Cannondale Trigger 2012-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Cannondale Trigger 2012-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
129920
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2012 Cycling Sports Group
129920 (12/12)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE USA
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
In this supplement, particularly important information is presented in the following ways:
WARNING
NOTICE
TIP
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates special precautions that must be
taken to avoid damage.
A TIP provides helpful information.
This manual meets EN standards
14764, 14766, and 14781.
Vélo certifié conforme aux exigences du décret
N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030
INFORMATIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
À propose de ce supplément
Les suppléments au manuel d’utilisateur Cannondale fournissent des informations importantes et spécifiques aux
modèles concernant la sécurité, la maintenance et la technique.
Ils ne remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un vélo
Cannondale.
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre vélo.
Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire.
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou si
vous avez une question concernant votre vélo, veuillez immédiatement contacter votre revendeur Cannondale ou nous
appeler à l’un des numéros de téléphone figurant au dos de
ce manuel.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat
de n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale ou supplément depuis notre site Web :
www.cannondale.com/bikes/tech.
■
Ce manuel ne constitue pas un manuel complet de
sécurité et d’entretien pour votre vélo.
■
Ce manuel ne comprend aucune instruction de montage
pour votre vélo.
■
Avant la livraison au client, tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et inspectés
par un revendeur Cannondale en vue d’en contrôler
le bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ce supplément peut inclure des procédures qui vont
audelà des limites des compétences mécaniques générales.
Des outils spéciaux, des capacités et connaissances spéciales peuvent être requis. Des travaux de mécanique incorrects augmentent les risques d’accident. Tout accident
de vélo comporte des risques de blessures sérieuses, de
paralysie ou de mort. Pour minimiser ces risques, nous
recommandons vivement aux propriétaires de toujours
faire effectuer les travaux de mécanique par un revendeur
Cannondale agréé.
2
Message important concernant
les matériaux composites
AVERTISSEMENT
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des
matériaux composites, communément appelés “fibres de
carbone”.
Il est important de posséder quelques connaissances
fondamentales au sujet des matériaux composites. Les
matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont
légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de
surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement
toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties fabriquées en matériaux composites
(cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.).
Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils
et de l’aide, si nécessaire.
Nous vous recommandons vivement de lire la Section D
“Inspection de sécurité” en Partie II du Guide d’utilisation
de votre vélo Cannondale AVANT de monter sur le vélo.
LA NON OBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Utilisation prévue
MODEL
INTENDED USE
TRIGGER 29’ER
All Mountain, Overmountain,
ASTM CONDITION 4
TRIGGER 26’ER
Cross-Country, Marathon,
Hardtails, ASTM CONDITION 3
AVERTISSEMENT
SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST
PRÉVU. UTILISER VOTRE VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE
EST DANGEREUX.
Lisez (en les comprenant) les informations relatives à
l’utilisation conforme indiquées dans la PARTIE II de votre
manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.
129920.PDF
Inspection et dommages liés à un Pieds d’atelier
Les mâchoires de fixation d’un pied d’atelier ordinaire
accident
AVERTISSEMENT
Après un accident ou un impact :
Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans
votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.)
peuvent générer une force d’écrasement assez forte
pour endommager sérieusement et détériorer le cadre
de votre vélo.
INFORMATION
Ne fixez jamais votre vélo sur un pied d’atelier par le cadre.
N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe
d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones
cassées, éclatées ou délaminées.
Placez votre vélo sur le pied d’atelier en étendant la tige de
selle et en positionnant la fixation du pied d’atelier sur la
tige de selle étendue. N’étendez pas la tige au-delà du point
d’INSERTION MINIMUM marqué sur la tige de selle.
Les points suivants peuvent indiquer un délaminage ou
un dommage :
De plus, avant de serrer, nettoyez la tige de selle et protégez la
surface extérieure avec un chiffon.
■
■
Si vous possédez une ancienne tige de selle dont vous ne vous
servez pas, utilisez-la à la place de la tige de selle de votre
vélo pour monter ce dernier sur un support de vélo.
Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du cadre
Impression que le carbone est mou au toucher ou que
sa forme est altérée
■ Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués
■ Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de
la section de fibres de carbone
Si vous continuez à rouler avec un cadre endommagé, les
risques de casse du cadre augmentent, entraînant ainsi
un risque de blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur.
Peinture ou retouche
AVERTISSEMENT
Le fait de repeindre, de retoucher ou de refaire la peinture
de votre cadre ou de votre fourche peut causer des
dommages graves entraînant un accident. Vous pourriez
être gravement blessé, paralysé ou tué.
Produits de retouche : les solvants et les décapants
peuvent attaquer, fragiliser ou détruire les liaisons
chimiques importantes du composite de votre cadre.
L’utilisation de produits abrasifs ou le ponçage de la
structure du cadre/de la fourche, de la peinture d’origine,
des autocollants ou des revêtements par des procédés
mécaniques tels que le billage de plastique ou de verre
ou d’autres procédés d’abrasion tels que le sablage ou
le grattage peuvent enlever de la matière du cadre et le
fragiliser.
Couples de serrage
Pour votre sécurité, il est très important que les pièces de
fixation (écrous, vis, boulons) de votre vélo soient serrées au bon
couple de serrage. Serrer les pièces de fixation au bon couple
de serrage est également important pour la durée de vie et les
performances de votre vélo. Nous vous conseillons vivement de
faire serrer avec une clé dynamométrique toutes les pièces de
fixation de votre vélo par votre revendeur Si vous décidez de
serrer les pièces de fixation de votre vélo vous-même, utilisez
une clé dynamométrique.
Ou trouver les couples de serrage
Du fait de la grande variété de vélos et de composants utilisés, une
liste des couples de serrage recommandés ne serait plus à jour et ce,
avant même d’être publiée. Beaucoup de pièces de fixation devraient
être montées avec du frein-filet comme le Loctite®.
Pour déterminer le couple de serrage correct et l’application de
frein-filet sur une pièce de fixation, nous vous demandons de
contrôler ce qui suit :
• Les marquages sur le composant. Beaucoup de composants
sont marqués. Le marquage des produits devient la norme.
• Les spécifications de serrage figurant dans les instructions du
fabricant fournies avec votre vélo.
• Les spécifications de serrage listées sur le site Web des
fabricants des composants.
• Consultez votre revendeur. Les revendeurs ont accès à des
données actuelles et connaissent les couples de serrage
adaptés à la plupart des pièces de fixation.
3
Bidons
Extension Maximum De La Fourche
Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon peuvent
endommager les inserts taraudés, en raison de l’effet de levier
qui s’exerce sur ces zones de petite dimension. Lors d’une chute,
protéger ces inserts filetés sur votre cadre est la dernière chose
dont vous vous souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter votre
vélo, quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que le
porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse une force importante, qui
risquerait d’endommager les inserts. Nous vous recommandons
de retirer le bidon et le porte-bidon lorsque vous devez transporter
votre vélo.
L’extension maximum de la fourche est une spécification
importante du test de sécurité du cadre. Vous devez respecter la
valeur d’extension maximum de la fourche lors de l’installation
d’un jeu de direction et/ou d’adaptateurs, de l’installation et du
réglage de la fourche, ainsi que lors du choix d’une fourche de
rechange. Dans ce supplément, la valeur est aussi indiquée dans
la section GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS
En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez les boulons
du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas avec un porte-bidon
desserré. Le fait de rouler avec un porte-bidon desserré peut
produire un mouvement de ballottement et des vibrations au niveau
du porte-bidon. Un porte-bidon desserré peut endommager l’insert
et celui-ci peut finir par être arraché. Il est de possible de réparer un
insert branlant, ou d’installer un nouvel insert, uniquement lorsque
le cadre n’est pas endommagé. Le remplacement nécessite un outil
spécial. Si vous remarquez que l’insert est endommagé, consultez
votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide.
