité
disponible en tant que mémoire conventionnelle
pour un caméscope, un ordinateur ou tout autre
équipement.
Cette unité est compatible avec les cartes
mémoire SD et les cartes mémoire SDHC.
Vous pouvez utiliser les cartes mémoire
SDHC uniquement sur des appareils qui sont
compatibles avec elles. Vous ne pouvez pas
utiliser de cartes mémoire SDHC sur des
appareils qui sont uniquement compatibles
avec les cartes mémoire SD. (Pour utiliser
une carte mémoire SDHC sur un autre
appareil, assurez-vous de lire le manuel
d’utilisation de cet appareil.)
ª À propos de la languette de protection
contre l’écriture sur la carte SD
≥La carte SD possède une languette de
protection contre l’écriture. Si la languette est
placée sur [LOCK], vous ne pouvez pas écrire
sur la carte, y effacer les données, ou la
formater. Si elle est déplacée en arrière, vous
pouvez le faire.
16
VQT1A42
: Mode D’ENREGISTREMENT SUR BANDE
Utilisez ceci lorsque vous enregistrez l’image sur
une bande.
(Vous pouvez également enregistrer
simultanément des images fixes sur une carte
tout en enregistrant des images sur une bande.)
: Mode de LECTURE SUR BANDE
Utilisez ceci pour lire une bande.
: Mode D’ENREGISTREMENT SUR CARTE
Utilisez ceci pour enregistrer des images fixes sur
une carte.
: Mode de LECTURE IMAGE
Utilisez ceci pour lire des images fixes
enregistrées sur une carte.
PC : Mode PC
Vous pouvez visualiser ou éditer les images
enregistrées sur une carte à l’aide de votre
ordinateur. (-50-)
VQT1A41_FRA.book 17 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
Comment utiliser la manette.
ª Opérations élémentaires de la manette
Les opérations sur l’écran menu et la
sélection des fichiers peuvent être lues avec
un affichage multi images
Déplacez la manette vers le haut, le bas, la
gauche ou la droite pour sélectionner un élément
ou un fichier, puis appuyez au centre pour le
sélectionner.
2) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL])
1
3
2
5
1
4
2
1
2
3
4
5
2
Sélection par déplacement vers le haut.
Sélection par déplacement vers le bas.
Sélection par déplacement vers la gauche.
Sélection par déplacement vers la droite.
Définition par pression du centre.
ª Manette et écran d’affichage
Appuyez sur le centre de la manette, et les icônes
seront affichées à l’écran. Chaque fois que la
manette est déplacée vers le bas, les indications
changent.
(En mode lecture sur bande ou en mode de
lecture image, les icônes seront automatiquement
affichées à l’écran.)
1) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO])
2
4/4 3
1
2
5/5
1
Diaphragme ou valeur du gain -38Balance des blancs
-36Vitesse d’obturation
-38Réglage de la mise au point
manuelle
-37-
≥1 est affiché pendant l’enregistrement sur
bande.
≥2 est affiché uniquement lorsque le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [FOCUS].
3) Mode de lecture sur bande
1
3
4
2
2
1/3 3
1
2
2/3 1
3
2
3/3
1
Fondu
Compensation de contre-jour
Mode aide
Grain de peau
Télé-macro
Vision nocturne couleur
Contrôle d’enregistrement
Recherche des blancs
-32-30-
1
Lecture/pause
Arrêt
Rebobinage (repérage
arrière)
Avance rapide (recherche
avant rapide)
-39-39-39-39-
-18-31-31-30-25-25-
≥1 est affiché pendant l’enregistrement sur
bande.
17
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 18 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
Mode aide
4) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO])
2
1/2 3
1
2
2/2
1
Enregistrement avec
retardateur
Compensation de contre-jour
Mode aide
Grain de peau
Télé-macro
Sélectionnez une icône pour avoir une explication
sur sa fonction.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône pendant la pause d’enregistrement.
Déplacez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’icône 1 apparaisse.
-33-30-18-31-
5) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL])
2 Déplacez la manette vers la droite pour
sélectionner l’icône du mode aide [
1
2
3/3 3
1
2
4/4
1
Diaphragme ou valeur du
gain
Balance des blancs
Vitesse d’obturation
Réglage de la mise au point
manuelle
1
-31-
-38-
].
≥Le mode aide fournit une explication sur les
icônes de fonctionnement affichées lorsque le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO] en mode d’enregistrement
sur bande/carte.
3 Déplacez la manette vers le haut, le bas, la
gauche, ou la droite pour sélectionner
l’icône désirée.
-36-38-37-
≥1 est affiché uniquement lorsque le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [FOCUS].
6) Mode de lecture image
≥Une explication sur l’icône sélectionnée est
affichée à l’écran.
≥Chaque fois que la manette est déplacée vers
le bas, les indications changent.
ª Pour sortir du mode aide
Sélectionnez l’icône [EXIT] ou appuyez sur la
touche [MENU].
3
4
2
1
18
VQT1A42
Diaporama
Démarrage/pause
Effacement
Lecture image précédente
Lecture image suivante
-42-43-42-42-
≥Lorsque le mode Aide est utilisé, il est
impossible d’enregistrer ou de régler des
fonctions.
VQT1A41_FRA.book 19 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
5 Déplacez la manette vers la droite ou
Changement de la langue
Vous pouvez changer la langue sur l’écran
d’affichage ou sur l’écran du menu.
1 Se placer sur [LANGUAGE] >> [Français].
enclenchez-la pour régler la sélection.
6 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
de façon à sélectionner l’élément à régler.
Utilisation de l’écran de menu
Pour chaque menu individuel, veuillez vous
référer à la page -61-.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
7 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
MENU
≥Le menu correspondant au mode sélectionné
par la molette de sélection de mode est affiché.
≥Ne commutez pas la molette de sélection de
mode lorsque le menu est affiché.
2 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
de façon à sélectionner le début du menu.
3 Déplacez la manette vers la droite ou
enclenchez-la pour régler la sélection.
4 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
ª Pour sortir de l’écran de menu
Appuyez sur la touche [MENU].
ª Pour revenir à l’écran précédent
Déplacez la manette vers la gauche.
ª À propos du menu de configuration
≥Le menu n’est pas affiché pendant
l’enregistrement sur une bande ou sur une
carte. De plus, vous ne pouvez pas enregistrer
sur une bande ou une carte lorsque le menu est
affiché.
ª Fonctionnement avec télécommande
La transition de l’écran de menu est la même que
lorsque les touches de l’appareil sont utilisées.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
de façon à sélectionner le sous-menu.
2 Sélectionnez un élément du menu.
≥Utilisez les touches de direction
(3, 2, 1, 4) et la touche [ENTER] au lieu
de la manette de l’appareil.
19
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 20 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
ª Pour augmenter la luminosité de
l’écran ACL en entier
1 Sélectionnez [CONFIG] >>
[ACCENTU. LCD] >> [ON].
3 Appuyez sur la touche [MENU] pour sortir
de l’écran de menu.
Réglage de l’écran ACL/viseur
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de la couleur
1 Sélectionnez [CONFIG] >> [REGL LCD] ou
[REGL VISEUR] >> [OUI].
≥L’indicateur [ ] apparaît sur l’écran à
cristaux liquides.
≥Si [ACCENTU. LCD] est réglé sur [ON],
l’écran ACL en entier deviendra environ deux
fois plus brillant que la normale.
≥Pour annuler la fonction [ACCENTU. LCD],
réglez [CONFIG] >> [ACCENTU. LCD] >>
[OFF].
≥Ceci n’affectera pas les images à enregistrer.
≥Si vous allumez le caméscope lorsque
l’adaptateur CA est utilisé, la fonction
[ACCENTU. LCD] sera automatiquement
activée.
≥Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction en
mode PC.
Utilisation de la télécommande
ª Télécommande
L’utilisation de la télécommande fournie
permettra de contrôler à peu près toutes les
fonctions de ce caméscope.
2 Déplacez la manette vers le haut ou le bas
de façon à sélectionner l’élément à être
réglé.
[REGL LCD]
(1)
(2)
(3)
(4)
: Luminosité de l’écran ACL
: Niveau de la couleur sur écran ACL
[REGL VISEUR]
: Luminosité du viseur
3 Déplacez la manette vers la gauche ou vers
la droite pour déplacer la barre indicatrice
représentant la luminosité.
4 Appuyez sur la touche [MENU] ou sur la
manette pour finir les réglages.
≥Lorsque l’écran ACL est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran ACL ne peut
pas être réglée.
≥Pour régler la luminosité du viseur, fermez
l’écran à cristaux liquides et étendez le viseur
pour l’activer.
≥Ces réglages n’affecteront pas les images
réellement enregistrées.
20
VQT1A42
(5)
(1) Touche d’affichage à l’écran
[EXT DISPLAY] -42(2) Touche de date/heure [DATE/TIME] -63(3) Touche de doublage audio [AUDIO DUB]
-47(4) Touche d’enregistrement [¥REC]
(EK uniquement) -46(5) Touches de direction [3, 2, 1, 4] -19-
VQT1A41_FRA.book 21 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
(7)
ª Installation d’une pile de type bouton
Installez la pile de type bouton fournie dans la
télécommande avant de l’utiliser.
1 Tout en serrant le taquet 1, retirez le
support de la pile.
(6)
(8)
(9)
1
2 Placez la pile de type bouton avec le pôle
positif (i) vers le haut puis remettez le
support de la pile en place.
(6) Touche de ralenti/avance image par
image [E, D] (E: inverse, D: avance
rapide) -40(7) Touche de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Touche de recherche à vitesse variable
[VAR SEARCH] -41(9) Touche de menu [MENU] ¢ -19(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
Une batterie de remplacement
inappropriée peut exploser. Ne
remplacez qu’avec une batterie
identique ou d’un type recommandé par
le fabricant. L’élimination des batteries
usées doit être faite conformément aux
instructions du manufacturier.
Avertissement
(17)
Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] ¢
Touche rebobinage/repérage arrière [6]
Touche de pause [;]
Touche d’arrêt [∫]
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
[START/STOP] ¢
(15) Touche de lecture [PLAY 1]
(16) Touche d’avance rapide/recherche avant
rapide [5]
(17) Touche d’entrée [ENTER] -19¢ signifie que ces touches fonctionnent de la
même manière que les touches correspondantes
du caméscope.
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
MISE EN GARDE
Risque d’incendie, d’explosion et de
brûlures. Ne pas recharger, démonter,
chauffer à plus de 60 xC ou incinérer.
Avertissement
Gardez la pile-bouton hors de portée
des enfants. Ne mettez jamais la pilebouton à la bouche. Si elle est avalée,
appelez un médecin.
21
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 22 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avant utilisation
ª Portée d’utilisation de la
l’utilisation est impossible. Réglez le même
mode télécommande.
≥La télécommande est prévue pour une
utilisation à l’intérieur. Dehors ou sous une forte
lumière, le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement même s’il est à la portée
d’utilisation.
télécommande
≥La distance entre la télécommande et le
caméscope: jusqu’à environ 5 m
Angle: Environ 10o vers le haut et 15o vers le
bas, la gauche et la droite
ª Sélection du mode de la
télécommande
Si 2 caméscopes sont utilisés simultanément,
placez le mode pour l’un des deux caméscopes
et de la télécommande sur [VCR1] et pour le
deuxième sur [VCR2]. Ceci évitera les
interférences entre les 2 appareils. (Le réglage
par défaut est [VCR1]. Lorsque la pile de type
bouton est remplacée, le réglage reviendra au
paramètre par défaut [VCR1].)
1 Réglage sur le caméscope:
Sélectionnez [CONFIG] >> [TELECOM] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Réglage sur la télécommande:
2
1
[VCR1]:
Appuyez sur [D] et sur [∫] simultanément. 1
[VCR2]:
Appuyez sur [E] et sur [∫] simultanément. 2
ª À propos de la pile de type bouton
≥Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la avec une pile neuve (numéro:
CR2025). La pile est normalement prévue pour
durer 1 an, mais cela dépend de la fréquence
d’utilisation.
≥Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants.
≥Si le mode télécommande du caméscope et
celui de la télécommande ne correspondent pas
entre eux, “TELECOM” apparaîtra. Lorsque la
télécommande est utilisée pour la première fois
après que le caméscope soit allumé, “VERIFIEZ
TELECOMMANDE” (-66-) apparaîtra et
22
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 23 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement
Vérifiez les points suivants avant l’enregistrement
d’évènements importants, tel que des mariages,
ou lorsque le caméscope n’a pas été utilisé
durant une longue période.
Procédez à un test d’enregistrement pour être sûr
que l’enregistrement de l’image et du son
fonctionne correctement.
ª Manipulation élémentaire du caméscope
1)
2)
4)
3)
5)
1) Tenez le caméscope avec les deux mains.
2) Passez votre main à travers la courroie de
poignée.
3) Ne couvrez pas les microphones et les
capteurs avec vos mains.
4) Écartez légèrement vos jambes.
5) Gardez vos bras près du corps.
≥Lorsque vous êtes en plein air, prenez des
photos avec la lumière du soleil placée aussi
loin que possible dans le fond. Si le sujet est en
contre-jour, il deviendra foncé sur
l’enregistrement.
ª Points de contrôle
≥Enlevez le protège objectif. (-8-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
des blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après avoir enlevé le protège objectif.)
≥Réglage de la courroie de poignée (-8-)
≥Ouvrez l’écran à cristaux liquides ou le viseur.
(L’enregistrement ne peut pas démarrer
pendant que l’écran à cristaux liquides et le
viseur sont fermés. Même si l’écran à cristaux
liquides et le viseur sont fermés, l’alimentation
ne se coupera pas avant la fin de
l’enregistrement.)
≥Réglage de l’écran ACL/viseur (-20-)
≥Source d’énergie (-9-)
≥Insérez une cassette/carte (-14-, -15-)
≥Réglage de la date/heure (-12-)
≥Préparez la télécommande (-20-)
≥Réglage de la vitesse SP/LP (-24-)
ª À propos du mode automatique
≥Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO], et la balance des couleurs
(balance des blancs) ainsi que la mise au point
seront réglées automatiquement.
≥Balance des blancs automatique: -77≥Mise au point automatique: -78≥Selon la luminosité du sujet etc., l’ouverture et
la vitesse d’obturation sont automatiquement
réglées pour une luminosité optimale.
(Lorsqu’on sélectionne le mode enregistrement
sur bande: La vitesse d’obturation est réglée sur
un maximum de 1/250.)
≥La balance des couleurs et la mise au point ne
peuvent pas être réglées selon la source de
lumière ou les scènes. Donc, réglez
manuellement la mise au point et la balance des
blancs.
≥Réglage du mode scène (-35-)
≥Réglage de la balance des blancs (-36-)
≥Réglage de la vitesse d’obturation (-38-)
≥Réglage du diaphragme/de la valeur du gain
(-38-)
≥Réglage de la mise au point (-37-)
23
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 24 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
ª Vitesse d’enregistrement
Vous pouvez commuter la vitesse
d’enregistrement sur bande.
≥Réglez au mode d’enregistrement/lecture
sur bande.
(Mode lecture sur bande du modèle EK
uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[VITESSE ENR] >> [SP] ou [LP].
Si le mode LP est sélectionné, la durée
d’enregistrement sera 1,5 fois plus longue que
pour le mode SP, mais certaines fonctions seront
inutilisables.
≥Nous recommandons l’utilisation du mode SP
pour les enregistrements importants.
≥De façon à profiter pleinement des
performances du mode LP, nous
recommandons l’utilisation de cassettes
Panasonic avec l’inscription mode LP.
≥Il n’est pas possible de doubler un son sur une
image enregistrée en mode LP. (-47-)
≥En mode LP, la qualité de l’image ne sera pas
dégradée par rapport au mode SP, mais des
parasites de type mosaïque apparaissent à la
lecture de l’image ou certaines fonctions
peuvent ne pas être utilisables.
≥Lecture sur un autre équipement vidéo
numérique ou sur un équipement vidéo
numérique sans mode LP.
≥Lecture de l’image sur un autre équipement
vidéo numérique enregistré en mode LP.
≥Lecture au ralenti/image par image.
Enregistrement sur une bande
Enlevez le protège objectif. (-8-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la
balance des blancs automatique peut ne pas
fonctionner correctement. Veuillez allumer le
caméscope après avoir enlevé le protège
objectif.)
Lorsque cet appareil est acheté, le format est
réglé sur [16/9] pour enregistrer des images
compatibles avec un téléviseur écran-large. Pour
rendre cet appareil compatible avec un téléviseur
normal (4/3), changez le réglage [ASPECT] avant
l’enregistrement des images (-34-) ou changez le
réglage de [FORMAT TV] en les regardant sur le
téléviseur connecté (-41-).
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
2 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à nouveau pour mettre
l’enregistrement en pause.
;
≥Pour la durée d’enregistrement sur une bande,
référez-vous à la page -10-.
≥Effectuez un contrôle d’enregistrement (-25-)
pour vérifier que les images sont correctement
enregistrées.
24
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 25 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
≥Afin de trouver la partie non enregistrée,
effectuez une recherche des blancs (-25-).
≥Si vous désirez préserver le son original
enregistré lors du doublage audio (-47-),
sélectionnez [AVANCE] >> [ENR. AUDIO] >>
[12 bits] pour prendre des photos.
ª Affichage à l’écran en mode
enregistrement sur bande
1)
0h00m10s00f
R 0:30
2)
Contrôle de l’enregistrement
La dernière image enregistrée est lue pendant 2 à
3 secondes. Après le contrôle, le caméscope
sera mis en pause d’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône pendant la pause d’enregistrement.
Déplacez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur de contrôle
d’enregistrement [ ].
3)¢
100
0.2
4)¢
5)¢
6)¢
¢Ils sont uniquement affichés lorsque vous
appuyez à mi-course sur la touche [ ] alors
qu’une carte est insérée.
Ils ne sont pas affichés lorsque l’on utilise la
télécommande ou une télécommande Style
Libre.
1) Temps d’enregistrement écoulé
2) Indicateur de bande restante
3) Taille d’image fixe
4) Indication de la carte (-66-)
5) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut être
enregistrée, cette indication clignote en
rouge.)
6) Qualité des images fixes
ª À propos de l’indication à l’écran du
temps de bande restante
≥Le temps de bande restante est indiquée en
minutes. (Lorsqu’elle atteint moins de
3 minutes, l’indicateur commence à clignoter.)
≥Durant un enregistrement de 15 secondes ou
moins, l’indication du temps de bande restante
peut ne pas être affichée ou ne pas être affichée
correctement.
≥Dans certains cas, l’indication du temps de
bande restante peut afficher un temps de 2 à
3 minutes plus court que le temps réel.
1
≥L’indicateur [VERIF. ENREGISTR. LANCEE]
apparaît à l’écran du caméscope.
Fonction de recherche des blancs
Recherche de la dernière partie des images
enregistrées (partie inutilisée de la bande). Après
que la recherche soit finie, la fonction de
recherche des blancs est annulée et le
caméscope se met en pause d’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône pendant la pause d’enregistrement.
Déplacez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la droite pour
sélectionner l’indicateur de recherche des
blancs [ ].
1
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
le centre de la manette.
25
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 26 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
ª Arrêt de la recherche des blancs avant
la fin
Bougez la manette vers le bas pour sélectionner
l’icône [∫].
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
ª Sélectionnez la taille des images fixes
à enregistrer sur une carte en mode
enregistrement sur bande
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [TAILLE IMAGE]
≥Si la bande de la cassette n’a pas de partie
blanche, alors le caméscope s’arrêtera à la fin
de la bande.
≥Le caméscope s’arrête à un point placé environ
à 1 seconde de la fin de la dernière image
enregistrée. Lorsque vous démarrez un
enregistrement sur ce point, l’image peut être
enregistrée sans coupure avec la dernière
image.
Enregistrement d’images fixes sur
une carte pendant l’enregistrement
d’image sur une bande
Vous pouvez enregistrer des images fixes tout en
enregistrant des images sur une bande.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez à fond sur la touche [ ] pendant
l’enregistrement d’images sur une bande.
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page -80-.
≥Quand on enregistre des images sur une carte,
la touche de marche/arrêt d’enregistrement est
inutilisable.
≥Vous pouvez sélectionner une qualité d’image
pour les images fixes à enregistrer. (-27-)
≥Afin d’enregistrer des images fixes avec une
plus haute qualité, nous recommandons
l’utilisation du mode d’enregistrement sur carte.
≥Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
26
VQT1A42
>> choisissez la taille d’image désirée.
ASPECT [16/9]:
1
: 1280k720
0.2 : 640k360
ASPECT [4/3]:
1M :
1280k960
0.3M :
640k480
Enregistrement d’images fixes sur
une carte (PhotoShot)
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Appuyez à mi-course sur la touche [
] afin
de régler la mise au point. (Pour mise au
point automatique uniquement)
≥Si vous placez [STAB. OPT.] sur [ON], la
fonction de stabilisation de l’image sera plus
efficace. ([ MEGA (MEGA OIS)] sera indiqué.)
