- Domicile
- Appareils électroménagers
- Entretien du sol
- Aspirateurs
- Nilfisk-ALTO
- ATTIX 12 GALLON
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 12 GALLON Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Operating instructions ATTIX 3, ATTIX 5, ATTIX 7 ATTIX 12 GALLON ATTIX 19 GALLON 302001673 C ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON ATTIX 3 10 3 1 11 3 9 auto 4 5 6 8 ATTIX 5 1 7 9 4 1 ATTIX 7 auto 1 1 8 2 10 3 9 auto 4 13 5 14 8 5 6 14 15 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Pour votre propre sécurité Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. L‘appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de s‘en servir. Outre la notice d‘utilisation et les règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d‘utilisation, il convient d‘observer également les règles techniques admises pour l‘exécution correcte de travaux en toute sécurité. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le fonctionnement de l‘appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Transport Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Affectation et utilisation conforme à la destination Les appareils décrits dans cette notice conviennent à - l‘usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : – poussières insalubres – matières brûlantes (cigaret- tes incandescentes, cendres chaudes etc.) – liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) – poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.) Précautions et dispositions relatives à la sécurité lors de l‘emploi Avant la mise en service Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détério- rations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service Alto ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation. N‘endommagez pas le cordon (p. ex. en passant dessus, en le tirant ou en l‘écrasant). Saisissez toujours le cordon di- Aspiration de liquides Si de la mousse se forme ou si du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés. Nettoyez régulièrement le flotteur incorporé1) respectivement le flexible du niveau de rem- Partie électrique Vérifiez la tension nominale de l‘appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur - voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut, qui coupe l‘alimentation électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Prise intégrée N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées dans la notice d‘utilisation. Avant de brancher un appareil dans la prise intégrée : 1. arrêtez l‘aspirateur 2. arrêtez l‘appareil à raccorder. 2 1) rectement par la fiche pour le débrancher (ne le tirez pas). Assurez-vous que l‘appareil est dans l‘état réglementaire. Les fiches et les accouplements des cordons doivent au moins être protégés contre les projections d‘eau. N‘aspirez jamais avec un élément filtrant endommagé. plissage1) pour la limitation du niveau d‘eau et contrôlez qu‘il n‘est pas endommagé. Vous trouverez dans le chapitre 5 des indications sur la manipulation de liquides et de poussières (nocives). Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble m Section <16 A <25 A jusqu’à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit. La dernière édition des dispositions IEC est à observer ! ATTENTION ! La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de sécurité qu‘elle contient sont à observer. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON Maintenance, réparation nettoyage et Accessoires et pièces de rechange Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l‘appareil. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres brosses peut compromettre la sécurité. Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange Alto originaux (voir paragraphe 9.5). L‘emploi d‘autres éléments peut compromettre la sécurité. 2 Description 2.1 Affectation S'ils sont utilisés conformément à leur destination, les aspirateurs industriels décrits dans cette notice conviennent à l'aspiration de poussières sèches, ininflammables et de liquides. 2.2 Eléments de commande Voir la figure sur le volet au début de cette notice d‘utilisation. 7 Creux pour saisir et vider la cuve 1) 8 Raccord d’admission 9 Prise intégrée 1) 10 Crochet pour cordon 11 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1) 12 Connexion pour alimentation d’air comprimé 1) 13 Connexion pour outil à air comprimé 1) 14 Fixation de cuve 1) 15 Galet de guidage avec frein 1 Poignée 2 Support du tuyau flexible d‘aspiration 3 Fixation pour accessoires 4 Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration 1) 5 Crochet de fermeture 6 Cuve à saletés 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur Certaines pièces accessoires sont livrées dans l‘emballage ou couchées dans la cuve et doivent être retirées avant la première mise en service. Pour cela, il faut retirer la partie supérieure de l‘aspirateur. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 2. Ouvrez les crochets de fermeture (1) et déposez la partie supérieure de l’aspirateur. 3. Extrayez les accessoires1) de la cuve à saletés et déballez-les. 4. Introduisez le sac à poussières conformément aux instructions (imprimées sur le sac). IMPORTANT! Emboîtez vigoureusement le manchon du sac à poussières sur le raccord d’admission. 5. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur (sans endommager le sac à poussières) et fermez les crochets de fermeture. REMARQUE! Veillez à la bonne position des crochets de fermeture. 6. Montez le support du tuyau d’aspiration1) à une distance d’env. 20 cm de l’arête inférieure du tube de rallonge, tel qu’illustré. 3 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 4 Commande / Fonctionnement 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 4.1.2 Branchement électrique La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. techniques ». 4.1.3 Raccordement d‘un appareil électrique1) Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. 4.1.4 Raccordement d'un outil pneumatique1) Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘outil soit arrêté. Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques 1. Raccordez l‘appareil électrique à la prise intégrée1) située sur le tableau de commande. Pression de service de l'outil à raccorder : tenez compte du tableau "Caractéristiques techniques". 1. Raccordez l'outil à l'accouplement à fermeture rapide supérieur. 2. Raccordez l'outil au nipple d'enfichage inférieur. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Position « I » du commutateur 1. Tournez le commutateur de l‘appareil sur la position « I ». Le moteur d‘aspiration démarre. 4.2.2 Position « auto » du commutateur1) 1. Tournez le commutateur de l‘aspirateur sur la position « auto »1). Le moteur d‘aspiration démarre lorsque l‘appareil électrique raccordé est mis en marche. 2. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. 4 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON Vous pouvez varier le régime et, par là, la puissance d‘aspiration sur le dispositif de réglage de la puissance d‘aspiration. Ceci vous permet d‘adapter avec précision la puissance d‘aspira- 4.2.3 Réglage de la puissance d‘aspiration tion aux différents travaux. 4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant 4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Push&Clean System)1) 1 0 auto I x3 2 Push & Clean Filter Cleaning System Si la puissance d‘aspiration diminue. 1. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 2. Appuyez trois fois sur le bou- 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Automatic Filter Cleaning ton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. 10 sec . System)1) Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 5.1.1 Aspiration de substances sèches PRUDENCE ! N'aspirez pas de matières inflammables. Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours introduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe 9.5 "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être PRUDENCE ! évacuée facilement et de façon hygiénique. Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la cartouche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sèche. 5.1.2 Aspiration de liquides N‘aspirez pas de liquides inflammables. ment filtrant séparé ou un tamis de filtration. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur1) ou la limitation du niveau d‘eau1) (voir paragraphe 7.2.4 ou 7.2.5 « Remplacement de l‘élément filtrant »). Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »). Il est conseillé d‘utiliser un élé- 6 Après le travail 6.1 6 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ATTIX 3 ATTIX 5 ATTIX 12 GALLON ATTIX 7 ATTIX 19 GALLON 1) 1. Arrêtez l'aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant. 2. Enroulez le cordon et suspendez-le au crochet. Accrochez le tuyau d'aspiration/la buse d'aspiration (accessoires optionnels) dans la fixation prévue à cet effet. 3. Videz la cuve, nettoyez l'aspirateur. 4. Après l'aspiration de liquides: entreposez séparément la partie supérieure de l'aspirateur pour que la cartouche filtrante puisse sécher. 5. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance après le travail au besoin 7.2.1 Remplacement du sac d’évacuation 7.2.2 Remplacement du sac filtre 7.2.3 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 3 / ATTIX 5 / 12 GAL) 7.2.4 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 17 GAL) 7.2.5 Remplacement de l’élément filtrant (Push&Clean System) 7.2.6 Remplacement de l’élément filtrant (Automatic Filter Cleaning System)1) 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Remplacement du sac d‘évacuation 1 2 3 1) 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve à saletés. 