Clarkson KGA Vannes à guillotine pour effluents Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels37 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
37
CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA ET KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE Avant l’installation, ces instructions doivent être lues et comprises entièrement ROBINETS-VANNES KGA+ DE CLARKSON SOMMAIRE DU KGA+ 1. Informations générales�������������������������������� 2 2. Inspection initiale������������������������������������������ 2 3. Instructions d'installation����������������������������� 3 4. Fonctionnement�������������������������������������������� 4 5. Verrouillage��������������������������������������������������� 6 6. Maintenance générale���������������������������������� 6 7. Pièces de rechange��������������������������������������� 7 8. Stockage ������������������������������������������������������� 8 9. Remplacement des manchons�������������������� 9 10. Remplacement du joint secondaire����������� 10 11. Instructions de démontage et de montage ������������������������������������������������������ 12 12. Remplacement sur site des opercules������ 15 13. Instructions d'installation du carter de protection������������������������������������������������ 16 14. Instructions d'installation pour plaque de purge������������������������������������������ 16 15. Levage���������������������������������������������������������� 17 16. Volant manuel��������������������������������������������� 18 17. Réducteur���������������������������������������������������� 18 18. Vérin pneumatique�������������������������������������� 19 19. Vérin hydraulique���������������������������������������� 19 Emerson.com/FinalControl SOMMAIRE DU KGA 20. Informations générales������������������������������ 20 21. Inspection initiale���������������������������������������� 20 22. Instructions d'installation��������������������������� 21 23. Fonctionnement������������������������������������������ 22 24. Verrouillage������������������������������������������������� 24 25. Maintenance générale ������������������������������� 24 26. Pièces de rechange������������������������������������� 25 27. Stockage������������������������������������������������������ 26 28. Remplacement des manchons������������������ 27 29. Remplacement de l'essuyeur�������������������� 28 30. Instructions de démontage et de montage ������������������������������������������������������ 28 31. Remplacement sur site des opercules������ 32 32. Instructions d'installation du carter de protection������������������������������������������������ 33 33. Levage���������������������������������������������������������� 34 34. Volant manuel��������������������������������������������� 35 35. Réducteur���������������������������������������������������� 35 36. Vérin pneumatique�������������������������������������� 36 37. Vérin hydraulique���������������������������������������� 36 Cette notice d'instructions fournit des recommandations d'installation, d'utilisation et de maintenance pour les robinets-vannes à guillotine à insérer entre brides KGA et KGA Plus (KGA+) de Clarkson. Le modèle KGA a été lancé dans les années 1970 et la conception KGA+ dans le courant de l'année 2010. Bien que les deux produits sont très similaires, le KGA+ offre des fonctionnalités supplémentaires avec toutefois des différences dans les procédures d'entretien et les nomenclatures. La première section porte uniquement sur le KGA+, la deuxième sur le KGA. Veuillez vous référer à la section KGA+ ou KGA pour des instructions complètes. Identification des modèles KGA+ et KGA Le KGA+ est facilement identifiable par rapport au KGA par plusieurs caractéristiques importantes : Brides de raccordement : le KGA comporte des brides segmentées pour un raccordement avec les brides de conduite ASME B16.5/150 en tailles supérieures à NPS 8 (DN 200). Le KGA+ présente une conception à bride pleine dans toutes les tailles et peut être adapté à différents perçages de bride. © 2017 Emerson. All Rights Reserved. VCIOM-06601-FR 19/08 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE Joint d'étanchéité secondaire : le modèle KGA utilise un essuyeur d'opercule en plusieurs parties afin d'essuyer l'opercule et de réduire les possibilités de décharge par le dessus du robinet-vanne lorsque l'opercule entre dans le corps. Le modèle KGA+ se caractérise par un joint d'étanchéité secondaire pouvant être lubrifié sans démontage. Similaire à ce qui est actuellement offert sur le KGD ; cette nouvelle conception de joint incorpore un raccord de lubrification externe permettant d'injecter directement le lubrifiant à l'intérieur du joint (brevet en cours). Corps simplifié : les entretoises du corps que l'on trouve dans le KGA ont été supprimées dans le KGA+, permettant ainsi de faciliter la procédure de montage / démontage. Avec ces changements, les pièces de rechange et l'interchangeabilité avec la conception précédente ont été impactées. Ces modifications sont détaillées dans les sections 'Pièces de rechange' (KGA+ et KGA). 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1. Le modèle KGA+ est un robinet-vanne à guillotine à insérer entre brides sans garniture L'étanchéité est obtenue entièrement par les manchons en élastomère installés dans le corps du robinet. Les manchons forment également la partie d'usure remplaçable du robinetvanne. L'opercule est démontable pour inspection et remplacement lorsque le robinet est en service. 2. Le modèle KGA+ est un robinet-vanne BIDIRECTIONNEL (fermeture double voie) et il peut être installé sans problème dans le sens d'écoulement. Comme le robinetvanne se ferme de manière uniforme dans les deux sens, aucune flèche ni aucun indicateur ne précise le sens d'écoulement ou la position du siège. 3. Les robinets-vannes à guillotine Clarkson sont appropriés pour un service tout-ourien uniquement. Ils ne doivent pas être utilisés en application d'étranglement. 4. Le concepteur du système de tuyauterie est responsable de la sélection du style, de la taille, de la classe de pression ainsi que du matériau. 5. Tous les robinets-vannes doivent être utilisés dans les plages de pression et de température de conception. Les robinetsvannes ne doivent être en aucun cas utilisés dans des conditions différentes de celles établies par ces paramètres. Ne pas dépasser 100% de la classe de pression max. du robinet-vanne durant son fonctionnement. L'utilisateur est seul responsable des pics de pression au-delà de la classe de pression du robinet-vanne. FIGURE 1 2 INSPECTION INITIALE 1. Examiner complètement le robinet-vanne et rapporter immédiatement le moindre dommage ou anomalie. 2. Manchons : examiner visuellement l'intérieur des manchons à la recherche d'un arrachement, d'irrégularités ou d'autres dommages. Il n'est pas conseillé de démonter les brides de maintien (si installées). 3. Brides de maintien : les versions de NPS 8 (DN 200) ou inférieures peuvent ou ne peuvent pas être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont en standard sur les tailles de NPS 10 (DN 250) et supérieures. Examiner visuellement les surfaces des brides de maintien à la recherche d'un arrachement, d'irrégularités ou d'autres dommages. Contrôler le serrage de la boulonnerie des brides de maintien. 4. Commandes : les volants de commande manuelle standard peuvent être expédiés démontés pour une installation sur site. Veiller à leur serrage approprié. 5. Les robinets-vannes sont normalement expédiés avec l'opercule en position ouverte, soit la position d'installation recommandée. Les robinets-vannes, équipés d'un ressort pour prolonger les actionneurs (en position fermée), sont expédiés avec l'opercule en position fermée. Le robinet-vanne KGA+ doit être installé avec l'opercule en positon ouverte, en prenant soin d'appliquer de l'air pour ouvrir ce dernier et en veillant ensuite à ce qu'il soit verrouillé en position d'ouverture au moment de l'installation sur la tuyauterie. 6. Accessoires : si présents, les accessoires incluant des électrovannes, des fins de course, des positionneurs, etc., sont testés avant la livraison. Il est recommandé d'examiner avec attention les produits en cas de dommages survenus durant le transport. Commandes Brides de maintien Manchons 2 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 3 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Prendre note des étiquettes d'installation spécifiques fournies avec chaque vanne. 1. La vanne KGA+ est installée avec l'opercule en position complètement ouverte et les manchons insérés dans chacune des moitiés formant le corps. AVERTISSEMENT Les vannes sont généralement expédiées avec l'opercule ouvert (position recommandée pour l'installation). Les vannes équipées de vérins de commande à sortie par ressort (en position fermée) sont livrées avec l'opercule fermé. L'opercule doit être ouvert avant toute installation. Il convient de faire particulièrement attention lors de l'envoi d'air pour ouvrir cette vanne et de s'assurer ensuite que l'opercule reste verrouillé en position ouverte pour l'installation. 2. Les brides de raccordement doivent être correctement alignées avant toute tentative d'installation. Des brides à emmancher ou à souder peuvent être utilisées. Ne jamais tenter de corriger le défaut d'alignement des brides à l'aide de la boulonnerie de la tuyauterie. Des supports de tuyauterie et/ou des joints de dilatation doivent être utilisés pour minimiser les charges exercées par la tuyauterie sur les vannes. Les contre-brides de conduite doivent être de type surélevé ou face plate pour assurer le parfait soutien du manchon et avoir un diamètre intérieur (DI) continu et invariable. Si des brides à emboîter sont utilisées, la conduite doit être tronçonnée perpendiculairement et soudée en position avec l'extrémité de la conduite correspondant parfaitement à la face de joint. Les brides à visser ne sont pas compatibles avec ces vannes. Les tableaux 1 et 2 spécifient le couple de serrage requis pour la boulonnerie des brides. Les fixations requises pour l'installation sont indiquées dans le tableau 3. 3. Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur peuvent être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont montées en standard sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur. Si aucune bride de maintien n'est utilisée, l'extrémité à bride des manchons forme le joint d'étanchéité une fois ces derniers installés sur la tuyauterie. Lorsque la vanne est équipée de brides de maintien, la bride revêtue d'élastomère fonctionne comme un joint d'étanchéité pour l'installation sur la tuyauterie. 4. La vanne convient pour un usage sur des conduites verticales ou horizontales. Elle peut être installée librement sur une conduite verticale ou horizontale. Néanmoins, les vannes installées selon une orientation où la commande est située sous une conduite horizontale peuvent nécessiter une purge pour empêcher toute accumulation de particules solides dans le corps. Elles peuvent également nécessiter un support de commande supplémentaire. 5. Les brides de raccordement standard de diamètre NPS 3 à 24 (DN 80 à 600) sont conformes à la norme ASME B16.5/150, les versions NPS 26 (DN 650) et de diamètre supérieur sont conformes à la norme MSS-SP44 (voir le tableau 1). TABLEAU 1 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM - BRIDES STANDARD Diamètre de la vanne NPS 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 24 26 30 36 42 48 54 60 DN 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 600 650 750 900 1050 1200 1350 1500 ft·lb 37 37 69 69 113 113 169 169 238 238 345 345 345 610 610 610 1000 1000 N·m 50 50 93 93 153 153 229 229 322 322 467 467 467 827 827 877 1355 1355 Notes d'installation A. Toutes les vannes à guillotine pour effluents sont conçues et fabriquées pour être installées dans des applications où moins de 1 g de force au-delà de la gravité s'exerce sur la vanne dans n'importe quelle direction. Cette force de 1 g peut être due à la circulation, au vent ou à un tremblement de terre, etc. Les vannes ne sont pas prévues pour des applications qui dépassent 1 g. B. Si la tige de manœuvre ou la platine supérieure dépasse des passerelles ou des zones de travail, la vanne doit être signalée conformément à la politique de sécurité de l'entreprise. C. Tous les systèmes de tuyauterie doivent présenter des mécanismes de support indépendants et ne doivent pas employer la vanne comme seul moyen de support. D. Ne pas installer la vanne au-dessus des voies de circulation, d'un système électrique ou de tout autre équipement critique sans utiliser de carters anti-éclaboussures ou des considérations similaires. TABLEAU 2 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM - BRIDES FRP Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 ft·lb 25 25 40 40 65 65 100 100 140 140 200 200 200 320 320 320 600 600 N·m 34 34 54 54 88 88 135 135 190 190 271 271 271 434 434 434 443 813 3 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE TABLEAU 3 - DIMENSIONS DE LA BOULONNERIE Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 Diamètre de la bride pouces mm 7½ 190.50 9 228.60 11 279.40 13½ 342.90 16 406.40 19 482.60 21 533.40 23½ 596.90 25 635.00 27½ 698.50 32 812.80 34¼ 869.95 38¾ 984.25 46 1168.40 53 1346.20 59½ 1511.30 66¼ 1682.80 73 1854.20 Diamètre du cercle de perçage pouces mm 6 152.40 7½ 190.50 9½ 241.30 11¾ 298.45 14¼ 361.95 17 431.80 18¾ 476.25 21¼ 539.75 22¾ 577.85 25 635.00 29½ 749.30 31¾ 806.45 36 914.40 42¾ 1085.85 49½ 1257.30 56 1442.40 62¾ 1593.90 69¼ 1759.00 Nb Diamètre/filetage de trous de de boulon boulon UNC 4 ⅝ - 11 8 ⅝ - 11 8 ¾ - 10 8 ¾ - 10 12 ⅞-9 12 ⅞-9 12 1-8 16 1-8 16 1⅛ - 7 20 1⅛ - 7 20 1¼ - 7 24 1¼ - 7 28 1¼ - 7 32 1½ - 6 36 1½ - 6 44 1½ - 6 44 1¾ - 5 52 1¾ - 5 Longueurs de boulon (voir la remarque) Sans bride de maintien Avec bride de maintien pouces mm pouces mm 2 50.80 2½ 63.50 2 50.80 2½ 63.50 2 50.80 2½ 63.50 2¼ 57.15 2¾ 69.85 3 76.20 4 101.60 4½ 107.95 4¾ 120.65 5½ 139.70 5½ 139.70 6 152.40 6 152.40 7 177.80 8½ 177.80 9 203.20 9½ 241.30 10½ 241.30 11 266.70 REMARQUES • Dimensions de bride selon les normes ASME B16.5/150 pour NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et MSS SP44 pour NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500). • Les rondelles standard de type B ne sont pas incluses dans le dimensionnement des boulons ou goujons. • L'épaisseur des brides de raccordement est censée correspondre à la norme ASME B16.5/150 pour les diamètres NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et à la norme MSS SP44 pour les diamètres NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500). 4 FONCTIONNEMENT 1. Les vannes à guillotine pour effluents Clarkson conviennent uniquement pour un service tout-ou-rien. Elles ne doivent pas être employées dans une application d'étranglement. 2. Pour fermer la vanne et assurer l'isolement, le dispositif de commande ou actionneur (volant, engrenage conique, vérin pneumatique/hydraulique ou moteur électrique) déplace l'opercule métallique suivant un mouvement linéaire entre les manchons en élastomère afin de fermer l'écoulement. Pour ouvrir, inverser l'opération afin de remonter et de dégager l'opercule hors des manchons. Cela permet d'ouvrir le passage de la vanne. 3. Les manchons en élastomère assortis se plaquent parfaitement l'un contre l'autre sous une force de compression élevée lorsque la vanne est ouverte, créant ainsi le réservoir de pression de la vanne. Lorsque la vanne est fermée, les manchons assurent l'étanchéité avec la surface de l'opercule, isolant ainsi l'amont de l'aval. Voir les figures 2 et 3. Remarque : il est normal pour la vanne KGA+ de décharger du fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture. Cela permet d'éviter que des particules solides s'accumulent entre les manchons et empêchent une bonne étanchéité lorsque la vanne est complètement ouverte ou fermée. La décharge peut être contrôlée en utilisant un carter de protection en option. Ne pas installer la vanne au-dessus des voies de circulation, d'un système électrique ou de tout autre équipement critique sans utiliser de carters anti-éclaboussures ou des considérations similaires. 4. Lorsque l'opercule se déplace, un espace se forme entre les manchons opposés. Cela permet de purger le restant de fluide qui, sinon, risquerait de bloquer ou d'obstruer la vanne, voire d'être expulsé hors du corps de la vanne, dans l'atmosphère. 5. La vanne KGA+ dispose d'une zone de purge intégrée à la base du corps. La zone de purge peut être fermée par un carter de protection amovible en option. Ce carter de protection va permettre de contrôler la purge des matières solides accumulées qui pourraient empêcher la fermeture complète de l'opercule. De l'eau de rinçage peut être utilisée pour améliorer l'efficacité de la purge. Avec le carter de protection en place, il est possible de maîtriser le traitement des matières solides, de la boue et de l'eau de rinçage éjectée de la vanne. Voir la section « Instructions d'installation du carter de protection ». 6. Toutes les vannes doivent être manœuvrées dans leurs plages nominales de pression et de température. Les vannes ne doivent en aucun cas être utilisées dans des conditions non conformes à ces paramètres. Remarque : les vannes Clarkson motorisées ont une vitesse de course maximale recommandée de 25 mm (1") par seconde. Le dépassement de cette vitesse peut raccourcir la durée de vie des manchons et annuler la garantie. Les contrôles de vitesse fournis par l'usine nécessitent un réglage sur site pour obtenir une vitesse de course adaptée aux conditions de service réelles. 