≥Le diaphragme/valeur de gain est fixé et ce
caméscope fait la mise au point des sujets
automatiquement.
1
2
1
Symbole de l’obturateur
± (Le voyant blanc clignote.):
Mise au point en cours
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est
effectuée
VQT1A41_FRA.book 27 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Pas de symbole:
Lorsque la mise au point a
échoué
≥Le symbole de l’obturateur est indiqué
comme suit lorsque la touche [ ] n’est pas
appuyée à mi-course. Veuillez l’utiliser
comme une aide à l’enregistrement.
¥ (Le voyant vert s’allume.):
Lorsque la mise au point est
effectuée et qu’une bonne
photo peut être prise
± (Le voyant blanc s’allume.):
Mise au point approximative
2
Zone de mise au point
2 Appuyez à fond sur la touche [ ].
ª Pour enregistrer nettement des
images fixes
≥Lorsqu’on zoome un sujet avec un
agrandissement de 4k ou plus, il est difficile de
réduire la légère secousse du caméscope tenu
à la main. Nous recommandons la diminution de
l’agrandissement du zoom et l’approche du
sujet lors de l’enregistrement.
≥Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
≥Vous pouvez enregistrer des images stables
sans secousses en utilisant un trépied et la
télécommande.
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page -80-.
≥Le son ne peut pas être enregistré.
≥Pendant que des données sont enregistrées sur
une carte, n’utilisez pas la molette de sélection
de mode.
≥Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
≥Un autre produit peut endommager ou ne pas
pouvoir lire les données enregistrées sur ce
caméscope.
≥Si on règle [QUALITE IMAGE] >> [
], des
parasites en motif mosaïque peuvent apparaître
à la lecture de l’image selon son contenu.
≥Lorsque [TAILLE IMAGE] est placé sur un
réglage autre que [ 0.2 ] ou [ 0.3M ], le mode
d’enregistrement en méga-pixels est
sélectionné.
≥Il est impossible d’appuyer à mi-course sur la
touche [PHOTO SHOT] de la télécommande.
ª Affichage à l’écran en mode
d’enregistrement sur carte
1)
100
2.4
2)
3)
4)
1) Taille d’image fixe
2) Indication de la carte (-66-)
3) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut être
enregistrée, cette indication clignote en
rouge.)
4) Qualité des images fixes
ª Sélectionnez la taille des images fixes
à enregistrer sur une carte
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[TAILLE IMAGE] >> choisissez la taille
d’image désirée.
ASPECT [16/9]:
2.4 : 2048k1152
0.2 : 640k360
ASPECT [4/3]:
2048k1512
3.1M :
1600k1200
2M :
1280k960
1M :
640k480
0.3M :
≥Lorsque vous achetez cette unité, [ASPECT]
est réglé sur [16/9]. Les côtés des images
enregistrées lorsque [16/9] est sélectionné
peuvent être coupées à l’impression. Vérifiez
avant l’impression.
ª Sélectionnez la qualité d’image pour
les images PhotoShot
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> choisissez la qualité
d’image désirée.
[
]: Qualité d’image haute
[
]: Qualité d’image normale
≥Vous pouvez également changer la qualité
d’image sur [AVANCE] >> [QUALITE IMAGE]
en mode d’enregistrement sur bande.
ª Enregistrement avec un effet de
fonctionnement d’obturateur
Vous pouvez ajouter un son de fonctionnement
d’obturateur simulé.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [EFF. DIAPH] >>
[ON].
27
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 28 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
ª À propos du symbole d’obturation
≥Le symbole d’obturation n’apparaît pas en
mode de mise au point manuelle.
≥Lorsqu’il n’est pas facile de mettre au point un
sujet, faites la mise au point manuellement.
≥Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte même si le symbole d’obturation
n’apparaît pas, mais les images peuvent être
enregistrées sans avoir été mises au point.
≥Le symbole d’obturation n’apparaît pas ou
s’affiche difficilement dans les cas suivants.
≥Lorsque l’agrandissement du zoom est élevé.
≥Lorsque le caméscope est secoué.
≥Lorsque le sujet se déplace.
≥Lorsque le sujet se tient devant une source
de lumière.
≥Lorsque des sujets proches et éloignés sont
inclus dans la même scène.
≥Lorsque la scène est sombre.
≥Lorsqu’il y a des parties brillantes dans la
scène.
≥Lorsque la scène n’est remplie que de lignes
horizontales.
≥Lorsque la scène manque de contraste.
≥En enregistrant sur une bande.
ª À propos de la zone de mise au point
≥Lorsqu’il y a un objet contrastant à l’avant ou à
l’arrière du sujet dans la zone de mise au point,
le sujet peut ne pas être mis au point. Dans ce
cas, déplacez l’objet contrastant hors de la zone
de mise au point.
≥Même s’il est toujours difficile de faire la mise au
point, ajustez la mise au point manuellement.
28
VQT1A42
Fonction zoom avant/arrière
Vous pouvez faire un zoom avant optique jusqu’à
10k.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Enregistrement grand-angle (zoom arrière):
Poussez le levier [W/T] vers [W].
Enregistrement gros-plan (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
VOL
1t
tW
T
5t
tW
T
10t
10
tW
T
≥Lorsque vous zoomez vers l’avant et que vous
prenez une photo en tenant le caméscope par
la main, nous recommandons l’utilisation de la
fonction de stabilisation de l’image.
≥Lorsque vous faites un zoom avant sur un sujet
éloigné, une mise au point plus nette est
obtenue si le sujet enregistré est à 1,0 mètre ou
plus du caméscope.
≥Lorsque la vitesse du zoom est élevée, le sujet
peut ne pas être mis au point facilement.
≥Lorsque l’agrandissement du zoom est de 1k,
le caméscope peut mettre au point un sujet à
une distance d’environ 4,0 cm de l’objectif.
≥Prenez note qu’un son mécanique peut être
enregistré si le levier [W/T] est relâché pendant
le zoom. Remettez doucement le levier de zoom
sur sa position originale avant de le relâcher.
VQT1A41_FRA.book 29 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
ª Fonction zoom numérique
Si l’agrandissement du zoom excède 10 fois,
alors la fonction de zoom numérique sera activée.
La fonction de zoom numérique vous permet un
agrandissement de 25k à 700k.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM NUM] >>
[25k] ou [700k].
50t
50
tW
T
Zoom numérique uniquement
(Jusqu’à 10k)
[25k]:
Zoom numérique (Jusqu’à 25k)
[700k]: Zoom numérique (Jusqu’à 700k)
≥Plus l’agrandissement du zoom numérique est
grand, plus la qualité d’image est dégradée.
≥Lorsque le mode d’enregistrement sur carte est
utilisé, la fonction du zoom numérique ne peut
pas être utilisée.
Enregistrement de vous-même
Vous pouvez vous enregistrer vous-même tout en
visualisant l’écran ACL. Vous pouvez enregistrer
des personnes devant le caméscope tout en leur
présentant leur image. L’image est inversée
horizontalement comme si vous regardiez dans
un miroir. (L’image à enregistrer est la même que
celle de l’enregistrement.)
≥Étendez le viseur pour voir l’image tout en
enregistrant.
1 Tournez l’écran ACL du côté de l’objectif.
[OFF]:
ª À propos de la fonction de vitesse de
zoom variable
≥La vitesse de zoom varie selon la quantité de
mouvements du levier [W/T].
≥La fonction de vitesse de zoom variable ne peut
pas être utilisée avec la télécommande.
≥Lorsque la fonction grand écran est
sélectionnée, l’affichage apparaît orienté
verticalement sur l’écran du viseur, ceci est
normal et n’est le signe d’aucun défaut.
≥Si l’écran ACL est tourné du côté de l’objectif,
l’icône ne sera pas affichée même si vous
appuyez sur le centre de la manette.
ª Pour utiliser la fonction du
microphone directionnel
Enclenché avec les opérations de zoom, le
microphone collectera les sons lointains
clairement avec la prise de vue télé ou les sons
proches avec la prise de vue grand-angle.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM MIC] >>
[ON].
ZOOM
29
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 30 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Fonction de compensation de
contre-jour
Ceci évite à un sujet en contre-jour d’être
obscurci.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône. Déplacez la manette vers le bas
jusqu’à ce que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur de compensation
de contre-jour [ ].
ª
1
Fonction de visualisation nocturne
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
sujets colorés dans des endroits sombres en les
faisant ressortir de l’arrière plan.
Fixez le caméscope à un trépied et vous pouvez
enregistrer des images exemptes de vibrations.
≥La scène enregistrée est vue comme si des
photogrammes manquaient.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône. Déplacez la manette vers le bas
jusqu’à ce que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur de visualisation
nocturne [ ].
≥L’indicateur [COMPENS CONTRE JOUR
ON] apparaît à l’écran du caméscope.
≥L’image à l’écran deviendra plus brillante.
ª Pour revenir à un enregistrement
normal
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥L’indicateur [COMPENS CONTRE JOUR OFF]
apparaît à l’écran du caméscope.
≥La fonction de compensation du contre-jour est
annulée si vous coupez l’alimentation ou si la
molette de sélection est utilisée.
≥La compensation du contre-jour est annulée si
vous activez la fonction de vision nocturne
couleur.
30
VQT1A42
1
≥L’indicateur [VISION COUL. NOCT ACTIVE]
apparaît à l’écran du caméscope.
≥S’il est difficile de faire la mise au point,
ajustez la mise au point manuellement. (-37-)
ª Pour annuler la fonction de
visualisation nocturne
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥L’indicateur [VISION COUL. NOCT
DESACTIVE] apparaît à l’écran du caméscope.
≥S’il est placé dans un endroit brillant, l’écran
peut devenir blanchâtre durant un moment.
≥La fonction de vision nocturne couleur
augmente le temps de recharge du signal CCD
jusqu’à 25k de plus que d’habitude, c’est
pourquoi les scènes sombres (1 lx au minimum)
peuvent être enregistrées de façon lumineuse.
Pour cette raison, des points lumineux qui sont
habituellement invisibles peuvent être vus, mais
ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
≥La fonction de vision nocturne couleur est
annulée lorsque vous coupez l’alimentation ou
que vous utilisez la molette de sélection de
mode.
VQT1A41_FRA.book 31 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Grain de peau
Fonction télé-macro
Ceci permet à la couleur de la peau d’être
enregistrée avec un ton doux. Ceci est plus
efficace si vous enregistrez l’image du haut d’une
personne.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône. Déplacez la manette vers le bas
jusqu’à ce que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur du grain de peau
[ ].
En mettant au point uniquement le sujet et en
rendant le fond flou, l’image peut être
impressionnante. Ce caméscope peut faire la
mise au point du sujet à une distance d’environ
50 cm.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône. Déplacez la manette vers le bas
jusqu’à ce que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la droite pour
sélectionner l’indicateur télé-macro [ ].
1
≥L’indicateur [GRAIN DE PEAU ACTIVE]
apparaît à l’écran du caméscope.
ª Pour annuler le grain de peau.
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥L’indicateur [GRAIN DE PEAU DESACTIVE]
apparaît à l’écran du caméscope.
≥Si le fond ou n’importe quelle autre chose dans
la scène a une couleur similaire à celle de la
peau, il sera également adouci.
≥Si la luminosité est insuffisante, l’effet peut ne
pas être net.
1
≥L’indicateur [MACRO TELE ACTIVE]
apparaît à l’écran du caméscope.
≥Si l’agrandissement est de 10k ou moins
alors il sera automatiquement réglé sur 10k.
ª Pour annuler la fonction télé-macro.
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥L’indicateur [MACRO TELE DESACTIVE]
apparaît à l’écran du caméscope.
≥Si une mise au point nette ne peut pas être
effectuée, réglez la mise au point
manuellement.
≥Dans les cas suivant, la fonction télé-macro est
annulée.
≥L’agrandissement du zoom devient plus bas
que 10k.
≥L’alimentation est coupée ou la molette de
sélection de mode est utilisé.
31
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 32 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Fonction fondu d’ouverture/fondu de
fermeture
Fondu d’ouverture
L’image et le son apparaissent graduellement.
Fondu de fermeture
L’image et le son disparaissent graduellement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône. Déplacez la manette vers le bas
jusqu’à ce que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur de fondu [ ].
1
B
≥L’indicateur [FONDU ACTIVE] apparaît à
l’écran du caméscope.
3 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Démarrez l’enregistrement.
(fondu d’ouverture)
Lorsque vous démarrez un enregistrement,
l’image/son disparaît complètement puis une
autre apparaît graduellement.
ª Pour annuler le fondu.
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥L’indicateur [FONDU DESACTIVE] apparaît à
l’écran du caméscope.
ª Pour sélectionner la couleur du fondu
d’ouverture/de fermeture
La couleur qui apparaît sur les images en fondu
peut être sélectionnée.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [FONDU COUL]
>> [BLANC] ou [NOIR].
≥Durant la sélection de la fonction de fondu
d’ouverture/fermeture, cela prend plusieurs
secondes pour afficher l’image quand vous
démarrez l’enregistrement des images. De plus,
cela prend aussi plusieurs secondes pour
mettre en pause l’enregistrement.
Fonction réduction du bruit du vent
Ceci réduit le bruit du vent passant sur le
microphone pendant l’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[COUPE VENT] >> [ON].
ª Pour annuler la fonction de réduction
du bruit du vent
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [COUPE VENT]
>> [OFF].
Pause d’enregistrement. (fondu de fermeture)
L’image/son disparaît graduellement. Après la
disparition complète de l’image/son,
l’enregistrement s’arrête.
32
VQT1A42
≥Le réglage par défaut est [ON].
≥Réduisez le bruit selon la force du vent. (Si cette
fonction est activée par vent fort, l’effet stéréo
peut être réduit. Lorsque le vent s’allège, l’effet
stéréo sera restauré.)
VQT1A41_FRA.book 33 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Anti-ground Shooting (AGS)
Enregistrement avec retardateur
Cette fonction évite les enregistrements superflus
lorsque vous oubliez de mettre en pause
l’enregistrement et que vous marchez avec le
caméscope renversé tandis que l’enregistrement
continu.
≥Si le caméscope continu à être renversé par
rapport à la position horizontale normale
pendant l’enregistrement sur bande, il est mis
automatiquement en pause d’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte en utilisant le retardateur.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Appuyez sur la manette pour afficher
l’icône. Déplacez la manette vers le bas
jusqu’à ce que l’icône 1 apparaisse.
2 Déplacez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’icône d’enregistrement avec
retardateur [ ].
1
AGS: Anti-Ground-Shooting
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [CONFIG] >> [AGS] >> [ON].
≥L’indicateur [SELF-TIMER ON] apparaît à
l’écran du caméscope.
3 Appuyez sur la touche [ ].
ª Pour annuler l’Anti-ground Shooting
Sélectionnez [CONFIG] >> [AGS] >> [OFF].
≥La fonction AGS peut s’activer et causer la
pause de l’enregistrement si vous êtes en train
d’enregistrer un sujet situé complètement audessus ou au-dessous de vous. Dans ces cas,
sélectionnez [AGS] >> [OFF] puis continuez
l’enregistrement.
≥Utilisez la touche marche/arrêt de
l’enregistrement pour mettre en pause ou
arrêter l’enregistrement. La fonction AGS est
uniquement une fonction de sauvegarde pour le
cas où vous oubliez de mettre en attente
l’enregistrement.
≥Le temps que prend le caméscope pour se
mettre en pause d’enregistrement après avoir
été retourné varie selon les conditions
d’utilisation.
≥Après que l’indicateur [ ] clignote pendant
environ 10 secondes, l’enregistrement
commencera. Après l’enregistrement, le
retardateur sera annulé.
≥Si vous appuyez à mi-course sur la touche
[ ] et puis à fond, le sujet est mis au point
lorsque la touche est appuyée à mi-course.
≥Lorsque vous appuyez à fond sur la touche
[ ], le sujet est mis au point juste avant
l’enregistrement.
ª Pour arrêter le retardateur en cours
d’enregistrement
Appuyez sur la touche [MENU].
≥Le mode de mise en attente du retardateur est
annulé si vous coupez l’alimentation ou si la
molette de sélection de mode est utilisée.
33
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 34 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Fonction grand écran/ 4/3
Fonction de stabilisation de l’image
Ceci vous permet d’enregistrer des images
compatibles avec un téléviseur à grand écran.
Fonction grand écran
Les images sont enregistrées au format 16/9.
Fonction 4/3
Les images sont enregistrées au format 4/3.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Fonction grand écran
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [ASPECT] >>
[16/9].
Fonction 4/3
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [ASPECT] >>
[4/3].
Réduit la secousse des images provoquée par le
mouvement des mains pendant un
enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB. OPT.] >>
[ON].
ª Pour annuler la fonction grand écran/
ª Pour annuler la fonction de
4/3
Fonction grand écran
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [ASPECT] >> [4/3].
Fonction 4/3
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [ASPECT] >>
[16/9].
≥Le réglage par défaut est [16/9].
≥Les images lues varient selon le téléviseur
connecté. Veuillez vous référer aux instructions
d’utilisation de votre téléviseur.
≥Lorsque les images sont lues sur un téléviseur,
la fonction date/heure peut être effacée dans
certain cas.
≥Selon le téléviseur, la qualité de l’image peut
être détériorée.
≥Si des images fixes enregistrées au format 4/3
sont visionnées alors que [FORMAT TV] est
placé sur [16/9], une partie des icônes de
fonctionnement et des autres affichages
apparaitront sur les bandes noires à gauche et
à droite de l’image.
≥Concerning the TV to be connected and TV
used for playback.
≥Pendant la lecture sur un téléviseur des
images prises avec cette unité, changez le
réglage établi par le mode de lecture sur
bande/carte [CONFIG] >> [FORMAT TV]
pour le rendre compatible avec le format
d’écran (4/3 ou 16/9) du téléviseur à être
connecté. (-41-)
≥Depending on the settings of the TV
connected, the images may not be displayed
properly. For more information, please read
the operating instructions for the TV.
34
VQT1A42
stabilisation de l’image
Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB. OPT.] >>
[OFF].
≥Pendant l’enregistrement d’images fixes en
mode d’enregistrement sur carte, la pression à
mi-course de la touche [ ] augmente les effets
de la fonction de stabilisation de l’image.
(MEGA OIS)
≥Dans les cas suivants, la fonction de
stabilisation de l’image peut ne pas fonctionner
efficacement.
≥Lorsque le zoom numérique est utilisé
≥Lorsqu’un convertisseur d’objectif est utilisé
≥Lorsque le caméscope est fortement secoué
≥Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant tout en le suivant
Fonction grille de référence
Visionnez l’inclinaison et l’équilibre de l’image
pendant l’enregistrement.
Vous pouvez vérifier si l’image est à niveau
pendant l’enregistrement des images animées.
La fonction peut également être utilisée pour
estimer la balance de la composition.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [GRILLE. REF.]
>> [ON].
VQT1A41_FRA.book 35 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
ª Pour annuler la fonction grille de
référence
Sélectionnez [AVANCE] >> [GRILLE. REF.] >>
[OFF].
≥Les lignes de référence n’apparaissent pas sur
les images réellement enregistrées.
Enregistrement dans diverses
situations (Mode scène)
Lorsque vous enregistrez des images dans des
situations différentes, ce mode règle
automatiquement les vitesses d’obturation et
d’ouverture optimales.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[MODE SCENE] >> choisissez le mode
désiré.
1)
2)
3)
4)
5)
1) [5] Mode sport
≥Pour enregistrer des scènes sportives ou
des scènes comportant des mouvements
rapides
2) [ ] Mode portrait
≥Pour faire ressortir des personnes par
rapport à un fond
3) [ ] Mode éclairage faible
≥Pour enregistrer des scènes sombres de
façon à ce qu’elles soient plus lumineuses
4) [ ] Mode projecteur
≥Pour enregistrer des sujets éclairés par un
projecteur dans une fête ou au théâtre
5) [ ] Mode mer et neige
≥Pour enregistrer des images dans des
endroits éblouissants comme des pistes de
ski ou des plages
ª Pour annuler la fonction de mode
scène
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE SCENE]
>> [OFF] ou placez le commutateur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Mode sport
≥Pour la lecture au ralenti ou la pause à la
lecture des images enregistrées, ce mode est
exempt de secousses.
≥Pendant la lecture normale, le mouvement
des images peut ne pas sembler régulier.
≥Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière
au sodium parce que la couleur et la
luminosité à la lecture de l’image peut
changer.
≥Si vous enregistrez un sujet éclairé par une
forte lumière ou un sujet hautement
réfléchissant, des traits de lumière verticaux
peuvent apparaître.