TUBE DE DIRECTION
PIÈCES DU
JEU DE DIRECTION
ou ADAPTATEURS
EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE
INFORMATION
BIDONS - Un choc, une chute, ou un porte-bidon mal fixé
peuvent endommager votre cadre.
Ce type de dommage n’est pas couvert par la garantie
limitée Cannondale.
AXE
Montage d’un cadre
COMMENT MESURER L’EXTENSION DE LA FOURCHE :
Avant de monter un cadre, consultez votre revendeur Cannondale et
les fabricants des composants et analysez avec eux votre style de
conduite, votre niveau, votre poids ainsi que votre intérêt et votre
disponibilité pour l’entretien. Assurez-vous que les composants
choisis sont compatibles avec votre vélo et adaptés à votre poids
et à votre style de conduite. En règle générale, les composants
légers ont une durée de vie moindre. En sélectionnant des
composants légers, vous faites un compromis favorisant la
haute performance procurée par un poids moindre, au détriment
de la longévité. Si vous choisissez des composants encore plus
légers, vous devrez les inspecter plus souvent. Si vous êtes un
coureur relativement lourd ou si votre style est brutal, d’attaque
ou extrême, achetez des composants plutôt résistants.
2. Étendez la fourche et mesurez la distance entre le bas du tube de
direction et le centre de l’axe de la roue. Ne pas effectuer la mesure
à partir du bas des cuvettes de jeu de direction ou des adaptateurs
de tube de direction. La mesure DOIT être effectuée depuis le bas
du tube de direction !
Lisez et suivez les instructions et recommandations du fabricant
de composants.
4
1. Montez le jeu de direction et la fourche.
AVERTISSEMENT
NE PAS DÉPASSER LA LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE
Le fait de dépasser la LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE
peut causer une surcharge sur le cadre et provoquer sa
rupture en cours d’utilisation.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER
UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES
129920.PDF
TUBE DE DIRECTION INTEGRE
Les kits de jeu de direction cannondale suivants peuvent etre utilises :
HEADSHOK
QSISEAL/
UPPER BEARING SEAL
58MM OD
HD169/
SI HEADSET
BEARINGS
1.5”
1.1/8”
45° UP
45° DOWN
KP119/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5
- or -
12 mm
KP058/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.1/8
INFORMATION
Les cuvettes de roulement de l’intégration du système Cannondale Headshok sont intégrées de manière
permanente au tube de direction. Lorsque vous retirez les adaptateurs et les paliers. Veillez plus
particulierement a NE PAS placer l’outil utilise sur une des parties des roulements.
N’utilisez pas de machine ni d’outils de surfaçage dans le tube de direction, et ne le coupez pas.
5
Boîtier de pédalier BB30
Le boîtier de pédalier est compatible avec la norme BB30. Voir le site Web : www.bb30standard.com/.
L’adaptateur de boîtier de pédalier SI permet d’installer des jeux de pédaliers au standard EURO de 73 mm.
3
4
1
a
MONTAGE BB30
2
MONTAGE ADAPTATEUR BB30/EURO
Loctite™ 609 5
73mm
KT010/
KF368/
DEMONTAGE BB30
DEMONTAGE ADAPTATEUR BB30/EURO
73mm
KT011/
KF366/
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
6
Boîtier de pédalier
Fixation ISCG03
Circlip
Roulement
Adaptateur 73 mm
a.
b.
Rainure de circlip
Rainure de l’adaptateur côté transmission
b
129920.PDF
Entretien des roulements
Vérifiez l’état des roulements une fois par an (AU MINIMUM) et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour réparation ou
entretien. Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier qu’elle
tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu ou mouvement à l’intérieur du boîtier de pédalier. Si un roulement est
endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux.
Dépose/Installation des roulements (par un mécanicien vélo professionnel uniquement)
Déposez les anciens roulements à l’aide de l’outil d’extraction de roulement KT011/.
Réinstallez les roulements à l’aide de l’accessoire de pose de roulement et de l’outil KT010/. Nettoyez l’intérieur du boîtier de pédalier et
appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la surface intérieure. Posez un seul roulement à la fois. Maintenez la pression sur
chaque roulement jusqu’à ce qu’il soit installé en appui contre le circlip. Une fois le roulement installé, appliquez une légère couche de
graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun des roulements, afin de les protéger contre l’humidité.
CONSEIL : Il n est pas nécessaire de retirer le circlip lors de la dépose d’un roulement, sauf si le circlip est endommagé. Pour cela, utilisez
un tournevis mince ou une pointe fine pour soulever l’extrémité à crochet du circlip, puis retirez-le en poussant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Dépose/Installation de l’adaptateur (par un mécanicien vélo professionnel uniquement)
Pour effectuer l’installation, commencez par déposer les roulements et les circlips et nettoyez l’intérieur du boîtier de pédalier ainsi que
l’adaptateur. Utilisez un chiffon d’atelier non pelucheux imbibé d’alcool. Appliquez soigneusement de la Loctite™ 609 sur les portées de
roulement du boîtier de pédalier et de l’adaptateur. Installez l’adaptateur à l’aide d’un accessoire de pose de roulement et de l’outil de
montage KF368/. La rainure de l’adaptateur doit être située côté transmission (couronnes de pédalier). Poussez sur l’adaptateur jusqu’à
ce que le côté rainure arrive à raz du bord du boîtier de pédalier, côté transmission. Laissez reposer pendant au moins 12 heures (à 22 °C)
afin que la Loctite soit sèche avant de monter le jeu de pédalier et le pédalier standard. Suivez les instructions de la fiche technique
Loctite : http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-FR.PDF
Pour la dépose, utilisez l’outil KF366/ en combinaison avec un accessoire de pose de roulement, comme indiqué. Après la dépose, il
est nécessaire d’éliminer toute trace de Loctite résiduelle avant de réinstaller les circlips et les roulements SI. Employez du nettoyant
Loctite 768. Servez-vous d’un cure-dent pour éliminer les résidus d’adhésif dans les rainures. Pour consulter les instructions de nettoyage
Loctite : http://tds.loctite.com/
INFORMATION
ROULEMENTS - Il est déconseillé de remplacer, lors des opérations d’entretien par exemple, les roulements qui ne sont pas usés
ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d’endommager les surfaces internes du boîtier de
pédalier et d’affecter l’ajustement du roulement. Ne surfacez pas, ne moletez pas et n’usinez pas le boîtier de pédalier, en aucun
cas. Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo.
ADAPTATEURS - Utilisez uniquement des adaptateurs/outils recommandés par Cannondale. Les autres adaptateurs/outils existant
sur le marché risquent d’endommager les éléments. Voir la section “Pièces de rechange”. Un adaptateur n’est pas une “pièce
de réparation”. Pour cette raison, le boîtier de pédalier doit être en bon état. Le fait de déposer et de réinstaller un adaptateur
plusieurs fois et/ou d’utiliser des outils inappropriés peut endommager les différents éléments. Pour cela, de telles pratiques sont
déconseillées.
Loctite 609. Le contact prolongé de la Loctite avec le cadre risque de le décolorer ou de l’endommager. Veillez à nettoyer
immédiatement les taches et à essuyer les traces éventuelles de Loctite sur les parties peintes du cadre.
N’utilisez pas d’outil coupant, n’usinez pas la surface, n’employez pas de produits abrasifs pour nettoyer l’intérieur du boîtier de
pédalier.
Nous vous recommandons fortement de faire effectuer ces opérations par un revendeur agréé Cannondale. Les dommages éventuels
causés par une installation/dépose mal effectuée ne sont pas couverts par la garantie.