4 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE FIGURE 2 - POSITION OUVERTE B FIGURE 3 - POSITION FERMÉE A C B A C F D E D E Position ouverte A. Opercule positionné au-dessus des joints d'étanchéité, en dehors de l'écoulement. B. Les manchons en élastomère assortis assurent mutuellement l'étanchéité sous une force de compression élevée. C. Les manchons agissent comme réservoir de pression. D. Aucune pièce en métal n'est en contact avec l'effluent. E. Le passage non obstrué élimine les turbulences, ce qui minimise la perte de charge à travers la vanne. F. Siège sans cavité où des particules solides pourraient rester piégées et bloquer la fermeture complète de l'opercule. Position fermée A. L'opercule se déplace à travers les manchons pour assurer une fermeture par bride pleine, permettant ainsi au fluide de s'échapper dans l'atmosphère. B. Une fermeture totalement étanche à la bulle garantit un isolement parfait et l'absence de fuites en aval. C. Lorsqu'elle est parfaitement installée et entretenue, la vanne KGA+ est conçue afin d'assurer un isolement sûr pour les personnes. D. La conception à double siège fournit un écoulement et une fermeture bidirectionnels. E. La course contrôlée empêche l'opercule de pénétrer trop loin, tout en réduisant les contraintes exercées sur le manchon. 7. L'opérateur d'une vanne doit avoir une bonne compréhension des effets de l'ouverture/fermeture de la vanne au regard de son rôle dans tout le système de tuyauterie. Les utilisateurs de vannes sous pression doivent prendre des mesures visant à s'assurer que la vanne est en bon état de service avant toute utilisation sous pression. 8. Certains procédés utilisent un fluide dangereux et/ou sinon instable. Dans ces circonstances, des précautions doivent être prises afin de garantir que l'opérateur est conscient des risques spécifiques pour la santé et la sécurité associés au fluide transporté. 9. Lors de l'utilisation de la vanne, se tenir à distance des pièces en mouvement comme la tige de manœuvre et/ou l'opercule. Il est conseillé de porter des gants pour manœuvrer les vannes à commande manuelle afin de réduire le risque de se blesser. 10. Toutes les vannes à commande manuelle sont conçues pour une manœuvre à la main. Ne pas appliquer un couple d'entrée excessif via une clé à pipe, une barre rallonge ou tout autre dispositif. Si une vanne commandée par un volant manuel s'avère difficile à manœuvrer en raison des exigences de couple, il est recommandé de l'équiper d'une commande à engrenage conique, d'un vérin pneumatique/hydraulique ou d'un moteur électrique. 11. Les vannes équipées d'un moteur électrique doivent être laissées dans leur état de montage usine, à moins que les paramètres de service du système exigent une modification. Si des modifications s'avèrent nécessaires, elles doivent être effectuées par petits incréments en utilisant le réglage le plus fin/le plus bas possible pour obtenir la performance souhaitée. Le fonctionnement de la vanne/de l'actionneur doit ensuite être inspecté. Un couple et/ou une poussée excessive dans les réglages du moteur risque d'endommager ou de bloquer la vanne. 12. Les vannes KGA+ Clarkson sont maintenues en place par le siège et ne doivent jamais être maintenues par une fermeture au couple. Ne pas utiliser les réglages du couple moteur pour maintenir en place la vanne. 13. Des précautions doivent être prises pour s'assurer que les moteurs électriques sont bien branchés à l'alimentation électrique. Un phasage incorrect du câblage triphasé peut endommager la vanne/le moteur. 5 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 5 VERROUILLAGE Les dispositifs de verrouillage sont en option sur le modèle KGA+. S'ils sont fournis, les supports de verrouillage en position ouverte et fermée sont conçus pour résister à la poussée normale de la vanne en service. Afin d'assurer la conformité totale du verrouillage, il convient de placer en ÉTAT D'ÉNERGIE NULLE toute vanne commandée par un vérin pneumatique (AC), un vérin hydraulique (HC) ou un moteur électrique (EM) en isolant toutes les sources d'énergie potentielles, notamment l'électricité, l'alimentation d'air ou les fluides hydrauliques. Pour des informations complètes, contacter l'usine. AVERTISSEMENT Un ressort mécanique comprimé est prévu sur les vannes équipées d'un ressort pour détendre (position fermée de sécurité) ou rétracter (position ouverte de sécurité) les vérins. Dans ce cas, l'énergie mécanique du ressort comprimé ne permet pas de passer en ÉTAT ZÉRO ÉNERGIE. Une extrême prudence est requise lors de l'insertion et du retrait de la goupille de verrouillage. Si la vanne est actionnée ou que la force pneumatique opposée est retirée lors du processus d'insertion, la tige du vérin, l'opercule et la quincaillerie associée se déplaceront en risquant de blesser les opérateurs. 6 MAINTENANCE GÉNÉRALE Nous recommandons que les produits Clarkson soient inspectés au minimum tous les 60 jours. Les points suivants doivent être examinés et corrigés le cas échéant : 1. État général extérieur : les composants du système de tuyauterie sont soumis à certains niveaux d'érosion et de corrosion. Des inspections périodiques doivent être menées car les vannes ou les composants peuvent s'user au fil du temps. Il convient d'inspecter régulièrement l'ensemble corps et l'opercule, de vérifier l'absence de signes généraux de corrosion, d'usure des composants et/ou de dommages causés par le fluide du procédé. Les applications difficiles peuvent nécessiter des types et/ou des fréquences d'inspection supplémentaires. 2. Tiges de manœuvre, tiges-allonges et écrou de manœuvre : rechercher une corrosion excessive, un grippage ou un manque de lubrification. Si la tige de manœuvre nécessite une lubrification, utiliser le graisseur prévu et pomper la graisse des roulements standard à travers le moyeu pour lubrifier l'ensemble tige et écrou de manœuvre. Une lubrification supplémentaire peut être appliquée directement sur la tige ou le filetage de la tige. (Utiliser un matériau qui répond à la norme ASTM 4950 GBLB.) 3. Si possible, manœuvrer la vanne en position complètement fermée et complètement ouverte pour s'assurer qu'elle fonctionne correctement. Remarque : il est normal pour la vanne KGA+ de décharger du fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture. 4. Lubrification du boîtier et des manchons A.Un joint d'étanchéité secondaire est installé en standard sur la vanne KGA+. Il permet de lubrifier l'opercule et les manchons sans démonter la vanne. Des raccords de graissage situés sur la moitié supérieure de la vanne permettent d'accéder directement au joint d'étanchéité secondaire et sont principalement utilisés pour graisser l'opercule et les manchons. B.Au minimum, les vannes KGA+ Clarkson doivent être graissées toutes les 100 utilisations pour les diamètres NPS 3 à 10 (DN 80 à 250) et toutes les 50 utilisations pour les diamètres NPS 12 à 60 (DN 300 à 1500). Une application individuelle peut nécessiter une fréquence de lubrification plus ou moins importante en fonction du procédé et de la composition chimique du fluide transporté. Si une vanne est utilisée très rarement, moins d'une fois par mois, une lubrification est recommandée avant chaque utilisation. (Voir ci-dessous pour les lubrifiants approuvés.) C.L'opercule peut également être lubrifié par l'application de lubrifiant directement sur sa surface exposée. D.L'usure des manchons peut être réduite si l'opercule de la vanne est occasionnellement nettoyé par grattage ou essuyage. E.Pour un service de traitement de matière sèche, il convient de ne pas installer le joint d'étanchéité secondaire et de ne pas utiliser de lubrifiant (liquide ou graisse). FIGURE 4 Supports de verrouillage FIGURE 5 Joint d'étanchéité secondaire Raccord de graissage Remarque : si le type de lubrifiant recommandé n'est pas utilisé, la durée de vie des deux manchons et du joint d'étanchéité secondaire risque d'être considérablement réduite. Aucun lubrifiant à base d'hydrocarbures ne doit être utilisé. L'usage d'un lubrifiant inapproprié annulera la garantie restante. LUBRIFIANTS À BASE DE SILICONE APPROUVÉS Dow III - Dow corning Complex 821 - NFO Dow 44 - Dow corning Dow 7 - Dow corning Rhodorsil 111 - Rhone-poulenc Compound G661 - G E Sil glyde - AGS Company Pour la compatibilité des autres lubrifiants, consulter Emerson Engineering. 6 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 7 PIÈCES DÉTACHÉES Avec la modernisation de la vanne KGA+, il est important de comprendre l'impact sur les pièces détachées et l'interchangeabilité avec le modèle antérieur. Lors de la commande de pièces détachées, ne pas oublier que le nouveau KGA+ utilise le signe « plus » comme partie intégrante du code de modèle. Ceci permet une identification rapide visant à s'assurer que les pièces détachées appropriées sont fournies. Si l'étiquette est manquante ou illisible, plusieurs indices extérieurs peuvent faire la différence (voir la figure 6) : KGA+ : Au-dessus du corps de la vanne, la bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire est une simple pièce faisant tout le tour de l'opercule. KGA : Au-dessus du corps de la vanne, le KGA utilise un joint racleur à la place de la bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire. Il s'agit d'un ensemble composé de deux pièces. Le joint racleur (plastique noir) est visible. 1. Manchons encapsulés : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 2. Opercules : pour accueillir le nouveau joint d'étanchéité secondaire, les opercules ont été remodelés pour les diamètres NPS 3 à 16 (DN 80 à 400). Les nouveaux opercules pour les diamètres KGA+ NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) ne sont pas interchangeables avec le modèle KGA antérieur et les anciens opercules ne conviennent pas pour les modèles KGA+. En conséquence, les pièces périphériques incluant les axes d'opercule et les tiges sont également impactées et ne sont pas interchangeables dans ces versions. 3. Brides de maintien : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 4. Corps : toutes les versions ont été modifiées pour s'adapter au joint d'étanchéité secondaire, les brides à face pleine et ainsi éliminer la barre d'espacement. Elles ne sont pas interchangeables avec les anciens modèles. Les matériaux de construction restent inchangés. 5. Châssis (arcades) : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres, à l'exception des modèles spéciaux à usage intensif. 6. Ensemble écrou de manœuvre : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 7. Volant : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 8. Base de l'écrou de manœuvre : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 9. Tige de manœuvre : comme indiqué précédemment, en raison de la modification de l'opercule sur les diamètres NPS 3 à 16 (DN 80 à 400), les tiges ne sont pas interchangeables. Les diamètres supérieurs à NPS 16 (DN 400) sont totalement interchangeables. 10. Joint d'étanchéité secondaire : un joint racleur est installé en standard sur le modèle KGA ; le modèle KGA+ utilise un joint d'étanchéité secondaire, les deux ensembles ne sont pas interchangeables entre les deux types de vanne. 11. Commande : aucune modification n'a été apportée aux actionneurs pneumatiques (AC) ou hydrauliques (HC), interchangeabilité totale. L'axe (raccordement de l'opercule à la tige du vérin) n'a pas été modifié pour les diamètres NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) et n'est pas interchangeable. L'actionneur BG reste inchangé ; toutefois, la tige a été révisée pour les versions NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) et n'est donc pas interchangeable avec les modèles antérieurs. Pièces détachées recommandées (voir la figure 7) Vannes : 2 manchons de rechange 1 joint d'étanchéité secondaire de rechange Commande à vérin (le cas échéant) : 1 kit de réparation 1. Lors de toute commande de pièces de rechange pour un produit ou une commande à vérin Clarkson, préciser la taille de la vanne ou de la commande ainsi que la désignation complète, y compris le numéro de série. 2. Des pièces de rechange supplémentaires comme des volants, des écrous de manœuvre, des bagues de maintien, des châssis (arcades), des tiges et des opercules, sont disponibles à l'usine. Une fois de plus, fournir la désignation complète avec le numéro de série au moment de passer commande. 3. Stockage des manchons de rechange : les manchons moulés en élastomère ont une durée de conservation pratique recommandée. Les manchons d'origine Clarkson portent sur leur surface extérieure la mention gravée au laser de leur date de fabrication à utiliser dans le calcul de la durée de vie estimée. - Caoutchouc naturel - 2 ans - EPDM - 4 ans - NBR/HNBR - 4 ans Contacter l'usine pour d'autres élastomères. FIGURE 6 Bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire La bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire du KGA+ est d'un seul tenant, entourant l'opercule, sans barre d'espacement. Bagues de maintien du joint racleur Joint racleur Barre d'espacement La bague de maintien du joint racleur du modèle KGA est en deux pièces, le joint racleur (plastique noir) est visible. La barre d'espacement est également visible. FIGURE 7 Joint d'étanchéité secondaire Manchon 7 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE La durée de vie mentionnée est fournie à titre indicatif et ne doit en aucun cas se substituer à un examen minutieux du matériau durci au moment de l'utilisation prévue. Afin de maintenir la durée de vie, les manchons de rechange doivent être stockés conformément aux recommandations suivantes. 1. Le stockage doit obligatoirement s'effectuer à une température ambiante de 27 °C (80 °F) maximum, avec une humidité relative comprise entre 60 et 90 %, à l'abri des rayons directs du soleil et à au moins 5 m (15 pieds) de tout moteur électrique. 2. Des précautions doivent être prises pour éviter tout stockage en état de contrainte mécanique comme dans le cas d'une pile trop élevée ou d'une palette plate en saillie sur une arête tranchante. 3. Un contrôle des stocks de type FIFO (premier entré - premier sorti) doit être appliqué. 4. Les instructions de durée de vie ci-dessus s'appliquent aux composants en élastomère qui ne sont pas encore installés sur une vanne. REMARQUE Emerson recommande à ses clients de toujours utiliser des manchons, des joints d'étanchéité secondaires et d'autres pièces de rechange d'origine Clarkson pour maintenir les performances supérieures et escomptées des vannes KGA+. Les manchons et joints d'étanchéité secondaires Clarkson authentiques d'Emerson sont facilement reconnaissables aux repères d'identification gravés au laser sur leur surface extérieure. Ces repères indiquent la taille, le numéro de pièce, le numéro de brevet applicable, le lot de composé élastomère et la date de fabrication ; toutes ces informations permettent une traçabilité totale de la pièce. Les manchons, les joints d'étanchéité secondaires et les autres pièces détachées Clarkson disponibles auprès d'Emerson sont les seuls agréés pour une utilisation sur la vanne. Ils répondent le mieux aux exigences de la vanne et offrent des performances durables que les pièces d'autres fabricants ne peuvent tout simplement pas fournir. L'utilisation de pièces contrefaites peut annuler la garantie restante. Si la vanne nécessite une réparation ultérieure, contacter notre bureau pour une estimation de la faisabilité et du coût des réparations. 8 STOCKAGE Les recommandations de l'usine suivantes concernent les procédures de stockage visant à conserver l'intégrité du produit pendant le stockage de longue durée (de 1 à 5 ans). 1. Les vannes sont normalement expédiées avec l'opercule ouvert (position recommandée pour le stockage). Pendant le stockage, l'opercule doit toujours être en position ouverte. Stocker les vannes à l'abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de l'ozone et des conditions météorologiques extrêmes. Le gel n'est pas considéré comme néfaste dans la mesure où la vanne est maintenue au sec. Le lieu de stockage doit être situé à l'écart de redresseurs à haute tension et d'autres équipements et sources générant de l'ozone. AVERTISSEMENT Les vannes équipées de vérins de commande à sortie par ressort (en position fermée) sont livrées avec l'opercule fermé. NE PAS stocker une vanne KGA+ avec le ressort (position fermée) en position ouverte. Cela mettrait le ressort en position comprimée et totalement sous tension. Pour le stockage, il est recommandé de déposer les manchons hors du corps de la vanne et de les stocker séparément. Réinsérer les manchons avant toute installation. 2. De préférence, choisir un entrepôt propre, sec et abrité comme lieu de stockage. Si des vannes doivent être stockées à l'extérieur, il convient de prendre des précautions pour les maintenir propres et au sec. Les matériaux d'emballage fournis en standard au moment de la livraison ne sont pas considérés comme suffisants pour le stockage en extérieur. 3. Si un stockage en extérieur est nécessaire, l'équipement doit être entièrement recouvert d'une bâche en matière plastique lourde et de couleur claire. Il est essentiel que le plastique soit opaque pour protéger la vanne des rayons du soleil et de couleur claire pour réduire au minimum l'accumulation de chaleur. La bâche doit être fixée de façon à permettre une ventilation en dessous. Pour assurer une ventilation correcte, surélever l'équipement de 50 à 100 mm (2 à 4") audessus du sol. 4. Les vannes à commande manuelle peuvent être stockées en position verticale ou horizontale. Concernant les vannes à commande pneumatique ou hydraulique, il est préférable qu'elles soient complètement ouvertes et que le vérin soit en position verticale pour assurer une protection optimale. Cette position offre un meilleur support à la tige du vérin et permet de réduire le risque d'aplatissement des joints d'étanchéité du vérin. Une position alternative acceptable pour les vannes dont le diamètre des vérins est inférieur à 150 mm (6") est de positionner le vérin à l'horizontale. Les vannes motorisées doivent être orientées dans la direction préférée par le fabricant de l'actionneur. 5. Les vannes équipées de vérins ou motorisées doivent être entreposées conformément aux recommandations du fabricant de l'actionneur. Les passages ou panneaux d'accès doivent être sécurisés pour empêcher toute entrée non autorisée et éviter les contaminations. 6. Lorsqu'un équipement auxiliaire est installé, comme des interrupteurs de fin de course, des électrovannes, etc., il convient de prendre des précautions pour éviter la présence d'humidité et de condensation sur ledit équipement. 