Manuel du propriétaire | Rodania 25091 - RONDA - 5030D Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
3 Des pages
Manuel du propriétaire | Rodania 25091 - RONDA - 5030D Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D’EMPLOI
w w w. ro d a n i a . c o m
Le temps, une notion à la fois furtive et insaisissable. Et pourtant, il est au coeur même de nos conversations
quotidiennes. Conscients de son caractère, nous essayons de le saisir et de lui donner un visage. Celui d’une
montre Rodania.
Nos racines suisses et notre profond respect de la tradition nous inspire la création de montres au style affirmé
et d’une extrême précision. Fort de 80 ans d’expérience en horlogerie, nous consacrons tous nos efforts à la
fabrication de montres raffinées, en harmonie avec un style contemporain et élégant. Nous vous garantissons le
respect de nos standards de qualité pour votre plus grand plaisir, votre tranquillité et votre confort.
Merci beaucoup d’avoir acheté une montre Rodania.
Avec votre Rodania, profitez intensément de chaque minute de votre vie !
M. Didier Bennert,
CEO Montebi Group
Afin de garantir un usage correct, veuillez lire les instructions avec attention. Assurez-vous que la section
garantie soit dûment complétée au moment de l’achat de manière à ce que vous puissiez bénéficier du
service garantie (dans le cadre des conditions définies dans cette section).
GARANTIE INTERNATIONALE
www.rodania.com
Votre montre Rodania est garantie contre tout défaut de fabrication durant une période de 2 ans à compter
de la datel 7
d’achat. Pendant la période de garantie, la réparation sera gratuite pour les pièces et la main d’ oeuvre, pour autant que
le défaut soit reconnu par le service technique en tant que vice de fabrication.
Cette garantie s’applique uniquement si la section de garantie est tamponnée par le revendeur ainsi que complétée
de la date d’achat et de la référence de la montre. Ces données ne peuvent être changées, barrées, corrigées, ni être
illisibles. Une réparation gratuite sous garantie peut être refusée si les informations reprisent dans la section de garantie
sont illisibles ou incomplètes.
nous vous conseillons de nettoyer toute trace de transpiration et de souillure avec un coton propre, doux et humide. Le
métal et le placage de votre montre garderont plus longtemps leur couleur originale et leur brillance. Les bracelets en
métal, montés sur une boîte résistante à 5 atm, peuvent être nettoyés avec un savon doux. Bien rincer le bracelet sous un
jet d’eau claire, froide. Veillez à ce que la couronne soit toujours bien repoussée et que le verre soit intacte avant chaque
contact avec l’eau. N’utilisez jamais de l’eau chaude. Demandez toujours un contrôle d’étanchéité, pour s’assurer que
votre montre continue à être étanche et maintienne sa garantie après changement de la pile ou réparation.
Montres céramiques
Les modèles Rodania de la collection Mystery sont fabriqués en céramique (oxyde de zirconium). Ce matériau de haute
technologie offre une résistance extraordinaire aux griffes et altérations de surface. De plus, ce matériau léger est
chimiquement inerte, ce qui le rend particulièrement confortable et prévient toute réaction allergique.
Attention toutefois: en cas de choc violent, le bracelet ou le boîtier en céramique peuvent se fracturer. Nous vous
encourageons dès lors d’éviter soigneusement de heurter toute surface dure avec votre montre ou de ne pas la laisser
tomber. Un tel dégât n’est pas couvert par cette garantie. Nous vous recommandons de ne pas la porter lorsque
vous effectuez des travaux lourds, ni lorsque vous faites du sport. Afin de préserver l’éclat de votre montre, frottez-la
régulièrement avec un tissu doux légèrement humide.
Prenez soin de votre montre Rodania et elle gardera son lustre et son éclat pendant de nombreuses années.