7
AMORTISSEuR À PISTON FOX DYAD RT2
L’amortisseur arrière DYAD RT2 a été conçu et fabriqué par Fox Racing Shox, en coopération avec Cannondale. Le
présent manuel contient des informations de sécurité, ainsi que des instructions d’installation et d’utilisation de
l’amortisseur sur le cadre. Pour consulter les instructions d’entretien spécifiques du fabricant, veuillez visiter la
page de documentation technique du site Web de Fox Racing Shox :
http://www.foxracingshox.com/fox_tech_center/owners_manuals/09/custprod/index.html (en anglais)
Identification
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
15
5-10 InLbs
70/80 mm Rebound
120/130 mm Rebound
Valve d'air "négatif"
Valve d'air "positif"
Capuchon de valve
De debattement Flow
Chambre de debattement Elevate
Cops de commande
Ecrous corps de commande
Œillet Inferieur
Œillet Superieur
Ancrage du cable
Vis de fixation du cable
Cable
Butee de cable
Butee de gaine
Gaine
Pont
Bague
Reducteur
13
14
. 5”
11
1
12
20
9
8
19
2
7
8
9
16
6
4
3
INFORMATION
Nettoyez uniquement à l’eau et au savon.
N’utilisez jamais de système de nettoyage
haute pression pour nettoyer.
Installez l’amortisseur comme indiqué sur
la photo en page suivante. Ne montez pas
l’amortisseur dans une position différente.
Cela pourrait causer des dommages importants au cadre, à la biellette et provoquer
des chocs.
8
18
5
17
avant du velo
10
129920.PDF
Informations et instructions d’entretien
AVERTISSEMENTS
DANGER RElATIF AuX HAuTES PRESSIONS - N’ouvrez pas l’amortisseur, ne le démontez pas, ne le modifiez
pas et ne tentez pas d’effectuer l’entretien des éléments internes de l’amortisseur. L’entretien de
l’amortisseur DYAD RT2 ne doit PAS être effectué par l’utilisateur. Ne tentez jamais de démonter les capuchons
d’extrémités du corps de commande, en aucun cas ! Le fait de tenter d’effectuer des opérations d’entretien
mécanique sur cet amortisseur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de la
manette de commande doit être effectuée par un mécanicien vélo professionnel.
Toutes les opérations d’entretien et de réparation doivent être réalisées uniquement par FOX Racing Shox ou
par un Centre d’entretien agréé par FOX.
Pour plus d’informations, visitez la page Contact du site web : http://www.foxracingshox.com/fox/contact
Installation sur le cadre
Veuillez noter que l’amortisseur DYAD RT2 doit être installé sur le cadre uniquement dans la position indiquée
ci-dessous.
Inspection avant utilisation
1. Nettoyez l’extérieur de l’amortisseur à l’eau savonneuse et essuyez avec un chiffon doux et sec. Examinez
toutes les parties extérieures de l’amortisseur. N’uTIlISEZ PAS l’AMORTISSEuR SI VOuS REMARQuEZ
DES SIGNES D’ENDOMAGEMENT. Dans ce cas, contactez votre revendeur pour faire vérifiez et réparer votre
amortisseur.
2. Réglage du SAG. Voir la section “Réglage du SAG”.
3. Réglez la détente. Voir la section “Réglage de la détente”.
9
Réglage du SAG :
1. Réglez l’amortisseur sur le mode 120/130 mm
(débattement long) à l’aide de la manette de
commande.
2. Dans ce mode, vous réglez le SAG à sa valeur
maximale (100 %). Lorsque l’amortisseur DYAD
RT2 est réglé sur le mode 70/80 mm, le SAG est
automatiquement réduit de 60 %.
ELEVATE mode
(short travel)
70/80 mm
FLOW mode
(long travel)
120/130 mm
FWD
Le réglage de la manette gauche est montré ici.
3. Retirez le capuchon de la valve d’air négatif .
Raccordez la pompe (Cannondale 1MP01/SLV)
à la valve d’air négative, appuyez sur le bouton
de décharge jusqu’à ce que la pression d’air
soit entièrement tombée. Remettez en place le
capuchon de valve.
4. Retirez le capuchon de la valve d’air positif .
Raccordez la pompe à la valve d’air positive.
Réglez la pression d’air positif en fonction de
votre poids, en vous référant au tableau de
pression recommandée pour l’amortisseur DYAD
RT2. Remettez en place le capuchon de valve.
5. De nouveau, raccordez la pompe à la valve de la
chambre d’air négative et réglez la pression
d’air négative pour la même valeur de poids du
cycliste. Remettez en place le capuchon de valve.
Si après avoir réglé la contraction, vous souhaitez
obtenir plus ou moins de SAG, choisissez la valeur
de poids immédiatement inférieure ou supérieure
dans le tableau. Répétez les étapes 1 à 5.
10
129920.PDF
DYAD RT2 Pressions d’air recommandées
TRIGGER 29’ER
TRIGGER 26’ER
RIDER WT.
POSITIVE
Lbs
Kg
100 - 109
45 - 49
110 - 119
50 - 54
120 - 129
54 - 59
130 - 139
59 - 63
140 - 149
64 - 68
150 - 159
68 - 72
160 - 169
73 - 77
170 - 179
77 - 81
180 - 189
82 - 86
190 - 199
86 - 90
200 - 209
91 - 95
210 - 219
95 - 99
220 - 229
100 - 104
230 - 239
104 - 108
240 - 249
109 - 113
LOW PRESSURE LIMITS:
HIGH PRESSURE LIMITS:
PSI
63
179
196
212
229
244
261
277
294
310
326
342
359
375
390
100
450
BAR
13
14.3
15.6
16.9
18.2
19.5
20.8
22.1
23.4
24.7
26
27.3
28.6
29.8
31.1
6.9
31.1
POSITIVE
NEGATIVE
PSI
138
152
166
179
192
206
220
234
248
262
276
289
302
316
330
0
400
BAR
11
12
13.1
14.2
15.3
16.4
17.5
18.6
19.7
20.8
21.9
23
24.1
25.2
26.3
0
27.6
PSI
188
207
226
245
264
282
301
320
339
358
376
395
414
433
450
100
450
BAR
13
14.3
15.6
16.9
18.2
19.5
20.8
22.1
23.4
24.7
26
27.3
28.6
29.8
31.1
6.9
31.1
NEGATIVE
PSI
175
191
206
222
238
254
270
286
302
318
334
349
365
381
397
0
400
BAR
11
12
13.1
14.2
15.3
16.4
17.5
18.6
19.7
20.8
21.9
23
24.1
25.2
26.3
0
27.6
INFORMATION
POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER L’AMORTISSEUR : 1. Suivez dans l’ordre la procédure de réglage du SAG.
2. Respectez les limites de pression supérieure et inférieure et maintenez la pression dans ces limites. 3.
Veillez à ce que l’embout de la pompe pour suspension et les valves de l’amortisseur DYAD RT2 soient propres
avant de les raccorder.
AVERTISSEMENTS
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE POMPE HAUTE PRESSION CANNONDALE – 1MP01/SLV POUR RÉGLER OU VÉRIFIER
LA PRESSION. L’utilisation d’une pompe non compatible (ou non conçue pour la plage de haute pression de
l’amortisseur), peut causer des blessures graves ou produire un réglage ou une lecture de pression incorrects
pouvant contribuer à la perte de contrôle du cycliste et provoquer un accident.
La déconnection de votre pompe peut provoquer une petite perte d’air. Pour connaitre la perte d’air de votre pompe,
connecter votre pompe, noter la pression mesurée puis déconnecter, et enfin reconnecter la pompe. Vous pouvez
compenser cette perte d’air dans le tableau des pressions.
