- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Cheminées
- EdilKamin
- Simpaty Line - CHERIE
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | EdilKamin Simpaty Line - CHERIE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.50 Pagina 2 Simpaty Line CHERIE - FUNNY - MOON SPACE - VINTAGE I Installazione, uso e manutenzione p. 2 UK Installation, use and maintenance p. 33 F Installation, usage et maintenance p. 64 E Instalación, uso y mantenimiento p. 95 D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung p. 126 NL Installatie, gebruik en onderhoud p. 157 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 65 Madame, Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d'avoir choisi notre produit. Avant de l'utiliser, nous vous demandons de lire attentivement cette fiche, afin de pouvoir profiter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations. Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR. FRANÇAIS NOTE - Après avoir désemballé le poêle, assurez-vous que le contenu est intègre et complet (revêtement, télécommande avec écran, poignée "main froide", livret de garantie, gant, fiche technique, spatule, sels déshumidifiants, clé à 6 pans). En cas d'anomalies, adressezvous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l'achat et remettez-lui une copie du livret de garantie et de la facture. - Mise en service/test Elle doit absolument être effectuée par le - REVENDEUR sous peine de voir la garantie expirer. La mise en service ainsi qu'elle est décrite dans par la norme UNI 10683 Rév. 2005 (Chap. "3.21") consiste en une série d'opérations de de contrôle effectuées lorsque l'insert est installé et qui ont pour but de vérifier que le système fonctionne bien et qu'il est en accord avec les règlementations. - Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l'entreprise productrice de tout dommage éventuel découlant de l'utilisation du produit. - Le numéro du coupon de contrôle, nécessaire pour l'identification le insert, est indiqué: - Sur le haut de l'emballage - Sur le livret de garantie qui se trouve à l'intérieur du foyer - Sur la plaquette appliquée à l'arrière de l'appareil; Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l'identification, et les informations qu'elles contiennent devront être communiquées à l'occasion d'éventuelles demandes de renseignements et elles devront être mises à disposition pour une éventuelle intervention d'entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. DECLARATION DE CONFORMITÉ La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: que les poêles à pellets de bois décrit ci-dessous est conforme à la Directive 89/106/CEE (Produits de Construction) POÊLE À PELLETS, avec marque commerciale EDILKAMIN, dénommé CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE N° DE SÉRIE: ANNÉE DE FABRICATION: Réf. Plaque des caractéristiques Réf. Plaque des caractéristiques La conformité aux critères de la Directive 89/106/CEE est en outre déterminée par la conformité à la norme européenne: EN 14785:2006 La société déclare également: que les poêles à pellets de bois CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CEE – Directive Basse Tension 2004/108/CEE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage et/ou de modifications qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société. 64 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 66 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT INFORMATIONS POUR LA SECURITE Les poêles chauffent l'air en utilisant comme combustible le pellet de bois, dont la combustion est gérée électroniquement. Ci-dessous est illustré le fonctionnement (les lettres font référence à la figure 1). Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage (A -voir page 84) et, grâce à une vis sans fin (B) activée par un motoréducteur (C), il est transporté dans le creuset de combustion (D). L'allumage du pellet se fait grâce à de l'air chaud produit par une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un extracteur de fumées (F). Les fumées produites par la combustion sont extraites du foyer grâce à ce même ventilateur centrifuge (F), et expulsées par le raccord (G) situé en bas à l'arrière du poêle. Les poêles permettent de canaliser l'air chaud, de manière à le véhiculer pour chauffer les pièces attenantes. Deux raccords de Ø 10 cm mâle se trouvent à l'arrière des poêles pour le raccordement de la canalisation d'air chaud. Pour canaliser l'air chaud dans une ou deux pièces voisines, le poêle est équipé de deux raccords à l'arrière auxquels il faut raccorder des tuyaux spéciaux en aluminium. Afin de faciliter la distribution de l'air chaud les KIT 10 et KIT 10BIS sont disponibles en option (voir page 80-81-82). La quantité de combustible et l'extraction des fumées/alimentation air comburant, sont réglées par une carte électronique dotée d'un software avec système Leonardo® afin d'obtenir une combustion à rendement élevé et à basses émissions. Le panneau synoptique (M) est installé sur le haut et il permet de gérer et de visualiser toutes les phases de fonctionnement. Les phases principales peuvent être gérées également avec la télécommande. Le poêle est doté d’une prise sérielle à l’arrière (avec câble en option cod. 621240) pour le raccordement avec des dispositifs d’allumage à distance (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance). Porte avec vitre céramique bombée sérigraphié, toujours propre automatiquement. Pour l'ouverture utiliser la poignée "main froide". Les poêles sont réalisés avec une structure interne complètement en fonte. Les poêles sont conçus pour chauffer, grâce à une combustion automatique de pellet dans le foyer, la pièce dans laquelle ils se trouvent par irradiation et par mouvement d'air qui sort des grilles frontales, et les pièces voisines grâce au mouvement de l'air canalisable par les raccords à l'arrière. M fig. 1 • Les seuls risques découlant de l'emploi des poêles sont liés à un non respect de l'installation ou à un contact direct avec les parties électriques en tension (internes) ou à un contact avec le feu et les parties chaudes (vitre, tuyaux, sortie air chaud) ou à l'introduction de substances étrangères. • Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l'extinction, qui doit se faire sans intervenir. • Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en respectant ce qui est indiqué sur cette fiche et pendant le fonctionnement la porte ne doit pas être ouverte : en effet la combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune intervention. • En aucun cas des substances étrangères doivent être introduites dans le foyer ou dans le réservoir. • Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduit qui relie le raccord de sortie des fumées du poêle avec le conduit de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits inflammables. • Les parties du foyer et du réservoir doivent être uniquement aspirées avec un aspirateur. • La vitre peut être nettoyée A FROID avec un produit spécial (ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon. • Ne pas nettoyer à chaud. • S'assurer que les poêles sont posées et allumées par un revendeur habilité Edilkamin selon les indications de cette fiche. • Pendant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d'évacuation et la porte atteignent des températures élevées (ne pas toucher sans le gant prévu à cet effet). • Ne pas déposer d'objets non résistants à la chaleur tout près du poêle. • Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer le poêle ou raviver la braise. • Ne pas obstruer les ouvertures d'aération dans la pièce d'installation, ni les entrées d'air du poêle. A • Ne pas mouiller le poêle, ne pas s'approcher des parties électriques avec les mains mouillées. B • Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d'évacuation des fumées. E D C • Le poêle doit être installé dans des pièces adaptées à la sécurité contre les incendies et dotées de tous les services (alimentation et évacuations) dont l'appareil a besoin pour un fonctionnement correct et sûr G • Si l'allumage échoue, NE PAS répéter l'allumage avant d'avoir vidé le creuset. F • ATTENTION: LE PELLET QUI A ÉTÉ ENLEVÉ DU CREUSET NE DOIT PAS ÊTRE DÉPOSÉ DANS LE RÉSERVOIR. Fig. 1 65 FRANÇAIS • Utiliser uniquement du pellet de bois comme combustible. sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 67 CARACTERISTIQUES Télécommande pour gérer à distance l'allumage, l'extinction, le fonctionnement automatique et manuel. Top multifonction avec panneau synoptique pour régler la température souhaitée et les horaires d'allumage et d'extinction pendant la semaine. Signalisation de réserve qui indique quand il est possible de charger un sac entier de pellets. Grille frontale pour la diffusion d'air chaud dans la pièce. Réservoir pellets de grande capacité pour un fonctionnement prolongé sans besoin de charger fréquemment, avec ouverture à pression. Structure monobloc en fonte pour une solidité extraordinaire et un rendement thermique exceptionnel. N° 2 raccords pour canalisation de l'air chaud Ø 10 cm. Porte avec vitre céramique bombée sérigraphié, toujours propre automatiquement. Pour l'ouverture utiliser la poignée "main froide". Échangeurs air chaud. Nettoyage des échangeurs extrêmement aisé grâce à la facilité d'accès aux échangeurs. 60 FRANÇAIS Levier de réglage, pour gérer manuellement la diffusion d'air chaud, en chauffant jusqu'à deux pièces attenantes. (utiliser le crochet spécial) Ventilateur puissant et silencieux pour un confort maximum (800 m3/h) Tiroir cendres pour faciliter le nettoyage du foyer. Système "AUTO-CLEAN" pour un creuset toujours propre. FINITIONS EXTERIEURES CHERIE cotés, top et inserts en céramique crème cotés, top et inserts en céramique rouge cotés, top et inserts en céramique noisette FUNNY cotés en acier, top et inserts en céramique grise cotés en acier, top et inserts en céramique crème cotés en acier, top et inserts en céramique rouge MOON cotés, top et inserts en pierre ollaire SPACE cotés, top et inserts en grès VINTAGE cotés, top et inserts en céramique blanc moucheté cotés, top et inserts en céramique rouge 66 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 68 CARACTERISTIQUES LEONARDO® garantit un fonctionnement optimal grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à corriger en temps réel les éventuelles anomalies de fonctionnement. Le système LEONARDO® obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéristiques du conduit de cheminée (courbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent, humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..). Il est nécessaire que les normes d'installation soient respectées. Le système LEONARDO® est, en outre, capable de reconnaitre le type de pellet et de régler automatiquement l'afflux pour garantir instant après instant le niveau de combustion demandé. Thermocouple T° fumées CARTE ÉLECTRONIQUE Capteur flux CONSOLLE cod. 297240 AUX RPM fumées Panneau commandes Service Sonde air ambiant Vacuomètre Points de lecture Réseau 230 vac 50Hz +/-10% TM 150°C Fusible 2° BATTERIE TAMPON Fusible 2° Vis sans fin Res allumage Mot. Exp. Fumées Ventilation ambiante PORT SÉRIE Sur le port AUX vous pouvez faire installer par le Revendeur un dispositif en option permettant le contrôle de l’allumage et de l’extinction (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance), placé derrière le poêle. Peut être connecter avec le chevalet fourni en option prévu à cet effet (cod. 621240). BATTERIE TAMPON Une batterie tampon (type CR 2032 de 3 Volts) se trouve sur la carte électronique. Son dysfonctionnement (non considéré comme un défaut de produit, mais comme l’usure normale) est indiqué par “Contrôle/batterie”. Pour plus de références le cas échéant, contacter le Revendeur qui a effectué le 1er allumage. 67 Prise arrière poêle FUSIBLE * sur la prise avec interrupteur située à l'arrière du poêle, deux fusibles sont insères, l'un est fonctionnel et l'autre est de réserve. FRANÇAIS Les poêles à pellets sont équipés avec le SYSTEME LEONARDO®. LEONARDO® est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions. sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 DIMENSIONS CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE 16,5 16.5 16,5 16.5 Ø Ø 88 30 30 Attache pour prise sérielle Rs232 56 56 30 30 39 39 96 96 Air combustion Ø 40 mm 62 62 31 31 10 10 Sortie fumées Ø 80 mm VINTAGE Ø8 107 Canalisation air chaud Ø 100 mm 30 Attache pour prise sérielle Rs232 39 54 96 Air combustion Ø 40 mm 30 FRANÇAIS 107 107 Canalisation air chaud Ø 100 mm 63 31 10 Sortie fumées Ø 80 mm 68 Pagina 69 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 70 CARACTERISTIQUES 11 kW 90,06 % Émissions CO (13% O2) puissance nominal 160 ppm Masses des fumées puissance nominal 7,25 g/s Puissance réduite 5,5 kW Rendement puissance réduite 93,3 % Émissions CO (13% O2) puissance réduite 440 ppm Masses des fumées puissance réduite 4,31 g/s Surchauffe fumées maximum 179 °C Tirage minimum 12 Pa Autonomie min/max 7,5/27 heures Consommation combustible min/max 0,7/2,8 kg/h Rendement puissance nominal Capacité réservoir 19 kg Volume de chauffe * 270 m3 Poids CHERIE avec emballage 227 kg Poids FUNNY avec emballage 207 kg Poids MOON avec emballage 243 kg Poids SPACE avec emballage 233 kg Poids VINTAGE avec emballage 226 kg Diamètre conduit fumées (A mâle) 80 mm Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) 40 mm * Le volume de chauffe est calculé compte tenu de l’utilisation de pellets avec un p.c.i. d’au moins 4300 kcal/kg et une isolation de la maison conforme à la Loi 10/91, et modifications successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure. * Il est important de tenir compte aussi de la position du poêle dans la pièce. Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis les produits afin d'en améliorer les prestations. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz Interrupteur on/off oui Puissance absorbée moyenne 100 W Puissance absorbée à l'allumage 400 W Fréquence télécommande Infrarouges Protection sur alimentation générale* (voir page 67) Fusible 2AT, 250 Vac 5x20 Protection sur carte électronique Fusible 2AT, 250 Vac 5x20 DISPOSITIFS DE SECURITE THERMOCOUPLE: situé sur l'évacuation des fumées, il lit leur température. En fonction des paramètres établis il contrôle les phases d'allumage, de travail et d'extinction. CAPTEUR FLUX D'AIR: situé sur le tuyau d'aspiration, il intervient quand le flux de l'air comburant n'est pas correct, et provoque donc des problèmes de dépression dans le circuit des fumées. THERMOSTAT DE SECURITE: il intervient si la température à l'intérieur du poêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provoquant l'extinction du poêle. 69 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominal sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 71 MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE Pour un montage correct de la série céramique sur le poêle, procéder comme le montre la séquence (le numéro entre parenthèses se rapporte à la vue en éclaté du poêle): FRANÇAIS Phase A Phase A Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. Phase B 1) Dévisser les vis pour enlever les deux profils postérieurs de fixation de la céramique (82) (fig. 1 ) 2) Démonter la grille frontale supérieure en fonte (69) encastrée sur le poêle (fig. 2 ) 3) Dévisser les vis (fig. 3) pour enlever les façades latérales supérieures en fonte coté droit et coté gauche (51 49) (fig. 4) Phase B Fig. 1 82 Phase C montage céramique latérale droite (coté poignée): 4) Ouvrir le petit volet du foyer 5) Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure de la céramique (47) aux pattes de fixation (44) situées sur la structure (fig. 5) 6) Introduire la céramique dans les pattes 7) Mettre la partie postérieure de la céramique sur le coté galvanisé du poêle et en butée sur le profil postérieur de fixation céramique (fig. 6) 8) Fermer le petit volet du foyer 9) Vérifier la présence d'un espace utile entre la céramique latérale et le petit volet du foyer, qui va permettre d'avoir une ouverture aisée avec la poignée; dans le cas contraire, démonter la céramique et effectuer le réglage comme indiqué ici: - desserrer les vis de la patte supérieure et de la patte inférieure (fig. 7) - régler les pattes suffisamment - serrer les vis de blocage des pattes 10) Remonter la céramique selon la séquence du point 4. au point 9.; lorsqu'on aura un espace approprié entre la céramique et le petit volet du foyer, poursuivre la séquence de montage comme indiqué au point 11. 11) Replacer la façade latérale supérieure en fonte (51) 12) Replacer le profil postérieur de fixation de la céramique droit (82) Fig. 2 69 Fig. 3 Fig. 4 49 N.B. Des petits bouchons en caoutchouc silicone sont fournis, ils sont à utiliser pour d'éventuels alignements entre la céramique et les parties en fonte; dans ce cas il faut disposer 3 petits bouchons en caoutchouc équidistants sur la base de la façade inférieure en fonte 51 70 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 72 Phase C montage céramique coté gauche: 13) Laisser le petit volet du foyer fermé 14) Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure de la céramique (47) aux pattes de fixation (44) situées sur la structure (fig. 5) 15) Introduire la céramique dans les pattes 16) Mettre la partie postérieure de la céramique sur le coté galvanisé du poêle et en butée sur le profil postérieur de fixation céramique (fig. 6) 17) Si besoin, effectuer le réglage des pattes de fixation comme indiqué au point 9. (fig. 7) 18) Replacer la façade latérale supérieure en fonte (49) 19) Replacer le profil postérieur de fixation de la céramique droit (82) Phase C Fig. 5 44 47 N.B. Des petits bouchons en caoutchouc silicone sont fournis, ils sont à utiliser pour d'éventuels alignements entre la céramique et les parties en fonte; dans ce cas il faut disposer 3 petits bouchons en caoutchouc équidistants sur la base de la façade inférieure en fonte Fig. 6 Phase D montage façades en céramique: 20) Faire coïncider les trous de la façade en céramique supérieure (53) avec les trous correspondants de la grille frontale (69). 21) Pour fixer la façade en céramique supérieure (53) à la grille frontale supérieure (69) introduire la rondelle moletée dans la rainure du pivot et serrer manuellement (sans utiliser d'outils). 