- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Climatiseurs split system
- Daikin
- RXM25M
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
20
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUEL D'INSTALLATION R32 Split Series MODÈLES CTXM15M2V1B FTXM20M2V1B FTXM25M2V1B FTXM35M2V1B FTXM42M2V1B FTXM50M2V1B FTXM60M2V1B FTXM71M2V1B ATXM20M2V1B ATXM25M2V1B ATXM35M2V1B ATXM50M2V1B Page 1 3:58 PM CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Monday, April 24, 2017 CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 ** 08 ** 09 ** 10 ** 11 ** 12 ** 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 13 ** 14 ** 15 ** 16 ** 17 ** 18 ** 19 ** 20 ** 21 ** 22 ** 23 ** 24 ** 25 ** 2159619.0551-EMC DEKRA (NB0344) DAIKIN.TCF.032C10/10-2015 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. <C> <B> <A> 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 06 Nota * DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 ** 02 ** 03 ** 04 ** 05 ** 06 ** 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: FTXM20M2V1B, FTXM25M2V1B, FTXM35M2V1B, FTXM42M2V1B, CTXM15M2V1B, ATXM20M2V1B, ATXM25M2V1B, ATXM35M2V1B, CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING DOC_3P394245-14F.fm 3P394245-14F Page 1 3:58 PM CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Monday, April 24, 2017 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 ** 08 ** 09 ** 10 ** 11 ** 12 ** 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Feb. 2016 13 ** 14 ** 15 ** 16 ** 17 ** 18 ** CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 19 ** 20 ** 21 ** 22 ** 23 ** 24 ** 25 ** <C> <B> <A> 2159619.0551-EMC DEKRA (NB0344) DAIKIN.TCF.032C11/12-2015 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 06 Nota * DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 ** 02 ** 03 ** 04 ** 05 ** 06 ** 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: FTXM50M2V1B, FTXM60M2V1B, FTXM71M2V1B, ATXM50M2V1B, CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING DOC_3P394245-15F.fm 3P394245-15F Précautions de sécurité Lisez attentivement les consignes du présent manuel avant d'utiliser l'unité. Cet appareil est rempli de R32. • Les précautions décrites ci-dessous sont classées sous AVERTISSEMENT et ATTENTION. Toutes deux contiennent des renseignements importants liés à la sécurité. Veillez à bien respecter toutes les précautions. • Signification des remarques AVERTISSEMENT et ATTENTION AVERTISSEMENT.... Si ces instructions ne sont pas correctement suivies, cela peut entraîner des blessures ou la mort. ATTENTION ............. Si ces instructions ne sont pas correctement suivies, cela peut entraîner l'endommagement des biens ou des blessures pouvant être sérieuses en fonction des circonstances. • Les icônes de sécurité présentées dans ce manuel ont les significations suivantes: Veillez à respecter les instructions. Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne tentez jamais cela. • Après avoir terminé l'installation, effectuez un fonctionnement d'essai pour vérifier la présence de défauts, expliquez au client comment faire fonctionner le climatiseur et veillez à le faire en vous aidant du manuel d'utilisation. • Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine. AVERTISSEMENT • Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié d'effectuer les travaux d'installation. N'essayez pas d'installer le climatiseur vous-même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. • Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel d'installation. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. • Veillez à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les travaux d'installation. Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. • Installez le climatiseur sur une fondation suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité. Une fondation pas assez solide peut entraîner la chute du matériel et provoquer des blessures. • Les travaux électriques doivent être effectués conformément aux règlements locaux et nationaux et aux instructions de ce manuel d'installation. Veillez à n'utiliser qu'un circuit d'alimentation dédié. Une insuffisance de la capacité du circuit d'alimentation et des travaux incorrects peut entraîner des décharges électriques ou un incendie. • Utilisez un câble suffisamment long. N'utilisez pas de câbles taraudés ou de rallonge car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie. • Assurez-vous que tout le câblage est bien fixé, que les câbles spécifiés sont utilisés et que la connexion des bornes et les câbles ne subissent pas de tension. Toute connexion ou fixation incorrecte des câbles peut entraîner une surchauffe anormale ou un incendie. • Lorsque vous raccordez les câbles d'alimentation et les câbles reliant les unités intérieures et extérieures, placez-les de manière à ce que le couvercle du coffret électrique ferme bien. La fermeture inappropriée du couvercle du coffret électrique peut provoquer une électrocution, un incendie ou une surchauffe des bornes. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout danger. • Si le gaz réfrigérant fuit pendant l'installation, ventilez immédiatement la zone. Des gaz toxiques risquent d'être produits si le réfrigérant entre en contact avec une flamme. • Après avoir terminé l'installation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de gaz réfrigérant. Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si le gaz réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec une source inflammable telle qu'un radiateur soufflant, un poêle ou une cuisinière. • Lors de l'installation ou du déplacement du climatiseur, veillez à purger le circuit du réfrigérant afin qu'il ne contienne plus d'air et utilisez uniquement le réfrigérant spécifié (R32). La présence d'air ou de tout autre élément dans le circuit du réfrigérant provoque une augmentation anormale de la pression qui risque d'endommager l'équipement voire de blesser des personnes. • Lors de l'installation, fixez fermement la tuyauterie de réfrigérant avant de faire tourner le compresseur. En effet, si la tuyauterie du réfrigérant n'est pas fixée et que la vanne d'arrêt est ouverte alors que le compresseur fonctionne, de l'air sera aspiré et provoquera une pression anormale dans le cycle de réfrigération. Cela risque d'endommager l'équipement et de blesser des personnes. • Lors de l'aspiration, arrêtez le compresseur avant de retirer la tuyauterie de réfrigérant. Si le compresseur est encore en fonctionnement et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré lors du retrait de la tuyauterie de réfrigérant, ce qui entraîne une pression anormale lors du cycle de réfrigération, avec des dommages, voire même des blessures. • Veillez à mettre le climatiseur à la terre. Ne mettez pas l'unité à la terre sur une conduite utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. • Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie. 1 Français Français Précautions de sécurité ATTENTION • N'installer le climatiseur dans aucun endroit présentant le danger de fuites de gaz inflammable. Dans le cas d'une fuite de gaz, l'accumulation de gaz à proximité du climatiseur peut provoquer un incendie. • Seul le personnel qualifié peut manipuler, remplir, purger et mettre au rebut l'huile réfrigérante. • Tout en suivant les instructions de ce manuel d'installation, installez la tuyauterie d'évacuation et isolez la tuyauterie afin d'éviter la formation de condensation. Des conduites d'évacuation inadaptées peuvent entraîner des fuites d'eau à l'intérieur et des dommages matériels. • Serrez le raccord conique conformément à la méthode indiquée (clé dynamométrique, par exemple). Si le raccord conique est trop serré, il risque de se fissurer après une utilisation prolongée, ce qui entraînerait une fuite du réfrigérant. • Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique. • Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). Accessoires Unité intérieure A – H A Plaque de montage 1 D Support de la télécommande 1 G Manuel d'utilisation 1 B Filtre désodorisant à apatite de titane 2 E Pile sèche AAA. LR03 (alcaline) 2 H Manuel d'installation 1 C Télécommande sans fil 1 F Vis de fixation de l'unité intérieure (M4 × 12L) 2 Choix d'un lieu d'installation Avant de choisir un lieu d'installation, vous devez obtenir l'autorisation de l'utilisateur. 1. Unité intérieure • Cette unité intérieure doit être placée dans un lieu répondant aux critères suivants: 1) Les restrictions concernant l'installation, spécifiées sur le schéma d'installation de l'unité intérieure, sont respectées. 2) L'entrée et la sortie d'air ne sont pas obstruées. 3) L'unité n'est pas exposée directement aux rayons du soleil. 4) L'unité est éloignée de toute source de chaleur ou de vapeur. 5) Il n'y a aucune source de vapeur d'huile provenant d'une machine (cela risque de réduire la durée de vie de l'unité intérieure). 6) L'air froid (chaud) circule dans toute la pièce. 7) L'unité est éloignée des lampes fluorescentes à allumage électronique (de type inverseur ou démarrage rapide) car cela risque de réduire la portée de la télécommande. 8) L'unité est placée à au moins 1 m d'une télévision ou d'un poste de radio (l'unité risque de causer des interférences avec l'image ou le son). 9) L'unité est installée à la hauteur recommandée (1,8 m). 10) Il n'y a pas d'équipement de blanchisserie dans la pièce. 11) L'équipement doit être stocké de manière à empêcher tout dommage des composants mécaniques. 