11
Réglage de la détente
La détente contrôle la vitesse à laquelle l’amortisseur (roue arrière) revient en position après avoir été comprimé.
Le réglage de la détente est une question de préférence personnelle, et varie selon le poids du cycliste, le style et
les conditions de conduite. Une règle de base consiste à régler la détente la plus rapide possible sans ressentir
de force d’éjection au niveau de la selle.
Pour régler la détente :
1. Les circuits de détente fonctionnent de manière indépendante. Vérifiez que la manette de commande
de l’amortisseur est bien réglée sur le mode que vous souhaitez régler. Voir la section “Réglage du
débattement”.
2. Tournez la mollette de réglage de la détente dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en bout de
course. Tournez-la alors dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, en comptant chaque clic. Pour
commencer, tournez de 7 clics. Chaque molette de détente possède environ 13 positions (clics) de réglage.
TRIGGER 29’ER - 80 mm
TRIGGER 26’ER - 70 mm
TRIGGER 29’ER - 130 mm
TRIGGER 26’ER - 120 mm
INFORMATION
Ne forcez pas la mollette de détente au-delà de sa position limite.
AVERTISSEMENT
ÉLOIGNEZ LES MAINS ET LES DOIGTS DES ÉLÉMENTS MOBILES TELS QUE LA
BIELLETTE. Pour effectuer les réglages, ne montez pas sur la selle, ne roulez pas et
ne vous asseyez/appuyez pas sur le vélo. Le fait d’essayer de régler la détente en
étant assis sur le vélo ou en roulant peut causer des blessures graves aux mains/
doigts ou contribuer à la perte de contrôle du cycliste et provoquer un accident
grave, voir mortel.
12
129920.PDF
Levier de commande
La manette de commande de l’amortisseur DYAD RT2 sert a changer de débattement. Le bouton sur l’extrémité
de la manette sert a relâcher celle-ci. Vous trouverez ci-dessous la position de la manette et son débattement
ci-dessous.
TRIGGER 29’ER - 80 mm
TRIGGER 26’ER - 70 mm
TRIGGER 29’ER - 130 mm
TRIGGER 26’ER - 120 mm
13
Installation du câble de commande
Fixez le câble de commande sur l’amortisseur non
monté sur le cadre.
1. Placez le vélo sur un support d’atelier avec la roue
arrière soutenue de manière à ce que la biellette
ne bouge pas et que l’amortisseur puisse être
positionné et réinstallé.
2. Déterminez la longueur nécessaire de gaine de
câble. Laissez suffisamment de longueur libre pour
permettre le fonctionnement correct de l’amortisseur
et la rotation complète du guidon. Une longueur de
gaine trop importante peut interférer avec les pièces
mobiles du cadre.
3. Installez les butées de gaine à chaque extrémité de
la gaine.
4. Réglez la manette sur le mode FLOW - 120/130 mm.
Insérez un câble de dérailleur neuf (1,2 mm) dans
la manette, faites-le passer dans la gaine jusqu’à
l’autre extrémité côté amortisseur.
5. Faites passer la gaine (avec le câble) sous le
pont de l’amortisseur, puis en bas du corps
de commande et faites-le ressortir à travers
l’ancrage de câble. Veillez à utiliser un câble
neuf ou coupé proprement et à faire ressortir
la vis d’ancrage suffisamment pour passer le
câble. Dans le cas contraire, vous pourriez avoir
des difficultés à faire passer le câble à travers le
corps de commande et sous la vis d’ancrage.
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF AUX HAUTES PRESSIONS - Ne
retirez jamais les capuchons d’extrémités de la
chambre à tiroir, en aucun cas ! La très haute
pression présente dans la chambre de commande
peut expulser les capuchons d’extrémités avec une
force et une vitesse extrêmes, ce qui constitue un
risque de blessure grave, voire mortelle.
6. Tout en tendant le câble, serrez fermement la vis
d’ancrage (1,5 mm) du câble à un couple de 0,5 à
1,1 N.m.
7. Coupez le câble à environ 13 mm au-dessus de
l’ancrage, et protégez l’extrémité du câble.
14
129920.PDF
8. Réinstallez l’amortisseur Dyad RT2 sur le cadre.
Nettoyez et appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur
les filetages des boulons de fixation et serrez à un
couple de 8,0 N.m.
9. Fixez la gaine aux guide-câbles du tube diagonal.
10. Testez le fonctionnement de la manette entre
les modes de débattement 120/130 mm et
70/80 mm.
ÉCROU SUPÉRIEUR
9
NLG1-2
(Surface extérieure
uniquement)
DOUILLE
11
BUTÉE DE GAINE
12
MANETTE PRINCIPALE
BOUTON DE
LIBÉRATION DE
LA MANETTE
câble vers
l'amortisseur
6
RESSORT
1
Goupille
7
Pin
er
align
Évidement
NLG1-2
SUPPORT
DE COLLIER
10
SHCS M3X10 2
3 SFHS M3X6
2.5 N.m, Loctite 242 (bleue)
8
PLATINE
POIGNÉE DE GUIDON GAUCHE
SFHS M6X8
5 N.m, Loctite 262 (rouge)
4
POIGNÉE DE GUIDON DROITE
15
1
14
13
13
2
155mm
12
1
600mm SRAM
650mm Shimano
35 mm
4 mm
5 mm
Notez l’orientation des guidescâbles du tube diagonal. La petite
platine doit être placée sous les
gaines (parallelement à celles-ci)
avec les bords arrondis orientés vers
le haut, comme indiqué. Par contre,
cette pièce n’a pas d’orientation
latérale spécifique.
INFORMATION
Le positionnement incorrect
des guides-câbles peut
endommager les éléments. Ne
serrez pas excessivement les
boulons des guides-câbles.
16
Laissez suffisamment de longueur aux câbles au niveau des guides. L’espace
entre le bas du boîtier de pédalier et les câbles doit être d’environ 35 mm. Une
longueur de gaine inadaptée peut provoquer des changements de vitesses
inopinés ou un déboitement des extrémités des gaines lorsque le vélo est
en position de débattement maximum. Il est préférable de déterminer les
longueurs des gaines avec l’amortisseur démonté. De cette manière, vous
pourrez actionner le bras oscillant sur la totalité de son débattement et
vérifier le comportement des gaines. Lorsque les longueurs de gaine sont
correctement ajustées, on a toujours l’impression qu’elles sont trop longues.
La photo montre une installation croisée des gaines qui permet d’éviter que
la gaine du dérailleur arrière entre en contact avec la couronne de pédalier. À
défaut, utilisez une attache de câble. Veillez à bien installer les embouts et les
joints aux extrémités des gaines, comme indiqué.
129920.PDF
Main Pivot
Desserrez toujours les boulons de
blocage en premier.
Avant installation, vérifiez l’état des
tous les roulements. Remplacez les
roulements, si nécessaire.
Vous devez toujours nettoyer et appliquer de la Loctite 242 (bleue) sur
les filetages des boulons de blocage.
7
M5X20
3
Un montage incorrect des
entretoises peut créer un jeu
au niveau de l’ar ticulation
et provoquer une usure
prématurée et/ou endommager
les éléments.
Ne serrez pas excessivement
les boulons de blocage.
8
b
5
2
1
M5X12
a
d
Utilisez toujours une clé dynamométrique et serrez à un couple de 5 N.m.
INFORMATION
4
6
c
5
M5X20
Identification
1.
Axe d’articulation principal
7.
Base arrière
2.
Adaptateur de dérailleur avant (S3)
8.
Boulons de blocage
3.