22) Monter la grille comprenant la céramique au poêle en effectuant une juste pression pour l'accrocher aux ressorts de blocage spéciaux 23) Dévisser avec la clé à six pans fournie les vis de blocage de la grille frontale inférieure en fonte (52) et l'enlever du poêle 24) Faire coïncider les trous de la façade en céramique inférieure (53) avec les trous correspondants de la grille frontale (69). 25) Pour fixer la façade en céramique inférieure (53) à la grille frontale inférieure (69) introduire la rondelle moletée dans la rainure du pivot et serrer manuellement (sans utiliser d'outils). 26) Monter la grille comprenant la céramique au poêle et visser les vis de blocage de la grille enlevées précédemment Fig. 7 Phase D 71 69 B 53 47 G 53 52 58 H 58 H I 71 I Phase F Phase E 79 5 141 74 141 74 141 Phase E montage top céramique: 27) Superposer le top en céramique (79) au top en fonte du poêle 28) Si le top en céramique est peu stable, l'enlever 29) La stabilité du top en céramique doit être obtenue, là où c'est nécessaire, en mettant une rondelle fournie entre le petit bouchon en caoutchouc et le top en fonte 30) Replacer le top en céramique 78 Phase F Le poêle est prêt à être positionné. 71 FRANÇAIS MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 73 DÉMONTAGE REVÊTEMENT CHERIE Pour un démontage correct de la série céramique procéder comme suit: Phase A FRANÇAIS Phase A Représente le poêle dans sa version finie Phase B Enlever le top en céramique (1) Phase B Phase C/D Démontage des petites façades en céramique: Démonter la grille supérieure (2) en effectuant une pression afin de la décrocher de ses ressorts de blocage. 1 Enlever la petite façade en céramique située en-dessous (4) en enlevant les rondelles moletées d'étanchéité. Dévisser, avec la clé à six pans fournie, les vis de blocage de la grille frontale inférieure (3) et l'enlever. Enlever la petite façade en céramique située en-dessous (5) en enlevant les rondelles moletées d'étanchéité. Phase C 2 Phase E Démontage céramique coté droit (poignée): Ouvrir le petit volet. 3 Démonter le profil postérieur (6) en agissant sur les vis de fixation. Enlever la céramique (7) en la dégageant des brides d'étanchéité. 4 Fermer le petit volet. Phase D Démontage céramique coté gauche: Maintenir le petit volet fermé. Démonter le profil postérieur (8) en agissant sur les vis de fixation. Enlever la céramique (9) en la dégageant des brides d'étanchéité. 5 Phase E 6 9 7 8 72 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 74 MONTAGE REVÊTEMENT FUNNY FUNNY Phase B Enlever la façade supérieure " D " (69) qui est à encastrement, puis assembler avec les vis (71) fournies la façade en céramique " E " (53) à la façade supérieure (69), puis la repositionner. Dévisser les deux vis (58) et enlever le profil inférieur " F " (52). Assembler avec les vis (71) fournies la façade en céramique (53) avec la façade inférieure " H " (52), la repositionner dans son emplacement puis la visser. Phase B 71 Phase C Placer dans le top en fonte (78) les trois petits bouchons en caoutchouc (74) dans leur emplacement, puis superposer le top en céramique (79). 69 D 53 47 E Phase D Le poêle est prêt à être positionné. 53 G 52 58 F I 58 F I 71 H Phase C 79 74 74 78 Phase D 73 FRANÇAIS Phase A Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. Phase A sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 75 MONTAGE REVÊTEMENT MOON/SPACE MOON/SPACE Phase A Phase A Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. Phase B Phase B Enlever la façade antérieure (69) pour pouvoir enlever les deux vis qui maintiennent les façades en fonte supérieure droite (51) et gauche (49). FRANÇAIS 69 Phase C/D Assembler les plaques (140) aux cotés en pierre " A-B " (47) avec les vis T.H. M 6x12 fournies et pointer, sans les serrer, les vis autofiletantes 4,2x9,5 aux deux petites équerres antérieures et postérieures de fixation (141-142152-153) à la structure. Introduire le coté en pierre (47), d'abord en l'insérant dans l'emplacement de la partie inférieure " C ", puis le tourner et le mettre dans la partie supérieure en l'enfilant dans la petite équerre antérieure " D " (141-152). A ce moment-là serrer les vis, qui ont été pointées précédemment, aux petites équerres antérieures et postérieures de fixation (141-142-152-153). Phase C ASE 3 142 153 142 D 152 141 D A 151 D A 140 A 140 47 141 D 47 151 A 47 140 151 B 140 47 151 C B B C 151 C 43 42 C Phase D N.B.: Pendant la phase de montage de la série en pierre, vérifier que les pierres soit alignées avec le dessus en fonte. Si ce n'est pas le cas, c'est-à-dire qu'elles rentrent de quelques mm, il faut interposer entre le côté en pierre et l'étrier de centrage, une rondelle plate (151) pour compenser le renfoncement du revêtement. Phase E/F Phase E Assembler, avec les vis (71) et rondelle (151) fournies, la façade en fonte (53) avec la façade supérieure (69), puis le replacer " G ". Dévisser les deux vis (58) et enlever le profil inférieur " H " (52). Assembler avec les vis (71) et rondelle (151) fournies la façade en fonte (53) avec la façade inférieure (52), la repositionner dans son emplacement puis la visser " I ". F 71 69 E 53 G 53 52 58 H Phase F Remonter les deux façades supérieures droite (51) et gauche (49) et les visser sur l'avant avec la vis enlevée précédemment. Positionner avec une pression la grille frontale (69). 58 L Phase G 74 I 71 L Phase H 74 78 79 Phase G Placer dans le top en fonte (78) les trois bouchons en caoutchouc (74) dans leur emplacement, puis superposer le top en pierre (79). Phase H Le poêle est prêt à être positionné. 74 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 76 MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE Phase A Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. Phase A Démonter, en tirant vers l'extérieur, la grille frontale supérieure (1) et la petite façade inférieure (2) assemblés et encastrés sur le poêle. Phase C Phase B montage façades en céramique: Faire coïncider les trous avec bague filetée des petites façades en céramique avec les trous correspondants sur la grille et sur la petite façade. Fixer les petites façades en céramique en vissant les vis fournies dans les bagues filetées; serrer les vis à la main uniquement pour éviter les risques de cassure de la céramique. 1 Phase D 2 Phase C Ôter les profils postérieurs métalliques (3-4-5) en agissant sur les vis correspondantes. 1 2 Phase D 3 3 4 4 5 5 75 FRANÇAIS Phase B sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 77 MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE Phase E Phase E 6 Montage des éléments latéraux intermédiaires en céramique. 8 7 9 FRANÇAIS 6 Rapprocher, parallèlement au coté, l'élément en céramique en faisant adhérer les rainures 8 (présentes à l'extrémité du bord antérieur) sur les brides de fixation (6). 6 Faire défiler l'élément en céramique vers l'arrière du poêle jusqu'à ce qu'il adhère complètement sur les brides. 7 Remonter les profils postérieurs intermédiaires en tôle (4). Régler la position de l'élément en céramique grâce aux goujons de réglage prévus à cet effet (V); les 3 goujons de réglage doivent être vissés sur chacune des petites équerres inférieures de fixation (7). 7 V V V 4 N.B.: le goujon doit être introduit dans la petite équerre inférieure de fixation avec la rainure vers le bas. Phase F Montage des éléments latéraux inférieurs et supérieurs en céramique. Phase F/G Rapprocher, parallèlement au coté, l'élément en céramique en faisant adhérer les rainures 8 (présentes à l'extrémité du bord antérieur) sur les brides de fixation (6). 10 3 Faire défiler les éléments en céramique vers l'arrière du poêle jusqu'à ce qu'ils adhèrent complètement sur les brides. 3 Remonter les profils postérieurs en tole (3-5). 5 Régler les accouplements et les alignements de l'élément en céramique supérieur grâce aux goujons de réglage prévus à cet effet (V); les 3 goujons de réglage doivent être vissés sur chacune des petites équerres supérieures de fixation (7). 5 N.B.: le goujon doit être introduit dans la petite équerre supérieure de fixation avec la rainure vers le haut. Phase G montage top céramique: Superposer le top en céramique (10) au top en fonte du poêle 76 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 78 Pour ce qui n'est pas expressément indiqué, se reporter pour chaque pays aux normes locales. En Italie se reporter à la norme UNI 10683/2005, ainsi qu'aux éventuelles indications régionales ou des ASL locales. En cas d'installation dans une copropriété, demander l'avis préventif au gérant. VERIFICATION DE COMPATIBILITE AVEC D'AUTRES DISPOSITIFS Le poêle NE doit PAS être dans la même pièce où se trouvent des extracteurs, des appareils de chauffage de type B, et autres appareils qui peuvent compromettre le bon fonctionnement. VERIFICATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE (placer la fiche à un endroit accessible) Le poêle est pourvu d'un câble d'alimentation électrique à brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec interrupteur magnétothermique. Des variations de tension supérieures à 10% peuvent compromettre le poêle (s'il n'est pas déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté). L'installation électrique doit être aux normes; érifier en particulier l'efficacité du circuit de terre. La ligne d'alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. POSITIONNEMENT Pour un fonctionnement correct le poêle doit être positionné à niveau. Vérifier la capacité portante du sol. DISTANCES DE SECURITE CONTRE LES INCENDIES Le poêle doit être installé dans le respect des conditions de sécurité suivantes: -distance minimum sur les cotés et à l'arrière de 40 cm par rapport aux matériaux en moyenne inflammables. -devant le poêle on ne peut pas placer des matériaux facilement inflammables à moins de 80 cm. S'il n'est pas possible de prévoir les distances mentionnées cidessus, il faut mettre en œuvre des dispositions techniques et de construction pour éviter tout risque d'incendie. En cas de liaison avec des parois en bois ou autre matériau inflammable, il faut calorifuger de manière adéquate le conduit d'évacuation des fumées. l'air pour le poêle en branchant avec l'extérieur le raccord présent à l'arrière du poêle au moyen d'un tuyau de ø 4 cm. Dans ce cas, des problèmes de condensation pourraient se présenter et il faudra protéger l’entrée de l’air avec un filet, dont il faudra garantir une section libre d’au moins 12 cm². Le tuyau doit avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter aucun coude. Le tuyau doit terminer avec un élément d’extrémité à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contre le vent. EVACUATION DES FUMEES Le système d'évacuation doit être unique pour le poêle (des conduits d'évacuation dans un conduit de cheminée commun à d'autres dispositifs n'est pas acceptable). L'évacuation des fumées se fait par le tuyau de 8 cm de diamètre situé à l'arrière. Le conduit d'évacuation des fumées doit être relié avec l'extérieur en utilisant des tuyaux en acier ou noirs certifiés EN 1856. Le tuyau doit être scellé hermétiquement. Pour l'étanchéité des tuyaux et leur isolation éventuelle il faut utiliser des matériaux aux températures élevées (silicone ou mastics pour températures élevées). Les segments horizontaux peuvent avoir une longueur jusqu’à 2 m. On peut avoir jusqu'à deux coudes avec une amplitude maximum de 90°. Il est nécessaire (si le tuyau d'évacuation ne s'insère pas dans un conduit de cheminée) d'avoir un segment vertical et un terminal contre le vent (référence UNI 10683/2005). Le conduit vertical peut être interne ou externe. Si le conduit de fumées est à l'extérieur il doit être calorifugé de manière adéquate. Si le conduit de fumées s'insère dans un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les combustibles solides et s'il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut l'assainir en le tubant avec des tuyaux de section et de matériaux adaptés (ex. acier 80 mm de diamètre). Tous les segments du conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui utilisent des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérifier s'il existe dans son pays une règlementation à ce sujet). Si on omet de contrôler et de nettoyer régulièrement on augmente la probabilité d'un incendie de la cheminée. Dans ce cas procéder ainsi : ne pas éteindre avec de l'eau ; vider le réservoir du pellet ; S'adresser au personnel spécialisé après l'incident avant de redémarrer la machine. CAS TYPIQUES Fig. 1 Distance du matériel inflammable Protection au sol Fig. 2 A: conduit de cheminée en acier calorifugé B: hauteur minimum 1,5 m C-E: prise d'aire de la pièce (section passante de 80 cm² minimum D: conduit de cheminée en acier, à l'intérieur du conduit de cheminée existant dans le mur CHEMINEE Les caractéristiques fondamentales sont: - section interne à la base égale à celle du conduit de cheminée Il est indispensable de prédisposer, à l'arrière du poêle, une - section de sortie non inférieure au double de celle du conduit prise d'air reliée avec l'extérieur, d'une section utile minimum de cheminée de 80 cm², qui garantisse une alimentation en air suffisante - position en plein vent, au-dessus du toit et en-dehors des pour la combustion. En alternative, il est possible de prélever zones de reflux. PRISE D'AIR 77 FRANÇAIS INSTALLATION sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 79 INSTALLATION CIRCULATION AIR CHAUD fig. B Le débit d'air chaud dans la pièce d'installation se fait par la grille installée sur le devant dans la partie supérieure (fig. E). FRANÇAIS Pour canaliser l'air chaud dans une ou deux pièces voisines, le poêle est équipé de deux raccords à l'arrière (fig. A) auxquels il faut raccorder des tuyaux en aluminium spéciaux. P P Pour faciliter la distribution de l'air chaud les KIT 10 et KIT 10 BIS sont disponibles en option (voir page 80-81-82). Il est important de rappeler l'importance d'un bon calorifugeage du tuyau dans lequel passe l'air chaud pour éviter les dispersions. Il faut éviter le plus possible de courber ce tuyau. fig. C P La distribution de l'air canalisé est réglable manuellement grâce à des leviers " L " (fig. D). P N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE. L L fig. D avant Pour les actionner il faut enlever les plaques de fixation " P " fixées avec les vis (fig. B-C). intermédiaire Après avoir enlevé les plaques, l'air chaud peut être dirigé soit dans la partie supérieure frontale fig. E (levier en position tout en arrière - voir fig. D) soit dans la partie postérieure fig. F (levier en position tout en avant - voir fig. D) soit la moitié dans la partie supérieure frontale et l'autre moitié dans la partie postérieure (levier dans la position intermédiaire - voir fig. D). arrière fig. E Pour éviter les brulures, actionner les leviers en utilisant la poignée " main froide ". La page suivante indique les différentes combinaisons possibles. N.B.: SI LE POELE N'EST PAS CANALISE LES PLAQUES (P) NE DOIVENT PAS ETRE ENLEVEES. fig. A fig. F raccords sortie air chaud 78 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 80 INSTALLATION c air kW 3,5 50% 2 ~ ud m h a 27 c a i r W= m~ 3 k 50% t en 2 ~ em m n 6 n yo = 3 r a kW 4 Exemples de canalisation Air chaud canalisé dans les pièces attenantes 100% 50% 0% 50% 50% 50% 50% 100% 50% 50% Air chaud dans la pièce d'installation par la grille frontale 100% 50% 79 0% FRANÇAIS 4 2 ~ ud m h a 36 = sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 81 INSTALLATION FRANÇAIS 1ère SOLUTION: KIT 10 (code 643890) - SEULEMENT PIECE VOISINE N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE. - Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a). - Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever un des deux bouchons prédécoupés au niveau des raccords de sortie d'air chaud (fig. b). - Activer le levier de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant la plaquette de verrouillage (133) (fig. b). - Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c). - Placer le poêle dans sa position définitive. - Étendre le tuyau en aluminium (3) pour la canalisation de l'air chaud, sans le brancher au raccord du poêle. - Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6), sans le bloquer (fig. c). - Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d). - Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132). - Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive et le fixer à l'arrière du poêle avec les vis fournies (7) (fig. d). - Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (3) (fig. d). - Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (fig. d). fig. b fig. a 3 2 132 133 13 132 1 5 fig. c 5 4 6 7 3 6 6a 8 4 8 5 fig. d 5 8 88 4 4 3 7 6 6 n° KIT 10 1 Boite 1 645740 3 Tuyau Ø 10 1 162520 4 Goulotte terminale 1 293430 5 Rosace murale 1 644190 6 Cache conduit 1 644140 7 Vis de fixation cache conduit 4 168260 8 Collier de blocage des tuyaux 2 46160 80 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 82 INSTALLATION N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE. - Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a). - Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever un des deux bouchons prédécoupés au niveau des raccords de sortie d'air chaud (fig. b). - Activer le levier de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant la plaquette de verrouillage (133) (fig. b). - Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c). - Placer le poêle dans sa position définitive. - Étendre le tuyau en aluminium (2) pour la canalisation de l'air chaud, sans le brancher au raccord du poêle. - Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6), sans le bloquer (fig. c). - Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d). - Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132). - Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive et le fixer à l'arrière du poêle avec les vis fournies (7) (fig. d). - Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (2) en le fixant avec le collier mural (9) et les chevilles avec vis (10-11) (fig. d). - Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (fig. d). fig. b fig. a 132 2 133 13 132 2 1 5 5 7 fig. c 6 6a 4 6 9 9 8 10 11 5 fig. d 8 10 8 10 2 9 4 8 7 6 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 9 4 6 5 n° 1 1 1 1 1 4 2 2 4 4 Boite Tuyau Ø 10 Goulotte terminale Rosace murale Cache conduit Vis de fixation cache conduit Collier de blocage des tuyaux Collier mural Vis Chevilles 81 KIT 10 BIS 643910 643900 293430 644190 644140 168260 46160 645750 8410 8520 FRANÇAIS 2ème SOLUTION: KIT 10 BIS (code 645690) - SEULEMENT PIECE NON