≥Si la luminosité est insuffisante, le mode sport
ne fonctionne pas. L’indicateur [5]
clignote.
≥Si ce mode est utilisé à l’intérieur, l’écran peut
trembler.
Mode portrait
≥Si ce mode est utilisé à l’intérieur, l’écran peut
trembler. Dans ce cas, changez le réglage du
mode scène en le mettant sur [OFF].
Mode éclairage faible
≥Les scènes extrêmement sombres peuvent
ne pas être enregistrées nettement.
Mode projecteur
≥Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre et
le contour de l’image enregistrée très
sombre.
Mode mer et neige
≥Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre.
35
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 36 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Enregistrement avec des couleurs
naturelles (Balance des blancs)
La fonction de la balance des blancs automatique
peut ne pas reproduire les couleurs naturelles
selon les scènes et les conditions d’éclairage.
Dans ce cas, vous pouvez régler la balance des
blancs manuellement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [MANUAL].
2 Déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône de la balance des
blancs [ ].
MNL
ª Pour restaurer le réglage automatique
Déplacez la manette vers la gauche ou la droite
jusqu’à ce que l’indicateur [ AWB ] apparaisse.
Ou, placez le commutateur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
≥Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
de blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
≥Lorsque vous devez régler la balance des
blancs ainsi que le diaphragme/gain,
commencez par la balance des blancs en
premier.
≥Chaque fois que les conditions d’enregistrement
changent, re-sélectionnez la balance des blancs
pour un réglage correct.
ª Pour régler la balance des blancs
manuellement
Sélectionnez [ ] à l’étape 3. Puis, tout en
visualisant un sujet blanc sur l’écran entier,
déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur [ ].
ª À propos du clignotement de
l’indicateur [
3 Déplacez la manette vers la gauche ou la
droite afin de sélectionner le mode de la
balance des blancs.
1)
3)
1 AWB
1
2)
4)
1
1
1) Réglage automatique de la balance des
blancs [ AWB ]
2) Mode intérieur (pour enregistrer sous des
lampes à incandescence) [ ]
3) Mode extérieur [ ]
4) Mode réglage manuel [ ]
36
VQT1A42
]
Lorsque le mode de réglage manuel est
sélectionné
≥Le clignotement indique que la balance des
blancs précédemment réglée est sauvegardée.
Ce paramètre est sauvegardé jusqu’à ce que la
balance des blancs soit réglée à nouveau.
Lorsque la balance des blancs ne peut pas
être sélectionnée en mode de réglage manuel
≥La balance des blancs peut ne pas être réglée
correctement en mode de réglage manuel dans
les endroits sombres. Dans ce cas, utilisez le
mode balance des blancs automatique.
Durant le paramétrage du mode de réglage
automatique
≥Lorsque le réglage est terminé, il restera allumé.
ª À propos du capteur de la balance des
blancs
Le capteur de la balance des blancs détecte le
type de la source lumineuse durant
l’enregistrement.
≥Ne couvrez pas le capteur de la balance des
blancs pendant l’enregistrement, ou il peut ne
pas fonctionner correctement.
VQT1A41_FRA.book 37 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
ª À propos du réglage de la balance des
noirs
Ceci est l’une des fonctions du système à 3CCD
qui règle automatiquement le noir lorsque la
balance des blancs est sélectionnée en mode de
réglage manuel. Lorsque la balance des noirs est
en cours de réglage, l’écran est temporairement
noir. (il est impossible d’ajuster le capteur des
noirs manuellement)
1
Réglage manuel de la mise au point
Si la mise au point automatique est difficile à
cause des conditions, alors la mise au point
manuelle est disponible.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [MANUAL].
2
3
2 Placez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [FOCUS].
1 Réglage de la balance des noirs (Clignote.)
2 Réglage de la balance des blancs (Clignote.)
3 Réglage terminé (Fixe.)
MF MNL
≥L’indicateur [ MNL ] et l’indicateur de la mise au
point manuelle [MF] seront affichés.
3 Déplacez la manette à droite ou à gauche de
façon à régler la mise au point.
MF MNL
≥Lorsque la mise au point est faite avec le grandangle, le sujet peut ne plus être mis au point
lorsqu’il est zoomé en avant. Faites d’abord un
zoom avant sur le sujet, puis faites la mise au
point.
ª Pour restaurer le réglage automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO] ou sur [FOCUS].
37
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 38 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode enregistrement
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture
Vitesse d’obturation
Réglez-la pour enregistrer des sujets à
mouvements rapides.
Ouverture
Réglez-la lorsque l’écran est trop lumineux ou
trop foncé.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Déplacez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’icône de
l’ouverture [ ] ou l’icône de la vitesse
d’obturation [ ].
MNL
3 Déplacez la manette vers la gauche ou vers
la droite afin de régler la vitesse
d’obturation ou d’ouverture.
MNL
1/50
OPEN
OdB
1)
MNL
1/1000
2)
MNL
1/50
F2.0
0dB
1) Vitesse d’obturation
2) (Ouverture) Valeur du diaphragme/gain
38
VQT1A42
ª Pour restaurer le réglage automatique.
Placez la commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO].
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
≥Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière au
sodium parce que la couleur et la luminosité à la
lecture de l’image peut changer.
≥Si vous augmentez la vitesse d’obturation
manuellement, la sensibilité s’abaisse et en
conséquence la valeur du gain augmente
automatiquement, ceci peut provoquer des
parasites à l’écran.
≥Vous pouvez voir des traits de lumière verticaux
en lecture d’image d’un sujet brillant ou un sujet
hautement réfléchissant, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
≥Pendant la lecture normale, le mouvement des
images peut ne pas sembler régulier.
≥Lors d’un enregistrement dans un endroit
extrêmement lumineux, la couleur de l’écran
peut changer ou trembler. Si c’est le cas, réglez
la vitesse d’obturation manuellement à 1/50 ou
à 1/100.
Réglage manuel du diaphragme/gain
≥Réglez la vitesse d’obturation avant le réglage
de l’ouverture (diaphragme/gain) lorsque vous
réglez manuellement ces deux paramètres.
≥Si la valeur ne devient pas “OPEN”, vous ne
pouvez pas régler la valeur du gain.
≥Si la valeur du gain est augmentée, les
parasites à l’écran augmentent.
≥Selon l’agrandissement du zoom, il y a des
valeurs de diaphragme qui ne sont pas
affichées.
ª Plage de la vitesse d’obturation
1/50 à 1/8000 secondes: Mode d’enregistrement
sur bande
1/25 à 1/2000 secondes: Mode d’enregistrement
sur carte
La vitesse d’obturation plus proche de 1/8000 est
plus rapide.
ª Plage de la valeur du diaphragme/gain
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0,
OPEN (Ouvert: F1.8) 0dB, ..., 18dB
La valeur plus proche de [CLOSE] assombrit
l’image.
La valeur plus proche de [18dB] éclaircit l’image.
Les valeurs avec dB sont les valeurs du gain.
VQT1A41_FRA.book 39 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode lecture
Mode lecture
Lecture d’une bande
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(Une icône de fonctionnement apparaît
automatiquement sur l’écran à cristaux
liquides.)
ª Pour régler le volume
Réglez le volume du haut-parleur.
1 Déplacez le levier [s /VOLr] pour régler
le volume.
VOL
1 Utilisez la manette.
1/;: Lecture/Pause
6: Rebobinage/Repérage arrière (Retour à
la lecture avec l’icône 1/;.)
5: Avance rapide/Recherche avant rapide
(Retour à la lecture avec l’icône 1/;.)
∫:
Arrêt
≥L’alimentation ne se coupera pas lorsque
l’écran ACL et le viseur sont fermés et rétractés
durant le mode de lecture sur bande/carte.
≥Pendant la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide, les images à mouvement rapide
peuvent avoir des parasites comme l’effet
mosaïque.
≥Avant et après la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide, l’écran peut devenir
noir pendant un moment ou les images peuvent
être troublées.
Vers [r]: augmente le volume
Vers [`]: diminue le volume
(Plus la barre est près de [r], plus élevé est le
volume.)
≥Sur la télécommande, appuyez sur la touche [T]
pour augmenter le volume ou sur la touche [W]
pour le diminuer.
≥Lorsque le réglage est fini, l’indicateur de
volume disparaîtra.
≥Si vous n’entendez pas de son, vérifiez les
paramètres sur [CONFIG] >> [AUDIO 12 bits].
ª Lecture en reprise
Lorsque la fin de la bande est atteinte, la bande
se rebobinera et sera lue à nouveau.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [REPETER LEC]
>> [ON].
≥L’indicateur [
] apparaît. (Afin d’annuler la
répétition du mode lecture, sélectionnez
[REPETER LEC] >> [OFF] ou bien coupez
l’alimentation.)
≥Lorsque vous sélectionnez [FONCT. USB] >>
[WEBCAM] et que vous branchez un câble de
connexion USB, le mode de lecture en reprise
est annulé.
ª Réglages du son
≥Si vous ne pouvez pas entendre le son désiré
lorsque vous lisez une bande, vérifiez les
réglages dans [CONFIG] >> [AUDIO 12 bits].
≥Lorsque vous enregistrez ou doublez du son en
[12 bits] et que vous sélectionnez [CONFIG] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX], le son sera lu en
stéréo en fonction des réglages dans
[SORTIE AUDIO].
39
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 40 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode lecture
Lecture au ralenti/
lecture image par image
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(La lecture au ralenti peut uniquement être
exécutée en utilisant la télécommande.)
Lecture au ralenti
Si l’image est enregistrée en mode SP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/5 de la vitesse
normale.
Si l’image est enregistrée en mode LP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/3 de la vitesse
normale.
1 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
Lecture image par image
1 Durant la lecture, appuyez sur la touche [;]
de la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
≥Une pression sur le levier [s /VOLr] vers
[T] (sens normal) ou vers [W] (sens inverse)
de ce caméscope pendant la pause de
lecture donne aussi le départ à la lecture
image par image. Si vous tenez le levier
appuyé, alors les images seront lues en
continu image par image.
≥L’icône de pause apparaît pendant un moment.
La visualisation image par image en continue
démarrera après la disparition de l’icône pause.
≥Si la lecture au ralenti dure pendant environ
10 minutes ou plus, alors la lecture s’arrêtera
automatiquement. (10 minutes en lecture au
ralenti équivalent environ à 2 minutes en
mode SP ou à environ 3 minutes en mode
LP.)
40
VQT1A42
ª Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur la touche [PLAY 1] de la
télécommande ou déplacez la manette vers
l’icône du haut [1] pour démarrer la lecture.
Lecture au ralenti
≥En lecture au ralenti inversée, l’indicateur du
code temps peut être instable.
Lecture image par image
≥Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [E] ou [D] en pause à la lecture et les
images seront lues en continu image par image.
VQT1A41_FRA.book 41 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode lecture
Fonction de recherche à vitesse
variable
La vitesse de la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide peut être changée.
(Cette opération est possible uniquement en
utilisant la télécommande.)
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande et
lisez une bande.
1 Appuyez sur la touche [VAR SEARCH] de la
télécommande.
Lecture sur un téléviseur
Les images enregistrées par ce caméscope
peuvent être lues sur un téléviseur.
≥Insérez une bande ou une carte enregistrée
dans ce caméscope.
≥Soyez sûr que l’alimentation de l’unité est
coupée avant de le brancher à un téléviseur.
1 Connectez le caméscope au téléviseur.
2
[AUDIO IN]
A/V
2 Appuyez sur la touche [3] ou [4] pour
varier la vitesse.
2
≥Les vitesses de la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide sont 1/5k (uniquement
en mode lecture au ralenti SP), 1/3k
(uniquement en mode lecture au ralenti LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
3
ª Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur la touche [VAR SEARCH] ou sur la
touche [PLAY 1] de la télécommande.
≥Les images peuvent être montrées avec un effet
de mosaïque.
≥Le son est coupé durant la recherche.
≥Cette fonction est annulée lorsque l’icône
d’opération est affichée.
≥Lorsque vous vous positionnez sur 20k, la
vitesse commute sur 10k près du début et de la
fin de la bande. ([10k] clignote à l’écran.)
4
5
[S-VIDEO IN]
[VIDEO IN]
1
≥Connectez le caméscope à un téléviseur en
utilisant le Multi cable 1.
≥Si le téléviseur a une prise S-Vidéo, alors
vous pouvez également le connecter à cette
prise 2. Cela vous permet de profiter de
meilleures images. (N’oubliez pas de
brancher également les prises vidéo et audio.)
Allumez ce caméscope et placez la molette
de sélection de mode sur le mode de lecture
sur bande (ou sur le mode de lecture sur
carte).
Sélectionnez le canal d’entrée sur le
téléviseur.
≥Si les images ne sont pas lues correctement
sur le téléviseur (c. à d. elles sont affichées
verticalement), effectuez les fonctions du
menu en accord avec le format de l’écran du
téléviseur. Sélectionnez [CONFIG] >>
[FORMAT TV] >> [16/9] ou [4/3].
Déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1/;] pour démarrer la
lecture.
≥L’image et le son sont émis sur le téléviseur.
Déplacez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [∫] pour arrêter la
lecture.
≥En branchant une prise S-Vidéo, branchez la
prise VIDEO IN et la prise AUDIO IN,
également.
≥Utilisez l’adaptateur CA afin de ne pas craindre
l’épuisement de la batterie.
ª Si l’image ou le son de ce caméscope
n’est pas émis sur le téléviseur
≥Vérifiez que les prises sont insérées aussi
profondément que possible.
≥Vérifiez les réglages [AUDIO 12 bits]. (-48-)
≥Vérifiez la prise connectée.
41
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 42 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode lecture
≥Contrôlez le réglage de l’entrée du téléviseur
(commutateur entrée). (Pour plus
d’informations, veuillez lire les instructions
d’utilisation du téléviseur.)
ª Pour afficher les informations à
l’écran du téléviseur
Les informations affichées sur l’écran ACL ou le
viseur (icône de fonctionnement, code temps et
indicateur de mode, etc.), peuvent être affichées
sur le téléviseur.
(Cette opération est possible uniquement en
utilisant la télécommande.)
1 Appuyez sur la touche [EXT DISPLAY] de la
télécommande.
≥Cela prend du temps d’afficher le fichier selon le
nombre de pixels de celui-ci.
≥Si vous essayez de lire un fichier enregistré
dans un format différent ou un fichier
défectueux, l’affichage entier devient bleuâtre et
l’indication “CARTE ILLISIBLE” peut apparaître
comme un avertissement.
≥En visionnant des images fixes enregistrées au
format 4/3 ( 3.1M , 2 M , 1 M , 0.3M ) sur un téléviseur
grand écran, la qualité de l’image peut être
détériorée.
≥Durant la lecture d’un fichier enregistré sur un
autre appareil, l’affichage de la date et de
l’heure est différent de l’enregistrement.
ª Pour afficher plusieurs fichiers en
lecture
≥Appuyez sur la touche à nouveau pour
effacer les informations à l’écran.
Plusieurs fichiers d’une carte (6 fichiers sur
1 écran) sont affichés.
1 Déplacez le levier [s /VOLr] pour
commuter les images.
Lecture sur carte
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
(Une icône de fonctionnement apparaît
automatiquement sur l’écran à cristaux
liquides.)
100‑0001
Vers [r]:
Vers [`]:
1 Utilisez la manette.
Affichage plein écran
(1 image affichée.)
Affichage multi-écran
(6 fichiers affichés sur 1 écran.)
≥En affichage multi-écran,
≥Déplacez la manette pour sélectionner un
fichier (le fichier sélectionné sera encadré
d’orange) et appuyez pour confirmer. Le
fichier sélectionné est affiché en plein écran.
≥S’il y a 7 fichiers ou plus, alors déplacez la
manette. Le prochain, ou précédent multiécran sera affiché.
ª À propos de la compatibilité des
E:
D:
1/∫:
Lit l’image précédente.
Lit l’image suivante.
Départ/pause du diaporama (Lit les
images fixes sur la carte dans l’ordre)
≥L’alimentation ne se coupera pas lorsque
l’écran ACL et le viseur sont fermés et rétractés
durant le mode de lecture sur bande/carte.
≥Même si l’icône de fonctionnement n’apparaît
pas, l’image précédente ou suivante peut être
affichée.
≥Pendant que les données d’une carte sont lues,
n’utilisez pas la molette de sélection de mode.
≥Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
42
VQT1A42
images fixes
≥Le caméscope est conforme au standard unifié
DCF (Design rule for Camera File system) créé
par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
≥Le format de fichier supporté par ce caméscope
est le JPEG. (Pas tous les fichiers au format
JPEG ne seront lus.)
≥Si un fichier hors normes est lu, le nom du
dossier/fichier ne sera pas affiché.
≥Le caméscope peut abîmer ou ne pas lire les
données affichées ou créées par un autre appareil
et un autre appareil peut abîmer ou ne pas lire les
données enregistrées par ce caméscope.
VQT1A41_FRA.book 43 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode lecture
Effacement de fichiers enregistrés
sur une carte
Les fichiers effacés ne peuvent pas être
restaurés.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Déplacez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner un fichier à effacer.
≥Vous pouvez sélectionner un fichier dans un
affichage multi-écran. Après la sélection du
fichier, appuyez sur la manette et affichez
l’icône de l’opération.
2 Déplacez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
3 Déplacez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [SUPPR 1 FICH]
puis appuyez.
4 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
≥Pour arrêter l’effacement, sélectionnez
[NON].
≥Pour supprimer des fichiers, utilisez l’adaptateur
CA ou une batterie suffisamment chargée.
≥En cas de [TOUS FICH.], l’effacement peut
prendre du temps s’il y a plusieurs fichiers sur la
carte.
≥Si l’indication “CARTE PLEINE” apparaît
pendant l’enregistrement, la carte est pleine et
plus aucune donnée ne peut être enregistrée.
Insérez une nouvelle carte ou mettez le
caméscope en mode de lecture de la carte et
effacez les fichiers qui ne sont pas nécessaires.
≥Si des fichiers qui sont conformes au standard
DCF sont effacés, toutes les données relatives
aux fichiers seront effacées.
ª Effacement de fichiers d’image fixe
enregistrés sur une carte par un autre
appareil
≥Un fichier d’image fixe (autre que JPEG) qui ne
peut pas être lu sur le caméscope peut être effacé.
Formatage d’une carte
Sachez que si une carte est formatée, alors
toutes les données enregistrées sur cette carte
seront effacées. Sauvegardez les données
importantes sur un ordinateur, etc.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >>
[FORMAT. CARTE] >> [OUI].
2 Lorsque le message de confirmation est
affiché, sélectionnez [OUI] et appuyez sur la
manette afin de formater la carte.
ª Pour effacer tous les fichiers
1 Déplacez la manette vers le bas pour
sélectionner [
].
2 Déplacez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [TOUS FICH.] puis
appuyez.
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
≥Ne coupez pas l’alimentation pendant la
suppression.
≥Pour arrêter le formatage, sélectionnez
[NON].
≥Normalement il n’est pas nécessaire de
formater une carte. Si un message apparaît
alors que vous avez inséré et retiré la carte
plusieurs fois, formatez-la.
≥Si la carte SD est formatée par un autre
équipement, cela peut rendre plus long
l’enregistrement ou bien vous ne pourrez plus
utiliser la carte SD. Dans ce cas, formatez la
carte SD avec cet appareil.
(Ne la formatez pas à l’aide d’un PC etc.)
≥Ne pas retirer la carte ou éteindre l’alimentation
pendant le formatage.
≥Cette unité supporte les cartes mémoires SD
formatées en FAT12 et FAT16 basés sur les
spécifications de la carte mémoire SD et les
cartes mémoire SDHC formatées en FAT32.
43
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 44 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode lecture
Protection des fichiers sur une carte
Les fichiers enregistrés sur une carte peuvent être
verrouillés de façon à ce qu’ils ne soient pas effacés
par erreur. (Même si les fichiers sont verrouillés, ils
seront effacés si la carte est formatée.)
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [PROTEGER]
>> [OUI].
2 Déplacez la manette pour sélectionner un
fichier à verrouiller puis appuyez.
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF)
Vous pouvez écrire les données d’une image à
imprimer, le nombre de copies, et d’autres
informations (donnée DPOF) sur la carte.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [PARAM DPOF]
>> [REGL].
2 Déplacez la manette pour sélectionner un
fichier, puis appuyez.
1
1
≥L’indicateur [
] 1 apparaît et le fichier
sélectionné est verrouillé. Appuyez sur la
manette à nouveau, et le verrouillage sera
annulé.
≥2 fichiers ou plus peuvent être verrouillés à la
suite.
ª Pour finir les réglages
Appuyez sur la touche [MENU].
≥Le nombre d’impressions 1 sélectionnés
pour être en DPOF est affiché.