Boulon de fixation du dérailleur avant
a.
espace
4.
Entretoise principale
b.
bague intérieure de roulement
5.
Boulons de blocage
c.
grande extrémité
6.
Roulement (61802-2RS, 15X24X5)
d.
petite extrémité
17
MONTAGE AMORTISSEuR XFuSION
INFORMATIONS SuR CE SuPPlÉMENT
Ce supplément comporte des informations pour l’installation et la mise en place de
l’amortisseur XFuSION sur les modèles Cannondale suivants : TRIGGER 29’ER AllOY
ainsi que JEKYll et SCARlET. En complément de ce supplément, vous pouvez consulter
le supplément au manuel d’utilisation de votre modèle de vélo et le manuel XFuSION.
Suppléments Cannondale : http://www.cannondale.com/manuals/
Manuels XFUSION : http://www.xfusionshox.com/
MONTAGE DE l’AMORTISSEuR SuR lE CADRE
Installer l’amortisseur sur le cadre avec la commande de l’amortisseur face à vous, comme
indiqué sur l’image. Installer la vis avec Loctite 242 (bleu) et serrer avec une bonne clé
dynamomét-rique. ATTENTION : une mauvaise installation de l’amortisseur peut provoquer
des dommages importants aux freins.
RÉGlAGE Du SAG (ENFONCEMENT)
Certains vélos sont équipés d’indicateur de sag sur la biellette ; se référer au manuel d’utilisation.
Le sag peut être mesuré en vérifiant la différence entre les vis de l’amortisseur quand vous êtes sur
le vélo et quand vous en êtes descendu. La pression d’air recommandée pour chaque modèle est
détaillée en page 2. Utiliser une pompe haute pression : Cannondale 1MP01/SLV.
1MP01/SLV
18
129920.PDF
VIS DE MONTAGE
DE l’AMORTISSEuR
8.0 Nm (71 InLbs)
Loctite 242 (bleu)
MOlETTE DE
REBOND ROuGE
COMMANDE
D’AMORTISSEMENT
VAlVE NÉGATIVE
PRESSION MAX :
175 PSI, 12 BAR
VAlVE POSITIVE
PRESSION MAX :
475 PSI, 33 BAR
CÂBlE DE COMMANDE
VIS DE MONTAGE
DE l’AMORTISSEuR
8.0 Nm (71 InLbs)
Loctite 242 (bleu)
AVANT Du VÉlO
19
XFUSION PULL SHOCK Commande sur guidon
La commande sur le guidon permet de changer les performances de l’amortisseur entre «OUVERT» et «FERME».
Voir l’image ci-dessous.
Appuyer sur le petit bouton
du haut pour libérer le levier.
Quand le levier de commande
est en haut, l’amortisseur est
ouvert.
Appuyer sur le levier de
commande jusqu’à ce
qu’il se bloque pour mettre
l’amortisseur en mode FERME.
20
129920.PDF
XFUSION PULL SHOCK Commande sur guidon
TRIGGER 26 CARBON (US ONLY)
TRIGGER 29’ER ALLOY
SAG CONSEILLÉ : 25% (32 mm)
Utiliser le tableau ci-dessous pour régler la pression
d’air de base en fonction du poids du cycliste, mesurer
le sag et augmenter ou réduire légèrement la pression
d’air pour régler le sag.
XFUSION SHOCK INFO:
COURSE
ŒIL À ŒIL
LARGEUR
BUSHING
128870
130 mm
155x50 mm
22 mm
PRESSION D’AIR RECOMMANDÉE :
POIDS
(LBS)
(KG)
Inf. à 100
100 - 109
110 - 119
120 - 129
130 - 139
140 - 149
150 - 159
160 - 169
170 - 179
180 - 189
190 - 199
200 - 209
210 - 219
220 - 229
230 - 239
240 - 249
Inf. à 45
45 - 49
50 - 54
54 - 59
59 - 63
64 - 68
68 - 72
73 - 77
77 - 81
82 - 86
86 - 90
91 - 95
95 - 99
100 - 104
104 - 108
109 - 113
(30 mm)
Utiliser le tableau ci-dessous pour régler la pression
d’air de base en fonction du poids du cycliste, mesurer
le sag et augmenter ou réduire légèrement la pression
d’air pour régler le sag.
XFUSION SHOCK INFO:
CANNONDALE
P/N
POIDS
SAG CONSEILLÉ : 25%
COURSE
ŒIL À ŒIL
LARGEUR
BUSHING
128410
120 mm
145x40 mm
15.75 mm
PRESSION D’AIR RECOMMANDÉE :
(PSI) (PSI) (BAR) (PSI)
158
169
179
191
203
216
230
244
260
273
287
301
316
332
348
366
CANNONDALE
P/N
61
65
69
73
78
83
88
94
100
105
110
116
122
128
134
141
11.0
11.6
12.4
13.2
14.0
14.9
15.8
16.9
17.9
18.8
19.8
20.8
21.8
22.9
24.0
25.2
4.0
4.5
4.8
5.1
5.4
5.7
6.1
6.5
6.9
7.2
7.6
8.0
8.4
8.8
9.2
9.7
POIDS
POIDS
(LBS)
(KG)
Inf. à 100
100 - 109
110 - 119
120 - 129
130 - 139
140 - 149
150 - 159
160 - 169
170 - 179
180 - 189
190 - 199
200 - 209
210 - 219
220 - 229
230 - 239
240 - 249
Inf. à 45
45 - 49
50 - 54
54 - 59
59 - 63
64 - 68
68 - 72
73 - 77
77 - 81
82 - 86
86 - 90
91 - 95
95 - 99
100 - 104
104 - 108
109 - 113
(PSI) (PSI) (BAR) (PSI)
183
195
207
220
234
249
265
282
300
315
331
347
365
383
402
422
56
60
63
68
72
76
81
86
92
97
101
107
112
117
123
129
12.6
13.4
14.3
15.2
16.2
17.2
18.3
19.4
20.7
21.7
22.8
24.0
25.1
26.4
27.7
29.1
3.9
4.1
4.4
4.7
5.0
5.3
5.6
6.0
6.3
6.7
7.0
7.3
7.7
8.1
8.5
8.9
21
ATTACHE - TRIGGER 26’ER
5mm
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
8
1
7
10
9
5
5
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
4
4
2
3
6
M3X10
Loctite 242 (blue)
2.5 Nm (22 InLbs)
IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Hauban
Attache gauche
Attache droite
Bagues d’espacement
Boulons-pivots
Patte de derailleur
Adaptateur de frein
Vis de fixation d’etrier de frein
Circlip
Roulement
Vérifiez les roulements avant montage afin de vous assurer qu’ils
sont en bon état.
Vérifiez les haubans. Dans le cas où les roulements sont
endommagés, déposez-les et remplacez-les par des roulements
neufs.
Insérez toujours la petite extrémité des bagues d’espacement
dans les roulements. La face plate des bagues d’espacement doit
être orientée vers l’extérieur.
Insérez toujours la clé hexagonale de 5 mm à fond dans les
boulons-pivots afin d’éviter de les endommager en les tournant.
Utilisez toujours une clé dynamo.métrique et serrez au couple
indiqué.
22
129920.PDF
Biellette d’amortisseur - TRIGGER 26’ER
5
KP169/
3
1
c
d
9
8
5mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
9
M5X16
M5X16
7
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
6
b
M6X30
4
d
2
c
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
7
M6X30
6
IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
b.
c.
d.
Biellette d’amortisseur
Axe pivot bielette
Axe pivot haubans
Entretoise principale
Outil pour biellette (inc. KP169/)
Boulon de fixation de l'amortisseur
Roulement (61802-2RS, 15X24X5)
Hauban
Boulons de blocage
bague intérieure de roulement
grande extrémité
petite extrémité
Notice Indicateur de SAG: Placer l’indi-cateur sur le pivots principal.
