Model #100176 | Champion Power Equipment 100176 12.5-kW Home Standby Generator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
69 Des pages
Model #100176 | Champion Power Equipment 100176 12.5-kW Home Standby Generator Manuel utilisateur | Fixfr
DANGER: Non destiné pour usage lors de situations critiques vitales
REV 20200403
DANGER: La génératrice doit être installée et fonctionner à l’extérieur seulement
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Cancer et Troubles de l’appareil reproducteur – www.P65Warnings.ca.gov
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations, illustrations et spécifications incluses dans ce manuel sont basées sur les plus récentes
informations disponibles au moment de la publication. Les illustrations utilisées dans ce manuel sont prévues pour
être des vues représentatives uniquement à titre de référence. Les produits sont sujets à une politique continue de
perfectionnement. En conséquence, les informations, illustrations et/ou spécifications qui servent d’explication et/
ou d’exemple au titre d’un produit, service ou amélioration de l’entretien peuvent être changées à tout moment sans
communication préalable.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou utilisée sous quelque forme que ce soit - graphique,
électronique ou mécanique, y compris les systèmes de photocopie, d’enregistrement ou de stockage et de
récupération des informations - sans l’autorisation écrite de Champion Power Equipment (CPE).
Pour des questions ou de l’assistance :
NE PAS retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
• info produits et mises à jour
• foire aux questions
• bulletins techniques
• enregistrement du produit
– ou –
communiquer avec notre équipe du service à la clientèle sans
frais au :
1-877-338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’image sur la
couverture.
TABLE DES MATIÈRES
CONTENTS
Génératrice résidentielle de secours..............................5
Pièces fournies................................................................5
INTRODUCTION.................................................... 6
Modèles HSB...................................................................6
Caractéristiques, solutions sur mesure..........................6
Informations générales, normes et codes......................7
SÉCURITÉ............................................................. 8
Définitions des symboles de sécurité.............................8
Avertissements........................................................8
Actions obligatoires..................................................9
Risques lors de l’installation..........................................9
Spécifications de couple de moteur 717cc de la
génératrice d’appoint pour la maison..........................19
Gicleurs du système de mélange principal
(système de carburateur).............................................19
Caractéristiques HSB de 14 kW....................................20
Moteur 754cc Champion...............................................21
Spécifications de couple de moteur 754cc de la
génératrice d’appoint pour la maison..........................21
Gicleurs du système de mélange principal
(système de carburateur).............................................21
Vue d’ensemble de l’alternateur...................................22
Système de rotor...................................................22
Système de stator..................................................22
Porte-balais et balais.............................................22
Avant de commencer....................................................10
DÉBALLAGE....................................................... 23
Risques de fonctionnement..........................................10
Déballage.......................................................................23
Démarrage accidentel...................................................11
INSTALLATION................................................... 24
Dangers posés par l’oxyde de carbone........................11
Dangers d’électrocution................................................12
Risques d’incendie
ou d’explosion...............................................................12
Risques de brûlures......................................................13
Dimensionnement de la génératrice.............................24
Lignes directrices d’emplacement et d’installation de la
génératrice d’appoint pour la maison afin de réduire le
risque d’incendie...........................................................25
Risques d’enchevêtrement...........................................13
Exigences et critères de test selon la norme NFPA 37
de la National Fire Protection Association (NFPA) :........25
Dangers liés à la batterie..............................................13
Étiquette pour Intertek Group PLC................................26
Étiquettes de sécurité...................................................13
Choix du site, préparation et mise en place.................27
Étiquettes de sécurité sur l’appareil.......................14
Choix suggéré du site ...........................................27
Emplacement des étiquettes de sécurité, de numéro
de série/modèle et de plaque signalétique...................15
Préparation suggéré..............................................28
CARACTÉRISTIQUES.......................................... 16
Préparation de l’installation.........................................29
Moteur 439cc Champion...............................................17
1. Exigences et recommandations en matière de
carburant....................................................................30
Spécifications de couple de moteur 439cc de la
génératrice d’appoint pour la maison..........................17
Gicleurs du système de mélange principal
(système de carburateur).............................................17
Mise en place suggéré...........................................29
2. Consommation de carburant..............................31
3. Dimensions des tuyaux de gaz naturel...............32
Caractéristiques HSB de 11 à 12,5 kW.........................18
4. Calibrage du tuyau à vapeur du gaz de pétrole
liquéfié........................................................................33
Moteur 717cc Champion...............................................19
5. Conversion au gaz de pétrole liquéfié.................35
6. Arrêt de la pleine capacité de carburant.............38
7. Collecteur de sédiments.....................................38
Part No. 101049
3
TABLE DES MATIÈRES
8. Vérification de la pression avec un manomètre...38
Commutateur de transfert automatique (ATS).............56
9. Exigences en matière de batterie, installation et
réparation....................................................................39
Déballage..............................................................57
Dimensions des câbles.................................................42
Disjoncteurs pour le panneau de commande principal
des services
publics et l’ATS............................................................57
Installation des fils de communication....................42
Identifiez et sélectionnez les circuits de relève...........43
Protection contre les surtensions.................................43
Compteur d’heures et protection contre les surtensions.
43
Compteur d’heures................................................43
Protection des surtensions (OVP) ...........................44
Voyant du cycle d’essai................................................44
Réglage du cycle d’essai..............................................44
AVR = Régulateur automatique de tension..................44
Module de relais du moteur..........................................45
Rangée supérieure.................................................46
Rangée inférieure..................................................46
Module de commande du moteur.................................46
Interrupteur de mode.............................................46
Affectation des broches.........................................49
Témoin d’alerte DEL externe..............................................
50
Interrupteur de TEST/AUTO/OFF...................................50
Interrupteur de TEST/AUTO/OFF.............................50
Affectation des broches.........................................51
Commutateur de sélection ATS(ne s'applique pas au
modèle 100199.).............................................................51
Chargeur de batterie.....................................................51
HSB Test........................................................................53
Vérification de la tension -sans..............................53
Réglage de la fréquence à double cylindre..................54
Essais sous charge de la génératrice.....................55
Vérification du fonctionnement automatique...............55
Informations pour le client...........................................56
4
Part No. 101049
Sélection du site et montage..................................57
Passe-fils..............................................................57
Installation du câblage entre l’ATS et le panneau de
commande principal des services publics....................58
Installation des fils de communication....................59
Puissance / dimensions du fil d’alimentation..........60
Mise en service de l’ATS........................................60
Tableaux des fusibles des circuits de l’ATS.................61
Dépannage et test des fusibles de l’ATS......................61
Fusibles F2 et F3...................................................61
Fusibles F4 et F5...................................................61
Fusible F1..............................................................61
Fusible F6..............................................................62
Manuel Commutateur de transfert...............................62
Diagnostic de la génératrice d’appoint........................63
DÉPANNAGE....................................................... 63
Génératrice de secours, modèle de commutateur de
transfert automatique (ATS) et numéro de série Circuits
de secours de l’ATS.......................................................65
TABLE DES MATIÈRES
Félicitations pour votre achat d’une génératrice résidentielle de
secours de Champion Power Equipment (CPE). La conception
et l’ingénierie de cette génératrice ont été effectuées aux
États-Unis conformément aux normes rigoureuses du marché
nord-américain. Cette génératrice motorisée satisfait à toutes les
exigences de la Phase 3 de l’Environmental Protection Agency
(EPA) et elle est approuvée par cETLus telle que soumise aux
essais selon UL2200 et CSA22.2 nº 100 aux États-Unis et au
Canada.
Avec une utilisation et un entretien appropriés, cette génératrice
fournira des années de service satisfaisant.
Le personnel de Champion,
Champion Power Equipment
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Sans frais : 1 877 338-0999
Lun-Ven 8h30 – 17h00 (PST/PDT)
www.championpowerequipment.com
tech@championpowerequipment.com
PIÈCES FOURNIES
Votre génératrice résidentielle de secours est livrée avec ce qui
suit :
• Manuel de l’opérateur
• Manuel d’installation
• Plateau de vidange
• Tuyau de carburant flexible
• Clés de l’enceinte
• Connexion du câble de batterie
• Gicleur au repos/basse vitesse et gicleur principal
• Outil de changement de gicleur
• Écrou de blocage, M6
• Rondelle Ø6
• Boulon de flasque, M6 × 15
GÉNÉRATRICE RÉSIDENTIELLE
DE SECOURS
Cette génératrice résidentielle de secours est prévue
exclusivement pour installation à l’extérieur. Cette génératrice
fonctionne au gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou au gaz naturel
(GN).
Cette génératrice est conçue pour alimenter les charges
résidentielles typiques telles que :
• Moteurs à induction – pompes de puisards, réfrigérateurs,
climatiseurs, fours
• Articles électroniques – télévisions, ordinateurs
• Éclairage résidentiel
• Micro-ondes
• Ce générateur ne est pas destiné à être utilisé dans des
applications critiques de soutien de la vie.
Un dimensionnement approprié de la génératrice est requis pour
assurer un fonctionnement approprié des appareils. Prendre en
compte que certains appareils électroménagers requièrent un
supplément de puissance pour démarrer.
Part No. 101049
5
INTRODUCTION
MODÈLES HSB
Watts
Numéro de Modèle
8.5kW
11kW
12,5kW
14kW
Description
100199
HSB, génératrice seulement
100947
ATS seulement, 50A NEMA 1 (commutateur non pré-câblé)
100950
ATS seulement, 50A ATS NEMA 3R (commutateur non pré-câblé)
100174
HSB & 50A ATS NEMA 1 (commutateur non pré-câblé)
100177
HSB & 50A ATS NEMA 3R (commutateur non pré-câblé)
100152
HSB, génératrice seulement
100175
HSB & 99A ATS NEMA 1 (commutateur non pré-câblé)
100171
HSB & 99A ATS NEMA 3R (commutateur non pré-câblé)
100136
HSB, génératrice seulement
100176
HSB & 99A ATS NEMA 1 (commutateur non pré-câblé)
100179
HSB & 99A ATS NEMA 3R (commutateur non pré-câblé)
100237
HSB, génératrice seulement
100295
HSB & 100A ATS NEMA 1 (commutateur non pré-câblé)
100292
14kW HSB & 100A ATS NEMA 3R (commutateur non pré-câblé)
Section
Page 16-17
Page 18-19
Page 18-19
Page 20-21
CARACTÉRISTIQUES, SOLUTIONS SUR MESURE
: Testé et approuvé par CARB, EPA et UL au Canada et aux États-Unis
: HSB conçues et fabriquées aux États-Unis par Champion
: Moteurs de série Milwaukee, conçus et fabriqués aux États-Unis par Champion
: Garantie limitée de 10 ans, 2 000 heures
: Boîtier facile d’accès, en acier à l’épreuve de la température et amortissant le son, porte Gull Wing et fonctionnement silencieux
: Support de montage composé éliminant le besoin d’un support de béton à moins que le code l’exige
: Fonctionnement au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié
: Voyant DEL extérieur indicateur d’erreur (s’allume si la commande de l’unité détecte un code d’erreur)
: Exercice hebdomadaire automatique faisant fonctionner le moteur et la génératrice entre les pannes et vérification du système
: Charge et contrôle de la batterie intégrés sur l’appareil, commande numérique DEL
: Contrôle du moteur et de la génératrice, commande numérique DEL
: (Commutateur de transfert automatique) ATS rapide / transfert, sûr et simple, système de commutation à vitesse extrême
: Connecteur de carburant flexible absorbant les vibrations lorsque branché à un tuyau rigide
Champion Power Equipment est un chef de file du marché en équipement d’alimentation puissant. Champion possède des années
d’expérience dans la conception et la fabrication de produits d’alimentation fiables et durables conçus et fabriqués aux États-Unis selon
les normes strictes du marché nord-américain. Tous nos produits de secours résidentiels sont conçus conformément aux exigences de
l’Environmental Protection Agency (EPA), des règlements du California Air Resource Board (CARB) et sont approuvés par Underwriters
Laboratory (UL) aux États-Unis et au Canada. En cas de panne de courant, vous voudrez avoir un Champion à vos côtés.
6
Part No. 101049
INTRODUCTION
INFORMATIONS GÉNÉRALES,
NORMES ET CODES
Les informations suivantes ont été recueillies parmi la liste de
publications ayant trait à l’installation d’une génératrice HSB.
Une multitude de documents relatifs aux génératrices ont été
utilisés concernant la pratique courante, les modes d’installation
reconnus, l’expérience électrique et les expériences de travail
certifiées. Ces informations ne sont pas inclusives et le fabricant
recommande fortement que le propriétaire et l’installateur se
familiarisent avec tous les codes, normes et règlements en
vigueur. Toujours vérifier la date de publication la plus récente
pour s’assurer d’être à jour. Demander à un électricien ou un
technicien d’installation qualifié et certifié seulement qui connaît
les codes, normes et règlements en vigueur pour l’installation et
l’entretien de la génératrice.
ARTICLE X, CODE NATIONAL DU BÂTIMENT
American Insurance Association
85 John Street, New York, N.Y. 10038
GUIDE DE CÂBLAGE AGRICOLE
Food and Energy Council
909 University Avenue, Columbia, Mo. 65201
ASAE EP-3634, INSTALLATION ET ENTRETIEN DES
SYSTÈMES ÉLECTRIQUES D’APPOINT AGRICOLES
American Society of Agricultural Engineers
2950 Niles Road, St. Joseph, Mi. 49085
NFPA NO 30, CODE SUR LES LIQUIDES INFLAMMABLES ET
COMBUSTIBLES
National Fire Protection Association
470 Atlantic Avenue, Boston, MA. 02210
NFPA NO 37, MOTEURS STATIONNAIRES À COMBUSTION ET
TURBINE AU GAZ
National Fire Protection Association
470 Atlantic Avenue, Boston, Ma. 02210
NFPA NO 76A, SYSTÈMES ÉLECTRIQUES ESSENTIELS POUR
LES INSTALLATIONS EN SOINS DE SANTÉ
National Fire Protection Association
470 Atlantic Avenue, Boston, Ma. 02210
NFPA NO 54, CODE NATIONAL SUR LE GAZ COMBUSTIBLE
National Fire Protection Association
470 Atlantic Avenue, Boston, Ma. 02210
NFPA NO. 58, NORME AMÉRICAINE NATIONALE POUR
L’ENTREPOSAGE ET LA MANUTENTION DE GAZ DE PÉTROLE
LIQUÉFIÉ
National Fire Protection Association
470 Atlantic Avenue, Boston, Ma. 02210
NFPA NO. 70, GUIDE NFPA DU CODE ÉLECTRIQUE
National Fire Protection Association
470 Atlantic Avenue, Boston, Ma. 02210
Part No. 101049
7
SÉCURITÉ
Ce symbole est une alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter des risques potentiels de
dommages corporels. Observer tous les
messages de sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter le risque de blessures graves, voire mortelles.
!
DÉFINITIONS DES SYMBOLES DE
SÉCURITÉ
Illustration de danger en noir sur
triangle équilatéral jaune entouré d’une
bande triangulaire noire
Les mots DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS
sont utilisés dans ce manuel pour surligner les informations
importantes.
!
Avertit qu’un risque existe et décrit sa
nature et/ou ses conséquences
DANGER
Illustration de danger en noir sur cercle
blanc entouré d’une bande circulaire
rouge avec une barre diagonale rouge
Indique une situation dangereuse qui, si l’on ne fait
rien pour l’éviter, entraînera des blessures graves voire
mortelles.
!
Illustre une mesure à NE PAS prendre
ou à arrêter afin d’éviter le risque
AVERTISSEMENT
Illustration de danger en blanc sur
cercle bleu
Indique une situation dangereuse qui, si l’on ne fait
rien pour l’éviter, entraînera des blessures graves voire
mortelles.
!
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse qui, si l’on ne fait
rien pour l’éviter, entraînera des blessures mineures
voire sérieuses.
AVIS
Indique une situation qui risque de causer des dommages
à l’équipement, à des biens personnels et/ou à
l’environnement, ou un dysfonctionnement de l’équipement.
NOTE: Indique une procédure, pratique ou condition qui
doit être suivie pour que la génératrice fonctionne
de la manière prévue.
Illustre une mesure à prendre afin
d’éviter le risque
AVERTISSEMENTS
!
Symbole d’alerte de sécurité
Risque d’asphyxie
Danger d’électrocution
Risque d’enchevêtrement
Risque d’incendie
8
Part No. 101049
SÉCURITÉ
Risque d’explosion
RISQUES LORS DE
L’INSTALLATION
!
Risque de brûlure
Seul un électricien qualifié ou un
technicien d’installation qui est au
courant des codes, des normes et
des règlements applicables doit
pouvoir installer et entretenir la
génératrice.
!
Risque de sectionnement (lame rotative)
Risque d’écrasement (dessus)
ACTIONS OBLIGATOIRES
TOUJOURS se conformer aux codes électriques et de
bâtiment nationaux, étatiques et locaux pour installer
la génératrice. Ne JAMAIS changer l’installation
recommandée d’une manière qui rendrait l’unité non
conforme à ces codes.
TOUJOURS se conformer aux règlements établis
par l’Occupational Safety and Health Administration
(OSHA).
ASSURER que la génératrice est installée selon les
instructions du fabricant.
Lire les instructions du fabricant
Porter une protection oculaire
AVIS
Avant de souder des composants sur la génératrice,
contacter CPE pour les instructions de soudure
recommandées.
!
Porter un équipement individuel de
protection
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Non destiné à être utilisé dans des
applications critiques de soutien de
la vie.
Ne pas laisser d’outils dans cette zone
Part No. 101049
9
SÉCURITÉ
AVANT DE COMMENCER
!
RISQUES DE FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
Avant de mettre en marche, utiliser
et maintenir cette génératrice,
s’assurer de lire et de bien
comprendre le contenu et les
messages de sécurité de ce manuel.
L’opérateur est responsable de la sécurité de
l’exploitation et de l’entretien de la génératrice.
S’assurer que tous les utilisateurs potentiels de la
génératrice comprennent également ces instructions.
Si une partie quelconque de ce manuel n’est pas
comprise, contacter votre revendeur pour assistance
avant de mettre en marche la génératrice.
Il incombe à l’opérateur d’exécuter tous les contrôles
de sécurité, de veiller à ce que l’entretien soit
correctement exécuté et que la génératrice soit
périodiquement vérifiée par le revendeur.
Inspecter la génératrice régulièrement. Contacter votre
revendeur si des réparations sont nécessaires.
Ne JAMAIS grimper ou marcher sur une pièce ou des
composants de la génératrice. Ceci peut entraîner
des blessures et causer des fuites de carburant et
d’échappement.
10 Part No. 101049
!
!
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser la génératrice
suivant les instructions du fabricant.
Utiliser la génératrice avec
imprudence, négliger l’entretien ou
être négligent peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
NE PAS permettre aux enfants ou à des personnes non
qualifiées d’utiliser ou d’entretenir la génératrice.
Ne JAMAIS faire marcher la génératrice avec les
couvercles ouverts. N’utiliser la génératrice qu’avec les
couvercles fermés et sécurisés. Ne JAMAIS laisser les
couvercles déverrouillés.
Être attentif à tout moment en travaillant sur la
génératrice. Ne JAMAIS travailler sur la génératrice
dans un état de fatigue physique ou mentale.
Ne jamais utiliser la génératrice sous l’influence
d’alcool ou de drogues. Leurs effets sur la vision et
le jugement rendent dangereuse l’utilisation de la
génératrice.
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE ACCIDENTEL
!
AVERTISSEMENT
DANGERS POSÉS PAR L’OXYDE
DE CARBONE
!
TOUJOURS empêcher la génératrice de démarrer tandis
que les couvercles sont ouverts. La génératrice peut
démarrer à tout moment sans avertissement. Suivre
ces étapes dans l’ordre :
1.
Mettre le commutateur d’exercice en position
OFF.
2.
Commuter le disjoncteur principal à la position
OFF.
3.
Mettre le module de contrôle ATS en position
OFF.
4.
Mettre le module de contrôle du moteur en
position OFF.
5.
Débrancher d’abord le câble NÉGATIF, NEG ou (-)
de la batterie, puis retirer le câble POSITIF, POS
ou (+) de la batterie.
Pour remettre la génératrice en service, suivre ces
étapes dans l’ordre :
1.
Brancher d’abord le câble POSITIF, POS ou (+) de
la batterie, puis brancher le câble NÉGATIF, NEG
ou (-) de la batterie.
2.
Mettre le commutateur du module de contrôle du
moteur en position ATS.
3.
Mettre le commutateur du module de contrôle
ATS en position AUTO.
4.
Commuter le disjoncteur principal à la position
ON.
5.
Mettre le commutateur d’exercice en position ON
au moment désiré d’exercice.
DANGER
L’échappement de la génératrice
contient de l’oxyde de carbone, un
gaz incolore, inodore et toxique.
Respirer de l’oxyde de carbone
provoque des nausées, vertiges,
évanouissements ou peut être
mortel. Si vous commencez à
ressentir des vertiges ou des
faiblesses, aller immédiatement à
l’air frais.
• La génératrice doit être installée et utilisée
uniquement à l’extérieur. Ne JAMAIS installer
la génératrice dans un endroit où les vapeurs
d’échappement pourraient s’infiltrer ou être aspirées
à l’intérieur d’un bâtiment potentiellement occupé,
par les fenêtres, les évents d’entrée d’air ou autres
ouvertures.
• Éviter de respirer des vapeurs d’échappement
lorsque vous êtes près d’une génératrice en marche.
• Ne JAMAIS modifier ou ajouter au système
d’échappement ou faire quoi que ce soit qui pourrait
affecter la sécurité du système ou sa conformité aux
codes, normes, lois et règlements applicables.
• Installer un détecteur d’oxyde de carbone à piles
à chaque niveau de tout bâtiment adjacent à la
génératrice selon les instructions du fabricant.
• Ne JAMAIS permettre même un blocage partiel de
l’air de ventilation de refroidissement du moteur.
Ceci peut sérieusement affecter la sécurité de
fonctionnement de la génératrice.
Les symptômes d’empoisonnement par l’oxyde de carbone
incluent sans pour autant s’y limiter :
• Étourdissements, vertiges
• Fatigue physique, faiblesse des articulations et des muscles
• Somnolence, fatigue mentale, incapacité à se concentrer ou
parler clairement, trouble de la vision
• Maux d’estomac, vomissements, nausées
Part No. 101049
11
SÉCURITÉ
L’intoxication par oxyde de carbone est possible si quelqu’un
éprouve l’un de ces symptômes. Se mettre immédiatement à
l’air frais. NE PAS s’asseoir, se coucher ou s’endormir. Alerter
d’autres personnes de la possibilité d’intoxication par oxyde
de carbone. Si la personne affectée ne s’améliore pas après
avoir respiré de l’air frais pendant quelques minutes, appeler
immédiatement le 911.
RISQUES D’INCENDIE
OU D’EXPLOSION
!
AVERTISSEMENT
DANGERS D’ÉLECTROCUTION
!
AVERTISSEMENT
Être extrêmement prudent à
proximité de la génératrice
lorsqu’elle est en marche. La
génératrice produit une tension
dangereuse.
• Éviter le contact avec les fils nus, les terminaux et
les connexions lorsque la génératrice est en marche.
• TOUJOURS se tenir sur une surface sèche isolée
afin de réduire le risque d’électrocution si une
intervention doit être effectuée sur une génératrice
en fonctionnement.
• Ne JAMAIS porter de bijoux qui peuvent conduire
l’électricité en cas d’intervention sur la génératrice.
• Ne JAMAIS manipuler un dispositif électrique avec
des mains ou des pieds humides, en se tenant dans
l’eau ou pieds nus.
• Une mise à la terre appropriée du châssis et des
composants conducteurs électriques externes
est requise par le National Electrical Code (NEC).
Les codes étatiques et locaux de mise à la terre
appropriée peuvent également s’appliquer.
• Éviter le contact direct avec une victime
d’électrocution. Couper immédiatement la source de
courant électrique. Si ce n’est pas possible, essayer
de libérer la victime du conducteur sous tension à
l’aide d’un article non conducteur tel qu’une plaque
ou une corde sèche. Si la victime est inconsciente,
appliquer les premiers secours et appeler le 911
immédiatement.
12 Part No. 101049
Le GN et le GPL sont extrêmement explosifs.
• Ne JAMAIS permettre de flammes nues ou de fumer
à proximité du circuit d’alimentation.
• Essuyer immédiatement les déversements d’huile.
• Ne JAMAIS laisser de matériaux combustibles près
de la génératrice ou dans le compartiment de la
génératrice.
• TOUJOURS maintenir les abords de la génératrice
propres et exempts de débris.