3 Déplacez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner le nombre
d’impressions, et appuyez-la.
≥Vous pouvez choisir de 0 à 999. (Le nombre
d’images sélectionnées peut être imprimé
quand vous sélectionnez le nombre
d’impression avec l’imprimante compatible
DPOF.)
≥2 fichiers ou plus peuvent être sélectionnés à
la suite.
ª Pour finir les réglages.
Appuyez sur la touche [MENU].
≥Le réglage DPOF fait par un autre caméscope
peut ne pas être reconnu par celui-ci. Veuillez
établir les réglages DPOF sur votre caméscope.
ª Pour définir que toutes les images ne
soient pas imprimées
Sélectionnez [ANN TOUT] à l’étape 1.
ª Qu’est-ce que DPOF?
DPOF signifie Digital Print Order Format. Ceci
permet aux informations d’impression d’être
ajoutées aux images d’une carte de façon à
pouvoir être utilisées par un système supportant
DPOF.
44
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 45 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode édition
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette
Des images fixes peuvent être enregistrées sur
une carte mémoire à partir de scènes déjà
enregistrées sur une cassette.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
≥Insérez une bande qui est déjà enregistrée et
une carte.
1 Démarrez la lecture.
Copie avec un enregistreur DVD ou
un magnétoscope (Doublage)
Des images enregistrées par le caméscope
peuvent être sauvegardées sur un DVD-RAM ou
autre type de support. Référez-vous aux
instructions de l’enregistreur.
≥Placez une cassette enregistrée dans le
caméscope, et un DVD-RAM ou cassette
vierge dans l’enregistreur DVD ou le
magnétoscope.
1 Connectez le caméscope à l’enregistreur.
Branchement avec le Multi cable
2 Faites une pause sur la scène que vous
2
désirez enregistrer, et appuyez sur la
touche [ ].
[AUDIO IN]
A/V
[S-VIDEO IN]
[VIDEO IN]
1
≥Connectez le caméscope à l’enregistreur en
utilisant le Multi cable 1.
≥Si l’enregistreur a une prise S-Vidéo, vous
pouvez également le connecter à cette prise
2. Cela permet de copier une image plus
nette.
≥Le son ne sera pas enregistré.
≥La taille des images fixes enregistrées sur une
carte devient [ 0.2 ] (16/9) ou [ 0.3M ] (4/3).
(Ce n’est pas un enregistrement d’images fixes
en méga-pixels.)
≥Si vous sélectionnez [FORMAT TV] >> [4/3],
des bandes noires seront ajoutées en haut et en
bas de l’image lorsque des images grand écran
sont enregistrées sur la carte. (-34-)
≥Si vous appuyez sur la touche [ ] sans pause,
des images floues peuvent être enregistrées.
Branchement avec le câble DV optionnel
(Uniquement pour les appareils possédant
une prise DV)
S
/
2
(L2)
2 Allumez le caméscope et sélectionnez le
mode de lecture sur bande.
3 Sélectionnez le canal d’entrée sur le
téléviseur et l’enregistreur.
4 Déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1/;] pour démarrer la
lecture. (Lecteur)
≥L’image et le son sont reproduits.
5 Démarrez l’enregistrement. (Enregistreur)
6 Arrêtez l’enregistrement. (Enregistreur)
7 Déplacez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [∫] pour arrêter la
lecture. (Lecteur)
45
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 46 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode édition
≥Si vous enregistrez (copiez) des images sur un
autre appareil vidéo et que vous les lisiez sur un
téléviseur écran-large, les images peuvent être
étirées verticalement. Dans ce cas, référezvous au manuel d’utilisation de l’appareil où
vous voulez enregistrer (copier) ou bien lisez le
manuel d’utilisation du téléviseur et réglez-le sur
16/9 (plein).
≥Pour plus d’informations, référez-vous aux
instructions d’utilisation du téléviseur et de
l’enregistreur.
≥Si vous n’avez pas besoin des indicateurs de
fonction ou de la date et de l’heure,
sélectionnez respectivement [CONFIG] >>
[AFFICHAGE] >> [OFF] ou sélectionnez
[PRINCIPAL] >> [DATE/HEURE] >> [OFF] en
mode de lecture sur bande.
(Lorsque vous branchez le caméscope à un
enregistreur avec un câble DV, ces indications
peuvent ne pas apparaître.)
ª Lorsque aucune image ni son du
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement
(Doublage numérique)
En connectant un autre équipement vidéo
numérique avec prise DV au caméscope en
utilisant le câble DV VW-CD1E (optionnel) 1,
une copie d’images de haute qualité peut être
faite au format numérique.
Seul le modèle EK peut être utilisé comme
enregistreur.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(Lecteur/enregistreur)
1 Connectez le caméscope à l’équipement
vidéo numérique avec un câble DV.
1
caméscope n’est reproduit sur le
téléviseur
≥Vérifiez que les prises sont insérées aussi
profondément que possible.
≥Vérifiez les réglages [AUDIO 12 bits]. (-48-)
≥Vérifiez la prise connectée.
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [VEILLE ENR]
>> [OUI]. (Enregistreur) (EK uniquement)
≥Vous n’avez pas à suivre cette étape lorsque la
télécommande est utilisée en doublage
numérique.
3 Démarrez la lecture. (Lecteur)
4 Démarrez l’enregistrement. (Enregistreur)
Lorsque l’on utilise l’unité principale:
Déplacez la manette vers la haut pour
sélectionner l’icône [¥/;].
Lorsque l’on utilise la télécommande:
Tout en appuyant la touche [¥REC] de la
télécommande, appuyez sur la touche
[PLAY 1].
46
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 47 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode édition
5 Déplacez la manette vers le haut pour
sélectionner à nouveau l’icône [¥/;] ou
appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter
l’enregistrement. (Enregistreur)
6 Arrêtez la lecture. (Lecteur)
ª Pour annuler le mode veille pour
l’enregistrement (EK uniquement)
Lorsque le caméscope est en attente
d’enregistrement, déplacez la manette vers le bas
et sélectionnez l’icône [∫] ou appuyez sur la
touche [∫] de la télécommande.
≥Ne branchez ou débranchez pas le câble DV
pendant le doublage, ou il peut ne pas être
terminé correctement.
≥Si vous avez doublé un film (vidéo bilingue, etc.)
contenant une piste son principale et qu’une
piste son secondaire a été copiée, vous
sélectionnerez la piste son désirée en la
sélectionnant avec [CONFIG] >>
[SORTIE AUDIO] à la lecture.
(EK uniquement)
≥Même si vous utilisez un appareil équipé de
prise DV comme IEEE1394, vous pouvez ne
pas être en mesure d’effectuer un doublage
numérique. Pour plus d’informations, voyez les
instructions de l’appareil connecté.
≥Indépendamment du menu de réglage de
l’enregistreur, le doublage numérique est
effectué de la même manière que le mode
[ENR. AUDIO] de la lecture sur bande.
≥Les images sur l’écran de l’enregistreur peuvent
être brouillées, mais cela n’affecte pas les
images enregistrées.
≥Si une image contenant un signal de protection
du droit d’auteur (protection de copie) est
enregistrée par le caméscope, l’image est
déformée par un effet mosaïque à la lecture.
(EK uniquement)
≥Débranchez le câble USB puisque les signaux
venant d’une source externe ne peuvent pas
être enregistrés quand il est branché avec un
câble USB. (EK uniquement)
≥Tandis que les images sont émises via la prise
DV, l’icône de fonctionnement apparaît/
disparaît au lieu de glisser lorsque vous
appuyez au centre de la manette.
(EK uniquement)
≥Tandis que des images sont émises via la prise
DV, le format du téléviseur ne change pas sauf
si vous changez les réglages de [FORMAT TV]
dans le menu [CONFIG].(EK uniquement)
Doublage audio
Vous pouvez ajouter de la musique ou du texte
sur une cassette enregistrée.
(Le doublage audio peut uniquement être
exécuté en utilisant la télécommande.)
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
1 Cherchez une scène à laquelle vous voulez
ajouter du son, et appuyez sur la touche [;]
de la télécommande.
;
2 Appuyez sur la touche [AUDIO DUB] de la
télécommande pour préparer le doublage
audio.
A.DUB ;
3 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour démarrer le doublage
audio.
A.DUB ¥
≥Assurez-vous que le son est dirigé vers le
microphone incorporé.
4 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter le doublage
audio.
≥Si une bande a une partie non enregistrée
lorsque la bande est doublée, les images et les
sons peuvent être brouillés lorsque cette partie
de la bande est lue.
47
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 48 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode édition
ª Avant l’enregistrement avec doublage
audio
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
≥Lorsque vous désirez conserver les sons
originaux pris durant l’enregistrement,
sélectionnez [AVANCE] >> [ENR. AUDIO] >>
[12 bits] pour prendre des images. (Lorsque
[16 bits] est sélectionné, les sons pris durant
l’enregistrement seront effacés par le doublage
audio.)
≥Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [VITESSE ENR]
>> [SP] pour prendre des images.
Impression des images par
branchement direct de l’imprimante
(PictBridge)
Pour imprimer des images en branchant
directement le caméscope à l’imprimante, utilisez
une imprimante compatible avec PictBridge.
(Lisez les instructions d’utilisation de
l’imprimante.)
≥Insérez une carte et sélectionnez le mode de
lecture sur carte.
1 Connectez le caméscope à l’imprimante
avec le câble USB fourni.
ª Lecture de la piste sonore enregistrée
avec la fonction de doublage audio.
Vous pouvez choisir entre le son enregistré par
doublage audio et le son original.
Sélectionnez [CONFIG] >> [AUDIO 12 bits] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Ne lit que le son original.
[ST2]: Ne lit que le son ajouté par doublage
audio.
[MIX]: Lit simultanément le son original et le son
ajouté par doublage audio.
≥Pendant le doublage audio, il est placé
automatiquement sur [ST2].
1
1 Câble USB
PictBridge
≥L’indicateur [PictBridge] apparaît à l’écran du
caméscope.
(Lorsque l’imprimante est en cours de
reconnaissance, l’indicateur [PictBridge]
clignote.)
≥Lorsque aucune carte n’est insérée dans le
caméscope, l’indicateur [PictBridge] n’apparaît
pas. (Vous ne pouvez imprimer aucune image.)
≥Lorsque le caméscope et l’imprimante ne sont
pas connectés correctement, l’indicateur
[PictBridge] reste clignotant. (Il clignotera
pendant près de 1 minute.) Branchez le câble
ou vérifiez l’imprimante.
≥Lorsque les images sont affichées en multi
écran, elles ne peuvent pas être imprimées.
48
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 49 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Mode édition
2 Sélectionnez [IMPR. UNIQUE] ou
[IMPR. DPOF].
≥S’il n’y aucun fichier avec un réglage DPOF,
vous ne pouvez pas sélectionner
[IMPR. DPOF].
≥Lorsque vous sélectionnez [IMPR. DPOF]
pour l’impression, réglez le nombre
d’impression dans les paramètres DPOF.
≥Lorsque [IMPR. DPOF] est sélectionné,
imprimez après avoir déterminé la taille du
papier. (Etape 6)
≥Lorsque [IMPR. DPOF] est sélectionné,
l’impression de la date n’est pas disponible.
3 Déplacez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’image désirée,
puis appuyez-là.
4 Sélectionnez le nombre d’impressions
désirées.
≥Vous pouvez sélectionner jusqu’à
9 impressions.
5 Sélectionnez le réglage de l’impression de
la date.
≥Si l’imprimante n’est pas capable d’imprimer
la date, ce réglage n’est pas disponible.
6 Sélectionnez [TAILLE PAPIER].
[STANDARD]: Taille spécifique à l’imprimante
[10a13]
[13a18]
[10a15]
[A4]
≥Vous ne pouvez pas sélectionner une taille
de papier qui n’est pas supportée par
l’imprimante.
7 Sélectionnez [MISE EN PAGE].
ª Lorsque vous arrêtez une impression
en cours
Déplacez la manette vers le bas.
≥Évitez les opérations suivantes durant
l’impression. Ces opérations rendent
indisponible l’impression appropriée.
≥Débranchement du câble USB
≥Retrait de la carte
≥Commutation de la molette de sélection de
mode
≥Coupure de l’alimentation
≥Contrôle des paramètres de la taille du papier,
de la qualité d’impression, etc. de l’imprimante.
≥Les images fixes enregistrées par un autre
appareil peuvent ne pas être imprimées.
≥Lorsque le caméscope et l’imprimante sont
connectés en mode d’enregistrement/lecture
sur la bande, l’indicateur [
] peut apparaître
sur l’écran ACL. Cependant, les images ne
peuvent pas être imprimées.
≥Les côtés des images enregistrées lorsque
[16/9] est sélectionné peuvent être coupées à
l’impression. (Lorsque vous achetez cette unité,
[ASPECT] est placé sur [16/9].) En utilisant une
imprimante avec la fonction de rognage ou de
débardage, annulez ce réglage. (Référez-vous
au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus
de détails.)
≥Branchez l’imprimante directement à cette
unité. N’utilisez pas de hub USB.
[STANDARD]: Mise en page sélectionnée sur
l’imprimante
[
]:
Sans cadre
[
]:
Avec cadre
≥Vous ne pouvez pas sélectionner une mise
en page qui n’est pas supportée par
l’imprimante.
8 Sélectionnez [IMPRESSION] >> [OUI] pour
démarrer l’impression.
49
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 50 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
Avec un PC
Avant l’utilisation
ª Introduction
Vous pouvez connecter votre ordinateur à un
caméscope. Vous pouvez transférer des
images enregistrées avec votre caméscope
sur votre ordinateur.
En contrôlant le caméscope à partir de
l’ordinateur, les images désirées de la bande ou
du caméscope peuvent être saisies sur
l’ordinateur.
ª Remarques sur ce mode d’emploi
≥Microsoft® et Windows® sont chacune des
marques déposées ou des marques de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
les autres pays.
≥Intel® et Pentium® sont chacune des marques
déposées ou des marques de Intel Corporation
aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
≥Apple, Mac OS, iMovie/iMovie HD, FireWire
sont chacune des marques déposées ou des
marques de Apple Computer, Inc. aux ÉtatsUnis et/ou dans les autres pays.
≥Tous les autres noms, noms de société, noms
de produit, etc., indiqués dans ce manuel sont
des marques ou des marques déposées de
leurs sociétés respectives.
≥Les écrans des produits Microsoft sont reproduit
avec l’autorisation de Microsoft Corporation.
≥Il se peut que les noms des produits que vous
utilisez diffèrent de ceux qui sont indiqués dans
ce manuel. Selon l’environnement d’exploitation
et d’autres facteurs, le contenu des écrans
présentés ici peut être différent de ce que vous
voyez à l’écran.
≥Dans ce manuel, les écrans utilisés à titre
d’exemple sont en anglais. D’autres langues
sont, toutefois, prises en charge.
≥Dans ce manuel, le Caméscope numérique de
marque Panasonic avec borne USB est appelé
Caméscope.
≥Ce manuel ne couvre pas les opérations de
base de l’ordinateur ni la définition des termes.
Consultez pour cela la documentation de
l’ordinateur.
50
VQT1A42
ª Noms et fonctions des articles dans
l’emballage
1) Câble de connexion USB:
≥Ce câble est utilisé pour connecter un PC à
votre caméscope.
2) CD-ROM:
SweetMovieLife 1.0E (-53-)
MotionDV STUDIO 5.6E LE (-54-)
Pilote USB (-53-)
Acrobat Reader
DirectX
≥Si le Caméscope est connecté à votre
ordinateur, vous pouvez envoyer des
images vidéo du Caméscope à d’autres
parties via le réseau. (Windows XP SP1/
SP2, Windows 2000 SP4)
≥Pour activer SweetMovieLife/MotionDV
STUDIO, Microsoft DirectX 9.0b/9.0c devra
être installé. S’il n’est pas installé sur votre
ordinateur, vous pouvez l’installer à partir du
CD-ROM fourni. Cliquez sur [DirectX] dans
l’application de lancement du CD et puis
suivez le message d’instruction sur l’écran
pour l’installer. (Pendant l’installation du
pilote USB, SweetMovieLife ou MotionDV
STUDIO, vous pouvez également installer
DirectX 9.0b.)
≥L’utilisation du logiciel SweetMovieLife vous
permet d’importer facilement la vidéo d’une
bande vers un ordinateur et puis d’éditer
automatiquement la vidéo importée. Pour
l’importation et l’édition avancées, utilisez
MotionDV STUDIO.
≥L’utilisation du logiciel MotionDV STUDIO
vous permet de capturer l’image enregistrée
sur une cassette ou des images visualisées
au travers de l’objectif d’un appareil photo.
≥Vous pouvez uniquement exporter la vidéo
d’un ordinateur vers un caméscope lorsque
celui-ci est branché à l’ordinateur avec le
câble DV.
VQT1A41_FRA.book 51 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
ª Vérifiez avant l’utilisation
Le logiciel disponible et les pilotes requis varient
selon le système d’exploitation de l’ordinateur,
Vérifiez le logiciel requis et les pilotes dans le
tableau décrit ci-dessous puis installez les à partir
du CD-ROM.
Installation des pilotes
But
Logiciel
d’utilisation utilisé Windows Windows
XP
2000
Mac OS
1)
1
Non
requis
Non
requis
Non
requis
2)
2
Non
requis
°1, 3
Non
requis
°1, 5
Non
requis
°8
3
Non
requis
°1, 2, 3
Pilote
USB
°1, 2, 5
Non
disponible
2
Non
requis
°1, 3
Non
requis
°1, 5
Non
requis
°8
3)
3
4)
4
Non
Non
Non
disponible disponible disponible
Pilote
USB
°1, 4, 6
Pilote
USB
°5, 7
Non
disponible
1) Copie des fichiers de la carte sur
l’ordinateur
≥Mode de connexion PC
2) Capture des images d’une bande vers un
ordinateur
≥Mode d’enregistrement sur bande
≥Mode de lecture sur bande
3) Enregistrement des images d’un
ordinateur vers une bande
≥Mode de lecture sur bande
4) Utilisation du caméscope comme une
WEBCAM
≥Mode d’enregistrement sur bande
≥Mode de lecture sur bande
1 Pas de logiciel
(Le caméscope est utilisé comme un
disque amovible.)
2 SweetMovieLife/MotionDV STUDIO
(Branchez avec le câble DV (optionnel).)
iMovie 4/iMovie HD (Branchez avec le
câble FireWire (DV) (non fourni).)
3 SweetMovieLife/MotionDV STUDIO
(Branchez avec le câble USB (fourni).)
4 MSN Messenger/Windows Messenger/
Windows Live Messenger
°1 Si DirectX 9.0b/9.0c n’est pas installé sur
l’ordinateur que vous utilisez, l’installation de
[DirectX] est requis.
°2 L’ordinateur PC que vous utilisez doit posséder
un port USB (Hi-Speed USB(USB 2.0)).
°3 Disponible uniquement sur Windows XP SP2
°4 Disponible uniquement sur
Windows XP SP1/SP2
°5 Disponible uniquement sur Windows 2000
SP4
°6 Non requis sous Windows XP SP2
°7 Disponible uniquement sur MSN messenger
°8 Disponible uniquement sur Mac OS X v10.3 à
10.4
≥Si vous utilisez d’autres marques de logiciel
d’édition vidéo, veuillez consulter votre
détaillant au sujet de la compatibilité.
ª Environnement d’exploitation
≥Même si vous possédez l’environnement
d’exploitation indiqué, il peut ne pas être
possible d’utiliser le programme avec certains
types de PC.
≥Un lecteur CD-ROM est requis pour installer ce
programme.
SweetMovieLife 1.0E/
MotionDV STUDIO 5.6E LE for DV
OS (Système d’exploitation):
Ordinateur compatible IBM-PC/AT avec la préinstallation de;
Microsoft Windows XP Home Edition/
Professional SP2
Microsoft Windows 2000 Professional SP4
CPU:
Intel Pentium III 800 MHz ou supérieur (CPU
compatible inclus)
Affichage graphique:
65.536 couleurs (16 bits) ou plus (32 bit
recommandés)
Résolution bureau de 1024k768 pixels ou plus
(Support de overlay DirectDraw)
Son:
Source son PCM (compatible DirectSound)
Mémoire vive:
256 Mo ou plus (L’ajout de plus de mémoire vous
permet une meilleure utilisation de l’ordinateur.)
Disque dur:
Ultra DMA - 33 ou plus
Espace libre sur le disque dur:
640 Mo ou plus
(Lorsque vous capturez de l’image, vous avez
besoin d’1 Go d’espace sur le disque toutes les
4 minutes environ de film.)
Interface:
DV (IEEE1394) Entrée (IEEE1394.a)
Port USB (Hi-Speed USB(USB 2.0))(type A)
Autre matériel nécessaire:
Souris
51
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 52 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
Logiciel:
DirectX 9.0b/9.0c
Windows Media Player 6.4 à 10
≥Ce logiciel n’est pas compatible avec un
environnement multi processeurs.