7. Inspection de stockage : veiller à effectuer un contrôle visuel tous les six mois et à consigner les résultats. L'inspection doit porter au minimum sur les points suivants : - Emballage - Protections des brides - Niveau d'humidité - Propreté 8. La maintenance consiste à corriger les défaillances constatées lors de l'inspection. Toutes les opérations de maintenance doivent être consignées. Contacter l'usine avant d'effectuer la moindre opération de maintenance si la vanne est encore couverte par la garantie. 8 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 9 REMPLACEMENT DES MANCHONS REMARQUE Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur peuvent être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont montées en standard sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur. Les vannes de diamètre supérieur sont fournies avec des brides de maintien segmentées (en plusieurs pièces). Si la vanne comporte des brides de maintien segmentées, consulter les sections spéciales. Inspection des pièces 1. Pour chaque vanne, vérifier qu'il y a deux (2) manchons, deux (2) brides de maintien (le cas échéant), les boulons et écrous de brides de maintien (le cas échéant). Pour les modèles KGA+ NPS 30 à 60 (DN 750 à 1500), utiliser des brides de maintien segmentées. Se reporter à la liste des pièces certifiées Clarkson en fonction du diamètre de la vanne pour déterminer le nombre d'écrous et de boulons de bride de maintien requis. 2. Inspecter visuellement chaque manchon et chaque bride de maintien pour repérer d'éventuels dommages sur les surfaces occasionnés lors du transport ou de la manutention post-acheminement. Les portées d'étanchéité doivent être exemptes de bosses, d'entailles ou d'éraflures. Démontage 1. Avant de travailler sur la vanne KGA+, vérifier qu'elle est en position ouverte. Sinon, l'ouvrir entièrement. Avertissement Veiller à ce que la tuyauterie ne soit pas sous pression avant de démonter la vanne. L'ensemble vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de soutien adéquates. Voir la section 15, Levage. 2. Démonter la vanne de la tuyauterie. 3. Inspecter et vérifier visuellement que l'alésage du manchon est exempt de débris, salissures et résidus d'élastomère. 4. Retirer les boulons de la bride de maintien en prenant des précautions pour éviter la chute de la bride de maintien si en position verticale. Déposer les brides de maintien de la vanne. 5. Pour les vannes équipées de brides de maintien segmentées (voir la figure 9), desserrer les boulons de maintien et extraire directement chaque segment de la vanne, ne pas démonter plus d'un segment à la fois. 6. Déposer les deux manchons en élastomère en retirant simplement chaque manchon du corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un couteau à mastic, un gros tournevis ou un levier pour soulever la bride de maintien hors du manchon et extraire le manchon hors de la vanne.) Installation 1. Poser la vanne en position horizontale sur une surface plane. (Même s'il est possible d'installer les manchons de la vanne avec l'ensemble en position verticale, il peut s'avérer plus complexe d'aligner correctement les brides de maintien et les manchons, en particulier sur les vannes de grandes dimensions.) 2. Vérifier le diamètre d'alésage en cas d'usure anormale ou excessive. En cas d'usure effective, il peut s'avérer nécessaire de remplacer le corps de la vanne. 3. Le tableau 4 indique les dimensions de passage maximale et minimale d'une vanne KGA+ neuve, ainsi que le diamètre maximal admissible du corps après usage et usure normale. Si le corps se trouve en dehors de la plage maximale admissible, il est recommandé de le remplacer avant d'installer de nouveaux manchons. Dans certains cas, il est possible de procéder à des réparations mineures au niveau du corps de manière à prolonger son utilisation. Nous contacter pour de plus amples informations. 4. Graisser le diamètre extérieur (DE) de l'extrémité du joint d'étanchéité du manchon. 5. Installer le manchon, en prenant soin de centrer la bride d'extrémité dans le passage du corps. 6. Placer une bride de maintien au-dessus du manchon. Aligner les trous des boulons de la bride de maintien sur les trous correspondants de la bride ronde. Aligner le diamètre intérieur (DI) du manchon et de la bride de maintien. 7. Pour les vannes équipées de brides de maintien segmentées, positionner un segment de la bride de maintien sur la lèvre du manchon. Aligner les trous de montage appropriés de la bride ronde. Installer les boulons et les écrous nécessaires ; serrer à la main. Positionner le segment suivant sur la lèvre du manchon opposé à celui précédemment installé. Installer les fixations comme précédemment. Poursuivre l'installation des segments de cette manière jusqu'à ce que la bride complète soit en position. FIGURE 8 Manchon Bague de maintien Boulons/écrous de maintien 8. Installer les boulons de maintien. Serrer juste assez pour permettre l'installation du boulon suivant. Continuer ainsi jusqu'à ce que tous les boulons soient en place. 9. Une fois que tous les boulons sont en place, serrer les boulons de la bride de maintien en utilisant un motif en croix jusqu'à obtention d'un espace de 0 à 3 mm (0 à ⅛") entre la bride de maintien et le corps. Ne pas manœuvrer la vanne avec un seul manchon en place. REMARQUE Les pièces en élastomère certifiées Clarkson d'Emerson sont gravées au laser avec le numéro de pièce, la date de fabrication, la marque Clarkson et d'autres informations pertinentes qui garantissent qu'il s'agit bien d'une pièce Clarkson authentique. L'utilisation de pièces qui ne sont pas du fabricant (non authentiques) annulera la garantie restante. 9 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 10. Retourner la vanne de manière à positionner le manchon installé sur la surface plane. 11. Appliquer un lubrifiant à base de silicone pour assurer l'étanchéité du rayon de nez du manchon installé. En appliquer également sur le nez d'étanchéité du second manchon et sur le diamètre extérieur de l'extrémité du joint d'étanchéité. 12. Installer le second manchon en suivant les étapes 1 à 11. Il peut être nécessaire d'utiliser deux brides en C (voire plus) pour déposer la seconde bride de maintien. Ne pas serrer entièrement les boulons de la bride de maintien tant que la concentricité des alésages n'a pas été vérifiée. À l'aide d'une règle, vérifier la position du manchon à quatre (4) endroits, éloignés de 90° par rapport au diamètre intérieur de l'alésage du manchon installé. Régler selon les besoins afin d'obtenir une concentricité adéquate avec l'autre manchon. 13. Serrer entièrement les boulons de la bride de maintien selon le paragraphe 9. 14. Retirer les brides en C utilisées. 15. La vanne est maintenant prête pour l'installation. Maintenir l'opercule en position ouverte jusqu'à l'installation de la vanne. 10 REMPLACEMENT DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ SECONDAIRE AVERTISSEMENT Comme cette procédure peut être exécutée avec la vanne sur une tuyauterie active, les procédures de sécurité standard de l'usine doivent être respectées. Il est important d'utiliser un équipement de protection individuelle, un affichage de signalisation et les procédures de sécurité standard de l'usine. Cette procédure NE DOIT PAS être effectuée avec la vanne en position fermée. Si la vanne doit être déposée à des fins de service, veiller à ce que la ligne ne soit pas pressurisée avant tout démontage. L'ensemble vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de soutien adéquates. Voir la section 15, Levage. Démontage 1. Le remplacement du joint d'étanchéité secondaire peut être réalisé sans que la vanne soit mise hors service. Cependant, cette procédure NE DOIT PAS être effectuée avec la vanne en position fermée. En cas de suspicion de défaillance de l'un ou des deux manchons en élastomère, mettre la vanne hors service avant de démonter le joint d'étanchéité secondaire. Si la vanne doit être démontée, se reporter à la section Levage. 2. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve en position totalement levée. 3. Pour faciliter le remontage, à l'aide d'un marqueur indélébile, tracer une ligne sur la surface de l'opercule en suivant le haut de la plaque de maintien secondaire. Si cela n'est pas possible, relever la dimension à partir du haut du corps de la vanne jusqu'au haut de l'opercule en position complètement ouverte (voir le tableau 5, figure 13, dimension A). 4. Retirer la goupille fendue de l'axe, puis extraire l'axe de l'opercule. Il peut être nécessaire de manœuvrer légèrement la vanne vers le bas, afin de décharger la pression exercée sur l'axe et faciliter la dépose. 5. Démontage de l'ensemble de commande : Vannes de petites dimensions : retirer les boulons de l'ensemble châssis/corps sur l'un des côtés, à l'exception du boulon situé le plus en bas sur le côté opposé du châssis (voir figure 10). Ce boulon agira comme point de pivot pour le châssis/l'ensemble de commande. Tout en soutenant l'ensemble de commande, faire pivoter le châssis/ l'ensemble de commande loin de la vanne. Continuer à bien soutenir l'ensemble dans cette position. Vannes de grandes dimensions : retirer les boulons de l'ensemble châssis/corps. Soulever l'ensemble châssis/commande hors du corps pour permettre la dépose du joint d'étanchéité secondaire et de l'opercule. 6. Desserrer les boulons de la plaque de maintien du joint d'étanchéité secondaire. 7. Retirer l'opercule en le soulevant hors du joint d'étanchéité secondaire. 8. Retirer toutes les fixations et rondelles frein qui maintiennent la plaque du joint d'étanchéité secondaire en position. 9. Retirer la plaque de maintien du joint d'étanchéité secondaire en la soulevant. 10. Retirer le joint d'étanchéité secondaire en insérant un tournevis à tête plate à mi-distance le long de l'extérieur du joint d'étanchéité, entre le joint et le corps de la vanne. Écarter le joint et le retirer. 11. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence de bords effilés ou de dommages excessifs. Voir la section « Remplacement des opercules » si ledit opercule doit être remplacé. FIGURE 9 Exemple de bride de maintien segmentée FIGURE 10 Pivotement du châssis sur un boulon Pour le remplacement de l'opercule et/ou du joint d'étanchéité secondaire, le châssis de l'actionneur des vannes de petite taille peut basculer comme illustré ci-contre. Retirer les boulons du châssis d'un seul côté et desserrer le côté opposé juste assez pour permettre le mouvement. Veiller à bien supporter le poids de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se blesser. 10 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE Remontage 1. Si la vanne a été démontée de la conduite, la soulever en position verticale ; se référer à la section 15, Levage. 2. À l'aide de graisse DOW III ou équivalente, remplir entièrement les cavités du nouveau joint d'étanchéité secondaire. 3. Insérer le nouveau joint d'étanchéité secondaire lubrifié dans le corps de la vanne. S'assurer que la conduite de lubrification débouchant sur le joint d'étanchéité est alignée sur les raccords de graissage correspondants à l'extérieur du corps. 4. Mettre en place la plaque de maintien du joint d'étanchéité secondaire. 5. Remplacer et serrer à la main toutes les fixations et rondelles frein de la plaque de maintien. 6. Appliquer une petite quantité de lubrifiant recommandé sur les deux faces biseautées de « l'extrémité effilée » de l'opercule. 7. Appuyer fermement sur l'opercule via le joint d'étanchéité secondaire dans le corps de la vanne jusqu'à ce que le repère tracé sur l'opercule atteigne le haut de la plaque de maintien ou que l'opercule atteigne la dimension A (tableau 5, figure 13). 8. Serrer complètement toutes les fixations de la plaque de maintien. 9. Remettre en place l'ensemble de commande/châssis avec les fixations du corps/châssis desserrées. 10. Reconnecter l'opercule à l'actionneur. (Pour faciliter l'installation et toute dépose ultérieure, un revêtement ou un composé anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur de l'axe sur la surface de contact de l'arcade.) 11. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis FIGURE 11 par rapport au corps en tirant dessus (et pas Bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire en le soulevant) jusqu'à sa course maximale dans la direction opposée à l'ensemble corps (en maintenant le corps en place si la vanne est retirée de la conduite). Serrer les boulons du châssis/corps et vérifier le serrage des boulons de l'ensemble de commande/châssis. 12. Manœuvrer la vanne en position complètement ouverte, puis vérifier la position de l'opercule en se référant aux données du tableau 5, figure 13. Régler comme il convient. 13. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la plupart du temps désengagé des manchons. Les bords extérieurs de l'opercule doivent être libres et le centre encore partiellement engagé entre les manchons. 14. Fermer puis ouvrir complètement l'opercule. 15. Inspecter l'opercule à la recherche de particules de caoutchouc. Si une quantité significative de caoutchouc est présente, un ou plusieurs bords effilés de l'opercule risquent d'endommager le joint d'étanchéité ou l'opercule dépasse de trop dans le sens de la course amont. Les extrémités de l'opercule doivent être libres et le centre encore engagé. Si le manchon/l'opercule n'est pas aligné, desserrer les boulons de l'ensemble châssis/commande ou ajuster l'arcade jusqu'à obtention de la position adéquate (ouverte ou fermée). 16. Si hors de la conduite, remettre en place la vanne (voir la section 15, Levage). TABLEAU 4 - DIAMÈTRE INTÉRIEUR DU CORPS Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 D.I. minimum pouces mm 4.45 113.03 5.39 136.91 7.79 197.87 9.42 239.27 11.92 302.77 13.94 354.08 15.80 401.32 17.44 442.98 19.06 484.12 21.06 534.92 26.06 661.92 28.28 718.31 32.06 814.32 38.20 970.28 45.06 1144.52 50.74 1288.80 55.74 1415.80 63.95 1624.33 D.I. maximum pouces mm 4.49 114.05 5.43 137.92 7.83 198.88 9.46 240.28 11.96 303.78 13.97 354.84 15.83 402.08 17.47 443.74 19.10 485.14 21.10 535.94 26.10 662.94 28.36 720.34 32.12 815.85 38.30 972.82 45.19 1147.83 50.77 1289.56 55.77 1416.56 63.99 1625.35 Joint d'étanchéité secondaire D.I. maximum admissible du corps pouces mm 4.55 115.57 5.49 139.45 7.89 200.41 9.52 241.81 12.02 305.31 14.00 355.60 15.86 402.84 17.50 444.50 19.19 487.43 21.19 538.23 26.19 665.23 28.45 722.63 32.21 818.13 38.39 975.11 45.31 1150.87 50.89 1292.61 55.89 1419.61 64.11 1628.39 11 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 11 INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGES REMARQUE Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur peuvent être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont montées en standard sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur. Les vannes de diamètre supérieur sont fournies avec des brides de maintien segmentées (en plusieurs pièces). Si la vanne comporte des brides de maintien segmentées, consulter les sections spéciales. AVERTISSEMENT La vanne et les pièces peuvent être lourds, il est donc nécessaire d'utiliser des techniques de levage et de support appropriées. Se référer à la section 15. Démontage 1. Avant de travailler sur la vanne KGA+, vérifier qu'elle est en position ouverte. Sinon, l'ouvrir entièrement. 2. Démonter la vanne de la tuyauterie. 3. Pour faciliter le remontage, à l'aide d'un marqueur indélébile, tracer une ligne sur la surface de l'opercule en suivant le haut de la plaque de maintien secondaire. Si cela n'est pas possible, relever la dimension à partir du haut du corps de la vanne jusqu'au haut de l'opercule en position complètement ouverte (voir le tableau 5, figure 13, dimension A). 4. Inspecter et vérifier visuellement que l'alésage du manchon est exempt de débris, salissures et résidus d'élastomère. 5. Retirer les boulons de la bride de maintien en prenant des précautions pour éviter la chute de la bride de maintien si en position verticale. Déposer les brides de maintien de la vanne. 6. Pour les vannes équipées de brides de maintien segmentées (voir la figure 9), desserrer les boulons de maintien et extraire directement chaque segment de la vanne, ne pas démonter plus d'un segment à la fois. 7. Déposer les deux manchons en élastomère en retirant simplement chaque manchon du corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un couteau à mastic, un gros tournevis ou un levier pour soulever la bride de maintien hors du manchon et extraire le manchon hors de la vanne.) 8. Retirer la goupille fendue de l'axe, puis extraire l'axe de l'opercule. Il peut être nécessaire de manœuvrer légèrement la vanne vers le bas, afin de décharger la pression exercée sur l'axe et faciliter la dépose. 9. Démonter le sous-ensemble de commande/ châssis en une seule fois en retirant les boulons du châssis utilisés pour fixer ce même châssis au corps. Déposer le sousensemble à proximité du corps 10. Desserrer les boulons de la plaque de maintien du joint d'étanchéité secondaire. 11. Retirer l'opercule en le soulevant hors du joint secondaire. 12. Retirer toutes les fixations et rondelles frein qui maintiennent la plaque du joint d'étanchéité secondaire en position. 13. Retirer la plaque de maintien du joint d'étanchéité secondaire en la soulevant. 14. Retirer le joint d'étanchéité secondaire en insérant un tournevis à tête plate à mi-distance le long de l'extérieur du joint d'étanchéité, entre le joint et le corps de la vanne. Écarter le joint et le retirer. 15. Retirer les boulons du corps et déposer les deux moitiés. Remarque : le modèle KGA+ ne possède pas de plaques d'espacement. 16. Retirer les (deux) anciennes garnitures du corps. 12 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE Inspection visuelle des pièces avant remontage 1. Vérifier et s'assurer que toutes les surfaces intérieures du corps ainsi que les orifices de purge sont propres et exempts de boues durcies (effluents) et de toute autre obstruction. Nettoyer comme il convient. 