• Purger correctement les conduits de carburant
et effectuer les tests de fuite selon les codes
applicables avant de mettre la génératrice en
service.
• Inspecter régulièrement le circuit d’alimentation
pour la présence de fuites. Ne JAMAIS utiliser la
génératrice en cas de fuite de carburant.
• Installer un extincteur près de la génératrice. Le
maintenir correctement chargé et être au courant
de son utilisation. Un extincteur classé ABC par
la National Fire Protection est approprié pour être
utilisé sur les systèmes électriques de secours.
Contacter votre caserne de pompiers locale pour
toute question relative à l’extincteur.
SÉCURITÉ
RISQUES DE BRÛLURES
!
DANGERS LIÉS À LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
!
Lire et se conformer aux
recommandations du fabricant de
batteries relatives aux procédures
appropriées d’utilisation et
d’entretien de la batterie.
TOUJOURS laisser les surfaces
chaudes se refroidir au toucher.
Les moteurs en marche produisent
de la chaleur. Des brûlures graves
peuvent se produire au contact.
Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et produisent des
mélanges explosifs d’hydrogène et
d’oxygène. Maintenir tout dispositif
qui peut provoquer des étincelles ou
des flammes à l’écart de la batterie
pour empêcher l’explosion.
• NE PAS toucher les surfaces chaudes.
• Éviter le contact avec les composants et les gaz
chauds d’échappement.
RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT
!
AVERTISSEMENT
Faire très attention à proximité de
pièces rotatives. Les pièces rotatives
peuvent enchevêtrer les mains, les
pieds, les cheveux, les vêtements
et/ou les accessoires. L’amputation
traumatique ou la lacération grave
peuvent en résulter.
• Maintenir les mains et les pieds à l’écart des pièces
rotatives.
Toujours porter des lunettes
protectrices et des vêtements de
protection pour travailler avec des
batteries. Vous devez suivre les
instructions du fabricant de batteries
relatives aux procédures de sécurité,
d’entretien et d’installation.
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
!
• Attacher les cheveux longs et ôter les bijoux.
• Utiliser l’équipement avec les protections en place.
• NE PAS porter de vêtements amples, de cordons
coulissants pendants ou d’articles qui peuvent être
attrapés.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Les étiquettes de sécurité doivent
être lisibles pour alerter le personnel
du danger concernant la sécurité.
• Remplacer immédiatement toute étiquette
illisible ou marquante. Les étiquettes de sécurité
manquantes doivent être remplacées à leur position
originale avant que la génératrice soit mise en
marche.
• NE PAS faire marcher la génératrice si des
étiquettes de sécurité sont manquantes ou très
usées.
Part No. 101049
13
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL
!
!
1
Poisonous Gas Hazard Generator exhaust
contains carbon monoxide. Breathing carbon
monoxide will cause nausea, dizziness, and
fainting, and it may cause death.
!
Risque d’empoisonnement par le gaz Les gaz
d’échappement de groupe électrogène contiennent
du monoxyde de carbone. Si l’on respire du
monoxyde de carbone, ceci peut provoquer des
nausées, un évanouissement et une perte de
conscience, et ceci peut provoquer la mort.
Fire Hazard ALWAYS keep the surrounding
area near generator clean and free of debris
and/or dry vegetation. The generator may
create sparks while operating.
Burn Hazard DO NOT touch hot
surfaces. Avoid contact with
exhaust components and gases.
Burn Hazard DO NOT
touch hot surfaces. Allow
the engine and alternator
to cool to the touch
before servicing.
!
!
Risque d’incendie Nettoyez TOUJOURS la
surface à proximité du groupe électrogène et
enlevez les débris et/ou la végétation sèche.
Le groupe électrogène peut générer des
étincelles pendant son fonctionnement.
Risque de brûlure NE touchez
PAS les surfaces chaudes. Evitez
le contact avec les composants et
les gaz d’échappement.
!
Danger de brulure NE
TOUCHEZ PAS les
surfaces chaudes.
Laissez le moteur et
l’alternateur devenir froid
au toucher avant
d’intervenir.
!
!
!
Riesgo de gas venenoso El escape del
generador contiene monóxido de carbono. Aspirar
monóxido de carbono causará náuseas, mareos,
desvanecimiento y hasta la muerte.
!
2
!
Riesgo de quemaduras NO toque
las superficies calientes. Evite el
contacto con los componentes de
escape y gases.
Riesgo de incendio SIEMPRE mantenga el
área circundante cerca del generador limpia y
libre de escombros y/o vegetación seca. El
generador puede crear chispas mientras está
en funcionamiento.
101500
!
101500
Riesgo de quemaduras
NO toque las superficies
calientes. Deje que el
motor y el alternador se
enfríen para tocarlos
antes de realizarles el
mantenimiento.
100794
100794
3
!
4
!
Electrical Shock Hazard
Do not remove this access panel. The panel
should only be removed by an authorized
Service Dealer or a qualified electrician;
high voltage inside.
!
Risque de choc électrique
N’enlevez pas ce panneau d’accès.
Le panneau ne devrait être enlevé que par
un concessionnaire d’entretien agréé ou un
électricien qualifié ; haute tension à l’intérieur.
!
5
!
Electrical Shock Hazard ALWAYS
close and lock generator covers before
operating. The generator produces
dangerous voltage.
Burn Hazard DO NOT touch hot
surfaces. Avoid contact with
exhaust components and gases.
!
!
Risque de choc électrique Fermez et
verrouillez TOUJOURS les capots de
groupe électrogène avant d’utiliser le
groupe. Le groupe électrogène génère
des tensions dangereuses.
Risque de brûlure NE touchez
PAS les surfaces chaudes. Evitez
le contact avec les composants et
les gaz d’échappement.
!
!
Riesgo de quemaduras NO toque
las superficies calientes. Evite el
contacto con los componentes de
escape y gases.
101051
Riesgo de descarga eléctrica
SIEMPRE cierre y trabe las tapas del
generador antes de ponerlo en
funcionamiento. El generador produce
un voltaje peligroso.
100789
101051
100789
Riesgo de descarga eléctrica
No remueva este tablero de acceso. El tablero
sólo deberá ser removido por un distribuidor
de servicio autorizado o un electricista
calificado; alto voltaje al interior.
101045
101045
6
!
Explosion Hazard Battery gases are explosive.
Keep sparks and flames away from the battery
compartment.
!
Risque d’explosion Les gaz dégagés par la
batterie peuvent exploser. Ecartez les étincelles
et les flammes du compartiment batterie.
!
Riesgo de explosión Los gases de las baterías
son explosivos. Mantenga las chispas y llamas
alejadas del compartimento de las baterías.
Read Operator’s Manual Read,
understand and follow all safety
messages in Installation and Operator’s
manuals.
!
Lisez le manuel d’utilisation Lisez,
comprenez bien et respectez tous les
messages de sécurité dans les manuels
d’installation et d’utilisation.
!
Lea el manual del operador Lea,
comprenda y siga todos los mensajes
de seguridad en los manuales de
instalación y del operador.
101499
14 Part No. 101049
!
!
Starting Hazard The generator may crank and
start at any time without notice. Prevent the
generator from starting while the covers are open.
See the safety section of the operator’s manual for
further detail.
!
Risque au démarrage Le groupe électrogène
peut tourner et démarrer à tout moment sans
préavis. Ne démarrez pas le groupe électrogène
lorsque les capots sont ouverts. Consultez la
section sécurité du manuel d’utilisation pour plus
de détail.
!
Riesgo de inicio El generador puede encenderse
y ponerse en marcha en cualquier momento sin
previo aviso. Evite que el generador se ponga en
marcha mientras las tapas están abiertas. Vea la
sección de seguridad en el manual del operador
para más detalles.
101499
SÉCURITÉ
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ, DE NUMÉRO DE SÉRIE/MODÈLE ET DE
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Les étiquettes de sécurité ont des emplacements spécifiques et doivent être remplacées si elles sont illisibles, endommagées ou
manquantes.
4
3
!
5
2
C
A
1
B
6
A) Emplacement du numéro de série
B) Plaque
C) Conformité de NFPA 37
Part No. 101049
15
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES HSB DE 8.5 KW
Génératrice résidentielle de secours
Puissance continue maximale, GPL
8,5 kW
Puissance continue maximale, GN
7,5 kW
Tension assignée
120 / 240
Ampères
70,8 / 35,4 GPL, 62,5 / 31,25 GN
Distorsion harmonique
Moins de 5%
Disjoncteur de la ligne principale
35,5 A
Phase
Mono
Fréquence
60 Hz
Poids unitaire
365,1 lb (165,6 kg)
Encombrement (L × La × H)
124,7 × 71 × 72 cm (49,1 × 28 × 28,3 po.)
Moteur
Type
Champion OHV
Nombre de cylindres
1
Cylindrée
439 cc
Bloc-cylindres
Aluminium avec chemise en fonte
Allumage
À semi-conducteur – magnéto
Bougie
F7RTC (NGK BPR7ES)
Régulateur
Mécanique
Démarreur
Électrique 24 V c.c.
Capacité d’huile
1,2 pinte (1,1 l)
Type d’huile
5W-30 entièrement synthétique*
T/MIN
3 600
Commandes
Mode commutateur auto
Démarrage automatique en cas de panne du service public
Mode commutateur manuel
Démarre sur demande
Mode commutateur arrêt
Arrêt actif unité/commande et chargeur
Messages de prêt au fonctionnement/entretien
Standard
Délai de démarrage programmable
Standard
Séquence de démarrage du moteur
Standard
Blocage du démarreur
Standard
Chargeur de batterie/voyant de batterie faible
Standard
Erreur du chargeur
Standard
Protection de surtension AVR
Standard
Protection bas niveau d’huile
Standard
Fusible de sécurité
Standard
Protection surdémarrage/survitesse/sousvitesse
Standard
*Unité expédiée sans huile. Ajouter de l’huile avant démarrer la génératrice de secours résidentielle.
16 Part No. 101049
CARACTÉRISTIQUES
MOTEUR 439CC CHAMPION
Le moteur 439cc a été développé à l’origine par Champion pour utilisation avec les génératrices portables Champion. La structure à
soupape en tête et cylindre unique offre un rendement élevé et efficace, exige peu d’entretien et possède une longue durée de vie.
Grâce à la puissance, à la performance et à la fiabilité du moteur, il a été sélectionné pour alimenter la génératrice d’appoint pour la
maison 8,5 kW Champion. La conception du moteur est utilisée en production depuis 2008.
Voici les spécifications du moteur :
Type............................................................ Champion OHV (soupape en tête)
No de cylindres........................................... 1
Cylindrée..................................................... 439cc
Bloc de cylindre.......................................... Aluminium avec manchon en fonte
Tête de cylindre.......................................... Soupapes automobiles et sièges durcis
Système d’allumage................................... Statique - magnéto
Gouverneur................................................. Mécanique
Démarreur................................................... Électrique 24 V CC
RPM............................................................ 3 600
Capacité d’huile.......................................... 1,2 pinte (1,1 l)
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE MOTEUR 439CC DE LA GÉNÉRATRICE
D’APPOINT POUR LA MAISON
Boulons de couvercle de carter ................. 24,4 Nm (216 po-lb)
Boulons de bielle ....................................... 18 Nm (156 po-lb)
Vis de couvercle de culbuteur .................... 5,4 Nm (48 po-lb)
Boulons de tête de cylindre ....................... 39 Nm (29 pi-lb) (348 po-lb)
Vis de collecteur d’admission .................... 9,5 Nm (84 po-lb)
Carburateur à collecteur d’admission......... 9,5 Nm (84 po-lb)
Boîtier de souffleur .................................... 12,2 Nm (108 po-lb)
Écrou de volant .......................................... 115 Nm (85 pi-lb)
Boulons de bobine d’allumage .................. 9,5 Nm (84 po-lb)
Boulons de moteur de démarreur .............. 24,4 Nm (216 po-lb)
Bougie ........................................................ 20 – 30 Nm (14,8 – 22,1 pi-lb) (178 po-lb – 265 po-lb)
Boîte de filtre à air au carburateur ............. 9 Nm (84 po-lb)
Écrous du tuyau d’échappement ............... 18 Nm (13 pi-lb) (156 po-lb)
GICLEURS DU SYSTÈME DE MÉLANGE PRINCIPAL
(SYSTÈME DE CARBURATEUR)
Gicleur au repos/basse vitesse ...................1,8-2,5 Nm (15,9-22,1 po-lb)
Gicleur principal ..........................................1,2-1,5 Nm (10,6-13,2 po-lb)
Part No. 101049
17
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES HSB DE 11 À 12,5 KW
Génératrice résidentielle de secours
11 kW
12,5 kW
Puissance continue maximale, GPL
11 kW
12,5 kW
Puissance continue maximale, GN
10 kW
11 kW
Tension assignée
Ampères
120 / 240
91,6 / 45,8 GPL, GN
Distorsion harmonique
Disjoncteur de la ligne principale
104 / 52 GPL, 91,6 / 45,8 GN
Moins de 5%
46 A
52 A
Phase
Single
Fréquence
60 Hz
Poids unitaire
Encombrement (L × La × H)
193 kg (425,5 lb.)
124,5 × 71 × 71 cm (49 × 28 × 28 po.)
Moteur
Type
Nombre de cylindres
Cylindrée
Bloc-cylindres
Allumage
Bougie
Milwaukee Series OHV Commercial V-Twin
2
717 cc
Aluminium avec chemise en fonte
À semi-conducteur – magnéto
F7RTC (NGK BPR7ES)
Régulateur
Mécanique
Démarreur
Électrique 24 V c.c.
Capacité d’huile
Type d’huile
T/MIN
1,6 pinte (1,5 l)
5W-30 entièrement synthétique*
3 600
Commandes
Mode commutateur auto
Mode commutateur manuel
Mode commutateur arrêt
Démarrage automatique en cas de panne du service public
Démarre sur demande
Arrêt actif unité/commande et chargeur
Messages de prêt au fonctionnement/entretien
Standard
Délai de démarrage programmable
Standard
Séquence de démarrage du moteur
Standard
Blocage du démarreur
Standard
Chargeur de batterie/voyant de batterie faible
Standard
Erreur du chargeur
Standard
Protection de surtension AVR
Standard
Protection bas niveau d’huile
Standard
Fusible de sécurité
Standard
Protection surdémarrage/survitesse/sousvitesse
Standard
*Unité expédiée sans huile. Ajouter de l’huile avant démarrer la génératrice de secours résidentielle.
18 Part No. 101049
CARACTÉRISTIQUES
MOTEUR 717CC CHAMPION
Le moteur 717cc a été développé à l’origine par Champion Engine Technology pour utilisation avec les génératrices d’appoint pour la
maison Champion. La structure V-Twin offre un rendement élevé et efficace, exige peu d’entretien et possède une longue durée de vie.
Grâce à la puissance, à la performance et à la fiabilité du moteur, il a été sélectionné pour alimenter la génératrice d’appoint pour la
maison 12,5 kW Champion. La conception du moteur est utilisée en production depuis 2015.
Voici les spécifications du moteur :
Type...................................................................................... Milwaukee Series OHV Commercial V-Twin
No de cylindres..................................................................... 2
Cylindrée............................................................................... 717cc
Bloc de cylindre.................................................................... Aluminium avec manchon en fonte
Tête de cylindre.................................................................... Soupapes automobiles et sièges durcis
Système d’allumage............................................................. Statique - magnéto
Gouverneur........................................................................... Mécanique
Démarreur............................................................................. Électrique 24 V CC
RPM...................................................................................... 3 600
Capacité d’huile.................................................................... 1,6 pinte (1,5 l)
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE MOTEUR 717CC DE LA GÉNÉRATRICE
D’APPOINT POUR LA MAISON
Boulons de couvercle de carter ........................................... 27 Nm (20 lbf-pi)
Boulons de bielle ................................................................. 12 Nm (9 lbf-pi)
Vis de couvercle de culbuteur .............................................. 10 Nm (7 lbf-pi)
Boulons de tête de cylindre ................................................. 40 Nm (29,5 lbf-pi)
Vis de collecteur d’admission .............................................. 9,5 Nm (7 lbf-pi)
Carburateur à collecteur d’admission................................... 9,5 Nm (7 lbf-pi)
Boîtier de souffleur .............................................................. 9 Nm (6,6 lbf-pi)
Écrou de volant .................................................................... 196 Nm (145 lbf-pi)
Boulons de bobine d’allumage ............................................ 9,5 Nm (7 lbf-pi)
Boulons de moteur de démarreur ........................................ 24,4 Nm (18 lbf-pi)
Bougie .................................................................................. 18 Nm (13,3 lbf-pi)
Boîte de filtre à air au carburateur ....................................... 9 Nm (6,6 lbf-pi)
Écrous du tuyau d’échappement ......................................... 18 Nm (13,3 lbf-pi)
GICLEURS DU SYSTÈME DE MÉLANGE PRINCIPAL
(SYSTÈME DE CARBURATEUR)
Gicleur au repos/basse vitesse ............................................ 1,9 Nm (1,4 lbf-pi)
Gicleur principal ................................................................... 3,9 Nm (2,9 lbf-pi)
Vis de la chambre du tuyau d’alimentation en carburant..... 2,9 Nm (2,1 lbf-pi)
Part No. 101049
19
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES HSB DE 14 KW
Génératrice résidentielle de secours
Puissance continue maximale, GPL
14 kW
Puissance continue maximale, GN
12,5kW
Tension assignée
120 / 240
Ampères
116,6 / 58,3 LPG, 104 / 52 NG
Distorsion harmonique
Moins de 5%
Disjoncteur de la ligne principale
65 A
Phase
Single
Fréquence
60 Hz
Poids unitaire
202,5 kg (446,4 lb.)
Encombrement (L × La × H)
124,5 × 71 × 71 cm (49 × 28 × 28 po)
Moteur
Type
Milwaukee Series OHV Commercial V-Twin
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
754 cc
Bloc-cylindres
Aluminium avec chemise en fonte
Allumage
À semi-conducteur – magnéto
Bougie
F7RTC (NGK BPR7ES)
Régulateur
Mécanique
Démarreur
Électrique 24 V c.c.
Capacité d’huile
1,6 pinte (1,5 l)
Type d’huile
5W-30 entièrement synthétique*
T/MIN
3 600
Commandes
Mode commutateur auto
Démarrage automatique en cas de panne du service public
Mode commutateur manuel
Démarre sur demande
Mode commutateur arrêt
Arrêt actif unité/commande et chargeur
Messages de prêt au fonctionnement/entretien
Standard
Délai de démarrage programmable
Standard
Séquence de démarrage du moteur
Standard
Blocage du démarreur
Standard
Chargeur de batterie/voyant de batterie faible
Standard
Erreur du chargeur
Standard
Protection de surtension AVR
Standard
Protection bas niveau d’huile
Standard
Fusible de sécurité
Standard
Protection surdémarrage/survitesse/sousvitesse
Standard
*Unité expédiée sans huile. Ajouter de l’huile avant démarrer la génératrice de secours résidentielle.
20 Part No. 101049
CARACTÉRISTIQUES
MOTEUR 754CC CHAMPION
Le moteur 754cc a été développé à l’origine par Champion Engine Technology pour utilisation avec les génératrices d’appoint pour la
maison Champion. La structure V-Twin offre un rendement élevé et efficace, exige peu d’entretien et possède une longue durée de vie.
Grâce à la puissance, à la performance et à la fiabilité du moteur, il a été sélectionné pour alimenter la génératrice d’appoint pour la
maison 14 kW Champion. La conception du moteur est utilisée en production depuis 2015.
Voici les spécifications du moteur :
Type...................................................................................... Milwaukee Series OHV Commercial V-Twin
No de cylindres..................................................................... 2
Cylindrée............................................................................... 754cc
Bloc de cylindre.................................................................... Aluminium avec manchon en fonte
Tête de cylindre.................................................................... Soupapes automobiles et sièges durcis
Système d’allumage............................................................. Statique - magnéto
Gouverneur........................................................................... Mécanique
Démarreur............................................................................. Électrique 24 V CC
RPM...................................................................................... 3 600
Capacité d’huile.................................................................... 1,6 pinte (1,5 l)
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE MOTEUR 754CC DE LA GÉNÉRATRICE
D’APPOINT POUR LA MAISON
Boulons de couvercle de carter ........................................... 27 Nm (20 lbf-pi)
Boulons de bielle ................................................................. 12 Nm (9 lbf-pi)
Vis de couvercle de culbuteur .............................................. 10 Nm (7 lbf-pi)
Boulons de tête de cylindre ................................................. 40 Nm (29,5 lbf-pi)
Vis de collecteur d’admission .............................................. 9,5 Nm (7 lbf-pi)
Carburateur à collecteur d’admission................................... 9,5 Nm (7 lbf-pi)
Boîtier de souffleur .............................................................. 9 Nm (6,6 lbf-pi)
Écrou de volant .................................................................... 196 Nm (145 lbf-pi)
Boulons de bobine d’allumage ............................................ 9,5 Nm (7 lbf-pi)
Boulons de moteur de démarreur ........................................ 24,4 Nm (18 lbf-pi)
Bougie .................................................................................. 18 Nm (13,3 lbf-pi)
Boîte de filtre à air au carburateur ....................................... 9 Nm (6,6 lbf-pi)
Écrous du tuyau d’échappement ......................................... 18 Nm (13,3 lbf-pi)
GICLEURS DU SYSTÈME DE MÉLANGE PRINCIPAL
(SYSTÈME DE CARBURATEUR)
Gicleur au repos/basse vitesse ............................................ 1,9 Nm (1,4 lbf-pi)
Gicleur principal ................................................................... 3,9 Nm (2,9 lbf-pi)
Vis de la chambre du tuyau d’alimentation en carburant..... 2,9 Nm (2,1 lbf-pi)
Part No. 101049
21
CARACTÉRISTIQUES
VUE D’ENSEMBLE DE
L’ALTERNATEUR
L’alternateur est constitué des composants principaux suivants :
1.
Système de porte-balais
2.
Support de palier arrière
3.
Rotor à deux bornes (tous les câbles en cuivre)
4.
Système de stator (tous les câbles en cuivre)
5.
Adaptateur de moteur
SYSTÈME DE ROTOR
L’alternateur est muni d’un rotor à deux bornes, ce qui signifie
que le rotor a une seule borne magnétique sud et une seule
borne magnétique nord. Lorsque le rotor tourne, son champ
magnétique passe dans l’enroulement du stator et la tension
y est induite. Cela est connu comme l’induction. L’axe du rotor
a une bague collectrice négative (-) et une bague collectrice
positive (+), la bague négative (-) étant située la plus près du
support de palier. L’axe du rotor est retenu en place par un
simple boulon traversant.
SYSTÈME DE STATOR
Le boîtier du stator contient les enroulements d’alimentation
CA et les enroulements d’excitation. Il est retenu en place par
quatre boulons qui traversent le support de palier et l’adaptateur
du moteur puis sont fixés à la bride du moteur. En combinaison
avec le système de rotor, il génère le courant électrique de la
génératrice d’appoint pour la maison.
PORTE-BALAIS ET BALAIS
Le porte-balai est un composant qui supporte les balais en
position stationnaire leur permettant de maintenir le contact avec
les anneaux de commutation de la surface rotative du rotor. Le
porte-balai est fixé au support de palier arrière au moyen d’un
boulon M5 x 20 et d’un onglet. Un balai négatif (-) et un balai
positif (+) sont retenus au porte-balai. Le balai négatif (-) glisse
sur bague collectrice la plus près du support de palier. Les balais
sont chargés à ressort pour maintenir le contact.
Un câble ROUGE se connecte au balai positif (+) et un câble
NOIR, au balai négatif (-). Le courant d’excitation rectifié et à
régulation de même que le courant du circuit de survoltage de
champ sont acheminés aux enroulements du rotor par le câble
ROUGE, et le balai positif (+) et la bague collectrice.
22 Part No. 101049
Le courant d’excitation et de survoltage de champ passent dans
les enroulements et à la mise à la terre du cadre par la bague
collectrice et le balai négatifs (-) et par le câble NOIR.
La circulation du courant crée un champ magnétique autour du
rotor ayant un flux de concentration proportionnel à la quantité
de circulation de courant.
DÉBALLAGE
DÉBALLAGE
!
AVERTISSEMENT
La génératrice de secours pèse plus
de 136 kg (300 lb). Utiliser l’aide
d’assistants supplémentaires et faire
attention pendant l’installation.
Examiner la génératrice pour s’assurer qu’aucune pièce n’est
endommagée ou desserrée. NE PAS faire marcher la génératrice
si des composants sont endommagés ou desserrés. Contacter
votre revendeur pour assistance.
1.
Couper les courroies de cerclage
2.