Asseyez vous sur le velo. L’enfoncement doit être de 25 % comme dessin
ci-dessous.
25%
23
TRIGGER 26’ER
KP180/
KP169/
KP252/
A
B
M5X16
M5X16
M6X30
A
KP238/
KP181/
M6X30
A
A
M5X20
M5X20
KP237/
B
KP175/
KP176/
KP177/
KP178/
KP240/
M5X12
KP187/
1MP01/SLV
B
KP121/
CODE
KP121/
KP175/
KP176/
KP177/
KP178/
KP238/
KP181/
KP252/
KP180/
24
DESCRIPTION
KIT, DER. HANGER
KIT, ADAPTER, SI12 PM/160
KIT, ADAPTER, SI12 PM/180
KIT, ADAPTER, SI12 PM/185
KIT, ADAPTER, SI12 PM/203
KIT, SHOCK, TRIGGER DYAD RT2
KIT, SHOCK MOUNT HWARE, JEKYLL
KIT, SAG INDICATOR, TRIGGER
KIT, LEVER, TRAVEL ADJUST
NO. (QTY)
CODE
KP239/BLK,
RED
KP185/
KP240/
1MP01/SLV
KP169/
KP237/
KP187/
DESCRIPTION
KIT, LINK, HWARE, TRIGGER
BEARINGS SOLD SEPERATELY
KIT, BEARINGS, PIVOT,
JEKYLL/TRIGGER W/CIR-CLIPS
KIT, SPACER, F. DER, TRIGGER
KIT, PUMP, HP DYAD RT2
KIT, TOOL, JEKYLL PIVOT
KIT, GUARD, C-STAY TRIGGER CARBON
KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL
129920.PDF
TRIGGER 26’ER
HEADSHOK
QSISEAL/
HD169/
KF103/
KF115/
KP119/ 1.5”
KP205/ TAPER
KP170/BLK
KP170/RED
KP054/
KP189/
FHCS
M4X16
BHCS
M5X16
KP236/*
SHCS
M5X12
KP058/
B
1 1/8”
B
QC616/
KP018/
KB6180/
KP182/
CODE
KP170/BLK, RED
KP182/
KP183/
KP189/
KP187/
KP054/
KF103/
QSISEAL/
HD169/
KP058/
KP119/
KP205/
DESCRIPTION
KIT, SEATBINDER, MTN QR, 34.9, BLK
KIT, BB CABLEGUIDE, F+R, JEKYLL
KIT, ZIP TIES, CABLEGUIDE /25
KIT, GUIDE, HOUSING, BOLT-ON 3
KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL
KIT, GUARD, SCUFFGUARD, DOWNTUBE
KIT, GUARD, SCUFFGUARD-8PK
KIT, SEAL, UPPER BEARING, 58MM OD
KIT, BEARINGS, HEADSET- 2
KIT, HEADSET, INT HEADSHOK TO 1 1/8”
KIT, HEADSET, INT HEADSHOK TO 1.5
KIT, HEADSET, INT H-SHOK TO TAPERED
KF368/
73mm
12 mm
FHCS
M4X8
CODE
KP018/
KB6180/
QC616/
KP010/
KF368/
KF366/
KF115/
KP236/S
KP236/M
KP236/L
KP236/X
DESCRIPTION
KIT, BEARING, BB-SI, CERAMIC, 2PCS
KIT, BEARING, BB-SI, 2PCS
KIT, CIRCLIPS (2) BB-SI
KIT, ADAPTER, SIBB TO 73MM TAP
KIT, TOOL, SIBB/73 ADP. INSTALL
KIT, TOOL, SIBB ADPAPTER EXTRACT
KIT, GEL, DYNAMIC, CARBN
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - SMALL
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - MEDIUM
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - LARGE
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - XLARGE
25
GEOMETRY / SPECIFICATIONS - TRIGGER 26’ER
B
P
G
C
A
F
ASTM CONDITION 3
XC RACING
ASTM F2043
O
E
F
K
J
M
L
H
For rough
off-road riding
and jumps less
than 24” (61 cm)
I
Geometry
A
B
C
D
E
E’
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Sizes (cm/in)
s
m
l
xl
LONGUEUR DU TUBE DE SELLE
TUBE HORIZONTAL SUPÉRIEUR Virtuel
TUBE HORIZONTAL reel
ANGLE DU TUBE DE DIRECTION
ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE
ANGLE DE TUBE DE SELLE virtuel
Encombrement
LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION
EMPATTEMENT
AVANT CENTRE
LONGUEUR DE LA BASE
ABAISSEMENT DU JEU DE PÉDALIER
HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER
CINTRE DE FOURCHE
CHASSE
Hauteur douille de direction
Debattement
ENTRAXE
Course amortisseur
SAG% Recommende
43.2/17.0
55.7/21.9
52.9/20.8
68.5 °
73.0 °
73.0 °
72.5/28.5
13.4/5.3
108.6/42.7
66.1/26.0
42.5/16.7
0.0/0.0
33.0/13.0
4.5/1.8
8.2/3.2
13.4/5.3
12.0/4.72
14.5/5.71
4.0/1.57
25%
45.7/18.0
58.6/23.1
55.7/21.9
69.0 °
73.0 °
73.0 °
73.5/28.9
13.4/5.3
110.9/43.6
68.4/26.9
42.5/16.7
0.0/0.0
33.0/13.0
4.5/1.8
7.9/3.1
13.4/5.3
12.0/4.72
14.5/5.71
4.0/1.57
25%
48.3/19.0
61.3/24.1
58.6/23.1
69.0 °
73.0 °
73.0 °
74.0/29.1
13.4/5.3
113.6/44.7
71.1/28.0
42.5/16.7
0.0/0.0
33.0/13.0
4.5/1.8
7.9/3.1
13.4/5.3
12.0/4.72
14.5/5.71
4.0/1.57
25%
50.8/20.0
63.9/25.2
61.2/24.1
69.0 °
73.0 °
73.0 °
75.0/29.5
16.0/6.3
116.4/45.8
73.9/29.1
42.5/16.7
0.0/0.0
33.0/13.0
4.5/1.8
7.9/3.1
13.4/5.3
12.0/4.72
14.5/5.71
4.0/1.57
25%
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être
apportés au produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://www.cannondale.com/
26
129920.PDF
Spécifications
TYPES DE CADRE
BallisTec Carbon
Debattement
TUBE DE DIRECTION
LIGNE DE CHAÎNE
w/ DYAD RT2 (120 mm, 70 mm) / w/ XFUSION (120 mm)
Headshok, 1.5”, 1.1/8 in (voir Page 5)
50 mm
LARGEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER
DÉRAILLEUR AVANT
BB30 73 mm
Utilisez uniquement une tige de selle de 31,6 mm de diamètre.
N’utilisez pas d’autres tailles de tige de selle. N’utilisez pas une tige de
selle en combinaison avec une entretoise ou un adaptateur. Appliquez du gel
carbone KF115/ lors du montage de la tige de selle.