Montres mécaniques
Les montres automatiques sont conçues pour fonctionner sans pile grâce à leur mécanisme de remontage. Ce principe de
remontage, basé sur les mouvements du poignet, constitue le choix idéal pour qui porte sa montre tous les jours. Nous
vous recommandons néanmoins de faire réviser votre montre mécanique tous les 3 ou 4 ans (de préférence tous les ans
s’il s’agit d’une montre étanche et portée souvent).
En outre, si vous ne portez pas votre montre automatique tous les jours, il est conseillé de la remonter au moins deux fois
par semaine, afin de s’assurer du parfait état de marche du mécanisme interne.
Etanchéité
10 l www.rodania.com
la raison la plus fréquente de disfonctionnement de la montre, est due à l’infiltration d’eau et d’humidité. C’est pourquoi
nous conseillons de vérifi er régulièrement l’état de la montre et d’examiner si tous les éléments qui contribuent à
l’étanchéité sont intactes et en bonne condition : la couronne, les poussoirs, le verre. Si vous constatez des dégâts ou
anomalies, évitez tout contact avec l’eau.
Cette garantie ne couvre pas :
• Des dégâts au verre, à la couronne, aux poussoirs, aux barrettes, au bracelet ou encore à la pile ;
• Le remboursement, ni le remplacement ;
• Les conséquences de l’usure et du vieillissement normal de la montre, ni les défauts résultants d’accidents,
d’une utilisation inappropriée ou ne respectant pas les instructions quant à l’utilisation et l’entretien ;
• Les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie du produit ;
• Des réparations faites et piles remplacées par un service non agréé ou par le consommateur lui-même ;
• Dégâts ou blocage dû à l’infiltration d’eau après réparation, si aucun test d’étanchéité n’a été exécuté
après un remplacement de la batterie ou une réparation ;
• Dommages provoqués par un usage non approprié, tel que chocs violents, exposition à des températures
extrêmes ou à des champs magnétiques.
Vous trouverez le degré d’étanchéité gravé dans le fond de boîte. Ce degré ne se prête pas à une interprétation littérale.
Il marque une norme de fabrication standardisée, qui prouve que votre montre a été testée pour résister à une pression
atmosphérique et qui confirme que tous les éléments et joints sont en place et rendent bien la pièce étanche. La montre
restera étanche dans le temps, selon l’usage qu’on en fait.
Si une pièce, nécessaire pour éviter que l’eau ou l’humidité s’infiltrent, est défectueuse, manque, ou est cassée, le mécanisme
de votre montre peut être perturbé ou bloqué. Nous vous conseillons par conséquent de faire tester l’étanchéité chaque
année, de préférence avant la saison balnéaire. N’utilisez jamais les poussoirs de votre chronographe dans l’eau !
Important : Après toute manipulation, repoussez impérativement la couronne afin de préserver l’étanchéité de la montre.
Remarque
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Entretien de votre montre
Comme tout objet, votre montre subira les effets négatifs de la poussière, parfum, transpiration, piscine et eau salée. Les
cristaux de sel provenant de l’épiderme peuvent attaquer le métal de la boîte, la couronne et le bracelet.
À la fin de sa durée de vie, veuillez retourner votre montre à quartz à un organisme de
recyclage et de collecte.
www.rodania.com l 9
www.rodania.com l 11
Le schéma ci-dessous indique l’interprétation correcte de la gravure dans le fond de la boîte de votre montre.
MODE D’EMPLOI POUR MONTRES À QUARTZ
RONDA CAL. 6003.D, RONDA CAL. 6003.B, RONDA CAL. 6004D, RONDA CAL. 6004.B
Gravé dans le fond de boîte
Pile 373 (ø 9.5 mm, H 1.65 mm)
RONDA CAL. 5030.D
Couronne en position I
3 ATM
5 ATM
10 ATM
20 ATM
AFFICHAGES
Couronne en position III
Les degrés d’étanchéité, correspondants à l’inscription du fond de boîte:
• 3 ATM: la montre résiste à un contact accidentel avec l’eau. Ne pas submerger la montre.