2. Télécommande sans fil • Allumez toutes les lampes fluorescentes de la pièce, s'il y en a, et trouvez l'endroit où les signaux de la télécommande sont correctement reçus par l'unité intérieure (dans une portée de 7 m). Français 2 Préparation avant installation 1. Retrait et installation du panneau avant • Méthode de retrait 1) Placez vos doigts dans les encoches situées sur l'unité principale (une sur le côté droit et une sur le côté gauche) et ouvrez le panneau avant jusqu'à ce qu'il s'arrête. 2) Continuez à ouvrir le panneau tout en le faisant coulisser vers la droite, puis tirez-le vers vous afin de le dégager de l'arbre situé sur le côté gauche. Pour le dégager de l'arbre situé sur le côté droit, faites glisser le panneau vers la gauche tout en le tirant vers vous. Arbre tournant Insérez l'arbre tournant du panneau avant dans la rainure. Rainure • Méthode d'installation Alignez les languettes du panneau avant sur les rainures et poussez vers l'unité. Ensuite, fermez lentement. Poussez le centre de la surface inférieure du panneau pour enclencher correctement les languettes. Catégories 15/20/25/35/42 Retrait et installation de la grille avant • Méthode de retrait 1) 2) 3) 4) 5) Retirez le panneau avant pour retirer le filtre à air. Retirez le couvercle de service (voir page 4). Retirez le ruban et détachez le fil. Retirez les 2 vis / 3 vis de la grille avant. En face du repère de la grille avant, il y a 3 crochets supérieurs. Tirez légèrement la grille vers vous avec une main et appuyez sur les crochets avec votre autre main. Ruban Catégories 50/60/71 2. Fil pour WLAN (option) Couvercle de service Crochet supérieur zone repère (3 emplacements) Crochet supérieur Appuyez. S'il n'y a aucun espace parce que l'unité est proche du plafond ATTENTION • Veillez à porter des gants de protection. Placez vos deux mains sous le centre de la grille avant, puis tirez la grille vers vous tout en la soulevant. 1) Soulevez. • Méthode d'installation 1) Installez la grille avant et enclenchez correctement les crochets supérieurs (3 emplacements). 2) Installez les 2 vis / 3 vis de la grille avant. 3) Installez le filtre à air, puis montez le panneau avant. 3. 2) Tirez vers vous. Réglage des adresses Lorsque 2 unités intérieures sont installées dans une même pièce, les 2 télécommandes peuvent être réglées sur deux adresses différentes. Modifiez le réglage de l'adresse de l'une des deux unités. Lorsque vous coupez le fil de liaison, veillez à ne pas endommager les éléments présents à proximité. 1) Retirez le couvercle du boîtier des piles de la télécommande et coupez le fil de liaison de l'adresse. 2) Appuyez simultanément sur 3) Appuyez sur , sélectionnez , et , appuyez sur Témoin de FONCTIONNEMENT Témoin MINUTERIE Témoin INTELLIGENT EYE . . (Le témoin de FONCTIONNEMENT de l'unité intérieure clignote pendant environ 1 minute.) 4) Appuyez sur le contacteur MARCHE/ARRÊT de l'unité intérieure pendant que le témoin de FONCTIONNEMENT clignote. • Si le clignotement du témoin de FONCTIONNEMENT s'est arrêté avant que n'ayez pu terminer le réglage, recommencez la procédure de réglage depuis le début. • Une fois le réglage effectué, appuyez sur pendant environ 5 secondes pour revenir à l'affichage précédent sur la télécommande. 3 Français Français Catégories 15/20/25/35/42: Schémas d'installation de l'unité intérieure Plaque de montage Fermoir Bâti inférieur Grille avant Marque (à l'arrière) A Plaque de montage Vis de fixation de la plaque de montage (à fournir: M4 x 25L) Catégories 50/60/71: La plaque de montage A doit être installée sur un mur qui doit être suffisamment solide afin de supporter le poids de l'unité. Fixation de l'unité intérieure Accrochez les pinces du cadre inférieur à la plaque de montage. S'il s'avère difficile d'accrocher les pinces, démontez la grille avant. Démontage de l'unité intérieure Soulevez la zone indiqué (dans la partie inférieure de la grille avant) pour détacher les pinces. S'il s'avère difficile de les décrocher, démontez la grille avant. Vis de fixation de la plaque de montage (à fournir: M4 × 25L) 30 mm ou plus du plafond Bouchez les trous autour du tuyau avec du mastic. Panneau avant Coupez le tuyau d'isolation thermique afin d'obtenir une longueur adéquate et enveloppez-la avec du ruban, en vous assurant de l'absence d'écartement dans la ligne coupée du tuyau d'isolation. Enroulez le tuyau d'isolation avec le ruban de finition de bas en haut. À 50 mm du mur (des deux côtés) (Uniquement les catégories 50/60/71) Filtres à air Vis (M4 × 16L) B )LOWUHGpVRGRULVDQWjDSDWLWHGHWLWDQH Catégories 15/20/25/35/42: Couvercle de service Ouverture du couvercle de service Le couvercle de service est amovible. Méthode d'ouverture 1) Retirez la vis du couvercle de service. 2) Tirez le couvercle de service diagonalement vers le bas dans le sens de la flèche. 