2. Inspecter le corps de la vanne en veillant à ce que les alésages situés au centre soient alignés. Vérifier l'usure du diamètre de passage conformément au tableau 4. Remplacer le corps en cas de signes d'usure excessive ou inhabituelle. 3. Examiner les surfaces extérieures du corps pour éviter toute accumulation de boues durcies ou toute autre contamination ; nettoyer comme il convient. 4. Examiner les manchons en cas de signes d'usure, de fissuration, de déchirures, de coupures profondes, d'abrasion importante ou d'attaque chimique (adoucissement ou encrassement). Les remplacer en cas de doute ; les manchons doivent être remplacés tous ensemble. 5. Examiner le joint d'étanchéité secondaire en cas de signes d'usure, de fissuration, d'abrasion importante ou d'attaque chimique (adoucissement ou encrassement). Le remplacer en cas de doute. 6. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence de bords effilés ou de dommages excessifs. Un phénomène de grippage peut se produire en utilisation normale. Si l'opercule a été plié au-delà d'une déformation permanente de 1.5 mm (1/16") au centre, le redresser ou le remplacer. Si un redressement est effectué, procéder avec soin pour minimiser les marques sur la surface de l'opercule. Les éraflures ou signes de déformation peuvent être corrigés à l'aide d'une ponceuse à bande. L'usinage de la surface de l'opercule n'est pas recommandé. Une légère accumulation de tartre peut être éliminée avec un couteau à mastic ou un grattoir. Inspecter l'opercule en cas d'usure ou de mauvais état de surface. Utiliser une meuleuse ou une ponceuse à bande pour corriger l'état de surface. Prendre plus particulièrement soin des bords effilés et biseautés en éliminant les bavures et les autres arêtes vives. 7. Examiner le châssis en cas de signes de corrosion, de dommages ou d'autres problèmes potentiels. 8. Vérifier toute la boulonnerie concernant l'intégrité du filetage, les signes de corrosion, la rectitude, etc. Remplacer le cas échéant. 9. Examiner l'ensemble de commande. A. Vannes à commande manuelle : vérifier la corrosion, la rectitude, etc. de la tige de manœuvre. Rechercher des signes d'usure sur la douille de manœuvre en laiton. B. Vérin pneumatique ou hydraulique : vérifier les fuites autour du joint d'étanchéité de la tige du vérin, des têtes et des bouchons. Examiner les signes de corrosion, la rectitude, etc. sur la tige du vérin. Entretenir conformément aux FIGURE 12 Opercule Bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire Joint d'étanchéité secondaire Corps Garniture du corps instructions du fabricant. C. Moteur électrique : entretenir conformément aux instructions du fabricant. Remontage 1. Poser la première moitié du corps sur une surface plane adéquate. 2. Poser avec précaution les deux joints neufs sur la surface des deux moitiés du corps. Les joints peuvent être maintenus en place avec une petite quantité de lubrifiant à base de silicone appliqué entre ledit joint et le corps. 3. Prendre la deuxième moitié de corps, puis la mettre en place sur la première moitié. Aligner correctement les trous des boulons en veillant à ce que les plaques d'espacement restent en place. 4. Insérer plusieurs boulons du corps, en laissant de côté les boulons du dessus qui sont utilisés pour maintenir l'ensemble de commande sur le corps. Serrer légèrement. Taper sur les bords des moitiés du corps pour aligner les perçages du manchon intérieur à environ 1.5 mm (1/16"). En même temps, maintenir l'alignement des trous des boulons des brides carrées. 5. Installer de nouveaux manchons et les brides de maintien (le cas échéant) conformément aux instructions spécifiées à la section « Remplacement des manchons ». 6. Soulever l'ensemble vanne en position verticale. Voir la section 15, Levage. 7. À l'aide de graisse DOW III ou équivalente, remplir entièrement les cavités du nouveau joint d'étanchéité secondaire. 8. Insérer le nouveau joint d'étanchéité secondaire lubrifié dans le corps de la vanne. S'assurer que la conduite de lubrification débouchant sur le joint d'étanchéité est alignée sur les raccords de graissage correspondants à l'extérieur du corps. 9. Mettre en place la plaque de maintien du joint d'étanchéité secondaire. 10. Remplacer et serrer à la main toutes les fixations et rondelles frein de la plaque de maintien. Manchon Bride de maintien Boulons/écrous du corps Boulons/écrous de la bride de maintien 13 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 11. Appliquer une petite quantité de lubrifiant recommandé sur les deux faces biseautées de « l'extrémité effilée » de l'opercule. 12. Appuyer fermement sur l'opercule via le joint d'étanchéité secondaire dans le corps de la vanne jusqu'à ce que le repère tracé sur l'opercule atteigne le haut de la plaque de maintien ou que l'opercule atteigne approximativement la dimension A (tableau 5, figure 13). 13. Serrer complètement toutes les fixations de la plaque de maintien. 14. Remettre en place l'ensemble de commande/châssis avec les fixations du corps/châssis desserrées. 15. Reconnecter l'opercule à l'actionneur. (Pour faciliter l'installation et toute dépose ultérieure, un revêtement ou un composé anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur de l'axe sur la surface de contact de l'arcade.) 16. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis par rapport au corps en tirant dessus (et pas en le soulevant) jusqu'à sa course maximale dans la direction opposée à l'ensemble corps (en maintenant le corps en place si la vanne est retirée de la conduite). Serrer les boulons du châssis/corps et vérifier le serrage des boulons de l'ensemble de commande/châssis. TABLEAU 5 Diamètre de la vanne NPS DN 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 24 26 30 36 42 48 54 60 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 600 650 750 900 1050 1200 1350 1500 17. Manœuvrer la vanne en position complètement ouverte, puis vérifier la position de l'opercule en se référant aux données du tableau 5, figure 13. Régler comme il convient. 18. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la plupart du temps désengagé des manchons. Les bords extérieurs de l'opercule doivent être libres et le centre encore partiellement engagé entre les manchons. 19. Fermer puis ouvrir complètement l'opercule. 20. Inspecter l'opercule à la recherche de particules de caoutchouc. Si une quantité significative de caoutchouc est présente, un ou plusieurs bords effilés de l'opercule risquent d'endommager le joint d'étanchéité ou l'opercule dépasse de trop dans le sens de la course amont. Les extrémités de l'opercule doivent être libres et le centre encore engagé. Si le manchon/l'opercule n'est pas aligné, desserrer les boulons de l'ensemble châssis/commande ou ajuster l'arcade jusqu'à obtention de la position adéquate (ouverte ou fermée). 21. Remettre en place la vanne (voir la section Levage). FIGURE 13 ‘B’ ‘A’ Tolérances dimensionnelles : NPS 3 à 10 (DN 80 à 250) NPS 12 à 16 (DN 300 à 400) NPS 18 à 26 (DN 450 à 650) NPS 30 à 60 (DN 750 à 1 500) +/-1/16” (1.5 mm) +/-3/32” (2.4 mm) +/-⅛" (3 mm) +/-¼" (6 mm) Dimension A = Distance du haut du corps de la vanne (pas de la plaque de joint racleur) jusqu'au haut de l'opercule en position fermée. Dimension B = Distance du haut du corps de la vanne (pas de la plaque de joint racleur) jusqu'au haut de l'opercule en position ouverte. A B pouces mm pouces mm 1.59 1.53 1.52 1.59 1.46 2.12 2.18 2.44 5.06 4.26 5.34 4.00 4.75 4.75 6.62 6.49 5.73 8.00 40.39 38.86 38.61 40.39 37.08 53.85 55.37 61.98 128.52 108.20 135.64 101.60 120.65 120.65 168.15 164.85 145.54 203.20 5.22 6.28 8.77 10.59 12.59 15.30 17.18 19.82 24.31 26.01 32.34 33.00 37.75 43.75 52.62 58.00 63.23 70.50 132.59 159.51 222.76 268.99 319.79 388.62 436.37 503.43 617.47 660.65 821.44 838.20 958.85 1111.25 1336.55 1473.20 1606.04 1790.70 14 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 12 REMPLACEMENT SUR SITE DES OPERCULES Démontage 1. Le remplacement de l'opercule peut être réalisé sans devoir à mettre la vanne hors service. Cependant, en cas de suspicion d'une défaillance sur l'un ou l'autre des manchons en élastomère, mettre la vanne hors service avant de remplacer l'opercule. Si la vanne doit être démontée, se reporter à la section 15, Levage. AVERTISSEMENT Comme cette procédure peut être exécutée avec la vanne sur une tuyauterie active, les procédures de sécurité standard de l'usine doivent être respectées. Il est important d'utiliser un équipement de protection individuelle, un affichage de signalisation et les procédures de sécurité standard de l'usine. Cette procédure NE PEUT PAS être effectuée avec la vanne en position fermée. Si la vanne doit être déposée à des fins de service, veiller à ce que la ligne ne soit pas pressurisée avant tout démontage. L'ensemble vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de soutien adéquates. Voir la section 15, Levage. 2. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve en position totalement levée. 3. Retirer la goupille fendue et l'axe de l'opercule. Il peut être nécessaire de manœuvrer légèrement la vanne vers le bas, afin de décharger la pression exercée sur l'axe et faciliter la dépose. 4. Démontage de l'ensemble de commande : Vannes de petites dimensions : retirer les boulons de l'ensemble châssis/corps sur l'un des côtés, à l'exception du boulon situé le plus en bas sur le côté opposé du châssis. Ce boulon agira comme point de pivot pour l'ensemble châssis/commande. Faire pivoter l'ensemble châssis/commande loin de la vanne. et soutenir temporairement. Vannes de grandes dimensions : retirer les boulons de l'ensemble châssis/corps. Soulever l'ensemble châssis/commande hors du corps pour permettre la dépose de l'opercule. 5. Desserrer les boulons de la plaque de maintien du joint d'étanchéité secondaire. 6. Retirer l'opercule en le soulevant hors du joint secondaire. Inspection visuelle des pièces avant remontage 1. Examiner le joint d'étanchéité secondaire en cas de signes d'usure, de fissuration, d'abrasion importante ou d'attaque chimique (adoucissement ou encrassement). Le remplacer en cas de doute. 2. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence de bords effilés ou de dommages excessifs. Un phénomène de grippage peut se produire en utilisation normale. Si l'opercule a été plié au-delà d'une déformation permanente de 1.5 mm (1/16") au centre, le redresser ou le remplacer. Si un redressement est effectué, procéder avec soin pour minimiser les marques sur la surface de l'opercule. Les éraflures ou signes de déformation peuvent être corrigés à l'aide d'une ponceuse à bande. L'usinage de la surface de l'opercule n'est pas recommandé. Une légère accumulation de tartre peut être éliminée avec un couteau à mastic ou un grattoir. Inspecter l'opercule en cas d'usure ou de mauvais état de surface. Utiliser une meuleuse ou une ponceuse à bande pour corriger l'état de surface. Prendre plus particulièrement soin des bords effilés et biseautés en éliminant les bavures et les autres arêtes vives. Remontage 1. Appliquer une petite quantité de lubrifiant recommandé sur les deux faces biseautées de « l'extrémité effilée » de l'opercule. 2. Appuyer fermement l'opercule via le joint d'étanchéité secondaire dans le corps de la vanne jusqu'à ce que le bord biseauté de l'opercule atteigne le diamètre intérieur du passage du manchon. 3. Serrer complètement toutes les fixations de la plaque de maintien. 4. Remettre en place l'ensemble de commande/châssis avec les fixations du corps/châssis desserrées. 5. Reconnecter l'opercule à l'actionneur. (Pour faciliter l'installation et toute dépose ultérieure, un revêtement ou un composé anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur de l'axe sur la surface de contact de l'arcade.) 6. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis par rapport au corps en tirant dessus (et pas en le soulevant) jusqu'à sa course maximale dans la direction opposée à l'ensemble corps (en maintenant le corps en place si la vanne est retirée de la conduite). Serrer les boulons du châssis/corps et vérifier le serrage des boulons de l'ensemble de commande/châssis. FIGURE 14 Pour le remplacement de l'opercule et/ou du joint d'étanchéité secondaire, le châssis de l'actionneur des vannes de petite taille peut basculer comme illustré ci-contre. Retirer les boulons du châssis d'un seul côté et desserrer le côté opposé juste assez pour permettre le mouvement. Veiller à bien supporter le poids de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se blesser. 7. Manœuvrer la vanne en position complètement ouverte, puis vérifier la position de l'opercule en se référant aux données du tableau 5, figure 13. Régler comme il convient. 8. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la plupart du temps désengagé des manchons. Les bords extérieurs de l'opercule doivent être libres et le centre encore partiellement engagé entre les manchons. 9. Fermer puis ouvrir complètement l'opercule. 15 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 10. Inspecter l'opercule à la recherche de particules de caoutchouc. Si une quantité significative de caoutchouc est présente, un ou plusieurs bords effilés de l'opercule risquent d'endommager le joint d'étanchéité ou l'opercule dépasse de trop dans le sens de la course amont. Les extrémités de l'opercule doivent être libres et le centre encore engagé. Si le manchon/l'opercule n'est pas aligné, desserrer les boulons de l'ensemble châssis/commande ou ajuster l'arcade jusqu'à obtention de la position adéquate (ouverte ou fermée). 11. Si hors de la conduite, remettre en place la vanne (voir la section 15, Levage). 13 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU CARTER DE PROTECTION (OPTION B7) 1. Retirer le carter anti-éclaboussures, la quincaillerie de montage et la garniture de la caisse d'emballage de la vanne. Vérifier que le nombre adéquat d'étriers (en forme de U) de montage, de rondelles, d'écrous, de bouchons et de garnitures est présent. 2. Couper la garniture d'étanchéité en quatre morceaux de manière à former un rectangle exact au fond de la vanne si du cordon adhésif est utilisé. Si la garniture est découpée à partir d'une feuille d'élastomère, préférer alors un matériau de ¼" (6.4 mm) d'épaisseur. Le matériau doit être compatible avec la composition chimique de l'effluent transporté. Le matériau utilisé pour les brides de maintien ou les manchons est adapté à une garniture de type B7. D'autres choix sont possibles. Nous consulter pour de plus amples recommandations. 3. Nettoyer la surface usinée plane du carter de protection de sorte qu'il ne reste plus de saletés, de grains d'abrasif, de graisse ou autres débris. Retirer la bande adhésive du matériau d'étanchéité et appliquer 4. 5. 6. 7. ce dernier au carter anti-éclaboussures, directement sur la surface de raccordement plane usinée (bande adhésive). Si un joint à découper (en feuille) est utilisé, le fixer au carter anti-éclaboussures avec un composé adhésif de type RTV permettant de le maintenir pendant l'installation. Appliquer le matériau d'étanchéité sur la surface plane le long du bord de la rainure usinée. Installer le bouchon de conduite sur l'une des deux extrémités du carter de protection. Positionner le carter sous la vanne et fixer un étrier sur chaque extrémité sans serrer complètement les fixations. Vérifier la position du matériau d'étanchéité et le fond du corps, puis serrer les étriers mis en place. Serrer toutes les fixations des étriers jusqu'à visualiser la compression de la garniture. ATTENTION Ne pas boucher ou obturer les deux extrémités du carter de protection. Cela peut entraîner une défaillance de la vanne. 14 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION POUR PLAQUE DE PURGE (OPTION B9) 1. À l'aide d'une brosse métallique ou d'une raclette, nettoyer le fond du corps. 2. Vérifier les perçages de montage taraudés situés sur le fond de la vanne. Éliminer les débris ou autres obstructions au niveau des perçages. 3. Positionner la garniture sur le plaque de purge et monter le tout sur la vanne en utilisant les boulons et les rondelles frein fournis. 