Retirer le couvercle supérieur
3.
Retirer le carton du centre (centre canadien) supportant la
nervure
4.
Soulever le boîtier de carton et le mettre de côté avec les
autres rebuts
5.
Retirer la housse de plastique et l’éliminer
6.
Retirer les quatre pinces de fixation et les conserver si on
souhaite utiliser les boulons d’ancrage pour fixer l’appareil
à une plaque de béton
7.
Insérer deux barres de levage (non fournies) dans les
encoches prévues à cet effet à chaque extrémité de la
base
8.
Éliminer le matériel d’expédition et recycler si possible
AVIS
• Si la longueur de câblage requis est connue, il serait
préférable de connecter dès maintenant les fils de
communication ATS et les fils de tension avant d’installer
l’unité selon la meilleure norme de l’industrie à 17,7
pouces d’un mur pare-feu lorsque la loi le permet.
Brancher les fils, certains tuyaux d’arrivée de gaz et
le tuyau flexible lorsqu’il y a amplement d’espace et à
hauteur du hayon est beaucoup plus facile que lorsque
l’unité est en place.
• Utiliser le carton pour s’agenouiller.
Part No. 101049
23
INSTALLATION
Les génératrices de secours Champion sont mises en
marche et testées à l’usine avant leur expédition. Elles ne
requièrent pas de période de rodage.
DIMENSIONNEMENT DE LA
GÉNÉRATRICE
Un dimensionnement approprié est primordial pour vous assurer
que vous achetez un modèle qui fournira assez de puissance
pour alimenter votre domicile durant une panne de courant.
Vous devez déterminer les dispositifs et les appareils que vous
voulez alimenter. Rappelez-vous que lorsque l’alimentation
électrique est interrompue (interruption des services publics) à
votre domicile, vous ne ferez sans doute pas fonctionner tous vos
appareils. Chaque dispositif et appareil consomme une certaine
quantité d’énergie électrique qu’on désigne habituellement par
le wattage ou le nombre de kilowatts. Il a un certain nombre
d’autres facteurs importants, notamment le nombre de watts
en continu (fonctionnement) et le nombre de watts-crête
(démarrage).
Les watts en continu (mode de fonctionnement) font
référence au nombre de watts utilisé par le dispositif ou
l’appareil pendant qu’il fonctionne et qu’il vous offre du service.
Les watts-crête (démarrage) sont les watts requis par le
dispositif ou l’appareil pour démarrer. En d’autres mots, la
quantité d’énergie (watts) requise pour démarrer un dispositif ou
un appareil demande de la puissance additionnelle. Tout comme
votre automobile, lorsque vous accélérez le moteur nécessite
plus de puissance pour déplacer votre véhicule et, une fois
la vitesse désirée atteinte, l’automobile retourne à son mode
normal et peut se déplacer à un régime de moteur moins élevé.
Le système ne nécessite pas autant de puissance pour une
performance en continu, mais simplement pour atteindre cette
puissance.
La plupart des calculateurs ou guides de dimensionnement
ajoutent 20 % et vous fournissent une valeur moyenne qui
couvre le fonctionnement en continu (mode de fonctionnement)
et les watts-crête (démarrage). Cette compensation additionnelle
permet également de répartir la puissance nominale entre les
dispositifs et les appareils. La plupart des dispositifs et des
appareils dont dotés d’étiquettes indiquant le wattage. Vous
pourriez obtenir toutes les étiquettes et additionner les valeurs
comme point de départ du dimensionnement de la génératrice.
24 Part No. 101049
Les génératrices ont des limites de puissance de sortie (en
wattage ou kilowatts). La puissance de sortie de la génératrice
est établie en watts ou kW (kilowatts). Mille (1000) watts
équivalent à 1 kW (kilowatt). Les génératrices portatives ont une
sortie généralement moindre et sont mobiles. Les génératrices
de secours résidentielles sont fixes ou montées de façon
permanente. Plus l’unité est puissante, plus son coût d’achat et
d’installation est élevé. Par exemple, la puissance de la plupart
des génératrices portatives est établie en watts, tandis que celle
des génératrices de secours résidentielles est établie en kW
(kilowatts). 8000 watts équivaut à 8kW - il s’agit de la même
puissance de sortie. Plus la puissance en watts est élevée,
plus il y a de watts ou de Kw de sortie disponibles pour votre
domicile. Plus la puissance de sortie est élevée, plus vous pouvez
alimenter de dispositifs ou d’appareils.
Le site Web de Champion comporte un guide de
dimensionnement des génératrices électriques. Veuillez accéder
au www.championpowerequipment.com.
Avant d’installer le générateur, consultez la section de SÉCURITÉ
à partir de la page 8.
Avoir le générateur installé par un revendeur autorisé CPE.
Installez l’équipement en conformité avec le National Electrical
Code (NEC) et les codes locaux. Cela pourrait inclure permis
électriques et alimentation en carburant et installateurs certifiés.
Pour les installations canadiennes, se référer au code canadien
de l’électricité (CCE).
Ce générateur est conçu pour être installé à l’extérieur
seulement.
Avant d’installer le générateur, obtenir un permis de construire
et communiquer avec vos entreprises de services publics locaux
pour marquer les emplacements des câbles souterrains et les
tuyaux.
INSTALLATION
LIGNES DIRECTRICES D’EMPLACEMENT ET D’INSTALLATION DE LA
GÉNÉRATRICE D’APPOINT POUR LA MAISON AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE
EXIGENCES ET CRITÈRES DE TEST SELON LA NORME NFPA 37 DE LA NATIONAL FIRE
PROTECTION ASSOCIATION (NFPA) :
EXIGENCES:
ANNEXE A, MATÉRIEL EXPLICATIF
NFPA 37 2010, section 4.1.4, Moteurs situés à l’extérieur.
A.4.1.2 (2) Les moyens de déterminer la conformité se font
par des tests complets et élaborés de résistance au feu ou
en calculant les procédures telles que celles décrites dans la
norme NFPA 555, Guide des méthodes pour évaluer le potentiel
d’embrasement d’une pièce.
Les moteurs et leurs boîtiers à l’épreuve des intempéries,
le cas échéant, qui sont installés à l’extérieur doivent être à
une distance d’au moins 1,5 m (5 pi) des ouvertures dans les
murs et à au moins 1,5 m (5 pi) des structures ayant des murs
combustibles. Une distance minimale n’est pas requise lorsque
les conditions suivantes sont présentes :
1.
Le mur adjacent de la structure possède un indice de
résistance au feu d’au moins une heure.
2.
Le boîtier à l’épreuve des intempéries est fabriqué de
matériaux non combustibles et a démontré qu’un incendie
dans le boîtier n’allumera pas les matériaux combustibles
à l’extérieur du boîtier.
Pour se conformer à la condition 2, le boîtier à l’épreuve des
intempéries a été fabriqué de matériaux non combustibles et
des tests complets de résistance au feu ont été exécutés afin
de démontrer qu’un incendie dans le boîtier n’allumera pas les
matériaux combustibles situés à l’extérieur du boîtier.
Selon ces tests et les critères de la norme NFPA 37, Sec.
4.1.4, les lignes directrices pour l’installation de la génératrice
d’appoint pour la maison Champion sont modifiées à 17,7 po
(45 cm) de l’arrière de la génératrice à un mur combustible. Tous
les autres emplacements et distances demeurent les mêmes
que ceux mentionnés dans le Guide de fonctionnement et
d’installation.
Ces lignes directrices sont basées sur les tests de résistance au
feu du boîtier de la génératrice et des exigences de Champion en
matière de débit d’air et de fonctionnement adéquat. Les codes
locaux peuvent différer et être plus restrictifs.
Part No. 101049
25
INSTALLATION
ÉTIQUETTE POUR INTERTEK GROUP PLC
ID: 170800364HZH-001
Conforms to / Conforme à:
NFPA 37 4.1.4 CL. 2
102358
1193-L-PR-A
SITUÉE À L’INTÉRIEUR DE LA GÉNÉRATRICE, PRÈS DE L’ÉTIQUETTE DE DONNÉES DE LA GÉNÉRATRICE
NORME 37 DE LA NFPAMD RELATIVE À L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION DE MOTEURS À COMBUSTION ET TURBINES À
ESSENCE FIXES
LPN 1193-L-PR-A
Colors
La norme 37 de la NFPA (Association de protection nationale Date
contre9/29/17
les incendies des É.-U.) établit les critères dans le but de minimiser
K
2945 135
----Size 60 x 24 mm
le risque d’incendie lors de l’installation et de l’opération de moteurs à combustion fixes. La norme 37 de la NFPA limite l’espacement des
Artwork Notes
Revision Changes
ouvertures pratiquées dans les murs, structures
et matériaux combustibles à l’extérieur
du boitier d’une génératrice avec moteur sous
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
--printed
shown
in
50%
process
magenta
boitier.
Norme 37 de la NFPA (2015) :This
L’article
4.1.4
stipule
que lesThemoteurs
installés
à l’extérieur
doivent
à au moins 1,5 m (5 pi)
artwork belongs
to Champion
Power Equipment.
contents are confidential
and privileged
and shall not be
disclosed to être
or used installés
by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
des structures de murs fabriqués avec matières combustibles. De plus, une distance d’espacement minimum n’est pas requise lorsque
les conditions suivantes sont respectées :
1.
Tous les murs de la structure situés à une distance inférieure à 1,5 m du moteur sous boitier doivent comporter un indice de
résistance au feu d’au moins 1 heure ou;
2.
Le boitier du moteur à l’abri des intempéries doit être fabriqué avec des matériaux incombustibles et qu’il a été démontré qu’un
incendie à l’intérieur du boitier n’enflammera pas les matières combustibles hors du boitier.
Intertek Group PLC a effectué un essai d’inflammabilité en grandeur avec le pire scénario d’incendie à l’intérieur du boitier du moteur de
la génératrice afin de déterminer la sensibilité à l’allumage d’une matière combustible à proximité de la génératrice fixe. Le boitier est
fabriqué avec des matériaux incombustibles et les résultats et conclusions de l’essai révèlent que l’incendie à l’intérieur du boitier ne
représente pas de risque d’inflammabilité des matières combustibles des murs avoisinants. Intertek Group PLC certifie que le modèle est
conforme au paragraphe 2 de l’article 4.1.4 de la norme 37 de la NFPA, lorsqu’installé à une distance minimum de 45 cm (17,7 po) d’un
mur comportant des matières combustibles.
26 Part No. 101049
INSTALLATION
CHOIX DU SITE, PRÉPARATION
ET MISE EN PLACE
Il s’agit d’aspects importants pour assurer la performance de la
génératrice. Plusieurs éléments dont il est question dans cette
section ne sont pas facultatifs et constituent des exigences
en vertu des codes fédéraux, provinciaux et locaux. Comme
pour toutes les génératrices, cette unité doit être installée
conformément aux normes NFPA-37, NFPA 54, NFPA 58 et
NFPA-70 courantes. Communiquez avec votre inspecteur en
électricité local ou avec votre hôtel de ville pour vous assurer
de bien connaître les codes et la réglementation. Installez
l’unité conformément au NEC (National Electric Code). Pour
les installations au canada, reportez-vous au Code canadien
de l’électricité. Communiquez avec votre fournisseur de gaz
naturel pour vous assurer qu’une augmentation de la demande
de gaz en BTU peut être traitée par le compteur de gaz naturel
existant. Il faut faire de même pour les génératrices à gaz de
pétrole liquéfié. Cette génératrice est conçue pour être installée à
l’extérieur seulement.
Les génératrices de secours Champion sont démarrées et
testées à l’usine avant leur expédition. Elles ne requièrent pas de
période de rodage.
CHOIX SUGGÉRÉ DU SITE
L’installation de la génératrice de secours doit être strictement
conforme aux normes NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58 et NFPA 70.
La génératrice de secours Champion est livrée avec le réglage
de gaz naturel effectué à l’usine. La génératrice de secours
peut être convertie au gaz de pétrole liquéfié au besoin. Les
gicleurs du mélangeur (carburateur) DOIVENT être modifiés. Les
gicleurs de gaz de pétrole liquéfié sont expédiés avec l’unité et
comprennent les instructions d’installation.
Installez l’unité à un endroit où le refoulement de la pompe de
vidange, l’eau s’écoulant des gouttières, le ruissellement du
toit, le système d’irrigation des plates-bandes ou les systèmes
d’arrosage ne risquent pas de l’inonder ou de la mouiller en
entrant par les ouvertures.
ou des arbustes en respectant les lignes directrices et les codes
applicables.
Faites attention aux avant-toits. La neige, la glace et la pluiw ne
doivent pas s’accumuler sur le toit puisque puis se déverser sur
l’unité.
!
DANGER
L’échappement du moteur de l’unité
est très chaud et dangereux.
L’échappement doit pouvoir s’échapper à l’air libre sans
obstruction, tel que spécifié dans les codes applicables.
Dirigez l’échappement de la génératrice de secours dans la
direction opposée ou parallèlement à l’édifice ou à la structure.
NE DIRIGEZ PAS l’échappement de la génératrice vers un édifice
potentiellement occupé, des fenêtres, des portes, les prises
de ventilation, des évents de soffite, des vides sanitaires, des
portes de garage ouvertes ou d’autres ouvertures où le gaz
d’échappement pourrait s’accumuler et être amené dans des
édifices ou des structures potentiellement occupées.
Installez l’unité sur un terrain surélevé où le niveau d’eau ne
risque pas de monter et de l’endommager. Cette unité ne doit
pas être utilisée dans de l’eau stagnante.
NE PLACEZ PAS le boîtier étanche de la génératrice de secours
sous un plancher-terrasse ou tout autre type de structure qui
pourrait confiner et restreindre la circulation d’air. Utilisez la
génératrice à l’extérieur seulement, là où la ventilation et la
circulation d’air sont adéquates. Évitez d’installer la génératrice
sous une terrasse en bois, dans un garage, sous un abri pour
voiture, dans un sous-sol, et à l’extérieur à moins de 1,5 m (5 pi)
d’un évent de maison, d’un évent d’avant-toit, d’une fenêtre qui
peut être ouverte ou d’autres points d’entrée semblables. Utilisez
les mêmes précautions lorsque vous installez la génératrice de
secours près de la maison d’un voisin ou d’un édifice, ou d’une
structure où logent des animaux.
Placez l’unité dans une zone où les vents dominants éloigneront
le gaz d’échappement d’un édifice ou d’une structure qui
pourrait être occupé.
Installez l’unité à un endroit où les feuilles, le gazon, la neige,
etc., ne risquent pas d’obstruer les entrées et les sorties d’air.
Si les vents prédominants engendrent du vent et des courants
d’air, songez à construire un brise-vent ou à planter des arbres
Part No. 101049
27
INSTALLATION
!
DANGER
Lorsque l’appareil est en fonction,
il laisse échapper du monoxyde de
carbone, un gaz toxique, inodore,
incolore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone cause de la
fatigue, des maux de tête, des étourdissements, des
vomissements et, en cas d’inhalation prolongée, peut
causer le mort. Les détecteurs de monoxyde de carbone
DOIVENT être installés à l’intérieur conformément
aux instructions/recommandations du fabricant. Les
détecteurs de fumée sont incapables de détecter le
monoxyde de carbone.
Le coussin de montage doit être de niveau. Le mélange de
gravier et de pierre concassée permet l’égouttement de l’eau
et le drainage, et réduit l’accumulation d’eau autour de la
génératrice de secours.
Creusez une zone de 12,7 cm (5 po) de profondeur qui est
15,2 cm (6 po) plus long et plus large que l’empreinte de la
génératrice de secours. La génératrice de secours mesure
124,5 cm de longueur × 71 cm de largeur (49 po × 28 po).
Recouvrez la zone creusée avec une toile géotextile si désiré.
Remplissez la zone avec un mélange de gravillon et de sable ou
avec de la pierre concassée. Le niveau final du lit de pierre doit
être 5,1 cm × 7,5 cm (2 ou 3 po) plus élevé que le sol original
pour assurer un égouttement et un drainage adéquats.
Les points d’entrée du carburant et des fils se trouvent à
l’arrière de la génératrice de secours. Lors du montage, ce côté
fait généralement face au point le plus rapproché de ces deux
sources.
Il est recommandé de toujours préparer une illustration montrant
l’emplacement de la génératrice de secours, des connexions de
circuits et des connexions en pleine charge.
On devrait faire de même avec l’ATS (commutateur de transfert
automatique) en relation avec la génératrice de secours. Il est
préférable d’installer la génératrice le plus près possible du
compteur de carburant et du panneau principal des services
publics. En fait, l’appareil doit être le plus près possible du
compteur de carburant, puisque le fil est moins coûteux et plus
flexible que des tuyaux.
PRÉPARATION SUGGÉRÉ
Une dalle en béton peut être coulée ou achetée auprès de
Champion (modèle 100616) et génératrice résidentielle de
secours y fixée. Dans certaines régions, la plate-forme de béton
est requise en raison du potentiel de vent violent. Vérifiez les
codes locaux pour déterminer quel type de base est requis. Si
une plate-forme de béton est requise, tous les codes nationaux,
provinciaux et locaux doivent être respectés. Si elle n’est pas
exigée par les codes nationaux, provinciaux ou locaux, il n’est
pas nécessaire de couler une plate-forme de béton.
Si aucune couche de béton n'est utilisée, Champion
recommande d’utiliser une combinaison de gravillon et de sable
ou de la pierre concassée pour recevoir le coussin de montage.
28 Part No. 101049
Compactez le remblai pour fournir une base solide à la
génératrice de secours. Rappelez-vous que le niveau final du
lit de pierre doit être 5,1 cm × 7,5 cm (2 ou 3 po) plus élevé
que le sol original pour assurer un égouttement et un drainage
adéquats.
OUTILS REQUIS
1.
Outils à main, clés, douilles et tournevis SAE ou métriques.
2.
Outils à main, perceuses et mèches standards
d’électricien.
3.
Manomètre (pour vérifier la pression de carburant).
4.
Compteur capable de mesurer la tension c.a./c.c. et la
fréquence
5.
Équipement de sécurité
Inspectez l’unité. Inspectez soigneusement la génératrice de
secours pour relever tout dommage qui aurait pu être causé
pendant l’expédition et la livraison. Si des pertes ou des
dommages sont notés au moment de l’expédition, demandez au
livreur de noter tous les dommages sur la facture de transport
et d’apposer sa signature sous la note de perte ou de dommage
INSTALLATION
du consignateur. Si les pertes ou les dommages sont constatés
après la livraison, mettez de côté le matériel endommagé et
appelez le transporteur pour connaître les procédures à suivre.
Les pièces endommagées pendant la livraison ne sont pas
couvertes par la garantie de Champion.
Déballez l’unité en enlevant le carton de livraison extérieur.
L’ATS est inclus. Retirez l’emballage. Retirez les 4 supports
d’expédition - il y en a 2 de chaque côté - ils retiennent la
génératrice de secours sur la palette. Cette palette est utilisée
pour l’expédition/transport uniquement et ne doit pas être
utilisée comme plate-forme pour la génératrice. Soyez prudent
lorsque vous retirez la génératrice de la palette de bois. Évitez
de la tirer hors de la palette au risque de l’endommager. La
génératrice doit être soulevée de la palette.
Communiquez avec votre fournisseur de gaz naturel pour
connaître la capacité du compteur. La plupart des compteurs
doivent être remplacés par un compteur de plus grande capacité
en raison de la plus grande demande de BTU de la génératrice
et des appareils pendant l’utilisation (interruption des services
publics). Cette consigne s’applique également aux génératrices
qui utilisent du gaz de pétrole liquéfié.
MISE EN PLACE SUGGÉRÉ
Le site a été sélectionné, tous les codes nationaux, fédéraux et
locaux ont été consultés et mis en application conformément aux
normes The Site NFPA et à tous les codes/normes connexes.
La préparation est terminée et tout a été mis en place
adéquatement pour recevoir la génératrice de secours.
!
MISE EN GARDE
La génératrice de secours pèse environs 300-400 lbs
(136kg - 181kg) selon le modèle. Vous devez utiliser
les outils et le matériel approprié et faire appel à
du personnel qualifié pour toutes les étapes de la
manipulation et du déplacement de la génératrice
de secours. Évitez de soulever ou de déplacer la
génératrice sans assistance. Évitez de soulever l’unité
par le dessus ou par toute autre partie du boîtier,
car l’unité pourrait être endommagée et la personne
pourrait être blessée.
Deux (2) tuyaux d’acier de ¾ po et de 1,5 cm (5 pi) de longueur
sont requis pour soulever la génératrice. Insérez les tuyaux
d’acier dans les trous près de la base de la génératrice dans le
coussin de montage à chaque extrémité.
Vous pouvez également soulever la génératrice de secours
avec une courroie, un appareil de levage, un crochet et un palan
fixé aux tuyaux d’acier, pourvu que vous utilisiez des palonniers
pour vous assurer que les courroies, les chaînes ou les câbles
N’ENTRENT PAS EN CONTACT avec la génératrice.
Une fois que la génératrice a été mise en place, assurezvous qu’elle est de niveau. Si elle ne l’est pas, effectuez les
ajustements requis avant de procéder à l’installation.
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Le côté arrière droit de la génératrice résidentielle de secours
localise les points d’entrée de carburant et de fil. Lorsque le
placement est terminé, ce côté fait généralement face au point
le plus proche de chacune de ces sources d’entrée de carburant
et de fil.
!
!
AVERTISSEMENT
Une installation inadéquate
peut entraîner des blessures
et endommager la génératrice.
Elle peut également entraîner
l’interruption ou l’annulation de la
garantie. Toutes les instructions
doivent être suivies, y compris le
dégagement autour de l’appareil et
la dimension des tuyaux.
Une fois la sélection et la préparation du site, et la mise en
place terminées, vous pouvez procéder à la préparation de
l’installation. Si vous n’avez pas complété ces étapes, vous
pourriez avoir de la difficulté à aller de l’avant.
Part No. 101049
29
INSTALLATION
Un certain nombre d’éléments importants doivent être pris en
considération avant l’installation de la génératrice. L’installation
de la génératrice de secours doit être strictement conforme aux
codes, aux normes et aux règlements applicables (NFPA 37,
NFPA 54, NFPA 58 et NFPA 70).
Vérifiez et confirmez que «TOUTES» les commandes du panneau
de la génératrice sont à la position «OFF» (ARRÊT). Ceci inclut le
disjoncteur du panneau de commande, la commande d’essai et
les contrôleurs à voyant.
Les génératrices de secours Champion sont mises en marche et
testées à l’usine avant leur expédition. Elles ne requièrent pas de
période de rodage.
!
MISE EN GARDE
La génératrice de secours résidentielle est expédiée
sans huile dans le moteur. Ajouter de l’huile à pleine
capacité tel qu’ indiqué dans la section de spécification
avant le démarrage de la génératrice de secours
résidentielle.
Ne faites jamais fonctionner la génératrice lorsque
le niveau d’huile à moteur se trouve sous la marque
«ADD» (AJOUTER) sur la jauge, car le moteur pourrait
être endommagé. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez
la quantité d’huile et la viscosité apparaissant sur la
ligne «FULL» (PLEIN) de la jauge. On doit utiliser de
l’huile entièrement synthétique 5w30. Reportez-vous
au manuel d’utilisation.
DANS CETTE SECTION, PRÉPARATION DE L’INSTALLATION,
NOUS VERRONS CE QUI SUIT :
1.
Exigences et recommandations en matière de carburant
2.
Consommation de carburant
3.
Tuyau de gaz naturel, tuyau de carburant flexible
4.
Tuyau de gaz de pétrole liquéfié, tuyau de carburant
flexible
5.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié
6.
Soupape d’arrêt du circuit principal
7.
Collecteur de sédiments
8.
Vérification de la pression avec un manomètre
9.
Exigences en matière de batterie, installation et réparation
30 Part No. 101049
1. EXIGENCES ET RECOMMANDATIONS
EN MATIÈRE DE CARBURANT
L’information suivante sur le gaz naturel et le gaz de pétrole
liquéfié doit être fournie à l’installateur. Cette information
n’est pas exhaustive et ne doit pas entrer en conflit avec les
codes locaux en matière de combustible sec. Consultez votre
fournisseur de carburant ou votre commissaire aux incendies
pour vous informer des codes locaux et des exigences en
matière d’installation. Les codes locaux exigent qu’on achemine
des tuyaux pour conduites de carburant autour des jardins, des
arbustes et d’autres éléments de paysagement afin de prévenir
les dommages.
Vous devez porter une attention particulière lorsque vous installez
la génératrice de secours à un endroit où elle est exposée aux
inondations, aux tornades, aux ouragans, aux séismes et aux sols
instables. Ces aspects doivent être pris en considération lors du
choix de la souplesse et de la robustesse des tuyaux et de leurs
raccords.