S3 Direct Mount, Bottom pull
ESPACEMENT DES PATTES
135mm
FREIN ARRIÈRE
Adaptateurs de fixation - 160/180/185/203
AMORTISSEUR ARRIÈRE
Pull / 145 x 40 mm (Bushing Width: 15.75mm)
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE
AVERTISSEMENT
Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez
consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale :
UTILISATION PRÉVUE
ATSM - CONDITION 3, XC-RACING
Dimension de pneu Maximum
26 X 2.1 in
EXTENSION MAXIMALE DE LA FOURCHE
500 mm
PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE 100 mm
LIMITE MAXIMALE DE POIDS 1, 3
* sacoche de selle uniquement
CYCLISTE (lbs/kg)
300 / 136
BAGAGES (lbs/kg)
5 / 2.3*
TOTAL (lbs/kg)
305 / 138
Couples De Serrage
Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur
votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de
serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé
dynamométrique.
description
Nm
In Lbs
ADAPTATEUR DE FREIN ARRIÈRE (Maximum)
10.0
88.5
BOULONS DE FIXATION DE L’AMORTISSEUR
8.0
71.0
BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR
7.0
62.0
5.0
44.0
2.5
22.0
3.0
26.5
BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR
BOULONS DE BLOCAGE DE L’AXE D’ARTICULATION PRINCIPAL
BB CABLE EXIT GUIDE SCREWS
Vis sortie de cable sur boitier de pedalier
GUIDES-GAINES (Maximum)
Loctite™
242 (blue)
27
ATTACHE - TRIGGER 29’ER
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
5mm
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
10
1
5
4
4
9
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
11 12
8
3
2
6
M4X13
M4X8
M4X16
Loctite 242 (blue)
2.5 Nm (22 InLbs)
M4X13
7
IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
28
Hauban
Attache gauche
Attache droite
Bagues d’espacement
Boulons-pivots
Coupelles de moyeu 135mm
Patte de derailleur
Axe 12mm roue arriere
Adaptateur de frein
Vis de fixation d’etrier de frein
Circlip
Roulement
Vérifiez les roulements avant montage afin de vous assurer qu’ils
sont en bon état.
Vérifiez les haubans. Dans le cas où les roulements sont
endommagés, déposez-les et remplacez-les par des roulements
neufs.
Insérez toujours la petite extrémité des bagues d’espacement
dans les roulements. La face plate des bagues d’espacement doit
être orientée vers l’extérieur.
Insérez toujours la clé hexagonale de 5 mm à fond dans les
boulons-pivots afin d’éviter de les endommager en les tournant.
Utilisez toujours une clé dynamo.métrique et serrez au couple
indiqué.
129920.PDF
Biellette d’amortisseur - TRIGGER 29’ER
4
3
b
3
KP169/
d
a
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
1
b
11
d
8
b
5
3
M5X16 5mm
6
12
d
2
b
c
c
7
9
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
b
5
M8X30
5
c
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
IDENTIFICATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
a.
b.
c.
d.
Biellette d’amortisseur
Axe d’articulation de la bielette
Entretoise principale
Outil pour biellette (inc. KP169/)
Boulon de fixation de l'amortisseur
Roulement (61802-2RS, 15X24X5)
Hauban
Boulons de blocage
Bagues d’espacement
espace
bague intérieure de roulement
grande extrémité
petite extrémité
Veillez à desserrer les boulons de blocage des articulations avant l’installation.
Vérifiez, également avant l’installation, l’état des tous les roulements. Remplacez si
nécessaire. Nettoyez et appliquez de la Loctite 242 (bleue) sur les filetages des boulons
de blocage. Serrez à 5 N.m. Nettoyez et appliquez une légère couche de graisse sur les
axes d’articulation et sur les entretoises principales.
Insérez l’axe d’articulation biellette/tube diagonal et l’axe d’articulation des haubans
par les côtés opposés. Utilisez l’outil KP169/ pour assembler l’axe et l’entretoise. Vérifiez
que les deux pièces sont positionnées en appui contre la bague intérieure de roulement
avant de serrer les boulons de blocage. Ajustez les axes à l’aide de l’outil, de manière à
ce que l’espace entre le roulement et la biellette soit le même de chaque côté.
INFORMATION
Un montage incorrect (axe/entretoise) peut créer un jeu au niveau de l’articulation, une usure prématurée ou endommager les éléments. Ne serrez pas de
manière excessive. Utilisez une clé dynamo-métrique.
29
TRIGGER 29’ER
KP169/
A
A
A
KP175/ - 160mm
KP176/ - 180mm
KP177/ - 185mm
KP178/ - 203mm
B
M5X16mm
KP190/
M5X16mm
B
M4X8mm
M4X16mm
KP174/
M4X13mm
KP292/
KP287/
A
M5X16mm
KP183/
M4X13mm
KP173/
M5X16mm
M5X16mm
KP291/
KP180/
KP286/
1MP01/SLV
CODE
KP173/
KP174/
KP175/
KP176/
KP177/
KP178/
KP190/
KP291/
KP183/
30
DESCRIPTION
KIT,DER.HANGER;SI12
KIT,SPACER,SI12,142 TO 135MM
KIT,ADAPTER,SI12 PM/160
KIT,ADAPTER,SI12 PM/180
KIT,ADAPTER,SI12 PM/185
KIT,ADAPTER,SI12 PM/203
KIT,AXLE,SYNTACE,X12,142X12MM
KIT,SPACER,F.DER,TRIGGER29
KIT,ZIP TIES, CABLEGUIDE /25
NO. (QTY)
CODE
1MP01/SLV
KP286/
KP287/
KP180/
KP288/BLK
KP289/
KP169/
DESCRIPTION
KIT,PUMP,HP DYAD RT2
KIT,SHOCK,TRIGGER29 DYAD RT2
KIT,SHOCK MOUNT HWARE,TRIGGER29
KIT,LEVER,TRAVEL ADJUST
KIT,LINK,HWARE,TRIGGER29
--BEARINGS SOLD SEPERATELY--KIT,BEARINGS,PIVOT,TRIGGER29 W/
CIR-CLIPS
KIT,TOOL,JEKYLL PIVOT
129920.PDF
TRIGGER 29’ER
Pivot
pourispotence
Steerer
for
1.5”
seulement
1.5 stems
only
etAnd
specifi
que a
is frame
lataille
du cadre.