4. Raccorder la tuyauterie de vidange (le cas échéant) aux orifices NPT comme il convient. ATTENTION Ne pas boucher ni obturer tous les orifices de la plaque de purge. Cela peut entraîner une défaillance de la vanne. REMARQUE Il est normal pour la vanne KGA+ de décharger du fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture. Cela permet d'éviter que des particules solides s'accumulent entre les manchons et empêchent une bonne étanchéité lorsque la vanne est complètement ouverte ou fermée. La décharge peut être contrôlée en utilisant un carter de protection ou une plaque de purge en option. Ne pas installer la vanne au-dessus des voies de circulation, d'un système électrique ou de tout autre équipement critique sans utiliser de carters anti-éclaboussures, de plaques de purge ou des considérations similaires. FIGURE 15 FIGURE 16 Corps Support Écrou hexagonal Garniture Bouchon (un seul uniquement, ne pas boucher les deux extrémités) Rondelle frein Carter de protection Étrier 16 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 15 LEVAGE AVERTISSEMENT La vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de support adéquates. NE PAS essayer de lever la vanne à l'aide d'un tuyau ou d'un autre équipement à proximité. NE PAS tenter de lever la vanne remplie de liquide. Les techniques de levage peuvent varier selon le taille/le poids de la vanne. Les vannes de petites dimensions à commande pneumatique ou hydraulique KGA Clarkson peuvent être équipées d'œillets de levage. Ces œillets peuvent être utilisés comme points de levage sur les vannes de diamètre NPS 10 (DN 250) et inférieur, pour le levage de la vanne et de l'actionneur UNIQUEMENT. NE PAS utiliser ces œillets sur les vannes de plus grand diamètre. Pour la livraison, les vannes KGA de grandes dimensions sont normalement palettisées à plat ou en position horizontale avec le passage orienté verticalement et la bride tournée vers le bas sur la palette. Les palettes sur lesquelles les vannes sont réceptionnées sont à leur tour chargées sur les camions au moyen d'un chariot élévateur à fourche. Il est recommandé de procéder au déchargement à l'aide d'un chariot élévateur à fourche. Une grue peut être utilisée, mais le poids doit être supporté par la palette et non pas par la vanne. Concernant les vannes KGA avec brides segmentées, NE PAS soulever ou tenter de déplacer la vanne avec des sangles autour des oreilles des brides de montage, car cela est extrêmement dangereux. Les vannes de petites dimensions à commande pneumatique ou hydraulique KGA Clarkson peuvent être équipées d'œillets de levage. Il convient d'utiliser ces œillets UNIQUEMENT pour soulever une vanne de diamètre NPS 10 (DN 250) et inférieur et l'actionneur. Faire passer une sangle bien dimensionnée et/ou un crochet dans l'œillet, puis lever en veillant à respecter le centre de gravité. Ne pas tirer sur la base de la vanne durant le levage, car cela pourrait décoller le caoutchouc des brides de maintien. Toutes les vannes peuvent être soulevées en utilisant le châssis (l'arcade) comme point de levage. NE PAS UTILISER LES PATTES DE VERROUILLAGE POUR LEVER la vanne. Insérer des sangles correctement dimensionnées sous la platine d'actionneur du châssis, une pour chaque patte, et lever en veillant à respecter le centre de gravité. Ne pas tirer sur la base de la vanne durant le levage, car cela pourrait décoller le caoutchouc des brides de maintien. Certaines vannes KGA de grandes dimensions peuvent être soulevées en utilisant les trous de levage situés à proximité de la partie supérieure de chaque patte du châssis, sur le côté. NE PAS UTILISER LES SUPPORTS DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE POUR LE LEVAGE de la vanne. Des anneaux de levage de taille nominale appropriée peuvent être insérés dans les trous de levage. Il est également possible de faire glisser deux barres en acier correctement dimensionnées à travers les trous et des anneaux de levage vissés dans les extrémités (voir la photo pour un agencement type). Concernant les vannes de grandes dimensions, le levage doit être réalisé à l'aide de chaînes. Ne jamais utiliser de manilles et de sangles, indépendamment de leurs classes de poids. Veiller à ne pas laisser la base de la vanne traîner durant le levage, car cela pourrait décoller le caoutchouc des brides de maintien des manchons. TABLEAU 6 - POIDS DES VANNES STANDARD Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 MH lbs 50 64 98 135 198 - kg 22.7 29.0 44.5 61.2 89.8 - BG lbs 127 141 175 212 275 427 448 573 875 1054 - AC kg 57.6 64.0 79.4 96.2 124.7 193.7 203.2 259.9 396.9 478.1 - lbs 85 130 180 210 310 669 720 1125 1330 1680 2200 - FIGURE 17 NE PAS utiliser les oreilles de bride pour lever la vanne. FIGURE 18 L'illustration est fournie à titre de référence et n'a pas pour objet de représenter un appareil de levage recommandé. Veiller à suivre les techniques de levage et de support appropriées. HC kg 38.6 59.0 81.6 95.3 140.6 303.5 326.6 510.3 603.3 762.0 997.9 - lbs 50 70 98 135 175 360 414 550 950 1200 1400 1700 2150 3500 5200 6970 8275 9500 kg 22.7 31.8 44.5 61.2 79.4 163.3 187.8 249.5 430.9 544.3 635.0 771.1 975.2 1587.6 2358.7 3161.5 3753.5 4309.1 17 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 16 ACTIONNEUR À COMMANDE PAR VOLANT MANUEL - MH Vis hex. de montage du limiteur de course Rondelle frein du limiteur de course Limiteur de course Écrou borgne Vis de réglage Volant Rondelle de butée Vis/rondelle/écrou de montage de la base Base de l'écrou de manœuvre Vis/rondelle/écrou de plaque d'adaptation Clavette-disque Plaque d'adaptation Écrou de manœuvre Tige de manœuvre Châssis (arcade) Axe avec goupille fendue Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) 17 COMMANDE PAR ENGRENAGE CONIQUE - BG Écrou d'extrémité Couvre-tige Rallonge de volant (NPS 24 (DN 600) uniquement) Commande par engrenage conique Volant Vis hex. de montage du limiteur de course Rondelle frein du limiteur de course Limiteur de course Écrou de manœuvre Vis de montage de l'écrou de manœuvre Plaque d'adaptation Vis/rondelle/écrou de montage de plaque d'adaptation (NPS 18 - 24 (DN 450 à 600)) Vis/rondelle d'adaptation (NPS 3 à 16 (DN 80 à 400)) Tige de manœuvre Entretoise d'arcade (NPS 18 à 24 (DN 450 à 600) uniquement) Axe avec goupille fendue (goupille NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) uniquement) Châssis (arcade) Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) Remarque : ensembles types. 18 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA+ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 18 VÉRIN PNEUMATIQUE - AC Commande à vérin pneumatique Rondelle/écrou de montage du vérin Arcade (axe) Axe avec goupille fendue Châssis (arcade) Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) 19 VÉRIN HYDRAULIQUE - HC Commande à vérin hydraulique Rondelle/écrou de montage du vérin Arcade (axe) Axe avec goupille fendue Châssis (arcade) Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) 19 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 20 INFORMATIONS GÉNÉRALES 21 INSPECTION INITIALE 1. Le modèle KGA est une vanne à guillotine pour effluents sans garniture. L'étanchéité est obtenue entièrement par les manchons en élastomère installés dans le corps de la vanne. Ces manchons forment également la partie d'usure remplaçable de la vanne. L'opercule est démontable pour inspection ou remplacement pendant que la vanne est en service. 2. La vanne KGA est un modèle BIDIRECTIONNEL (fermeture dans les deux sens) et peut être installée sans problème dans le sens de l'écoulement. Comme les vannes se ferment de manière équivalente dans les deux sens, elles ne comportent pas de flèches ni d'autres indicateurs de sens d'écoulement ou de côté de siège. 3. Les vannes à guillotine pour effluents Clarkson conviennent uniquement pour un service tout-ou-rien. Elles ne doivent pas être employées dans une application d'étranglement. 4. Le concepteur du système de tuyauterie est responsable de la sélection du type, du diamètre, de la classe de pression et des matériaux. 5. Toutes les vannes doivent être manœuvrées dans leurs plages nominales de pression et de température. Les vannes ne doivent en aucun cas être utilisées dans des conditions non conformes à ces paramètres. Ne jamais dépasser 100 % de la classe de pression maximale de la vanne en service. Les pics de pression au-delà des valeurs nominales de la vanne relèvent uniquement de la responsabilité de l'utilisateur. 1. Examiner entièrement la vanne et signaler immédiatement le moindre dommage ou la moindre anomalie. 2. Manchons : examiner visuellement l'intérieur des manchons pour y détecter d'éventuels signes de fragmentation, d'irrégularités ou d'autres dommages. Il est déconseillé de démonter les brides de maintien (si installées). 3. Brides de maintien : les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur peuvent être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont montées en standard sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur. Examiner visuellement les surfaces des brides de maintien pour y détecter d'éventuels signes de fragmentation, d'irrégularités ou d'autres dommages. Contrôler le serrage de la boulonnerie des brides de maintien. 4. Commandes : les volants standard peuvent être expédiés desserrés pour une installation sur site. Veiller à bien les resserrer. 5. Les vannes sont généralement expédiées avec l'opercule ouvert (position recommandée pour l'installation). Les vannes équipées de vérins de commande à sortie par ressort (en position fermée) sont livrées avec l'opercule fermé. Comme le modèle KGA doit être installé avec l'opercule ouvert, il convient de faire particulièrement attention lors de l'envoi d'air pour ouvrir cette vanne et de veiller à ce que l'opercule reste verrouillé en position ouverte pendant l'installation sur la tuyauterie. 6. Accessoires : électrovannes, interrupteurs de fin de course, positionneurs, etc. Le fonctionnement de chaque accessoire est testé avant la livraison. Examiner les pièces avec soin pour identifier d'éventuels dommages occasionnés pendant le transport. FIGURE 1 Commandes Brides de maintien Manchons 20 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 22 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Prendre note des étiquettes d'installation spécifiques fournies avec chaque vanne. 1. La vanne KGA est installée avec l'opercule en position complètement ouverte et les manchons insérés dans chacune des moitiés formant le corps. AVERTISSEMENT Les vannes sont généralement expédiées avec l'opercule ouvert (position recommandée pour l'installation). Les vannes équipées de vérins de commande à sortie par ressort (en position fermée) sont livrées avec l'opercule fermé. L'opercule doit être ouvert avant toute installation. Il convient de faire particulièrement attention lors de l'envoi d'air pour ouvrir cette vanne et de s'assurer ensuite que l'opercule reste verrouillé en position ouverte pour l'installation. 2. Les brides de raccordement doivent être correctement alignées avant toute tentative d'installation. Des brides à emmancher ou à souder peuvent être utilisées. Ne jamais tenter de corriger le défaut d'alignement des brides à l'aide de la boulonnerie de la tuyauterie. Des supports de tuyauterie et/ou des joints de dilatation doivent être utilisés pour minimiser les charges exercées par la tuyauterie sur les vannes. Les contre-brides de conduite doivent être de type surélevé ou face plate pour assurer le parfait soutien du manchon et avoir un diamètre intérieur (DI) continu et invariable. Si des brides à emboîter sont utilisées, la conduite doit être tronçonnée perpendiculairement et TABLEAU 1 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM BRIDES STANDARD Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 ft·lb 37 37 69 69 113 113 169 169 238 238 345 345 345 610 610 610 1000 1000 N·m 50 50 93 93 153 153 229 229 322 322 467 467 467 827 827 877 1355 1355 soudée en position avec l'extrémité de la conduite correspondant parfaitement à la face de joint. Les brides à visser ne sont pas compatibles avec ces vannes. Les tableaux 1 et 2 spécifient le couple de serrage requis pour la boulonnerie des brides. Les fixations requises pour l'installation sont indiquées dans le tableau 3. 3. Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur peuvent être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont montées en standard sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur. Si aucune bride de maintien n'est utilisée, l'extrémité à bride des manchons forme le joint d'étanchéité une fois ces derniers installés sur la tuyauterie. Lorsque la vanne est équipée de brides de maintien, la bride revêtue d'élastomère fonctionne comme un joint d'étanchéité pour l'installation sur la tuyauterie. 4. La vanne convient pour un usage sur des conduites verticales ou horizontales. Elle peut être installée librement sur une conduite verticale ou horizontale. Néanmoins, les vannes installées selon une orientation où la commande est située sous une conduite horizontale peuvent nécessiter une purge pour empêcher toute accumulation de particules solides dans le corps. Elles peuvent également nécessiter un support de commande supplémentaire. 5. Les brides de raccordement standard de diamètre NPS 3 à 24 (DN 80 à 600) sont conformes à la norme ASME B16.5/150, les versions NPS 26 (DN 650) et de diamètre supérieur sont conformes à la norme MSS-SP44 (voir le tableau 1). Notes d'installation A. Toutes les vannes à guillotine pour effluents sont conçues et fabriquées pour être installées dans des applications où moins de 1 g de force au-delà de la gravité s'exerce sur la vanne dans n'importe quelle direction. Cette force de 1 g peut être due à la circulation, au vent ou à un tremblement de terre, etc. Les vannes ne sont pas prévues pour des applications qui dépassent 1 g. B. Si la tige de manœuvre ou la platine supérieure dépasse des passerelles ou des zones de travail, la vanne doit être signalée conformément à la politique de sécurité de l'entreprise. C. Tous les systèmes de tuyauterie doivent présenter des mécanismes de support indépendants et ne doivent pas employer la vanne comme seul moyen de support. D. Ne pas installer la vanne au-dessus des voies de circulation, d'un système électrique ou de tout autre équipement critique sans utiliser de carters anti-éclaboussures ou des considérations similaires. TABLEAU 2 - COUPLE DE SERRAGE MAXIMUM BRIDES FRP Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 ft·lb 25 25 40 40 65 65 100 100 140 140 200 200 200 320 320 320 600 600 N·m 34 34 54 54 88 88 135 135 190 190 271 271 271 434 434 434 443 813 21 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE TABLEAU 3 - DIMENSIONS DE LA BOULONNERIE Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 Diamètre de la bride pouces mm 7½ 190.50 9 228.60 11 279.40 13½ 342.90 16 406.40 19 482.60 21 533.40 23½ 596.90 25 635.00 27½ 698.50 32 812.80 34¼ 869.95 38¾ 984.25 46 1168.40 53 1346.20 59½ 1511.30 66¼ 1682.80 73 1854.20 Diamètre du cercle de perçage pouces mm 6 152.40 7½ 190.50 9½ 241.30 11¾ 298.45 14¼ 361.95 17 431.80 18¾ 476.25 21¼ 539.75 22¾ 577.85 25 635.00 29½ 749.30 31¾ 806.45 36 914.40 42¾ 1085.85 49½ 1257.30 56 1442.40 62¾ 1593.90 69¼ 1759.00 Nb de trous de boulon 4 8 8 8 12 12 12 16 16 20 20 24 28 32 36 44 44 52 Diamètre/filetage de boulon UNC ⅝ - 11 ⅝ - 11 ¾ - 10 ¾ - 10 ⅞-9 ⅞-9 1-8 1-8 1⅛ - 7 1⅛ - 7 1¼ - 7 1¼ - 7 1¼ - 7 1½ - 6 1½ - 6 1½ - 6 1¾ - 5 1¾ - 5 Longueurs de boulon (voir la remarque) Sans bride de maintien Avec bride de maintien pouces mm pouces mm 2 50.80 2½ 63.50 2 50.80 2½ 63.50 2 50.80 2½ 63.50 2¼ 57.15 2¾ 69.85 3 76.20 4 101.60 4½ 107.95 4¾ 120.65 5½ 139.70 5½ 139.70 6 152.40 6 152.40 7 177.80 8½ 177.80 9 203.20 9½ 241.30 10½ 241.30 11 266.70 REMARQUES • Dimensions de bride selon les normes ASME B16.5/150 pour NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et MSS SP44 pour NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500). • Les rondelles standard de type B ne sont pas incluses dans le dimensionnement des boulons ou goujons. • Épaisseur de bride selon les normes ASME B16.5/150 pour NPS 2 à 24 (DN 50 à 600) et MSS SP44 pour NPS 26 à 60 (DN 650 à 1 500). 23 FONCTIONNEMENT 1. Les vannes à guillotine pour effluents Clarkson conviennent uniquement pour un service tout-ou-rien. Elles ne doivent pas être employées dans une application d'étranglement. 2. Pour fermer la vanne et assurer l'isolement, le dispositif de commande ou actionneur (volant, engrenage conique, vérin pneumatique/hydraulique ou moteur électrique) déplace l'opercule métallique suivant un mouvement linéaire entre les manchons en élastomère afin de fermer l'écoulement. Pour ouvrir, inverser l'opération afin de remonter et de dégager l'opercule hors des manchons. Cela permet d'ouvrir le passage de la vanne. 3. Les manchons en élastomère assortis se plaquent parfaitement l'un contre l'autre sous une force de compression élevée lorsque la vanne est ouverte, créant ainsi le réservoir de pression de la vanne. Lorsque la vanne est fermée, les manchons assurent l'étanchéité avec la surface de l'opercule, isolant ainsi l'amont de l'aval. Voir les figures 2 et 3. Remarque : il est normal pour la vanne KGA de décharger du fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture. Cela permet d'éviter que des particules solides s'accumulent entre les manchons et empêchent une bonne étanchéité lorsque la vanne est complètement ouverte ou fermée. La décharge peut être contrôlée en utilisant un carter de protection en option. Ne pas installer la vanne au-dessus des voies de circulation, d'un système électrique ou de tout autre équipement critique sans utiliser de carters anti-éclaboussures ou des considérations similaires. 4. Lorsque l'opercule se déplace, un espace se forme entre les manchons opposés. Cela permet de purger le restant de fluide qui, sinon, risquerait de bloquer ou d'obstruer la vanne, voire d'être expulsé hors du corps de la vanne, dans l'atmosphère. 5. La vanne KGA dispose d'une zone de purge intégrée à la base du corps. La zone de purge peut être fermée par un carter de protection amovible en option. Ce carter de protection va permettre de contrôler la purge des matières solides accumulées qui pourraient empêcher la fermeture complète de l'opercule. De l'eau de rinçage peut être utilisée pour améliorer l'efficacité de la purge. Avec le carter de protection en place, il est possible de maîtriser le traitement des matières solides, de la boue et de l'eau de rinçage éjectée de la vanne. Voir la section « Instructions d'installation du carter de protection ». 6. Toutes les vannes doivent être manœuvrées dans leurs plages nominales de pression et de température. Les vannes ne doivent en aucun cas être utilisées dans des conditions non conformes à ces paramètres. Remarque : les vannes Clarkson motorisées ont une vitesse de course maximale recommandée de 25 mm (1") par seconde. Le dépassement de cette vitesse peut raccourcir la durée de vie des manchons et annuler la garantie. Les contrôles de vitesse fournis par l'usine nécessitent un réglage sur site pour obtenir une vitesse de course adaptée aux conditions de service réelles. 22 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE FIGURE 2 - POSITION OUVERTE B FIGURE 3 - POSITION FERMÉE A C B A C F D E D E Position ouverte A. Opercule positionné au-dessus des joints d'étanchéité, en dehors de l'écoulement. B. Les manchons en élastomère assortis assurent mutuellement l'étanchéité sous une force de compression élevée. C. Les manchons agissent comme réservoir de pression. D. Aucune pièce en métal n'est en contact avec l'effluent. E. Le passage non obstrué élimine les turbulences, ce qui minimise la perte de charge à travers la vanne. F. Siège sans cavité où des particules solides pourraient rester piégées et bloquer la fermeture complète de l'opercule. Position fermée A. L'opercule se déplace à travers les manchons pour assurer une fermeture par bride pleine, permettant ainsi au fluide de s'échapper dans l'atmosphère. B. Une fermeture totalement étanche à la bulle garantit un isolement parfait et l'absence de fuites en aval. C. Lorsqu'elle est parfaitement installée et entretenue, la vanne KGA est conçue afin d'assurer un isolement sûr pour les personnes. D. La conception à double siège fournit un écoulement et une fermeture bidirectionnels. E. La course contrôlée empêche l'opercule de pénétrer trop loin, tout en réduisant les contraintes exercées sur le manchon. 