VOISINE sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 83 INSTALLATION FRANÇAIS 3ème SOLUTION: KIT 10 (code 643890) et KIT 10 BIS (code 645690) - LES DEUX PIECES N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE. - Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a). - Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever les bouchons prédécoupés au niveau des raccords de sortie d'air chaud (fig. b). - Activer les leviers de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant les plaquettes de verrouillage (133) (fig. b). - Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c). - Placer le poêle dans sa position définitive. - Étendre les tuyaux en aluminium (2-3) pour la canalisation de l'air chaud, sans les brancher au raccord du poêle. - Mettre en place préalablement sur les tuyaux en aluminium les rosaces (5) et les cache tuyaux (6), sans le bloquer (fig. c). - Mettre en place le tuyaux en aluminium sur les raccords de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d). - Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132). - Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive les cache tuyaux définitive et les fixer à l'arrière du poêle avec les vis fournies (7) (fig. d). - Installer les goulottes terminales (4) et les tuyaux en aluminium correspondants (2-3) en les fixant avec les collier mural (9) et les chevilles avec vis (10-11) (fig. d). - Fixer les rosaces murales (5) avec du silicone (fig. d). fig. b fig. a 2 132 133 13 3 132 5 1 5 5 2 fig. c 7 6 6a 4 6 6a 6 3 8 5 9 9 10 11 4 8 5 5 8 10 8 10 3 7 9 4 fig. d 2 9 4 8 8 6 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 5 4 6 n° 1 1 1 2 2 2 8 4 2 4 4 Boite Tuyau Ø 10 Tuyau Ø 10 Goulotte terminale Rosace murale Cache conduit Vis de fixation cache conduit Collier de blocage des tuyaux Collier mural Vis Chevilles 82 5 KIT 10 645740 162520 293430 644190 644140 168260 46160 - KIT 10 BIS 643910 643900 293430 644190 644140 168260 46160 645750 8410 8520 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 84 INSTRUCTIONS D'UTILISATION TABLEAU SYNOPTIQUE appuyer pendant 2'' pour allumer et éteindre pour accéder au menu touche chargement pellet/réserve) en appuyant une fois elle " informe " la mémoire du poêle qu'un sac de pellet de 15 kg a été chargé, cela permet donc de tenir les comptes pour la réserve (voir page 86) Bouton rotatif DROITE : pour varier la ventilation (de 1 à 10) Bouton rotatif GAUCHE : pour varier la puissance (de 1 à 5) Sur le DISPLAY DROITE le niveau de ventilation et de canalisation s'affiche. Sur le DISPLAY GAUCHE le niveau de puissance ou la température et la réserve ou la date et l'heure Fonction Turbo: permet d'utiliser au maximum la puissance du ventilateur, pour chaque puissance de travail réglée (fonction conseillée pour la canalisation) Bouton rotatif pour la puissance Fonction Turbo Chargement pellet/réserve Display GAUCHE Récepteur télécommande Bouton rotatif ventilation Display DROITE AFFICHAGES POSSIBLES STAND-BY MANUEL PUISSANCE DATE HEURE TURBO RESERVE TURBO ---------AUTOMATIQUE NIVEAU ---------- TEMPERATURE AMBIANTE VENTILATION TURBO ---------- 83 TURBO FRANÇAIS pour augmenter/diminuer les différents réglages sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 85 FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION Avant d'allumer. Remplissage vis sans fin. Pour le 1er allumage il est indispensable de s'adresser à son revendeur, qui étalonnera le poêle selon le type de pellet et les conditions d'installation et activera ainsi la garantie. Pendant les premiers allumages de légères odeurs de peinture peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps. Avant d'allumer il est nécessaire de vérifier : Si on vide complètement le réservoir du pellet, il est nécessaire de remplir la vis sans fin en même temps sur les touches + et - (sur la télécommande ou sur le panneau synoptique) pendant quelques secondes après quoi on relâche les touches du display et RECHARGE apparait. L'opération doit s'effectuer avant l'allumage si le poêle s'est arrêté à cause de l'épuisement du pellet. Il est normal qu'il reste une quantité résiduelle de pellet dans le réservoir que la vis sans fin ne réussit pas à aspirer. Une fois par mois aspirer complètement le réservoir pour éviter d'accumuler des résidus poudreux. ==> ==> ==> ==> ==> L'installation correcte L'alimentation électrique La fermeture de la porte, qui doit être étanche Le nettoyage du creuset La présence sur le display de l'indication de stand-by (date, puissance ou température clignotante). Allumage automatique Quand le poêle est en stand-by, si on appuie pendant 2'' sur la touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la Le couvercle du réservoir s'ouvre et se ferme grâce au système télécommande) on met en marche la procédure d'allumade click-clack pratique en exerçant une légère pression sur la ge et on voit s'afficher Start et un compte à rebours en partie antérieure du couvercle en fonte*. (fig. 3). secondes (1020). La phase d'allumage n'est cependant ATTENTION : utiliser le gant spécial fourni si on charge le pas à durée prédéterminée : sa durée est automatiquepoêle pendant qu'il fonctionne et qu'il est donc chaud. ment abrégée si la carte relève la réussite de certains tests. Au bout de 5 minutes environ la flamme apparait. Chargement du pellet dans le réservoir Fig. 3 Allumage manuel * En cas de température inférieure à 3°C qui ne permet pas à la résistance électrique de devenir brulante ou si la résistance ne fonctionne pas temporairement on peut utiliser des cubes allume-feu pour allumer le poêle. Introduire un petit cube allume-feu bien allumé dans le creuset, fermer la porte et appuyer sur 0/1 sur le panneau synoptique ou sur la télécommande. Fig. 4 Régimes de fonctionnement Manuel: l'utilisateur règle la puissance de travail souhaitée (de 1 minimum à 5 maximum). Automatique: l'utilisateur règle la température souhaitée dans la pièce et le poêle, en lisant celle-ci, module la puissance pour atteindre cette température, en se positionnant ensuite en puissance 1 lorsqu'elle est atteinte. NOTE sur le combustible CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres, obtenus en comprimant de la sciure, à des valeurs élevées, sans utilisation de liants ou autres matériaux étrangers. Il est commercialisé dans des sacs de 15 kg. Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose. L'emploi d'autres matériaux (bois compris), qui peut être relevé avec des analyses en laboratoire, entraine l'expiration de la garantie. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afin qu'ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux caractéristiques suivantes : diamètre : 6 mm ; longueur maximum : 40 mm ; humidité maximum : 8% ; rendement calorifique : 4300 kcal/kg au moins L'utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes implique la nécessité d'un nouvel étalonnage des poêles, analogue à celui que fait le revendeur au 1er allumage. L'utilisation de pellets non adaptés peut provoquer : diminution du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par obstruction, saleté sur la vitre, non brulés... Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très poudreux, longueur très variable et avec présence de corps étrangers. 84 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 86 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Quand le poêle est en marche ou en stand-by et qu'on appuie une fois sur la touche MENU sur le panneau synoptique/télécommande le display affiche Puissance (avec la puissance à laquelle le poêle travaille), en tournant le bouton rotatif GAUCHE ou en appuyant sur la touche + de la télécommande on peut augmenter la puissance de fonctionnement (de Puissance 1 à Puissance 5). Réglage ventilation à partir du panneau synoptique En tournant le bouton rotatif DROITE on règle, avec le poêle en marche ou en stand-by, la ventilation (de 1 à 10 pour toutes les puissances). Fonctionnement automatique à partir du panneau synoptique/télécommande (en option) En appuyant sur la touche MENU 2 fois on passe de fonctionnement manuel à fonctionnement automatique en réglant la tempèrature qu'on souhaite atteindre dans la pièce (pour régler la température de 10°C à 29°C utiliser les touches + et - avec la télécommande ou le bouton rotatif GAUCHE du panneau) et le poêle règle la puissance de travail pour l'atteindre. Si on programme une température inférieure à celle de la pièce, le poêle travaille en Puissance1. Extinction Pour un plus grand confort, le poêle s'éteint avec les ventilateurs d'air ambiant à la même puissance à laquelle il travaillait. Quand le poêle est en marche en appuyant pendant 2'' sur la touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la télécommande) on démarre la procédure d'extinction et le compte à rebours s'affiche, et cela est variable selon la puissance à laquelle se trouvait le poêle lorsque la phase d'extinction a été démarrée. La phase d'extinction (qui a pour objectif d'éteindre la flamme, ne pas laisser de non brulés dans le creuset et de refroidir le poêle) prévoit: • Interruption de la chute du pellet • Ventilation active au niveau auquel le poêle était en train de travailler • Moteur expulsion fumées actif. Ne jamais débrancher la prise pendant les phases d'extinction. Réglage horloge En appuyant pendant 2 '' sur la touche MENU et en suivant avec les touches + et - les indications du display, on accède au MENU " Horloge ". En permettant de régler l'horloge à l'intérieur de la carte électronique. En appuyant successivement sur la touche MENU les données suivantes apparaissent ensuite et peuvent être réglées : Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine. L'affichage Sauvegarder ?? à confirmer avec le MENU permet de vérifier l'exactitude des opérations accomplies avant de les confirmer (il s'affiche alors Sauvegarde OK sur le display). 85 Programmateur d'allumages et d'extinctions horaires pendant la semaine En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU avec la télécommande on accède au réglage de l'horloge et en appuyant sur la touche + on accède à la fonction de programmation horaire hebdomadaire, identifiée sur le display avec la description " Program. ON/OFF ". La programmation permet d'établir un nombre d'allumages et d'extinctions par jour (jusqu'à trois au maximum) pour chaque jour de la semaine. En confirmant sur le display avec la touche " MENU " une des possibilités suivantes apparait : " No Prog. " (aucun programme établi) " Program. journal. " (programme unique pour tous les jours) " Program. Semaine " (programme différent pour chaque jour). On passe de l'une à l'autre avec les touches + et -. En confirmant avec la touche MENU les options " Program. journal. " on accède au choix du nombre de programmes (allumages/extinctions) pouvant être effectués en un jour. En utilisant " Program. journal. " le/les programme(s) établi(s) sera le même pour tous les jours de la semaine. En appuyant successivement sur + on peut voir : -No Programmes -1er Programme journalier (un allumage et une extinction par jour), 2ème Programme journalier (idem), 3ème Programme journalier (idem) Utiliser la touche MENU pour visualiser dans le sens inverse. Si on sélectionne le 1er programme l'heure de l'allumage s'affiche. Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 heures ; avec la touche +/- on change l'heure et on confirme avec MENU. Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 minutes ; avec la touche +/- on change les minutes et on confirme avec MENU. De la même manière on règle l'heure des extinctions. La confirmation du programme est donnée en appuyant sur la touche MENU quand on lit " Sauvegarde OK" sur le display. En confirmant " Programme semaine " on devra choisir quel jour effectuer la programmation : 1 Lu ; 2 Ma ; 3 Me ; 4 Je ; 5 Ve ; 6 Sa ; 7 Di Une fois qu'on a sélectionné le jour, en les déroulant avec les touches +/- et en confirmant avec la touche MENU, on continuera avec la programmation avec la même modalité avec laquelle on effectue un " Programme journalier ", en choisissant pour chaque jour de la semaine si on va activer une programmation en établissant le nombre d'interventions et quelles heures. En cas d'erreur à tout moment de la programmation on peut sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la touche 0/1 sur le display apparait Saved. Note sur la variabilité de la flamme Des éventuelles variations de l'état de la flamme dépendent du type de pellet employé, ainsi que de la variabilité normale de la flamme d'un combustible solide et des nettoyages périodiques du creuset que le poêle effectue automatiquement N.B. le nettoyage automatique effectué par le poêle ne remplace pas l'aspiration à froid qui est nécessaire et doit être faite par l'utilisateur avant l'allumage. FRANÇAIS Fonctionnement manuel à partir du panneau synoptique/télécommande (en option) sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Signalisation réserve pellet FRANÇAIS Les poêles sont dotés d'une fonction électronique de détection de la quantité de pellet. Le système de détection de pellet, intégré à l'intérieur de la carte électronique permet au poêle de contrôler à tout moment pendant le fonctionnement combien de kilos il reste avant l'épuisement du chargement de pellet effectué. Pour un fonctionnement correct du système il est important qu'au 1er allumage (qui doit être effectué par le revendeur) la procédure suivante soit effectuée. Avant de commencer à utiliser le système de détection du pellet il faut charger et consommer complètement un premier sac de pellet, afin d'obtenir un bref rodage du système de chargement. Charger donc 15 kg de pellet. Ensuite appuyer une fois sur la touche " réserve ", ainsi il restera en mémoire que 15 kg ont été chargés. A partir de ce moment le display affiche ce qui reste de pellet avec une indication décroissante en kg (15...14...13). A chaque recharge la quantité de pellet chargé est mémorisée. Pour mémoriser une recharge de 15 kg il suffira d'appuyer sur la touche " chargement pellet " ; pour une quantité différente ou en cas d'erreur on peut indiquer la quantité à travers le menu réserve pellet comme indiqué ci-dessous. En appuyant pendant 2 '' sur la touche MENU il apparait REGLAGES. En appuyant sur la touche + ou - consécutivement il apparait T.max E. En confirmant avec la touche MENU la quantité de pellet présente apparait + la quantité chargée (de default 15, variable avec les touches +/-) Si le pellet s'épuise dans le réservoir, le poêle se bloque et affiche Stop/Flamme (voir page 90). N.B.: De temps en temps ne pas oublier de remettre à zéro la " signalisation réserve pellets ", pour permettre une meilleure fiabilité de cette fonction. Pour tout éclaircissement contacter le Revendeur qui a effectué le premier allumage. 86 Pagina 87 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 88 INSTRUCTIONS D'UTILISATION + A M : touche allumage/extinction (appuyer pendant 1 seconde environ) cette touche peut aussi être utilisée pour sortir du menu de programmation : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle augmente la variable affichée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle diminue la variable affichée) : touche pour passer à la programmation “EASY TIMER ” : touche pour passer alternativement de la fonction automatique à la fonction manuelle et vice versa. DESCRITPTION DES SYMBOLES ECRAN DE LA TELECOMMANDE Indique une transmission de données de la télécommande à la carte. Indicateur du niveau de vitesse des ventilateurs. Batterie déchargée, la remplacer en ayant soin de la remettre dans son contenant spécial. Indicateur du réglage de la télécommande pour thermopoêle à pellets/eau. Clavier bloqué, évite les mises en route non souhaitées (appuyer sur "A" et "M" en même temps pendant quelques secondes pour bloquer/débloquer le clavier). Indicateur du réglage de la télécommande pour un poêle à pellets/air. Indique qu'on est en train de régler un allumage/extinction avec le programme “EASY TIMER” Fonction automatique (la valeur de la température apparait sur l'écran) Indique qu'un ordre d'allumage de poêle a été transmis. Fonction de réglage manuel (la valeur de la puissance de travail apparait sur l'écran) Indique la température ambiante relevée par la télécommande (lors de la configuration technique de la télécommande indique les valeurs des paramètres réglés). 87 FRANÇAIS TÉLÉCOMMANDE cod. 633310 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 89 INSTRUCTIONS D'UTILISATION TEMPERATURE RELEVEE PAR LA TELECOMMANDE FRANÇAIS La télécommande est dotée de sonde interne pour relever la température ambiante qui s'affiche en temps réel sur l'écran. La température relevée est transmise périodiquement à la carte électronique de l'insert/poêle si le led transmetteur de la télécommande et le capteur récepteur du panneau synoptique de l'insert/poêle se trouvent dans le champ de vision l'un de l'autre. Si la température de la télécommande n'arrive pas à la carte de l'insert/poêle, pendant plus de 30 minutes, on utilise la température provenant de la sonde reliée dans le panneau synoptique. SELEZIONE MODALITA’ FUNZIONAMENTO En appuyant brièvement sur la touche " M " on peut faire défiler et régler les fonctions suivantes: réglage température en fonction automatique réglage manuel des puissances réglage manuel de la ventilation UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER” La nouvelle télécommande permet de gérer une nouvelle programmation horaire très intuitive et rapide à utiliser: - Si la poêle est allumé: on peut programmer une extinction à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de une à douze heures, le temps restant avant l'extinction programmée s'affichera sur l'écran du panneau synoptique. - Si la poêle est éteint: on peut programmer un allumage à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de une à douze heures, le temps restant avant l'allumage programmé s'affichera sur l'écran du panneau synoptique. - Réglage: pour régler le timer continuer comme indiqué: a) Appuyer sur la touche " A ", l'icône s'allume sur l'écran ce qui confirme l'accès à la programmation “Easy timer”. b) Avec les touches +/- régler le nombre d'heures souhaité, exemple: c) Diriger la télécommande vers le récepteur du panneau synoptique. d) Confirmer la programmation en appuyant sur la touche " A " pendant deux secondes, l'icône s'éteindra et on verra l'indication du temps restant avant qu'intervienne la programmation “Easy timer” sur le panneau synoptique. e) Pour annuler la programmation répéter les points a),b),c),d) en réglant le nombre d'heures à " 00H ". VERROUILLAGE CLAVIER On peut verrouiller le clavier de la télécommande pour éviter des mises en route accidentelles non contrôlées par l'utilisateur. En appuyant en même temps sur les touches A et M, le symbole de la clé s'allumera pour confirmer que le clavier a bien été verrouillé. Pour débloquer le clavier appuyer de nouveau sur les touches A et M en même temps. 