Le gaz naturel est plus léger que l’air et s’élève dans les zones
à haute altitude. Le gaz de pétrole liquéfié est plus lourd que l’air
et se dépose dans les zones de faible altitude.
!
DANGER
Les combustibles gazeux comme
le gaz naturel et le gaz de pétrole
liquéfié sont très explosifs. Même
la plus petite étincelle peut allumer
ces combustibles et causer une
explosion pouvant provoquer
des brûlures, un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures
graves, des dommages matériels
voire la mort. AUCUNE fuite n’est
permise.
Les combustibles recommandés doivent avoir un contenu en
BTU d’un moins 1000 BTU par pied cube pour le gaz naturel, ou
au moins 2500 BTU par pied cube pour le gaz de pétrole liquéfié.
Demandez à votre fournisseur de carburant le contenu en BTU
de carburant.
Avant d’établir les plans des conduites de gaz naturel,
communiquez avec votre fournisseur de gaz naturel, fournissezlui le nombre de pieds cubes/heure et le nombre de BTU/
heure qui seront utilisés par la génératrice, et demandez-lui si
le compteur de gaz naturel et le régulateur principal peuvent
INSTALLATION
prendre en charge la génératrice au gaz naturel. Les fournisseurs
de gaz naturel disposent de divers compteurs pour répondre
à des demandes plus élevées en matière de BTU. Utilisez le
Tableau de consommation de carburant (BTU) compris dans ce
manuel ou dans le manuel d’installation de votre génératrice de
secours.
Assurez-vous que le compteur à gaz est en mesure de
fournir suffisamment de carburant pour inclure les appareils
électroménagers et toutes les autres charges, y compris la
génératrice de secours. Vérifiez le régulateur principal de gaz
naturel qui est connecté à la sortie du compteur de gaz naturel.
Le bon régulateur principal est réglé à 6 à 8 pouces de colonne
d’eau. Le régulateur principal existant pourrait être sousdimensionné une fois la génératrice ajoutée.
Le moteur de la génératrice peut fonctionner avec du gaz naturel
ou du gaz de pétrole liquéfié. La génératrice est réglée en usine
pour fonctionner avec du gaz naturel. Si votre installation exige
que le moteur utilise du gaz de pétrole liquéfié, les gicleurs du
mélangeur doivent être modifiés. Les gicleurs de gaz de pétrole
liquéfié sont livrés avec la génératrice. Reportez-vous à la
section «Conversion au gaz de pétrole liquéfié» dans ce manuel
ou au «manuel d’installation» correspondant au modèle de la
génératrice.
EXIGENCES DU CIRCUIT D’ALIMENTATION DE 8,5 KW
Exigences
du circuit
d’alimentation
GPL
Entrée
d’alimentation de
carburant
GN
3/4 po. NPT
10 – 12 po-H20
(2,5–3,0 kPa
colonne d’eau)
5 à 7 po-H20
(1,2 – 1,7 kPa
colonne d’eau)
Débit maximal
146 667 Btu/h
135 760 Btu/h
EXIGENCES DU CIRCUIT D’ALIMENTATION DE 11 À 12,5 KW
Entrée
d’alimentation de
carburant
GPL
GN
3/4 po. NPT
GPL
GN
Pression
d’alimentation
10 – 12 po-H20.
(2,5 – 3,0 kPa
W.C.)
5 à 7 po-H2O
1,2 – 1,7 kPa
W.C.)
Débit maximal
8,53 l/h
5,208 m3/h
EXIGENCES DU CIRCUIT D’ALIMENTATION DE 14 KW
Exigences
du circuit
d’alimentation
GPL
Entrée
d’alimentation de
carburant
GN
3/4 po. NPT
Pression
d’alimentation
10 – 12 po-H20.
(2.5 – 3.0 kPa
W.C.)
5 à 7 po-H2O
(1.2 – 1.7 kPa
W.C.)
Débit maximal
10,1 l/hr
5,3 m3/hr
Valeur nominale du carburant
GPL
2500 Btu/pi3
GN
1000 Btu/pi3
Installez le système de carburant conformément au code national
de l’électricité et aux codes locaux. La génératrice de secours
est certifiée EPA Phase 3 pour le gaz de pétrole liquéfié et le gaz
naturel.
2. CONSOMMATION DE CARBURANT
Pression
d’alimentation
Exigences
du circuit
d’alimentation
Exigences
du circuit
d’alimentation
La densité de l’air est moindre à haute altitude, de sorte que
la puissance du moteur est moindre. La puissance du moteur
diminue de 3,5% pour chaque 1000 pieds (300 m) au-dessus
du niveau de la mer et de 1 % pour chaque 10 degrés F audessus de 77 degrés F. Assurez-vous de prendre ces facteurs
en considération lorsque vous déterminez la charge de la
génératrice.
La source de carburant et le tuyau doivent être calibrés à
100 % de la capacité de charge BTU. Il faut comprendre que
lorsqu’un tuyau d’alimentation en carburant d’un diamètre
donné est allongé, sa capacité d’acheminer le volume de gaz
diminue proportionnellement. Le calibrage inadéquat d’un
tuyau d’alimentation en carburant est la principale cause d’une
mauvaise performance (démarrage difficile, sortie).
Part No. 101049
31
INSTALLATION
La pression de carburant requise pour le gaz naturel est de 5 – 7
po de colonne d’eau. La pression de carburant requise pour le
gaz de pétrole liquéfié est de 10 – 12 po de colonne d’eau. Il
s’agit d’exigences estimatives en matière de carburant. Utilisez
le «Tableau de consommation de carburant (BTU)» compris dans
ce manuel ou dans le manuel d’installation de votre modèle de
génératrice de secours.
CONSOMMATION DE CARBURANT DE 8,5 KW
Type de
carburant
GPL
GN
Pourcentage
de charge
Btu/h
25%
74,121
50%
100,783
75%
126,563
100%
146,667
25%
94,673
50%
108,369
75%
122,989
100%
135,760
CONSOMMATION DE CARBURANT DE 11 À 12,5 KW
Type de
carburant
GPL
GN
Pourcentage
de charge
l/h – m3/h
0%
2.72 l/hr
50%
5.49 l/hr
100%
9.78 l/hr
0%
1.82 m3/hr
50%
3.46 m3/hr
100%
5.61 m3/hr
CONSOMMATION DE CARBURANT DE 14 KW
Type de
carburant
GPL
GN
Pourcentage
de charge
l/h – m3/h
0%
3.09 l/hr
50%
5.93 l/hr
100%
9.91 l/hr
0%
1.8 m3/hr
50%
3.3 m3/hr
100%
5.1 m3/hr
3. DIMENSIONS DES TUYAUX DE GAZ
NATUREL
Lorsque la génératrice quitte l’usine, elle est réglée pour
fonctionner au gaz naturel. Aucune modification ne doit
être effectuée si vous utilisez le gaz naturel comme source
d’alimentation. L’information suivante sur le gaz naturel est
fournie pour aider l’installateur. Cette information n’est pas
exhaustive et ne doit pas entrer en conflit avec les codes locaux
en matière de combustible sec. Consultez votre fournisseur
de carburant ou votre commissaire aux incendies pour vous
informer des codes locaux et des exigences en matière
d’installation. Toute la tuyauterie doit être conforme à la norme
NFPA 54 et aux codes apparentés. La connexion des tuyaux de
carburant doit être effectuée par un plombier certifié qui connaît
bien les codes locaux.
Utilisez toujours des tuyaux de gaz approuvés par l’AGA et
un scellant ou pâte à joints de qualité. La tuyauterie doit être
conforme aux codes nationaux et locaux, être montée de façon
rigide et protégée de la vibration. La tuyauterie doit être en fer
noir ou en acier pour éviter la réaction au soufre présent dans le
carburant.
!
DANGER
Le gaz naturel est très explosif.
Même la plus petite étincelle peut
allumer ce combustible et causer
une explosion pouvant provoquer
des brûlures, un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures
graves, des dommages matériels
voire la mort. AUCUNE fuite n’est
permise. La sécurité est importante.
Le calibrage des tuyaux de carburant est critique au bon
fonctionnement de la génératrice. La dimension de l’entrée de
carburant de la génératrice n’a pas d’incidence sur le tuyau
de gaz acheminé à la génératrice de secours. La source de
carburant et le tuyau DOIVENT être calibrés à 100 % de la
capacité de charge BTU. Il faut comprendre que lorsqu’un
tuyau d’alimentation en carburant d’un diamètre donné est
allongé, sa capacité d’acheminer le volume de gaz diminue
proportionnellement.
Le calibre des tuyaux est mesuré en fonction du diamètre
intérieur et inclut les raccords, les soupapes, les coudes, les tés
ou les angles. Ajoutez 0,76 m (2,5 pi) par courbe, té ou angle du
32 Part No. 101049
INSTALLATION
tuyau à la distance totale. Pour chaque coude à 90°, ajoutez
2,4 m (8 pi). Utilisez un scellant ou une pâte à joint approuvé
pour le gaz de pétrole liquéfié/gaz naturel sur tous les raccords
pour assurer qu’il n’y ait aucune fuite.
Un tuyau d’alimentation en gaz naturel spécialisé et un
régulateur principal de gaz naturel sont obligatoires. Au
minimum, une (1) soupape d’arrêt de circuit principal manuelle
doit être installée sur le tuyau d’alimentation en gaz de la
génératrice. Ce tuyau doit être facilement accessible.
Bulle indique leake
TUYAU DE CARBURANT FLEXIBLE
Un tuyau de carburant flexible (fourni avec la génératrice) doit
être installé entre le tuyau d’alimentation en carburant fixe et le
tuyau d’alimentation en carburant de la génératrice. Ce tuyau
flexible a pour but d’assurer que la vibration de la génératrice ne
cause pas de fuite de gaz à l’un des points de raccord. Le tuyau
flexible ne doit pas être installé sous le sol, et ne doit pas être en
contact avec une pièce du boîtier ou avec le sol. L’ensemble du
tuyau de gaz doit être visible pour les inspections périodiques.
Il ne doit pas être dissimulé, entrer en contact avec un mur, le
plancher, une partition ou une clôture. Ne courbez jamais un
tuyau de gaz pour éviter d’utiliser un coude. La courbure d’un
tuyau diminue son habileté à absorber les vibrations et pourrait
réduire le flux de carburant. Puisque le moteur de la génératrice
est enclin à la vibration, il est nécessaire d’utiliser un raccord
souple à l’alimentation en gaz. Connectez la génératrice au tuyau
d’alimentation en gaz en utilisant un tuyau flexible conforme aux
codes locaux. Le tuyau flexible protège également du tassement
entre le coussin de la génératrice et le tuyau d’alimentation en
carburant rigide.
!
MISE EN GARDE
Vérifiez s’il y a des fuites en vaporisant les points de
connexion avec une solution de détergent liquide pour
vaisselle et d’eau. Si vous voyez des bulles, c’est qu’il
y a une fuite; vous devez réparer la connexion. Vérifiez
chaque point de connexion; il ne doit pas y avoir de
bulles lorsque la solution est vaporisée. La tuyauterie
installée doit être purgée adéquatement et testée pour
y déceler les fuites conformément aux codes et aux
normes applicables. Un collecteur de sédiments doit
être placé dans le tuyau d’alimentation en gaz pour
drainer toute condensation.
Reportez-vous au «Tableau de calibrage des tuyaux» de
ce manuel ou au manuel d’installation de votre modèle de
génératrice. Les génératrices de secours Champion sont mises
en marche et testées à l’usine avant leur expédition. Elles ne
requièrent pas de période de rodage.
TABLEAU DE DIMENSIONNEMENT DE TUYAUX
AVIS
La taille réduite du tuyau affecte le flux et la performance
du carburant.
Mesurer la longueur de tuyau entre l’admission de carburant de
la génératrice et le régulateur de pression primaire du carburant.
Longueur
de tuyau*
GN
8 m (25 pi)
3/4 po. NPT
15 m (50 pi)
1 po. NPT
30 m (100 pi)
1 po. NPT
46 m (150 pi)
1-1/4 po. NPT
61 m (200 pi)
1-1/4 po. NPT
* Ajouter 0,76 m (2,5 pieds) par coude, té ou de l’angle dans la
ligne de conduite à distance globale, pour chaque coude à 90
degrés, ajouter 2,4 m (8 pieds) pour la mesure globale.
4. CALIBRAGE DU TUYAU À VAPEUR DU
GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉ
Lorsque la génératrice quitte l’usine, elle est réglée pour
fonctionner au gaz naturel. Si vous voulez utiliser du gaz de
pétrole liquéfié avec la génératrice, vous DEVEZ changer le
mélangeur (carburateur). La génératrice ne fonctionnera pas
Part No. 101049
33
INSTALLATION
avec du gaz de pétrole liquéfié si le carburateur n’est pas
modifié. Reportez-vous à la section «Conversion au gaz de
pétrole liquéfié» dans ce manuel ou au manuel d’installation
correspondant au modèle de la génératrice. Si votre installation
exige que le moteur utilise du gaz de pétrole liquéfié, les gicleurs
du mélangeur (carburateur) doivent être modifiés. Les gicleurs de
gaz de pétrole liquéfié sont expédiés avec la génératrice.
L’information suivante sur le gaz de pétrole liquéfié doit être
fournie à l’installateur. Cette information n’est pas exhaustive et
ne doit pas entrer en conflit avec les codes locaux en matière
de combustible sec. Consultez votre fournisseur de carburant
ou votre commissaire aux incendies pour vous informer des
codes locaux et des exigences en matière d’installation. Toute
la tuyauterie doit être conforme à la norme NFPA 54 et aux
codes apparentés. La connexion des tuyaux de carburant doit
être effectuée par un plombier certifié qui connaît bien les codes
locaux.
!
DANGER
Le gaz de pétrole liquéfié est
très explosif. Même la plus
petite étincelle peut allumer ce
combustible et causer une explosion
pouvant provoquer des brûlures, un
incendie et entraîner des blessures
graves, des dommages matériels
voire la mort. AUCUNE fuite n’est
permise. La sécurité est importante.
Le calibrage des tuyaux de carburant est critique au bon
fonctionnement de la génératrice. La dimension de l’entrée de
carburant de la génératrice n’a pas d’incidence sur le tuyau
de gaz acheminé à la génératrice de secours. La source de
carburant et le tuyau DOIVENT être calibrés à 100 % de la
capacité de charge Btu.
Le calibre des tuyaux est mesuré en fonction du diamètre
intérieur et inclut les raccords, les soupapes, les coudes, les tés
ou les angles. Ajoutez 0,76 m (2,5 pi) par courbe, té ou angle du
tuyau à la distance totale. Pour chaque coude à 90°, ajoutez 2,4
m (8 pi). Utilisez un scellant ou une pâte à joint approuvé pour
le gaz de pétrole liquéfié/gaz naturel sur tous les raccords pour
assurer qu’il n’y ait aucune fuite
34 Part No. 101049
Le gaz de pétrole liquéfié utilise un système d’extraction de
vapeur. La génératrice ne fonctionnera pas avec un système
d’extraction de liquide. La connexion des tuyaux de carburant
doit être effectuée par un plombier certifié qui connaît bien les
codes locaux.
Les nouveaux réservoirs de gaz de pétrole liquéfié et les
réservoirs de gaz de pétrole liquéfié qui se trouvent déjà sur
le site d’installation disposent d’un régulateur de carburant
principal réglé et conçu pour le chauffage et la cuisson à
domicile. Il se peut que ce régulateur soit correctement calibré
pour recevoir la génératrice de secours. Communiquez avec
votre fournisseur local de gaz de pétrole liquéfié pour connaître
le calibre approprié du régulateur de carburant. Assurez-vous
qu’il peut accommoder les Btu requis par la génératrice et les
appareils qui y sont branchés.
Le réservoir de gaz de pétrole liquéfié doit disposer d’un
régulateur de carburant principal spécialisé qui est monté sur
le point de sortie de carburant du réservoir et qui est réglé pour
6 oz de pression et 10 -12 po de colonne d’eau. Lorsque le
régulateur secondaire est dimensionné pour les applications
de gaz liquéfié, assurez-vous de noter les capacités de charge
individuelles maximales. Ces valeurs pourraient avoir un effet
sur la performance de démarrage de la génératrice si elles
sont sous-dimensionnées. Il n’est pas recommandé de réduire
le tuyau d’alimentation en carburant qui sort du régulateur
secondaire à moins que ce soit pour installer le tuyau de
carburant flexible expédié avec l’unité. Cela pourrait réduire la
performance de démarrage de la génératrice.
Assurez-vous que le tuyau d’alimentation comporte une
soupape externe manuelle de coupure de carburant sur les deux
réservoirs de gaz de pétrole liquéfié au point de connexion avec
la génératrice.
Un collecteur de sédiments doit être installé dans le tuyau
d’alimentation en carburant pour évacuer toute condensation.
TABLEAU DE DIMENSIONNEMENT DE TUYAUX
AVIS
La taille réduite du tuyau affecte le flux et la performance
du carburant.
Mesurer la longueur de tuyau entre l’admission de carburant de
la génératrice et le régulateur de pression primaire du carburant.
INSTALLATION
Longueur
de tuyau*
GPL
8 m (25 pi)
3/4 po. NPT
15 m (50 pi)
3/4 po. NPT
30 m (100 pi)
1 po. NPT
46 m (150 pi)
1 po. NPT
61 m (200 pi)
1 po. NPT
4.
Réinstallez le tuyau de carburant et serrez la bride
fermement. Vérifiez la présente de fuites de carburant
avant l’installer la source d’alimentation en carburant.
5.
Marques des gicleurs de gaz de pétrole liquéfié sur la face
du gicleur; gicleur principal L41, gicleur de ralenti L0
* Ajouter 0,76 m (2,5 pieds) par coude, té ou de l’angle dans la
ligne de conduite à distance globale, pour chaque coude à 90
degrés, ajouter 2,4 m (8 pieds) pour la mesure globale.
5. CONVERSION AU GAZ DE PÉTROLE
LIQUÉFIÉ
Le moteur est doté d’un système à double carburation à
mélangeur qui permet à l’appareil de fonctionner avec du
gaz naturel (GN) ou du gaz de pétrole liquéfié (GPL). Il a été
configuré en usine pour fonctionner avec du gaz naturel. Si
votre installation exige que le moteur utilise du gaz de pétrole
liquéfié, les gicleurs du mélangeur (carburateur) doivent être
modifiés. Les gicleurs de gaz de pétrole liquéfié sont livrés avec
la génératrice.
1. GICLEUR AU REPOS/BASSE VITESSE
2. GICLEUR PRINCIPAL
MODÈLES 11 À 12,5 KW
1.
Retirez le tuyau d’aérateur (1) en desserrant l’attache (2)
du tuyau.
MODÈLES 8,5 KW
AVIS
Couvrir l'espace dans la vallée du moteur avec un chiffon
pour éviter les jets ou des attaches de tomber dans le
moteur.
1.
Desserrez la bride, déconnectez le tuyau de carburant du
bas du robinet mélangeur.
2.
Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer le gicleur de
ralenti/principal en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le gicleur principal du robinet
mélangeur en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
3.
Installez les gicleurs de gaz de pétrole liquéfié dans la
soupape de robinet mélangeur en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre. Serrez le gicleur de ralenti
à 1,8 – 2.5 Nm (15,9 – 22,1 lb-po). Serrez le gicleur
principal à 1,2 – 1,5 Nm (10,6 – 13,2 lb-po.).
2.
Retirez les vis de la chambre du tuyau d’alimentation en
carburant (3). Retirez la chambre du tuyau d’alimentation
en carburant (4) ainsi que le tuyau d’essence (5) et la
rondelle (6).
Part No. 101049
35
INSTALLATION
3.
4.
Retirez le pointeau principal du côté gauche (7), le
pointeau principal du côté droit (8), le pointeau lent du
côté gauche (9) et le pointeau lent du côté droit (10).
Outil recommandé pour le retrait du pointeau principal :
Outil spécial (pièce numéro 100908). Outil recommandé
pour le retrait du pointeau lent : Embout de tournevis,
fente 7/32, tête plate.
5.
Fixez la chambre d’alimentation en carburant dans
le corps du mélangeur. Serrez les vis de la chambre
d’alimentation en carburant (3). Couple de serrage des vis
: 26 lb/po (2,94Nm)
6.
Assemblez le tuyau d’aérateur (1) au point de connexion
de l’aérateur et mettez l’attache (2) sur le tuyau
d’aérateur.
Installez les pointeaux de gaz de pétrole liquéfié et la
rondelle (6) dans la chambre du tuyau d’alimentation.
Pointeau principal du côté gauche : format no 390 (11)
Pointeau principal du côté droit : format no 410 (12)
Pointeau lent du côté gauche : format no 130 (13),
Pointeau lent du côté droit : format no 120 (14)
Couple de serrage du pointeau principal :
34,7 lb/po (3,92 Nm)
Couple de serrage du pointeau principal :
17,3 lb/po (1,96 Nm)
MODÈLES 14 KW
1.
Retirez le tuyau d’aérateur (1) en desserrant l’attache (2)
du tuyau.
AVIS
Couvrir l'espace dans la vallée du moteur avec un chiffon
pour éviter les jets ou des attaches de tomber dans le
moteur.
36 Part No. 101049
INSTALLATION
2.
3.
4.
Retirez les vis de la chambre du tuyau d’alimentation
en carburant (3). Retirez la chambre du tuyau
d’alimentation en carburant (4) ainsi que le tuyau
d’essence (5) et la rondelle (6).
*Pas de jet lent nécessaire pour le gaz naturel.
5.
Fixez la chambre d’alimentation en carburant dans
le corps du mélangeur. Serrez les vis de la chambre
d’alimentation en carburant (3). Couple de serrage des vis
: 26 lb/po (2,94Nm)
6.
Assemblez le tuyau d’aérateur (1) au point de connexion
de l’aérateur et mettez l’attache (2) sur le tuyau
d’aérateur.
Retirez le pointeau principal du côté gauche (7), le
pointeau principal du côté droit (8), le pointeau lent du
côté gauche (9) et le pointeau lent du côté droit (10).
Outil recommandé pour le retrait du pointeau principal :
Outil spécial (pièce numéro 100908). Outil recommandé
pour le retrait du pointeau lent : Embout de tournevis,
fente 7/32, tête plate
Installez les pointeaux de gaz de pétrole liquéfié et la
rondelle (6) dans la chambre du tuyau d’alimentation.
Pointeau principal du côté gauche : format no 410 (11),
Pointeau principal du côté droit : format no 430 (12)
Pointeau lent du côté gauche : format no 130* (13),
Pointeau lent du côté droit : format no 120* (14)
Couple de serrage du pointeau principal :
34,7 lb/po (3,92 Nm)
Couple de serrage du pointeau principal :
17,3 lb/po (1,96 Nm)
Part No. 101049
37
INSTALLATION
6. ARRÊT DE LA PLEINE CAPACITÉ DE
CARBURANT
8. VÉRIFICATION DE LA PRESSION AVEC
UN MANOMÈTRE
Au minimum, une (1) soupape manuelle d’arrêt de circuit
principal approuvée doit être installée sur le tuyau d’alimentation
en gaz de la génératrice. Une soupape manuelle doit également
être installée à l’intérieur de l’édifice lorsque ce dernier dispose
d’un compteur de gaz à l’intérieur. La soupape d’arrêt pleine
capacité doit être installée conformément aux codes et aux
normes applicables.
Cette vérification doit être effectuée uniquement lorsque la
génératrice et l’ATS ont été installés et inspectés et qu’ils sont
prêts pour les tests.
Un manomètre est un dispositif servant à mesurer la pression.
Un manomètre à gaz mesure la pression de gaz. Il est important
de s’assurer que la bonne quantité de carburant est acheminée
à la génératrice lorsqu’elle démarre et lorsqu’elle fonctionne à
pleine charge. Le manomètre permet de vérifier la pression de
carburant pendant le fonctionnement de la génératrice.
Un port du manomètre doit être placé dans le tuyau
d’alimentation en gaz.
7. COLLECTEUR DE SÉDIMENTS
Un collecteur de sédiments doit être placé dans le tuyau
d’alimentation en gaz des génératrices utilisant du gaz naturel
ou du gaz de pétrole liquéfié pour drainer toute condensation.
Assurez-vous que la génératrice de secours est complètement
à la position «OFF» et que la soupape d’arrêt pleine capacité
est fermée avant de retirer le collecteur de sédiments. Utilisez
un scellant ou une pâte à joint approuvé pour le gaz de pétrole
liquéfié/gaz naturel sur tous les raccords pour assurer qu’il
n’y ait aucune fuite. Installez le collecteur de sédiments en
aval de la soupape d’arrêt, aussi près que possible de l’entrée
conformément aux codes locaux.