Ne pas nager, ni autres sports aquatiques.
• WATER RESISTANT 5 ATM: la montre est adaptée à une immersion occasionnelle.
Un contrôle annuel des joints est à recommander.
• WATER RESISTANT 10 ATM: la montre résiste aux sports aquatiques, mais n’est pas adaptée à
la plongée sous-marine. Un contrôle annuel des joints est à recommander.
• WATER RESISTANT 20 ATM: la couronne est vissée, les joints épais ont été conçus pour résister à
une pression de 20 atmosphères. Revissez toujours à fond la couronne avant d’aller à l’eau.
Un contrôle annuel des joints est à recommander.
Fonction normale
Type de pile: 395 (ø 9.5 mm x 2.6 mm / SR 927 SW)
Couronne en position II
Correction rapide de la date
Précision de marche: +20 / -10 secondes par mois
L’extrême accélération dans la correction rapide de la date peut fausser
son indication.
DESCRIPTION DES OUTILS D’AFFICHAGE ET DE COMMANDE
Par réglage de la date de 01 jusqu’à 31 (couronne en position II), la
synchronisation est rétablie.
BOUTONS
DE RÉGLAGE
Réglage
de l’heure
Arrêt de la montre. Mode d’économie d’énergie (env. 70%).
AIGUILLE DES MINUTES
RONDA CAL. 7003.L
COMPTEUR DES SECONDES AU CENTRE
Pile 381 (ø 11.6 mm, H 2.15 mm)
AIGUILLE DES HEURES
Couronne en position I
COMPTEUR DES MINUTES
Couronne en position II
POUSSOIR A
Fonction normale
Correction rapide de la date
COURONNE
Pendant la phase de changement du calendrier entre 23h et 01h, il est possible de régler la date
(régler sur
le jour suivant !) Attention: une accélération extrême dans la correction rapide peut fausser l’indication de la
COMPTEUR DES HEURESdate. Par réglage de la date de 01 jusqu’à 31 (couronne en position II), la synchronisation est rétablie.
Couronne en position III
12 l www.rodania.com
Réglage de l’heure
Réglage du jour de la semaine
Arrêt de la montre. Mode d’économie d’énergie (env. 70%).
AIGUILLE DES SECONDES
POUSSOIR B
www.rodania.com l 17
INDICATEUR DE LA DATE
RONDA CAL. 5030.D (suite)
22 l www.rodania.com
RÉGLAGE DE L’HEURE
Tirez la couronne en position III
(l’aiguille des secondes s’immobilise).
Tournez la couronne jusqu’à ce que
l’heure actuelle 08:45 soit indiquée.
Repoussez la couronne en position I.
Remarque: * Pour régler l’heure “à la seconde exacte”, doit être tirée lorsque l’aiguille des secondes est en position
“60” (I). Après avoir réglé l’aiguille des heures et des minutes, doit être repoussée en position I “à la seconde exacte”.
CORRECTION RAPIDE DE LA DATE
Tirez la couronne en position II
(la montre continue de fonctionner).
Tournez la couronne jusqu’à ce que la
date actuelle
apparaisse.
Repoussez la couronne en position I.
Remarque: Pendant la phase de changement du calendrier de 21h à 24h, il faut régler la date sur le jour suivant.
www.rodania.com l 23
RONDA CAL. 5030.D (suite)
CHRONOGRAPHE: CHRONOMÉTRAGE DES TEMPS INTERMÉDIAIRES
RONDA CAL. 5030.D (suite)
COMPTEUR
DES MINUTES
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE APRÈS UN CHANGEMENT DE PILE
Exemple:
Poussoir A
Date/heure indiquée par la montre:
Date/heure actuelle:
Tirez la couronne en position II
(la montre continue de fonctionner).
Tournez la couronne jusqu’à ce que la
veille de la date actuelle apparaisse
.