88 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 90 INSTRUCTIONS D'UTILISATION INDICATION PILES DECHARGEES FRANÇAIS Lorsque l'icône de la batterie s'allume cela indique que les piles à l'intérieur de la télécommande sont presque à plat, les remplacer avec trois piles du même modèle (size AAA 1,5V). - Ne pas mélanger dans la télécommande des piles neuves avec des piles partiellement utilisées. - Ne pas mélanger des marques et des types différents, car chaque type et marque a des capacités différentes. - Ne pas mélanger des piles traditionnelles et des piles rechargeables. - Ne pas essayer de recharger des piles alcalines et zinc-carbone car risque de cassures ou d'écoulements de liquide. INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS Suivant l'art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 "Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi que le traitement des déchets". Le symbole du conteneur barré reporté sur l'appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en fin de vie utile il doit être traité séparément des autres déchets. L'utilisateur devra donc donner l'appareil arrivé en fin de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des déchets électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent, à raison de un par un. NOTES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PORTEE -La télécommande transmet avec un signal à infrarouges, le led de transmission du signal doit être dans le même champ visuel que le led de réception du poêle/insert pour qu'il y ait une transmission correcte, dans un champ libre c'est-à-dire sans obstacles nous avons une distance couverte de 4-5 mètres. DUREE DES PILES - La télécommande fonctionne avec 3 piles alcalines de 1,5V size AAA, la durée des piles dèpend de leut utilisation mais couvre quand meme abondamment l'utiliosation d'un utilisateur moyen pendant toute une saison. NETTOYAGE - La télécommande doit être nettoyée avec un chiffon humide sans vaporiser de produits détergents ou des liquides directement sur celle-ci, dans tous les cas utiliser des détergents neutres sans substances agressives. SOIN DU DISPOSITIF - Ne pas exposer la télécommande à des sources de chaleur, sources de vapeur, poussière, jets et vaporisations d'eau ou d'autres liquides. - Manipuler la télécommande soigneusement, étant donné ses dimensions une chute accidentelle pourrait la casser. - La température de travail est de: 0-40°C - La température de stockage est de: -10/+50°C - Humidité de travail: 20-90% H.R. sans condensation - Degré de protection: IP 40 - Poids de la télécommande avec les piles à l'intérieur: 160g. 89 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 91 INCONVENIENTS POSSIBLES PROBLEME FRANÇAIS Panneau synoptique éteint Télécommande (option) inefficace L'air qui sort n'est pas chaud CAUSE SOLUTIONS Manque de tension sur le réseau Contrôler branchement câble d'alimentation Contrôler fusible (sur la prise d'alimentation, page 67) Distance excessive par rapport au poêle S'approcher du poêle piles de la télécommande déchargées Contrôler et si besoin remplacer les piles Trop de suie dans l'échangeur Nettoyer l'échangeur de l'intérieur du foyer en utilisant les tiges spéciales (voir page 93) La flamme n'apparait pas (se rappeler Le remplissage de la vis sans fin n'a qu'elle apparait au bout de 5 minutes pas été effectué après avoir appuyé sur la touche 0/1) Effectuer le remplissage de la vis sans fin (voir paragraphe sur allumage, page 84) Allumage non réussi Accumulation de non brulés dans le creuset Nettoyer le creuset “Contrôle/batterie” affiché sur le panneau synoptique batterie tampon déchargée, à l'intérieur de la carte électronique remplacer batterie tampon La phase d'allumage/extinction ne "part " pas à l'heure voulue Programmation incorrecte : Heure courante Activation programmes Activation du programme du jour Vérifier selon les indications CONSEILS EN CAS D'INCONVENIENT (pour le revendeur) 1) Vérific. flux air (intervient si le capteur de flux détecte un flux d'air comburant insuffisant). extinction par manque de dépression dans la chambre de combustion Le flux peut être insuffisant en cas de porte ouverte, ou d'étanchéité de la porte non parfaite (ex. garniture), s'il y a un problème d'aspiration de l'air ou d'expulsion des fumées, si le creuset est obstrué, ou que le capteur de flux est sale (nettoyer avec de l'air sec). Contrôler le seuil du capteur de flux (dans les paramètres pour le revendeur). L'alarme dépression peut aussi se vérifier pendant la phase d'allumage. 2) Vérific. extract. (intervient si le capteur de tours de l'extracteur de fumées détecte une anomalie) extinction pour anomalie au capteur de tours du moteur expulsion fumées -contrôler fonctionnement extracteur fumées (branchement capteur de tours) - contrôler nettoyage conduit de fumées - contrôler installation électrique (mise à la terre) 3) Stop Flamme (intervient si le thermocouple détecte une température des fumées inférieure à une valeur programmée en interprétant cela comme une absence de flamme) extinction pour chute température fumées La flamme peut être absente à cause de -absence de pellet -trop de pellet a étouffé la flamme -le thermostat de maximum est intervenu (cas rare car cela correspondrait à Over température fumées) 90 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 92 INCONVENIENTS POSSIBLES 4) ECHEC/ALLUMAGE: (intervient si dans un délai maximum de 15 minutes la flamme n'apparait pas ou si la température de démarrage n'est pas atteinte). extinction à cause d'une température des fumées non correcte en phase d'allumage. Distinguer les deux cas suivants Vérifier : - positionnement et nettoyage du creuset Vérifier - fonctionnement de la résistance d'allumage - fonctionnement du thermocouple - température ambiante (si elle est inférieure à 3°C il faut - température de démarrage établie dans les paramètres des cubes allume-feu) et humidité. Essayer d'allumer avec des cubes allume-feu. 5) No electr. extinction à cause d'un manque d'énergie électrique. Vérifier les branchements électriques et les baisses de tension. 6) Panne télécom. (intervient si le thermocouple est en panne ou débranché) extinction pour cause de thermocouple en panne ou débranché. Vérifier le branchement du thermocouple à la carte : vérifier le fonctionnement avec un test à froid. 7) °C fumées élevée (extinction pour cause de température excessive des fumées) extinction pour cause de dépassement température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre de : type de pellet, anomalie extraction des fumées, conduit de fumées obstrué, installation non correcte, " dérive " du motoréducteur, manque de prise d'air dans la pièce. Pendant la phase d'allumage " le différentiel saute " (pour le revendeur) -vérifier humidité de la résistance d'allumage -" Contrôle/batterie " : indique qu'il faut remplacer la batterie tampon Signalisations Les signalisations restent affichés jusqu'à ce qu'on intervienne sur le panneau, en appuyant sur la touche 0/1. Il est recommandé de ne pas faire repartir le poêle avant d'avoir vérifié que le problème est éliminé. En cas de blocage avenu, pour redémarrer le poêle il faut laisser la procédure d'extinction se faire (10 minutes avec réponse sonore) et puis appuyer sur la touche 0/1. Ne jamais débrancher la prise pendant l'extinction pour cause de blocage. Il est important de rapporter au Revendeur les signalisations sur le panneau. En cas d'inconvénients que vous ne pouvez pas résoudre vous-même directement et pour toutes sortes de réclamations s'adresser au Revendeur qui a effectué la mise en service et/ou au revendeur, en indiquant le numéro du coupon de contrôle et la référence de la facture. 91 FRANÇAIS La flamme est apparue mais après l'affichage Démarrage ECHEC/ALLUMAGE est apparu La flamme N'est PAS apparue sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 93 ENTRETIEN Avant d'effectuer toute manutention, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle L'ABSENCE D'ENTRETIEN au moins SAISONNIER peut provoquer un mauvais fonctionnement. D'éventuels problèmes dus à l'absence d'entretien entraineront l'expiration de la garantie. FRANÇAIS ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique. Le nettoyage doit être effectué en s'aidant d'un aspirateur (voir option page 94). Toute la procédure ne demande que quelques minutes par jour. Secouer souvent (à froid) les tiges de nettoyage situées dans la partie supérieure frontale (*). * * ** 1 2 2 • Ouvrir le petit volet, extraire et vider le tiroir cendres (**). • NE PAS DÉCHARGER LES RÉSIDUS DANS LE TIROIR DU PELLET. • Enlever le creuset ou enlever les croutes avec la petite spatule fournie, nettoyer les éventuelles occlusions des trous sur tous les cotés. • Enlever le creuset (1) et le désincruster avec la petite spatule, nettoyer les éventuelles occlusions des fentes. • Aspirer la niche du creuset, nettoyer les bords de contact et enlever les bouchons fumée (2). • Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid) Ne jamais aspirer les cendres chaudes, car cela compromet l'aspirateur utilisé et il y a un risque d'incendie des pièces de la maison. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE • Nettoyage du foyer (avec écouvillon) après avoir enlevé les 2 déviateurs de fumée (3). • Vider le réservoir et aspirer le fond après une période d'inactivité du poêle et de toute façon tous les 15 jours. • Pendant le nettoyage du creuset, soulever les bouchons de la fumée (2) et aspirer les quatre tuyaux situés en dessous (4) 4 3 3 4 2 2 NOTE: Tous les 800 kg l'inscription " Entret." apparaît pour rappeler au particulier qu'il doit nettoyer les conduits de fumée; ce message disparaît en appuyant pendant 5 secondes sur la touche " TURBO ". Une fois atteints les 2000 kg de pellets, l'inscription " Entret.-revend. " apparaît, elles ne disparaît plus et donc l'intervention d'un revendeur est nécessaire. Ce message se réinitialise à partir du menu paramètres. 92 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 94 ENTRETIEN Nettoyage du conduit de fumées • Lorsque le poêle est éteint et froid enlever la façade inférieure (1) en fonte en enlevant les 2 vis (fig. D), bouger énergiquement les tiges (2) de nettoyage (fig. E); les 4 bouchons de silicone* (fig. E) et aspirer le résidu. La quantité de résidus dépend du type de combustible et du type d'installation. L'absence de nettoyage peut provoquer le blocage du poêle. 2 ** 1 2 ** NO OUI OUI OUI fig. F fig. E fig. D FRANÇAIS N.B.: APRES LE NETTOYAGE DE L'EXTREMITE INFERIEURE DES TUYAUX VEILLER A CE QUE LES 4 BOUCHONS EN CAOUTCHOUC (*) SOIENT REPOSITIONNES CORRECTEMENT (ILS DOIVENT COLLER COMPLETEMENT) AFIN D'EVITER LE MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU POELE (fig. F). ENTRETIEN SAISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d'échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des ventilateurs, vérification mécanique des jeux et des fixations • Nettoyage du conduit de fumées (remplacement des garnitures sur le tuyau évacuation fumées) • Nettoyage conduit de fumées (voir nettoyage hebdomadaire) • Nettoyage niche ventilateur extraction fumées, nettoyage capteur de flux, contrôle thermocouple • Nettoyage, inspection et désincrustation de la niche de la résistance d'allumage, remplacement de celle-ci si nécessaire • Nettoyage/contrôle du Panneau Synoptique • Inspection visuelle des câbles électriques, des branchements et du câble d'alimentation • Nettoyage du réservoir pellet et vérification des jeux de l'ensemble vis sans fin-motoréducteur • Remplacement garniture porte • Test de fonctionnement, chargement vis sans fin, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction. Si vous utilisez très fréquemment le poêle, il est conseillé de nettoyer le conduit de fumées tous les 3 mois. ATTENTION !!! Après le nettoyage normal, l'accouplement NON CORRECT du creuset supérieur (A) avec le creuset inférieur (B) peut compromettre le fonctionnement du poêle (figura G). Donc, avant d'allumer le poêle, s'assurer que les creusets sont accouplés correctement comme indiqué sur la (figure H). A B fig. G fig. H 93 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 15.51 Pagina 95 CHECK LIST FRANÇAIS A intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie et le livret de maintenance • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l'évacuation du poêle • Le conduit de fumées présente : maximum 2 courbes maximum 2 mètres en horizontal • cheminée au-delà de la zone de reflux • Les tuyaux d'évacuation sont en matériau adéquat (conseillé acier inox) • En cas de traversée d'éventuels matériaux inflammables (ex. bois) toutes les précautions ont été prises pour • • éviter des incendies. Utilisation • Le pellet utilisé est de bonne qualité et non humide. • Le creuset et la niche cendres sont propres et bien positionnés. • La porte est bien fermée. • Le creuset est bien inséré dans sa niche SE RAPPELER D'ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE Si l'allumage échoue, NE PAS répéter l'allumage avant d'avoir vidé le creuset. OPTIONS CADRAN TELEPHONIQUE POUR ALLUMAGE A DISTANCE (code 281900) On peut obtenir l'allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derrière le poêle, avec un petit câble en option (code 621240). KIT 10 pour la canalisation de l'air chaud dans une pièce voisine, avec une longueur du tuyau de canalisation de 1,5 m maximum (code 643890). KIT 10 BIS pour la canalisation de l'air chaud dans une pièce non voisine, avec une longueur du tuyau de canalisation de 5 m maximum (code 645690). ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE Glasskamin (code 155240) Bidon pour aspirer les cendres sans moteur (code 275400) Utile pour le nettoyage de la vitre céramique Utile pour le nettoyage du foyer 94 188 20 44 44 45 106 4 103 105 107 74 111 113 112 140 102 101 100 122 123 124 125 48 42 41 126 47 13 14 116 118 40 89 15 37 88 19 38 17 33 33 34 38 35 9 23 21 14 83 18 38 35 6 39 36 38 16 96 117 97 2 3 12 95 25 13 1 26 27 120 86 1 7 10 1 28 32 31 30 29 26 25 74 78 22 24 8 11 76 81 132 Optionals / Optional extras / Options / Optionals Opciones / Zubehör auf Wunsch / Optie 80 85 6 93 94 72 74 75 66 51 63 47 127 128 Ricambi assemblati 9 74 79 62 50 43 65 129 65 61 65 140 62 70 64 90 92 91 136 135 46 52 130 58 54 55 67 68 20 82 56 71 5 ESPLOSO CHERIE -FUNNY Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de rechange assemblées/Recambios ensamblados/ErsatzteilBaugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen 73 77 80 71 60 58 59 131 53 57 53 69 44 44 15.52 121 49 120 99 84 87 CHERIE/FUNNY 14/09/2011 Dotazione / Supplied / Fourni Suministro / Ausstattung / Dotazione Uitrusting 82 104 119 108 109 110 112 115 114 98 86 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 189 Cierre de la puerta Tornillos fijación de cierre Fermeture porte Vis fixation fermeture M5X12 Door closure Closure fixing screws M5 x 12 Smoke outlet closing cap Chiusura antina Viti fissaggio chiusura M5 x 12 Tappo chiusura uscita fumi 8 9 189 Right channelling damper assembly Hot air casing Rear profile Stopper Left lower cast iron smoke closing Right lower cast iron smoke closing Swabbing control left rod assembly Swabbing control right rod assembly Swabbing movement hand grip Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3 x13 Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13 Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13 Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13 Zelfborgende verzinkte schroef T.E. 6,3 x13 18 Assieme serrnada canalizzazione destra 19 Carter aria calda 20 Profilo posteriore bloccaggio 21 Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro 22 Chiusura fumi in ghisa inferiore destro 23 Assieme asta sinistra comando scovolo 24 Assieme asta destra comando scovolo 25 Impugnatura movimento scovolo 26 Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13 Perfil post. Bloqueo Cárter aire caliente Grupo compuerta canalización derecha Divisor aire caliente Varilla bisagra compuerta canalización Scharnierstift Kanalisierungsklappe Hinteres Sperrprofil Warmluftabdeckung Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit Warmluftteiler Bevestigingsprofiel achter Carter warme lucht Kanalisatieklep rechts Schot warme lucht Staaf scharnier kanalisatieklep Kanalisatieklep links Ash pan assembly Fan support pin Fan support bracket Antivibrating pads Air channelling fan Fan support bracket 32 Assieme cassetto cenere 33 Perno supporto ventilatore 34 Staffa supporto ventilatore 35 Gommini antivibranti 36 Ventilatore aria canalizzazione 37 Staffa supporto ventilatore Estribo soporte ventilador Perno soporte ventilador Etrier support ventilateur Ventilateur air canalisation Estribo soporte ventilador Ventilador aire canalización Bouchons en caoutchouc anti-vibrations Gomas antivibrantes Etrier support ventilateur Pivot support ventilateur Grupo cajón cenizas Tornillo T.E. M4x10 Rejilla inoxidable para crisol ventilador extracción de humos Junta papel para motor Empuñadura movimiento escobillón Steunbeugel ventilator Steunpen ventilator Aslade Schroef T.E. M4x10 Inox rooster vuurhaard Ventilator verwijdering rook Papieren dichting voor motor Handgreep beweging borstel Bedieningsstaaf borstel rechts Gebläsehalterungsbügel Kanalisierungsluft-Gebläse Steunbeugel ventilator Ventilator kanalisatielucht Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen Schokdempende pakkingen Gebläsehalterungsbügel Gebläsehalterungsstift Aschenladen-Einheit Schraubev T.E. M4x10 Edelstahlgitter für Brenntiegel Rauchabzugsgebläse Papierdichtung für Motor Bürstbetätigungsgriff Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit Bedieningsstaaf borstel links 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 4 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 639180 641570 618670 640060 619290 641480 254490 639010 215130 201010 24800 639773 639910 639920 636500 636490 639720 639880 639930 639870 640050 639980 638950 640730 639740 