7. L'opérateur d'une vanne doit avoir une bonne compréhension des effets de l'ouverture/fermeture de la vanne au regard de son rôle dans tout le système de tuyauterie. Les utilisateurs de vannes sous pression doivent prendre des mesures visant à s'assurer que la vanne est en bon état de service avant toute utilisation sous pression. 8. Certains procédés utilisent un fluide dangereux et/ou sinon instable. Dans ces circonstances, des précautions doivent être prises afin de garantir que l'opérateur est conscient des risques spécifiques pour la santé et la sécurité associés au fluide transporté. 9. Lors de l'utilisation de la vanne, se tenir à distance des pièces en mouvement comme la tige de manœuvre et/ou l'opercule. Il est conseillé de porter des gants pour manœuvrer les vannes à commande manuelle afin de réduire le risque de se blesser. 10. Toutes les vannes à commande manuelle sont conçues pour une manœuvre à la main. Ne pas appliquer un couple d'entrée excessif via une clé à pipe, une barre rallonge ou tout autre dispositif. Si une vanne commandée par un volant manuel s'avère difficile à manœuvrer en raison des exigences de couple, il est recommandé de l'équiper d'une commande à engrenage conique, d'un vérin pneumatique/hydraulique ou d'un moteur électrique. 11. Les vannes équipées d'un moteur électrique doivent être laissées dans leur état de montage usine, à moins que les paramètres de service du système exigent une modification. Si des modifications s'avèrent nécessaires, elles doivent être effectuées par petits incréments en utilisant le réglage le plus fin/le plus bas possible pour obtenir la performance souhaitée. Le fonctionnement de la vanne/de l'actionneur doit ensuite être inspecté. Un couple et/ou une poussée excessive dans les réglages du moteur risque d'endommager ou de bloquer la vanne. 12. Les vannes KGA Clarkson sont maintenues en place par le siège et ne doivent jamais être maintenues par une fermeture au couple. Ne pas utiliser les réglages du couple moteur pour maintenir en place la vanne. 13. Des précautions doivent être prises pour s'assurer que les moteurs électriques sont bien branchés à l'alimentation électrique. Un phasage incorrect du câblage triphasé peut endommager la vanne/le moteur. 23 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 24 VERROUILLAGE Les dispositifs de verrouillage sont en option sur le modèle KGA. S'ils sont fournis, les supports de verrouillage en position ouverte et fermée sont conçus pour résister à la poussée normale de la vanne en service. Afin d'assurer la conformité totale du verrouillage, il convient de placer en ÉTAT D'ÉNERGIE NULLE toute vanne commandée par un vérin pneumatique (AC), un vérin hydraulique (HC) ou un moteur électrique (EM) en isolant toutes les sources d'énergie potentielles, notamment l'électricité, l'alimentation d'air ou les fluides hydrauliques. Pour des informations complètes, contacter l'usine. AVERTISSEMENT Un ressort mécanique comprimé est prévu sur les vannes équipées d'un ressort pour détendre (position fermée de sécurité) ou rétracter (position ouverte de sécurité) les vérins. Dans ce cas, l'énergie mécanique du ressort comprimé ne permet pas de passer en ÉTAT ZÉRO ÉNERGIE. Une extrême prudence est requise lors de l'insertion et du retrait de la goupille de verrouillage. Si la vanne est actionnée ou que la force pneumatique opposée est retirée lors du processus d'insertion, la tige du vérin, l'opercule et la quincaillerie associée se déplaceront en risquant de blesser les opérateurs. 25 MAINTENANCE GÉNÉRALE Nous recommandons que les produits Clarkson soient inspectés au minimum tous les 60 jours. Les points suivants doivent être examinés et corrigés le cas échéant : 1. État général extérieur : les composants du système de tuyauterie sont soumis à certains niveaux d'érosion et de corrosion. Des inspections périodiques doivent être menées car les vannes ou les composants peuvent s'user au fil du temps. Il convient d'inspecter régulièrement l'ensemble corps et l'opercule, de vérifier l'absence de signes généraux de corrosion, d'usure des composants et/ou de dommages causés par le fluide du procédé. Les applications difficiles peuvent nécessiter des types et/ou des fréquences d'inspection supplémentaires. 2. Tiges de manœuvre, tiges-allonges et écrou de manœuvre : rechercher une corrosion excessive, un grippage ou un manque de lubrification. Si la tige de manœuvre nécessite une lubrification, utiliser le graisseur prévu et pomper la graisse des roulements standard à travers le moyeu pour lubrifier l'ensemble tige et écrou de manœuvre. Une lubrification supplémentaire peut être appliquée directement sur la tige ou le filetage de la tige. (Utiliser un matériau qui répond à la norme ASTM 4950 GBLB.) 3. Si possible, manœuvrer la vanne en position complètement fermée et complètement ouverte pour s'assurer qu'elle fonctionne correctement. Remarque : il est normal pour la vanne KGA de décharger du fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture. 4. Graissage du corps et des manchons A.La vanne KGA est équipée de raccords de graissage. De la graisse à base de silicone peut être insérée dans la vanne par le biais des raccords de graissage. Il s'agit du principal moyen de graissage de l'opercule et des manchons. B.Au minimum, les vannes KGA Clarkson doivent être graissées toutes les 100 utilisations pour les diamètres NPS 3 à 10 (DN 80 à 250) et toutes les 50 utilisations pour les diamètres NPS 12 à 60 (DN 300 à 1 500). Une application individuelle peut nécessiter une fréquence de lubrification plus ou moins importante en fonction du procédé et de la composition chimique du fluide transporté. Si une vanne est utilisée très rarement, moins d'une fois par mois, une lubrification est recommandée avant chaque utilisation. (Voir ci-dessous pour les lubrifiants approuvés.) C.L'opercule peut également être lubrifié par l'application de lubrifiant directement sur sa surface exposée. D.L'usure des manchons peut être réduite si l'opercule de la vanne est occasionnellement nettoyé par grattage ou essuyage. E.De la graisse ou des lubrifiants liquides ne doivent pas être utilisés pour le traitement des matières sèches. FIGURE 4 Supports de verrouillage FIGURE 5 Ensemble joint racleur Raccord de graissage REMARQUE Si le type de lubrifiant recommandé n'est pas utilisé, la durée de vie des deux manchons et du joint d'étanchéité secondaire risque d'être considérablement réduite. Aucun lubrifiant à base d'hydrocarbures ne doit être utilisé. L'usage d'un lubrifiant inapproprié annulera la garantie restante. LUBRIFIANTS À BASE DE SILICONE APPROUVÉS Dow III - Dow corning Complex 821 - NFO Dow 44 - Dow corning Dow 7 - Dow corning Rhodorsil 111 - Rhone-poulenc Compound G661 - G E Sil glyde - AGS Company Pour la compatibilité des autres lubrifiants, consulter Emerson Engineering. 24 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 26 PIÈCES DÉTACHÉES Avec la modernisation de la vanne KGA+, il est important de comprendre l'impact sur les pièces détachées et l'interchangeabilité avec le modèle KGA. Lors de la commande de pièces détachées, ne pas oublier que le nouveau KGA+ utilise le signe « plus » comme partie intégrante du code de modèle. Ceci permet une identification rapide visant à s'assurer que les pièces détachées appropriées sont fournies. Si l'étiquette est manquante ou illisible, plusieurs indices extérieurs peuvent faire la différence (voir la figure 6) : KGA+ : Au-dessus du corps de la vanne, la bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire est une simple pièce faisant tout le tour de l'opercule. KGA : Au-dessus du corps de la vanne, le KGA utilise un joint racleur à la place de la bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire. Il s'agit d'un ensemble composé de deux pièces. Le joint racleur (plastique noir) est visible. 1. Manchons encapsulés : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 2. Opercules : pour accueillir le nouveau joint d'étanchéité secondaire, les opercules ont été remodelés pour les diamètres NPS 3 à 16 (DN 80 à 400). Les nouveaux opercules pour les diamètres KGA+ NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) ne sont pas interchangeables avec le modèle KGA antérieur et les anciens opercules ne conviennent pas pour les modèles KGA+. En conséquence, les pièces périphériques incluant les axes d'opercule et les tiges sont également impactées et ne sont pas interchangeables dans ces versions. 3. Brides de maintien : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 4. Corps : toutes les versions ont été modifiées pour s'adapter au joint d'étanchéité secondaire, les brides à face pleine et ainsi éliminer la barre d'espacement. Elles ne sont pas interchangeables avec les anciens modèles. Les matériaux de construction restent inchangés. 5. Châssis (arcades) : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres, à l'exception des modèles spéciaux à usage intensif. 6. Ensemble écrou de manœuvre : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 7. Volant : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 8. Base de l'écrou de manœuvre : aucune modification, interchangeabilité totale avec tous les diamètres. 9. Tige de manœuvre : comme indiqué précédemment, en raison de la modification de l'opercule sur les diamètres NPS 3 à 16 (DN 80 à 400), les tiges ne sont pas interchangeables. Les diamètres supérieurs à NPS 16 (DN 400) sont totalement interchangeables. 10. Ensemble joint racleur : un joint racleur est installé en standard sur le modèle KGA ; le modèle KGA+ utilise un joint d'étanchéité secondaire, les deux ensembles ne sont pas interchangeables entre les deux types de vanne. 11. Commande : aucune modification n'a été apportée aux actionneurs pneumatiques (AC) ou hydrauliques (HC), interchangeabilité totale. L'axe (raccordement de l'opercule à la tige du vérin) n'a pas été modifié pour les diamètres NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) et n'est pas interchangeable. L'actionneur BG reste inchangé toutefois, la tige a été révisée pour les versions NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) et n'est donc pas interchangeable avec les modèles antérieurs. Pièces détachées recommandées (voir la figure 7) Vannes : 2 manchons de rechange 1 kit joint racleur de rechange (comprend un joint racleur, une bague de maintien et des fixations) Commande à vérin (le cas échéant) : 1 kit de réparation 1. Lors de toute commande de pièces de rechange pour un produit ou une commande à vérin Clarkson, préciser la taille de la vanne ou de la commande ainsi que la désignation complète, y compris le numéro de série. 2. Des pièces de rechange supplémentaires comme des volants, des écrous de manœuvre, des bagues de maintien, des châssis (arcades), des tiges et des opercules, sont disponibles à l'usine. Une fois de plus, fournir la désignation complète avec le numéro de série au moment de passer commande. 3. Stockage des manchons de rechange : les manchons moulés en élastomère ont une durée de conservation pratique recommandée. Les manchons d'origine Clarkson portent sur leur surface extérieure la mention gravée au laser de leur date de fabrication à utiliser dans le calcul de la durée de vie estimée. - Caoutchouc naturel - 2 ans - EPDM - 4 ans - NBR/HNBR - 4 ans Contacter l'usine pour d'autres élastomères. FIGURE 6 Bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire La bague de maintien du joint d'étanchéité secondaire du KGA+ est d'un seul tenant, entourant l'opercule, sans barre d'espacement. Bagues de maintien du joint racleur Joint racleur Barre d'espacement La bague de maintien du joint racleur du modèle KGA est en deux pièces, le joint racleur (plastique noir) est visible. La barre d'espacement est également visible. FIGURE 7 Kit joint racleur (comprend un joint racleur, une bague de maintien et des fixations) Manchon 25 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE Afin de maintenir la durée de vie, les manchons de rechange doivent être stockés conformément aux recommandations suivantes. La durée de vie mentionnée est fournie à titre indicatif et ne doit en aucun cas se substituer à un examen minutieux du matériau durci au moment de l'utilisation prévue. 1. Le stockage doit obligatoirement s'effectuer à une température ambiante de 27 °C (80 °F) maximum, avec une humidité relative comprise entre 60 et 90 %, à l'abri des rayons directs du soleil et à au moins 5 m (15 pieds) de tout moteur électrique. 2. Des précautions doivent être prises pour éviter tout stockage en état de contrainte mécanique comme dans le cas d'une pile trop élevée ou d'une palette plate en saillie sur une arête tranchante. 3. Un contrôle des stocks de type FIFO (premier entré - premier sorti) doit être appliqué. 4. Les instructions de durée de vie ci-dessus s'appliquent aux composants en élastomère qui ne sont pas encore installés sur une vanne. REMARQUE Emerson recommande à ses clients de toujours utiliser des manchons, des joints d'étanchéité secondaires et d'autres pièces de rechange d'origine Clarkson pour maintenir les performances supérieures et escomptées des vannes KGA. Les manchons Clarkson authentiques d'Emerson sont facilement reconnaissables aux repères d'identification gravés au laser sur leur surface extérieure. Ces repères indiquent la taille, le numéro de pièce, le numéro de brevet applicable, le lot de composé élastomère et la date de fabrication ; toutes ces informations permettent une traçabilité totale de la pièce. Les manchons, les joints racleurs et les autres pièces détachées Clarkson disponibles auprès d'Emerson sont les seuls agréés pour une utilisation sur la vanne. Ils répondent le mieux aux exigences de la vanne et offrent des performances durables que les pièces d'autres fabricants ne peuvent tout simplement pas fournir. L'utilisation de pièces contrefaites peut annuler la garantie restante. Si la vanne nécessite une réparation ultérieure, contacter notre bureau pour une estimation de la faisabilité et du coût des réparations. 27 STOCKAGE Les recommandations de l'usine suivantes concernent les procédures de stockage visant à conserver l'intégrité du produit pendant le stockage de longue durée (de 1 à 5 ans). 1. Les vannes sont normalement expédiées avec l'opercule ouvert (position recommandée pour le stockage). Pendant le stockage, l'opercule doit toujours être en position ouverte. Stocker les vannes à l'abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de l'ozone et des conditions météorologiques extrêmes. Le gel n'est pas considéré comme néfaste dans la mesure où la vanne est maintenue au sec. Le lieu de stockage doit être situé à l'écart de redresseurs à haute tension et d'autres équipements et sources générant de l'ozone. 2. De préférence, choisir un entrepôt propre, sec et abrité comme lieu de stockage. Si des vannes doivent être stockées à l'extérieur, il convient de prendre des précautions pour les maintenir propres et au sec. Les matériaux d'emballage fournis en standard au moment de la livraison ne sont pas considérés comme suffisants pour le stockage en extérieur. 3. Si un stockage en extérieur est nécessaire, l'équipement doit être entièrement recouvert d'une bâche en matière plastique lourde et de couleur claire. Il est essentiel que le plastique soit opaque pour protéger la vanne des rayons du soleil et de couleur claire pour réduire au minimum l'accumulation de chaleur. La bâche doit être fixée de façon à permettre une ventilation en dessous. Pour assurer une ventilation correcte, surélever l'équipement de 50 à 100 mm (2 à 4") audessus du sol. 4. Les vannes à commande manuelle peuvent être stockées en position verticale ou horizontale. Concernant les vannes à commande pneumatique ou hydraulique, il est préférable qu'elles soient complètement ouvertes et que le vérin soit en position verticale pour assurer une protection optimale. Cette position offre un meilleur support à la tige du vérin et permet de réduire le risque d'aplatissement des 5. 6. 7. 8. joints d'étanchéité du vérin. Une position alternative acceptable pour les vannes dont le diamètre des vérins est inférieur à 150 mm (6") est de positionner le vérin à l'horizontale. Les vannes motorisées doivent être orientées dans la direction préférée par le fabricant de l'actionneur. Les vannes équipées de vérins ou motorisées doivent être entreposées conformément aux recommandations du fabricant de l'actionneur. Les passages ou panneaux d'accès doivent être sécurisés pour empêcher toute entrée non autorisée et éviter les contaminations. Lorsqu'un équipement auxiliaire est installé, comme des interrupteurs de fin de course, des électrovannes, etc., il convient de prendre des précautions pour éviter la présence d'humidité et de condensation sur ledit équipement. Inspection de stockage : veiller à effectuer un contrôle visuel tous les six mois et à consigner les résultats. L'inspection doit porter au minimum sur les points suivants : - Emballage - Protections des brides - Niveau d'humidité - Propreté La maintenance consiste à corriger les défaillances constatées lors de l'inspection. Toutes les opérations de maintenance doivent être consignées. Contacter l'usine avant d'effectuer la moindre opération de maintenance si la vanne est encore couverte par la garantie. AVERTISSEMENT Les vannes équipées de vérins de commande à sortie par ressort (en position fermée) sont livrées avec l'opercule fermé. NE PAS stocker une vanne KGA avec le ressort (position fermée) en position ouverte. Cela mettrait le ressort en position comprimée et totalement sous tension. Pour le stockage, il est recommandé de déposer les manchons hors du corps de la vanne et de les stocker séparément. Réinsérer les manchons avant toute installation. 