3) Tirez vers le bas. Télécommande sans fil )LOWUHGpVRGRULVDQWjDSDWLWHGHWLWDQH Avant de visser le support de la télécommande au mur, assurez-vous que les signaux de commande sont reçus correctement par l'unité intérieure. Catégories 50/60/71: )LOWUHGpVRGRULVDQWjDSDWLWHGHWLWDQH Streamer Support de la télécommande Vis de fixation pour le support de la télécommande (à fournir: M3 × 20L) AVERTISSEMENT • Utilisez uniquement des pièces en option Daikin approuvées pour ce modèle. Français 4 Installation de l'unité intérieure 1. Installation de la plaque de montage • La plaque de montage doit être installée sur un mur qui supporte le poids de l'unité intérieure. 1) Sécurisez temporairement la plaque de montage sur le mur, vérifiez que le panneau est bien à niveau et marquez les endroits à percer sur le mur. 2) Fixez la plaque de montage au mur avec des vis. Points de rétention et dimensions recommandés pour la plaque de montage Points de rétention recommandés pour la plaque de montage (7 points au total) Placez un niveau à bulle sur ces languettes. Trou à travers le mur I65 Catégories 15/20/25/35/42: 137 Position du flexible d'évacuation 137 213 44,5 44,5 294 237 A 68 170 Extrémité du tuyau de gaz 50 337 68 170 337 810 Extrémité du tuyau de liquide Le couvercle du trou pour la tuyauterie retiré peut être rangé dans la poche de la plaque de montage. Couvercle du trou pour la tuyauterie retiré Points de rétention recommandés pour la plaque de montage (5 points au total) Trou à travers le mur I80 Placez un niveau à bulle sur ces languettes. 19,5 Catégories 50/60/71: A Plaque de montage 19,5 Placez le couvercle du trou pour la tuyauterie dans cette poche. Utilisez un mètre ruban comme indiqué. Positionnez l'extrémité du mètre ruban sur . 126,5 117 151,5 300 142 Position du flexible d'évacuation CENTRE DU TROU DE LA TUYAUTERIE: 170 mm VERS LA GAUCHE 48 Extrémité du tuyau de liquide Extrémité du tuyau de gaz 60 52 52 CENTRE DU TROU DE LA TUYAUTERIE: 170 mm VERS LA GAUCHE A 170 170 447 60 435 990 (Contour du côté arrière) 1040 (Contour du côté avant) 2. Perçage d'un trou dans le mur et installation du tuyau encastré dans le mur • Pour les murs contenant une structure en métal ou une plaque en métal, veillez à utiliser un tuyau encastré dans le mur et un couvercle afin d'empêcher tout risque de chaleur, de décharge électrique ou d'incendie. • Veillez à boucher les espaces autour des tuyaux avec un produit de calfeutrage afin d'empêcher les fuites d'eau. 1) Percez un trou de 65 mm traversant le mur et inclinez-le légèrement vers le bas, vers l'extérieur. 2) Insérez le tuyau dans le trou. 3) Insérez un couvercle dans le tuyau. 4) Après avoir terminé la tuyauterie de réfrigérant, le câblage et la tuyauterie d'évacuation, bouchez les trous autour du tuyau avec du mastic. 5 Intérieur Tuyau encastré dans le mur (à fournir) Extérieur Mastic 65/ 80 Couvercle du trou dans le mur (à fournir) Tuyau encastré dans le mur (à fournir) Français Installation de l'unité intérieure Installation de l'unité intérieure • Si les tuyaux de réfrigérant sont courbés ou polymérisés, n'oubliez pas les précautions suivantes. Des sons anormaux peuvent être émis si l'installation n'est pas correctement effectuée. 1) Ne serrez pas les tuyaux de réfrigérant sur le bâti inférieur. Français 3. 1) Découpez le couvercle à partir de l'intérieur de la grille avant, à l'aide d'une scie à chantourner. Appliquez la lame de la scie sur l'encoche et découpez le couvercle le long de la surface interne irrégulière. 2) Une fois le couvercle découpé, limez les bords. Ébavurez le long de la partie découpée à l'aide d'une lime demi-ronde. 2) Ne serrez pas non plus les tuyaux de réfrigérant sur la grille avant. • Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau tel qu'illustré ci-après. ATTENTION • Si vous découpez le couvercle de l'orifice du tuyau à l'aide d'une pince, vous risquez d'endommager la grille avant. N'utilisez pas de pince. • Portez des gants de protection pour retirer le couvercle. 3-1. Tuyauterie latérale droite, arrière droite et inférieure droite 1) Fixez le flexible d'évacuation sous les tuyaux de réfrigérant avec du ruban adhésif en vinyle. 2) Enroulez ensemble les tuyaux de réfrigérant et le flexible d'évacuation avec du ruban d'isolation. Tuyau latéral droit Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau ici pour le tuyau latéral droit. Tuyau arrière droit Tuyau inférieur droit Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau ici pour le tuyau inférieur droit. 3) Passez le flexible d'évacuation et les tuyaux de réfrigérant dans le trou du mur, puis placez l'unité intérieure sur les crochets de la plaque de montage à l'aide des repères situés au-dessus de l'unité. 4) Ouvrez le panneau avant et le couvercle de service. (Reportez-vous à la section Préparation avant installation). 