≥Ce logiciel n’est pas compatible avec un
environnement multiboot.
≥Le fonctionnement sur les systèmes
d’exploitation Microsoft Windows XP Media
Center Edition, Tablet PC Edition et 64 bit n’est
pas garanti.
≥Lorsqu’au moins 2 dispositifs USB sont
connectés à l’ordinateur ou lorsque les
dispositifs sont connectés au travers de ports
USB ou si vous utilisez des rallonges, le bon
fonctionnement n’est pas assuré.
≥Lorsque vous vous connectez à la borne USB
du clavier, le fonctionnement normal n’est pas
possible.
≥Ce manuel d’utilisation ne décrit que les
procédures d’installation, de connexion et de
démarrage. Veuillez lire les instructions sur
format PDF pour le mode d’utilisation du
SweetMovieLife/MotionDV STUDIO.
≥Pour visionner le manuel d’utilisation, Adobe
Acrobat Reader 5.0 ou version ultérieure est
nécessaire. Installez Adobe Acrobat Reader à
partir du CD-ROM fourni.
≥Avant la première utilisation, sélectionnez
[Readme First] à partir de [start] >> [All
Programs (Programs)] >> [Panasonic] >>
[SweetMovieLife 1.0E]/[MotionDV STUDIO 5.6E
LE for DV], et lisez tous les détails
complémentaires ou les mises à jour.
Pilote USB
OS (Système d’exploitation):
Ordinateur compatible IBM-PC/AT avec la préinstallation de;
Microsoft Windows XP Home Edition/
Professional SP1/SP2 °1
Microsoft Windows 2000 Professional SP4
CPU:
Intel Pentium III 450 MHz ou supérieur (incluant
CPU compatible)
Affichage graphique:
65.536 couleurs (16 bits) ou plus
Résolution bureau de 800k600 pixels ou plus
Mémoire vive:
128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Espace libre sur le disque dur:
250 Mo ou plus
Vitesse de Communication:
56 kbps ou plus rapide est recommandé
Interface:
USB 1.1 ou supérieur – type A
52
VQT1A42
Autres conditions (pour envoyer/recevoir le
son):
Carte sonore
Haut-parleur ou écouteurs
Logiciel:
Windows Messenger 5.0/5.1 (Windows XP)
MSN Messenger 7.0/7.5 (Windows 2000/XP)
Windows Live Messenger 8.0 (Windows XP)
DirectX 9.0b/9.0c
°1 Si votre système d’exploitation est Windows
XP SP2, le pilote USB n’est pas nécessaire.
≥Ce logiciel n’est pas compatible avec un
environnement multi processeurs.
≥Ce logiciel n’est pas compatible avec un
environnement multiboot.
≥Le fonctionnement sur les systèmes
d’exploitation Microsoft Windows XP Media
Center Edition, Tablet PC Edition et 64 bit n’est
pas garanti.
Pour utiliser le Caméscope comme Web Cam,
les conditions suivantes sont nécessaires.
≥Pour mettre à jour Windows XP vers SP2,
cliquez sur [start] >> [All Programs] >>
[Windows Update]. (Une connexion internet est
requise.)
≥Pour mettre à jour Windows 2000 vers SP4,
cliquez sur [start] >> [Windows Update]. (Une
connexion internet est requise.)
≥Si la version installée n’est pas la dernière,
effectuez la mise à jour de Windows.
≥Selon la configuration de sécurité du PC, la
communication appropriée ne sera pas
possible.
≥Les autres parties ont également besoin
d’utiliser le même logiciel Messenger pendant la
communication.
Fonction de lecteur de carte
OS (Système d’exploitation):
Ordinateur compatible IBM-PC/AT avec la préinstallation de;
Microsoft Windows XP
Microsoft Windows 2000
CPU:
Intel Pentium II 300 MHz ou supérieur (CPU
compatible inclus)
Mémoire vive:
32 Mo ou plus (64 Mo ou plus recommandé)
Interface:
USB 1.1 ou supérieur – type A
VQT1A41_FRA.book 53 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
Installez/Connexion
ª Installation du pilote USB
Installez ceci si votre système d’exploitation est
Windows XP SP1, ou Windows 2000 SP4.
(Si votre système d’exploitation est Windows XP
SP2, l’installation du pilote USB n’est pas
nécessaire.)
Le pilote USB doit être installé lorsque vous
connectez le caméscope à l’ordinateur à l’aide du
câble USB fourni et que vous utilisez
SweetMovieLife/MotionDV STUDIO ou webcam.
S’il n’était pas précédemment installé, DirectX
9.0b est installé sur votre ordinateur. Applications
compatibles avec la version plus ancienne de
DirectX peut ne pas fonctionner correctement en
installant DirectX 9.0b. Dans ce cas, consultez les
fabricants des applications hors service.
1 Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de
CD-ROM du PC.
≥Quittez toutes les applications.
≥L’écran [Setup Menu] apparaît.
2 Cliquez sur [USB Driver].
Selon votre ordinateur, un des écrans
suivants peut apparaître.
1 Votre ordinateur PC ne possède pas de port
USB (Hi-Speed USB(USB 2.0)) donc la vidéo
sur la bande ne peut pas être importée du
caméscope vers l’ordinateur via un câble USB.
Cancel
≥Vous pouvez utiliser la fonction webcam.
2 L’ordinateur a reconnu un pilote USB Hi-Speed
(USB 2.0) autre qu’un pilote de Microsoft.
Mettez à jour le pilote afin d’être sûr que celuici fonctionne correctement. (-54-)
3 Le pilote USB Hi-Speed (USB 2.0) peut ne
pas être reconnu
correctement. Mettez à jour le pilote afin d’être
sûr que celui-ci fonctionne correctement.
(-54-)
ª Installation de SweetMovieLife 1.0E
≥Le programme d’installation démarre.
3 Il peut être requis d’installer DirectX 9.0b en
fonction de l’environnement de l’ordinateur.
Dans ce cas, cliquez sur [Yes] pour
l’installer.
≥Redémarrez l’ordinateur après que DirectX
ait été installé.
≥N’extrayez pas le CD-ROM.
4 Effectuez l’installation en suivant les
instructions à l’écran.
≥Cliquez sur [Next] et continuez l’installation.
≥L’installation terminée, cliquez sur [Finish].
≥Redémarrez l’ordinateur pour finir
l’installation du pilote USB.
SweetMovieLife 1.0E est destiné aux utilisateurs
débutants. En utilisant ce logiciel, vous pouvez
facilement importer une vidéo enregistrée avec
un caméscope numérique vers un ordinateur,
créer un titre et ajouter de la musique et puis y
exécuter l’édition automatique.
Pour l’importation et l’édition avancées, utilisez
MotionDV STUDIO.
S’il n’était pas précédemment installé, DirectX
9.0b est installé sur votre ordinateur. Applications
compatibles avec la version plus ancienne de
DirectX peut ne pas fonctionner correctement en
installant DirectX 9.0b. Dans ce cas, consultez les
fabricants des applications hors service.
≥Si vous utilisez Windows 2000 (SP4) pour
connecter l’ordinateur et le caméscope via le
câble USB et que vous utilisez SweetMovieLife,
l’installation du pilote USB est nécessaire.
53
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 54 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
1 Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de
CD-ROM de votre PC.
≥Quittez toutes les applications.
≥L’écran [Setup Menu] apparaît.
2 Cliquez sur [SweetMovieLife 1.0E].
≥Si vous utilisez Windows 2000 (SP4) pour
connecter l’ordinateur et le caméscope via le
câble USB et que vous utilisez MotionDV
STUDIO, l’installation du pilote USB est
nécessaire.
1 Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de
CD-ROM de votre PC.
≥Quittez toutes les applications.
≥L’écran [Setup Menu] apparaît.
2 Cliquez sur [MotionDV STUDIO 5.6E LE].
≥Après avoir lu le contenu, procédez à
l’installation selon les instructions.
3 Sélectionnez le système Vidéo.
≥Après avoir lu le contenu, procédez à
l’installation selon les instructions.
3 Sélectionnez le système Vidéo.
4 A la fin de l’installation, cliquez sur [Finish].
4 A la fin de l’installation, cliquez sur [Finish].
≥Des exemples de données sont installés en
même temps que SweetMovieLife.
ª Installation de MotionDV STUDIO
5.6E LE
MotionDV STUDIO permet l’édition plus avancée
que SweetMovieLife. L’utilisation de ce logiciel
vous permet de capturer des vidéos enregistrées
sur une bande ou des images vues à travers
l’objectif d’une caméra. Le branchement du
caméscope avec le câble DV vous permet
d’exporter des images éditées sur un ordinateur
vers une bande dans un caméscope. Vous
pouvez également ajouter une grande variété
d’effets spéciaux comme un fondu, une transition
et des titres.
S’il n’était pas précédemment installé, DirectX
9.0b est installé sur votre ordinateur. Applications
compatibles avec la version plus ancienne de
DirectX peut ne pas fonctionner correctement en
installant DirectX 9.0b. Dans ce cas, consultez les
fabricants des applications hors service.
54
VQT1A42
≥Des exemples de données sont installés en
même temps que MotionDV STUDIO.
ª Connexion du Caméscope à
l’ordinateur
Confirmation avant la connexion
(Pour Windows XP/2000)
Lorsque vous branchez l’ordinateur et le
caméscope avec un câble de Connexion USB et
que vous utilisez SweetMovieLife/MotionDV
STUDIO sur Windows XP (SP2) ou Windows
2000 (SP4), vérifiez le pilote du contrôleur USB.
≥Il est requis d’utiliser le pilote [Microsoft] qui
est affiché sur [Driver Provider] dans l’onglet
[Driver].
VQT1A41_FRA.book 55 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
1 Sélectionnez [start] >> [Settings] >>
[Control Panel] pour démarrer [System].
≥[System Properties] est affiché.
2 Cliquez sur l’onglet [Hardware] puis cliquez
sur [Device Manager].
3 Cliquez droit sur [Enhanced Host
Controller] etc. dans [Device Manager] puis
sélectionnez [Properties].
≥L’indicateur [Enhanced Host Controller] est
changé en [EHCI] selon le contrôleur que
vous utilisez.
4 Cliquez sur l’onglet [Driver] pour vérifier la
description de [Driver Provider].
2 Cochez [Install from a list or specific
location (Advanced)] puis cliquez sur
[Next].
≥Si votre système d’exploitation est Windows
2000, cliquez sur [Next] après l’apparition de
[Update Device Driver Wizard].
3 (Si votre système d’exploitation est
Windows XP)
Cochez [Don’t search. I will choose the
driver to install] puis cliquez sur [Next].
(Si votre système d’exploitation est
Windows 2000)
Cochez [Display a list of the known drivers
for this device so that I can choose a
specific driver] puis cliquez sur [Next].
≥Si [Microsoft] est affiché dans [Driver
Provider], la procédure de confirmation est
achevée.
Si une description autre que [Microsoft] est
affichée
≥Mettez à jour le pilote selon la procédure
suivante.
1 Cliquez sur [Update Driver...].
4 Cliquez sur [Standard Universal PCI to USB
Host Controller] et puis cliquez sur [Next].
5 Cliquez sur [Finish].
≥La mise à jour du pilote est achevée.
Branchez le caméscope.
55
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 56 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
Logiciel
ª Utiliser SweetMovieLife 1.0E/
MotionDV STUDIO 5.6E LE
(Windows XP SP2, Windows 2000
SP4)
Si vous désirez capturer des données à partir
d’une bande, réglez le Caméscope en mode de
lecture sur bande et insérez la bande. Si vous
désirez capturer des images par l’objectif du
caméscope, paramétrez le caméscope en mode
d’enregistrement sur bande puis enlevez la
bande et la carte.
≥Si une icône de raccourci a été créée sur le
bureau pendant l’installation, il est également
possible de démarrer en cliquant deux fois sur
l’icône.
≥Lisez le manuel d’utilisation au format PDF.
≥L’écran est l’écran de sélection de MotionDV
STUDIO.
A propos du manuel d’utilisation PDF de
SweetMovieLife/MotionDV STUDIO
Pour avoir plus de détails sur comment utiliser les
applications logicielles, lisez le fichier d’aide
1 Sélectionnez [start] >> [All Programs
(Programs)] >> [Panasonic] >>
[SweetMovieLife 1.0E] ou [MotionDV
STUDIO 5.6E LE for DV] >>
[Manual(PDF format)].
Avec le câble de connexion USB (fourni)
L’ordinateur PC doit posséder un port USB (HiSpeed USB(USB 2.0)).
1 Réglez le caméscope sur le mode de lecture
sur bande ou en mode d’enregistrement sur
bande.
≥Vous ne pouvez pas utiliser SweetMovieLife
en mode d’enregistrement sur bande.
2 Réglez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[FONCT. USB] >> [MOTION DV].
3 Connectez le Caméscope à l’ordinateur au
moyen du câble de connexion USB
auxiliaire.
1)
2)
1) Câble de connexion USB
2) Borne USB
4 Sélectionnez [start] >> [All Programs
(Programs)] >> [Panasonic] >>
[SweetMovieLife 1.0E]/[MotionDV STUDIO
5.6E LE for DV] >> [SweetMovieLife]/
[MotionDV STUDIO LE for DV].
≥Démarrez le programme et sélectionnez [Help]
>> du menu [Help] pour afficher le fichier d’aide.
≥Vous aurez besoin de Adobe Acrobat Reader
5.0 ou supérieur pour lire le manuel d’utilisation
PDF.
≥Vous ne pouvez pas enregistrer la vidéo éditée
par l’ordinateur sur la bande du caméscope.
56
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 57 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
Avec le câble DV (optionnel)
1 Réglez le caméscope sur le mode
d’enregistrement sur bande ou en mode de
lecture sur bande.
≥Vous ne pouvez pas utiliser SweetMovieLife
en mode d’enregistrement sur bande.
2 Connectez le caméscope à l’ordinateur à
l’aide du câble auxiliaire DV.
≥Veuillez vous reporter à la page -52- pour les
conditions minimum nécessaires.
Connecter le Caméscope à l’ordinateur
(Pour l’utiliser comme une Web Cam)
1 Installez le pilote USB. (-53-)
2 Réglez le caméscope sur le mode de lecture
sur bande ou en mode d’enregistrement sur
bande.
3 Réglez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[FONCT. USB] >> [WEBCAM].
4 Connectez le Caméscope à l’ordinateur au
moyen du câble de connexion USB
auxiliaire.
1)
2)
1)
1) Câble DV
2) Borne DV
3 Sélectionnez [start] >> [All Programs
2)
(Programs)] >> [Panasonic] >>
[SweetMovieLife 1.0E]/[MotionDV STUDIO
5.6E LE for DV] >> [SweetMovieLife]/
[MotionDV STUDIO LE for DV].
3)
≥Vous pouvez enregistrer la vidéo éditée par
l’ordinateur sur la bande du caméscope.
ª Utilisation du Caméscope comme une
Web Cam
(Windows XP SP1/SP2, Windows 2000
SP4)
Pour mettre à jour Windows XP avec SP2,
sélectionnez [start] >> [All Programs (Programs)]
>> [Windows Update].
Si le caméscope est raccordé à l’ordinateur, vous
pouvez envoyer des vidéos et du son du
caméscope à d’autres personnes à travers le
réseau. Des fichiers audio peuvent aussi être
échangés si le PC est configuré à cet effet. (Vous
pouvez utiliser le micro de l’ordinateur à la place
de celui du caméscope.)
1) Câble de connexion USB
2) Borne USB
3) L’écran de mode WEB CAMERA
5 Démarrez Windows Messenger/MSN
Messenger/Windows Live Messenger.
≥Cliquez sur [start] >> [Programs] >> [Windows
Messenger]/[MSN Messenger]/[Windows Live
Messenger].
≥Pour envoyer des images enregistrées sur une
bande vers un autre ordinateur en utilisant
Windows Messenger/MSN Messenger/
Windows Live Messenger, réglez [PRINCIPAL]
>> [FONCT. USB] >> [WEBCAM] en mode de
lecture sur bande avant de connecter le
caméscope à votre ordinateur.
57
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 58 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
Lorsque vous utilisez le caméscope en
tant que Web cam
2 Double-cliquez sur le dossier contenant le
fichier désiré dans [Removable Disk]
Lorsque vous utilisez le caméscope en tant que
Web cam en mode de lecture sur bande, l’icône
de fonctionnement est différente de celle du
fonctionnement habituel.
1
2
≥Les images fixes (format JPEG) sont
sauvegardées dans le dossier [100CDPFP].
3 Effectuez un glisser-déposer du fichier
dans le dossier de destination (disque dur
du PC).
1 En fonctionnement habituel
2 En mode Web cam (Mode de lecture sur
bande)
≥Même si vous bougez la manette vers le haut/
bas/droite/gauche (
, ∫, 5, 6), la
direction sélectionnée sur l’icône de
fonctionnement n’est pas allumée en jaune.
≥L’icône de fonctionnement clignote par-dessus
au lieu d’apparaître sur le coté de l’écran
lorsque vous appuyez au centre de la manette.
Note sur la structure du dossier de la carte
Une carte formatée avec le caméscope est
composée de dossiers comme décrit dans
l’illustration ci-dessous.
DCIM
256
Divers
ª Copie des fichiers sur un ordinateur
[100CDPFP]:
- Fonction de lecteur de carte
(mémoire de masse)
Si vous connectez le caméscope à un PC via le
câble USB, vous pouvez utiliser le caméscope qui
inclut une carte comme lecteur externe du PC et
vous pouvez copier des fichiers enregistrés sur la
carte vers un PC avec [Explorer] etc.
Copie des fichiers enregistrés sur une carte
vers un PC
1 Sélectionnez le mode PC sur le caméscope
puis connectez le caméscope à l’ordinateur.
100CDPFP
MISC
[MISC]:
Les images (IMGA0001.jpg, etc.)
dans ce dossier sont enregistrées
au format JPEG.
Les fichiers dans lesquels des
données DPOF ont été réglées
sur l’image sont dans celui-ci.
≥Les autres dossiers de la carte sont des
éléments nécessaires à la structure des
dossiers. Ils n’ont rien à faire avec les
opérations réelles.
Visualisation des fichiers copiés d’une carte
1 Ouvrez le dossier où les fichiers d’images
fixes sont copiés.
2 Double-cliquez sur un fichier que vous
désirez visualiser.
≥Le logiciel activé pour visionner les fichiers
d’images fixes varie selon les paramètres de
l’ordinateur que vous utilisez.
ª Pour débrancher le câble USB en
toute sécurité
≥Si le caméscope est connecté en mode PC,
l’icône [Removable Disk] représentant l’unité
de la carte mémoire est affichée dans
[My Computer].
58
VQT1A42
Si vous débranchez le câble USB alors que
l’ordinateur est allumé, une boîte de dialogue
d’erreur peut s’afficher. Cliquez alors sur [OK]
pour fermer la boîte de dialogue. Pour
débrancher le câble en toute sécurité, procédez
comme suit.
VQT1A41_FRA.book 59 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
1 Double-cliquez sur l’icône
dans la barre
des tâches.
ª Si vous n’avez plus besoin du logiciel
ou du pilote (désinstallation)
Les écrans peuvent varier selon le type de
système d’exploitation. (Dans ce manuel, les
explications sont apportées au moyen de l’écran
Windows XP.)
≥La boîte de dialogue de déconnexion du
matériel s’affiche.
2 Sélectionnez [USB Mass Storage Device] et
cliquez sur [Stop].
3 Assurez-vous que [Matshita DVC USB
Device] est sélectionné et cliquez sur [OK].
1 Sélectionnez [start] (>> [Settings]) >>
[Control Panel], puis sélectionnez le logiciel
ou pilote à désinstaller dans [Add/Remove
Programs].
≥Les opérations de désinstallation varient en
fonction du système d’exploitation. Consultez la
documentation du système d’exploitation.
ª Utilisation sur un Macintosh
≥Cliquez sur [OK], et vous pouvez
déconnecter le câble USB en toute sécurité.
Note sur le nom du pilote affiché
Le nom du pilote affiché changera en fonction de
votre système d’exploitation, de l’environnement
d’exploitation et du mode dans lequel se trouve le
Caméscope.
≥Windows XP/2000: Le nom affiché en mode
PC est [USB Mass
Storage Device] ou
[Matshita DVC USB
Device].
Environnement sur un iMovie 4/iMovie HD
OS (Système d’exploitation):
Avec pré-installation;
Mac OS X v10.3 à 10.4
CPU:
PowerPC G3 (400 MHz ou supérieur), G4, G5
Intel Core Duo
Intel Core Solo
Interface:
Borne (FireWire) DV (IEEE1394.a)
≥Le CD-ROM est uniquement compatible avec
Windows.