38 Part No. 101049
!
MISE EN GARDE
Retirez le bouchon et installez le manomètre. Ouvrez
la soupape de gaz et assurez-vous que la pression se
trouve dans les valeurs précisées pour le gaz naturel
ou le gaz de pétrole. Ceci est toujours un bon point
de départ pour les évaluations liées à une mauvaise
performance.
INSTALLATION
Une fois que tous les dispositifs ont été mis en marche, démarrez
la génératrice. Si le manomètre reste à 5 -7 po de colonne d’eau
pour le gaz naturel et à 10-12 po de colonne d’eau pour le gaz
de pétrole liquéfié pendant qu’une charge totale est appliquée à
la génératrice, l’installation est adéquate.
Si le manomètre affiche une valeur inférieure aux pouces de
colonne d’eau prescrits pendant que le moteur de la génératrice
démarre ou fonctionne, il est possible que le compteur de gaz ou
le régulateur principal soit sous-dimensionné.
Si le manomètre affiche une valeur comprise dans la gamme de
pouces de colonne d’eau, mais que le moteur de la génératrice
ne démarre pas ou qu’il fonctionne de façon irrégulière, cela
peut indiquer un volume de carburant insuffisant occasionné par
un tuyau de carburant trop long, ou par un tuyau de mauvais
diamètre. Revérifiez vos calculs pour déterminer la nature du
problème.
Les génératrices de secours Champion sont mises en marche et
testées à l’usine avant leur expédition. Elles ne requièrent pas de
période de rodage
9. EXIGENCES EN MATIÈRE DE
BATTERIE, INSTALLATION ET RÉPARATION
Le format de la batterie est un sujet dont on parle abondamment
pour diverses raisons. La taille de la batterie, l’aptitude au
démarrage à froid (CCA), le cycle de démarrage ou la charge
poussée sont tous les éléments à prendre en considération.
L’information suivante vous permettra de mieux comprendre
la batterie, les codes et la fonction de la batterie. Il est
extrêmement important de respecter tous les avertissements
et mises en garde du fabricant de la batterie concernant
l’installation, le service, la maintenance et le remplacement des
pièces.
Le Battery Council International (BCI) est une association
de fabricants de batteries dont les membres établissent des
politiques et des normes pour le secteur.
La taille de la batterie fait référence aux dimensions physiques
de la batterie. Le BCI affecte des lettres et des nombres pour
désigner les tailles de batteries en Amérique du Nord.
Les batteries à charge poussée sont conçues pour fournir
une puissance continue pendant de longues périodes (par
exemple un propulseur électrique, une source d’alimentation
auxiliaire pour un véhicule récréatif ou une puissance de traction
pour une voiturette de golf ou un autre véhicule électrique à
batterie).
Deux piles (2) de U1 Groupe 12 volts avec un minimum de 350
CCA chaque. La taille de la batterie: 7 3/4 L × 5 3/16 W × 7
5/16 H pouces (196mm L × 131mm W x 185mm H). Ceci est
basé sur des tests dans un froid extrême et de la chaleur -22 °F
(-30 ° C) à 104 ° F (40 ° C). Achetez localement batteries.
Installer le câble positif en premier.
Il s’agit d’un système de 24 volts. La plupart des gros camions,
des autobus et même les véhicules récréatifs utilisent des
systèmes à 24 volts. Il est vrai que deux batteries parallèles
(12 volts) ou en série (24 volts) câblées fourniront la même
puissance, mais notre système à 24 volts facilite le transfert
grâce à la plus haute tension. Avec un système de 24 volts,
le démarreur du moteur tourne deux fois plus rapidement
qu’avec un système de 12 volts. Cette vitesse de démarrage
accrue améliore l’acheminement du carburant et l’allumage
de la chambre de combustion dans toutes les conditions
météorologiques, tout spécialement dans les zones froides.
Toutes les batteries de 12 V c.c. perdent un certain pourcentage
de leur charge pendant qu’elles sont rangées. Il est important
de vérifier la tension de la batterie avant de l’installer dans
la génératrice et de l’amener sur un chantier. Une batterie
totalement chargée doit afficher 12,5 – 13,0 volts c.c. à 70 °F.
De plus, les cosses de borne des batteries doivent correspondre
à celles des câbles de la batterie pour une connexion boulonnée.
On doit respecter toutes les mises en garde du fabricant de la
batterie.
Vérifiez et confirmez que «TOUTES» les commandes du panneau
de la génératrice sont à la position «OFF» (ARRÊT). Cela
comprend celle disjoncteur du panneau de circuits, celle du cycle
d’essai et les deux commandes à voyant. Mettez hors fonction
la source d’alimentation des services publics de l’ATS et mettez
l’ATS à la position «OFF» (ARRÊT).
L’aptitude au démarrage à froid (CCA) sert à définir
la capacité des batteries à démarrer un moteur à basse
température. Le BCI le définit par le «nombre d’ampères qu’une
batterie d’accumulateurs au plomb peut générer pendant 30
secondes lors d’un démarrage à -18 degrés Celsius».
Le cycle de démarrage est conçu pour fournir d’importantes
pointes de courant dans une courte période afin de démarrer un
moteur. Les batteries de démarrage sont conçues pour avoir une
faible profondeur de décharge à chaque utilisation.
Part No. 101049
39
INSTALLATION
!
AVERTISSEMENT
!
L’inversion des connexions de la batterie pourrait
causer des dommages. Reportez-vous au manuel
d’utilisation ou manuel d’installation pour savoir
comment effectuer une installation typique. De la
graisse diélectrique doit être appliquée sur les bornes
de la batterie pour prévenir la corrosion. Des câbles
sont fournis avec la génératrice.
1.
Placez les batteries dans les supports intégrés.
2.
Connectez un des câbles noirs (inclus) de la borne
négative (-) de la batterie 1 à la borne positive (+) de la
batterie 2.
3.
Connectez le câble rouge (inclus) de la borne positive (+)
de la batterie 1 au démarreur du moteur.
4.
Connectez le câble noir (inclus) de la borne négative (-) de
la batterie 2 à la terre du moteur.
5.
Installez les capuchons des bornes.
6.
De la graisse diélectrique doit être appliquée sur les
bornes de la batterie pour prévenir la corrosion.
7.
Vérifiez, nettoyez et appliquez de la graisse sur les
connexions tous les un à deux mois.
Au démarreur
À la
mise
à la
masse
Style de borne de
batterie U1
Le système de démarrage est
un système à 24 volts. Les deux
batteries de 12 volts DOIVENT être
câblées en série pour obtenir la
bonne tension.
2
1
Cette génératrice de secours est dotée d’un chargeur à régime
lent à flotteur automatique alimenté par les services publics,
pour conserver la pleine charge de la batterie pendant qu’elle
est en attente (non fonctionnelle). Ce chargeur ne recharge pas
une batterie complètement déchargée ou défectueuse. Lorsque
la génératrice est en fonction, le moteur alimente le chargeur de
batterie afin de maintenir la pleine charge.
Lorsque vous réparez ou installez les batteries, assurez-vous
toujours que la génératrice de secours, l’ATS et le commutateur
de transfert sont à la position «OFF» (ARRÊT) sans quoi des
étincelles peuvent être produites sur les bornes de batteries
quand les câbles y sont raccordés et causer explosion.
!
DANGER
La réparation des batteries doit
être effectuée ou supervisée
par des personnes qui ayant de
bonnes connaissances relatives
aux batteries et aux précautions
requises. Tenez le personnel non
autorisé à l’écart des batteries.
a.
Suivez toujours les instructions du fabricant de
la batterie.
b.
Lors du remplacement des batteries, utiliser le
même numéro et les batteries de type suivantes
: Deux piles (2) de U1 Groupe 12 volts avec
un minimum de 350 CCA chaque (nombre
d’ampères au démarrage à froid).
!
MISE EN GARDE
Ne jetez pas les batteries au feu. Elles pourraient
exploser.
40 Part No. 101049
INSTALLATION
!
MISE EN GARDE
Évitez d’ouvrir ou de briser les batteries. L’électrolyte
qui peut s’en dégager pourrait causer des blessures à
la peau et aux yeux, et peut être toxique.
!
MISE EN GARDE
Une batterie présente un risque de décharge électrique
et de fort courant de court-circuit.
!
Les procédures suivantes doivent être respectées :
1.
Portez un protecteur complet pour la vue et des
vêtements de protection.
2.
Lorsque l’électrolyte entre en contact avec la
peau, rincez-la immédiatement avec de l’eau.
3.
Lorsque l’électrolyte entre en contact
avec les yeux, rincez-les abondamment et
immédiatement avec de l’eau et obtenez de
l’assistance médicale. L’électrolyte qui s’est
répandu doit être lavé à grande eau avec
un agent neutralisant acide. Il est courant
d’utiliser une solution de 500 grammes (1 lb)
de bicarbonate de soude pour 4 litres (1 gallon)
d’eau. Le bicarbonate de soude doit être ajouté
jusqu’à ce l’évidence de réaction (formation de
bulles) ait cessé. Le liquide obtenu doit être lavé
à grande eau et la zone doit être séchée.
Les mises en garde suivantes doivent être observées
lorsque vous effectuez la maintenance ou l’installation
d’une batterie :
1.
Retirez votre montre, vos bagues et tout autre
objet métallique.
2.
Utilisez des outils dotés de poignées isolées.
3.
Portez des gants et des bottes en caoutchouc.
4.
Évitez de mettre des outils ou des pièces
métalliques sur la batterie.
5.
Débranchez la source de chargement avant de
déconnecter les bornes de la batterie
6.
Déterminez si la batterie a été mise à la terre par
mégarde. Le cas échéant, supprimer la source
de la mise à la terre. Le contact avec une partie
d’une batterie mise à la terre peut causer une
décharge électrique. Le risque de décharge est
réduit lorsque la mise à la terre est supprimée
pendant l’installation et la maintenance
(s’applique à une génératrice qui n’est pas dotée
d’un circuit d’alimentation mise à la terre.
BATTERIES VENTILÉES
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
Les batteries au plomb-acide présentent un risque
d’incendie puisqu’elles produisent de l’hydrogène
gazeux.
Les instructions suivantes doivent être suivies:
1.
NE FUMEZ PAS près des batteries.
2.
NE CAUSEZ PAS de flamme ou d’étincelle près
de la batterie.
3.
Déchargez l’électricité statique de votre corps
avant de toucher aux batteries en touchant
d’abord une surface métallique mise à la terre.
L’installation de la génératrice doit fournir assez de ventilation
pour assurer que tous les gaz produits par les batteries ventilées
pendant la charge ou causés par le mauvais fonctionnement de
l’équipement sont supprimés.
!
MISE EN GARDE
L’électrolyte est un acide sulfurique dilué qui est
dangereux pour la peau et les yeux. Il est conducteur
et corrosif.
Part No. 101049
41
INSTALLATION
DIMENSIONS DES CÂBLES
Toutes les installations doivent être conformes aux codes
nationaux, provinciaux et locaux. Il incombe à l’installateur
d’effectuer une installation qui réussira l’inspection électrique
finale. La taille des fils conducteurs doit pouvoir traiter le courant
maximal auquel ils seront soumis. L’installation doit être tout à
fait conforme à tous les codes électriques, normes et règlements
applicables.
Tous les câbles d’alimentation doivent entrer dans le boîtier
par les entrées défonçables fournies. Si vous n’utilisez pas les
entrées défonçables, l’entrée du conduit dans le boîtier doit être
au niveau de l’entrée ou sous celle-ci pour répondre à la norme
3R. Les boîtiers NEMA 3R sont calibrés et mis à l’essai pour
une installation à l’extérieur - ils sont étanches et leurs entrées
défonçables sont placées au fond du boîtier uniquement. Si un
boîtier NEMA 3R est utilisé pour une installation à l’intérieur, un
poinçon de type greenlee sera requis pour pratiquer une entrée
défonçable sur le côté ou le dessus du boîtier. Les conduits
doivent être disposés pour assurer une séparation entre la
source des services publics et les conduits d’alimentation de la
source de la génératrice.
!
MISE EN GARDE
Utilisez une clef dynamométrique pour serrer les
conducteurs en vous assurant de ne pas exercer trop
de pression, car la base pourrait être endommagée.
À défaut de bien serrer, une connexion mal serrée
pourrait causer une chaleur excessive et endommager
la base.
INSTALLATION DES FILS DE
COMMUNICATION
1.
Tous les fils du circuit de communication sont codés par
couleur pour faciliter identification.
2.
Acheminez les fils multiconducteurs (câble) de la
génératrice de secours résidentielle (connecteur 10
positions) au centre du bornier dans l'ATS. Dénudex les
fils 1/4 po et connecter chaque fil au bornier en séquence.
Remarque que certaines des positions du bornier son
délibérément non utilisé (TB2-4 et TBS-8).
Les conducteurs doivent être munis d’un support approprié, dont
les qualités isolantes sont approuvées. Ils doivent être protégés
par une conduite approuvée et avoir le calibre approprié,
conformément aux codes applicables.
FIL DE COMMUNICATION DU COMMUTATEUR DE
TRANSFERT
42 Part No. 101049
Longueur maximale du fil
Taille recommandée
1 – 35 m (1 – 115 pi)
No. 18 AWG
36 – 56 m (116 – 185 pi)
No. 16 AWG
57 – 89m (186 – 295 pi)
No. 14 AWG
90 – 140m (296 – 460 pi)
No. 12 AWG
INSTALLATION
Connexions des circuits des services publics et de la
génératrice
La taille des conducteurs doit être adéquate pour prendre en
charge le courant maximal auquel ils sont assujettis, en fonction
de la colonne 75 degrés C utilisée pour dimensionner les
conducteurs. L’installation doit être tout à fait conforme à tous
les codes électriques, normes et règlements applicables.
IDENTIFIEZ ET SÉLECTIONNEZ
LES CIRCUITS DE RELÈVE
IDENTIFIEZ LES BESOINS DE BASE
Il est très important de déterminer les éléments que le
propriétaire veut alimenter avec la génératrice lors d’une
interruption des services publics. La sélection de ces éléments
détermine les circuits qui seront choisis par la connexion à
l’ATS afin qu’ils soient alimentés par la génératrice de secours.
Les pannes de courant peuvent durer de quelques minutes à
quelques jours. Il est donc important de choisir avec soin les
circuits qui alimenteront les appareils électroménagers qui
sont perçus comme essentiels et de respecter la capacité de la
génératrice de secours.
Un distributeur autorisé ou certifié ou encore un électricien
peut se rendre à votre domicile et mesurer les charges avec un
ampèremètre à pince, lequel devrait fournir des valeurs précises
pour chaque circuit testé.
Une fois que les besoins du client ont été identifiés, vous
pouvez calibrer votre génératrice de façon appropriée en vous
reportant au guide de calibrage fourni par Champion, www.
championpowerequipment.com ou en communiquant avec
Champion au 1-877-338-0999.
Les circuits doivent être protégés par un disjoncteur de même
calibre. Par exemple, un circuit de 15 ampères et 120 volts
dans l’ATS doit remplacer un circuit de 15 ampères et 120 volts
dans le panneau de distribution principal des services publics.
Lorsqu’ils sont reliés ou protégés, les disjoncteurs doivent être
de la même taille.
PROTECTION CONTRE LES
SURTENSIONS
!
MISE EN GARDE
La fluctuation de tension peut nuire au bon
fonctionnement du matériel électronique sensible.
Les dispositifs électroniques, y compris les ordinateurs et
plusieurs dispositifs programmables, utilisent des composants
conçus pour fonctionner dans une plage de tension réduite
et peuvent être touchés par des fluctuations de tension
momentanées. Bien qu’il n’y ait aucune façon d’éviter les
fluctuations de tension, vous pouvez prendre des mesures pour
protéger le matériel électronique sensible.
1.
Installez un suppresseur de surtension enfichable
UL1449, approuvé CSA sur les prises qui alimentent le
matériel sensible. Les suppresseurs de surtension peuvent
comporter une ou plusieurs prises. Ils sont conçus pour
protéger vos appareils d’à peu près toutes les fluctuations
de tension de courte durée.
COMPTEUR D’HEURES ET
PROTECTION CONTRE LES
SURTENSIONS
COMPTEUR D’HEURES
Le compteur heures assure le suivi du temps de fonctionnement
de la génératrice de secours. Cela inclut le temps de
fonctionnement pendant les pannes de courant et le cycle
d’essai hebdomadaire. Il offre à l’utilisateur un relevé du
temps de fonctionnement qui est utilisé pour faire le suivi du
programme de maintenance périodique. Reportez-vous au
tableau de maintenance périodique qui figure dans le manuel
d’utilisation pour obtenir plus de détails sur la maintenance.
Le compteur d’heures ne peut être remis à zéro. Le temps
initial enregistré lors du premier démarrage (installation) sera le
temps de test en usine et représente une norme habituelle dans
l’industrie. Le compteur d’heures n’enregistre que les heures.
Il n’enregistre pas le nombre de tours par minute ou d’autres
caractéristiques.
Part No. 101049
43
INSTALLATION
Il y 2 prises verrouillables pour assurer une connexion adéquate.
Reportez-vous au schéma de câblage du manuel du propriétaire
ou du manuel d’installation de votre modèle.
L’un a un connecteur à 3 points - le point supérieur est le B =
fil noir (Gen-c.a., L1), le centre n’est pas utilisé, le connecteur
inférieur est R = fil rouge (L2).
L’autre a un connecteur à 2 points, le point supérieur est W = fil
blanc (B+ sur le module de relais du moteur), le point inférieur
est G = fil vert (B- sur le module de relais du moteur).
PROTECTION DES SURTENSIONS (OVP)
L’OVP est un relais qui protège les commandes de la génératrice
de secours des surtensions. En surveillant la sortie de tension de
la génératrice selon des paramètres prédéfinis à l’usine, l’OVP
peut fermer le circuit de tension lorsque la tension dépasse les
limites. Dans un tel cas, la génératrice de secours est protégée
des surtensions éventuelles - elle cesse de fonctionner.
Il y 2 prises verrouillables pour assurer une connexion adéquate.
Reportez-vous au schéma de câblage du manuel du propriétaire
ou du manuel d’installation de votre modèle.
Le connecteur carré à 4 tiges, position supérieure gauche, G
= fil vert (mise à la terre), position inférieure droite L/B = Bleu/
noir (bobine d’allumage), la position supérieure droit n’est pas
utilisée.
Le connecteur rectangulaire 3 trois tiges, position supérieure, R
= fil rouge (L2), la position centrale n’est pas utilisée, position
inférieure W = Blanc (Neutre).
VOYANT DU CYCLE D’ESSAI
Le VOYANT VERT clignote lorsque la génératrice résidentielle de
secours exécute le cycle d'exercice hebdomadaire. Reportezvous à la section Réglage du cycle d’essai pour établir la période
d’essai hebdomadaire. Une fois le cycle d’essai terminé (15
minutes), le voyant reste allumé et la génératrice résidentielle de
secours reprend la surveillance en attente.
RÉGLAGE DU CYCLE D’ESSAI
Pour régler le cycle d’essai,
1.
Le commutateur du module de commande du moteur doit
être en mode ATS.
2.
Déterminez le jour et l’heure appropriée pour effectuer le
cycle d’essai de la génératrice.
44 Part No. 101049
3.
Mettez le commutateur du cycle d’essai en position «ON»
(MARCHE).
4.
La génératrice de secours démarrera, fonctionnera
pendant 15 minutes et s’arrêtera.
5.
Le cycle d’exercice est maintenant réglé.
6.
La génératrice de secours commencera le prochain cycle
d’essai exactement 168 heures après que le commutateur
du cycle d’essai ait été mis en position «ON» (MARCHE).
Le commutateur de cycle d’essai comporte une minuterie
intégrée.
7.
Le transfert de charge de la sortie de la génératrice de
secours s’effectue uniquement en cas d’interruption de
l’alimentation des services publics.
Le réglage du cycle d’essai dépend du jour et de l’heure où vous
avez effectué le réglage sur site.
Lorsque le commutateur du cycle d’exercice est réglé à la
position «OFF» (ARRÊT), la fonction d’essai est désactivée.
RÉINITIALISATION OU MODIFICATION DU CYCLE D’ESSAI
Si vous décidez de modifier le réglage du cycle d’essai,
choisissez un nouveau jour et une nouvelle heure. Réglez le
cycle d’essai à «OFF» (ARRÊT), puis à «ON» (MARCHE). Le cycle
redémarrera.
LE CYCLE D’ESSAI DEVRAIT ÊTRE RÉINITIALISÉ SI :
1.
La batterie a été débranchée de la génératrice de secours.
2.
Le commutateur du cycle d’essai a été mis à la position
«OFF» (ARRÊT) aux fins de maintenance.
AVR = RÉGULATEUR
AUTOMATIQUE DE TENSION
L’AVR est un dispositif électrique ou électronique qui
maintient la tension d’une source d’alimentation dans des
limites prédéterminées. L’AVR est un régulateur qui maintient
automatiquement la tension dans la gamme prescrite par
l’équipement électrique qui sera alimenté par la génératrice de
secours. L’AVR utilise des dispositifs à semi-conducteurs pour
aplanir les variations dans le courant.
L’AVR surveille la tension de sortie et commande la tension
d’entrée dans l’excitatrice de la génératrice. En augmentant
ou en diminuant la tension de commande de la génératrice, la
tension de sortie de la génératrice augmente ou diminue en
conséquence. L’AVR calcule la tension qui doit être envoyée
INSTALLATION
à l’excitatrice plusieurs fois par seconde, ce qui permet de
stabiliser la tension de sortie à une valeur prédéterminée.
Le potentiomètre à tête fendue est réglé à l’usine à la bonne
tension et ne requiert aucun ajustement.
Trois connecteurs proviennent de l’AVR. Aux fins de référence,
les connecteurs sont numérotés 1, 2 et 3, de droite à gauche.
MODULE DE RELAIS DU MOTEUR
Ce module est l’interface entre le module de commande du
moteur, le module de commande de l’ATS, l’alternateur, le
compteur d’heures et le chargeur de batterie. C’est l’interface
pour toutes les communications avec la génératrice de secours.
Le connecteur no 1 (à l’extrême gauche) possède 2 fils. Un fil
ROUGE (en haut) qui est acheminé au côté positif de la brosse
et un fil NOIR (en bas) qui est acheminé au côté négatif de la
brosse. La brosse permet la circulation du courant d’excitation
au rotor. Les brosses sont fabriquées avec des matières durables
qui s’usent ou se brisent rarement. Les points de contact de la
brosse sont dotés de deux anneaux de coulissement attachés
au rotor. Ces anneaux de coulissement peuvent ternir ou
devenir vitreux, ce qui peut créer de la résistance dans le flux
d’électricité. Cela peut se produire quand la génératrice de
secours n’est pas utilisée ou mise à l’essai pendant de longues
périodes.
Le module est doté de deux (2) fusibles intégrées au panneau.
Placé du côté gauche du module, un mini-fusible de 250 Vc.a.
5A qui protège le système d’une surtension entre l’alternateur et
les relais.
Le deuxième fusible est un fusible d’automobile de 40 A (Orange)
qui protège le système d’une sortie de tension de transfert
excessive lors que les relais de l’ATS font le transfert des modes
services publics à génératrice et génératrice à services publics.
Le connecteur no 2 (centre) a 4 fils, les 2 fils du côté droit du
connecteur (haut et bas) sont BLEUS. Ils sont acheminés aux
enroulements d’excitation du stator. Les 2 fils situés à gauche
du connecteur (haut et bas) sont VERTS (haut) et BLANC (bas) et
sont acheminés aux enroulements d’échantillonnage du stator.
Le connecteur no 3 (extrême droite) est doté de 2 fils. Le fil du
haut est BRUN. Lorsqu’il est connecté, il commande la tige de
pré-amorçage magnétisée no 7 du module de commande du
moteur. Le fil du bas est VERT et est acheminé à la terre.
Part No. 101049
45
INSTALLATION
RANGÉE SUPÉRIEURE
Il y a 12 points de connexions dans la rangée supérieure, tous de
la même taille. Voici les divers points de connexion, leur fonction
et la couleur du fil, de gauche à droite.
6.
Position 6
Niveau d’huile/
pression bas
7.
Position 7
PAS DE CONNEXION, VIDE
8.
Position 8
Soupape d’alimentation VERT/NOIR
de carburant
9.
Position 9
Démarreur
NOIR/BLANC
10. Position 10
Arrêt
BLEU/NOIR
11. Position 11
B+
BLANC
12. Position 12
B-
VERT
MODULE DE COMMANDE DU
MOTEUR
1.