5) Passez dans le trou le câble reliant les unités, de l'unité extérieure vers l'unité intérieure. Tirez le câble vers la façade avant. Pliez les extrémités des câbles attachés vers le haut afin de faciliter le travail. (Si les extrémités du câble reliant les unités doivent être dénudés d'abord, rassemblez les extrémités avec du ruban adhésif.) 6) Appuyez sur le bâti inférieur de l'unité intérieure avec vos deux mains pour fixer l'unité sur les crochets de la plaque de montage. Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés sur les bords de l'unité intérieure. Liez le tuyau de réfrigérant et le flexible de drainage avec du ruban isolant. Plaque de montage Suspendez ici le crochet de l'unité intérieure. Plaque de montage Au moment de retirer à l'avance les extrémités du câble reliant les unités, couvrez les extrémités au moyen de ruban isolant afin de faciliter la passage Guide de fils du câble. Câble d'interconnexion En vue de l'utiliser en tant que support lors de l'installation, découpez la pièce de l'emballage EPS. (Pour les catégories 15,20,25,35,42) Français 6 Installation de l'unité intérieure 3-2. Tuyauterie latérale gauche, arrière gauche et inférieure gauche Remplacement du bouchon d'évacuation et du flexible d'évacuation • Remplacement sur le côté gauche 1) Retirez la vis de fixation de l'isolation située à droite et retirez le flexible d'évacuation. 2) Retirez le bouchon d'évacuation situé sur la gauche et fixez-le sur le côté droit. 3) Insérez le flexible d'évacuation et serrez avec la vis de fixation de l'isolation. * (Si vous oubliez de serrer, cela risque de provoquer des fuites d'eau.) Position de fixation du flexible d'évacuation * Le flexible d'évacuation se situe à l'arrière de l'unité. Côté gauche Côté droit Partie avant de l'unité Fixation du côté gauche Fixation du côté droit (réglage d'évacuation) Vis de fixation de l'isolation Vis de fixation de l'isolation Tuyau d'évacuation 1) Fixez le flexible d'évacuation sous les tuyaux de réfrigérant avec du ruban adhésif en vinyle. 2) Veillez à raccorder le flexible d'évacuation à l'orifice d'évacuation à la place du bouchon d'évacuation. Tuyau d'évacuation Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau ici pour le tuyau latéral gauche. Tuyau latéral gauche Tuyau arrière Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau ici gauche pour le tuyau inférieur gauche. Tuyau inférieur gauche Régler le bouchon d'évacuation P 'es as d pace N'appliquez pas d'huile de lubrification (huile réfrigérante) sur le bouchon d'évacuation lorsque vous l'insérez. Cela risque de détériorer le bouchon et de provoquer une fuite. . Insérez une clé hexagonale (4 mm). 3) Placez les tuyaux de réfrigérant le long de la voie réservée à cet effet sur la plaque de montage. 4) Passez le flexible d'évacuation et les tuyaux de réfrigérant dans le trou du mur, Flexible puis placez l'unité intérieure sur les Plaque de montage de drainage crochets de la plaque de montage, à l'aide Bouchez cet espace Enroulez le ruban d'isolation autour de des repères situés au-dessus de l'unité. avec du mastic ou un la partie courbée des tuyaux de réfrigérant. Enroulez avec produit de calfeutrage. 5) Tirez le câble reliant les unités. Superposez au moins la moitié de du ruban adhésif 6) Raccordez les tuyaux reliant les unités. la largeur du ruban à chaque tour. en vinyle. 7) Enroulez ensemble les tuyaux de Câble d'interconnexion réfrigérant et le flexible de drainage avec du ruban d'isolation, Plaque de Flexible de drainage tel qu'indiqué sur la figure de droite (si vous passez le flexible montage de drainage par l'arrière de l'unité intérieure). Tuyaux de 8) Tout en veillant à ce que le câble reliant les unités ne soit pas pincé dans réfrigérant l'unité intérieure, appuyez avec vos deux mains sur le bord inférieur de l'unité intérieure jusqu'à ce qu'elle soit correctement fixée sur les crochets de la plaque de montage. Sécurisez l'unité intérieure sur la plaque de Bâti inférieur Vis de fixation de montage avec les vis de fixation de l'unité intérieure (M4 × 12L). l'unité intérieure (M4 × 12L) (2 emplacements) 3-3. Tuyauterie encastrée Suivez les instructions données dans la section Tuyauterie latérale gauche, arrière gauche et inférieure gauche. 