Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 12 GALLON Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 12 GALLON Manuel utilisateur | Fixfr
Operating instructions
ATTIX 3, ATTIX 5,
ATTIX 7
ATTIX 12 GALLON
ATTIX 19 GALLON
302001673 C
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
ATTIX 3
10
3
1
11
3
9
auto
4
5
6
8
ATTIX 5
1
7
9
4
1
ATTIX 7
auto
1
1
8
2
10
3
9
auto
4
13
5
14
8
5
6
14
15
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Pour votre propre sécurité
Avant de mettre
l‘appareil en
service, lisez
absolument la
notice d‘utilisation et conservez-la à portée de
la main.
Ce symbole marque
les consignes de
sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques
pour l‘appareil et
son fonctionnement.
Ce symbole
marque les
consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre
des personnes en danger.
Ce symbole
marque des
conseils ou des
indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité
de fonctionnement.
L‘appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui
ont été initiées à son maniement
et expressément chargées de
s‘en servir.
Outre la notice d‘utilisation et les
règlements de prévention des
accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays
d‘utilisation, il convient d‘observer également les règles techniques admises pour l‘exécution
correcte de travaux en toute
sécurité.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants inclus) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances.
S‘abstenir de toute méthode de
travail douteuse en matière de
sécurité.
Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Le fonctionnement de l‘appareil
est soumis aux dispositions nationales en vigueur.
Transport
Avant le transport, refermez
tous les verrouillages de la cuve
à saletés.
Ne basculez pas l’appareil si la
cuve à saletés contient encore
du liquide.
Ne soulevez pas l’appareil avec
des crochets de grue.
Affectation et utilisation
conforme à la destination
Les appareils décrits dans cette
notice conviennent à
- l‘usage industriel, p. ex. dans
des hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux
et agences de location.
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
– poussières insalubres
– matières brûlantes (cigaret-
tes incandescentes, cendres
chaudes etc.)
– liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex.
essence, solvants, acides,
bases etc.)
– poussières
inflammables,
explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium
etc.)
Précautions et dispositions
relatives à la sécurité lors de
l‘emploi
Avant la mise en service
Contrôlez régulièrement que le
cordon de branchement au secteur ne présente pas de détério-
rations, p. ex. des fissures ou
des signes de vieillissement.
Si le cordon est endommagé
il faut, avant de continuer de
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
se servir de l‘appareil, le faire
remplacer par le service Alto ou
un électricien afin d‘éviter des
risques.
Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation.
N‘endommagez pas le cordon
(p. ex. en passant dessus, en le
tirant ou en l‘écrasant).
Saisissez toujours le cordon di-
Aspiration de liquides
Si de la mousse se forme ou si
du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve à saletés.
Nettoyez régulièrement le flotteur incorporé1) respectivement
le flexible du niveau de rem-
Partie électrique
Vérifiez la tension nominale de
l‘appareil avant de le brancher
au secteur. Assurez-vous que la
tension indiquée sur la plaque
signalétique coïncide avec la
tension secteur locale.
Si vous employez un câble de
rallonge, utilisez uniquement le
modèle indiqué par le fabricant
ou un modèle supérieur - voir
paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ».
Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre
le courant de défaut, qui coupe
l‘alimentation électrique lorsque
le courant de fuite par rapport
à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un
circuit de contrôle de la mise à
la terre.
Prise intégrée
N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées
dans la notice d‘utilisation.
Avant de brancher un appareil
dans la prise intégrée :
1. arrêtez l‘aspirateur
2. arrêtez l‘appareil à raccorder.
2
1)
rectement par la fiche pour le
débrancher (ne le tirez pas).
Assurez-vous que l‘appareil est
dans l‘état réglementaire. Les
fiches et les accouplements des
cordons doivent au moins être
protégés contre les projections
d‘eau.
N‘aspirez jamais avec un élément filtrant endommagé.
plissage1) pour la limitation du
niveau d‘eau et contrôlez qu‘il
n‘est pas endommagé.
Vous trouverez dans le chapitre
5 des indications sur la manipulation de liquides et de poussières (nocives).
Si vous utilisez une rallonge,
veillez à ce que le câble ait la
section minimale requise :
Longueur du
câble
m
Section
<16 A
<25 A
jusqu’à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Choisissez l‘agencement des
composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge
de telle manière que la classe
de protection soit conservée.