≥iMovie/iMovie HD, inclus avec chaque nouveau
Macintosh ou acheté avec iLife.
≥Pour plus d’informations, veuillez contacter
Apple Computer, Inc. sur
http://www.apple.com.
≥Assurez-vous que le voyant de fonctionnement
du caméscope est éteint et déconnectez le
câble. Veuillez lire également le manuel
d’utilisation du caméscope.
59
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 60 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Avec un PC
Copie d’images fixes sur un PC
OS (Système d’exploitation):
Avec pré-installation;
Mac OS X v10.3 à 10.4
1 Branchez le caméscope à un ordinateur via
le câble de connexion USB fourni.
2 Double-cliquez sur [NO_NAME] ou
[Untitled] affiché sur le bureau.
≥Les fichiers sont rangés dans le dossier
[100CDPFP] du dossier [DCIM].
3 En utilisant la fonction glisser-poser,
déplacez les images que vous souhaitez
acquérir ou le dossier comprenant ces
images vers un dossier différent de votre
ordinateur.
Pour débranchez le câble USB de façon sûre
Glissez l’icône du disque [NO_NAME] ou
[Untitled] vers [Trash], et puis débranchez le
câble USB.
ª Notes
≥Ne débranchez pas le câble de connexion USB
lorsque le témoin de fonctionnement du
caméscope est allumé. Ceci pourrait bloquer le
logiciel ou détruire les données en cours de
transfert. Consultez le mode d’emploi du
caméscope.
≥Lorsque le caméscope est commuté en mode
PC alors qu’il est connecté à un ordinateur, le
mode de fonctionnement du caméscope ne
peut pas être commuté. Dans ce cas,
débranchez le câble USB. Commutez le mode
de fonctionnement du caméscope et
rebranchez le câble.
≥Si le Caméscope est utilisé comme une Web
Cam, la qualité de l’image échangée dépendra
de la condition de connexion sur Internet.
≥En mode WEB CAMERA, le vidéo (image) ne
peut pas être enregistrée sur une bande ou sur
une carte.
60
VQT1A42
≥En mode WEB CAMERA, le son peut être
interrompu en plein milieu d’une
communication, cela dépend de
l’environnement de la communication ou des
performances de l’ordinateur.
≥Si vous branchez le câble de connexion USB
alors que vous faites fonctionner une bande en
mode de lecture sur bande, la bande s’arrêtera.
≥Si vous branchez le câble de connexion USB en
mode WEB CAMERA (mode d’enregistrement
sur la bande), l’indicateur du code temps,
l’indicateur SP/LP, ou les icônes disparaissent.
≥En mode WEB CAMERA (mode de lecture sur
bande), l’icône de fonction est changée.
≥Si le caméscope est utilisé comme web cam
pendant le fonctionnement d’un programme
antivirus, le fonctionnement du caméscope
pourrait s’arrêter. En ce cas, quittez le
Messenger, rebranchez le caméscope et
redémarrez le Messenger.
≥Nous vous recommandons l’usage de
l’adaptateur CA comme source d’énergie du
caméscope lorsqu’il est connecté à l’ordinateur.
Les données peuvent être perdues si l’énergie
de la batterie s’épuise durant un transfert.
≥N’effacez pas les dossiers contenus dans la
carte mémoire. S’ils sont effacés, la carte
mémoire ne sera pas reconnue.
≥Si vous installez le pilote USB pendant que le
câble USB est branché, ou si vous ne suivez
pas ce manuel d’utilisation, le caméscope ne
sera pas reconnu correctement. Dans ce cas,
supprimez le Pilote dans le [Device Manager]
de la façon décrite ci-dessous, désinstallez le
Pilote et réinstallez-le.
Mettez le caméscope en mode d’enregistrement
sur bande, en mode de lecture sur bande ou en
mode de connexion PC, branchez-le à un
ordinateur, et effacez [DVC] ou [Web-Camera]
de [Device Manager].
VQT1A41_FRA.book 61 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Menu
Menu
ª
[MENU DE LECTURE SUR BANDE]
Liste de menu
Les figures et illustrations du menu sont
présentées pour une meilleure compréhension
des explications, aussi elles sont différentes des
réelles indications du menu.
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
BANDE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE] -35[VITESSE ENR] -24[COUPE VENT] -32[ASPECT] -34[REGL HORL.] -122) [AVANCE]
[QUALITE IMAGE] -27[TAILLE IMAGE] -27[STAB. OPT.] -34[GRILLE. REF.] -34[FONDU COUL] -32[ENR. AUDIO] -63[FONCT. USB] -56[ZOOM NUM] -29[ZOOM MIC] -29-
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE] -63[FONCT. USB] -562) [AVANCE]
[VITESSE ENR] (EK uniquement) -24[VEILLE ENR] (EK uniquement) -46[ENR DATA] -64[QUALITE IMAGE] -27[REPETER LEC] -393) [CONFIG]
[AUDIO 12 bits] -48[SORTIE AUDIO] -64[AFFICHAGE] -63[TELECOM] -22[ACCENTU. LCD] -20[REGL LCD] -20[REGL VISEUR] -20[ECONOMIS.] -63[FORMAT TV] -414) [LANGUAGE] -19-
3) [CONFIG]
[AFFICHAGE] -63[DATE/HEURE] -63[ECONOMIS.] -63[DEMAR RAPIDE] -13[AGS] -33[TELECOM] -22[BIP] -63[ACCENTU. LCD] -20[REGL LCD] -20[REGL VISEUR] -20[REGL INIT] -64[MODE DEMO] -644) [LANGUAGE] -19-
61
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 62 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Menu
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE] -35[QUALITE IMAGE] -27[TAILLE IMAGE] -27[ASPECT] -34[REGL HORL.] -122) [AVANCE]
[STAB. OPT.] -34[GRILLE. REF.] -34[EFF. DIAPH] -273) [CONFIG]
[AFFICHAGE] -63[DATE/HEURE] -63[ECONOMIS.] -63[DEMAR RAPIDE] -13[TELECOM] -22[BIP] -63[ACCENTU. LCD] -20[REGL LCD] -20[REGL VISEUR] -20[REGL INIT] -644) [LANGUAGE] -19-
62
VQT1A42
ª
[MENU DE LECTURE SUR CARTE]
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE] -63[PROTEGER] -442) [AVANCE]
[PARAM DPOF] -44[FORMAT. CARTE] -433) [CONFIG]
[AFFICHAGE] -63[TELECOM] -22[ACCENTU. LCD] -20[REGL LCD] -20[REGL VISEUR] -20[ECONOMIS.] -63[FORMAT TV] -414) [LANGUAGE] -19-
VQT1A41_FRA.book 63 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Menu
Menus liés à la prise de photos
ª [DATE/HEURE]
Ceci commute entre l’indicateur de date et celui
de l’heure.
≥Le caméscope enregistre automatiquement la
date et l’heure de l’image prise sur la bande/
carte.
≥Vous pouvez également montrer ou changer
l’indicateur de la date/heure en appuyant de
façon répétée sur la touche [DATE/TIME] de la
télécommande.
ª [ENR. AUDIO]
Commute les systèmes d’enregistrement sonores
(PCM audio).
[12 bits]: Enregistrements sonores en “12 bits
32 kHz 4 pistes”. (Les signaux sonores
originaux peuvent être conservés après
que les autres signaux sonores soient
doublés.)
[16 bits]: Enregistrements sonores en “16 bits
48 kHz 2 pistes”. Le son peut être
enregistré en haute qualité. (Si les
signaux sonores sont doublés, alors les
signaux sonores originaux seront
effacés.)
ª [AFFICHAGE]
Sélectionnez [ON] et le mode d’affichage peut
être commuté sur toutes les fonctions.
Sélectionnez [OFF] et il peut être commuté sur un
affichage minimum.
ª [ECONOMIS.]
[OFF]:
Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
mode veille s’opérera
automatiquement. En mode veille,
[;] clignote et cela prend plus de
temps que d’habitude de démarrer
un enregistrement après que vous
ayez appuyé sur la touche
d’enregistrement marche/arrêt.
[5 MINUTES]:Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
caméscope s’éteint
automatiquement pour protéger la
bande ou pour éviter un
épuisement de la batterie. Lorsque
vous utilisez le caméscope,
allumez-le à nouveau.
≥Dans les cas suivant, l’alimentation ne se coupe
pas même lorsque vous réglez [ECONOMIS.]
>> [5 MINUTES].
≥Lors du branchement à une prise CA
(En utilisant l’adaptateur CA)
≥Lors du branchement du câble USB ou du
câble DV à un ordinateur ou à un autre
appareil
≥En mode PC
ª [BIP]
Sélectionnez [ON] et des bips de confirmation/
alarme seront émis comme suit.
1 bip
≥Lorsque vous démarrez un enregistrement
≥Lorsque vous allumez l’appareil
≥ Lorsque l’unité passe du mode de mise en
attente du démarrage rapide à la pause
d’enregistrement
2 bips
≥Lorsque vous mettez l’enregistrement en pause
≥Lorsque vous coupez l’alimentation
≥Lorsque l’unité se met en mode de mise en
attente de démarrage rapide
2 bips 4 fois
≥Lorsqu’une cassette ayant sa languette de
prévention d’effacement placée sur [SAVE] est
insérée, lorsque de la condensation apparaît
(-73-), et à d’autres occasions. Vérifiez la phrase
affichée à l’écran. (-66-)
63
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 64 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Menu
Menus liés à la lecture
Autres menus
ª [ENR DATA]
Sélectionnez [ON] et les réglages (vitesse
d’obturation, valeurs diaphragme/gain, et réglage
de la balance des blancs (-36-), etc.) utilisés
pendant les enregistrements sont affichés
pendant la lecture.
≥Si le commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
est placé sur [AUTO] pendant l’enregistrement,
[AUTO] apparaît à l’écran.
≥Lorsqu’il n’y a aucune donnée, [---] apparaît à
l’affichage.
≥Si une donnée enregistrée sur cette unité est
lue sur un autre appareil (ou si une bande
enregistrée sur un autre appareil est lue sur
cette unité), les informations de configuration ne
sont quelquefois pas affichées correctement.
ª [REGL INIT]
Lorsqu’un menu ne peut pas être sélectionné
selon une combinaison de fonctions, sélectionnez
[OUI] pour remettre les réglages du menu dans
les conditions initiales du moment de l’achat.
(En ce qui concerne la langue il n’est pas possible
de revenir aux conditions initiales du moment de
l’achat.)
ª [SORTIE AUDIO]
Ceci commute le son qui doit être lu.
[STEREO]: Son stéréo (son principal et son
secondaire)
[G]:
Son canal gauche (son principal)
[D]:
Son canal droit (son secondaire)
64
VQT1A42
ª [MODE DEMO]
Si vous sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON]
sans avoir inséré de cassette ou de carte, le
caméscope est automatiquement réglé sur le
mode démonstration pour présenter ses
fonctions. Si une touche est appuyée ou utilisée,
le mode démonstration est annulé. Si aucune
opération n’est effectuée durant environ
10 minutes, le mode démonstration démarrera
automatiquement. Pour terminer le mode
démonstration, insérez une cassette ou une
carte, ou sélectionnez [MODE DEMO] >> [OFF].
Pour une utilisation normale, mettez cette
fonction sur [OFF].
VQT1A41_FRA.book 65 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
Autres
:
Mode projecteur (Mode scène)
:
Mode mer et neige (Mode scène)
AWB :
Balance des blancs automatique
:
Mode intérieur (enregistrement
sous une lampe à
incandescence) -36Mode extérieur -36Mode réglage de la balance des
blancs -36-
-35-
Indicateurs
Les différentes fonctions et le statut du
caméscope sont affichés à l’écran.
Indicateurs de base
:
Autonomie de la batterie
0h00m00s00f: Code de temps
15:30:45:
Indicateur Date/Heure
Indicateurs d’enregistrement
R 0:45:
Temps de bande restante
≥La durée de bande restante est indiquée en
minutes. (Lorsqu’elle atteint moins de
3 minutes, l’indicateur commence à clignoter.)
SP:
Mode standard
(Mode vitesse d’enregistrement)
-24-
LP:
Mode longue durée
(Mode vitesse d’enregistrement)
-24-
¥:
Enregistrement -24; (Vert):
Pause d’enregistrement -24; (Clignote en vert):
Mode veille
; (Rouge):
Fondu de fermeture
:
ACCENTU. LCD -20:
Vérification d’enregistrement -25Mode grand écran -3416:9 :
Mode automatique -23AUTO :
Mode manuel -35MNL :
MF:
Mise au point manuelle -375k:
Indicateur d’agrandissement du
zoom -28:
Mode contre-jour -30:
STAB. OPT. -341/500:
Vitesse d’obturation -38F2.4:
Nombre F -386dB:
Valeur du gain -38:
Mode WEBCAM
(Enregistrement) -49:
Grain de peau -31:
Télé-macro -31:
Fondu (blanc) -32:
Fondu (noir) -32:
Recherche des blancs -25:
Fonction de visualisation
nocturne -30Microphone directionnel -29ZOOM :
:
Réduction du bruit du vent -325:
Mode sport (Mode scène) -35:
Mode portrait (Mode scène) -35:
Mode éclairage faible (Mode
scène) -35-
-35-36-
:
:
Indicateurs de lecture
¥:
Enregistrement en cours
(EK uniquement)
1:
Lecture -39;:
Pause -395:
Avance rapide/Recherche avant
rapide -396:
Rebobinage/Repérage arrière
rapide -39D/E:
Lecture au ralenti -40;1/2;:
Lecture image par image -402k5:
Recherche à vitesse variable -41:
Lecture en reprise -39:
Mode WEBCAM (Lecture) -49A.DUB ¥:
Doublage audio -47A.DUB ;:
Pause au doublage audio -4712bit, 16bit:
Mode d’enregistrement audio -63:
Réglage du volume -39-
65
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 66 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
Carte
± (Blanc):
¥ (Vert):
:
Indicateurs d’avertissement/alarme
Symbole d’obturateur -26Symbole d’obturateur -26Enregistrement avec retardateur
-33-
:
(Blanc):
(Vert):
(Rouge):
MEGA OIS -34Mode PhotoShot
Lorsque la carte est en lecture
Lorsque l’enregistrement
PhotoShot est activé
(Rouge): La carte est en cours d’accession
en mode connexion PC
(Lumière rouge):
Utilisation d’une carte qui ne peut
pas être reconnue ou pas de
carte insérée
(
):
Qualité d’image PhotoShot -2718:
Nombre d’images PhotoShot
restant (Lorsque le nombre
restant atteint 0, l’indicateur
rouge clignote.)
:
Diaporama -42PictBridge:
Mode PictBridge -48100-0001:
Affichage dossier/fichier
No.00:
Numéro de fichier
1:
Numéro du réglage DPOF -44:
Réglage de protection -44[640k360] Taille image
0.2 :
:
[1280k720] Taille image
1
[2048k1152] Taille image
2.4 :
[640k480] Taille image
0.3M :
[1280k960] Taille image
1M :
[1600k1200] Taille image
2M :
[2048k1512] Taille image
3.1M :
≥Pour les images qui ne sont pas enregistrées
avec cet appareil, le nombre de pixels
horizontaux et verticaux peut être différent alors
la taille de l’image n’est pas affichée.
MEGA
Si un des indicateurs suivants s’allume ou
clignote, veuillez vérifier le caméscope.
Indicateurs de confirmation
Y: Une cassette avec la languette de
prévention d’effacement accidentel placée
sur [SAVE] est insérée.
Pas de cassette insérée.
[--]/0:
La batterie incorporée est faible. -12°: L’indicateur d’avertissement/alarme
apparaît lorsque vous vous enregistrez
vous-même. Tournez l’écran ACL vers le
viseur et contrôlez l’indicateur
d’avertissement/alarme.
: Aucune carte n’est insérée.
REMOTE :
Un mode de télécommande incorrect est
sélectionné. -222END:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
:: Les têtes vidéo sont sales. -73Indications textuelles
3DETECTION CONDENS./3EJECTION
BANDE:
De la condensation s’est formée. Sortez la
cassette et attendez un instant. Cela prend
un peu de temps pour ouvrir le support de
cassette, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement. -73BATTERIE FAIBLE:
La batterie est faible. Rechargez-la. -9BANDE NON INSEREE:
Aucune bande n’est insérée. -14FIN DE BANDE:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
VERIF LANGUETTE ENR.:
Vous essayez d’enregistrer des images sur
une bande qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
Vous essayez de faire un doublage audio
ou un doublage numérique sur une bande
qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
VERIFIEZ TELECOMMANDE:
Un mode incorrect de télécommande a été
sélectionné. Cela est affiché uniquement
lors de la première opération de la
télécommande après la mise sous tension.
-22-
66
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 67 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
BANDE ILLISIBLE (AUTRE FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de bande
qui a été enregistrée avec un système de
télévision différent. Cette cassette est
incompatible.
CARTE ILLISIBLE:
Vous essayez de lire des données qui ne
sont pas compatibles avec ce caméscope.
FERMER TRAPPE CASSETTE:
Le couvercle de la cassette est ouvert.
Fermez le couvercle de la cassette. -14DOUBL. AUDIO IMPOSS.
(ENREGISTRE EN LP):
Le doublage audio ne peut pas être effectué
parce que l’enregistrement original a été
effectué en mode LP.
DOUBL. AUDIO IMPOSS.:
Vous essayez de doubler le son sur une
cassette non enregistrable.
IMPOSS. ENR. EN MODE AGS.:
La fonction AGS est activée. -33COPIE INTERDITE:
Les images ne peuvent pas être
enregistrées correctement parce que le
support est protégé par une protection de
copie.
ERREUR CARTE:
Cette carte n’est pas compatible avec ce
caméscope.
Vous essayez de formater une carte
défectueuse.
Il s’affiche, lorsque vous essayez d’insérer
une carte incompatible dans la fente de la
carte.
AUCUNE CARTE:
Aucune carte n’est insérée.
CARTE PLEINE:
La carte n’a plus suffisamment de mémoire.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte et
effacez les fichiers qui ne sont pas
nécessaires.
AUCUNE DONNEE:
Il n’y a aucun fichier sur la carte.
FICHIER BLOQUE:
Vous essayez d’enregistrer des fichiers
protégés.
CARTE VERROUILLEE:
La languette de protection d’écriture de la
carte SD est placée sur [LOCK].
NETT. TETE REQUIS:
Les têtes vidéo sont sales. -73APPUYEZ SUR RESET:
Une irrégularité de l’équipement a été
détecté. Appuyez sur la touche [RESET]
(-72-). Ceci permet de résoudre le problème.
IMPOSS UTILISER MODE USB:
Le câble USB est branché au caméscope
en mode d’enregistrement sur carte.
DECONNECTER CABLE USB:
Vous essayez de mettre la molette de
sélection de mode sur le mode PC avec le
câble USB branché au caméscope. Vous
essayez d’enregistrer des images sur une
bande/carte avec le câble USB branché au
caméscope.
PAS D’ENCRE:
Il n’y a plus d’encre. Contrôlez l’imprimante
connectée.
PAS DE PAPIER:
Il n’y a plus de papier. Contrôlez
l’imprimante connectée.
ERREUR IMPRIMANTE:
Contrôlez l’imprimante connectée.
PC SANS SUPPORT USB2.0:
Le caméscope est connecté à un ordinateur
qui ne supporte pas USB 2.0. -53USB IMPOSSIBLE:
Vous avez branché le câble USB avec le
câble DV connecté.
CHANGER MODE MANUEL:
Vous essayez de sélectionner l’élément
dans le [MODE SCENE] alors que le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO].
INACTIF (MODE VIDEO DV):
Vous essayez de changer le réglage
[ZOOM NUM] durant le mode MotionDV.
67
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 68 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
Fonctions qui ne peuvent pas être
utilisées simultanément
Certaines fonctions du caméscope ne
fonctionnent pas ou ne peuvent pas être
sélectionnées à cause de leurs spécifications.
Le tableau ci-dessous montre des exemples de
fonctions réduites par les conditions.