1) Insérez le flexible d'évacuation à cette profondeur afin qu'il ne puisse pas sortir du tuyau d'évacuation. Insérez le flexible d'évacuation à cette profondeur afin qu'il ne puisse pas sortir du tuyau d'évacuation. Au moins 50 mm Mur extérieur 7 Mur intérieur Flexible de drainage Tuyau d'évacuation en chlorure de vinyle (VP-30) Français Installation de l'unité intérieure Français Schéma de câblage Pour les pièces appliquées et la numérotation, reportez-vous à l'autocollant du schéma de câblage fourni avec l'unité. Les pièces sont numérotées par ordre croissant et les numéros sont représentés dans la vue d'ensemble ci-dessous par le symbole "*" dans la référence. , CONNEXION TERRE DE PROTECTION (VIS) CONNECTEUR REDRESSEUR TERRE CONNECTEUR DU RELAIS CÂBLAGE SUR SITE CONNECTEUR DE COURT-CIRCUIT UNITÉ INTÉRIEURE BORNE UNITÉ EXTÉRIEURE BARRETTE DE RACCORDEMENT TERRE DE PROTECTION ATTACHE-CÂBLE 䣋䣐䣆䣑䣑䣔 䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔 NOIR VERT ROSE BLANC BLEU GRIS MAUVE JAUNE MARRON ORANGE ROUGE A*P : CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ PTC* : PTC DE LA THERMISTANCE BS* : BOUTON-POUSSOIR MARCHE/ARRÊT, COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT Q* : TRANSISTOR BIPOLAIRE À GRILLE ISOLÉE (IGBT) BZ, H*O : SONNERIE Q*DI : DISJONCTEUR DE PROTECTION CONTRE LES FUITES À LA TERRE C* : CONDENSATEUR Q*L : PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A : CONNEXION, CONNECTEUR Q*M : THERMORUPTEUR D*, V*D : DIODE R* : RÉSISTANCE DB* : PONT DE DIODES R*T : THERMISTANCE DS* : MICROCOMMUTATEUR RC : RÉCEPTEUR E*H : F*U, FU* (POUR LES CARACTÉRISTIQUES, : FG* REPORTEZ-VOUS À LA CCI À L'INTÉRIEUR DE L'UNITÉ) H* CHAUFFAGE S*C : CONTACT DE FIN DE COURSE FUSIBLE S*L : INTERRUPTEUR À FLOTTEUR : CONNECTEUR (MISE À LA TERRE DU BÂTI) S*NPH : CAPTEUR DE PRESSION (HAUTE) : FAISCEAU S*NPL : CAPTEUR DE PRESSION (BASSE) H*P, LED*, V*L : VOYANT TÉMOIN, DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE S*PH, HPS* : COMMUTATEUR DE (HAUTE) PRESSION HAP : DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE (MONITEUR DE SERVICE VERT) S*PL : COMMUTATEUR DE PRESSION (BASSE) IES : CAPTEUR INTELLIGENT EYE S*T : THERMOSTAT IPM* : MODULE D'ALIMENTATION INTELLIGENT S*W, SW* : COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT K*R, KCR, KFR, KHuR : RELAIS MAGNÉTIQUE SA* : PARASURTENSEUR L : SOUS TENSION SR*, WLU : RÉCEPTEUR DE SIGNAL L* : SERPENTIN SS* : SÉLECTEUR L*R : RÉACTEUR SHEET METAL : PLAQUE DE LA BARRETTE DE RACCORDEMENT M* : MOTEUR PAS-À-PAS T*R : TRANSFORMATEUR M*C : MOTEUR DU COMPRESSEUR TC, TRC : ÉMETTEUR M*F : MOTEURDUVENTILATEUR V*, R*V : VARISTANCE M*P : FUSIBLE DE LA POMPE D'ÉVACUATION V*R : PONT DE DIODES M*S : MOTEUR DE VOLET PIVOTANT WRC : TÉLÉCOMMANDE SANS FIL BORNE MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELAIS MAGNÉTIQUE X* : N : NEUTRE X*M : BARRETTE DE RACCORDEMENT (BLOC) PAM : MODULATION D'IMPULSIONS EN AMPLITUDE Y*E : BOBINE DE LA VANNE D'EXPANSION ÉLECTRONIQUE PCB* : CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ Y*R, Y*S : BOBINE DE L'ÉLECTROVANNE D'INVERSION PM* : MODULE D'ALIMENTATION Z*C : TORE MAGNÉTIQUE PS : ALIMENTATION DE COMMUTATION ZF, Z*F : FILTRE ANTIPARASITE ATTENTION Lorsque l'alimentation principale est désactivée, puis réactivée, le fonctionnement reprend automatiquement. HAUTE TENSION – veillez à décharger complètement le condensateur avant de commencer des travaux de réparation. Risque de dysfonctionnement ou de fuite d'eau! N'essayez pas de nettoyer vous-même le climatiseur. Français 8 Installation de l'unité intérieure 4. Câblage 1) Dénudez l'extrémité des fils (15 mm). 2) Faites correspondre la couleur des fils avec les numéros de borne des borniers des unités intérieure et extérieure, puis vissez fermement les câbles à la borne correspondante. 3) Raccordez les câbles de mise à la terre aux bornes correspondantes. 4) Tirez les câbles pour vérifier qu'ils sont correctement fixés, puis maintenez-les avec un dispositif de retenue des câbles. 5) Placez les câbles de manière à ce que le couvercle de service ferme correctement, puis fermez le couvercle. Bornier Boîte de composants électriques Placez les fils de manière à ce que le couvercle de service s'insère bien. Fixez bien le dispositif de retenue des câbles de manière à ce que les fils ne subissent aucune pression extérieure. Utilisez le type de câble indiqué. Dispositif de retenue des câbles Fixez fermement les câbles à l'aide des vis des bornes. Unité extérieure Utilisez des fils de 2,0 mm de diamètre. Unité intérieure Fixez fermement les câbles à l'aide des vis des bornes. H05RN AVERTISSEMENT • N'utilisez pas de câbles taraudés, toronnés, de rallonges ou de raccordements en étoile car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie. • N'utilisez pas d'éléments électriques achetés localement dans le produit. (Ne branchez pas l'alimentation de la pompe d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission.) Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie. • Ne branchez pas le câble d'alimentation à l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie. 5. Tuyauterie d'évacuation Le flexible d'évacuation doit être incliné vers le bas. 1) Raccordez le flexible d'évacuation, tel que décrit sur la figure de droite. Aucun siphon autorisé. Ne placez pas l'extrémité du tuyau dans l'eau. 2) Retirez les filtres à air et versez un peu d'eau dans le bac de purge pour vérifier que l'eau s'écoule correctement. 