size specific
QSISEAL
KP170/GRN
HD169/
KH118/ _ _ _HT
HEADTUBE
LENGTH
SMALL 97mm
MEDIUM 109mm
LARGE 122mm
X-LARGE 134mm
FRAME
SIZE
KF103/
KP119/ 1.5”
KP205/ TAPER
KP290/
KP058/
KP018/ - ceramic QC616/
KB6180/ - standard
CODE
KP170/GRN
KP290/
KP291/
KF103/
KH118/097HT
KH118/109HT
KH118/122HT
KH118/134HT
QSISEAL/
HD169/
DESCRIPTION
KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,BLK
KIT,GUIDE,HOUSING,BOLT
KIT,SPACER,F.DER,TRIGGER29
KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD
KIT,BEARINGS, HEADSET- 2
1 1/8”
12 mm
KF368/
73 mm
NO. (QTY)
CODE
KP058/
KP119/
KP205/
KP018/
KB6180/
QC616/
KP010/
KF368/
KP289/
DESCRIPTION
KIT,HEADSET,INT HEADSHOK TO 1 1/8”
KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5
KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO TAPERED
KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS
KIT,BEARING,BB-SI,2PCS
KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI
KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP
KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL
KIT,BEARINGS,PIVOT,TRIGGER29 W/
CIR-CLIPS
31
GÉOMÉTRIE/SPÉCIFICATIONS- TRIGGER 29’ER
B
P
G
C
E’
A
F
O
D
E
ASTM CONDITION 4
ALL-MOUNTAIN
M
ASTM F2043
KL
I
J
For extreme
off-road riding
Géométrie
A
B
C
D
E
E’
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
N
H
Sizes (cm/in)
S
M
l
XL
LONGUEUR DU TUBE DE SELLE
TUBE HORIZONTAL SUPÉRIEUR Virtuel
TUBE HORIZONTAL reel
ANGLE DU TUBE DE DIRECTION
ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE
ANGLE DE TUBE DE SELLE virtuel
Encombrement
LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION
EMPATTEMENT
AVANT CENTRE
LONGUEUR DE LA BASE
ABAISSEMENT DU JEU DE PÉDALIER
HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER
CINTRE DE FOURCHE
CHASSE
EMPILEMENT
PORTÉE
Hauteur douille de direction
Debattement
ENTRAXE
Course amortisseur
SAG% Recommende
42.5/16.7
56.8/22.4
51.7/20.4
69.0°
73.5°
69.2°
73.4/28.9
9.7/3.8
111.4/43.9
66.8/26.3
44.8/17.6
2.8/1.1
34.8/13.7
5.3/2.1
8.8/3.5
60.4/23.8
38.9/15.3
54.0/21.3
13.0/5.1
15.5/6.10
5.0/1.97
25%
44.5/17.5
59.6/23.5
54.0/21.3
69.0°
73.5°
69.2°
75.4/29.7
11.0/4.3
114.3/45.0
69.7/27.4
44.8/17.6
2.8/1.1
34.8/13.7
5.3/2.1
8.8/3.5
61.6/24.3
41.4/16.3
54.0/21.3
13.0/5.1
15.5/6.10
5.0/1.97
25%
48.5/19.1
62.4/24.6
56.6/22.3
69.5°
73.5°
69.2°
76.8/30.2
12.2/4.8
116.6/45.9
72.0/28.3
44.8/17.6
2.8/1.1
34.8/13.7
5.3/2.1
8.4/3.3
63.0/24.8
43.7/17.2
54.0/21.3
13.0/5.1
15.5/6.10
5.0/1.97
25%
50.9/20.0
65.2/25.7
59.1/23.3
69.5°
73.5°
69.2°
78.3/30.8
13.4/5.3
119.5/47.0
74.8/29.4
44.8/17.6
2.8/1.1
34.8/13.7
5.3/2.1
8.4/3.3
64.1/25.2
46.2/18.2
54.0/21.3
13.0/5.1
15.5/6.10
5.0/1.97
25%
Les informations et les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modifications, en raison des perfectionnements pouvant être
apportés au produit à tout moment. Pour consulter les dernières informations sur nos produits, visitez le site http://www.cannondale.com/
32
129920.PDF
Spécifications
TYPES DE CADRE
SmartFormed (alliage d’aluminium)
debattement
w/ DYAD RT2 (130 mm, 80 mm) / w/ XFUSION (130 mm)
TUBE DE DIRECTION
Headshok, 1.5”, 1.1/8 in (voir Page 5)
LIGNE DE CHAÎNE
50 mm
LARGEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER
BB30 73 mm
Fixation guide-chaine
DÉRAILLEUR AVANT
ISCG 03
Utilisez uniquement une tige de selle de 31,6 mm de diamètre.
N’utilisez pas d’autres tailles de tige de selle. N’utilisez pas une tige de
selle en combinaison avec une entretoise ou un adaptateur. Appliquez du gel
carbone KF115/ lors du montage de la tige de selle.
S3 à fixation directe et tirage par le bas
ESPACEMENT DES PATTES
142 mm (convertible à 135 mm)
FREIN ARRIÈRE
Adaptateurs de fixation 160/180/185/203mm
AMORTISSEUR ARRIÈRE
Pull / 155x50 mm
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE
AVERTISSEMENT
Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez
consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale :
UTILISATION PRÉVUE
ATSM - CONDITION 4, VTT, TOUT-TERRAIN
Dimension de pneu maximum
29 X 2.35 in
EXTENSION MAXIMALE DE LA FOURCHE
570 mm
PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE 100 mm
LIMITE MAXIMALE DE POIDS 1, 3
* sacoche de selle uniquement
CYCLISTE (lbs/kg)
300 / 136
BAGAGES (lbs/kg)
5 / 2.3*
TOTAL (lbs/kg)
305 / 138
Couples De Serrage
Il est très important pour votre sécurité de corriger le couple de serrage de la visserie (boulons, vis, écrous) sur
votre vélo. Il est également important pour la durabilité et la performance de votre vélo de corriger le couple de
serrage pour la fixation. Demandez à votre revendeur de serrer correctement toutes les fixations à l’aide d’une clé
dynamométrique.
description
Nm
In Lbs
ADAPTATEUR DE FREIN ARRIÈRE (Maximum)
10.0
88.5
BOULONS DE FIXATION DE L’AMORTISSEUR
8.0
71.0
BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR
7.0
62.0
5.0
44.0
Vis sortie de cable sur boitier de pedalier
2.5
22.0
GUIDES-GAINES (Maximum)
3.0
26.5
BOULONS DE BLOCAGE DE LA BIELLETTE D’AMORTISSEUR
BOULONS DE BLOCAGE DE L’AXE D’ARTICULATION PRINCIPAL
Loctite™
242 (blue)
33
CABlE ROuTING - TRIGGER 29’ER
1
3
5
4
5
1
1.
2.
3.
4.
5.
Dérailleur arrière
Dérailleur avant
Frein arrière
Commande de l'amortisseur
Commande sur la tige de selle
1
5
3
4
3
2
34
2
129920.PDF
35
ENTRETIEN
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur
les opérations d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre
revendeur pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de
conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les
fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale.
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE
CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE – De petits adhésifs de protection du cadre sont fournis
avec votre vélo. Placez ces protections sur le cadre, là où les câbles et les gaines de
câble frottent en raison des mouvements du vélo. Avec le temps, le frottement des
câbles peut user et endommager sérieusement le cadre.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
REMARQUE : Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles et gaines de câble
n’est pas couvert par la garantie. En outre, les protections adhésives ne sont pas destinées
à remédier à une mauvaise installation des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous
découvrez que les protections s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale
afin qu’il vérifie le montage et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo.
INSPECTION DU CADRE – Nettoyez et inspectez soigneusement l’ensemble cadre/bras
oscillant/articulations, afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels. Consultez
la section “Inspection de sécurité” du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale.
AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE
VÉRIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE – En plus des couples de serrage spécifiques
des autres composants du vélo. Serrez selon les indications de COUPLES DE SERRAGE
fournies dans ce supplément.
RÉGULIÈREMENT, APRÈS
QUELQUES SORTIES
PLAQUE DE CHAÎNE – Remplacez cette protection si elle est endommagée.
INSPECTION DES ROULEMENTS, REMPLACEMENT DES PIÈCES USÉES OU
ENDOMMAGÉES :
• bielette
• haubans
• Bases
• Cadre
• Liaisons haubans/bases
TOUTES LES 25 HEURES DANS
DES CONDITIONS D’UTILISATION
AVEC HUMIDITÉ, BOUE OU SABLE.
TOUTES LES 50 HEURES DANS
DES CONDITIONS D’UTILISATION
SÈCHES ET SANS SABLE.
FOURCHE – Pour consulter les instructions d’entretien de la fourche, veuillez vous reporter au guide d’utilisation du fabricant
respectif.
Amortisseur arrière à piston DYAD RT2 – Pour plus d’informations, visitez la page
Contact du site Web : http://www.foxracingshox.com/fox/contact
AVERTISSEMENT
LE MANQUE D’ENTRETIEN ET/OU LE MAUVAIS ENTRETIEN D’UN VÉLO PEUT ENTRAÎNER LE DYSFONCTIONNEMENT ET/OU
LA RUPTURE DE N’IMPORTE QUELLE(S) PIÈCE(S) ET PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES. Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien
complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est important d’effectuer des
vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident.
36
129920
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2012 Cycling Sports Group
129920 (12/12)
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE USA
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.

Manuels associés