Position 1
Fréquence
ROUGE
2.
Position 2
Fréquence
NOIR
3.
Position 3
ATS
ORANGE
4.
Position 4
Essai
ORANGE/NOIR
5.
Position 5
Température
BRUN de
moteur élevée
6.
Position 6
Niveau d’huile/
JAUNE
pression bas
7.
Position 7
PAS DE CONNEXION,VIDE
8.
Position 8
Soupape d’alimentation VERT/NOIR
de carburant
9.
Position 9
Démarreur
NOIR/BLANC
10. Position 10
Arrêt
BLEU/NOIR
11. Position 11
B+
BLANC
Exercise / Exercice /
Ejercicio
12. Position 12
B-
VERT
Low battery / Batterie faible
Batería baja
Le module de commande du moteur est conçu pour surveiller et
protéger la génératrice de secours. Il comporte un sélecteur de
mode et offre trois modes de fonctionnement : ATS (automatique),
ARRÊT et MANUEL. La protection contre les défaillances
comprend; la vitesse trop élevée/trop basse, température
d’huile élevée, faible pression d’huile et emballement. Il affiche
également des avertissements de basse tension et indique l’état
de fonctionnement et d’alimentation. Les fonctions de sortie sont
exécutées par un ensemble de relais traditionnels qui permettent
de prendre en charge la génératrice de secours en mode
d’attente et de fonctionnement.
INTERRUPTEUR DE MODE
Hz over/under / Hz plus / sous
Hz Más / Menos
RANGÉE INFÉRIEURE
Il y a 12 points de connexion dans la rangée inférieure, 8 sont
de la même taille et 4 sont plus gros. Voici les divers points de
connexion, leur fonction et la couleur du fil, de gauche à droite.
High engine temperature
Surchauffe moteur
Alta temperatura del motor
Low oil / Huile basse
Baja de aceite
1.
Position 1
Fréquence
ROUGE
2.
Position 2
Fréquence
NOIR
3.
Position 3
ATS
ORANGE
Run / Marche
Funcionar
4.
Position 4
Essai
ORANGE/NOIR
Power / Alimentation
Potencia
5.
Position 5
Température du
moteur élevée
BRUN
46 Part No. 101049
JAUNE
Over crank
Surdémarrage
Sobre manivela
ATS
ATS
ATS
OFF
Manual
ARRÊT Manuel
APAGADO Manual
INSTALLATION
INTERRUPTEUR DE MODE
POSITION MANUEL
Dans cette position, le système est prêt pour le fonctionnement
totalement automatique.
Cette position permet le démarrage manuel du moteur. Le
transfert de charge de la sortie de la génératrice de secours
s’effectue uniquement en cas d’interruption de l’alimentation des
services publics. REMARQUE : Il est impossible d’effectuer un
test de charge de la génératrice en position manuelle
1.
Surveille la tension de la source d’alimentation des
services publics et, si la tension est interrompue ou qu’elle
n’est pas uniforme, l’ATS démarre automatiquement et
passe à la génératrice de secours.
2.
Lorsque l’alimentation des services publics est
interrompue, le module de commande du moteur
débranche automatiquement l’alimentation des services
publics de la maison.
3.
Il commande à la génératrice de secours de démarrer —
ce qui permet au moteur de se réchauffer et d’amener la
génératrice à sa capacité maximale.
4.
Il transfère la charge à la génératrice de secours.
5.
Dans cette position, la génératrice de secours effectue
également son cycle d’essai hebdomadaire à un moment
prédéterminé.
6.
La génératrice de secours effectuera 5 cycles pour
démarrer. Si la génératrice ne démarre pas après la 5e
tentative, le VOYANT ROUGE «emballement» s’allumera. Le
voyant lumineux de code d’erreur extérieur à l’arrière de
la génératrice de secours sera activé et s’allumera. Le cas
échéant, l’unité ne tentera pas un autre démarrage. Suivez
les instructions de réinitialisation des manuels de votre
modèle pour corriger le problème.
7.
Lorsque la génératrice de secours est installée avec un
commutateur de transfert automatique (ATS), l’ATS et le
mode de commande du moteur sont en position AUTO
- le moteur peut être lancé et démarré à n’importe quel
moment. Pour prévenir le démarrage automatique de
la génératrice de secours, le module de commande de
l’ATS et le module de commande du moteur doivent être
réglés à la position «OFF» (ARRÊT) lorsque les activités
de maintenance ou de réparations sont effectuées sur ou
près de l’unité.
POSITION ARRÊT
Cette position arrête tous les signaux du moteur. Elle empêche
le fonctionnement automatique de la génératrice. Cette position
est requise lorsque les activités de maintenance ou de réparation
sont effectuées sur ou près de l’unité.
VOYANT DU CYCLE D’ESSAI
Le VOYANT VERT clignote lorsque la génératrice résidentielle de
secours exécute le cycle d'exercice hebdomadaire. Reportezvous à la section Réglage du cycle d’essai pour établir la période
d’essai hebdomadaire. Une fois le cycle d’essai terminé (15
minutes), le voyant reste allumé et la génératrice résidentielle de
secours reprend la surveillance en attente..
VOYANT DE BATTERIE FAIBLE
Le voyant JAUNE s’allume lorsque la tension de la batterie tombe
sous 21,0 volts pendant au moins une minute lorsque le moteur
fonctionne. Si la tension de la batterie dépasse 21,1 volts, le
voyant s’éteint. La tension de la batterie N’EST PAS SURVEILLÉE
pendant le lancement du moteur. Elle est seulement surveillée
lorsque le moteur fonctionne. Si le VOYANT JAUNE s’allume, la
génératrice ne sera pas arrêtée. Il restera allumé jusqu’à ce que
l’état de la batterie atteigne la sortie requise.
Lorsque le VOYANT demeure allumé, la charge et l’état de
la batterie doivent être vérifiés. Suivez les instructions de
réinitialisation des manuels de votre modèle pour corriger le
problème.
VOYANT DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR ÉLEVÉE
Le voyant rouge sera allumé si la température de fonctionnement
du moteur dépasse les limites préréglées en usine. Si la
température de fonctionnement excessive est détectée, le HSB
sera fermé et re-start sera désactivé. Les LED rouge du module
et de l’enceinte extérieure sont allumés.
Cet échec pourrait être le résultat d’une charge excessive ou à
des températures ambiantes élevées. Si ce défaut se faire ce qui
suit;
1.
Ouvrez les portes de l’enceinte pour augmenter le flux
d’air à travers l’unité.
2.
Vérifier le niveau d’huile, ajouter de l’huile si nécessaire.
3.
Inspecter l’intérieur et l’extérieur de l’enceinte pour les
débris, feuilles, ect., Et retirereux pour augmenter le débit
d’air autour et à l’intérieur de l’unité.
Part No. 101049
47
INSTALLATION
4.
Une fois la température du moteur tombe dans la plage
de fonctionnement normal, généralement de 30 minutes,
suivez les procédures de réinitialisation dans les manuels
spécifiques à votre modèle à défricher et à défaut
correcte.
5.
Fermez les portes de l’enceinte et l’unité est prête à
fonctionner.
VOYANT DE HZ TROP ÉLEVÉS/PAS ASSEZ ÉLEVÉS
Le VOYANT ROUGE s’allume lorsque le moteur fonctionne en
dessous ou au-dessus des limites prédéterminées. Ces limites
sont définies à l’usine afin de protéger la génératrice et les
circuits connectés aux circuits de sortie de la génératrice.
Lorsque ce problème se produit, la génératrice de secours
s’arrête, le VOYANT ROUGE s’allume et la fonction de
redémarrage est désactivée. Le voyant lumineux de code
d’erreur à l’arrière de la génératrice de secours sera activé et
s’allumera.
Les dispositifs connectés sur le circuit de la génératrice
pourraient être endommagés par une sortie élevée de la
génératrice si le moteur fonctionne au-dessus des limites
prédéterminées à l’usine. Si ce problème se produit,
communiquez avec Champion ou avec votre distributeur autorisé
Champion. Le VOYANT ROUGE restera allumé jusqu’à ce que le
problème soit corrigé - la génératrice ne tentera d’effectuer un
transfert ou de fonctionner.
VOYANT DE DE BAS NIVEAU D’HUILE
Le voyant ROUGE s’allume lorsque le niveau d’huile à moteur
tombe sous le niveau de fonctionnement sécuritaire. Lorsque
ce problème se produit, la génératrice de secours s’arrête et la
fonction de redémarrage est désactivée. Les VOYANTS ROUGES
du module et de l’extérieur du boîtier sont allumés.
Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre le
repère PLEIN. Si nécessaire, ajoutez de l’huile. ÉVITEZ de trop
remplir. Examinez l’unité pour y déceler des fuites éventuelles.
Le cas échéant, communiquez avec Champion ou le distributeur
autorisé Champion le plus près. Suivez les instructions de
réinitialisation des manuels de votre modèle pour corriger le
problème.
VOYANT DE SURDÉMARRAGE
Le VOYANT ROUGE s’allume lorsque le moteur ne démarre pas
après 5 tentatives. Cette caractéristique empêche la génératrice
de s’endommager ou d’endommager d’autres éléments. Lorsque
ce problème est détecté, la génératrice de secours s’arrête et la
fonction de redémarrage est désactivée. Les VOYANTS ROUGES
du module et de l’extérieur du boîtier sont allumés.
48 Part No. 101049
Ce problème pourrait découler d’une réserve insuffisante de
carburant. Vérifiez les soupapes d’arrêt EN LIGNE et assurezvous qu’elles sont en position MARCHE/OUVERT. Mettez-les dans
la bonne position, suivez les instructions de réinitialisation des
manuels de votre modèle pour corriger le problème. S’ils sont
dans la bonne position et que le voyant d’erreur de la génératrice
est toujours allumé, il est recommandé de faire vérifier la
pression manométrique par un fournisseur ou un installateur
Champion autorisé. Ceci vise à assurer que la bonne quantité de
carburant est acheminée dans la génératrice lors du démarrage.
Une sortie insuffisante de la batterie pourrait entraîner des
cycles de démarrage inefficaces et empêcher le démarreur du
moteur d’atteindre le RPM optimal pour démarrer le moteur. Ceci
peut être déterminé en vérifiant le voyant PAS DE CHARGE du
chargeur de la batterie. Le cas échéant, la tension de la batterie
doit être vérifiée pour déterminer si la batterie est bien chargée. Il
est extrêmement important de respecter tous les avertissements
et mises en garde du fabricant de la batterie concernant
l’installation, le service, la maintenance et le remplacement des
pièces.
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
Le VOYANT VERT s’allume lorsque le moteur fonctionne. Il ne
s’allume que lorsque le moteur fonctionne.
VOYANT DE PUISSANCE
Le VOYANT VERT s’allume pour indiquer que la génératrice
fonctionne correctement et que les charges peuvent lui être
connectées et transférées. Il est uniquement allumé lorsque la
génératrice fonctionne.
VOYANTS
Dans tous les cas, lorsque le VOYANT est VERT, la génératrice
fonctionne adéquatement.
Dans tous les cas, lorsque le VOYANT est ROUGE, la génératrice
a une défaillance qui doit être corrigée. Seul le “VOYANT DE
BATTERIE FAIBLE” ne provoque pas l’arrêt de la génératrice.
TOUS les autres défaillances indiquées par un VOYANT
ROUGE provoqueront l’arrêt de la génératrice, désactiveront le
démarrage et allumeront les VOYANTS ROUGES du module de
commande du moteur et des VOYANTS de code d’erreur qui se
trouvent à l’arrière de la génératrice.
TEMPS APPROXIMATIF DES CYCLES DU DÉMARRAGE DU
MOTEUR
10 secondes EN MARCHE
10 secondes ARRÊTÉ
10 secondes EN MARCHE
INSTALLATION
10 secondes ARRÊTÉ
10 secondes EN MARCHE
10 secondes ARRÊTÉ
10 secondes EN MARCHE
10 secondes ARRÊTÉ
10 secondes EN MARCHE
Si la génératrice ne démarre pas, le VOYANT D’EMBALLEMENT
sera allumé sur le module de commande du moteur et le
VOYANT de code d’erreur à l’arrière de la génératrice sera
allumé.
AFFECTATION DES BROCHES
(à l’arrière du module de commande)
Les broches sont liées à une fonction du module de commande
du moteur. Ces fonctions commandent le fonctionnement de la
génératrice et de l’ATS. Le module de commande du moteur
surveille la source d’alimentation des services publics 24 h sur
24, 7 jours par semaine. Il n’y a que 14 positions de broche.
Rappelez-vous que les VOYANTS à l’avant du module sont des
indicateurs de fonctionnement (VERT) et d’erreur (ROUGE). Voici
la désignation des broches, leur fonction et la couleur des fils
aux fins de référence :
1.
Broche 1
B+
Blanc
2.
Broche 2
B-
Vert
3.
Broche 3
Signal de démarrage
du moteur
Noir/Blanc
Soupape de carburant
Vert/Noir
4.
5.
Broche 4
Broche 5
Commande tous
les voyants
Bleu
6.
Broche 6
Terre/Arrêt
Bleu/Noir
7.
Broche 7
Signal à l’alternateur
Rouge/Noir
8.
Broche 8
Non connectée
9.
Broche 9
Niveau d’huile/
pression bas
Jaune
10. Broche 10 Température de
moteur élevée
Brun
11. Broche 11 Essai
Orange/Noir
12. Broche 12 Signal à l’ATS
Orange
LES COMMUTATEURS DIP À L’ARRIÈRE DU MODULE DE
COMMANDE ENTRE LES 2 RANGÉES DE CONNECTEURS
Les commutateurs DIP aident le module de commande du
moteur de commande ATS en réglant les paramètres comme les
délais ou intervalles des signaux. Il n’y a que 10 commutateurs
DIP. Voici les réglages «ON» (MARCHE) ou «OFF» (ARRÊT)
désignés pour les commutateurs DIP (réglés à l’usine);
DIP SWITCH
100199
50A/100A
Serial Number <18DEC2201761
100199
50A/100A
Serial Number 18DEC2201761 +
100199
50A/100A
Serial Number Future TBD
100136
50A/100A
Serial Number <18DEC1900001
100136
50A/100A
Serial Number 18DEC1900001 +
100136
200A
Serial Number <18DEC1900001
100136
200A
Serial Number 18DEC1900001 +
100237
50A/100A
Serial Number < 18NOV2301385
100237
50A/100A
Serial Number 18NOV2301385 +
100237
200A
Serial Number < 18NOV2301385
100237
200A
Serial Number 18NOV2301385+
100666
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
ON
OFF
100666
ON
OFF
100667
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ON
OFF
ON
OFF
13. Broche 13 Fréquence trop élevée/ Noir
pas assez élevée
14. Broche 14 Fréquence trop élevée/ Rouge
pas assez élevée
Part No. 101049
49
INSTALLATION
TÉMOIN D’ALERTE DEL
EXTERNE
L’extérieur de l’enceinte de la génératrice comprend un témoin
d’alerte DEL s’allumant en ROUGE lorsqu’une défectuosité
survient.
un système de démarrage à un (1) fil, les communications, la
surveillance et la commande de la source d’alimentation sont
effectuées par l’ATS.
INTERRUPTEUR DE TEST/AUTO/OFF
Le témoin d’alerte DEL offre un indice visuel aux propriétaires
et aux réparateurs qu’une défectuosité est survenue et qu’une
réparation est nécessaire.
Le témoin d’alerte DEL est monté sur le panneau arrière
extérieur près du déflecteur d’entrée d’air.
UTILITY
UTILITÉ
UTILIDAD
LOAD
CHARGER
CARGA
GENSET
GENSET
GENSET
TEST / ESSAI / PRUEBA
AUTO / AUTO / AUTOMÁTICO
OFF / ARRÊT / APAGADO
TEST
INTERRUPTEUR DE TEST/AUTO/
OFF
Le module de commande ATS comprend un commutateur TEST/
AUTO/OFF et des voyants pour indiquer le type et la source
d’alimentation électrique acheminée dans votre maison. Le
module indiquera la source d’alimentation lorsque la source
d’alimentation entre dans la maison. Les 3 voyants de gauche
seront allumés (UTILITY, ATS active, LOAD, de gauche à droite).
Le module affichera l’alimentation GENSET lorsque la génératrice
est la source d’alimentation électrique de la maison. Les 3
voyants de droite seront allumés (LOAD, ATS active, GENSET, du
centre à droite).
Il s’agit d’un système de démarrage à deux (2) fils. La
commande de fonctionnement de la génératrice de secours et de
l’ATS relève de la génératrice. Il s’agit d’un fil de raccordement
à la génératrice de secours, puis d’un fil de raccordement
de la génératrice de secours à l’ATS. Les communications, la
surveillance de la source d’alimentation des services publics et
la commande de la génératrice de secours sont coordonnées par
les modules de commande de la génératrice de secours. Dans
50 Part No. 101049
Cette position permet de s’assurer que le circuit d’alimentation
de la génératrice de secours est fonctionnel. Lorsque le
commutateur est en position de TEST, le moteur démarre et
l’ATS passe de la source d’alimentation des services publics à
la source d’alimentation de la génératrice de secours. Toutes les
procédures de sécurité doivent être respectées.
Avant de régler le module de commande ATS dans la position
«TEST», les voyants UTILITY, ATS active et LOAD seront allumés.
Le réglage du module de commande ATS à la position «TEST»
commande à la génératrice de secours de transférer la source
d’alimentation des services publics à la génératrice de secours.
Les voyants LOAD, ATS active et GENSET seront allumés (du
centre à droite).
AUTO
Cette position permet une alimentation automatique à partir de
la génératrice de secours en cas d’interruption des services
publics. Lorsque le commutateur est réglé à la position AUTO
et que la génératrice ne fonctionne pas (mode d’attente), les
voyants UTILITY, ATS active et LOAD LED seront allumés (de
gauche à droite). Ceci indique que la maison utilise la source
d’alimentation des services publics. Cette position est En attente/
Prêt.
INSTALLATION
OFF
13. Pin 13
Détect. c.a. charge P (Rose)
Dans cette position, l’alimentation ne peut être fournie ou
transférée à l’ATS ou à la maison lorsque le moteur de la
génératrice de secours est en fonction.
14. Pin 14
Détect. c.a. charge Br (Brun)
15. Pin 15
Détect. c.a.
génératrice
B (Noir)
Les voyants UTILITY, ATS active et LOAD demeureront allumés,
indiquant que la source des services publics fournit l’alimentation
électrique à la maison. Si la source des services publics est
mise hors fonction (disjoncteur principal réglé à «OFF») ou si une
interruption des services publics se produit, AUCUN VOYANT ne
sera allumé si le module ATS est réglé à la position «OFF».
16. Pin 16
Détect. c.a.
génératrice
R (Rouge)
COMMUTATEUR DE SÉLECTION
ATS(ne s'applique pas au modèle 100199.)
AFFECTATION DES BROCHES
(à l’arrière du module de commande)
La position des broches est liée à l’interaction/communication
entre le module de commande du moteur, le module de
commande de l’ATS et l’ATS. Il n’y a que 16 positions de
broche, soit deux rangées de 8. Lorsqu’on installe des prises de
connexion, la prise du haut est câblée ROUGE, VERT, ROUGE, de
gauche à droite. Ceci évite de mal effectuer l’installation. Voici la
désignation des broches, leur fonction et la couleur des fils aux
fins de référence :
1.
Pin 1
B+
R (Rouge) rangée
supérieure (de gauche à
droite)
2.
Pin 2
B-
G (Vert) rangée supérieure
3.
Pin 3
Fermeture
services publics
R (Rouge)
rangée supérieure
4.
Pin 4
Fermeture
services publics
B/W (Noir/Blanc)
rangée supérieure
5.
Pin 5
Fermeture
génératrice
L (Bleu) rangée supérieure
6.
Pin 6
Fermeture
génératrice
R (Rouge) rangée
supérieure
7.
Pin 7
B-
G (Vert) rangée supérieure
8.
Pin 8
Démarrage ATS
O (Orange) rangée
supérieure
9.
Pin 9
Génératrice C.B.
G/B (Vert/Noir)
10. Pin 10
Services publics
C.B.
Y (Jaune)
11. Pin 11
Détect. c.a.
services publics
Pu (Pourpre)
12. Pin 12
Détect. c.a.
services publics
O (Orange)
Cet appareil peut être relié à plusieurs modèles de ATS
(commutateur de transfert automatique). Le sélecteur est situé
sur le générateur à proximité du connecteur de câble de signal
ATS. Sélectionnez la position “1” si vous vous connectez à
un ATS50 ou ATS100 et sélectionnez la position “2” si vous
êtes connecté à un ATS d’entrée de service de contrôle de la
demande (jusqu’à 200A).
!
MISE EN GARDE
Ne pas placer ce commutateur sur le ATS installé
correspondant peut entraîner des dommages à la fois
au ATS et au générateur.
CHARGEUR DE BATTERIE
Ce chargeur de batterie automatique est un module intelligent
qui maintient les accumulateurs au plomb à la charge
maximale lorsque la génératrice de secours a été installée de
façon appropriée. Une surveillance et un entretien continuels
favoriseront la durée de vie de la batterie. Conformément
au principe de haute efficacité, la pleine charge offre une
efficacité de >85 %. Ce chargeur est un chargeur de batterie
Part No. 101049
51
INSTALLATION
de maintenance. Si la tension de la batterie tombe sous 6 V,
le chargeur ne rechargera pas les batteries. Pour conserver
l’efficacité de la batterie vous devez lire les instructions de
sécurité, les avertissements et les procédures de maintenance
du fabricant.
Les principales caractéristiques du produit sont : protection
de polarité inversée, protection contre les courts-circuits,
protection contre les surcharges, protection contre les
surtensions, protection de surintensité, système de charge
flottante, sortie de tension constante et conception robuste pour
les environnements industriels. Le chargeur est également
doté d’un bouton de réinitialisation manuelle qui se trouve à
l’extrémité droite des points de connexion des fils. Ce chargeur
est conçu pour les accumulateurs au plomb uniquement. Tous
les ajustements sont prédéfinis à l’usine.
La batterie pourrait être déchargée à un niveau trop faible pour
la recharger avec ce chargeur (tension de la batterie inférieure
à 6 V). Le cas échéant, les batteries devront être chargées
individuellement. Retirez tous les câbles des batteries et suivez
les instructions du fabricant pour réparer et charger les batteries
adéquatement.
Évitez la corrosion des bornes de la batterie. La corrosion peut
causer un isolement entre les bornes et les câbles, ce qui risque
de réduire considérablement la performance de la batterie.
Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie en
matière de maintenance, de service ou de remplacement.
Voici les points de connexion appropriés, de gauche à droite, 6
points de connexion;
Le chargeur de batterie automatique comporte cinq (5) voyants
qui affichent ce qui suit, de gauche à droite :
POWER
ALIMENTATION
POTENCIA
RECOGNIZED
COMPONENT
NO CHARGE / PAS DE CHARGE /
SIN CARGA
E. O.
AUTOMATIC BATTERY CHARGER /
CHARGE AUTOMATIQUE DE BATTERIE /
CARGADOR DE BATERÍA AUTOMÁTICO
Conforms to UL
Std. 1236
MODEL / MODÈLE / MODELO : 100482
Power: 80-125 Vac 1.0 A 50 / 60 Hz
Output: 24 Vdc 1.6 A
Alimentation : 80-125 V c.a. 1,0 A 50 / 60 Hz
Sortie : 24 V c.c. 1,6 A
Potencia: 80 - 125 V C.A. 1,0 A 50 / 60 Hz Producción: 24 V C.C. 1,6 A
POWER / ALIMENTATION /
POTENCIA
L
1.
N
OUTPUT / SORTIE /
PRODUCCIÓN
V
ADJ
Alimentation – Le voyant allumé indique que la batterie
Black
totalement
chargée.
PMSest
109
C
PMS 485 C
2.PMSPetite
barre
– Le
Reflex
Blue
C voyant allumé indique que la batterie
reçoit une charge d’entretien.
3.
Barre du milieu – Le voyant allumé indique que le courant
de sortie approche 50 %.
4.
Grosse barre – Le voyant allumé indique que le chargeur
fonctionne au-dessus de la capacité de 50 %.
5.
ABSENCE DE CHARGE – Le voyant allumé indique un
problème de charge de la batterie. S’il est allumé, le
voyant «LOW BATTERY» (BATTERIE FAIBLE) du module de
commande du moteur sera aussi allumé.
52 Part No. 101049
1.
Point de connexion no 1
Terre
VERT
2.
Point de connexion no 2
L1
ROSE
3.