Ne projetez jamais d‘eau sur la
partie supérieure de l‘aspirateur
: danger pour les personnes, risque de court-circuit.
La dernière édition des dispositions IEC est à observer !
ATTENTION !
La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de
sécurité qu‘elle contient sont à
observer.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
Maintenance,
réparation
nettoyage
et
Accessoires et pièces de
rechange
Exécutez seulement les travaux
de maintenance qui sont décrits
dans cette notice.
Débranchez systématiquement
la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de
l‘appareil.
N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
L‘emploi d‘autres brosses peut
compromettre la sécurité.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange
Alto originaux (voir paragraphe
9.5). L‘emploi d‘autres éléments
peut compromettre la sécurité.
2 Description
2.1
Affectation
S'ils sont utilisés conformément
à leur destination, les aspirateurs industriels décrits dans
cette notice conviennent à l'aspiration de poussières sèches,
ininflammables et de liquides.
2.2
Eléments de
commande
Voir la figure sur le volet au début de cette notice d‘utilisation.
7 Creux pour saisir et vider la
cuve 1)
8 Raccord d’admission
9 Prise intégrée 1)
10 Crochet pour cordon
11 Bouton d’actionnement pour
le dépoussiérage de filtre 1)
12 Connexion pour alimentation
d’air comprimé 1)
13 Connexion pour outil à air
comprimé 1)
14 Fixation de cuve 1)
15 Galet de guidage avec frein
1 Poignée
2 Support du tuyau flexible
d‘aspiration
3 Fixation pour accessoires
4 Commutateur de l‘appareil
avec réglage de la puissance
d‘aspiration 1)
5 Crochet de fermeture
6 Cuve à saletés
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de l‘aspirateur
Certaines pièces accessoires sont
livrées dans l‘emballage ou couchées dans la cuve et doivent être
retirées avant la première mise en
service. Pour cela, il faut retirer la
partie supérieure de l‘aspirateur.
La fiche secteur ne doit pas encore
être branchée dans une prise de
courant.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans une
prise de courant.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
2. Ouvrez les crochets de fermeture
(1) et déposez la partie supérieure de l’aspirateur.
3. Extrayez les accessoires1) de la
cuve à saletés et déballez-les.
4. Introduisez le sac à poussières
conformément aux instructions
(imprimées sur le sac).
IMPORTANT!
Emboîtez vigoureusement le
manchon du sac à poussières sur
le raccord d’admission.
5. Remettez la partie supérieure de
l’aspirateur (sans endommager le
sac à poussières) et fermez les
crochets de fermeture.
REMARQUE!
Veillez à la bonne position des
crochets de fermeture.
6. Montez le support du tuyau d’aspiration1) à une distance d’env. 20
cm de l’arête inférieure du tube de
rallonge, tel qu’illustré.
3
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
4 Commande / Fonctionnement
1. Raccordez le tuyau flexible
d‘aspiration.
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d‘aspiration
4.1.2 Branchement
électrique
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du réseau de distribution.
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
techniques ».
4.1.3 Raccordement d‘un
appareil électrique1)
Avant de tourner le commutateur sur la position
« auto », veillez à ce
que l‘appareil électrique raccordé
soit arrêté.
4.1.4 Raccordement d'un
outil pneumatique1)
Avant de tourner le
commutateur sur la position « auto », veillez à
ce que l‘outil soit arrêté.
Conformément à la destination, il est
permis de raccorder uniquement des
appareils produisant de la poussière
qui ont été contrôlés au point de vue
de la technologie des poussières.
Puissance absorbée maximale de
l‘appareil électrique à raccorder : voir
paragraphe 9.4 « Caractéristiques
1. Raccordez l‘appareil électrique à la prise intégrée1)
située sur le tableau de commande.
Pression de service de l'outil à
raccorder : tenez compte du tableau "Caractéristiques techniques".
1. Raccordez l'outil à l'accouplement à fermeture rapide
supérieur.
2. Raccordez l'outil au nipple
d'enfichage inférieur.
4.2
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Position « I » du
commutateur
1. Tournez le commutateur
de l‘appareil sur la position
« I ».
Le moteur d‘aspiration démarre.
4.2.2 Position « auto » du
commutateur1)
1. Tournez le commutateur de
l‘aspirateur sur la position «
auto »1). Le moteur d‘aspiration démarre lorsque l‘appareil électrique raccordé est
mis en marche.