1 2 638090 1 15.52 Ensemble tiroir cendres Vis T.E. M4x10 Screw T.E. M4x10 30 Vite T.E. M4x10 Ventilateur extraction fumées Smoke extraction fan Stainless steel grille for combustion chamber Grille inox pour creuset 29 Griglia inox per crogiolo Garniture papier pour moteur Poignée mouvement écouvillon Ensemble tige droite commande écouvillon Grupo varilla derecha mando escobillón Ensemble tige gauche commande écouvillon Grupo varilla izquierda mando escobillón Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit Fermeture fumées en fonte inférieure droite Cierre humos en fundición inferior derecho Unterer rechter Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder Fermeture fumées en fonte inférieure gauche Cierre humos en fundición inferior izquierdo Unterer linker Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting linksonder Profil post. Blocage Carter air chaud Ensemble trappe canalisation droite Diviseur air chaud Tige charnière trappe canalisation Linke Kanalisierungsklappen-Einheit 638600 4 639710 189550 1 638930 7 637990 639640 639650 640170 638070 647710 1 2 1 1 1 1 4 pz. 14/09/2011 28 Ventilatore estrazione fumi Paper seal for motor Hot air divider 27 Guarnizione carta per motore Channelling damper hinge rod 17 Deviatore aria calda Grupo compuerta canalización izquierda Kanalisatie bedieningshendel Kanalisatiebuis 16 Asta cerniera serranda canalizzazione Ensemble trappe canalisation gauche Kanalisierungsrohr-Einheit Kanalisierungs-Steuerungshebel Left channelling damper assembly Grupo tubo canalización Palanca mando Canalización 15 Assieme serranda canalizzazione sinistra Ensemble tuyau canalisation Levier commande Canalisation Luchtgeleider voor Scamolex bovenkant Steun bovenkant Sluitdop rookafvoer Channelling pipe assembly Vorderer Luftabweiser Decke aus Scamolex Deckenhalterung Verschlussdeckel Rauchausgang Channelling control lever Deflector aire frontal Parte superior de scamolex Soporte parte superior Tapón cierre salida de humos Sluiting deur Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12 Bevestigingsschroef sluiting M5x12 Ofentür-Verschluss 14 Assieme tubo canalizzazione Déflecteur air frontal Plafond en scamolex Support plafond Bouchon fermeture sortie fumées Verzinkt zijelement rechts Verzinkt zijelement links Gietijzeren verbrandingskamer Gietijzeren basis met flens Trillingwerende steunvoet NEDERLANDS Rauchabzugsrohr- bzw. Rauchgasreinigungs-Einheit Rook afvoer-/reinigingsbuizen Verzinkte rechte Seite Verzinkte linke Seite Brennkammer aus Gusseisen Sockel aus Gusseisen mit Halterung Vibrationsdämpfer-Fuß DEUTSCH 13 Leva comando canalizzazione 12 Scamolex top part 11 Cielino in scamolex Front air deflector Top part support 10 Supporto cielino Deflettore aria frontale Lado galvanizado derecho Lado galvanizado izquierdo 7 Coté galvanisé droite Coté galvanisé gauche Cámara de combustión de hierro fundido Outlet tubes/smoke cleaning assembly Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées Grupo tubo salida /limpieza de humos Right galvanised side Left galvanised side Chambre de combustion en fonte Base de hierro fundido con abrazadera Pies antivibración Fianco zincato destro Fianco zincato sinistro 4 Cast iron combustion chamber Base en fonte avec bride Pied Antivibrant ESPANOL Assieme tubi uscita/pulizia fumi Camera di combustione in ghisa 3 Cast iron base with bracket Anti-vibration mounts FRANÇAIS 6 Basamento in ghisa 2 ENGLISH 5 Piede antivibranti 1 ITALIANO sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 190 Untere Ofentür-Vorderseite 190 8x2 Adhesive gasket Left glass holder Right glass holder 8x2 Adhesive gasket Ø 10 Arctic seal Ø 5 x 30 Upper hinge pin Upper door hinge assembly Upper cast iron front panel assembly Door air deviator Closure fixing screws TE M6x16 Cover opening ratchet 62 Guarnizione adesiva 8x2 63 Fermavetro sinistro 64 Fermavetro destro 65 Guarnizione adesiva 8x2 66 Guarnizione artica D.10 67 Spina cerniera superiore D.5x30 68 Assieme cerniera superiore antina 69 Assieme frontalino superiore in ghisa 70 Deviatore aria antina 71 Vite fissaggio inserto ceramica TE M6x16 72 Cricchetto per apertura coperchio Ratchet support plate closure Ceramic glass 342 x 488 x 4 61 Vetro ceramico 342 x 488 x 4 77 Piastrina chiusura supporto cricchetto Handle 60 Maniglia Left stainless steel channelling plate Bolt pin 59 Perno chiavistello 76 Piastrina inox canalizzazione sinistra T.T.B internal hexag screw M5x25 58 Vite T.T.B. esagonale interno M5x25 Right stainless steel channelling plate Bolt 57 Chiavistello 75 Piastrina inox canalizzazione destra Door frame 56 Telaio antina Ratchet support Lower hinge pin 55 Perno cerniera inferiore Rubber plug Lower door support assembly 54 Assieme supporto inferiore antina Pestillo Armazón puerta Perno bisagra inferior Junta 8x2 adhesiva Cristal cerámico 342 x 488 x 4 Maneta Perno tornillo Clavija bisagra superior Ø 5 x30 Junta ártica Junta 8x2 adhesiva Plaque inox canalisation gauche Plaque inox canalisation gauche Plaque inox canalisation droite Bouchon en caoutchouc Support cliquet Cliquet pour ouverture couvercle Vis fixation fermeture TE M6x16 Déviateur air petit volet Ensemble façade supérieure en fonte Placa cierre soporte trinquete Placa inoxidable canalización izquierda Placa inoxidable canalización derecha Tapón de goma Soporte trinquete Trinquete para apertura de la tapa Tornillos fijación de cierre TE M6x16 Desviador aire puerta Slot Frame deurtje Spil scharnier onder Steun onder deurtje Obere Türscharnier-Einheit Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30 Dichtung, arktikgrau, Ø 10 Dichtung 8x2 selbstklebend Rechte Scheibenhalterung Rechte Scheibenhalterung Dichtung 8x2 selbstklebend Glaskeramikscheibe 342 x 488 x 4 Handgriff Riegelstift Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen Verschlussstopfen aus Gummi Sperrklinkenhalterung Ratschenhebel für Deckelöffnung Verschluss-Befestigungsschrauben TE M6x16 Luftabweiser Tür Sluitplaatje steun krikje Inox plaatje kanalisatie links Inox plaatje kanalisatie rechts Rubberen stuk Steun krikje Knop voor opening deksel Bevestigingsschroef sluiting TE M6x16 Keerschot lucht deurtje Gietijzeren voorelement boven Scharnier boven deurtje Bovenste scharnierpen ø 5 x 30 Pakking Artica ø 10 Afsluiting 8x2 Rechtse glashouder Glasblokkering rechts deurtje links Afsluiting 8x2 Keramisch glas 342 x 488 x 4 Volledig Pen slot Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25 Schroef T.T.B zesk. intern M5x25 Riegel Türrahmen Unterer Scharnierstift Untere Türhalterungs-Einheit Grupo parte frontal superior en fundición Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit Ensemble charnière supérieure petit volet Grupo bisagra superior puerta Goujon charnière supérieure Ø 5 x30 Garniture artica Ø 10 Garniture 8x2 adhésive Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio derecho Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio izquierdo Garniture 8x2 adhésive Verre céramique 342 x 488 x 4 Poignée Pivot verrou Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25 Tornillo T.T.B hexag interno M5x25 Verrou Chassis petit volet Pivot charnière inférieure Ensemble support inférieur petit volet Grupo soporte inferior puerta insert frontal inférieur en céramique noisette Insertable frontal inferior de cerámica avellana Unterer vorderer Einsatz aus haselnuss Keramik Inzetstuk voorkant onder hazelnootbruinkeramiek 1 1 1 4 1 1 4 1 1 2 2 L=1,75 m L=1,20 m 1 1 L=1,20 m 1 1 1 2 1 1 1 1 2 639790 387000 386790 234420 640160 298020 18650 642740 642730 638930 297850 425780 173050 640080 640070 173050 633340 642680 642240 254480 638910 636420 271060 639030 648090 636970 636930 637040 638040 642720 15.52 74 Tappo in gomma Hazel ceramic lower front insert 53 Inserto frontale inferiore in ceramica nocciola 2 2 2 1 642710 642700 642690 648100 636910 637020 639700 639820 386550 639160 639170 640330 639150 640340 620410 14/09/2011 73 Supporto cricchetto insert frontal inférieur en céramique grise Insertable frontal inferior de cerámica girs Unterer vorderer Einsatz aus grauer Keramik Grey ceramic lower front insert 53 Inserto frontale inferiore in ceramica grigia Inzetstuk voorkant onder grijs keramiek insert frontal inférieur en céramique Crème Insertable frontal inferior de cerámica Blanco Nata Unterer vorderer Einsatz aus sahneweißer Keramik Inzetstuk voorkant onder roomwit keramiek 53 Inserto frontale inferiore in ceramica bianco panna Off-white ceramic lower front insert insert frontal inférieur en céramique Rouge Insertable frontal inferior de cerámica Roja Unterer vorderer Einsatz aus roter Keramik Inzetstuk voorkant onder rood keramiek Frontal inferior de la puerta Red ceramic lower front insert Frontal inférieur porte 53 Inserto frontale inferiore in ceramica rossa 2 Onderste frontelement deur Seitenfläche Keramik, haselnuss Keramisch zijelement crèmekleurige 2 Lower door front Lateral de cerámica avellana Seitenfläche Keramik, elfenbeinfarbe Keramisch zijelement rood 52 Frontalino inferiore in ghisa Flanc céramique noisette Lateral de cerámica blanca crema Seitenfläche Keramik, rot 1 1 Hazel ceramic side piece 47 Fianco ceramica nocciola Flanc céramique Blanc créme Lateral de cerámica roja Hinteres rechtes Gusseisen-Befestigungsprofil Bevestigingsprofiel r achter gietijzer 1 4 Gietijzeren voorelement zijkant rechtsboven Cream white ceramic side piece 47 Fianco ceramica bianco panna Flanc céramique Rouge Perfil posterior dcho. fijación fundición Bevestigingsprofiel l achter gietijzer Bevestigingsprofiel voor keramiektegel 1 51 Assieme frontalino ghisa laterale superiore destro Right upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure droite Grupo parte frontal fundición lateral superior derecho Seitliche rechte obere Gusseisen-Sockel-Einheit Red ceramic side piece 47 Fianco ceramica rossa Profil postérieur droite fixation fonte Hinteres linkes Gusseisen-Befestigungsprofil Vorderes Keramik-Befestigungsprofil Steun keramiektegel / speksteen rechts 1 Right rear cast iron fastening profile 46 Profilo posteriore destro fissaggio ghisa Profil postérieur gauche fixation fonte Perfil posterior izqdo, fijación fundición Perfil anterior fijación cerámicas Rechte Keramik bzw. Topfsteinhalterung 1 1 50 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore destro Right lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure droite Grupo parte frontal fundición lateral inferior derecho Seitliche rechte untere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant rechtsonder Left rear cast iron fastening profile 45 Profilo posteriore sinistro fissaggio ghisa Profil antérieur fixation céramiques Soporte cerámicas/piedra olar derecha Steun keramiektegel / speksteen links Lucht sluitpaneel links 1 1 1 1 Front ceramic fastening profile 44 Profilo anteriore fissaggio ceramiche Soutien céramiques/pierre ollaire droite Linke Keramik bzw. Topfsteinhalterung Linke Luftverschlusstafel Rookafvoerbuis Lucht sluitpaneel rechts pz. 49 Assieme frontalino ghisa laterale superiore sinistro Left upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral superior izquierdo Seitliche linke obere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant linksboven Right ceramic/soapstone support 43 Sostegno ceramiche/pietra ollare destra Soutien céramiques/pierre ollaire gauche Soporte cerámicas/piedra ollar izquierda Panel izquierdo cierre aire Rauchauslassrohr Rechte Luftverschlusstafel NEDERLANDS Elastische klemring 1 Left ceramic/soapstone support 42 Sostegno ceramiche/pietra ollare sinistra Panneau gauche fermeture air Tubo salida humos Panel derecho cierre aire DEUTSCH Elastischer Seeger-Ring 48 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore sinistro Left lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral inferior izquierdo Seitliche linke untere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant linksonder Left air closing panel 41 Pannello sinistro Tuyau sortie fumées Panneau droite fermeture air ESPANOL Anillo elástico seeger 2 Smoke outlet pipe 40 Tubo uscita fumi FRANÇAIS Anneau élastique seeger Keramisch zijelement hazelnootbruin Right air closing panel 39 Pannello destro chiusura aria ENGLISH Seeger elastic ring ITALIANO 38 Anello elastico seeger sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 191 191 Unterdruckmesser Schaltplan Serieller Anschluss mit Flachkabel Raumtemperatur-Sondenhalter Netzstromanschluss mit Schalter Thermoelement-Gummi Temperaturfühler Typ "J" Bedienfeld obere Gehäusehälfte Drehregler Flachkabel Schalter, mit Potenziometern lieferbar Bedienfeld untere Gehäusehälfte Keramik-Befestigungsprofile Deckel aus Gusseisen Oberteil-Scharnier Oberteil aus Keramik, haselnuss Oberteil aus Keramik, grau Oberteil aus Keramik, elfenbeinfarbe Oberteil aus Keramik, rot NEDERLANDS Vacuümmeter Een serieel sleutel met omzetting van vlakke zending Elektronische kaart Meterdrager omgevingstemperatuur Netstekker met schakelaar Pakking thermokoppel Thermokoppel type “J” Bovenste halve buis bedieningspaneel Afstelknop Platte kabel Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer Onderste halve buis bedieningspaneel Keramische bevestigingsprofielen Gietijzeren deksel Bovenste scharnier Keramisch bovenstuk hazelnootbruin Keramisch bovenstuk grijs Keramisch bovenstuk crèmekleurige Keramisch bovenstuk rood Gietijzeren bovenstuk Spark plug Loading device assembly Gearmotor Gearmotor locking bush Lower shaft locking flange Loading device ceramic paper gasket Teflon coated bushing for loading device Bague téflonnée pour chargeur 107 Assieme caricatore 108 Motoriduttore 109 Bussola bloccaggi motoridurre 110 Flangia inferiore bloccaggio albero 111 Guarnizione carta ceramica caricatore 112 Boccola teflonata per caricatore Garniture papier céramique chargeur Bride inférieure blocage arbre Douille blocages motoréducteur Motoréducteur Groupe chargeur Abrazadera de teflón para cargador Junta en papel cerámico cargador Brida inferior bloqueo eje Casquillo bloqueo motorreductor Motorreductor Conjunto cargador Bujía Casquillo para bujía Onderste flens asblokkering Pakking uit keramisch papier voor lader Mof blokkeringen reductiemotor Reductiemotor Ladergroep Kaars Mof voor kaars Groep ontstekings- en afzuigleiding Pakking uit keramisch papier voor lader Veiligheidsthermostaat R/Aut 150° Achterwand onder Achterwand boven Achterwand pelletreservoir Beschermingsrooster pelletreservoir Tank boven Voorwand tank Teflonbeschichtete Buchse für die Füllvorrichtung Hittebestendige ring voor lader Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung Unterer Flansch der Wellenbefestigung Getriebemotor-Befestigungsbuchse Getriebemotor Baugruppe Füllvorrichtung Zündkerze Zündkerzenbuchse Rohrbaugruppe für Zündungs-Rauchabsaugung Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung Sicherheitsthermostat R/aut. 150° Untere Rückwand Obere Rückwand Rückwand Pelletbehälter Schutzgitter Pelletbehälter Obere Pelletbehälter-Einheit Vorderwand Pelletbehälter 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 249010 347380 247320 232580 237900 296870 264050 247350 638970 639000 294270 640020 639860 639840 640140 641500 641610 644230 640690 640620 620540 15.52 Bougie Douille pour bougie Conjunto tubo activación aspiración Junta en papel cerámico cargador Termostato de seguridad Pared posterior inferior Pared posterior superior Pared trasera del depósito de pellet Rejilla de protección depósito de pellet Grupo depósito superior Pared anterior depósito 1 1 1 1 266650 235210 1 255100 1 255370 297180 291830 644270 290950 291360 639670 636480 298480 648110 636980 636940 637050 636470 3 1 1 2 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 pz. 14/09/2011 Groupe tuyau allumage aspiration Garniture papier céramique chargeur Thermostat de sécurité R/aut. 150° Paroi postérieure inférieure 106 Candeletta Lower rear wall 101 Parete posteriore inferiore Paroi postérieure supérieure Spark plug bushing Upper rear wall 100 Parete posteriore superiore Paroi postérieure réservoir pellets Grille protection réservoir pellets Ensemble réservoir supérieur Paroi antérieure réservoir 105 Bussola per candeletta Rear pellet hopper wall 99 Parete posteriore serbatoio Vacuómetro Ficha electrónic Toma serial con cable flat Porta sonda temperatura ambiente Toma de red con interruptor DEUTSCH Oberteil aus Gusseisen Cablage condensateur/ventilateur 800mc Cableado condensador / ventilador 800mc Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc Bekabeling condensator / ventilator 800mc Vacuomètre Carte électronique Fiche de série avec cable flat Porte sonde température ambiante Prise réseau avec interrupteur Extraction - ignition pipe assembly Pellet hopper protection grille 98 Griglia protezione pellet Termocopia de Tipo J Bouchon en caoutchouc thermocouple Tapón de goma termopar Thermocouple Type "J" 104 Assieme tubo accensione aspirazione Upper tank assembly 97 Assieme serbatoio superiore Mando de regulación Cable flat Tableau de bord demi-coquille supérieure Tablero semicubierta superior Poignée de réglage Câble Flat Safety thermostat R/Aut 150° Front tank wall 96 Parete anteriore serbatoio Perfiles fijación de cerámica Tapa de hierro fundido Bisagra de la parte superior Parte superior de cerámica avellana Parte superior de cerámica gris Parte superior de cerámica blanca crema Parte superior de cerámica roja Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres Interruptor dp.disp con potenciómetros Loading device ceramic paper gasket Fan / capacitor wiring 800mc 95 Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc ESPANOL Parte superior de hierro fundido Tableau de bord demi-coquille inférieure Tablero semicubierta inferior Profils fixation céramiques Couvercle en fonte Charnière haut Haut céramique noisette Haut céramique gris Haut céramique Blanc créme Haut céramique Rouge 103 Guarnizione carta ceramica caricatore Vacuum gauge 94 Vacuometro FRANÇAIS Haut en fonte 102 Termostato di sicurezza R/aut 150° Electronic circuit board 92 Presa seriale con cavo flat 93 Scheda elettronica Room temperature sensor holder Serial port whit flat cable 91 Porta sonda temperatura ambiente 90 Thermocouple pad 89 Gommino termocoppia Mains socket with switch J type thermocouple 88 Termocoppia tipo “J” Presa di rete con interruttore Upper instrument panel half-shell 87 Cruscotto semiguscio superiore Dp. disp. switch with potentiometers 84 Interuttore Dp. disp con potenziometri Flat cable Lower instrument panel half-shell 83 Cruscotto semiguscio inferiore Adjustment