Point de connexion no 3
N
BLANC
4.
Point de connexion no 4
PAS DE CONNEXION
5.
Point de connexion no 5
B-
NOIR
6.
Point de connexion no 6
B+
ROUGE
INSTALLATION
HSB TEST
VÉRIFICATION DE LA TENSION -SANS
!
DANGER
Agissez avec prudence. Une fois
que la source d’alimentation des
services publics est en fonction,
l’ATS est sous tension. Les lignes
d’alimentation et les bornes sont
chargées.
Tout contact avec ces connexions est extrêmement
dangereux et peut causer une décharge électrique
qui peut être mortelle. Utilisez les procédures décrites
dans les codes électriques nationaux.
!
!
AVERTISSEMENT
Le fabricant recommande que ces
procédures soient effectuées par un
électricien agréé ou une personne
compétente en électricité.
1.
Pendant que le module de commande du moteur et le
module ATS sont à la position «OFF» (ARRÊT).
2.
Mettez la source d’alimentation des services publics à
l’ATS à la position «ON» (MARCHE).
3.
Avec un voltmètre c.a. assurez-vous que la tension est
adéquate. Source d’alimentation des services publics
monophasée. Mesurez la tension entre les attaches de
bornes L1 et L2 de l’ATS de la source d’alimentation des
services publics. Vérifiez également de L1 à NEUTRE et de
L2 à NEUTRE.
4.
La tension de la source d’alimentation des services
publics doit être correcte et compatible avec l’ATS.
5.
Mettez la source d’alimentation des services publics à
l’ATS à la position «OFF» (ARRÊT).
6.
Le DISJONCTEUR PRINCIPAL du panneau de commande
doit être à la position «OFF» (ARRÊT).
7.
Mettez le module ATS en mode d’essai.
8.
Mettez le module de commande du moteur en position
MANUELLE. La génératrice de secours démarrera. Laissez
la génératrice de secours se réchauffer sans charge
pendant 5 minutes pour stabiliser la performance.
9.
Mettez le DISJONCTEUR PRINCIPAL du panneau de
commande doit être à la position «ON» (MARCHE).
!
DANGER
Agissez avec prudence. La tension
de sortie de la génératrice est
fournie à l’ATS et l’unité est sous
tension. Les lignes d’alimentation et
les bornes sont chargées.
Tout contact avec ces connexions est extrêmement
dangereux et peut causer une décharge électrique qui
peut être mortelle
10. Avec un voltmètre c.a. assurez-vous que la tension
est adéquate. Source d’alimentation de la génératrice
monophasée.
11. Mesurez la tension entre les attaches de bornes L1 et L2
de l’ATS de la source d’alimentation de la génératrice.
Vérifiez également de L1 à NEUTRE et de L2 à NEUTRE. Il
s’agit des valeurs réglées à l’usine.
Part No. 101049
53
INSTALLATION
Fréquence63 Hertz
Bornes L1 à L2
230 V c.a.
Bornes L1 à NEUTRE
115 V c.a.
Bornes L2 à NEUTRE
115 V c.a.
12. Réglez le disjoncteur principal de la génératrice à la
position «OFF» (ARRÊT).
13. Réglez le module de commande du moteur et le module
ATS à la position «OFF» (ARRÊT). La génératrice est
maintenant arrêtée.
N’ALLEZ PAS PLUS LOIN avant que la tension de sortie c.a. de la
génératrice et la fréquence soient correctes et comprises dans
les limites précisées.
1.
Si la tension sans charge est correcte, mais que la tension
avec charge est incorrecte, la vitesse régulée par le
moteur doit être ajustée. Repérez le boulon du bras du
régulateur, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le nombre de tours à la minute
ou dans une sens antihoraire pour le diminuer. Le nombre
de tours à la minute sans charge doit être réglé à 3 780.
L’ajustement doit être effectué par incréments de 6,4 mm
(¼ po). Le nombre d’hertz sans charge doit être de 63
Hertz.
RÉGLAGE DE LA FRÉQUENCE À
DOUBLE CYLINDRE
N’ALLEZ PAS PLUS LOIN avant que la tension de sortie c.a. de la
génératrice et la fréquence soient correctes et comprises dans
les limites précisées.
1.
Si la tension sans charge est correcte, mais que la tension
avec charge est incorrecte, la vitesse régulée par le
moteur doit être ajustée.
a. La vitesse du moteur est normalement fixé à 3750
RPM (62,5 HZ) haute vitesse sans charge (HSNL)
b. Réglez la vitesse du moteur sans charge électrique sur
le générateur
c. Utilisez une pince à long bec de l’aiguille, ou un
tournevis long de plier l’ancre de printemps sur les
contrôles de vitesse fixes.
i. Pour augmenter la vitesse du moteur HSNL
plier l’ancre de printemps Tang sur la vitesse
fixe contrôle loin de le levier du régulateur pour
augmenter la tension du ressort.
ii. Pour réduire la vitesse du moteur HSNL plier
l’ancre de printemps Tang sur les contrôles
de vitesse fixes vers le levier du régulateur de
diminuer la tension du ressort.
Réglage de la fréquence d'un cylindre
2.
Si la fréquence sans charge est correcte, mais que
la tension ne l’est pas, il se peut que le régulateur
automatique de tension doive être ajusté. Retirez le
panneau d’accès électrique/essence à l’arrière de l’unité.
Repérez le régulateur automatique de tension qui se
trouve sur le mur intérieur droit. Le régulateur dispose
d’un potentiomètre à fente pour faciliter l’ajustement.
Pendant que la fréquence est réglée à 63 hertz, tournez
lentement le potentiomètre dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit réglé à 230.
54 Part No. 101049
Ancre de printemps Bend pour régler la vitesse du moteur
INSTALLATION
ESSAIS SOUS CHARGE DE LA
GÉNÉRATRICE
Au cours de cet essai, il N’EST PAS nécessaire de fermer
les disjoncteurs du panneau de distribution principal
des services publics, du panneau de commande de la
génératrice ou de l’ATS.
Cette procédure permet de vérifier la tension de charge et la
sortie de fréquence. Avant d’effectuer l’essai, vous pouvez placer
un manomètre en ligne pour vérifier le débit de carburant lorsque
la génératrice est sous pleine charge.
1.
Réglez le module de commande du moteur à la position
ATS.
2.
Réglez le module de commande de l’ATS à la position
TEST.
3.
Pendant que le commutateur est réglé à la position TEST,
le moteur démarre et l’ATS transfère la charge.
4.
Les voyants GENSET, ATS (voyant du milieu) et LOAD
seront allumés, ce qui indique que le circuit d’alimentation
de la génératrice fonctionne. Les circuits de relève de
l’ATS au panneau de distribution principal des services
publics sont maintenant alimentés par la génératrice et
non les services publics.
Tous les autres circuits électriques de la maison sont alimentés
par les services publics et demeurent actifs pendant l’essai. Lors
ce l’essai, la génératrice alimente les circuits de secours comme
elle le ferait pendant une interruption des services publics.
5.
Pendant l’essai de simulation, tous les circuits de relève
fourniront le wattage/ampérage requis à la génératrice de
secours. NE PAS SURCHARGER.
!
!
AVERTISSEMENT
Le fabricant recommande que ces
essais soient effectués par un
électricien agréé ou une personne
compétente en électricité.
6.
Lorsque la tension nominale est appliquée, vérifiez la
tension et la fréquence aux bornes L1 et L2 d’alimentation
de la génératrice/ATS. Le tension devrait dépasser 216
volts.
7.
La fréquence devrait dépasser 57 hertz.
8.
Assurez-vous que la pression de carburant est dans les
limites acceptables définies dans le manuel. Mettez le
manomètre en ligne avant d’effectuer cet essai.
9.
Laissez la génératrice fonctionner sous charge pendant au
moins 30 minutes. Pendant que la génératrice fonctionne,
essayez de déceler des bruits inhabituels, des vibrations
ou tout autre indice pouvant révéler un problème.
10. Une fois l’essai terminé, remettez le module de
commande de l’ATS à la position ATS. L’ATS transférera
la charge aux services publics, ce qui alimentera tous les
circuits de la maison.
11. La génératrice passera au mode de refroidissement,
s’arrêtera et se mettra en attente.
L’essai est maintenant terminé et le système est en mode
d’attente.
VÉRIFICATION DU
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
Pour vous assurer que la génératrice de secours fonctionne bien
en mode automatique, procédez comme suit :
1.
Assurez-vous que la génératrice est réglée à la position
«OFF» (ARRÊT) sur le module de commande du moteur et
sur le module ATS.
2.
Installez le couvercle avant de l’ATS.
3.
Remettez le module de commande du moteur et le
module ATS à leurs positions ATS. La génératrice de
secours est maintenant prête pour le fonctionnement
automatique.
4.
Mettez le disjoncteur principal des services publics à la
position «OFF» (ARRÊT).
5.
Le moteur devrait démarrer lorsque la source
d’alimentation des services publics est réglée à la position
«OFF» (ARRÊT).
6.
Après le démarrage, l’ATS devrait connecter les circuits
de charge à la source d’alimentation de la génératrice.
Laissez la génératrice de secours fonctionner pendant
toute la séquence d’opérations.
7.
Laissez la génératrice de secours fonctionner
pendant toute la séquence d’opérations. Mettez le
disjoncteur principal des services publics à la position
«ON» (MARCHE). L’ATS devrait faire le transfert
automatiquement de la source d’alimentation de la
génératrice à la source d’alimentation des services
publics.
Part No. 101049
55
INSTALLATION
8.
La génératrice passera au mode de refroidissement,
s’arrêtera et se mettra en attente.
9.
Le test est maintenant terminé.
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
Il est important que le propriétaire soit informé des procédures
appropriées en matière de maintenance, d’utilisation et de
demande de service. Un propriétaire bien informé peut réduire
les demandes de service et les appels téléphoniques superflus.
Assurez-vous que l’installation de la génératrice de secours et
du commutateur de transfert automatique (ATS) a été effectuée
correctement, comme indiqué par le fabricant, et qu’elle
respecte tous les codes applicables.
Testez et confirmez le bon fonctionnement de la génératrice de
secours et de l’ATS, comme indiqué dans le manuel d’installation
et le mode d’emploi appropriés.
Informez le propriétaire de l’emplacement et du fonctionnement
des éléments suivants :
1.
Soupape d’arrêt du circuit principal
2.
Fonctionnement automatique de la génératrice de secours
3.
Module de commande du moteur et voyants lumineux
4.
Module ATS et voyants lumineux
5.
Chargeur de batterie et voyants lumineux
6.
Voyant lumineux de code d’erreur extérieur à l’arrière de
la génératrice de secours
7.
Fonctionnement de l’ATS
8.
Test de fonctionnement programmé
9.
Maintenance périodique
10. Notez le numéro de série et le modèle de la génératrice
et de l’ATS et remettez-en une copie au client, pour
référence. Cette information est très importante pour
l’achat de pièces et pour les demandes de service - ces
chiffres sont propres à chaque génératrice de secours et
module ATS.
11. Entrez les circuits de secours de l’ATS et remettez-en une
copie au client.
12. Remplissez l’étiquette des circuits qui se trouve à
l’intérieur de l’ATS.
Il est toujours préférable de placer des cartes d’affaires dans le
mode d’emploi et le manuel d’installation du client et d’apposer
une étiquette du fournisseur sur la génératrice de secours et
l’ATS à titre de référence pour le client.
56 Part No. 101049
AVIS
Dans plusieurs juridictions, la loi exige qu’un détecteur
de monoxyde de carbone en état de fonctionnement soit
installé dans votre maison. Les détecteurs de monoxyde de
carbone doivent être installés à l’intérieur conformément
aux instructions du fabricant. Un système de contrôle
de monoxyde de carbone est un dispositif qui détecte le
niveau de monoxyde de carbone. En cas d’accumulation de
monoxyde de carbone, le dispositif avise les occupants en
faisant clignoter un voyant et en déclenchant une alarme
sonore. Les détecteurs de fumée sont incapables de
détecter le monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est inodore, incolore et insipide et il
est fort probable qu’il ne soit pas décelé avant qu’une personne
soit atteinte. Les génératrices de secours laissent échapper du
monoxyde de carbone dans l’échappement du moteur.
COMMUTATEUR DE TRANSFERT
AUTOMATIQUE (ATS)
Reportez-vous au manuel d’instruction Reliance qui accompagne
chaque unité pour obtenir de l’information sur l’installation, le
fonctionnement, la réparation et la garantie (numéro de pièce
Champion 101271).
La méthode la plus fiable et pratique de transférer une charge
électrique est un commutateur de transfert automatique (ATS).
L’ATS débranchera la maison de la source d’alimentation des
services publics avant que la génératrice de secours se mette
en marche (voir les articles 700, 701 et 702 du NEC). Faute
de débrancher la maison des services publics avec un ATS
homologué UL, il peut s’ensuivre des dommages à la génératrice
et la mort des travailleurs de l’entreprise de services publics qui
pourrait recevoir une décharge électrique de la génératrice.
Le commutateur du module ATS (sur le panneau de commande
de la génératrice de secours) comprend des capteurs qui
détectent les pannes de courant (interruption des services
publics). Ces capteurs commandent à l’ATS de débrancher la
maison des services publics. Une fois la maison déconnectée
des services publics, le moteur de la génératrice de secours
démarre. Lorsque l’appareil atteint la tension et la fréquence
appropriées, l’ATS transfère automatiquement la puissance de
la génératrice aux circuits de charge prédéterminés qui ont été
sélectionnés et connectés au commutateur de transfert.
INSTALLATION
Le module ATS continue de surveiller la source des services
publics pour détecter le rétablissement des services. Lorsque les
services publics sont rétablis, l’ATS débranche la maison de la
source d’énergie de la génératrice et rebranche la maison sur la
source des services publics. La génératrice est maintenant hors
ligne et s’arrêtera - retour au mode d’attente.
Le Champion Fast/Tran est un commutateur de transfert
automatique (ATS) spécialement conçu pour fournir une méthode
sécuritaire et simple pour alimenter des circuits de dérivation à
partir d’une source d’alimentation c.a. de secours installée de
façon permanente. Le commutateur de transfert électriquemécanique et le système de verrouillage empêchent un retour
accidentel de l’alimentation de secours aux circuits publics. Le
système de commutation à vitesse extrêmement élevée évite
l’interruption des appareils électriques qui se produit souvent
avec d’autres commutateurs de transfert lors de la transition de
l’alimentation de secours aux services publics.
NEMA 1 – Ce type d’ATS sous boîtier convient aux installations à
l’intérieur uniquement.
NEMA 3R – Ce type d’ATS sous boîtier est semblable au boîtier
conçu pour l’intérieur, sauf que le boîtier est étanche. Le code
exige ce type d’ATS pour les installations à l’extérieur. Le dessus
du boîtier comporte des entrées défonçables. On doit utiliser
des pièces de fixation/passe-fils lorsque l’ATS est installé à
l’extérieur. Le boîtier peut également être utilisé à l’intérieur.
L’ATS est également doté d’un commutateur de transfert manuel
qui est généralement utilisé pour les vérifications du système et
les tests de fonctionnement. Reportez-vous aux manuels pour
obtenir plus d’information.
La génératrice offre également une fonction d’essai
hebdomadaire standard qui démarre l’unité à une heure
prédéterminée, tous les 7 jours (réglée par l’installateur ou le
propriétaire) et qui met la génératrice à l’essai. Si les charges ne
sont pas transférées à la génératrice, il faut vérifier le système.
Reportez-vous au manuel pour obtenir plus d’information.
DÉBALLAGE
N’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer le commutateur. Le
nettoyage avec de l’air comprimé peut faire en sorte que des
débris se logent dans les composants et endommagent l’ATS.
Conservez le manuel de l’ATS près de l’unité pour référence
future.
SÉLECTION DU SITE ET MONTAGE
Installez l’ATS aussi près que possible du panneau de distribution
principal. Des fils seront acheminés entre le panneau de
distribution des services publics et l’ATS. Le code exige que
l’installation et l’acheminement des fils soient effectués de façon
adéquate. Montez l’ATS verticalement sur une structure d’appui
rigide. Pour empêcher la distorsion de l’ATS ou du boîtier, mettez
tous les points de montage de niveau et utilisez des rondelles
derrière les trous de montage (à l’extérieur du boîtier et entre le
boîtier et la structure qui le supporte).
DISJONCTEURS POUR LE PANNEAU DE
COMMANDE PRINCIPAL DES SERVICES
PUBLICS ET L’ATS
Le panneau de commande des services publics nécessite un
disjoncteur bipolaire de 35,5 ampères pour alimenter l’ATS.
Reportez-vous à l’étiquette à l’intérieur du boîtier de l’ATS pour
obtenir les recommandations.
L’ampérage des disjoncteurs du panneau de commande principal
des services publics doit être le même que ceux qui seront
utilisés pendant l’interruption de services publics. Reportez-vous
à l’étiquette à l’intérieur du boîtier de l’ATS pour obtenir les
recommandations.
PASSE-FILS
Les passe-fils peuvent être utilisés dans n’importe quelle
entrée défonçable pour les installations NEMA 1. Les passe-fils
peuvent uniquement être utilisés dans les entrées défonçables
du bas des installations NEMA 3R lorsque le boîtier est installé à
l’extérieur.
Laissez l’ATS atteindre la température ambiante pendant
au moins 24 heures avant de le déballer pour prévenir la
condensation sur les éléments électriques. Déballez l’unité avec
soin pour éviter d’endommager les composants du commutateur
de transfert. Utilisez un aspirateur ou un chiffon sec pour
retirer la poussière et le matériel d’emballage accumulés sur le
commutateur de transfert ou ses composants.
Part No. 101049
57
INSTALLATION
INSTALLATION DU CÂBLAGE ENTRE
L’ATS ET LE PANNEAU DE COMMANDE
PRINCIPAL DES SERVICES PUBLICS
!
2.
Déterminez à quel endroit le conduit flexible et étanche
à l’eau sera acheminé dans l’édifice, de l’intérieur
à l’extérieur. Lorsque vous êtes certain qu’il y a un
dégagement adéquat de chaque côté du mur, percez un
petit avant-trou dans le mur pour marquer l’emplacement.
Percez un trou de la grosseur appropriée à travers le
revêtement et le parement.
3.
Conformément aux codes locaux, acheminer le conduit
le long des solives de plafond/plancher et des chevrons
pour établir à quel endroit le conduit sera acheminé du
mur à l’extérieur de la maison. Une fois le conduit sorti
du mur et placé dans la bonne position pour attacher la
génératrice de secours, mettez du silicone de calfeutrage
autour du conduit, des deux côtés du trou, à l’intérieur et
à l’extérieur.
4.
Installez l’ARL près du tableau principal des services
publics (disjoncteur ou boîtier à fusibles). Installez un
conduit standard de gros diamètre (1 ou 1 1/4 po
recommandé) et étanche entre les deux panneaux. Le
panneau de commande des services publics nécessite un
disjoncteur bipolaire de 50 ampères pour alimenter l’ATS.
5.
Dénudez les fils sur ½ po et installez un fil noir L1 et un fil
rouge L2 approprié pour 50 ampères entre le disjoncteur
bipolaire du panneau principal et les bornes de la même
couleur sur le bornier des services publics de l’ATS.
Installez le fil blanc isolé de même calibre AWG entre la
barre neutre du panneau principal et la borne blanche de
la borne des services publics de l’ATS. Le fil neutre doit
avoir le même ampérage que les fils d’alimentation L1 et
L2. Installez un conducteur de terre convenable entre les
barres de mise à la terre des deux panneaux.
6.
Sélectionnez les circuits qui seront alimentés par la
génératrice de secours. Si le conducteur du circuit de
dérivation n’est pas assez long, vous pouvez le tirez-le à
partir du panneau principal et le réinstaller avec l’ATS. Il
est possible d’utiliser un fil et un connecteur additionnel
pour prolonger le conducteur de branchement dans le
panneau principal par le circuit de l’ATS. Installez les
disjoncteurs du circuit de dérivation dans le panneau
de l’ATS pour les circuits de dérivation qui doivent être
alimentés par la génératrice. L’ATS est homologué
UL pour un certain nombre de disjoncteurs de 1 po
interchangeables (voir l’étiquette à l’intérieur du couvercle
AVERTISSEMENT
Le fabricant recommande que ces
procédures soient effectuées par un
électricien agréé ou une personne
compétente en électricité.
!
Assurez-vous que le courant électrique du panneau
principal est coupé et que toutes les sources de
secours sont bloquées avant d’enlever le couvercle de
câbles du panneau de distribution électrique principal
des services publics. Le non-respect de ces consignes
pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
Les génératrices à démarrage automatique démarrent
lors de la perte du courant principal provenant des
services publics à moins qu’elles soient verrouillées à
la position «OFF» (ARRÊT).
!
AVERTISSEMENT
Les fils connectés au disjoncteur
principal sont CHARGÉS et SOUS
TENSION. Évitez tout contact
avec ces fils et les cosses des
disjoncteurs principaux des services
publics.
!
MISE EN GARDE
Consultez tous les codes électriques locaux et
nationaux pour connaître les méthodes de câblage
appropriées pour tous les câbles.
1.
de surface des extrémités des câbles avec une brosse
métallique. Tous les câbles d’alimentation doivent entrer
dans le boîtier par les entrées défonçables fournies.
La taille des conducteurs doit être adéquate pour prendre
en charge le courant maximal auquel ils sont assujettis.
L’installation doit être tout à fait conforme à tous les
codes électriques, normes et règlements applicables. Les
conducteurs doivent être munis d’un support approprié,
dont les qualités isolantes sont approuvées. Ils doivent
être protégés par une conduite approuvée et avoir le
calibre approprié, conformément aux codes applicables.
Avant de connecter les câbles aux bornes, retirez l’oxyde
58 Part No. 101049
INSTALLATION
de l’ATS). Si les disjoncteurs sont déplacés du panneau
principal des services publics à l’ATS, assurez-vous que
les ouvertures de l’écran isolant créées en retirant les
disjoncteurs du panneau principal disposent des plots de
remplissage appropriés. Connectez chaque conducteur du
circuit de dérivation au disjoncteur approprié du circuit de
dérivation. Répétez l’opération pour chacun des circuits
sélectionnés. Les conducteurs de dérivation doivent être
connectés à des disjoncteurs de même ampérage que
ceux auxquels ils étaient connectés dans le panneau
principal. Assurez-vous que l’ampérage total des circuits
sélectionnés ne dépasse pas la capacité maximale de la
génératrice.
7.
Les circuits doivent être protégés par un disjoncteur de
même calibre. Par exemple, un circuit de 15 ampères
et 120 volts dans l’ATS doit remplacer un circuit de 15
ampères et 120 volts dans le panneau de commande
principal des services publics. Les disjoncteurs de 15
ampères utilisent du fil de calibre 12 pour permettre de
passer à des disjoncteurs de 20 ampères, si l’installation
l’exige, sans devoir remplacer le calibre du fil.
8.
L’équilibre doit être maintenu lorsqu’on déplace des
circuits du panneau de distribution principal des services
publics à celui de l’ATS. Les positions des disjoncteurs
sont alternées verticalement. Les circuits qui partagent
un fil neutre devraient être déplacés ensemble dans des
positions adjacentes dans l’ATS ou ne pas être déplacés.
Si vous n’êtes pas certain de la procédure à adopter
ou si l’installation diffère de celle décrite, consultez un
électricien agréé dès maintenant.
9.
Dénudez le fil sur ½ pouce et installez un fil noir L1 et
un fil rouge L2 approprié pour 50 ampères entre les
connecteurs de sortie d’alimentation de la génératrice
(borne no 3) et les bornes de la même couleur du
bornier d’alimentation de la génératrice dans l’ATS. Si la
génératrice dispose d’un connecteur de mise à la terre,
installez un fil de mise à la terre entre la génératrice et la
barre de mise à la terre de l’ATS.
INSTALLATION DES FILS DE
COMMUNICATION
1.
Tous les fils de circuit de communication sont codés en
couleur pour faciliter leur identification.
2.
Acheminez les fils à plusieurs conducteurs (câble) de la
génératrice de secours (borne no 3) au bornier central
à 12 positions de l’ATS. Dénudez les fils sur ¼ po et
connectez chaque fil en ordre, de gauche à droite, en
commençant par la position à l’extrême gauche. Chaque
fil doit être connecté en poussant le levier de dégagement
vers l’arrière pour ouvrir la pince de la borne. Insertion du
fil dénudé dans l’ouverture de la borne et dégagement de
la pince. Évitez d’exercer trop de pression sur les leviers
de dégagement en nylon. Notez que certaines positions
du bornier sont laissées libre intentionnellement (TB2-4 et
TB2-8).