2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac d‘évacuation (1) sur le raccord d‘admission. 3. Fermez le manchon du sac d‘évacuation avec la coulisse (2). 4. Fermez le sac d‘évacuation avec le serre-câble (3). 5. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 6. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice adjointe. Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le raccord d‘admission. 7.2.2 Remplacement du sac filtre Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le raccord d‘admission. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie supérieure de l‘aspirateur et la cuve. 2. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission. 3. Fermez le manchon du sac filtre avec la coulisse. 4. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales. 5. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve nettoyée, selon la notice (imprimée sur le sac filtre). 7 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés. 2. Saisissez la cuve d’une main par le creux ménagé dans sa partie inférieure et déversez les matières aspirées. 3. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 4. Nettoyez le bord de la cuve avant de remettre la partie supérieure de l’aspirateur. Avant de réemboîter le tuyau flexible d’aspiration : 5. Nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 7.2.3 Vidage de la cuve à saletés 7.2.4 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 19 GALLON) 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur de la cuve. 2. Desserrez les crochets de fermeture (1) et déposez l’anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Tirez le levier dans la poignée (3) vers le haut et basculez la cuve. 4. Déversez la matière aspirée. 5. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. ou 1. Ouvrez les fixations de la cuve (4). 2. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (5). 4. Déversez la matière aspirée. 5. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixations (4). 6. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 2 1 1 3 4 Pour vider la cuve après l’aspiration de liquides : retirez l’anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n’est garantie qu’en mode d’aspiration. Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceuxci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (Push&Clean System)1) 5 4 5 3 2 1 8 1) 1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés et déposez-la avec la cartouche filtrante en haut, en veillant à ce qu’elle ne repose pas sur le déflecteur (1). 2. Tournez la corbeille de soutien du filtre contre le sens horaire (2) et soulevez-la (3). 3. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 4. Nettoyez le joint du filtre (4), contrôlez son endommagement et remplacez-le si nécessaire. 5. Contrôlez l’endommagement du crochet antistatique (5) et faites-le remplacer par le service après-vente Alto si nécessaire. 6. Contrôlez le fonctionnement du flotteur (6) : lorsque vous tournez la corbeille de soutien du filtre, le flotteur doit aisément effectuer un va-et-vient. 7. Posez une cartouche neuve. 8. Remettez la corbeille de soutien du filtre et verrouillez-la à fond en tournant en sens horaire. 9. Eliminez la cartouche filtrante usée conformément aux dispositions légales. 5 4 6 N’aspirez jamais sans filtre! 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant (Automatic Filter Cleaning System)1) 1 3 2 4 6 5 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Séparez la partie supérieure de l'aspirateur et la cuve à saletés et déposezla par le haut avec la cartouche filtrante. Ne posez pas la partie supérieure de l'aspirateur sur le déflecteur (1) et n'endommagez pas la cartouche. 2. Ouvrez la poignée à étrier (2) et déposez l'étrier. 3. Enlevez le disque de serrage du filtre (3). 4. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution. 5. Nettoyez le joint du filtre (4), vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 6. Vérifiez que le crochet antistatique (5) n'est pas endommagé, faites-le remplacer par le service après-vente d'Alto si nécessaire. 7. Contrôlez le fonctionnement du clapet de commande (6) pour le dépoussiérage du filtre : il doit se déplacer facilement dans les deux sens. 9 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 8. Nettoyez le tuyau flexible du niveau de remplissage (7). 9. Posez une cartouche filtrante neuve. 10.Posez le disque de serrage du filtre en veillant à sa bonne position. 11. Posez l'étrier et fermez la poignée à étrier. 12.Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. 7 N’aspirez jamais sans filtre! 