Tirez la couronne en position III
(l’aiguille des secondes s’immobilise).
Tournez la couronne jusqu’à ce que la
date actuelle
apparaisse.
Continuez de tourner la couronne
jusqu’à ce que l’heure actuelle 20:30
soit affichée.
Repoussez la couronne en position I.
Remarque:
* Pour le réglage de l’heure “à la seconde exacte”, voir remarque à la section “réglage de l’heure”.
** Respectez le rythme de 24 heures.
Poussoir B
Poussoir B
COMPTEUR
DES HEURES
Exemple:
Start: (Faire démarrer le chronométrage.)
Affichage du temps intermédiaire: ex. 10mn 10s
(le chronométrage continue à l’arrière plan).
Rattrapage du temps chronométré:
(Les 3 aiguilles du chronographe rattrapent à
grande vitesse le temps de chronométrage qui
s’est écoulé.)
Stop: (Le temps final est affiché.)
Mise à zéro:
Les 3 aiguilles du chronographe
sont remises à zéro.
Remarque: * D’autres temps intermédiaires peuvent être chronométrés après
(affichage du temps intermédiaire / rattrapage du temps chronométré,...).
RONDA CAL. 5030.D (suite)
AJUSTAGE DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE EN POSITION ZÉRO
Exemple: Une ou plusieurs des aiguilles du chronographe ne sont pas en position zéro correcte et doivent être ajustées
(ex. après un changement de pile).
Tirez la couronne en position III (les 3 aiguilles
Poussoir A
Poussoir A
du chronographe viennent à leur position
zéro, correcte ou incorrecte).
26 l www.rodania.com
24 l www.rodania.com
RONDA CAL. 5030.D (suite)
COMPTEUR DES HEURES
CHRONOGRAPHE: FONCTION DE BASE (Start / Stop / Remise à zéro)
COMPTEUR
DES MINUTES
COMPTEUR
DES MINUTES Poussoir A
COMPTEUR
DES HEURES
Poussoir B
Exemple:
Start: Appuyez sur le poussoir A.
Stop: Pour interrompre le chronométrage, appuyez
à nouveau sur le poussoir A et lire les 3 compteurs
du chronographe: 4h/20mn/38s.
Mise à zéro:
Appuyez sur le poussoir B. (Les 3
aiguilles du chronographe sons remises à zéro.)
COMPTEUR
DES HEURES
Appuyez simultanément pendant au moins
2 secondes sur les poussoirs A et B (l’aiguille
du compteur des secondes au centre tourne
de 360°
le mode de correction est activé).
Ajustage de l’aiguille du compteur des secondes au centre
Pas à pas:
A 1 pression brève
En continu:
A 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante B
Ajustage de l’aiguille du compteur des heures (pos. 6h)
Pas à pas:
A 1 pression brève
En continu:
A 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante B
Ajustage de l’aiguille du compteur des minutes (pos. 9h)
A 1 pression brève
A 1 pression maintenue
Repoussez la couronne en position I. Fin de l’ajustage des aiguilles du
chronographe (possible à tout moment).
Exemple:
Start:
Stop:
Restart:
Stop:
Poussoir A
www.rodania.com l 27
(Faire démarrer le chronométrage.)
(ex. 15mn 5s après ) )
(Relancer le chronométrage.)
(ex. 13mn 5s après ) )
= 28mn 10s
(Le temps de chronométrage total est indiqué.)
COMPTEUR
DES MINUTES
Poussoir B
Pas à pas:
En continu:
CHRONOMÉTRAGE AVEC TOTALISATION
. Appuyez pour cela le poussoir B
Poussoir B
Mise à zéro:
Les 3 aiguilles du chronographe
sont remises à zéro.
Remarque: * Le chronométrage avec totalisation peut se poursuivre après
. Appuyez pour cela sur A. (Restart/Stop, Restart/Stop,...)
www.rodania.com l 25

Manuels associés