2. Après l‘arrêt de l‘appareil
électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant
pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve
dans le tuyau flexible d‘aspiration.
Avant de tourner le commutateur sur la position «
auto », veillez à ce que
l‘appareil électrique raccordé soit arrêté.
4
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
Vous pouvez varier le régime et,
par là, la puissance d‘aspiration
sur le dispositif de réglage de
la puissance d‘aspiration. Ceci
vous permet d‘adapter avec
précision la puissance d‘aspira-
4.2.3 Réglage de la
puissance d‘aspiration
tion aux différents travaux.
4.3 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
4.3.1 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
(Push&Clean System)1)
1
0
auto
I
x3
2
Push & Clean
Filter Cleaning System
Si la puissance d‘aspiration diminue.
1. Fermez l‘orifice de la buse ou
du tuyau flexible d‘aspiration
avec la paume de la main.
2. Appuyez trois fois sur le bou-
4.3.2 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
(Automatic Filter Cleaning
ton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est
déposée sur les lamelles de
l‘élément filtrant.
10 sec .
System)1)
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément
filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est
très colmaté, nous recommandons
un dépoussiérage intégral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse
ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la
main.
3. Tournez le commutateur sur
la position « I » et laissez
marcher l‘aspirateur env. 10
secondes avec l‘orifice du
tuyau flexible bouchée.
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles
peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
efficace en observant quelques
directives et en faisant appel à
votre propre expérience dans
des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
PRUDENCE !
N'aspirez pas de matières inflammables.
Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours
introduire le sac d'élimination
des poussières dans la cuve
(voir n° de commande au paragraphe 9.5 "Accessoires"). La
matière aspirée peut ainsi être
PRUDENCE !
évacuée facilement et de façon
hygiénique.
Après l'aspiration de liquides, la
cartouche filtrante est humide.
Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous
aspirez des matières sèches.
C'est pourquoi il faut auparavant
rincer la cartouche et la laisser
sécher ou la remplacer par une
cartouche sèche.
5.1.2 Aspiration de liquides
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
ment filtrant séparé ou un tamis
de filtration.
Avant d‘aspirer des liquides, il
faut retirer systématiquement le
sac filtre ou le sac d‘évacuation
et vérifier le fonctionnement du
flotteur1) ou la limitation du niveau d‘eau1) (voir paragraphe
7.2.4 ou 7.2.5 « Remplacement
de l‘élément filtrant »).
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et
videz la cuve.
Pour réduire la formation de
mousse, employez le produit anti-mousse Alto Foam Stop (voir
n° de commande au paragraphe
9.5 « Accessoires »).
Il est conseillé d‘utiliser un élé-
6 Après le travail
6.1
6
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
ATTIX 3
ATTIX 5
ATTIX 12 GALLON
ATTIX 7
ATTIX 19 GALLON
1)
1. Arrêtez l'aspirateur et débranchez sa fiche de la prise
de courant.
2. Enroulez le cordon et suspendez-le au crochet. Accrochez le tuyau d'aspiration/la
buse d'aspiration (accessoires optionnels) dans la fixation prévue à cet effet.
3. Videz la cuve, nettoyez l'aspirateur.
4. Après l'aspiration de liquides: entreposez séparément
la partie supérieure de l'aspirateur pour que la cartouche
filtrante puisse sécher.
5. Rangez l'aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l'utilisation par des
personnes non autorisées.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
après le travail
au besoin
7.2.1
Remplacement du sac d’évacuation

7.2.2
Remplacement du sac filtre

7.2.3
Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 3 / ATTIX 5 / 12 GAL)
7.2.4
Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 17 GAL)
7.2.5
Remplacement de l’élément filtrant (Push&Clean System)
7.2.6
Remplacement de l’élément filtrant (Automatic Filter Cleaning
System)1)


7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Remplacement du sac
d‘évacuation
1
2
3
1)


1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie
supérieure de l‘aspirateur et
la cuve à saletés.
2. Déboîtez avec précaution le
manchon du sac d‘évacuation (1) sur le raccord d‘admission.
3. Fermez le manchon du sac
d‘évacuation avec la coulisse (2).
4. Fermez le sac d‘évacuation
avec le serre-câble (3).
5. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
6. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve
nettoyée, selon la notice adjointe.
Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le
raccord d‘admission.