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. Cause Le fusible de la prise de raccor- • dement au secteur a claqué. Suppression Réarmer le fusible secteur > La protection contre la surcharge • a réagi. > Le balai de charbon à arrêt auto- • matique est usé1) Outil électrique défectueux ou • mal branché Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Alto. Faire changer le balai de charbon par le service Alto. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W. Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe 4.2.3 « Réglage de la puissance d’aspiration ». Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre ». Voir paragraphes 4.3 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et 7.2.5+7.2.6 « Remplacement de l‘élément filtrant ». Contacter le service Alto > ‡ Le moteur ne marche pas en > service automatique. > ‡ Puissance duite d’aspiration ré- > > > Tuyau flexible d’aspiration bou- • ché/buse obstruée Sac filtre pleine • > Elément filtrant colmaté > Uniquement pour Automatic Fil- • ter Cleaning System: Mécanisme de nettoyage défectueux Cuve pleine (le flotteur ferme • l’orifice d’aspiration) ‡ Pas de puissance lors de l’as- > piration de liquides ‡ L’aspirateur s’arrête pendant > l’aspiration de liquides. ‡ Fluctuations de tension > 10 Puissance absorbée par l’outil • électrique trop faible Réglage de la puissance d’aspi- • ration1) réglé sur une valeur trop basse • Cuve pleine Arrêter l’appareil et vider la cuve. • Arrêter l’appareil et vider la cuve. Impédance trop élevée de la ten- • sion d’alimentation Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. 9.3 Contrôles et homologations Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 11 ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 9.4 Caractéristiques techniques ATTIX 12 GALLON ATTIX 3 / 5 / 7 EU Tension Fréquence du secteur Protection par fusible Puissance absorbée Puissance connectée pour la prise intégrée Puissance connectée totale V Hz A W (HP) CH, DK GB230/240V GB 110V AU, NZ 230/240V 230 230/240 110 230/240 50/60 50 16 10 13 16 10 1200 W (HP) 2400 1100 1800 560 1100 - W (HP) 3600 2300 3000 1760 2300 1000 (1.4) Débit volumétrique (Air) l/min (cfm) Dépression (max.) Pa (in) 400 (0.5) 1440 (1.9) ATTIX 12 GALLON 12 GALLON RDF EC 12 GALLON AS/E 12 GALLON RDFD 12 GALLON AS/PE ATTIX 751-01 / 751-11 751-21 / 761-21 XC 791-21 ATTIX 19 GAL 19 GAL AS/PE2 23000 (93) 25000 (100)2) 23000 (93) 62 ± 2 60 ± 2 59 ± 2 64 ± 2 57 ± 2 ≤ 2,5 m (ft) 7.5 H05RR-F 2x0.75 H05RR-F 3x1.5 7.5 10.0(GB) H05RR-F 3x0,75 H05RR-F 3x1.51) 7.5 (25) SJTW-A AWG 18/3 SJTW-A AWG 14/3 I IP X4 EN 55014-1 45 (12) 476 (19) 506 (20) 655 (26) 14 / 161) 4) H05RR-F 3x1.5 H07BQ-F 3x2.5 SJTW-A AWG 14/3 70 (19) 580 (23) 605 (24) 970 (38) 25 / 273) (56/60) Accessoires Désignation N° de commande ATTIX 560-21/-31 ATTIX 5 12 GAL RDFD ATTIX 751 ATTIX 3 12 GAL 12 GAL AS/PE 19 GAL 12 GAL RDF EC12 GAL AS/E 302000449 302000527 – 302002892 ATTIX 761 19 GAL AS/ PE2 ATTIX 791 – 302002892 302000804 302000728 302000728 302001480 302001480 – Elément filtrant 302000490 11753 (ZA) 302000490 11753 (ZA) 107400562 302000490 11753 (ZA) 107400562 302000490 Filtre à insérer en toile 302000606 302000525 – – – – Sac filtre (5 sacs) Sac d’évacuation (5 sacs) Bezeichnung Tamis de filtration Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 12 500 (0.7) 23000 (93) Classe de protection II Type de protection Antiparasitage Volume de la cuve l (gal) 27 Largeur mm (in) 380 Profondeur mm (in) 390 Hauteur mm (in) 570 Poids kg (lb) 10 1) ATTIX 560-21/-31, ATTIX 12 GALLON RDFD, ATTIX 12 GALLON AS/PE 2) ATTIX 791-21 3) ATTIX 761-21 XC / 19 GALLON AS/PE2 4) ATTIX 12 GALLON 9.5 600 (0.8) 3600 (127) Niveau sonore de la surface de référence mesuré dB(A) à une distance de 1 m, EN 60704-1 Bruit de travail dB(A) Vibration m/s² ISO 5349 Cordon type ATTIX 550-01 550-11 MOBIL 550-21 / 590-21 560-21 / 560-31 ATTIX 360-11 360-21 ATTIX 350-01 Cordon longueur 1000 (1.4) ATTIX ATTIX ATTIX 12 GALLON RDF 12 GALLON RDFD 19 GALLON EC 12 GALLON AS/E 12 GALLON AS/PE 19 GALLON AS/PE2 US 120 V 120 60 15 840 (1.1) 940 (1.3) 1040 (1.4) N° de commande ATTIX 3 / 5 / 7 15475 8469 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON 9.6 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Produit : Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec Modèle : ATTIX 350-01 / 360-11 / 360-21 ATTIX 550-01 / 550-11 MOBIL / 550-21 ATTIX 560-21 / 560-31 / 590-21 ATTIX 751-01 / 751-11 / 751-21 /761-21 XC / 791-21 La construction de cette unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive machine CE 2006/42/CE Directive CEM CE 2004/108/CE Directive RoHS 2011/65/CE Normes harmonisées appliquées : EN 12100-1, EN 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales appliquées et caractéristiques