3) S'il est nécessaire de rallonger le flexible d'évacuation ou d'utiliser la tuyauterie d'évacuation encastrée, utilisez les éléments nécessaires qui s'adaptent aux extrémités avant des tuyaux. [Figure de l'extrémité avant du flexible] 5) Si vous raccordez un tuyau en chlorure de polyvinyle dur (diamètre nominal de 13 mm) directement au flexible d'évacuation fixé à l'unité intérieure et au tuyau encastré, utilisez une douille d'évacuation (diamètre nominal de 13 mm), disponible dans le commerce, comme joint. 9 Flexible d'évacuation de l'unité intérieure 16 4) Si vous rallongez le flexible d'évacuation, utilisez une rallonge avec un diamètre interne de 16 mm, disponible dans le commerce. Veillez à bien isoler thermiquement la section intérieure de la rallonge. 16 18 Extension pour flexible d'évacuation 16 Flexible de drainage fourni avec l'unité intérieure Tuyau équipé d'une isolation thermique (à fournir) 18 Flexible de drainage fourni avec l'unité intérieure Douille d'évacuation disponible dans le commerce (diamètre nominal de 13 mm) Tuyau en chlorure de vinyle dur disponible dans le commerce (diamètre nominal de 13 mm) Français Installation de l'unité intérieure Adaptateur sans fil (option) Français 6. Préparation du fil pour la connexion de l'adaptateur WLAN Catégories 15/20/25/35/42 Catégories 50/60/71 Retirez le ruban Enlevez le connecteur du manchon de protection Coupez le fermoir • Pour la connexion du fil à l'adaptateur WLAN - reportez-vous au manuel d'installation du kit en option WLAN. Catégories 15, 20, 25, 35, 42 Installation: • Placez l'adaptateur sans fil contre les crochets (1). • Appuyez sur l'adaptateur pour le maintenir en place (2). (2) (1) Retrait: inverse de la procédure d'installation. Catégories 50, 60 et 71 Installation: • Placez l'adaptateur sans fil dans le support (1). • Appuyez sur l'adaptateur pour le fixer dans le support (2). (1) Retrait: • Pliez une des attaches du support avec le doigt de manière à détacher l'adaptateur sans fil (1). • Retirez l'adaptateur du support (2). (2) (1) Français (2) 10 Travaux sur la tuyauterie de réfrigérant 1. Évasement de l'extrémité du tuyau 1) Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube. 2) Retirez les bavures en orientant la surface de coupe vers le bas de manière à ce que les copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau. 3) Placez le raccord conique sur le tuyau. 4) Évasez le tuyau. 5) Vérifiez que l'évasement est correctement effectué. (Coupez à angle droit.) Retirez les bavures. Évasement Réglez exactement à l'endroit indiqué ci-dessous. Outil d'évasement pour R32 A Outil d'évasement classique W\SH5LGJLG À embrayage Poinçon 0-0,5 mm A W\SH,PSHULDO 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mm Vérifier La surface intérieure de l'évasement doit être impeccable. L'extrémité du tuyau doit être évasée de manière uniforme, en formant un cercle parfait. Veillez à ce que le raccord conique soit serré. AVERTISSEMENT • • • • • • 2. N'utilisez pas d'huile minérale sur la partie évasée. Empêchez l'huile minérale de pénétrer dans le système car elle réduit la durée de vie des éléments. N'utilisez jamais des tuyaux ayant servi pour des installations précédentes. Utilisez uniquement les pièces fournies avec l'unité. N'installez jamais de séchoir sur cette unité R32 afin de préserver sa durée de vie. Le matériau de séchage peut se dissoudre et endommager le système. Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de gaz réfrigérant. Tuyauterie de réfrigérant ATTENTION • Utilisez l'écrou évasé fixé à l'unité principale (pour empêcher que le raccord conique ne fissure en raison de la détérioration due à l'âge). • Pour empêcher les fuites de gaz, appliquez l'huile réfrigérante uniquement sur la surface interne du raccord. (Utilisez de l'huile réfrigérante pour R32) • Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les raccords coniques afin d'empêcher qu'ils soient endommagés et d'éviter les fuites de gaz. Alignez le centre des deux évasements et serrez manuellement les raccords coniques en faisant 3 ou 4 tours. Serrez-les ensuite complètement avec une clé dynamométrique. [Application d'huile] N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur la surface externe. [Serrage] Clé dynamométrique Appliquez de l'huile réfrigérante sur la surface interne de l'évasement. Raccord conique Clé Raccord de tuyaux N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur le raccord conique afin d'éviter de serrer avec un couple de serrage excessif. Raccord conique Couple de serrage du raccord conique Côté gaz Catégorie 15, 20, 25, 35 Catégorie 42, 50, 60 Catégorie 71 3/8 pouce 32,7-39,9 N • m (330-407 kgf • cm) 1/2 pouce 49,5-60,3 N • m (505-615 kgf • cm) 5/8 pouce 61,8-75,4 N • m (630-770 kgf • cm) Côté liquide 1/4 pouce 14,2-17,2 N • m (144-175 kgf • cm) 2-1. Précautions relatives à la manipulation de la tuyauterie 1) Protégez l'extrémité ouverte du tuyau contre la poussière et l'humidité. 