knob Ceramic fastening profiles 82 Profili fissaggio ceramiche 86 Manopola regolazione Cast iron cover 81 Coperchio in ghisa 85 Cavo flat Hazel ceramic top Top hinge Grey ceramic top 79 Top ceramica bianco grigio 80 Cerniera top Cream white ceramic top 79 Top ceramica bianco panna 79 Top ceramica bianco nocciola Red ceramic top 79 Top ceramica rossa ENGLISH Cast iron top ITALIANO 78 Top in ghisa sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 192 Glove Desiccant crystals Remote control Scraper 3mm Allen wrench T fitting 121 Guanto 122 Sali umidità 123 Telecomando 124 Spatola 125 Chiave a brugola 3 mm 126 Raccordo a “T” 192 Serie ceramiche grigia Serie ceramiche nocciola - Flow sensor 150 Sensore di flusso - Combustion chamber assembly 149 Assieme crogiolo Serie ceramiche rosso Upper combustion chamber 148 Crogiolo parte superiore - Lower combustion chamber 147 Crogiolo parte inferiore Hazel ceramic series Grey ceramic series Red ceramic series Cream white ceramic series Série céramiques noisette Série céramiques gris Série céramiques Rouge Série céramiques Blanc créme Capteur de flux Ensemble creuset Creuset supérieur Creuset inférieur Petit tuyau siliconé Serie cerámicas de color avellana Serie cerámicas de color gris Serie cerámicas de color rojo Serie cerámicas blanca crema Sensor de flujo Grupo crisol Crisol superior Crisol inferior Tubo silicónico Tubo silicónico NEDERLANDS Groep bedieningspaneel Hoofdonderdeel lader "T"-verbindingsstuk Inbussleutel 3 mm Spatel Afstandsbediening Vochtabsorberende korrels Handschoen Schroef TC cav zeskant 5x45 Netsnoer Aanslag klep Kit elektrische kabels Halve buis sluiting wormschroef Keramikteile-Serie, haselnuss Keramikteile-Serie, grau Keramikteile-Serie, rot Keramikteile-Serie, elfenbeinfarbe Flusssensor Brenntiegel-Einheit Oberer Brennkammereinsatz Unterer Brennkammereinsatz Silikon-Tube Silikon-Tube Silikon-Tube Stift D.10, mit Bohrung d.4 Reeks keramische tegels hazelnootbruin Reeks keramische tegels grijs Reeks keramische tegels rood Reeks keramische tegels crèmekleurige Debietsensor Vuurhaard Bovenste haardonderstel Onderste haardonderstel Siliconen slangetje Siliconen slangetje Siliconen slangetje Spil D.10 met gat d.4 1 1 1 1 1 1 1 1 L=50 L=40 L=10 648080 636990 637010 637000 232770 645490 645060 645070 199040 199040 199040 643080 266670 2 162260 641620 6 Messing-Unterlegscheiben D.8 x 16 x 0,5 (falls erforderlich) Klebstoff-Abstandshalter für Keramikteile (CHERIE) 620550 30940 254480 644160 641510 641650 641490 297240 296740 644440 67680 196500 633310 261320 6630 254760 230210 642250 644240 247330 247480 249343 3 2 Zijkant staalplaten (FUNNY) Messing ringen D.8 x 16 x 0,5 (uitsluitend gebruiken indien noodzakelijk) Zelfklevend verbindingsstuk voor keramische tegels (CHERIE) Seitenwand aus Blech (FUNNY) 3 3 1 1 1 1 Bronzen blinde moer M5 Schroef TTB zeskant int. 5x25 Achterwand boven Deur met glas Volledige deur zonder glas 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 pz. Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen Serieel omzetten van elektronische Anschluss combinatie Hutmutter M5 brüniert Rundkopf-Inbusschraube 5x25 Obere Rückwand Ofentür komplett mit Glasscheibe Ofentür komplett, ohne Glasscheibe Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und Groep bovenstuk met pakking en deksel Dichtung Baugruppe Bedienfeld Körper der Füllvorrichtung T-Anschluss Inbus-Schlüssel 3 mm Spachtel Fernbedienung Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit Schutzhandschuh Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45 Netzkabel Klappenanschlagswand Stromkabel-Satz Förderschnecken-Gehäusehälfte Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung Bovenste afsluiting lader As lader 15.52 Serie ceramiche bianco panna Silicone tube 146 Tubetto siliconico Petit tuyau siliconé DEUTSCH Welle der Füllvorrichtung 14/09/2011 - Silicone tube 145 Tubetto siliconico Tubo silicónico Perno D,10 perforado d.4 Silicone tube 144 Tubetto siliconico Petit tuyau siliconé Pivot D,10 troué d.4 Pin D.10 drilled d.4 143 Perno D.10 forato D.4 Brass washers D.8 x 16 x 0.5 Lateral en chapa (FUNNY) Sheet metal panel (FUNNY) 140 Fianchi in lamiera (solo per FUNNY) Cable para combinador telefónico para serial Cable pour combinateur téléphonique pour port de série Arandelas latón D.8 x 16 x 0,5 (que utilizar si fuera necesario) Distanciadores adhesivo para cerámica (CHERIE) Telephone dialer cable for serial 139 Cavo per combinatore telefonico e porta seriale Tuerca ciega M5 oscurecida Tornillo TTB hexágono int, 5x25 Ecrou aveugle M5 bruni Rondelles cuivre D.8 x 16 x 0,5 (à utiliser si nécessaire) Entretoise adhésif pour céramiques (CHERIE) Burnished blind nut M5 136 Dado cieco M5 brunito Vis tête ronde bombée hexagonale int., 5x25 Flanc en tôle (FUNNY) TTB inn hexag screw 5x25 135 Vite TTB esagono interno 5x25 Pared posterior superior Puerta completa de cristal Puerta completa sin cristal Paroi postérieure supérieure Porte avec verre Porte complète sans verre Conjunto tablero Cuerpo cargador Unión en "T" Llave Allen 3 mm Espátula Mando a distancia Sales antihumedad Guante Tornillo TC cab hexágono 5x45 141 Rondelle ottone D. 8x16x0,5 (da utilizzare se necessario) (to be used if necessary) Adhesive spacers for ceramic parts 142 Distanziali adesivi per ceramiche (solo per CHERIE) (CHERIE) Upper rear wall Door with glass 131 Antina completa di vetro 132 Parete posteriore superiore Complete door without glass 130 Antina completa senza vetro Groupe tableau de bord Corps chargeur Raccord en " T " Clé Allen 3 mm Spatule Télécommande Sels hygroscopiques Gant Vis tête cylindrique 6 pans 5x45 Cable de alimentación de red Top assembly complete with cover and asket Groupe haut avec couvercle et garniture Conjunto de la parte superior con tapa y junta TC allen head screw 5x45 120 Vite TC cav esagonale 5x45 Câble alimentation réseau Tabique tope compuerta 129 Assieme top con coperchio Mains power supply cable 118 Cavo alimentazione rete Cloison butée trappe Kit cables eléctricos Semicubierta de cierre de la cóclea Loading device body Damper stop bulkhead 117 Paratia battuta serranda Kit câbles électriques Demi-coquille fermeture vis Cierre superior del cargador Instrument panel assembly Kit of electrical cables 116 Kit cavi elettrici Fermeture supérieure chargeur ESPANOL Eje cargador 128 Assieme cruscotto Screw feeder closure half-shell 115 Semiguscio chiusura coclea FRANÇAIS Arbre chargeur 127 Corpo caricatore Upper loading device closure 114 Chiusura superiore caricatore ENGLISH Loading device shaft ITALIANO 113 Albero caricatore sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 193 193 20 44 44 104 106 4 139 103 105 107 74 111 113 112 122 123 124 125 42 47 29 41 141 13 140 120 14 116 118 40 89 15 37 88 19 38 17 33 38 35 6 39 36 38 16 96 117 97 34 33 38 35 9 23 21 18 14 83 2 3 12 95 25 13 86 89 1 7 76 1 28 32 134 29 31 26 25 6 74 78 22 24 8 11 10 133 80 81 85 Optionals / Optional extras / Options / Optionals Opciones / Zubehör auf Wunsch / Optie 27 120 1 26 84 87 30 93 143 66 146 50 144 94 82 43 140 63 153 51 127 128 149 Ricambi assemblati 147 148 72 74 75 133 126 74 79 62 47 65 140 129 65 61 65 140 47 152 140 62 70 64 90 92 91 67 20 130 52 54 55 58 68 136 135 46 71 151 71 5 56 ESPLOSO SPACE MOON Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de rechange assemblées/Recambios ensamblados/ErsatzteilBaugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen 9 143 145 73 77 80 151 60 58 59 131 53 57 53 69 44 44 15.52 121 140 137 47 142 140 49 48 140 102 101 100 99 98 86 14/09/2011 Dotazione / Supplied / Fourni Suministro / Ausstattung / Dotazione Uitrusting 45 150 89 119 108 109 110 112 115 114 132 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 194 MOON/SPACE Closure fixing screws M5 x 12 Smoke outlet closing cap Camera di combustione in ghisa Fianco zincato sinistro Fianco zincato destro Assieme tubi uscita/pulizia fumi Chiusura antina Viti fissaggio chiusura M5 x 12 Tappo chiusura uscita fumi 4 5 6 7 8 9 Front air deflector 12 Deflettore aria frontale 194 Coté galvanisé droite Coté galvanisé gauche Chambre de combustion en fonte Base en fonte avec bride ESPANOL Lado galvanizado derecho Lado galvanizado izquierdo Cámara de combustión de hierro fundido Base de hierro fundido con abrazadera Pies antivibración Fan support bracket Antivibrating pads Air channelling fan Fan support bracket 35 Gommini antivibranti 36 Ventilatore aria canalizzazione 37 Staffa supporto ventilatore Fan support pin 33 Perno supporto ventilatore Etrier support ventilateur Estribo soporte ventilador Ventilador aire canalización Gomas antivibrantes Ventilateur air canalisation Estribo soporte ventilador Bouchons en caoutchouc anti-vibrations Perno soporte ventilador Grupo cajón cenizas Etrier support ventilateur Pivot support ventilateur Ensemble tiroir cendres Rejilla inoxidable para crisol Tornillo T.E. M4x10 Steunbeugel ventilator Steunpen ventilator Aslade Schroef T.E. M4x10 Inox rooster vuurhaard Gebläsehalterungsbügel Kanalisierungsluft-Gebläse Steunbeugel ventilator Ventilator kanalisatielucht Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen Schokdempende pakkingen Gebläsehalterungsbügel Gebläsehalterungsstift Aschenladen-Einheit Schraubev T.E. M4x10 Edelstahlgitter für Brenntiegel Ventilator verwijdering rook 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 4 Papieren dichting voor motor 2 Zelfborgende verzinkte schroef T.E. 6,3 x13 1 Handgreep beweging borstel Bedieningsstaaf borstel rechts 1 1 1 2 1 1 1 1 1 639180 641570 618670 640060 619290 641480 254490 639010 215130 201010 24800 639773 639910 639920 636500 636490 639720 639880 639930 639870 640050 639980 638950 640730 2 639740 2 638090 1 1 639710 638600 1 189550 4 15.52 34 Staffa supporto ventilatore Ash pan assembly 32 Assieme cassetto cenere Vis T.E. M4x10 Rauchabzugsgebläse Papierdichtung für Motor Bürstbetätigungsgriff Screw T.E. M4x10 ventilador extracción de humos Junta papel para motor Empuñadura movimiento escobillón Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit Bedieningsstaaf borstel links Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder Gietijzeren rookafsluiting linksonder Bevestigingsprofiel achter Carter warme lucht Kanalisatieklep rechts Schot warme lucht Staaf scharnier kanalisatieklep Kanalisatieklep links Kanalisatiebuis Kanalisatie bedieningshendel Luchtgeleider voor Scamolex bovenkant Steun bovenkant Sluitdop rookafvoer 638930 637990 639640 639650 640170 638070 647710 7 1 2 1 1 1 1 4 pz. 14/09/2011 Ventilateur extraction fumées Garniture papier pour moteur Poignée mouvement écouvillon Grupo varilla derecha mando escobillón Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit Stainless steel grille for combustion chamber Grille inox pour creuset Swabbing control right rod assembly 24 Assieme asta destra comando scovolo Grupo varilla izquierda mando escobillón 30 Vite T.E. M4x10 Swabbing control left rod assembly 23 Assieme asta sinistra comando scovolo 29 Griglia inox per crogiolo Right lower cast iron smoke closing 22 Chiusura fumi in ghisa inferiore destro Unterer linker Rauchverschluss aus Cierre humos en fundición inferior izquierdo Gusseisen Unterer rechter Rauchverschluss aus Cierre humos en fundición inferior derecho Gusseisen Fermeture fumées en fonte inférieure gauche Fermeture fumées en fonte inférieure droite Ensemble tige gauche commande écouvillon Ensemble tige droite commande écouvillon Smoke extraction fan Left lower cast iron smoke closing 21 Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro Perfil post. Bloqueo Hinteres Sperrprofil Warmluftabdeckung Profil post. Blocage Cárter aire caliente Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit Warmluftteiler 28 Ventilatore estrazione fumi Rear profile Stopper 20 Profilo posteriore bloccaggio Carter air chaud Grupo compuerta canalización derecha Divisor aire caliente Paper seal for motor Hot air casing 19 Carter aria calda Ensemble trappe canalisation droite Diviseur air chaud Scharnierstift Kanalisierungsklappe 27 Guarnizione carta per motore Right channelling damper assembly 18 Assieme serrnada canalizzazione destra Varilla bisagra compuerta canalización Linke Kanalisierungsklappen-Einheit Kanalisierungsrohr-Einheit Swabbing movement hand grip Hot air divider 17 Deviatore aria calda Tige charnière trappe canalisation Grupo compuerta canalización izquierda Grupo tubo canalización Kanalisierungs-Steuerungshebel Vorderer Luftabweiser Decke aus Scamolex Deckenhalterung Verschlussdeckel Rauchausgang Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12 Bevestigingsschroef sluiting M5x12 Sluiting deur Rook afvoer-/reinigingsbuizen Ofentür-Verschluss Rauchabzugsrohr- bzw. Rauchgasreinigungs-Einheit Verzinkt zijelement links Gietijzeren verbrandingskamer Gietijzeren basis met flens Verzinkt zijelement rechts Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3x13 Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13 Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13 Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13 Channelling damper hinge rod 16 Asta cerniera serranda canalizzazione Ensemble trappe canalisation gauche Ensemble tuyau canalisation Palanca mando Canalización Deflector aire frontal Parte superior de scamolex Soporte parte superior Tapón cierre salida de humos Tornillos fijación de cierre Cierre de la puerta NEDERLANDS Trillingwerende steunvoet Verzinkte rechte Seite Verzinkte linke Seite Brennkammer aus Gusseisen Sockel aus Gusseisen mit Halterung 26 Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13 Left channelling damper assembly 15 Assieme serranda canalizzazione sinistra Levier commande Canalisation Déflecteur air frontal Plafond en scamolex Support plafond Bouchon fermeture sortie fumées Vis fixation fermeture M5X12 Fermeture porte DEUTSCH Vibrationsdämpfer-Fuß 25 Impugnatura movimento scovolo Channelling pipe assembly 14 Assieme tubo canalizzazione 13 Scamolex top part Channelling control lever Top part support 11 Cielino in scamolex Door closure 10 Supporto cielino Leva comando canalizzazione FRANÇAIS Pied Antivibrant Outlet tubes/smoke cleaning assembly Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées Grupo tubo salida /limpieza de humos Right galvanised side Left galvanised side Cast iron combustion chamber Cast iron base with bracket Basamento in ghisa 3 ENGLISH Anti-vibration mounts 2 ITALIANO Piede antivibranti 1 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 195 Smoke outlet pipe Left air closing panel Left ceramic/soapstone support Right ceramic/soapstone support Front ceramic fastening profile Left rear cast iron fastening profile Right rear cast iron fastening profile Soapstone Side (MOON Version) Sandstone Side (SPACE Version) 40 Tubo uscita fumi 41 Pannello sinistro 42 Sostegno ceramiche/pietra ollare sinistra 43 Sostegno ceramiche/pietra ollare destra 44 Profilo anteriore fissaggio ceramiche 45 Profilo posteriore sinistro fissaggio ghisa 46 Profilo posteriore destro fissaggio ghisa 47 Fianco pietra ollare (MOON) 47 Fianco pietra arenaria (SPACE) FRANÇAIS ESPANOL Panel izquierdo cierre aire Tubo salida humos Panel derecho cierre aire Anillo elástico seeger Coté Grès (Version SPACE) Coté Pierre Ollaire (Version MOON) Profil postérieur droite fixation fonte Profil postérieur gauche fixation fonte Profil antérieur fixation céramiques Soutien céramiques/pierre ollaire droite Lado Piedra Arenisca (Versión SPACE) Lado Piedra Ollar (Versión MOON) Perfil posterior dcho. fijación fundición Perfil posterior izqdo, fijación fundición Perfil anterior fijación cerámicas Soporte cerámicas/piedra olar derecha Soutien céramiques/pierre ollaire gauche soporte cerámicas/piedra ollar izquierda Panneau gauche fermeture air Tuyau sortie fumées Panneau droite fermeture air Anneau élastique seeger DEUTSCH NEDERLANDS Bevestigingsprofiel l achter gietijzer Bevestigingsprofiel voor keramiektegel Steun keramiektegel / speksteen rechts Steun keramiektegel / speksteen links Lucht sluitpaneel links Rookafvoerbuis Lucht sluitpaneel rechts Elastische klemring 195 Left glass holder Right glass holder 8x2 Adhesive gasket Ø 10 Arctic seal Ø 5 x 30 Upper hinge pin Upper door hinge assembly Upper cast iron front panel assembly Door air deviator Closure fixing screws cast iron Cover opening ratchet 63 Fermavetro sinistro 64 Fermavetro destro 65 Guarnizione adesiva 8x2 66 Guarnizione artica D.10 67 Spina cerniera superiore D.5x30 68 Assieme cerniera superiore antina 69 Assieme frontalino superiore in ghisa 70 Deviatore aria antina 71 Vite fissaggio inserto ghisa 72 Cricchetto per apertura coperchio Ratchet support plate closure 8x2 Adhesive gasket 62 Guarnizione adesiva 8x2 77 Piastrina chiusura supporto cricchetto Ceramic glass 342 x 488 x 4 61 Vetro ceramico 342 x 488 x 4 Left stainless steel channelling plate Handle 60 Maniglia 76 Piastrina inox canalizzazione sinistra Bolt pin 59 Perno chiavistello Right stainless steel channelling plate T.T.B internal hexag screw M5x25 58 Vite T.T.B. esagonale interno M5x25 75 Piastrina inox canalizzazione destra Bolt 57 Chiavistello Ratchet support Door frame 56 Telaio antina Rubber plug Lower hinge pin 55 Perno cerniera inferiore Pestillo Armazón puerta Perno bisagra inferior Junta 8x2 adhesiva Cristal cerámico 342 x 488 x 4 Maneta Perno tornillo Plaque inox canalisation gauche Plaque inox canalisation gauche Plaque inox canalisation droite Bouchon en caoutchouc Support cliquet Cliquet pour ouverture couvercle Vis fixation fermeture insert en fonte Déviateur air petit volet Ensemble façade supérieure en fonte Ensemble charnière supérieure petit volet Goujon charnière supérieure Ø 5 x30 Garniture artica Ø 10 Garniture 8x2 adhésive Placa cierre soporte trinquete Placa inoxidable canalización izquierda Placa inoxidable canalización derecha Tapón de goma Soporte trinquete Trinquete para apertura de la tapa Tornillo fijar insertable fundición Desviador aire puerta Slot Frame deurtje Spil scharnier onder Steun onder deurtje Gietijzeren voorelement Obere Türscharnier-Einheit Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30 Dichtung, arktikgrau, Ø 10 Dichtung 8x2 selbstklebend Rechte Scheibenhalterung Rechte Scheibenhalterung Dichtung 8x2 selbstklebend Glaskeramikscheibe 342 x 488 x 4 Handgriff Riegelstift Keerschot lucht deurtje Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen Verschlussstopfen aus Gummi Sperrklinkenhalterung Ratschenhebel für Deckelöffnung Sluitplaatje steun krikje Inox plaatje kanalisatie