techniques : DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-69 Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fichier technique : Anton Sørensen Directeur général, Opérations techniques EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen Directeur général, Opérations techniques EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Lieu et date de la déclaration : Hadsund, 1er mars 2013 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 13 HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604 ZC 1293 – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina www.nilfisk-alto.com AUSTRALIA Nilfisk-ALTO Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Australia www.nilfisk-alto.com.au AUSTRIA Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstraße 68 A-5101 Bergheim/Salzburg www.nilfisk-alto.at BELGIUM Nilfisk-Advance NV/SA Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel www.nilfisk.be CHILE Nilfisk-Advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago www.nilfisk.com CHINA Nilfisk-Advance Cleaning Equipment (Shanghai) Co Ltd. No. 4189, Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance s.r.o. Do Certous 1 VGP Park Horní Pocernice, Budova H2 CZ-190 00 Praha 9 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk-ALTO Danmark Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 www.nilfisk-alto.dk FINLAND Nilfisk-Advance OY Ab Koskelontie 23E Espoo, FI-02920 www.nilfisk.fi FRANCE Nilfisk-Advance SAS Division ALTO BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex www.alto-fr.com GERMANY Nilfisk-ALTO eine Marke der Nilfisk-Advance GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance A.E. 8, Thoukididou Str. Argiroupoli,Athens, GR-164 52 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk-Advance B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN ALMERE www.nilfisk.nl RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor Moscow, 127015 www.nilfisk.ru HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Hong Kong, Kwai Chung, N.T. www.nilfisk.com SOUTH AFRICA WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park www.wap.co.za HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk-Advance India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East), Mumbai 400 099 www.nilfisk.com IRELAND Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2, Ireland www.nilfisk-alto.ie ITALY Nilfisk-Advance S.p.A. Strada Comunale Della Braglia, 18 Guardamiglio, Lombardia, I-26862 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-Shinyokohama Kouhoku-Ku Yokohama 223-0059 www.nilfisk-advance.co.jp KOREA NIlfisk-Advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul www.nilfisk-advance.kr MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd SD 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V. Agustin M. Chavez 1, PB-004 Col. Centro Ciudad Santa Fe C.P. 01210 México, D.F. www.nilfisk-advance.com.mx NEW ZEALAND Nilfisk-Advance NZ Ltd Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose Auckland NZ 1135 www.nilfisk.com.au NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudvejen 24 Oslo, N-1266 www.nilfisk-alto.no PERU Nilfisk-Advance S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima www.nilfisk.com POLAND Nilfisk-Advance Sp. z.o.o ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 Pruszków, PL-05-800 www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-Advance, Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1o A Sintra, P-2710-089 www.nilfisk.pt SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 Singapore www.nilfisk.com SPAIN Nilfisk-Advance, S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª Mataró, E-0830222 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk-Advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Website: www.nilfisk-alto.se SWITZERLAND NA Sondergger AG Nilfisk-ALTO Generalvertretung Mühlestrasse 10 CH-9100 Herisau www.nilfisk-alto.ch TAIWAN Nilfisk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road, Taipei www.nilfisk-advance.com.tw THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Jomphol, Jatuchak Bangkok 10900 www.nilfisk.com TURKEY Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul 34775 www.nilfisk.com.tr UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria GB-CA11 9BQ www.nilfisk-alto.co.uk UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone, P. O. Box 122298 Sharjah www.nilfisk.com USA Nilfisk-Advance 14600 21st Ave. North Plymouth MN 55447-3408 www.nilfisk-alto.us Nilfisk-Advance, Inc. Industrial Vacuum Division 740 Hemlock Road, Suite 100 Morgantown, PA 19543 www.nilfisk-alto.us VIETNAM Nilfisk-Advance Co., Ltd. No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward Ba Dinh Dist. Hanoi www.nilfisk.com