7.2.2 Remplacement du sac
filtre
Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le
raccord d‘admission.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie
supérieure de l‘aspirateur et
la cuve.
2. Déboîtez avec précaution le
manchon du sac filtre sur le
raccord d‘admission.
3. Fermez le manchon du sac
filtre avec la coulisse.
4. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales.
5. Introduisez un sac filtre neuf
dans la cuve nettoyée, selon
la notice (imprimée sur le sac
filtre).
7
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés.
2. Saisissez la cuve d’une main par le
creux ménagé dans sa partie inférieure et déversez les matières aspirées.
3. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
4. Nettoyez le bord de la cuve avant de
remettre la partie supérieure de l’aspirateur.
Avant de réemboîter le tuyau flexible d’aspiration :
5. Nettoyez le raccord d’admission et le
manchon du tuyau flexible.
7.2.3 Vidage de la cuve à
saletés
7.2.4 Vidage de la cuve à saletés
(ATTIX 7 / 19 GALLON)
1. Séparez la partie supérieure
de l’aspirateur de la cuve.
2. Desserrez les crochets de
fermeture (1) et déposez
l’anneau intermédiaire (2) de
la cuve.
3. Tirez le levier dans la poignée
(3) vers le haut et basculez
la cuve.
4. Déversez la matière aspirée.
5. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
ou
1. Ouvrez les fixations de la
cuve (4).
2. Retirez la cuve du chariot en
tirant sur les poignées (5).
4. Déversez la matière aspirée.
5. Installez la cuve vide dans le
chariot et verrouillez les fixations (4).
6. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
2
1
1
3
4
Pour vider la cuve après l’aspiration de
liquides : retirez l’anneau intermédiaire,
car une étanchéité complète n’est
garantie qu’en mode d’aspiration.
Après le vidage : nettoyez le bord
de la cuve et les joints de l’anneau
intermédiaire et de la partie supérieure
de l’aspirateur avant de remettre ceuxci.
Un joint ou une rainure encrassés ou
endommagés diminuent la puissance
d’aspiration.
Avant d’emboîter de nouveau le tuyau
flexible d’aspiration : nettoyez le raccord
d’admission et le manchon du tuyau
flexible.
7.2.5 Remplacement de
l‘élément filtrant
(Push&Clean System)1)
5
4
5
3
2
1
8
1)
1. Séparez la partie supérieure
de l’aspirateur et la cuve à
saletés et déposez-la avec
la cartouche filtrante en haut,
en veillant à ce qu’elle ne
repose pas sur le déflecteur
(1).
2. Tournez la corbeille de soutien du filtre contre le sens
horaire (2) et soulevez-la
(3).
3. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
4. Nettoyez le joint du filtre (4),
contrôlez son endommagement et remplacez-le si nécessaire.
5. Contrôlez l’endommagement
du crochet antistatique (5)
et faites-le remplacer par le
service après-vente Alto si
nécessaire.
6. Contrôlez le fonctionnement
du flotteur (6) :
lorsque vous tournez la corbeille de soutien du filtre, le
flotteur doit aisément effectuer un va-et-vient.
7. Posez une cartouche neuve.
8. Remettez la corbeille de
soutien du filtre et verrouillez-la à fond en tournant
en sens horaire.
9. Eliminez la cartouche filtrante usée conformément aux
dispositions légales.
5
4
6
N’aspirez jamais sans filtre!
7.2.6 Remplacement de
l‘élément filtrant
(Automatic Filter
Cleaning System)1)
1
3
2
4
6
5
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Séparez la partie supérieure de l'aspirateur et la
cuve à saletés et déposezla par le haut avec la cartouche filtrante. Ne posez
pas la partie supérieure de
l'aspirateur sur le déflecteur
(1) et n'endommagez pas la
cartouche.
2. Ouvrez la poignée à étrier (2)
et déposez l'étrier.
3. Enlevez le disque de serrage
du filtre (3).
4. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution.
5. Nettoyez le joint du filtre (4),
vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si
nécessaire.
6. Vérifiez que le crochet antistatique (5) n'est pas endommagé, faites-le remplacer par
le service après-vente d'Alto
si nécessaire.
7. Contrôlez le fonctionnement
du clapet de commande (6)
pour le dépoussiérage du filtre : il doit se déplacer facilement dans les deux sens.
9
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
8. Nettoyez le tuyau flexible du
niveau de remplissage (7).