links Inox plaatje kanalisatie rechts Rubberen stuk Steun krikje Knop voor opening deksel Verschluss-Befestigungsschrauben aus Guss Bevestigingsschroef sluiting gietijzer Luftabweiser Tür Gietijzeren voorelement boven Scharnier boven deurtje Bovenste scharnierpen ø 5 x 30 Pakking Artica ø 10 Afsluiting 8x2 Rechtse glashouder Glasblokkering rechts deurtje links Afsluiting 8x2 Keramisch glas 342 x 488 x 4 Volledig Pen slot Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25 Schroef T.T.B zesk. intern M5x25 Riegel Türrahmen Unterer Scharnierstift Untere Türhalterungs-Einheit Vorderer Gusseisen-Einsatz Grupo parte frontal superior en fundición Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit Grupo bisagra superior puerta Clavija bisagra superior Ø 5 x30 Junta ártica Junta 8x2 adhesiva Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio derecho Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio izquierdo Garniture 8x2 adhésive Verre céramique 342 x 488 x 4 Poignée Pivot verrou Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25 Tornillo T.T.B hexag interno M5x25 Verrou Chassis petit volet Pivot charnière inférieure Ensemble support inférieur petit volet Grupo soporte inferior puerta Insertable frontal en fundición 1 1 1 4 1 1 4 1 1 2 2 L=1,75 m L=1,20 m 1 1 L=1,20 m 1 1 1 2 1 1 1 1 639790 387000 386790 234420 640160 298020 10350 642740 642730 638930 297850 425780 173050 640080 640070 173050 633340 642680 642240 254480 638910 636420 271060 639030 642180 638040 15.52 74 Tappo in gomma Lower door support assembly 54 Assieme supporto inferiore antina insert frontal en fonte 642720 642710 642700 642690 640840 638890 639700 639820 386550 639160 639170 640330 639150 640340 620410 14/09/2011 73 Supporto cricchetto cast iron front insert 53 Inserto frontale ghisa 2 1 Onderste frontelement deur Lower door front 52 Frontalino inferiore in ghisa Untere Ofentür-Vorderseite 1 51 Assieme frontalino ghisa laterale superiore destro Right upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure droite Grupo parte frontal fundición lateral superior derecho Seitliche rechte obere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant rechtsboven Frontal inferior de la puerta 1 50 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore destro Right lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure droite Grupo parte frontal fundición lateral inferior derecho Seitliche rechte untere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant rechtsonder Frontal inférieur porte 1 Gietijzeren voorelement zijkant linksboven 1 4 4 49 Assieme frontalino ghisa laterale superiore sinistro Left upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral superior izquierdo Seitliche linke obere Gusseisen-Sockel-Einheit Zijelement Zandsteen (Versie SPACE) Zijelement Speksteen (Versie MOON) 1 1 4 1 1 1 1 1 1 pz. Gietijzeren voorelement zijkant linksonder Topfstein-Seite (Ausführung SPACE) Topfstein-Seite (Ausführung MOON) Hinteres rechtes Gusseisen-Befestigungsprofil Bevestigingsprofiel r achter gietijzer Hinteres linkes Gusseisen-Befestigungsprofil Vorderes Keramik-Befestigungsprofil Rechte Keramik bzw. Topfsteinhalterung Linke Keramik bzw. Topfsteinhalterung Linke Luftverschlusstafel Rauchauslassrohr Rechte Luftverschlusstafel Elastischer Seeger-Ring Seitliche linke untere Gusseisen-Sockel-Einheit 48 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore sinistro Left lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral inferior izquierdo Right air closing panel 39 Pannello destro chiusura aria ENGLISH Seeger elastic ring ITALIANO 38 Anello elastico seeger sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 196 Cast iron cover Right rear stone fastening profile Lower instrument panel half-shell Dp. disp. switch with potentiometers 81 Coperchio in ghisa 82 Profilo posteriore destro fissaggio pietre 83 Cruscotto semiguscio inferiore 84 Interuttore Dp. disp con potenziometri 196 Termocopia de Tipo J Vacuómetro Ficha electrónic Toma serial con cable flat Porta sonda temperatura ambiente Toma de red con interruptor Unterdruckmesser Schaltplan Serieller Anschluss mit Flachkabel Raumtemperatur-Sondenhalter Netzstromanschluss mit Schalter Thermoelement-Gummi Temperaturfühler Typ "J" Bedienfeld obere Gehäusehälfte Drehregler Flachkabel Schalter, mit Potenziometern lieferbar Loading device ceramic paper gasket Extraction - ignition pipe assembly Spark plug bushing Spark plug Loading device assembly Gearmotor Gearmotor locking bush Lower shaft locking flange Loading device ceramic paper gasket Teflon coated bushing for loading device Bague téflonnée pour chargeur 103 Guarnizione carta ceramica caricatore 104 Assieme tubo accensione aspirazione 105 Bussola per candeletta 106 Candeletta 107 Assieme caricatore 108 Motoriduttore 109 Bussola bloccaggi motoridurre 110 Flangia inferiore bloccaggio albero 111 Guarnizione carta ceramica caricatore 112 Boccola teflonata per caricatore Paroi postérieure inférieure Garniture papier céramique chargeur Bride inférieure blocage arbre Douille blocages motoréducteur Motoréducteur Abrazadera de teflón para cargador Junta en papel cerámico cargador Brida inferior bloqueo eje Casquillo bloqueo motorreductor Motorreductor Conjunto cargador Bujía Casquillo para bujía Pakking uit keramisch papier voor lader Hittebestendige ring voor lader Teflonbeschichtete Buchse für die Füllvorrichtung Onderste flens asblokkering Mof blokkeringen reductiemotor Reductiemotor Ladergroep Kaars Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung Unterer Flansch der Wellenbefestigung Getriebemotor-Befestigungsbuchse Getriebemotor Baugruppe Füllvorrichtung Zündkerze Mof voor kaars Groep ontstekings- en afzuigleiding Rohrbaugruppe für ZündungsRauchabsaugung Zündkerzenbuchse Pakking uit keramisch papier voor lader Veiligheidsthermostaat R/Aut 150° Achterwand onder Achterwand boven Achterwand pelletreservoir Beschermingsrooster pelletreservoir Tank boven Voorwand tank Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung Sicherheitsthermostat R/aut. 150° Untere Rückwand Obere Rückwand Rückwand Pelletbehälter Schutzgitter Pelletbehälter Obere Pelletbehälter-Einheit Vorderwand Pelletbehälter 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Bekabeling condensator / ventilator 800mc 249010 347380 247320 232580 237900 296870 264050 247350 638970 639000 294270 640020 639860 639840 640140 641500 641610 644230 640690 640620 620540 266650 15.52 Groupe chargeur Bougie Douille pour bougie Conjunto tubo activación aspiración Junta en papel cerámico cargador Termostato de seguridad Pared posterior inferior Pared posterior superior Pared trasera del depósito de pellet Rejilla de protección depósito de pellet Grupo depósito superior Pared anterior depósito 1 Vacuümmeter 1 1 Een serieel sleutel met omzetting van vlakke zending Elektronische kaart 1 235210 255100 1 255370 3 297180 291830 644270 290950 291360 639220 636480 298480 640860 638610 636470 1 1 2 Meterdrager omgevingstemperatuur Netstekker met schakelaar Pakking thermokoppel Thermokoppel type “J” Bovenste halve buis bedieningspaneel Afstelknop 1 1 Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer Platte kabel 1 Onderste halve buis bedieningspaneel 1 1 2 1 1 1 pz. 14/09/2011 Groupe tuyau allumage aspiration Garniture papier céramique chargeur Thermostat de sécurité R/aut. 150° Lower rear wall Paroi postérieure supérieure Paroi postérieure réservoir pellets Grille protection réservoir pellets Ensemble réservoir supérieur Paroi antérieure réservoir Cablage condensateur/ventilateur 800mc Cableado condensador / ventilador 800mc Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc Vacuomètre Carte électronique Fiche de série avec cable flat Porte sonde température ambiante Prise réseau avec interrupteur Bouchon en caoutchouc thermocouple Tapón de goma termopar Thermocouple Type "J" Mando de regulación Tablero semicubierta superior Poignée de réglage Cable flat Tableau de bord demi-coquille supérieure Câble Flat Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres Interruptor dp.disp con potenciómetros Tablero semicubierta inferior Bedienfeld untere Gehäusehälfte Gietijzeren deksel Bovenste scharnier ZANDSTENEN bovenkant (Versie MOON) SPEKSTENEN bovenkant (Versie SPACE) Hinteres rechtes Steinplatten-Befestigungsprofil Profiel rechtsachter bevestiging stenen Deckel aus Gusseisen Oberteil-Scharnier Steinauflage aus SANDSTEIN (Ausführung MOON) Steinauflage aus TOPFSTEIN (Ausführung SPACE) NEDERLANDS Gietijzeren bovenstuk Profilé arrière droit fixation des pierres Perfil posterior derecho fijación piedras Tapa de hierro fundido Bisagra de la parte superior DEUTSCH Oberteil aus Gusseisen Tableau de bord demi-coquille inférieure Couvercle en fonte Charnière haut Safety thermostat R/Aut 150° Upper rear wall 100 Parete posteriore superiore ESPANOL Parte superior de hierro fundido Parte superior Piedra Ollar (Versión Haut Pierre Ollaire (Version MOON) MOON) Parte superior Piedra Arenisca (Versión Coté Grès (Version SPACE) SPACE) 102 Termostato di sicurezza R/aut 150° Rear pellet hopper wall 99 Parete posteriore serbatoio FRANÇAIS Haut en fonte 101 Parete posteriore inferiore Upper tank assembly Pellet hopper protection grille 98 Griglia protezione pellet Front tank wall 96 Parete anteriore serbatoio 97 Assieme serbatoio superiore Fan / capacitor wiring 800mc Electronic circuit board 93 Scheda elettronica 95 Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc Serial port whit flat cable 92 Presa seriale con cavo flat Vacuum gauge Room temperature sensor holder 91 Porta sonda temperatura ambiente 94 Vacuometro Mains socket with switch 90 Presa di rete con interruttore 89 J type thermocouple 88 Termocoppia tipo “J” Thermocouple pad Upper instrument panel half-shell 87 Cruscotto semiguscio superiore Gommino termocoppia Adjustment knob 86 Manopola regolazione 85 Top hinge 80 Cerniera top Flat cable Sandstone top (SPACE Version) 79 Top pietra arenaria (SPACE) Cavo flat Soapstone top (MOON Version) 79 Top pietra ollare (MOON) ENGLISH Cast iron top ITALIANO 78 Top in ghisa sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 197 Glove Desiccant crystals Remote control Scraper 3mm Allen wrench T fitting Loading device body Instrument panel assembly Top assembly complete with cover and gasket Groupe haut avec couvercle et garniture Conjunto de la parte superior con tapa y junta Complete door without glass Door with glass Upper rear wall Channelling blocking plate 121 Guanto 122 Sali umidità 123 Telecomando 124 Spatola 125 Chiave a brugola 3 mm 126 Raccordo a “T” 127 Corpo caricatore 128 Assieme cruscotto 129 Assieme top con coperchio 130 Antina completa senza vetro 131 Antina completa di vetro 132 Parete posteriore superiore 133 Piastra bloccaggio canalizzazione 197 Silicone tube Lower combustion chamber Upper combustion chamber Combustion chamber assembly Flow sensor Bracket Right front stone blocking bracket Right rear stone blocking bracket 146 Tubetto siliconico 147 Crogiolo parte inferiore 148 Crogiolo parte superiore 149 Assieme crogiolo 150 Sensore di flusso 151 Rondella 152 Squadretta posteriore dx bloccaggio pietre 153 Squadretta posteriore dx bloccaggio pietre Serie pietra arenaria (SPACE) Silicone tube 145 Tubetto siliconico - Silicone tube 144 Tubetto siliconico Sandstone series (SPACE Version) Soapstone series (MOON Version) Pin D.10 drilled d.4 143 Perno D.10 forato D.4 Steinplatten-Zentrierbügel Rundkopf-Inbusschraube 5x25 Messing-Unterlegscheiben D.8 x 16 x 0,5 (falls erforderlich) Hinteres linkes Steinplatten-Befestigungsprofil Hutmutter M5 brüniert Arandella Sensor de flujo Grupo crisol Crisol superior Crisol inferior Tubo silicónico Tubo silicónico Tubo silicónico Unterlegscheibe Flusssensor Brenntiegel-Einheit Oberer Brennkammereinsatz Unterer Brennkammereinsatz Silikon-Tube Silikon-Tube Silikon-Tube Stift D.10, mit Bohrung d.4 Série Grès (Version SPACE) Série Pierre Ollaire (Version MOON) Serie Piedra Arenisca (Versión SPACE) Serie Piedra Ollar (Versión MOON) Satz TOPFSTEIN-Teile (Ausführung SPACE) Satz SANDSTEIN-Teile (Ausführung MOON) Équerre arrière blocage des pierres droite Escuadra posterior bloqueo piedras derecha Rechte Hinterer Steinplatten-Sperrwinkel Équerre avant blocage des pierres droite Escuadra anterior bloqueo piedras derecha Rechte Vorderer Steinplatten-Sperrwinkel Rondelle Capteur de flux Ensemble creuset Creuset supérieur Creuset inférieur Petit tuyau siliconé Petit tuyau siliconé Petit tuyau siliconé Plaat blokkering kanalisatie Achterwand boven Deur met glas Volledige deur zonder glas Set serie SPEKSTEEN (Versie SPACE) Set serie ZANDSTEEN (Versie MOON) Bevestigingsplaatje stenen achter rechts Bevestigingsplaatje stenen voor rechts Ring Debietsensor Vuurhaard Bovenste haardonderstel Onderste haardonderstel Siliconen slangetje Siliconen slangetje Siliconen slangetje Spil D.10 met gat d.4 Bevestigingsplaatje stenen achter links Bevestigingsplaatje stenen voor links Centreerbeugel stenen Schroef TTB zeskant int. 5x25 Messing ringen D.8 x 16 x 0,5 (uitsluitend gebruiken indien noodzakelijk) Profiel linksachter bevestiging stenen Bronzen blinde moer M5 Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen Anschluss Serieel omzetten van elektronische combinatie Kanalisierungs-Sperrplatte Obere Rückwand Ofentür komplett mit Glasscheibe Ofentür komplett, ohne Glasscheibe Équerre arrière blocage des pierres gauche Escuadra posterior bloqueo piedras izquierda Linke Hinterer Steinplatten-Sperrwinkel Perno D,10 perforado d.4 Groep bedieningspaneel Hoofdonderdeel lader "T"-verbindingsstuk Inbussleutel 3 mm Spatel Afstandsbediening Vochtabsorberende korrels Handschoen Schroef TC cav zeskant 5x45 Netsnoer Aanslag klep Kit elektrische kabels Halve buis sluiting wormschroef Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und Dichtung Groep bovenstuk met pakking en deksel Baugruppe Bedienfeld Körper der Füllvorrichtung T-Anschluss Inbus-Schlüssel 3 mm Spachtel Fernbedienung Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit Schutzhandschuh Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45 Netzkabel Klappenanschlagswand Stromkabel-Satz Förderschnecken-Gehäusehälfte Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung Bovenste afsluiting lader Équerre avant blocage des pierres gauche Escuadra anterior bloqueo piedras izquierda Linke Vorderer Steinplatten-Sperrwinkel Pivot D,10 troué d.4 NEDERLANDS As lader 639230 1 1 1 1 1 20 1 1 1 1 L=50 L=40 L=10 2 1 1 640830 639320 639210 639200 35340 232770 645490 645060 645070 199040 199040 199040 643080 645370 645390 639190 162260 3 8 254480 30940 620550 644200 644160 641510 641650 641490 297240 296740 644440 67680 196500 633310 261320 6630 254760 230210 642250 644240 247330 247480 249343 3 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 pz. 15.52 Serie pietra ollare (MOON) Left rear stone blocking bracket 142 Squadretta posteriore sx bloccaggio pietre DEUTSCH Welle der Füllvorrichtung 14/09/2011 - Left front stone blocking bracket 141 Squadretta anteriore sx bloccaggio pietre Estribo de centrado piedras Étrier de centrage pierres Stone centring bracket 140 Staffa centraggio pietre Tuerca ciega M5 oscurecida Cable para combinador telefónico para serial Placa de bloqueo canalización Pared posterior superior Puerta completa de cristal Puerta completa sin cristal Conjunto tablero Cuerpo cargador Unión en "T" Llave Allen 3 mm Espátula Mando a distancia Sales antihumedad Guante Tornillo TC cab hexágono 5x45 Cable de alimentación de red Tabique tope compuerta Kit cables eléctricos Vis tête ronde bombée hexagonale int., 5x25 Tornillo TTB hexágono int, 5x25 Rondelles cuivre D.8 x 16 x 0,5 Arandelas latón D.8 x 16 x 0,5 (à utiliser si nécessaire) (que utilizar si fuera necesario) Profilé arrière gauche fixation des pierres Perfil posterior izquierdo fijación piedras Plaque de blocage canalisation Cable pour combinateur téléphonique pour port de série Ecrou aveugle M5 bruni Paroi postérieure supérieure Porte avec verre Porte complète sans verre Groupe tableau de bord Corps chargeur Raccord en " T " Clé Allen 3 mm Spatule Télécommande Sels hygroscopiques Gant Vis tête cylindrique 6 pans 5x45 Câble alimentation réseau Cloison butée trappe Kit câbles électriques Semicubierta de cierre de la cóclea TTB inn hexag screw 5x25 Brass washers D.8 x 16 x 0.5 137 Rondelle ottone D. 8x16x0,5 (da utilizzare se necessario) (to be used if necessary) Left rear stone fastening profile 139 Profilo posteriore sinistro fissaggio pietre 136 Vite TTB esagono interno 5x25 Burnished blind nut M5 TC allen head screw 5x45 120 Vite TC cav esagonale 5x45 135 Dado cieco M5 brunito Mains power supply cable 118 Cavo alimentazione rete Telephone dialer cable for serial Damper stop bulkhead 117 Paratia battuta serranda 134 Cavo per combinatore telefonico e porta seriale Kit of electrical cables 116 Kit cavi elettrici Demi-coquille fermeture vis Cierre superior del cargador Screw feeder closure half-shell Fermeture supérieure chargeur 115 Semiguscio chiusura coclea ESPANOL Eje cargador Upper loading device closure FRANÇAIS Arbre chargeur 114 Chiusura superiore caricatore ENGLISH Loading device shaft ITALIANO 113 Albero caricatore sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 198 198 158 104 106 163 164 165 103 105 107 74 111 113 112 161 102 101 100 122 123 124 125 4 29 173 171 13 166 168 118 41 15 37 40 177 38 17 6 36 88 33 34 33 35 38 39 9 23 21 3 95 25 13 178 14 83 18 38 35 89 38 16 96 117 97 1 26 84 87 27 120 1 86 1 28 29 26 25 32 22 24 8 6 74 154 139 Optionals / Optional extras / Options / Optionals Opciones / Zubehör auf Wunsch / Optie 116 1 151 89 7 76 11 10 133 80 81 85 30 180 93 143 126 72 74 144 94 180 146 5 66 179 173 63 127 128 149 Ricambi assemblati 147 148 9 143 145 74 77 75 133 155 62 90 92 91 65 170 65 61 65 167 169 171 70 62 162 64 171 174 175 130 54 55 67 68 172 136 135 172 163 164 165 ESPLOSO VINTAGE 28/06/2011 Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de rechange assemblées/Recambios ensamblados/ErsatzteilBaugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen 73 80 56 71 71 158 131 60 172 59 152 53 57 53 153 172 157 160 15.52 121 171 176 174 120 14 99 98 86 14/09/2011 Dotazione / Supplied / Fourni Suministro / Ausstattung / Dotazione Uitrusting 156 159 150 89 108 109 110 112 115 114 132 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 199 VINTAGE FRANÇAIS Coté galvanisé droite Coté galvanisé gauche Chambre de combustion en fonte Pied Antivibrant ESPANOL