Fonctions
Conditions qui rendent
inaccessibles les fonctions
≥Zoom
numérique
≥Fondu
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥Compensation
de contre-jour
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne
couleur est utilisée
≥Lorsque le diaphragme/
gain est sélectionné
≥Pendant l’enregistrement
≥Mode aide
sur une bande
≥Vérification
d’enregistrement
≥Recherche des
blancs
≥Grain de peau
≥Télé-macro
≥Visualisation
nocturne
≥Pendant l’enregistrement
sur une bande
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥Mode scène
≥Lorsque le réglage du
commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO]
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne
couleur est utilisée
≥Changement de ≥Lorsque le zoom
la balance des
numérique (10k ou
blancs
supérieur) est utilisé
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne
couleur est utilisée
≥Réglage de la
vitesse
d’obturation,
diaphragme/
gain
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne
couleur est utilisée
≥Lorsque le mode de
scène est utilisé
≥Recherche à
vitesse variable
≥Pendant la lecture en
reprise
68
VQT1A42
≥Effacement des ≥Lorsque la languette de
fichiers
protection contre l’écriture
de la carte est placée sur
[LOCK]
≥Lorsque le fichier est
protégé
≥Formatage
≥Lorsque la languette de
protection contre l’écriture
de la carte est placée sur
[LOCK]
≥Doublage audio ≥La section de la bande
enregistrée est en mode
LP
≥La section non
enregistrée d’une bande
≥Les sons émis par la prise
DV (EK uniquement)
VQT1A41_FRA.book 69 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)
Alimentation/Boîtier
1: Le caméscope ne peut pas être allumé.
• Est-ce que la batterie est chargée? Utilisez une
batterie complètement chargée.
• Le circuit de protection de la batterie a pu être
utilisé. Fixez la batterie à l’adaptateur CA
pendant 5 à 10 secondes. Si le caméscope ne
peut toujours pas être utilisé, la batterie est
défectueuse.
• Est-ce que l’écran à cristaux liquides ou le
viseur est ouvert?
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
• Si vous placez [ECONOMIS.] sur [5 MINUTES]
et que vous n’utilisez pas le caméscope
pendant 5 minutes d’affilée, l’alimentation se
coupera automatiquement pour la protection de
la bande et l’économie d’énergie. Pour revenir
à l’enregistrement, mettez l’interrupteur [OFF/
ON] sur [OFF]. Puis mettez-le sur [ON] à
nouveau. (-63-) Aussi, si vous sélectionnez
[OFF], l’alimentation ne se coupera pas
automatiquement.
3: Le caméscope ne reste pas allumé assez
longtemps.
• Est-ce que la batterie est faible? Si l’indicateur
d’autonomie de la batterie clignote ou si le
message “BATTERIE FAIBLE” est affiché, la
batterie est déchargée. Chargez la batterie ou
fixez une batterie complètement chargée. (-9-)
• De la condensation est-elle apparue? Lorsque
vous transportez le caméscope d’un endroit
froid vers un endroit chaud, de la condensation
peut se créer en intérieur. Dans ce cas,
l’alimentation se coupe automatiquement,
mettant hors service toutes les opérations sauf
la sortie de la cassette. Attendez jusqu’à ce
que l’indicateur de condensation disparaisse.
(-73-)
4: La batterie se décharge rapidement.
• Est-ce que la batterie est complètement
chargée? Chargez-la avec l’adaptateur CA.
(-9-)
• Utilisez-vous la batterie dans un endroit très
froid? La batterie est affectée par la
température ambiante. Dans les endroits
froids, le temps d’utilisation de la batterie
devient plus court.
• Est-ce que la batterie est hors d’usage? La
batterie a une vie limitée. Si le temps
d’utilisation est encore trop court même après
que la batterie soit complètement chargée,
selon l’utilisation, la batterie est hors d’usage et
ne peut être utilisée plus longtemps.
5: Le caméscope ne peut pas être utilisé bien
qu’il soit sous tension.
Le caméscope ne fonctionne pas
normalement.
• Le caméscope ne peut pas être utilisé jusqu’à
ce que l’écran à cristaux liquides ou le viseur
soit ouvert.
• Retirez la cassette et appuyez sur la touche
[RESET]. (-72-) Si les conditions normales ne
sont toujours pas restaurées, coupez
l’alimentation. Puis, environ 1 minute plus tard,
rallumez à nouveau. (L’exécution de l’opération
ci-dessus lorsque le voyant d’accès est allumé
peut détruire les données sur une carte.)
6: La cassette ne peut pas être retirée.
• Est-ce que l’indicateur d’état s’allume lors de
l’ouverture du couvercle de la cassette? (-14-)
Assurez-vous que la batterie et l’adaptateur CA
sont correctement branchés. (-9-)
• Est-ce que la batterie utilisée est déchargée?
Chargez la batterie et retirez la cassette.
• Fermez le couvercle de la cassette
complètement, et ouvrez-le à nouveau
complètement. (-14-)
7: Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée.
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse. (-73-)
8: La télécommande ne fonctionne pas.
• Est-ce que la pile de type bouton de la
télécommande est déchargée? Remplacez-la
par une nouvelle pile de type bouton. (-21-)
• Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct? Si le réglage de la télécommande
n’est pas en accord avec le réglage
[TELECOM] du caméscope, la télécommande
ne fonctionne pas. (-22-)
69
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 70 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
Enregistrement
1: L’enregistrement ne démarre pas bien que
le caméscope soit sous tension et que la
cassette soit correctement insérée.
• Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel est ouverte? Si elle est
ouverte (placée sur [SAVE]), l’enregistrement
ne peut pas être effectué. (-15-)
• Est-ce que la bande arrive à la fin? Insérez une
nouvelle cassette.
• Est-ce que le mode d’enregistrement est
sélectionné? Pendant le mode de lecture,
l’enregistrement ne peut pas être effectué.
(-16-)
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée lorsque
survient de la condensation. Attendez jusqu’à
ce que l’indicateur de condensation
disparaisse. (-73-)
• Est-ce que le couvercle de la cassette est
ouvert? Si le couvercle est ouvert, le
caméscope peut ne pas fonctionner
normalement. Fermez le couvercle de la
cassette. (-14-)
2: L’écran a soudainement changé.
• Est-ce que la démonstration a démarré? En
mode d’enregistrement sur bande, si vous
sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON] sans
insérer de cassette ou de carte, la
démonstration démarre. Pour une utilisation
normale, placez cette fonction sur [OFF]. (-64-)
3: Une cassette ne peut pas être insérée.
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse.
4: La mise au point automatique ne fonctionne
pas.
• Est-ce que le mode de mise au point manuelle
est sélectionné? Si le mode de mise au point
automatique est sélectionné, la mise au point
est automatiquement effectuée.
• Il y a certains sujets et environnements
d’enregistrement pour lesquels la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement.
(-78-) Dans ce cas, utilisez le mode de mise au
point manuelle pour régler la mise au point.
(-37-)
5: Le caméscope arrête arbitrairement
l’enregistrement.
• Est-ce que la fonction AGS est activée?
Enregistrez en position horizontale normale ou
placez [AGS] sur [OFF]. (-33-)
70
VQT1A42
Indicateurs
1: Une phrase est affichée en rouge au centre
de l’écran.
• Lisez le contenu et agissez en conséquence.
(-66-)
2: Le code de temps devient inexact.
0 Le compteur de l’indicateur de code de temps
peut ne pas être constant en lecture au ralenti
inversée, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: L’indicateur de temps de bande restante
disparaît.
• L’indicateur de temps de bande restante peut
disparaître temporairement durant la lecture
image par image ou autre opération. Si vous
continuez avec un enregistrement ou une
lecture ordinaire, l’indicateur sera restauré.
4: L’indicateur de temps de bande restante ne
correspond pas avec le temps de bande
restante réel.
• Si des scènes de moins de 15 secondes sont
enregistrées en continu, le temps de bande
restante ne peut pas être correctement affiché.
• Dans certains cas, l’indicateur de temps de
bande restante peut afficher un temps de
bande restante qui est de 2 à 3 minutes plus
court que le temps de bande restante réel.
5: Un indicateur de fonctions comme un
indicateur de mode, l’indicateur de temps
de bande restante, ou l’indicateur de code
de temps n’est pas affiché.
• Si vous sélectionnez [CONFIG] >>
[AFFICHAGE] >> [OFF], les indications autres
que les conditions de marche de la bande,
avertissement et indicateur de la date
disparaissent.
Lecture (Son)
1: Le son n’est pas transmis par les hautparleurs incorporés du caméscope.
0 Est-ce que le volume est trop bas? Pendant la
lecture, appuyez sur le levier [s /VOLr]
pour afficher l’indicateur de volume et réglez-le.
(-39-)
2: Des sons différents sont reproduits en
même temps.
• Avez-vous sélectionné [CONFIG] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX]? Si vous sélectionnez
[ENR. AUDIO] >> [12 bits] et le doublage audio
d’une bande enregistrée, vous pouvez
entendre le son de l’enregistrement et le son
doublé en même temps. Pour entendre les
sons séparément, sélectionnez [ST1] ou [ST2].
(-48-)
VQT1A41_FRA.book 71 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
• Avez-vous sélectionné [CONFIG] >>
[SORTIE AUDIO] >> [STEREO] et reproduit
une image contenant le son principal et le son
secondaire? Sélectionnez [G] pour entendre le
son principal, et sélectionnez [D] pour entendre
le son secondaire. (-64-)
3: Le doublage audio ne peut pas être
effectué.
• Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel de la cassette est
ouverte? Si elle est ouverte (placée sur
[SAVE]), le doublage audio ne peut pas être
effectué. (-15-)
• Avez-vous essayé d’éditer une partie de bande
qui était enregistrée en mode LP? Le mode LP
ne permet pas le doublage audio. (-24-)
4: Le son original a été effacé lorsque le
doublage a été effectué.
• Si vous effectuez un doublage audio sur un
enregistrement fait en mode [16 bits], le son
original sera effacé. Si vous désirez préserver
le son original, assurez-vous de sélectionner le
mode [12 bits] pendant l’enregistrement.
5: Les sons ne peuvent pas être lus.
• Bien qu’une cassette sans doublage audio soit
lue, avez-vous sélectionné [CONFIG] >>
[AUDIO 12 bits] >> [ST2]? Pour lire une
cassette sans doublage audio, sélectionnez
[AUDIO 12 bits] >> [ST1]. (-48-)
• Est-ce que la fonction de recherche à vitesse
variable est utilisée? Appuyez sur la touche
[VAR SEARCH] de la télécommande pour
annuler la fonction de recherche à vitesse
variable. (-41-)
Lecture (Images)
1: Bien que le caméscope soit correctement
branché au téléviseur, la lecture des images
ne peut pas être vue.
Les images sont verticales.
• Avez-vous sélectionné l’entrée vidéo sur le
téléviseur? Veuillez lire les instructions
d’utilisation de votre téléviseur et sélectionnez
le canal qui correspond à l’entrée des prises
utilisées pour la connexion.
• Est-ce que le réglage de [FORMAT TV] est
correct? Changez le réglage pour le faire
correspondre au format du téléviseur.
[CONFIG] >> [FORMAT TV] >> [16/9] ou [4/3].
2: L’effet mosaïque apparaît sur les images
durant la recherche avant et arrière rapide.
• Ce phénomène est caractéristique des
systèmes vidéo numériques. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
3: Des rayures horizontales apparaissent sur
les images durant la recherche avant et
arrière rapide.
• Des rayures horizontales peuvent apparaître
selon la scène, mais cela n’est pas un mauvais
fonctionnement.
4: La lecture des images n’est pas nette.
• Est-ce que les têtes du caméscope sont sales?
Si les têtes sont sales, la lecture des images ne
peut pas être nette. Nettoyez les têtes en
employant un nettoyeur de tête pour vidéo
numérique (optionnel). (-73-)
• Si la prise pour le Multi cable est salie, des
parasites peuvent apparaître à l’écran.
Essuyez les saletés de la prise avec un chiffon
doux, puis branchez le câble à la prise A/V.
• Est-ce qu’une image contenant un signal de
protection de droit d’auteur (protection de
copie) est enregistrée? Lorsqu’une image
protégée est lue par le caméscope, l’effet
mosaïque apparaît sur l’image.
Carte
1: Les images enregistrées ne sont pas nettes.
• Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> [
]? Si l’enregistrement
est fait avec ceci placé sur [
], les images
ayant de fins détails peuvent inclure un effet
mosaïque. Sélectionnez [QUALITE IMAGE] >>
[
]. (-27-)
2: Un fichier enregistré sur une carte ne peut
pas être effacé.
• Est-ce que le fichier est protégé? Les fichiers
protégés ne peuvent pas être effacés. (-44-)
• Pour la carte SD, si sa languette de protection
d’écriture est placée sur [LOCK], alors
l’effacement est impossible. (-16-)
3: Les images en lecture PhotoShot ne
semblent pas normales.
• L’image peut être endommagée. Afin d’éviter
de perdre des fichiers images, la sauvegarde
sur une cassette ou un ordinateur est
recommandée.
4: Même si une carte est formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
• Le caméscope ou la carte peut être
endommagé. Veuillez consulter votre
revendeur. Utilisez une carte SD de 8 Mo à
4 Go avec cette unité.
5: Pendant la lecture, [CARTE ILLISIBLE] est
affiché.
• Soit que l’image est enregistrée dans un format
différent, soit que les données sont
endommagées.
71
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 72 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
6: Si la carte SD est introduite dans un autre
appareil, elle n’est pas reconnue.
• Vérifiez que l’appareil est compatible avec la
capacité ou le type de carte SD (carte mémoire
SD/carte mémoire SDHC) que vous insérez.
(-16-) Référez-vous au manuel d’utilisation de
l’appareil pour plus de détails.
Autres
1: L’indicateur disparaît, l’écran est gelé, ou
aucune opération ne peut être effectuée.
• Coupez l’alimentation du caméscope. Si
l’alimentation ne peut pas être coupée,
appuyez sur la touche [RESET], ou enlevez la
batterie ou l’adaptateur CA puis re-fixez-la.
Après cela, mettez sous tension à nouveau. Si
les opérations normales ne sont toujours pas
restaurées, débranchez l’alimentation
connectée, et consultez le revendeur qui vous
a fourni le caméscope.
2: “APPUYEZ SUR RESET” est affiché.
• Une irrégularité dans le caméscope a été
automatiquement détectée. Enlevez la
cassette ou la carte pour la protection des
données et appuyez sur la touche [RESET]
avec la pointe A. Le caméscope sera activé.
RESET
A
• Si vous n’appuyez pas sur la touche [RESET],
l’alimentation du caméscope se coupera
automatiquement environ 1 minute plus tard.
• Même après avoir appuyé sur la touche
[RESET], l’indicateur peut encore apparaître de
façon répétée. Dans ce cas, le caméscope a
besoin de réparation. Débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême.
3: Même s’il est branché avec un câble USB le
caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
• Est-ce que le pilote USB est installé? -53-
72
VQT1A42
4: Lorsque le câble USB est débranché, un
message d’erreur apparaîtra sur
l’ordinateur.
• Pour débrancher le câble USB en sécurité,
double-cliquez sur l’icône [ ] dans la barre
d’outils et suivez les instructions à l’écran.
5: Mauvais fonctionnement du caméscope en
édition, lors de la copie d’un équipement
vidéo numérique, ou l’utilisation de
“MotionDV STUDIO 5.6E LE for DV” ou
“SweetMovieLife”.
• Si une bande est enregistrée en plusieurs
modes tel que SP et LP (mode
d’enregistrement), 12bit et 16bit (mode
d’enregistrement son), 4/3 et grand écran,
parties enregistrées et non enregistrées, le
caméscope peut mal fonctionner sur un point
où les modes commutent. Lorsque vous éditez,
n’enregistrez pas en plusieurs modes.
6: L’indicateur d’avertissement/alarme [°]
apparaît lorsque le caméscope est utilisé en
mode WEBCAM.
• Avez-vous appuyé sur la touche de menu ou
sur la touche marche/arrêt d’enregistrement?
Vous ne pouvez pas utiliser le menu ou
enregistrer sur la bande/carte en mode
WEBCAM.
• Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct?
• Avez-vous essayé de lire une bande sans
l’insérer? Insérez une bande.
• Avez-vous essayé de lire une bande ayant une
protection de droits d’auteur (protection de
copie)? Les images de la bande avec une
protection de droits d’auteur (protection de
copie) ne peuvent pas être affichées sur un
ordinateur. (Le son de la bande peut être
diffusé.)
• Est-ce que le pilote USB est installé? -53-
VQT1A41_FRA.book 73 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
Précautions à prendre
ª À propos de la condensation
Si vous allumez le caméscope alors qu’il y a de la
condensation sur la tête ou la bande, l’indicateur
de condensation [3] (jaune ou rouge) est affiché
dans le viseur ou sur l’écran ACL et le message
[3DETECTION CONDENS.] ou [3EJECTION
BANDE] (seulement lorsque la cassette est
insérée) apparait. Dans ce cas, suivez la
procédure suivante.
1 Enlevez la cassette si elle est insérée.
≥Cela prend environ 20 secondes pour ouvrir
le support de la cassette. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2 Laissez le caméscope avec le couvercle
fermé pour le refroidir ou le réchauffer à la
température ambiante.
≥Le voyant d’alimentation clignote pendant
environ 1 minute puis le caméscope s’éteint
automatiquement. Laissez-le pendant
environ 1,5 ou 2 heures.
3 Allumez le caméscope à nouveau, réglez-le
sur le mode d’enregistrement/lecture sur
bande puis contrôlez si l’indicateur de
condensation a disparu.
Spécialement dans les endroits froids, l’humidité
peut être gelée. Dans ce cas, cela peut prendre
plus de temps avant que l’indicateur de
condensation ne disparaisse.
Prenez garde à la condensation même avant
que l’indicateur de condensation ne soit
affiché.
≥Si l’indicateur de condensation ne s’affiche pas
sur l’écran à cristaux liquides et/ou viseur et que
vous remarquez de la condensation sur
l’objectif ou sur l’unité principale, n’ouvrez pas le
couvercle de la cassette autrement la
condensation peut se former sur les têtes ou la
bande de la cassette.
Lorsque l’objectif est embué:
Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et
laissez le caméscope dans ces conditions
pendant 1 heure. Lorsque la température de
l’objectif sera proche de la température ambiante,
la buée disparaîtra naturellement.
ª À propos de la saleté sur les têtes
Si les têtes vidéo (la partie qui a le contact le
plus proche avec la bande) deviennent sales,
l’enregistrement normal et la lecture ne
peuvent pas être correctement effectués.
Nettoyez les têtes avec un nettoyant de têtes
vidéo numériques.
≥Insérez le nettoyant de têtes dans le
caméscope, sélectionnez le mode de lecture
sur bande, et effectuez la lecture pendant
10 secondes. (Si vous n’arrêtez pas la lecture,
elle sera automatiquement arrêtée 15 secondes
plus tard.)
≥Nous recommandons un nettoyage régulier des
têtes.
Si les têtes deviennent sales, “NETT. TETE
REQUIS” apparaît durant l’enregistrement.
Durant la lecture, en outre, les symptômes
suivants apparaissent.
≥L’effet mosaïque apparaît en partie ou le son
est interrompu.
≥Des lignes horizontales à effet mosaïque
noires ou bleues apparaissent.
≥L’écran tout entier devient noir et il n’y a ni
image ni son.
Lorsque la lecture normale ne peut pas être
effectuée même après le nettoyage des têtes
Une cause possible est que l’enregistrement
normal ne peut pas être exécuté parce que les
têtes sont sales au moment de l’enregistrement.
Nettoyez les têtes, et exécutez l’enregistrement
et la lecture à nouveau. Si la lecture normale peut
être effectuée, les têtes sont propres. Avant un
enregistrement important, veuillez effectuer un
test d’enregistrement pour être sûr que
l’enregistrement normal peut être exécuté.
≥Si les têtes se salissent rapidement après un
nettoyage, le problème peut être attribué à la
bande. Dans ce cas, essayez une autre
cassette.
≥Durant la lecture, l’image et le son peuvent être
interrompus momentanément, mais ce n’est pas
un mauvais fonctionnement du caméscope.
(Une cause possible est que la lecture est
interrompue par la saleté ou la poussière qui
adhère momentanément sur les têtes.)
73
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 74 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
ª À propos du caméscope
≥Lorsque le caméscope est utilisé pendant un
long moment, le boîtier de l’appareil devient
chaud, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Gardez le caméscope numérique aussi loin
que possible des appareils
électromagnétiques (tels que les fours à
micro-ondes, les téléviseurs, les jeux vidéos
etc.).
≥Si vous utilisez le Caméscope numérique sur ou
près d’un téléviseur, les images et le son
peuvent être interrompus par les ondes
électromagnétiques.
≥N’utilisez pas le caméscope numérique près
d’un téléphone cellulaire car cela pourrait créer
des parasites qui nuiraient aux images et au
son.
≥Les informations enregistrées peuvent être
endommagées ou bien les images peuvent être
déformées par les puissants champs
magnétiques créés par les haut-parleurs ou les
gros moteurs.
≥Les ondes électromagnétiques émises par les
microprocesseurs peuvent nuire au Caméscope
numérique, perturbant les images et le son.
≥Si le caméscope numérique est affecté de façon
néfaste par les appareils électromagnétiques et
qu’il arrête de fonctionner correctement,
éteignez-le et retirez la batterie ou débranchez
l’adaptateur secteur. Puis réintroduisez la
batterie ou rebranchez l’adaptateur secteur et
allumez le caméscope.