26 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 28 REMPLACEMENT DES MANCHONS REMARQUE Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur peuvent être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont montées en standard sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur. Les vannes de diamètre supérieur sont fournies avec des brides de maintien segmentées (en plusieurs pièces). Si la vanne comporte des brides de maintien segmentées, consulter les sections spéciales. Inspection des pièces 1. Pour chaque vanne, vérifier qu'il y a deux (2) manchons, deux (2) brides de maintien (le cas échéant), les boulons et écrous de brides de maintien (le cas échéant). Pour les modèles KGA NPS 30 à 60 (DN 750 à 1500), utiliser des brides de maintien segmentées. Se reporter à la liste des pièces certifiées Clarkson en fonction du diamètre de la vanne pour déterminer le nombre d'écrous et de boulons de bride de maintien requis. 2. Inspecter visuellement chaque manchon et chaque bride de maintien pour repérer d'éventuels dommages sur les surfaces occasionnés lors du transport ou de la manutention post-acheminement. Les portées d'étanchéité doivent être exemptes de bosses, d'entailles ou d'éraflures. Démontage 1. Avant de travailler sur la vanne KGA, vérifier qu'elle est en position ouverte. Sinon, l'ouvrir entièrement. AVERTISSEMENT Veiller à ce que la tuyauterie ne soit pas sous pression avant de démonter la vanne. L'ensemble vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de soutien adéquates. Voir la section 33, Levage. 2. Démonter la vanne de la tuyauterie. 3. Inspecter et vérifier visuellement que l'alésage du manchon est exempt de débris, salissures et résidus d'élastomère. 4. Retirer les boulons de la bride de maintien en prenant des précautions pour éviter la chute de la bride de maintien si en position verticale. Déposer les brides de maintien de la vanne. 5. Pour les vannes équipées de brides de maintien segmentées (voir la figure 9), desserrer les boulons de maintien et extraire directement chaque segment de la vanne, ne pas démonter plus d'un segment à la fois. 6. Déposer les deux manchons en élastomère en retirant simplement chaque manchon du corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un couteau à mastic, un gros tournevis ou un levier pour soulever la bride de maintien hors du manchon et extraire le manchon hors de la vanne.) Installation 1. Poser la vanne en position horizontale sur une surface plane. (Même s'il est possible d'installer les manchons de la vanne avec l'ensemble en position verticale, il peut s'avérer plus complexe d'aligner correctement les brides de maintien et les manchons, en particulier sur les vannes de grandes dimensions.) 2. Vérifier le diamètre d'alésage en cas d'usure anormale ou excessive. En cas d'usure effective, il peut s'avérer nécessaire de remplacer le corps de la vanne. 3. Le tableau 4 indique les dimensions de passage maximale et minimale d'une vanne KGA neuve, ainsi que le diamètre maximal admissible du corps après usage et usure normale. Si le corps se trouve en dehors de la plage maximale admissible, il est recommandé de le remplacer avant d'installer de nouveaux manchons. Dans certains cas, il est possible de procéder à des réparations mineures au niveau du corps de manière à prolonger son utilisation. Nous contacter pour de plus amples informations. 4. Graisser le diamètre extérieur (DE) de l'extrémité du joint d'étanchéité du manchon. 5. Installer le manchon, en prenant soin de centrer la bride d'extrémité dans le passage du corps. 6. Placer une bride de maintien au-dessus du manchon. Aligner les trous des boulons de la bride de maintien sur les trous correspondants de la bride ronde. Aligner le diamètre intérieur (DI) du manchon et de la bride de maintien. 7. Pour les vannes équipées de brides de maintien segmentées, positionner un segment de la bride de maintien sur la lèvre du manchon. Aligner les trous de montage appropriés de la bride ronde. Installer les boulons et les écrous nécessaires ; serrer à la main. Positionner le segment suivant sur la lèvre du manchon opposé à celui précédemment installé. Installer les fixations comme précédemment. Poursuivre l'installation des segments de cette manière jusqu'à ce que la bride complète soit en position. FIGURE 8 FIGURE 9 Exemple de bride de maintien segmentée 27 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 8. Installer les boulons de maintien. Serrer juste assez pour permettre l'installation du boulon suivant. Continuer ainsi jusqu'à ce que tous les boulons soient en place. 9. Une fois que tous les boulons sont en place, serrer les boulons de la bride de maintien en utilisant un motif en croix jusqu'à obtention d'un espace de 0 à 3 mm (0 à ⅛") entre la bride de maintien et le corps. Ne pas manœuvrer la vanne avec un seul manchon en place. 10. Retourner la vanne de manière à positionner le manchon installé sur la surface plane. 11. Appliquer un lubrifiant à base de silicone pour assurer l'étanchéité du rayon de nez du manchon installé. En appliquer également sur le nez d'étanchéité du second manchon et sur le diamètre extérieur de l'extrémité du joint d'étanchéité. 12. Installer le second manchon en suivant les étapes 1 à 11. Il peut être nécessaire d'utiliser deux brides en C (voire plus) pour déposer la seconde bride de maintien. Ne pas serrer entièrement les boulons de la bride de maintien tant que la concentricité des alésages n'a pas été vérifiée. À l'aide d'une règle, vérifier la position du manchon à quatre (4) endroits, éloignés de 90° par rapport au diamètre intérieur de l'alésage du manchon installé. Régler selon les besoins afin d'obtenir une concentricité adéquate avec l'autre manchon. 13. Serrer entièrement les boulons de la bride de maintien selon le paragraphe 9. 14. Retirer les brides en C utilisées. 15. La vanne est maintenant prête pour l'installation. Maintenir l'opercule en position ouverte jusqu'à l'installation de la vanne. REMARQUE Les pièces en élastomère certifiées Clarkson d'Emerson sont gravées au laser avec le numéro de pièce, la date de fabrication, la marque Clarkson et d'autres informations pertinentes qui garantissent qu'il s'agit bien d'une pièce Clarkson authentique. L'utilisation de pièces qui ne sont pas du fabricant (non authentiques) annulera la garantie restante. 29 REMPLACEMENT DU JOINT RACLEUR AVERTISSEMENT Comme cette procédure peut être exécutée avec la vanne sur une tuyauterie active, les procédures de sécurité standard de l'usine doivent être respectées. Il est important d'utiliser un équipement de protection individuelle, un affichage de signalisation et les procédures de sécurité standard de l'usine. Cette procédure NE DOIT PAS être effectuée avec la vanne en position fermée. Si la vanne doit être déposée à des fins de service, veiller à ce que la ligne ne soit pas pressurisée avant tout démontage. L'ensemble vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de soutien adéquates. Voir la section 33, Levage. Démontage 1. Le remplacement du joint racleur peut être réalisé sans que la vanne soit mise hors service. Cependant, cette procédure NE DOIT PAS être effectuée avec la vanne en position fermée. En cas de suspicion de défaillance de l'un ou des deux manchons en élastomère, mettre la vanne hors service avant de démonter le joint racleur. Si la vanne doit être démontée, se reporter à la section Levage. 2. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve en position totalement levée. 3. Déposer les vis de montage de la bague de maintien des joint racleurs, les plaques de maintien et les joint racleurs du corps. 4. Examiner les pièces du joint racleur en cas de signes d'usure, de fissure, d'abrasion importante ou d'attaque chimiques (adoucissement ou encrassement). Remplacer le joint en cas de doute. Remontage 1. Si la vanne a été démontée de la conduite, la soulever en position verticale ; se référer à la section 33, Levage. 2. Mettre en place les joint racleurs et les bagues de maintien des joint racleurs sur chaque côté de l'opercule. FIGURE 10 Pivotement du châssis sur un boulon Pour le remplacement de l'opercule et/ou du joint racleur, le châssis de l'actionneur des vannes de petite taille peut basculer comme illustré ci-contre. Retirer les boulons du châssis d'un seul côté et desserrer le côté opposé juste assez pour permettre le mouvement. Veiller à bien supporter le poids de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se blesser. 30 INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ET DE MONTAGES REMARQUE Les versions NPS 8 (DN 200) et de diamètre inférieur peuvent être équipées de brides de maintien en option. Les brides de maintien sont montées en standard sur les modèles NPS 10 (DN 250) et de diamètre supérieur. Les vannes de diamètre supérieur sont fournies avec des brides de maintien segmentées (en plusieurs pièces). Si la vanne comporte des brides de maintien segmentées, consulter les sections spéciales. AVERTISSEMENT Veiller à ce que la tuyauterie ne soit pas sous pression avant de démonter la vanne. L'ensemble vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de soutien adéquates. Consulter la section 33, Levage. 28 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE TABLEAU 4 - DIAMÈTRE INTÉRIEUR DU CORPS Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 D.I. minimum pouces mm 4.45 113.03 5.39 136.91 7.79 197.87 9.42 239.27 11.92 302.77 13.94 354.08 15.80 401.32 17.44 442.98 19.06 484.12 21.06 534.92 26.06 661.92 28.28 718.31 32.06 814.32 38.20 970.28 45.06 1144.52 50.74 1288.80 55.74 1415.80 63.95 1624.33 Démontage 1. Avant de travailler sur la vanne KGA, vérifier qu'elle est en position ouverte. Sinon, l'ouvrir entièrement. 2. Démonter la vanne de la tuyauterie. 3. Pour faciliter le remontage, à l'aide d'un marqueur indélébile, tracer une ligne sur la surface de l'opercule en suivant le haut de la plaque de maintien du joint racleur. Si cela n'est pas possible, relever la dimension à partir du haut du corps de la vanne jusqu'au haut de l'opercule en position complètement ouverte (voir le tableau 5, figure 13, dimension A). 4. Inspecter et vérifier visuellement que l'alésage du manchon est exempt de débris, salissures et résidus d'élastomère. 5. Retirer les boulons de la bride de maintien en prenant des précautions pour éviter la chute de la bride de maintien si en position verticale. Déposer les brides de maintien de la vanne. 6. Pour les vannes équipées de brides de maintien segmentées (voir la figure 9), desserrer les boulons de maintien et extraire directement chaque segment de la vanne, ne pas démonter plus d'un segment à la fois. 7. Déposer les deux manchons en élastomère en retirant simplement chaque manchon du corps. (Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un couteau à mastic, un gros tournevis ou un levier pour soulever la bride de maintien hors du manchon et extraire le manchon hors de la vanne.) 8. Retirer la goupille fendue de l'axe, puis extraire l'axe de l'opercule. Il peut être nécessaire de manœuvrer légèrement la vanne vers le bas, afin de décharger la pression exercée sur l'axe et faciliter la dépose. D.I. maximum pouces mm 4.49 114.05 5.43 137.92 7.83 198.88 9.46 240.28 11.96 303.78 13.97 354.84 15.83 402.08 17.47 443.74 19.10 485.14 21.10 535.94 26.10 662.94 28.36 720.34 32.12 815.85 38.30 972.82 45.19 1147.83 50.77 1289.56 55.77 1416.56 63.99 1625.35 D.I. maximum admissible du corps pouces mm 4.55 115.57 5.49 139.45 7.89 200.41 9.52 241.81 12.02 305.31 14.00 355.60 15.86 402.84 17.50 444.50 19.19 487.43 21.19 538.23 26.19 665.23 28.45 722.63 32.21 818.13 38.39 975.11 45.31 1150.87 50.89 1292.61 55.89 1419.61 64.11 1628.39 9. Démonter le sous-ensemble de commande/ châssis en une seule fois en retirant les boulons du châssis utilisés pour fixer ce même châssis au corps. Déposer le sousensemble à proximité du corps 10. Déposer l'opercule. 11. Déposer les vis de montage de la bague de maintien des joint racleurs, les plaques de maintien et les joint racleurs du corps. 12. Pour faciliter le remontage, marquer les plaques d'espacement en position d'assemblage. Comme les plaques doivent suivre une orientation précise, utiliser ces repères pour bien positionner les bagues de maintien lors du remontage. 13. Retirer les boulons du corps, en prenant garde de ne pas faire tomber les plaques d'espacement. 14. Déposer les moitiés du corps, retirer les plaques d'espacement. FIGURE 11 Bague de maintien du joint racleur Joint racleur 4. Examiner les manchons en cas de signes d'usure, de fissuration, de déchirures, de coupures profondes, d'abrasion importante ou d'attaque chimique (adoucissement ou encrassement). Les remplacer en cas de doute ; les manchons doivent être remplacés tous ensemble. 5. Examiner les pièces du joint racleur en cas de signes d'usure, de fissure, d'abrasion importante ou d'attaque chimiques (adoucissement ou encrassement). Remplacer le joint en cas de doute. Inspection visuelle des pièces avant remontage 1. Vérifier et s'assurer que toutes les surfaces intérieures du corps ainsi que les orifices de purge sont propres et exempts de boues durcies (effluents) et de toute autre obstruction. Nettoyer comme il convient. 2. Inspecter le corps de la vanne en veillant à ce que les alésages situés au centre soient alignés. Vérifier l'usure du diamètre de passage conformément au tableau 4. Remplacer le corps en cas de signes d'usure excessive ou inhabituelle. 3. Examiner les surfaces extérieures du corps pour éviter toute accumulation de boues durcies ou toute autre contamination ; nettoyer comme il convient. 29 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 6. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence de bords effilés ou de dommages excessifs. Un phénomène de grippage peut se produire en utilisation normale. Si l'opercule a été plié au-delà d'une déformation permanente de 1,5 mm (1/16") au centre, le redresser ou le remplacer. Si un redressement est effectué, utiliser une presse hydraulique. Procéder avec soin pour minimiser les marques en cas d'utilisation d'un marteau métallique. Utiliser une ponceuse à bande pour nettoyer les éraflures et autres signes de déformation. Si l'opercule est droit mais encrassé, un couteau à mastic ou un grattoir à joint peut être employé pour éliminer le tartre. Inspecter l'opercule en cas d'usure ou de mauvais état de surface. Utiliser une meuleuse ou une ponceuse à bande pour corriger l'état de surface. Prendre plus particulièrement soin des bords effilés et biseautés en éliminant les bavures et les autres arêtes vives. 7. Examiner le châssis en cas de signes de corrosion, de dommages ou d'autres problèmes potentiels. 8. Examiner l'ensemble de commande. A. V annes à commande manuelle : vérifier la corrosion, la rectitude, etc. de la tige de manœuvre. Rechercher des signes d'usure sur la douille de manœuvre en laiton. B. Vérin pneumatique ou hydraulique : vérifier les fuites autour du joint d'étanchéité de la tige du vérin, des têtes et des bouchons. Examiner les signes de corrosion, la rectitude, etc. sur la tige du vérin. Entretenir conformément aux instructions du fabricant. C. M oteur électrique : entretenir conformément aux instructions du fabricant. 9. Vérifier la planéité des plaques d'espacement ainsi que toute présence de corrosion. 10. Vérifier toute la boulonnerie concernant l'intégrité du filetage, les signes de corrosion, la rectitude, etc. Remplacer le cas échéant. Remontage 1. Poser la première moitié du corps sur une surface plane adéquate. 2. Remplir les cavités avec de la graisse approuvée. 3. Mettre en place les plaques d'espacement en se référant aux repères pour garantir leur alignement. 4. Prendre la deuxième moitié de corps et remplir les cavités avec de la graisse approuvée. Mettre en place sur la première moitié. Aligner correctement les trous des boulons en veillant à ce que les plaques d'espacement restent en place. 5. Insérer plusieurs boulons du corps, en laissant de côté les boulons du dessus qui sont utilisés pour maintenir l'ensemble de commande sur le corps. Serrer légèrement. Taper sur les bords des moitiés du corps pour aligner les perçages du manchon intérieur à environ 1.5 mm (1/16"). En même 6. 7. 8. 9. temps, maintenir l'alignement des trous des boulons des brides carrées. Ajuster les barres d'espacement : Pour les vannes de petites dimensions sur lesquelles il est difficile de manœuvrer l'opercule : 1.Mettre en place l'opercule en le faisant glisser entre les barres d'espacement du corps. 2.Frapper sur le bord des barres d'espacement afin d'obtenir un jeu total de ⅛" (3 mm) entre les barres et les bords de l'opercule. Déposer l'opercule une fois l'opération terminée. Pour les vannes de grandes dimensions : 1. Mesurer la largeur de l'opercule. 2.Régler la barre d'espacement à ⅛" (3 mm) de plus que la largeur de l'opercule, parallèle aux brides carrées du corps et à égale distance des bords de la bride. Installer de nouveaux manchons et brides (si utilisés) conformément à la section 5 (brides de maintien d'un seul tenant) ou 9 (brides de maintien segmentées), le cas échéant. Soulever l'ensemble vanne en position verticale. Voir la section 33, Levage. Appliquer généreusement de la graisse approuvée sur l'arête ainsi que sur toute la surface de la guillotine. Positionner l'opercule entre le châssis reposant à la jonction entre les manchons. Il peut s'avérer nécessaire de prévoir un support additionnel pour l'opercule sur les vannes de grandes dimensions. FIGURE 12 Opercule Bague de maintien de joint racleur avec boulons Joint racleur Corps Barre d'espacement Manchon Bride de maintien Boulons du corps Boulons de bride de maintien 30 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 10. Appuyer sur l'opercule pour l'introduire dans le corps de la vanne jusqu'à ce que le repère tracé dessus atteigne le haut de la plaque de maintien ou que l'opercule atteigne approximativement la dimension A (tableau 5, figure 13). 11. Remettre en place l'ensemble de commande/châssis avec les fixations du corps/châssis desserrées. 12. Reconnecter l'opercule à l'actionneur. (Pour faciliter l'installation et toute dépose ultérieure, un revêtement ou un composé anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur de l'axe sur la surface de contact de l'arcade.) 13. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis par rapport au corps en tirant dessus (et pas en le soulevant) jusqu'à sa course maximale dans la direction opposée à l'ensemble corps (en maintenant le corps en place si la vanne est retirée de la conduite). Serrer les boulons du châssis/corps et vérifier le serrage des boulons de l'ensemble de commande/châssis. 14. Manœuvrer la vanne en position complètement ouverte, puis vérifier la position de l'opercule en se référant aux données du tableau 5, figure 13. Régler comme il convient. TABLEAU 5 Diamètre de la vanne NPS DN 3 80 4 100 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 15. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la plupart du temps désengagé des manchons. Les bords extérieurs de l'opercule doivent être libres et le centre encore partiellement engagé entre les manchons. 16. Fermer puis ouvrir complètement l'opercule. 17. Mettre en place les joint racleurs et les bagues de maintien des joint racleurs sur chaque côté de l'opercule. 18. Inspecter l'opercule à la recherche de particules de caoutchouc. Si une quantité significative de caoutchouc est présente, un ou plusieurs bords effilés de l'opercule risquent d'endommager le joint d'étanchéité ou l'opercule dépasse de trop dans le sens de la course amont. Les extrémités de l'opercule doivent être libres et le centre encore engagé. Si le manchon/l'opercule n'est pas aligné, desserrer les boulons de l'ensemble châssis/commande ou ajuster l'arcade jusqu'à obtention de la position adéquate (ouverte ou fermée). 19. Si hors de la conduite remettre en place la vanne (voir la section Levage). ‘B’ ‘A’ Tolérances dimensionnelles : NPS 3 à 10 (DN 80 à 250) NPS 12 à 16 (DN 300 à 400) NPS 18 à 26 (DN 450 à 650) NPS 30 à 60 (DN 750 à 1 500) +/-1/16 (1.5 mm) +/-3/32” (2.4 mm) +/-⅛" (3 mm) +/-¼" (6 mm) Dimension A = Distance du haut du corps de la vanne (pas de la plaque de joint racleur) jusqu'au haut de l'opercule en position fermée. Dimension B = Distance du haut du corps de la vanne (pas de la plaque de joint racleur) jusqu'au haut de l'opercule en position ouverte. A pouces 1.59 1.53 1.52 1.59 1.46 2.12 2.18 2.44 5.06 4.26 5.34 4.00 4.75 4.75 6.62 6.49 5.73 8.00 FIGURE 13 B mm 40.39 38.86 38.61 40.39 37.08 53.85 55.37 61.98 128.52 108.20 135.64 101.60 120.65 120.65 168.15 164.85 145.54 203.20 pouces 5.22 6.28 8.77 10.59 12.59 15.30 17.18 19.82 24.31 26.01 32.34 33.00 37.75 43.75 52.62 58.00 63.23 70.50 mm 132.59 159.51 222.76 268.99 319.79 388.62 436.37 503.43 617.47 660.65 821.44 838.20 958.85 1111.25 1336.55 1473.20 1606.04 1790.70 31 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 31 REMPLACEMENT SUR SITE DES OPERCULES AVERTISSEMENT Comme cette procédure peut être exécutée avec la vanne sur une tuyauterie active, les procédures de sécurité standard de l'usine doivent être respectées. Il est important d'utiliser un équipement de protection individuelle, un affichage de signalisation et les procédures de sécurité standard de l'usine. Si la vanne doit être déposée à des fins de service, veiller à ce que la ligne ne soit pas pressurisée avant tout démontage. L'ensemble vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de soutien adéquates. Voir la section 33, Levage. 1. Ouvrir la vanne afin que l'opercule se trouve en position totalement levée. 2. Retirer la goupille fendue et l'axe de l'opercule. Il peut être nécessaire de manœuvrer légèrement la vanne vers le bas, afin de décharger la pression exercée sur l'axe et faciliter la dépose. 3. Démontage de l'ensemble de commande : Vannes de petites dimensions : retirer les boulons de l'ensemble châssis/corps sur l'un des côtés, à l'exception du boulon situé le plus en bas sur le côté opposé du châssis. Ce boulon agira comme point de pivot pour l'ensemble châssis/commande. Faire pivoter l'ensemble châssis/commande loin de la vanne. et soutenir temporairement. Vannes de grandes dimensions : retirer les boulons de l'ensemble châssis/corps. Soulever l'ensemble châssis/commande hors du corps pour permettre la dépose de l'opercule. 4. Déposer l'opercule usagé. 5. Inspecter l'opercule pour vérifier l'absence de bords effilés ou de dommages excessifs. Un phénomène de grippage peut se produire en utilisation normale. Si l'opercule a été plié au-delà d'une déformation permanente de 1.5 mm (1/16") au centre, le redresser ou le remplacer. Si un redressement est effectué, procéder avec soin pour minimiser les marques sur la surface de l'opercule. Les éraflures ou signes de déformation peuvent être corrigés à l'aide d'une ponceuse à bande. L'usinage de la surface de l'opercule n'est pas recommandé. Une légère accumulation de tartre peut être éliminée avec un couteau à mastic ou un grattoir. Inspecter l'opercule en cas d'usure ou de mauvais état de surface. Utiliser une meuleuse ou une ponceuse à bande pour corriger l'état de surface. Prendre plus particulièrement soin des bords effilés et biseautés en éliminant les bavures et les autres arêtes vives. 6. Appliquer une quantité généreuse de lubrifiant recommandé sur les deux faces biseautées de « l'extrémité effilée » de l'opercule. 7. Appuyer sur l'opercule pour l'introduire dans le corps de la vanne jusqu'à ce que le repère tracé dessus atteigne le haut de la plaque de maintien ou que l'opercule atteigne approximativement la dimension A (tableau 5, figure 13). 8. Remettre en place l'ensemble de commande/châssis avec les fixations du corps/châssis desserrées. 9. Reconnecter l'opercule à l'actionneur. (Pour faciliter l'installation et toute dépose ultérieure, un revêtement ou un composé anti-grippage doit être appliqué à l'extérieur de l'axe sur la surface de contact de l'arcade.) 10. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis par rapport au corps en le soulevant jusqu'à sa course maximale dans la direction opposée à l'ensemble corps. Serrer les boulons du châssis/corps et vérifier le serrage des boulons de l'ensemble de commande/châssis. 11. Serrer tous les boulons de l'ensemble châssis/corps. 12. Tester la course de la vanne afin de vérifier la course et les interférences joint racleur/ bague de maintien avec l'arcade. Régler/ remplacer les joints racleurs si nécessaire. FIGURE 14 Pour le remplacement de l'opercule, le châssis de l'actionneur des vannes de petite taille peut basculer comme illustré ci-contre. Retirer les boulons du châssis d'un seul côté et desserrer le côté opposé juste assez pour permettre le mouvement. Veiller à bien supporter le poids de l'actionneur, en prenant soin d'éviter de se blesser. 32 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 13. « Étirer » l'ensemble de commande/châssis par rapport au corps en tirant dessus (et pas en le soulevant) jusqu'à sa course maximale dans la direction opposée à l'ensemble corps (en maintenant le corps en place si la vanne est retirée de la conduite). Serrer les boulons du châssis/corps et vérifier le serrage des boulons de l'ensemble de commande/châssis. 14. Manœuvrer la vanne en position complètement ouverte, puis vérifier la position de l'opercule en se référant aux données du tableau 5, figure 13. Régler comme il convient. 15. Secouer l'opercule. L'opercule doit être la plupart du temps désengagé des manchons. Les bords extérieurs de l'opercule doivent être libres et le centre encore partiellement engagé entre les manchons. 16. Fermer puis ouvrir complètement l'opercule. 17. Inspecter les joints racleurs et leurs bagues de maintien, les remplacer si nécessaire (voir la section 29). 18. Inspecter l'opercule à la recherche de particules de caoutchouc. Si une quantité significative de caoutchouc est présente, un ou plusieurs bords effilés de l'opercule risquent d'endommager le joint d'étanchéité ou l'opercule dépasse de trop dans le sens de la course amont. Les extrémités de l'opercule doivent être libres et le centre encore engagé. Si le manchon/l'opercule n'est pas aligné, desserrer les boulons de l'ensemble châssis/commande ou ajuster l'arcade jusqu'à obtention de la position adéquate (ouverte ou fermée). 19. Si hors de la conduite remettre en place la vanne (voir la section Levage). 32 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU CARTER DE PROTECTION (OPTION B7) 1. Retirer le carter anti-éclaboussures, la quincaillerie de montage et la garniture de la caisse d'emballage de la vanne. Vérifier que le nombre adéquat d'étriers (en forme de U) de montage, de rondelles, d'écrous, de bouchons et de garnitures est présent. 2. Couper la garniture d'étanchéité en quatre morceaux de manière à former un rectangle exact au fond de la vanne si du cordon adhésif est utilisé. Si la garniture est découpée à partir d'une feuille d'élastomère, préférer alors un matériau de ¼" (6.4 mm) d'épaisseur. Le matériau doit être compatible avec la composition chimique de l'effluent transporté. Le matériau utilisé pour les brides de maintien ou les manchons est adapté à une garniture de type B7. D'autres choix sont possibles. Nous consulter pour de plus amples recommandations. 3. Nettoyer la surface usinée plane du carter de protection de sorte qu'il ne reste plus de saletés, de grains d'abrasif, de graisse ou autres débris. Retirer la bande adhésive du matériau d'étanchéité et appliquer ce dernier au carter anti-éclaboussures, directement sur la surface de raccordement plane usinée (bande adhésive). Si un joint à découper (en feuille) est utilisé, le fixer au carter anti-éclaboussures avec un composé adhésif de type RTV permettant de le maintenir pendant l'installation. Appliquer le matériau d'étanchéité sur la surface plane le long du bord de la rainure usinée. 4. Installer le bouchon de conduite sur l'une des deux extrémités du carter de protection. 5. Positionner le carter sous la vanne et fixer un étrier sur chaque extrémité sans serrer complètement les fixations. 6. Vérifier la position du matériau d'étanchéité et le fond du corps, puis serrer les étriers mis en place. 7. Serrer toutes les fixations des étriers jusqu'à visualiser la compression de la garniture. ATTENTION Ne pas boucher ou obturer les deux extrémités du carter de protection. Cela peut entraîner une défaillance de la vanne. REMARQUE Il est normal pour la vanne KGA de décharger du fluide lors des cycles d'ouverture et de fermeture. Cela permet d'éviter que des particules solides s'accumulent entre les manchons et empêchent une bonne étanchéité lorsque la vanne est complètement ouverte ou fermée. La décharge peut être contrôlée en utilisant un carter de protection ou une plaque de purge en option. Ne pas installer la vanne au-dessus des voies de circulation, d'un système électrique ou de tout autre équipement critique sans utiliser de carters anti-éclaboussures, de plaques de purge ou des considérations similaires. FIGURE 15 Corps Support Écrou hexagonal Garniture Bouchon (un seul uniquement, ne pas boucher les deux extrémités) Rondelle frein Carter de protection Étrier 33 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 33 LEVAGE AVERTISSEMENT La vanne et les différentes pièces peuvent être lourds et il est conseillé d'utiliser des techniques de levage et de support adéquates. NE PAS essayer de lever la vanne à l'aide d'un tuyau ou d'un autre équipement à proximité. NE PAS tenter de lever la vanne remplie de liquide. Les techniques de levage peuvent varier selon le taille/le poids de la vanne. Les vannes de petites dimensions à commande pneumatique ou hydraulique KGA Clarkson peuvent être équipées d'œillets de levage. Ces œillets peuvent être utilisés comme points de levage sur les vannes de diamètre NPS 10 (DN 250) et inférieur, pour le levage de la vanne et de l'actionneur UNIQUEMENT. NE PAS utiliser ces œillets sur les vannes de plus grand diamètre. Pour la livraison, les vannes KGA de grandes dimensions sont normalement palettisées à plat ou en position horizontale avec le passage orienté verticalement et la bride tournée vers le bas sur la palette. Les palettes sur lesquelles les vannes sont réceptionnées sont à leur tour chargées sur les camions au moyen d'un chariot élévateur à fourche. Il est recommandé de procéder au déchargement à l'aide d'un chariot élévateur à fourche. Une grue peut être utilisée, mais le poids doit être supporté par la palette et non pas par la vanne. Concernant les vannes KGA avec brides segmentées, NE PAS soulever ou tenter de déplacer la vanne avec des sangles autour des oreilles des brides de montage, car cela est extrêmement dangereux. Les vannes de petites dimensions à commande pneumatique ou hydraulique KGA Clarkson peuvent être équipées d'œillets de levage. Il convient d'utiliser ces œillets UNIQUEMENT pour soulever une vanne de diamètre NPS 10 (DN 250) et inférieur et l'actionneur. Faire passer une sangle bien dimensionnée et/ou un crochet dans l'œillet, puis lever en veillant à respecter le centre de gravité. Ne pas tirer sur la base de la vanne durant le levage, car cela pourrait décoller le caoutchouc des brides de maintien. Toutes les vannes peuvent être soulevées en utilisant le châssis (l'arcade) comme point de levage. NE PAS UTILISER LES PATTES DE VERROUILLAGE POUR LEVER la vanne. Insérer des sangles correctement dimensionnées sous la platine d'actionneur du châssis, une pour chaque patte, et lever en veillant à respecter le centre de gravité. Ne pas tirer sur la base de la vanne durant le levage, car cela pourrait décoller le caoutchouc des brides de maintien. Certaines vannes KGA de grandes dimensions peuvent être soulevées en utilisant les trous de levage situés à proximité de la partie supérieure de chaque patte du châssis, sur le côté. NE PAS UTILISER LES SUPPORTS DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE POUR LE LEVAGE de la vanne. Des anneaux de levage de taille nominale appropriée peuvent être insérés dans les trous de levage. Il est également possible de faire glisser deux barres en acier correctement dimensionnées à travers les trous et des anneaux de levage vissés dans les extrémités (voir la photo pour un agencement type). Concernant les vannes de grandes dimensions, le levage doit être réalisé à l'aide de chaînes. Ne jamais utiliser de manilles et de sangles, indépendamment de leurs classes de poids. Veiller à ne pas laisser la base de la vanne traîner durant le levage, car cela pourrait décoller le caoutchouc des brides de maintien des manchons. TABLEAU 6 - POIDS DES VANNES STANDARD Diamètre de la vanne NPS DN lbs 3 80 50 4 100 64 6 150 98 8 200 135 10 250 198 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24 600 26 650 30 750 36 900 42 1050 48 1200 54 1350 60 1500 - MH kg 22.7 29.0 44.5 61.2 89.8 - BG lbs 127 141 175 212 275 427 448 573 875 1054 - AC kg 57.6 64.0 79.4 96.2 124.7 193.7 203.2 259.9 396.9 478.1 - lbs 85 130 180 210 310 669 720 1125 1330 1680 2200 - FIGURE 16 NE PAS utiliser les oreilles de bride pour lever la vanne. FIGURE 17 L'illustration est fournie à titre de référence et n'a pas pour objet de représenter un appareil de levage recommandé. Veiller à suivre les techniques de levage et de support appropriées. HC kg 38.6 59.0 81.6 95.3 140.6 303.5 326.6 510.3 603.3 762.0 997.9 - lbs 50 70 98 135 175 360 414 550 950 1200 1400 1700 2150 3500 5200 6970 8275 9500 kg 22.7 31.8 44.5 61.2 79.4 163.3 187.8 249.5 430.9 544.3 635.0 771.1 975.2 1587.6 2358.7 3161.5 3753.5 4309.1 34 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 34 COMMANDE À VOLANT MANUEL - MH Vis hex. de montage du limiteur de course Rondelle frein du limiteur de course Limiteur de course Écrou borgne Vis de réglage Volant Rondelle de butée Vis/rondelle/écrou de montage de la base Base de l'écrou de manœuvre Vis/rondelle/écrou de plaque d'adaptation Clavette-disque Plaque d'adaptation Écrou de manœuvre Tige de manœuvre Châssis (arcade) Axe avec goupille fendue Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) 35 COMMANDE PAR ENGRENAGE CONIQUE - BG Écrou d'extrémité Couvre-tige Rallonge de volant (NPS 24 (DN 600) uniquement) Commande par engrenage conique Volant Vis hex. de montage du limiteur de course Rondelle frein du limiteur de course Limiteur de course Écrou de manœuvre Vis de montage de l'écrou de manœuvre Plaque d'adaptation Vis/rondelle/écrou de montage de plaque d'adaptation (NPS 18 - 24 (DN 450 à 600)) Vis/rondelle d'adaptation (NPS 3 à 16 (DN 80 à 400)) Tige de manœuvre Entretoise d'arcade (NPS 18 à 24 (DN 450 à 600) uniquement) Axe avec goupille fendue (goupille NPS 3 à 16 (DN 80 à 400) uniquement) Châssis (arcade) Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) Remarque : ensembles types. 35 CLARKSON VANNES À GUILLOTINE POUR EFFLUENTS - KGA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 36 COMMANDE À VÉRIN PNEUMATIQUE - AC Commande à vérin pneumatique Rondelle/écrou de montage du vérin Arcade (axe) Axe avec goupille fendue Châssis (arcade) Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) 37 COMMANDE À VÉRIN HYDRAULIQUE - HC Commande à vérin hydraulique Rondelle/écrou de montage du vérin Arcade (axe) Axe avec goupille fendue Châssis (arcade) Vis/rondelle/écrou du corps/châssis (arcade) 36 Emerson, Emerson Automation Solutions, et toutes les entités affiliées, rejettent toute responsabilité concernant le choix, l'utilisation ou l'entretien de tout produit. La responsabilité du choix, de l'utilisation et de l'entretien adéquats de tout produit ou service incombe exclusivement à l'acheteur et à l'utilisateur final. Clarkson est une marque détenue par l'une des sociétés de la division Emerson Automation Solutions du groupe Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson et le logo Emerson sont des marques de commerce et de service d'Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont détenues par leurs propriétaires respectifs. Le contenu de cette publication est uniquement présenté à titre d'information. Malgré les efforts déployés pour en garantir l'exactitude, ce document ne doit pas être interprété comme une garantie ou une assurance, expresse ou tacite, concernant les produits ou services décrits ici, ni leur utilisation ou applicabilité. Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales, disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit de modifier ou d'améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou spécifications de nos produits. Emerson.com/FinalControl 37