2) Vous devez plier les tuyaux aussi délicatement que possible. Utilisez une cintreuse pour plier les tuyaux. 11 Mur Veillez à placer un capuchon. Pluie Si aucun capuchon évasé n'est disponible, recouvrez l'orifice évasé avec du ruban adhésif afin d'empêcher la saleté et l'eau d'entrer. Français 2-2. Sélection du cuivre et des matériaux d'isolation à la chaleur Câble d'interconnexion • Respectez les consignes suivantes lors de l'utilisation de raccords et de tuyaux en cuivre disponibles dans le commerce: 1) Matériel d'isolation: mousse en polyéthylène Taux de transfert de la chaleur: 0,041 à 0,052 W/mK (0,035 à 0,045 kcal/mh°C) La température de la surface des tuyaux de gaz réfrigérant atteint 110°C max. Choisissez des matériaux d'isolation qui peuvent supporter cette température. Tuyau de gaz Tuyau de liquide Isolation du tuyau de gaz Isolation du tuyau de liquide Ruban de finition Tuyau d'évacuation 2) Veillez à isoler les tuyauteries de gaz et de liquide et à respecter les dimensions d'isolation ci-dessous. Côté gaz Catégories 15,20,25,35 Catégories 42, 50, 60 Catégorie 71 Diam. ext. 9,5 mm Diam. ext. 12,7 mm Diam. ext. 15,9 mm Rayon de courbure minimum Côté liquide Isolation thermique du tuyau de gaz Isolation thermique du tuyau de liquide Diam. ext. 6,4 mm Diam. int. 12-15 mm Diam. int. 8-10 mm Épaisseur min. 10 mm Au moins 30 mm Épaisseur 0,8 mm (C1220T-O) 3) Utilisez une isolation thermique distincte pour les tuyaux de liquide réfrigérant et de gaz réfrigérant. Essai de fonctionnement et test 1. Essai de fonctionnement et test 1-1 Mesurez la tension d'alimentation et vérifiez qu'elle est comprise dans la plage spécifiée. 1-2 L'essai de fonctionnement doit être mené en mode chauffage ou rafraîchissement. • En mode rafraîchissement, sélectionnez la plus basse température programmable; en mode chauffage, sélectionnez la plus haute température programmable. 1) L'essai de fonctionnement peut être désactivé dans les deux modes selon la température de la pièce. Utilisez la télécommande pour les essais de fonctionnement, tel que décrit ci-dessous. 2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, réglez une température normale (26°C à 28°C en mode rafraîchissement, 20°C à 24°C en mode chauffage). 3) À titre de protection, le système désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension. 1-3 Effectuez le test de fonctionnement conformément au manuel d'utilisation pour vous assurer que toutes les fonctions et les pièces fonctionnent correctement (le mouvement du volet, par exemple). • Le climatiseur consomme une faible quantité d'électricité en mode de veille. Si le système n'est pas utilisé pendant un certain temps après installation, coupez le disjoncteur de manière à supprimer toute consommation électrique superflue. • Si le disjoncteur se déclenche pour mettre le climatiseur hors tension, le système rétablit le mode de fonctionnement d'origine lors de la réouverture du disjoncteur. Essai de fonctionnement à partir de la télécommande 1) 2) 3) 4) 5) Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour mettre le système en marche. Appuyez simultanément sur les touches "TEMP" (2 emplacements) et "MODE". Appuyez sur la touche "TEMP" et sélectionnez " ". Appuyez sur la touche "MODE". L'essai de fonctionnement se termine après 30 minutes environ et passe en mode normal. Pour arrêter l'essai de fonctionnement, appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT". Français 12 Français Travaux sur la tuyauterie de réfrigérant Essai de fonctionnement et test 2. Éléments à vérifier Éléments à vérifier Symptôme Les unités intérieure et extérieure sont correctement installées sur des bases solides. Chute, vibrations, bruits Absence de fuites de gaz réfrigérant. Rafraîchissement/chauffage incomplet Les tuyaux de gaz et de liquide réfrigérant et la rallonge du flexible d'évacuation intérieur disposent d'une isolation thermique. Fuites d'eau La conduite de vidange est correctement installée. Fuites d'eau Le système est correctement mis à la terre. Fuites électriques Les fils indiqués sont utilisés pour le câblage d'interconnexion. Fonctionnement impossible ou dommages liés à des brûlures Le passage d'air de l'entrée et de la sortie d'air des unités intérieure et extérieure n'est pas obstrué. Rafraîchissement/chauffage incomplet Les vannes d'arrêt sont ouvertes. Rafraîchissement/chauffage incomplet L'unité intérieure reçoit correctement les instructions de la télécommande. Pas de fonctionnement 13 Vérifier Français 3P482320-1 2017.02 Copyright 2015 Daikin