9. Posez une cartouche filtrante
neuve.
10.Posez le disque de serrage
du filtre en veillant à sa bonne position.
11. Posez l'étrier et fermez la
poignée à étrier.
12.Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément
aux dispositions légales.
7
N’aspirez jamais sans filtre!
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas.
Cause
Le fusible de la prise de raccor- •
dement au secteur a claqué.
Suppression
Réarmer le fusible secteur
>
La protection contre la surcharge •
a réagi.
>
Le balai de charbon à arrêt auto- •
matique est usé1)
Outil électrique défectueux ou •
mal branché
Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut
pas être remis en marche, faire
appel au service clients d’Alto.
Faire changer le balai de charbon
par le service Alto.
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance d’aspiration
conformément au paragraphe
4.2.3 « Réglage de la puissance
d’aspiration ».
Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre ».
Voir paragraphes 4.3 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et
7.2.5+7.2.6 « Remplacement de
l‘élément filtrant ».
Contacter le service Alto
>
‡ Le moteur ne marche pas en >
service automatique.
>
‡ Puissance
duite
d’aspiration
ré- >
>
>
Tuyau flexible d’aspiration bou- •
ché/buse obstruée
Sac filtre pleine
•
>
Elément filtrant colmaté
>
Uniquement pour Automatic Fil- •
ter Cleaning System:
Mécanisme de nettoyage défectueux
Cuve pleine (le flotteur ferme •
l’orifice d’aspiration)
‡ Pas de puissance lors de l’as- >
piration de liquides
‡ L’aspirateur s’arrête pendant >
l’aspiration de liquides.
‡ Fluctuations de tension
>
10
Puissance absorbée par l’outil •
électrique trop faible
Réglage de la puissance d’aspi- •
ration1) réglé sur une valeur trop
basse
•
Cuve pleine
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
•
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
Impédance trop élevée de la ten- •
sion d’alimentation
Raccorder l’appareil dans une
autre prise de courant située plus
près du coffret de fusibles. Il ne
faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si
l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω .
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
9.2
Garantie
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales. Des modifications impliquées par des
innovations techniques sont réservées.
9.3
Contrôles et
homologations
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués
conformément aux règlements
de prévention des accidents
(«VBG4») et à DIN VDE 0701,
parties 1 et 3. La norme DIN
VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et
après une réparation ou une
modification.
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective et
d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
L’aspirateur est homologué
conformément à IEC/EN
60335-2-69.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
11
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
9.4
Caractéristiques techniques
ATTIX
12 GALLON
ATTIX 3 / 5 / 7
EU
Tension
Fréquence du secteur
Protection par fusible
Puissance absorbée
Puissance connectée pour
la prise intégrée
Puissance connectée
totale
V
Hz
A
W (HP)
CH, DK GB230/240V GB 110V AU, NZ 230/240V
230
230/240
110
230/240
50/60
50
16
10
13
16
10
1200
W (HP) 2400
1100
1800
560
1100
-
W (HP) 3600
2300
3000
1760
2300
1000 (1.4)
Débit volumétrique (Air)
l/min
(cfm)
Dépression (max.)