Position
sur le
bornier
Fonction
Tension
Couleur
du fil
TB2-1
Commutation
au signal de la
génératrice
+24 VCC
L (Bleu)
TB2-2
Commutation au
signal des services
publics
+24 VCC
B/W (Noir/
Blanc)
TB2-3
Commutation au
retour commun
0 VCC
G (Vert)
TB2-4
INUTILISÉ
TB2-5
Microrupteur
position génératrice
Fermeture du
commutateur
G/B (Vert/
Noir)
TB2-6
Microrupteur
position services
publics
Fermeture du
commutateur
Y (Jaune)
TB2-7
Microrupteur
position commun
Fermeture du
commutateur
G (Vert)
Part No. 101049
59
INSTALLATION
• L1, noir
TB2-8
INUTILISÉ
TB2-9
Bus de charge ligne
120 VCA
de sortie 1
P (Rose)
TB2-10
Bus de charge ligne
120 VCA
de sortie 2
Br (Brun)
TB2-11
Ligne des services
publics de sortie 1
120 VCA
Pu
(Pourpre)
TB2-12
Ligne des services
publics sortie 2
120 VCA
O (Orange)
• L2, rouge
• Terre, vert
• Neutre, blanc
PUISSANCE / DIMENSIONS DU FIL
D’ALIMENTATION
Doit être conforme aux codes nationaux, régionaux et locaux.
C’est la responsabilité de l'installateur d’effectuer une installation
qui réussira l’inspection électrique finale. L’inspection finale peut
nécessiter l’installation d’un commutateur d’arrêt d’urgence,
installé et situé à l’endroit où Le moteur de la génératrice de
secours (moteur principal) peut être arrêté instantanément.
Si nécessaire, l'interrupteur d'arrêt d'urgence doit être installé
sur le panneau latéral extérieur droit, près de la charnière
supérieure de la porte. Voir le bulletin technique 1804-100-3001 pour plus de détails sur l'installation.
1.5 in. (3.81 cm)
MISE EN SERVICE DE L’ATS
1.
Mettez à la position «OFF» (ARRÊT) tous les disjoncteurs
de distribution de l’ATS.
2.
Mettez manuellement l’ATS à la position des services
publics en plaçant le levier manuel à la position «UTILITY»
(SERVICES PUBLICS).
3.
Mettez à la position «ON» (MARCHE) le disjoncteur
d’alimentation du panneau principal des services publics.
4.
Mettez à la position «ON» (MARCHE) tous les disjoncteurs
de distribution et assurez-vous que tous les circuits
connectés fonctionnent adéquatement.
5.
Retirez le dispositif de verrouillage et armez la génératrice
de secours.
6.
L’ATS est maintenant fonctionnel.
7.
Pour tester son fonctionnement, désactivez simplement
l’alimentation principale des services publics. La
génératrice devrait démarrer et l’ATS devrait passer
automatiquement à la source «GENERATOR SUPPLY»
(SOURCE D’ALIMENTATION DE LA GÉNÉRATRICE).
Lorsque l’alimentation principale est rétablie, l’ATS
passera automatiquement à la source «UTILITY SUPPLY»
(SOURCE D’ALIMENTATION DES SERVICES PUBLICS),
votre génératrice refroidira, puis retournera à la position
En attente/Prêt.
16.25 in.
(41.28 cm)
La taille des fils conducteurs doit être suffisante pour gérer
le courant maximal auquel ils seront soumis. La taille des
conducteurs est basée sur la colonne de tableaux à 75 degrés C
utilisée pour la taille des conducteurs.
Fils d’alimentations de 240 volts
Toutes les génératrices résidentielles de secours fournissent :
60 Part No. 101049
INSTALLATION
8.
Reportez-vous au manuel d’utilisation et au manuel
d’installation fournis avec la génératrice et l’ATS pour
obtenir de l’information additionnelle sur les tests.
9.
L’installateur doit désigner les circuits de L’ATS avec les
étiquettes fournies. L’information pour le client doit figurer
avec ces renseignements.
10. Les manuels, les étiquettes et les listes doivent être
conservés dans l’ATS ou à proximité.
TABLEAUX DES FUSIBLES DES
CIRCUITS DE L’ATS
!
AVERTISSEMENT
L’alimentation des services
publics «ET» l’alimentation et de la
génératrice de secours «DOIVENT»
être «COUPÉES» avant d’identifier ou
de remplacer les fusibles. Le nonrespect de ces consignées pourrait
entraîner des blessures graves, voir
la mort.
Six (6) fusibles BUSS AGC de 6 ampères se trouvent à l’arrière
du panneau de circuits. Si un de ces fusibles grille, le contrôleur
de la génératrice doit être inspecté et réparé par un technicien
qualifié. Une fois la cause du fusible GRILLÉ trouvé, le fusible doit
être remplacé.
Pour accéder aux fusibles à l’arrière du panneau de circuits,
retirez les 4 vis (pièces 5 et 6, reportez-vous au manuel de l’ATS)
du support de fixation et retirez les deux vis de la barre omnibus
(pièces 1 et 2, reportez-vous au manuel de l’ATS). Pour accéder
à ces vis, les disjoncteurs du circuit de dérivation devront
d’abord être retirés de la barre omnibus. L’ensemble de la barre
omnibus et du mécanisme peuvent être incliné vers vous, vous
donnant ainsi accès au panneau de circuit et aux fusibles.
Identification des fusibles, de gauche à droite (reportez-vous au
manuel de l’ATS)
1.
F1 - Solénoïde des services publics
2.
F2 - Services publics L2 sortie
3.
F3 - Services publics L1 sortie
4.
F4 - Bus de servitude L2 sortie
5.
F5 - Bus de servitude L1 sortie
6.
F6 - Solénoïde de la génératrice
DÉPANNAGE ET TEST DES
FUSIBLES DE L’ATS
FUSIBLES F2 ET F3
1.
Si le contrôleur indique qu’une tension de charge est
disponible, les fusibles F2 et F3 sont fonctionnels.
2.
Sinon, débranchez les fils qui sont connectés aux bornes
9 et 10 du bornier à 12 positions.
3.
Pendant que l’alimentation des services publics à la
position «ON» (MARCHE), assurez-vous que tous les
circuits connectés à l’ATS sont sous tension. Branchez le
voltmètre c.a. entre les bornes 9 et 10.
4.
Si le voltmètre donne une lecture d’environ 240 V c.a.,
les fusibles F2 et F3 sont fonctionnels.
5.
Retirez le voltmètre et reconnectez dans le bon ordre les
fils qui étaient connectés aux bornes 9 et 10
FUSIBLES F4 ET F5
1.
Si le contrôleur indique qu’une tension de l’alimentation
des services publics est disponible, les fusibles F4 et F5
sont fonctionnels.
2.
Sinon, débranchez les fils qui sont connectés aux bornes
11 et 12 du bornier à 12 positions.
3.
Pendant que l’alimentation des services publics est à
la position «ON» (MARCHE, assurez-vous que tous les
circuits connectés à l’ATS sont sous tension. Branchez le
voltmètre c.a. entre les bornes 11 et 12.
4.
Si le voltmètre donne une lecture d’environ 240 V c.a.,
les fusibles F11 et F12 sont fonctionnels.
5.
Retirez le voltmètre et reconnectez dans le bon ordre les
fils qui étaient connectés aux bornes 11 et 12.
FUSIBLE F1
1.
Si le contrôleur fait passer le commutateur de transfert
des services publics à la génératrice, et vice versa, la
fusible F1 est fonctionnel.
2.
Sinon, débranchez les fils qui sont connectés aux bornes
1, 2 et 3 du bornier à 12 positions.
3.
Pendant que l’alimentation des services publics est à
la position «ON» (MARCHE), assurez-vous que tous les
circuits connectés à l’ATS sont sous tension. Branchez le
conducteur négatif du bloc d’alimentation de 24 V c.c. à
la borne 3.
Part No. 101049
61
INSTALLATION
4.
PENDANT PAS PLUS DE 1 SECONDE, appuyez le fil positif
du bloc d’alimentation de 24 V c.c. sur la borne 1. Si le
solénoïde émet un clic et que le transfert se produit, c’est
que le fusible 1 est fonctionnel.
5.
Retirez le bloc d’alimentation de 24 V c.c. et reconnectez
dans le bon ordre les fils qui étaient connectés aux bornes
1, 2 et 3.
FUSIBLE F6
1.
Si le contrôleur fait passer le commutateur de transfert
des services publics à la génératrice, et vice versa,
le fusible F6 est fonctionnel.
2.
Sinon, débranchez les fils qui sont connectés aux bornes
1, 2 et 3 du bornier à 12 positions.
3.
Pendant que l’alimentation des services publics est à
la position «ON» (MARCHE), assurez-vous que tous les
circuits connectés à l’ATS sont sous tension.
4.
Branchez le conducteur négatif du bloc d’alimentation de
24 V c.c. à la borne 3.
5.
PENDANT PAS PLUS DE 1 SECONDE, appuyez le
conducteur positif du bloc d’alimentation de 24 V c.c. sur
la borne 2.
6.
Si le solénoïde émet un clic et que le transfert se produit,
le fusible F2 est fonctionnel.
7.
Retirez le bloc d’alimentation de 24 V c.c. et reconnectez
dans le bon ordre les fils qui étaient connectés aux bornes
1, 2 et 3.
62 Part No. 101049
MANUEL COMMUTATEUR DE
TRANSFERT
!
AVERTISSEMENT
Le code n’approuve pas
les commutateurs manuels
lorsqu’utilisés avec une génératrice
de secours fixe ou installée de façon
permanente
!
Selon le code, vous DEVEZ installer un ATS lorsque
vous utilisez une génératrice de secours fixe ou
montée de façon permanente.
Tous les codes applicables doivent être respectés.
Le fabricant du commutateur fournit de l’information
détaillée qui doit être suivie (numéro de pièce
Champion 101271). La génératrice de secours
Champion exige l’installation d’un ATS approuvé par
Champion.
!
MISE EN GARDE
Pour l’alimentation de réserve, connecter la sortie de
la génératrice à un commutateur de calibre approprié
comformément au code Canadien de L’électricité,
première partie.
DÉPANNAGE
DIAGNOSTIC DE LA GÉNÉRATRICE D’APPOINT
Le problème principal lié au démarrage, au fonctionnement et à la performance est dû une pression insuffisante du carburant causée par
un régulateur et un tuyau de combustible trop petits pour la distance à couvrir. Contrôler la pression du carburant au régulateur durant le
fonctionnement avec et sans charge.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS OU NE BASCULE PAS
1.
Génératrice réglée en mode «ARRÊT».
Placer les commandes en position AUTO et ATS.
2.
Batterie non branchée ou lâche,.
bornes ou câbles rouillés
Brancher la batterie selon le mode d’emploi, nettoyer et serrer les
connexions de la batterie.
3.
Batterie faible ou déchargée.
Remplacer ou recharger la(les) batterie(s)
4.
Vérifier le code d’erreur.
Identifier l’erreur, corriger et réinitialiser.
5.
Solénoïde de démarreur défectueux*
6.
Démarreur défectueux*
LA GÉNÉRATRICE CHARGE, BASCULE MAIS NE DÉMARRE PAS
1.
Vérifier le code d’erreur.
Identifier l’erreur, corriger et réinitialiser.
2.
Soupape(s) de carburant fermée(s).
Ouvrir le robinet du carburant.
3.
Pression insuffisante de carburant*.
Vérifier le manomètre et contrôler la pression de carburant au régulateur.*
4.
Batterie(s) faible(s).
Recharger ou remplacer la(les) batterie(s).
5.
Faible niveau d’huile.
Vérifier les fuites d’huile. Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin.
6.
Câble de la bougie déconnecté.
Brancher le câble de la bougie.
7.
Solénoïde ou régulateur de carburant défectueux.*
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS A DES RATÉS
1.
Pression insuffisante de carburant*.
Vérifier le manomètre et contrôler la pression du carburant au régulateur*.
2.
Mauvais gicleurs de carburant.
Vérifier les gicleurs pour le gaz naturel et le GPS et changer pour des gicleurs
de carburant Master Mixer.
3.
Bougie défectueuse, câble de bougie lâche.
Changer la bougie, régler l’espace et brancher le câble.
4.
Filtre à air bouché.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5.
Génératrice surchargée*.
Retirer une ou plusieurs charges*.
6.
Court-circuit*.
LA GÉNÉRATRICE DÉMARRE PUIS S’ARRÊTE SUBITEMENT
1.
Vérifier le code d’erreur.
Identifier l’erreur, corriger et réinitialiser.
2.
Manque de carburant *
Vérifier le manomètre, contrôler la pression du carburant au régulateur*.
3.
Manque d’huile, baisse de pression.
Vérifier les fuites d’huile. Vérifier le niveau d’huile et en ajouter au besoin.
Part No. 101049
63
DÉPANNAGE
4.
Génératrice surchargée.
Fermer les circuits de réserve, réinitialiser les paramètres par défaut. Replacer
l’unité en mode AUTO ou ATS. Remettre les circuits en réserve en marche.
Si le problème se reproduit, communiquer avec Champion ou un détaillant
Champion*
5.
Fermeture suite une surchauffe du moteur.
Vérifier toute la ventilation d’admission et d’échappement autour de la génératrice, retirer tous les débris. Laisser refroidir la génératrice
durant 30 minutes.
AUCUNE SORTIE CA
1.
Génératrice réglée en mode «TEST».
Placer la génératrice en mode AUTO ou ATS.
2.
Disjoncteur en position «ARRÊT».
Réamorcer le disjoncteur.
3.
Commande ATS en mode «ARRÊT».
Placer le module ATS en mode ATS.
4.
Disjoncteur principal en position «ARRÊT».
Réamorcer le disjoncteur.
5.
Disjoncteur du commutateur de transfert
en position «ARRÊT».
Amorcer le disjoncteur.
6.
Disjoncteurs de réserve en position «ARRÊT».
Amorcer le disjoncteur.
7.
Circuit de ligne faisant basculer le disjoncteur en raison d’un court-circuit*
8.
Circuit de ligne faisant basculer le disjoncteur en raison d’une surcharge.*
9.
Mauvaise connexion des câbles*
10. Problèmes de ATS*
VOYANTS DEL
Dans tous les cas où le voyant DEL est VERT, cela indique que la génératrice fonctionne adéquatement.
Dans tous les cas où le voyant DEL est ROUGE, cela indique que la génératrice a enregistré une erreur qui doit être corrigée. Seul le
voyant DEL indiquant une BATTERIE FAIBLE n’affectera pas le disjoncteur ni ne fermera la génératrice. Tous les autres voyants DEL
ROUGES affecteront, fermeront, empêcheront le démarrage et feront s’allumer les voyants DEL ROUGES sur le module de commande du
moteur et le code d’erreur extérieur s’allumera à l’arrière de la génératrice.
RÉINITIALISER LES CODES D’ERREUR
Il s’agit d’un voyant indicateur de code d’erreur extérieur situé à l’arrière du boîtier. Ce voyant devrait être vérifié à chaque semaine pour
s’assurer qu’il n’y ait aucun code d’erreur.
Les codes d’erreur peuvent être réinitialisés en plaçant le module de commande du moteur en position «ARRÊT» durant 10 secondes puis
placé en mode ATS. Cela réinitialisera le voyant DEL. Toutefois si un code d’erreur survient de nouveau, il doit être réglé.
BATTERIE FAIBLE OU DÉCHARGÉE BATTERIE À PLAT, BESOIN DE REMPLACEMENT. LE TEMPS D’EXERCICE DOIT ÊTRE
RÉINITIALISÉ UNE FOIS QUE LA BATTERIE A ÉTÉ DÉBRANCHÉE.
*Communiquer avec Champion Power Equipment, service technique, au numéro sans frais 1-877-338-0999,
tech@championpowerequipment.com ou avec le détaillant Champion le plus près. www.championpowerequipment.com
64 Part No. 101049
GÉNÉRATRICE DE SECOURS, MODÈLE DE COMMUTATEUR DE
TRANSFERT AUTOMATIQUE (ATS) ET NUMÉRO DE SÉRIE CIRCUITS DE
SECOURS DE L’ATS
Numéro de modèle de la génératrice de secours
Numéro de série de la génératrice de secours
Type d’essence
_____________________________________
_____________________________________
GPL______________ GN_________________
Numéro de modèle de l’ATS
Numéro de série de l’ATS
______________________________________
______________________________________
Circuits de l’ATS alimentés ______________________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
____________________________
Date d’installation
Fournisseur/installateur
Adresse
_____________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Numéro de téléphone
Cellulaire
Acheté de
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Part No. 101049
65
Champion Power Equipment
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 États-Unis
Fabriqué en Chine
Garantie limitée de 10 ans*
Conditions de la garantie de base
Unités de secours résidentielles refroidies à l'air 8,5 kW – 20 kW Champion
Modèles des États-Unis et du Canada
Pour une période de 10 ans ou 2000 heures (selon l'éventualité qui se présente en premier lieu) à partir de
l'activation par un dépositaire de produits résidentiels Champion autorisé, Champion Power Equipment, à
sa discrétion, réparera ou remplacera toute pièce qui, après examen, inspection et mise à l'essai par un
dépositaire de produits résidentiels Champion autorisé, se révèle défectueux dans des conditions
d'utilisation et de service normales, conformément au Programme de garantie énoncé ci -dessous.
Tout équipement que l'acheteur/propriétaire considère défectueux doit être examiné par le dépositaire de
produits résidentiels Champion autorisé/certifié le plus proche. La garantie s'applique uniquement aux
génératrices de secours automatiques de marque Champion Power Equipment utilisées dans des
applications
«de secours», tel que Champion définit ce terme. La maintenance planifiée, telle que décrite dans le
manuel du propriétaire de la génératrice, est requise. La maintenance planifiée doit être effectuée par un
dépositaire de produits résidentiels Champion autorisé/certifié.
PROGRAMME DE GARANTIE
Années 1 et 2 – Couverture complète limitée sur le millage, la main-d’œuvre et les
pièces Années 3 à 10 – Couverture complète limitée sur les pièces uniquement
LIGNES DIRECTRICES :








La garantie commence à l'activation de l'unité.
L'unité doit être enregistrée et une preuve d'achat et de maintenance doit être disponible.
La garantie est transférable aux propriétaires du site d'installation original.
La garantie ne s'applique qu'aux unités câblées et montées de façon permanente.
Toute réparation et/ou problème sous garantie doit être effectuée et/ou traité par un fournisseur de
service de produits résidentiels autorisé/certifié par Champion. Les réparations ou les diagnostics
effectués par des personnes autres que des fournisseurs de services de produits résidentiels
Champion autorisés/certifiés non autorisés par écrit par Champion ne sont pas couverts.
Il est fortement recommandé d'utiliser un commutateur de transfert approuvé par Champion avec
le groupe générateur. Le commutateur de transfert Champion dispose de sa propre garantie,
laquelle est décrite dans le manuel d’instructions du commutateur de transfert et n’est pas couvert par
la présente garantie.
Les boîtiers de métal sont garantis contre la rouille pendant la première année seulement. Les
dommages causés après la réception de la génératrice sont la responsabilité du propriétaire et ne
sont pas couverts par la garantie. Les rayures, les égratignures et les bosses sur le boîtier peint
doivent être réparées rapidement par le propriétaire.
Toutes les charges de garantie sont assujetties aux conditions définies dans la politique de
garantie et le manuel de procédures des unités de secours résidentielles de Power Equipment.
1
CETTE GARANTIE EXCLUT CE QUI SUIT :
Les frais d'installation et de démarrage initiaux
Les génératrices résidentielles Champion qui utilisent des pièces de remplacement autres que de marque
Champion Power Equipment
Les coûts de la maintenance normale (par ex. : mises au point, pièces associées, ajustements, bagues
d'étanchéité lâches/présentant des fuites, installation et démarrage)
Les unités vendues, classées ou utilisées comme source principale d’alimentation, montées sur remorque ou
en location
Les dommages au système de génération (y compris le commutateur de transfert) causés par une
installation inadéquate ou coûts nécessaires pour corriger l'installation
Les unités utilisées comme source principale d’alimentation (lorsque les services publics sont présents) ou à
la place des services publics lorsque ceux-ci n'existent pas normalement. Le terme «source principale
d’énergie» se définit comme toute application qui n’utilise pas le réseau des services publics comme source
d’énergie (exemple : énergie solaire)
Les raccords de combustible autres que ceux des systèmes au gaz naturel conventionnels fournis pa r les
entreprises de services publics ou les systèmes d'extraction de gaz propane conventionnels
Toute défaillance causée par de l'essence ou de l'huile contaminée, par l'absence d'essence ou d'huile
appropriée ou le défaut d'effectuer la maintenance préventive et le service liés au filtre à air
Les boîtiers en acier qui sont rouillés à la suite d'une installation ou d'un emplacement inadaptés, dans des
conditions difficiles ou près de la mer, ou qui ont des égratignures compromettant l’intégrité de la pe inture
Les défaillances attribuables, sans toutefois s'y limiter, à l'usure normale, à un accident, à une mauvaise
utilisation, à un usage abusif, à la négligence ou à une installation inappropriée. Comme pour tout dispositif
mécanique, les moteurs Champion nécessitent le remplacement périodique de pièces et de liquides pour
fonctionner comme prévu
Les défaillances causées par toute cause extérieure ou catastrophe naturelle, telle qu'un choc, un vol, un
acte de vandalisme, une émeute, une guerre, un catac lysme nucléaire, un incendie, le gel, la foudre, un
séisme, une tempête, la grêle, une éruption volcanique, l'eau ou une inondation, une tornade ou un ouragan
Les dommages attribuables à une infestation des rongeurs et/ou d’insectes
Le taux de main-d'œuvre couvert par la garantie est basé sur les heures normales de travail. Les heures
supplémentaires, les vacances ou les coûts salariaux pour les réparations d'urgence en dehors des heures
normales de travail seront à la charge du client
Les dommages accessoires, consécutifs ou indirects causés par des défaillances liées aux pièces et à la
main- d’œuvre, ou tout retard dans la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses
Les défaillances découlant d'un approvisionnement insuffisant d'air de refroidissement et du défaut d'utiliser
la génératrice sous charge régulièrement
Les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax, d'accès à Internet ou d'autres moyens de
communication
Les frais d'hébergement ou de transport des personnes réalisant l'entretien, sauf si cela est spécifiquement
inclus dans les conditions de garantie d'une unité spécifique
2
Les dépenses liées à «la formation du client» ou au dépannage lorsqu'aucun défaut de fabrication n'est
détecté
L'équipement en location utilisé alors que les réparations sous garantie sont effectuées et/ou les frais de
transport de nuit pour la (les) pièce(s) de rechange
Les coûts encourus pour l'équipement utilisé pour le retrait et/ou la réinstallation de la génératrice (c -à-d. les
grues, les appareils de levage, les ponts élévateurs, etc.)
Les avions, les traversiers, les chemins de fer, les bus, les hélicoptères, les motoneiges, les autoneiges, les
véhicules tout-terrain ou tout autre mode de transport jugé anormal.
Les batteries de démarrage, fusibles, ampoules et fluides du moteur et les bougies
CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DE LA U.S. ENVIRONMENT PROTECTION AGENCY
(EPA) ET/OU DU CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'USAGE POUR UN OBJECTIF PARTICULIER.
Toute garantie implicite qui est autorisée par la loi doit être limitée en durée conformément aux condit ions de
garantie explicite stipulées dans la présente. Certains États ne permettent pas de poser une limite à la durée
de la garantie implicite; il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à
l'acheteur/propriétaire.
CHAMPION POWER EQUIPMENT NE SERA RESPONSABLE QUE DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT DE LA OU DES PIÈCES MENTIONNÉES CI-DESSUS. EN AUCUN CAS CHAMPION NE
POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF, MÊME SI
CE DOMMAGE DÉCOULE DIRECTEMENT D'UNE NÉGLIGENCE DE CHAMPION.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; il est donc
possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à l'acheteur/propriétaire.
L'acheteur/propriétaire accepte de n'intenter aucune action en négligence contre Champion Power
Equipment. Cette garantie donne à l’acheteur/propriétaire des droits légaux spécifiques.
L'acheteur/propriétaire pourrait avoir d'autres droits en fonction de son territoire.
Pour obtenir du service en vertu de la garantie ou connaître le dépositaire de produits résidentiels Champion
le plus proche, composez sans frais le 1-877-338-0999.
Contact
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Avenue
Santa Fe Springs, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle et assistance technique
Numéro sans frais : 1-877-338-0999
hsb@cpeauto.com
Numéro de fax : 1-562-236-9429
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S.
Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB).
3

Manuels associés