N’utilisez pas votre caméscope près d’un
émetteur radio ou lignes à haute tension.
≥Si vous enregistrez près d’un transmetteur radio
ou de lignes à haute tension, les images et le
son enregistrés peuvent en être affectés de
façon néfaste.
Ne vaporisez pas d’insecticides ou de
substances chimiques volatiles sur l’appareil.
≥De telles substances vaporisées sur l’appareil
pourraient déformer le boîtier et écailler la
surface de finition.
≥Évitez tout contact prolongé de l’appareil avec
des matières plastiques ou du caoutchouc.
74
VQT1A42
Lorsque vous utilisez votre caméscope dans
un endroit sableux ou poussiéreux tel qu’une
plage, ne laissez pas le sable ou la fine
poussière pénétrer dans le boîtier ou sur les
bornes de l’appareil. Évitez également au
caméscope d’être mouillé.
≥Le sable ou la poussière peuvent endommager
le caméscope ou la cassette. (Des précautions
doivent être prises en insérant et en retirant la
cassette.)
≥Si de l’eau de mer éclabousse le caméscope,
mouillez un chiffon doux avec de l’eau du
robinet, essorez-le bien, et utilisez-le pour
essuyer le boîtier de l’appareil avec précaution.
Ensuite, essuyez-le à nouveau complètement
avec un chiffon doux et sec.
Pendant le transport du caméscope, ne le
faites pas tomber et ne le cognez pas.
≥Un choc fort sur le caméscope peut casser son
boîtier, créant un mauvais fonctionnement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant ou
d’alcool pour nettoyer le caméscope.
≥Avant le nettoyage, retirez la batterie ou retirez
le câble CA de la prise.
≥Le boîtier de l’appareil peut être décoloré et la
surface de finition écaillée.
≥Essuyez le caméscope avec un chiffon sec et
doux pour retirer la poussière et les traces de
doigts. Pour enlever les tâches rebelles, bien
essorez un chiffon qui a été trempé dans un
détergent neutre dilué dans de l’eau et essuyez
le caméscope avec. Par la suite, essuyez-le
avec un chiffon sec.
≥Lorsque vous utilisez un chiffon pour la
poussière chimique, suivez les instructions.
N’utilisez pas ce caméscope pour la
surveillance ou pour un autre usage
professionnel.
≥Si vous utilisez le caméscope pendant un long
moment, la température interne augmente et,
par conséquent, ceci peut causer un mauvais
fonctionnement.
≥Ce caméscope n’est pas prévu pour un usage
professionnel.
Lorsque vous n’allez pas utiliser le
caméscope pendant un long moment
≥En rangeant le caméscope dans une armoire ou
un placard, il est recommandé de mettre un
siccatif (silicagel) avec lui.
VQT1A41_FRA.book 75 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
ª À propos de la batterie
La batterie utilisée dans le caméscope est une
batterie rechargeable au lithium-ion. Cette
batterie est sensible à la température et à
l’humidité, et l’effet de température augmente
avec l’augmentation et la diminution de la
température. Dans la gamme des basses
températures, l’indicateur de recharge complète
peut ne pas apparaître, ou bien l’indicateur de
batterie faible peut apparaître après 5 minutes du
début de l’utilisation. À haute température, en
outre, la fonction de protection peut être activée,
rendant impossible l’usage du caméscope.
Assurez-vous de retirer la batterie après
l’utilisation
≥Si la batterie est laissée dans le caméscope,
environ une minute de courant est consommée
même lorsque le caméscope est à [OFF]. Si la
batterie est laissée dans le caméscope pendant
un long moment, une décharge excessive
survient. La batterie peut devenir inutilisable
après qu’elle soit chargée.
≥La batterie devrait être rangée dans un endroit
frais exempt d’humidité, avec une température
aussi constante que possible. (Température
recommandée: 15 oC à 25 oC, Humidité
recommandée: 40% à 60%)
≥Les températures extrêmement hautes ou
extrêmement basses raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
≥Si la batterie est tenue à une haute
température, haute humidité, ou dans un endroit
graisseux et enfumé, les prises peuvent rouiller
et provoquer un mauvais fonctionnement.
≥Pour ranger la batterie pendant une longue
période, nous vous recommandons de la
charger une fois par an et de la ranger à
nouveau après en avoir complètement épuisé la
charge.
≥La poussière et autre matière sur les bornes de
la batterie devraient être retirée.
Préparez des batteries de réserve lorsque
vous partez pour enregistrer.
≥Préparez des batteries correspondant à 3 ou
4 fois la période durant laquelle vous désirez
enregistrer des images. Dans les endroits froids
comme les pistes de ski, la période durant
laquelle vous pouvez enregistrer des images
est raccourcie.
≥Lorsque vous voyagez, n’oubliez pas de
prendre un adaptateur CA de façon à pouvoir
recharger les batteries à votre destination.
Si vous cognez la batterie accidentellement,
vérifiez si les prises sont déformées.
≥L’installation d’une batterie déformée dans le
caméscope ou sur l’adaptateur CA peut
endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.
Ne jetez pas une batterie usagée dans le feu.
≥Chauffer une batterie ou la jeter dans le feu peut
provoquer une explosion.
≥Si le temps d’utilisation est très court même
après que le batterie ait été rechargée, la
batterie est hors d’usage. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
ª À propos de l’adaptateur CA
≥Si la batterie est chaude, la recharge demande
plus de temps que d’habitude.
≥Si la température de la batterie est extrêmement
haute ou extrêmement basse, le voyant
[CHARGE] peut continuer de clignoter, et la
batterie peut ne pas se charger. Après que la
température de la batterie ait augmenté ou
diminué suffisamment, la recharge démarre
automatiquement. Donc, attendez un moment.
Si le voyant continue de clignoter même après
la recharge, la batterie ou l’adaptateur CA peut
être défectueux. Dans ce cas, veuillez contacter
votre revendeur.
≥Si vous utilisez l’adaptateur CA près d’une
radio, la réception radio peut être brouillée.
Gardez l’adaptateur CA à 1 mètre ou plus de la
radio.
≥L’utilisation de l’adaptateur CA peut générer des
vrombissements. Toutefois, ceci est normal.
≥Après utilisation, assurez-vous de débrancher le
câble CA de la prise CA. (S’ils sont laissés
branchés, environ une minute de courant est
consommée.)
≥Gardez toujours les électrodes de l’adaptateur
CA et de la batterie propres.
ª À propos de la cassette
Ne jamais mettre la cassette dans un endroit à
haute température.
≥La bande peut être endommagée, produisant
un effet mosaïque au moment de la lecture.
Lors du rangement de la cassette après
usage, assurez-vous de rebobiner la bande
jusqu’à son début et retirez-la.
≥Si la cassette est gardée pendant plus de
6 mois (selon les conditions de rangement)
dans le caméscope ou arrêtée en plein milieu,
la bande peut se détendre et être endommagée.
75
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 76 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
≥Tous les 6 mois, avancez la bande jusqu’à la fin
puis rebobinez-la jusqu’à son début. Si la
cassette est gardée 1 an ou plus sans être
déroulée ou rebobinée, la bande peut se
détendre ou rétrécir à cause de la température
et l’humidité. La bande peut coller à elle-même.
≥La poussière, la lumière directe du soleil
(rayons ultraviolet), et l’humidité peuvent
endommager la bande. Un tel usage peut
causer des dommages au caméscope et aux
têtes.
≥Après utilisation, assurez-vous de rebobiner la
bande jusqu’à son début, mettez-la dans un
coffret pour la protéger de la poussière et
rangez-la verticalement.
Gardez la cassette loin des fortes sources
magnétiques.
≥Les appareils utilisant des aimants tel que les
colliers magnétiques et les jouets ayant une
force magnétique plus forte que prévu, peuvent
effacer le contenu d’un enregistrement ou
augmenter les parasites.
ª À propos de la carte
Lors de l’insertion ou du retrait de la carte,
toujours placez l’interrupteur [OFF/ON] sur
[OFF].
Lorsque le voyant d’accès est allumé
(Pendant l’accès à la carte), ne retirez pas la
carte, ne tournez pas la molette de sélection
de mode, ne coupez pas l’alimentation, et ne
causez aucune vibration ou choc.
Ne laissez pas la carte dans un endroit à haute
température ou sous les rayons directs du
soleil, ni dans un endroit où les ondes
électromagnétiques et l’électricité statique
sont facilement générées. En plus, ne pliez
pas ou ne faites pas tomber la carte, et ne la
faites pas vibrer trop fort.
≥La carte peut se casser ou le contenu de la
carte peut être détruit ou effacé.
≥Ne touchez pas aux bornes à l’arrière de la
carte.
≥Les parasites électriques, l’électricité statique,
ou une panne du caméscope ou de la carte peut
endommager ou effacer les données
mémorisées sur la carte. Nous recommandons
de sauvegarder les données importantes sur un
ordinateur en utilisant un câble USB, un
adaptateur de carte PC, et un lecteur/
enregistreur USB.
76
VQT1A42
Après usage, retirez la carte du caméscope
pour la ranger.
≥Après usage, ou pendant le rangement ou le
transport de la carte, mettez-la dans le boîtier
de rangement.
≥Ne permettez pas à la poussière, à l’eau ou à
d’autres substances d’adhérer au bornes au
dos de la carte. En plus, ne touchez pas les
bornes avec votre main.
≥Gardez la carte mémoire hors de la portée des
enfants pour les empêcher de l’avaler.
ª Structure des dossiers de la carte
La structure des dossiers de la carte formatée
par la caméscope sera affichée sur
l’ordinateur comme sur l’illustration
ci-dessous.
256
≥999 images peuvent être enregistrées dans le
dossier 100CDPFP etc.
≥Des fichiers avec des paramètres DPOF
peuvent être enregistrés dans le dossier MISC.
VQT1A41_FRA.book 77 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
ª Écran à cristaux liquides (ou ACL)/
Explication des termes
viseur
Écran à cristaux liquides (ou ACL)
≥Si l’écran ACL se salit, essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
≥Dans des endroits à changement de
température radical, de la condensation peut se
former sur l’écran ACL. Essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
≥Si votre caméscope est extrêmement froid,
l’écran ACL est légèrement plus foncé que
d’habitude immédiatement après sa mise sous
tension. Cependant, comme la température
interne augmente, il retrouve une luminosité
normale.
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire des
écrans à cristaux liquides (ACL) présentant
un total approximatif de 123.000 pixels. Le
résultat est de plus de 99,99% de pixels
actifs pour 0,01% de pixels inactifs ou
toujours allumés. Cependant, cela n’est pas
un mauvais fonctionnement et n’affecte pas
l’image enregistrée.
Viseur
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire l’écran du
viseur présentant un total approximatif de
113.000 pixels. Le résultat est de plus de
99,99% de pixels actifs pour 0,01% de pixels
inactifs ou toujours allumés. Cependant, cela
n’est pas un mauvais fonctionnement et
n’affecte pas l’image enregistrée.
ª Contrôles périodiques
≥Pour maintenir la qualité d’image la plus haute,
nous vous recommandons de remplacer les
pièces usées tel que les têtes après environ
1000 heures d’utilisation. (Ceci, cependant,
dépend des conditions d’utilisation incluant la
température, l’humidité et la poussière.)
ª Balance des blancs automatique
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la
couleur de la lumière et règle ainsi la couleur
blanche qui deviendra d’un blanc pur. Le
caméscope détermine la teinte de la lumière qui
passe à travers l’objectif et le capteur de la
balance des blancs, de cette façon juge les
conditions d’enregistrement, et sélectionne le
réglage de la teinte le plus proche. Ceci est
appelé réglage de la balance des blancs
automatique. Cependant, comme le caméscope
enregistre seulement les informations de la
couleur blanche sous plusieurs sources de
lumière, le réglage de la balance des blancs
automatique ne fonctionne pas normalement
sous d’autres sources de lumière.
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
1) 4 000K
3 000K
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
2 000K
11)
12)
1 000K
Hors de la plage de réglage de la balance des
blancs automatique, l’image deviendra rougeâtre
ou bleuâtre. Même dans la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, celui-ci peut ne
pas fonctionner correctement s’il y a plus d’une
source de lumière. Pour la lumière extérieure et la
fonctionnalité de la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, utilisez le mode
de réglage manuel de la balance des blancs.
1) La plage de réglage de la balance des blancs
automatique de ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Écran télé
4) Ciel couvert (pluie)
5) Soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après l’aube ou avant le crépuscule
8) 1 heure après l’aube ou avant le crépuscule
9) Ampoule halogène
10) Ampoule à incandescence
11) Aube ou crépuscule
12) Bougies
77
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 78 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Autres
ª Balance des blancs
L’image enregistrée par ce caméscope peut
devenir bleuâtre ou rougeâtre sous l’influence de
sources de lumière. Pour éviter ce genre de
phénomène, réglez la balance des blancs.
Le réglage de la balance des blancs détermine la
couleur blanche sous différentes sources de
lumière. En reconnaissant quelle est la lumière
blanche sous la lumière du soleil et quelle est la
couleur blanche sous une lampe à
incandescence, le caméscope peut régler la
balance parmi les autres couleurs.
Puisque la couleur blanche est la référence de
toutes les couleurs (lumière), le caméscope peut
enregistrer des images ayant une teinte naturelle
s’il peut reconnaître la référence de la couleur
blanche.
ª Mise au point automatique
La mise au point automatique bouge
automatiquement l’objectif vers l’avant ou l’arrière
à l’intérieur du caméscope pour amener le sujet à
être mis au point.
La mise au point automatique a les
caractéristiques suivantes.
≥S’ajuste pour que les lignes verticales d’un sujet
soient vues plus nettement.
≥Essaie d’amener un sujet à haut contraste à
être mis au point.
≥Fait la mise au point au centre de l’écran
uniquement.
À cause de ces caractéristiques, la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement
dans les situations suivantes. Enregistrez les
images en mode de mise au point manuelle.
78
VQT1A42
Enregistrement d’un sujet ayant une extrémité
proche du caméscope et l’autre extrémité loin
de lui
≥Comme la mise au point automatique se
règle au centre d’une image, il peut être
impossible de mettre au point un sujet qui est
placé à la fois au premier plan et en arrièreplan.
Enregistrement d’un sujet derrière une vitre
sale ou poussiéreuse
≥Le sujet derrière la vitre ne peut pas être mis
au point parce que celle-ci se fait sur la vitre
sale.
Enregistrement d’un sujet qui est entouré par
des objets à la surface vernis ou par des
objets hautement réfléchissants
≥L’enregistrement du sujet peut être flou parce
que le caméscope fait la mise au point sur les
objets à la surface vernis ou sur les objets
hautement réfléchissants.
Enregistrement d’un sujet dans un
environnement sombre
≥Le caméscope ne peut pas faire la mise au
point correctement parce que les informations
lumineuses qui passent à travers l’objectif
sont considérablement diminuées.
Enregistrement d’un sujet à mouvement
rapide
≥Comme la lentille interne de la mise au point
bouge mécaniquement, elle ne peut pas
suivre un sujet à mouvement rapide.
Enregistrement d’un sujet avec peu de
contraste
≥Un sujet avec peu de contraste, tel qu’un mur
blanc, peut devenir bleuâtre parce que le
caméscope obtient la mise au point en se
basant sur les lignes verticales d’une image.
VQT1A41_FRA.book 79 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Spécifications
Spécifications
Spécifications
Caméscope numérique
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d’énergie:
Enregistrement
5,2 W
Format d’enregistrement:
Mini DV (Format SD vidéo numérique)
Bande utilisée:
Bande vidéo numérique de 6,35 mm
Durée d’enregistrement/lecture:
SP: 80 min; LP: 120 min (avec le DVM80)
Vidéo
Système d’enregistrement:
Composant numérique
Système télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 champs signal couleur PAL
Audio
Système d’enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2 pistes), 12 bits (32 kHz/4 pistes)
Capteur image:
Capteur image 1/6-pouce 3CCD
[Pixels effectifs]
Image animée: 630 Kk3 (4/3), 540 Kk3 (16/9)/
Image fixe: 710 Kk3 (4/3), 540 Kk3 (16/9)/
Total: 800 Kk3
Objectif:
Diaphragme auto, F1.8 à F2.8, Longueur focale;
3,0 mm à 30,0 mm, Macro (Grande portée AF)
Diamètre du filtre:
37 mm
Zoom:
Puissance zoom 10:1
Écran:
2,7-pouce à cristaux liquides
Viseur:
Viseur couleur électronique
Microphone:
Stéréo (avec fonction directionnelle)
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond ‰ 20 mm
Éclairage standard:
1.400 lx
Éclairage minimum requis:
8 lx (Mode éclairage faible: 1/50)
1 lx (Mode de vision nocturne couleur)
Niveau de sortie vidéo:
1,0 V c.-à-c., 75 ≠
Niveau de sortie S-Vidéo:
Y Sortie: 1,0 V c.-à-c., 75 ≠
C Sortie: 0,3 V c.-à-c., 75 ≠
Niveau de sortie audio (Ligne):
316 mV, 600 ≠
USB:
Fonction d’écriture/lecture sur carte,
Port USB (Hi-Speed USB(USB 2.0))
Support de protection sans droit d’auteur
Conforme aux normes PictBridge
Interface numérique:
Prise de sortie DV (IEEE1394, 4-broches)
(EG uniquement)
Prise d’entrée/sortie DV (IEEE1394, 4-broches)
(EK uniquement)
Dimensions:
78,5 mm (L) k72,6 mm (H) k136,0 mm (P)
(sauf parties saillantes)
Masse:
Environ 450 g (sans la batterie fournie et cassette
DV)
Environ 515 g (avec la batterie fournie et cassette
DV)
Température de fonctionnement:
0 oC à 40 oC
Humidité de fonctionnement:
10% à 80%
Fonctions de la carte mémoire
Support d’enregistrement:
Carte mémoire SD: 8 Mo/16 Mo/32 Mo/64 Mo/
128 Mo/256 Mo/512 Mo/1 Go/2 Go (Maximum)
(Correspondant aux formats FAT12 et FAT16)
Carte mémoire SDHC: 4 Go (Maximum)
(Correspondant au format FAT32)
Veuillez prendre connaissance des dernières
informations sur le site web suivant.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(Ce site est uniquement en anglais.)
Format du fichier d’enregistrement d’image fixe:
JPEG (Design rule for Camera File system, basé sur
Exif 2.2 standard), DPOF compatible
Taille d’image fixe:
2048k1512
2048k1152
1600k1200
1280k960
1280k720
640k480
640k360
Webcam
Compression:
Motion JPEG
Taille d’image:
320k240 pixels (QVGA)
Fréquence d’images:
Environ 6 fps
79
VQT1A42
VQT1A41_FRA.book 80 ページ
2006年11月10日
金曜日
午後4時0分
Spécifications
Adaptateur CA
VSK0651
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CA 110 V à 240 V, 50/60 Hz
Consommation d’énergie:
19 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Opération du caméscope)
CC 8,4 V, 0,65 A (Recharge de la batterie)
Dimensions:
61 mm (L) k32 mm (H) k91 mm (P)
Masse:
Environ 110 g
Les spécifications peuvent changer sans avis préalable.
Nombre maximum d’images fixes enregistrables sur une carte SD (optionnel)
Mode 16/9:
TAILLE
IMAGE
0.2
¢
1
2.4
QUALITÉ
IMAGE
8 Mo
45
95
12
19
4
7
16 Mo
100
200
29
46
11
18
32 Mo
220
440
64
98
24
39
64 Mo
440
880
130
200
51
81
128 Mo
880
1760
250
390
99
155
256 Mo
1760
3520
530
810
210
330
512 Mo
3520
7040
1040
1600
410
650
1 Go
7040
14080
2090
3200
820
1290
2 Go
14080
28160
4250
6510
1680
2630
4 Go
28160
56320
8350
12780
3290
5170
Mode 4/3:
TAILLE
IMAGE
3.1M
2M
1M
0.3M
QUALITÉ
IMAGE
8 Mo
45
95
9
15
5
9
3
5
16 Mo
100
200
21
35
13
21
8
13
32 Mo
220
440
47
75
30
47
18
29
64 Mo
440
880
98
155
63
98
39
62
128 Mo
880
1760
185
300
120
185
75
120
256 Mo
1760
3520
390
620
250
390
160
250
512 Mo
3520
7040
780
1230
500
780
320
490
1 Go
7040
14080
1550
2470
1010
1550
630
990
2 Go
14080
28160
3160
5030
2050
3160
1290
2010
4 Go
28160
56320
6210
9870
4020
6210
2530
3950
≥¢ est affiché uniquement en mode enregistrement sur bande.
≥Les nombres indiqués dans le tableau sont approximatifs.
≥Ces figures varient selon le sujet qui est enregistré.
80
VQT1A42

Manuels associés