Pa (in)
400 (0.5)
1440 (1.9)
ATTIX 12 GALLON
12 GALLON RDF
EC 12 GALLON AS/E
12 GALLON RDFD
12 GALLON AS/PE
ATTIX
751-01 / 751-11
751-21 / 761-21 XC
791-21
ATTIX 19 GAL
19 GAL AS/PE2
23000 (93)
25000 (100)2)
23000 (93)
62 ± 2
60 ± 2
59 ± 2
64 ± 2
57 ± 2
≤ 2,5
m (ft)
7.5
H05RR-F 2x0.75
H05RR-F 3x1.5
7.5
10.0(GB)
H05RR-F 3x0,75
H05RR-F 3x1.51)
7.5 (25)
SJTW-A AWG 18/3
SJTW-A AWG 14/3
I
IP X4
EN 55014-1
45 (12)
476 (19)
506 (20)
655 (26)
14 / 161)
4)
H05RR-F 3x1.5
H07BQ-F 3x2.5
SJTW-A AWG 14/3
70 (19)
580 (23)
605 (24)
970 (38)
25 / 273) (56/60)
Accessoires
Désignation
N° de commande
ATTIX 560-21/-31
ATTIX 5
12 GAL RDFD ATTIX 751
ATTIX 3
12 GAL
12 GAL AS/PE
19 GAL
12 GAL RDF
EC12 GAL AS/E
302000449 302000527
–
302002892
ATTIX 761
19 GAL AS/
PE2
ATTIX 791
–
302002892
302000804
302000728
302000728
302001480
302001480
–
Elément filtrant
302000490
11753 (ZA)
302000490
11753 (ZA)
107400562
302000490
11753 (ZA)
107400562
302000490
Filtre à insérer en
toile
302000606
302000525
–
–
–
–
Sac filtre (5 sacs)
Sac d’évacuation
(5 sacs)
Bezeichnung
Tamis de filtration
Alto-Foam-Stop
(6 x 1 l)
12
500 (0.7)
23000 (93)
Classe de protection
II
Type de protection
Antiparasitage
Volume de la cuve
l (gal)
27
Largeur
mm (in)
380
Profondeur
mm (in)
390
Hauteur
mm (in)
570
Poids
kg (lb)
10
1)
ATTIX 560-21/-31, ATTIX 12 GALLON RDFD, ATTIX 12 GALLON AS/PE
2)
ATTIX 791-21
3)
ATTIX 761-21 XC / 19 GALLON AS/PE2
4)
ATTIX 12 GALLON
9.5
600 (0.8)
3600 (127)
Niveau sonore de la surface de référence mesuré
dB(A)
à une distance de 1 m,
EN 60704-1
Bruit de travail
dB(A)
Vibration
m/s²
ISO 5349
Cordon type
ATTIX
550-01
550-11 MOBIL
550-21 / 590-21
560-21 / 560-31
ATTIX
360-11
360-21
ATTIX
350-01
Cordon longueur
1000 (1.4)
ATTIX
ATTIX
ATTIX
12 GALLON RDF
12 GALLON RDFD
19 GALLON
EC 12 GALLON AS/E 12 GALLON AS/PE 19 GALLON AS/PE2
US 120 V
120
60
15
840 (1.1)
940 (1.3)
1040 (1.4)
N° de commande
ATTIX 3 / 5 / 7
15475
8469
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
9.6
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit :
Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec
Modèle :
ATTIX 350-01 / 360-11 / 360-21
ATTIX 550-01 / 550-11 MOBIL / 550-21
ATTIX 560-21 / 560-31 / 590-21
ATTIX 751-01 / 751-11 / 751-21 /761-21 XC / 791-21
La construction de cette unité est conforme aux
réglementations pertinentes suivantes :
Directive machine CE 2006/42/CE
Directive CEM CE 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 12100-1, EN 12100-2
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales appliquées et caractéristiques
techniques :
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-69
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
fichier technique :
Anton Sørensen
Directeur général, Opérations techniques EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne habilitée à faire la
déclaration au nom du fabricant :
Anton Sørensen
Directeur général, Opérations techniques EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Lieu et date de la déclaration :
Hadsund, 1er mars 2013
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
13
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfisk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfisk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfisk.be
CHILE
Nilfisk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfisk.com
CHINA
Nilfisk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfisk.fi
FRANCE
Nilfisk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfisk-ALTO
eine Marke der Nilfisk-Advance GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfisk.gr
HOLLAND
Nilfisk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfisk.nl
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor
Moscow, 127015
www.nilfisk.ru
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfisk.com
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfisk.hu
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfisk.com
IRELAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfisk-alto.ie
ITALY
Nilfisk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfisk.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfisk-advance.co.jp
KOREA
NIlfisk-Advance Korea
471-4, Kumwon B/D 2F,
Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul
www.nilfisk-advance.kr
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfisk.com
MEXICO
Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfisk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfisk.com.au
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfisk-alto.no
PERU
Nilfisk-Advance S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú
Lima
www.nilfisk.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfisk.pt
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
Singapore
www.nilfisk.com
SPAIN
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfisk.es
SWEDEN
Nilfisk-Advance AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Website: www.nilfisk-alto.se
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfisk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfisk-alto.ch
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfisk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfisk.com
TURKEY
Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfisk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfisk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfisk.com
USA
Nilfisk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfisk-alto.us
Nilfisk-Advance, Inc.
Industrial Vacuum Division
740 Hemlock Road, Suite 100
Morgantown, PA 19543
www.nilfisk-alto.us
VIETNAM
Nilfisk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfisk.com

Manuels associés