Lado galvanizado derecho Lado galvanizado izquierdo Cámara de combustión de hierro fundido Pies antivibración Smoke outlet closing cap Tappo chiusura uscita fumi Supporto cielino 9 10 Fermeture porte Cierre de la puerta 199 Fan support bracket Air channelling fan Fan support bracket Seeger elastic ring Right air closing panel Smoke outlet pipe Left air closing panel 36 Ventilatore aria canalizzazione 37 Staffa supporto ventilatore 38 Anello elastico seeger 39 Pannello destro chiusura aria 40 Tubo uscita fumi 41 Pannello sinistro Fan support pin 33 Perno supporto ventilatore Antivibrating pads Ash pan assembly 32 Assieme cassetto cenere 35 Gommini antivibranti Screw T.E. M4x10 Rejilla inoxidable para crisol Estribo soporte ventilador Perno soporte ventilador Grupo cajón cenizas Tornillo T.E. M4x10 Panneau gauche fermeture air Tuyau sortie fumées Panneau droite fermeture air Anneau élastique seeger Etrier support ventilateur Panel izquierdo cierre aire Tubo salida humos Panel derecho cierre aire Anillo elástico seeger Estribo soporte ventilador Ventilador aire canalización Steunbeugel ventilator Steunpen ventilator Aslade Schroef T.E. M4x10 Inox rooster vuurhaard Linke Luftverschlusstafel Rauchauslassrohr Rechte Luftverschlusstafel Elastischer Seeger-Ring Gebläsehalterungsbügel Kanalisierungsluft-Gebläse Lucht sluitpaneel links Rookafvoerbuis Lucht sluitpaneel rechts Elastische klemring Steunbeugel ventilator Ventilator kanalisatielucht Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen Schokdempende pakkingen Gebläsehalterungsbügel Gebläsehalterungsstift Aschenladen-Einheit Schraubev T.E. M4x10 Edelstahlgitter für Brenntiegel 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 640330 639150 640340 620410 639180 641570 618670 640060 619290 641480 254490 639010 215130 201010 24800 639773 639910 639920 636500 636490 639930 639870 15.52 Ventilateur air canalisation Bouchons en caoutchouc anti-vibrations Gomas antivibrantes Etrier support ventilateur Pivot support ventilateur Ensemble tiroir cendres Vis T.E. M4x10 Ventilator verwijdering rook 1 4 2 1 1 1 1 1 1 640050 639980 1 638950 1 640730 2 2 638090 639710 1 638600 1 189550 638930 637990 639640 639650 640170 647710 4 7 1 2 1 1 1 4 pz. 14/09/2011 34 Staffa supporto ventilatore Stainless steel grille for combustion chamber Grille inox pour creuset Rauchabzugsgebläse Papieren dichting voor motor Handgreep beweging borstel 30 Vite T.E. M4x10 ventilador extracción de humos Papierdichtung für Motor Bürstbetätigungsgriff Bedieningsstaaf borstel rechts 29 Griglia inox per crogiolo Ventilateur extraction fumées Junta papel para motor Empuñadura movimiento escobillón Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit Bedieningsstaaf borstel links Smoke extraction fan Garniture papier pour moteur Poignée mouvement écouvillon Ensemble tige droite commande écouvillon Grupo varilla derecha mando escobillón Ensemble tige gauche commande écouvillon Grupo varilla izquierda mando escobillón Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit Fermeture fumées en fonte inférieure droite Cierre humos en fundición inferior derecho Unterer rechter Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder 28 Ventilatore estrazione fumi Swabbing control right rod assembly 24 Assieme asta destra comando scovolo Kanalisatieklep rechts Schot warme lucht Fermeture fumées en fonte inférieure gauche Cierre humos en fundición inferior izquierdo Unterer linker Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting linksonder Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit Warmluftteiler Staaf scharnier kanalisatieklep Kanalisatieklep links Linke Kanalisierungsklappen-Einheit Scharnierstift Kanalisierungsklappe Kanalisatiebuis Kanalisatie bedieningshendel Scamolex bovenkant Steun bovenkant Sluitdop rookafvoer Kanalisierungsrohr-Einheit Kanalisierungs-Steuerungshebel Decke aus Scamolex Deckenhalterung Verschlussdeckel Rauchausgang Paper seal for motor Swabbing control left rod assembly 23 Assieme asta sinistra comando scovolo Sluiting deur 27 Guarnizione carta per motore Right lower cast iron smoke closing 22 Chiusura fumi in ghisa inferiore destro Grupo compuerta canalización derecha Ofentür-Verschluss Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12 Bevestigingsschroef sluiting M5x12 Swabbing movement hand grip Left lower cast iron smoke closing 21 Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro Ensemble trappe canalisation droite Divisor aire caliente Varilla bisagra compuerta canalización Verzinkt zijelement rechts Rauchabzugsrohr- bzw. Rauchgasreinigungs-Einheit Rook afvoer-/reinigingsbuizen Verzinkte rechte Seite Gietijzeren verbrandingskamer Verzinkt zijelement links Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3 x13 Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13 Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13 Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13 Zelfborgende verzinkte schroef T.E. 6,3 x13 Right channelling damper assembly 18 Assieme serrnada canalizzazione destra Diviseur air chaud Tige charnière trappe canalisation Grupo compuerta canalización izquierda Grupo tubo canalización Brennkammer aus Gusseisen Verzinkte linke Seite NEDERLANDS Trillingwerende steunvoet 26 Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13 Hot air divider 17 Deviatore aria calda Ensemble trappe canalisation gauche Ensemble tuyau canalisation Palanca mando Canalización DEUTSCH Vibrationsdämpfer-Fuß 25 Impugnatura movimento scovolo Channelling damper hinge rod 16 Asta cerniera serranda canalizzazione 15 Left channelling damper assembly Channelling pipe assembly 14 Assieme tubo canalizzazione Assieme serranda canalizzazione sinistra Channelling control lever Parte superior de scamolex Plafond en scamolex Scamolex top part 11 Cielino in scamolex 13 Leva comando canalizzazione Levier commande Canalisation Soporte parte superior Support plafond Top part support Tornillos fijación de cierre Tapón cierre salida de humos Vis fixation fermeture M5X12 Bouchon fermeture sortie fumées Closure fixing screws M5 x 12 Door closure Outlet tubes/smoke cleaning assembly Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées Grupo tubo salida /limpieza de humos Chiusura antina Assieme tubi uscita/pulizia fumi 6 Right galvanised side Viti fissaggio chiusura M5 x 12 Fianco zincato destro 5 Left galvanised side Cast iron combustion chamber 8 Fianco zincato sinistro 4 ENGLISH Anti-vibration mounts 7 Camera di combustione in ghisa 3 ITALIANO Piede antivibranti 1 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 200 ITALIANO Upper instrument panel half-shell J type thermocouple Thermocouple pad Mains socket with switch Room temperature sensor holder Serial port whit flat cable Electronic circuit board Vacuum gauge Fan / capacitor wiring 800mc Front tank wall Upper tank assembly Pellet hopper protection grille Rear pellet hopper wall 87 Cruscotto semiguscio superiore 88 Termocoppia tipo “J” 89 Gommino termocoppia 90 Presa di rete con interruttore 91 Porta sonda temperatura ambiente 92 Presa seriale con cavo flat 93 Scheda elettronica 94 Vacuometro 95 Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc 96 Parete anteriore serbatoio 97 Assieme serbatoio superiore 98 Griglia protezione pellet 99 Parete posteriore serbatoio 74 Tappo in gomma Adjustment knob Ratchet support Rubber plug 73 Supporto cricchetto 86 Manopola regolazione Cover opening ratchet 72 Cricchetto per apertura coperchio Flat cable Closure fixing screws TE M6x16 71 Vite fissaggio inserto ceramica TE M6x16 85 Cavo flat Door air deviator 70 Deviatore aria antina Dp. disp. switch with potentiometers Upper door hinge assembly 68 Assieme cerniera superiore antina 84 Interuttore Dp. disp con potenziometri Ø 5 x 30 Upper hinge pin 67 Spina cerniera superiore D.5x30 Lower instrument panel half-shell Ø 10 Arctic seal 66 Guarnizione artica D.10 Cast iron cover 8x2 Adhesive gasket 65 Guarnizione adesiva 8x2 83 Cruscotto semiguscio inferiore Right glass holder 64 Fermavetro destro 81 Coperchio in ghisa Left glass holder 63 Fermavetro sinistro Top hinge 8x2 Adhesive gasket 62 Guarnizione adesiva 8x2 80 Cerniera top Ceramic glass 342 x 488 x 4 61 Vetro ceramico 342 x 488 x 4 Ratchet support plate closure Handle 60 Maniglia 77 Piastrina chiusura supporto cricchetto Bolt pin 59 Perno chiavistello Left stainless steel channelling plate T.T.B internal hexag screw M5x25 58 Vite T.T.B. esagonale interno M5x25 76 Piastrina inox canalizzazione sinistra Bolt 57 Chiavistello Right stainless steel channelling plate Door frame 56 Telaio antina 75 Piastrina inox canalizzazione destra Lower hinge pin 54 55 Perno cerniera inferiore 53 ENGLISH Red ceramic lower front insert FRANÇAIS ESPANOL Pestillo Armazón puerta Perno bisagra inferior Insertable frontal inferior de cerámica Roja Insertable frontal inferior de cerámica blanca especiada Grupo soporte inferior puerta Junta 8x2 adhesiva Cristal cerámico 342 x 488 x 4 Maneta Perno tornillo Clavija bisagra superior Ø 5 x30 Junta ártica Junta 8x2 adhesiva 200 Tapa de hierro fundido Bisagra de la parte superior Placa cierre soporte trinquete Placa inoxidable canalización izquierda Placa inoxidable canalización derecha Tapón de goma Soporte trinquete Trinquete para apertura de la tapa Tornillos fijación de cierre TE M6x16 Desviador aire puerta Mando de regulación Cable flat Termocopia de Tipo J Vacuómetro Ficha electrónic Unterdruckmesser Schaltplan Serieller Anschluss mit Flachkabel Raumtemperatur-Sondenhalter Netzstromanschluss mit Schalter Thermoelement-Gummi Temperaturfühler Typ "J" Bedienfeld obere Gehäusehälfte Drehregler Flachkabel Schalter, mit Potenziometern lieferbar Bedienfeld untere Gehäusehälfte Deckel aus Gusseisen Oberteil-Scharnier Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen Verschlussstopfen aus Gummi Sperrklinkenhalterung Ratschenhebel für Deckelöffnung Verschluss-Befestigungsschrauben TE M6x16 Luftabweiser Tür Obere Türscharnier-Einheit Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30 Dichtung, arktikgrau, Ø 10 Dichtung 8x2 selbstklebend Rechte Scheibenhalterung Rechte Scheibenhalterung Dichtung 8x2 selbstklebend Glaskeramikscheibe 342 x 488 x 4 Handgriff Riegelstift Vacuümmeter Elektronische kaart Een serieel sleutel met omzetting van vlakke zending Meterdrager omgevingstemperatuur Netstekker met schakelaar Pakking thermokoppel Thermokoppel type “J” Bovenste halve buis bedieningspaneel Afstelknop Platte kabel Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer Onderste halve buis bedieningspaneel Gietijzeren deksel Bovenste scharnier Sluitplaatje steun krikje Inox plaatje kanalisatie links Inox plaatje kanalisatie rechts Rubberen stuk Steun krikje Knop voor opening deksel Bevestigingsschroef sluiting TE M6x16 Keerschot lucht deurtje Scharnier boven deurtje Bovenste scharnierpen ø 5 x 30 Pakking Artica ø 10 Afsluiting 8x2 Rechtse glashouder Glasblokkering rechts deurtje links Afsluiting 8x2 Keramisch glas 342 x 488 x 4 Volledig Pen slot Paroi postérieure réservoir pellets Grille protection réservoir pellets Ensemble réservoir supérieur Paroi antérieure réservoir Pared trasera del depósito de pellet Rejilla de protección depósito de pellet Grupo depósito superior Pared anterior depósito Rückwand Pelletbehälter Schutzgitter Pelletbehälter Obere Pelletbehälter-Einheit Vorderwand Pelletbehälter Achterwand pelletreservoir Beschermingsrooster pelletreservoir Tank boven Voorwand tank Cablage condensateur/ventilateur 800mc Cableado condensador / ventilador 800mc Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc Bekabeling condensator / ventilator 800mc Vacuomètre Carte électronique Toma serial con cable flat Porta sonda temperatura ambiente Toma de red con interruptor Slot Frame deurtje Spil scharnier onder Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25 Schroef T.T.B zesk. intern M5x25 Riegel Türrahmen Unterer Scharnierstift NEDERLANDS Inzetstuk voorkant onder rood keramiek Inzetstuk voorkant onder gesprenkeld keramiek Steun onder deurtje 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 4 1 2 2 L=1,75 m L=1,20 m 1 1 L=1,20 m 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 pz. 639840 640140 641500 641610 644230 640690 640620 620540 266650 235210 255100 255370 297180 291830 644270 290950 291360 636480 298480 639790 387000 386790 234420 640160 298020 18650 642740 638930 297850 425780 173050 640080 640070 173050 633340 642680 642240 254480 638910 636420 271060 639030 661320 637040 15.52 Fiche de série avec cable flat Porte sonde température ambiante Prise réseau avec interrupteur DEUTSCH Unterer vorderer Einsatz aus roter Keramik Unterer vorderer Einsatz aus weiß-marmoriert Keramik Untere Türhalterungs-Einheit 14/09/2011 Bouchon en caoutchouc thermocouple Tapón de goma termopar Thermocouple Type "J" Tableau de bord demi-coquille supérieure Tablero semicubierta superior Poignée de réglage Câble Flat Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres Interruptor dp.disp con potenciómetros Tableau de bord demi-coquille inférieure Tablero semicubierta inferior Couvercle en fonte Charnière haut Plaque inox canalisation gauche Plaque inox canalisation gauche Plaque inox canalisation droite Bouchon en caoutchouc Support cliquet Cliquet pour ouverture couvercle Vis fixation fermeture TE M6x16 Déviateur air petit volet Ensemble charnière supérieure petit volet Grupo bisagra superior puerta Goujon charnière supérieure Ø 5 x30 Garniture artica Ø 10 Garniture 8x2 adhésive Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio derecho Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio izquierdo Garniture 8x2 adhésive Verre céramique 342 x 488 x 4 Poignée Pivot verrou Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25 Tornillo T.T.B hexag interno M5x25 Verrou Chassis petit volet Pivot charnière inférieure insert frontal inférieur en céramique Rouge insert frontal inférieur en céramique Inserto frontale inferiore ceramica bianco speziato Spiced white ceramic lower front insert Blanc Moucheté Lower door support assembly Ensemble support inférieur petit volet Assieme supporto inferiore antina 53 Inserto frontale inferiore in ceramica rossa sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 201 201 Desiccant crystals Remote control Scraper 3mm Allen wrench T fitting Loading device body Instrument panel assembly Top assembly complete with cover and asket Groupe haut avec couvercle et garniture Conjunto de la parte superior con tapa y junta 122 Sali umidità 123 Telecomando 124 Spatola 125 Chiave a brugola 3 mm 126 Raccordo a “T” 127 Corpo caricatore 128 Assieme cruscotto 129 Assieme top con coperchio Silicone tube Glove 121 Guanto 144 Tubetto siliconico TC allen head screw 5x45 120 Vite TC cav esagonale 5x45 Pin D.10 drilled d.4 Mains power supply cable 118 Cavo alimentazione rete 143 Perno D.10 forato D.4 Damper stop bulkhead 117 Paratia battuta serranda Adhesive spacers for ceramic parts Kit of electrical cables 116 Kit cavi elettrici Telephone dialer cable for serial Screw feeder closure half-shell 115 Semiguscio chiusura coclea 142 Distanziali adesivi per ceramiche Upper loading device closure 114 Chiusura superiore caricatore 139 Cavo per combinatore telefonico e porta seriale Loading device shaft 113 Albero caricatore Burnished blind nut M5 Teflon coated bushing for loading device Bague téflonnée pour chargeur 112 Boccola teflonata per caricatore 136 Dado cieco M5 brunito Loading device ceramic paper gasket 111 Guarnizione carta ceramica caricatore TTB inn hexag screw 5x25 Lower shaft locking flange 110 Flangia inferiore bloccaggio albero 135 Vite TTB esagono interno 5x25 Gearmotor locking bush 109 Bussola bloccaggi motoridurre Upper rear wall Gearmotor 108 Motoriduttore 132 Parete posteriore superiore Loading device assembly 107 Assieme caricatore Door with glass Spark plug 106 Candeletta 131 Antina completa di vetro Spark plug bushing 105 Bussola per candeletta Complete door without glass Extraction - ignition pipe assembly 104 Assieme tubo accensione aspirazione Onderste flens asblokkering Pakking uit keramisch papier voor lader Mof blokkeringen reductiemotor Reductiemotor Ladergroep Kaars Mof voor kaars Groep ontstekings- en afzuigleiding Pakking uit keramisch papier voor lader As lader Groep bedieningspaneel Hoofdonderdeel lader "T"-verbindingsstuk Inbussleutel 3 mm Spatel Afstandsbediening Vochtabsorberende korrels Handschoen Schroef TC cav zeskant 5x45 Netsnoer Aanslag klep Kit elektrische kabels Halve buis sluiting wormschroef Petit tuyau siliconé Pivot D,10 troué d.4 Entretoise adhésif pour céramiques Tubo silicónico Silikon-Tube Siliconen slangetje Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen Serieel omzetten van elektronische Cable para combinador telefónico para serial Anschluss combinatie Zelfklevend verbindingsstuk voor Klebstoff-Abstandshalter für Keramikteile Distanciadores adhesivo para cerámica keramische tegels Stift D.10, mit Bohrung d.4 Spil D.10 met gat d.4 Perno D,10 perforado d.4 Cable pour combinateur téléphonique pour port de série Bronzen blinde moer M5 Schroef TTB zeskant int. 5x25 Achterwand boven Deur met glas Tuerca ciega M5 oscurecida Hutmutter M5 brüniert Rundkopf-Inbusschraube 5x25 Obere Rückwand Ofentür komplett mit Glasscheibe Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und Groep bovenstuk met pakking en deksel Dichtung Ofentür komplett, ohne Glasscheibe Volledige deur zonder glas Baugruppe Bedienfeld Körper der Füllvorrichtung T-Anschluss Inbus-Schlüssel 3 mm Spachtel Fernbedienung Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit Schutzhandschuh Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45 Netzkabel Klappenanschlagswand Stromkabel-Satz Förderschnecken-Gehäusehälfte Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung Bovenste afsluiting lader Welle der Füllvorrichtung Teflonbeschichtete Buchse für die Füllvorrichtung Hittebestendige ring voor lader Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung Unterer Flansch der Wellenbefestigung Getriebemotor-Befestigungsbuchse Getriebemotor Baugruppe Füllvorrichtung Zündkerze Zündkerzenbuchse Rohrbaugruppe für Zündungs-Rauchabsaugung Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung Veiligheidsthermostaat R/Aut 150° Achterwand onder Ecrou aveugle M5 bruni Vis tête ronde bombée hexagonale int., 5x25 Tornillo TTB hexágono int, 5x25 Pared posterior superior Puerta completa de cristal Puerta completa sin cristal Conjunto tablero Cuerpo cargador Unión en "T" Llave Allen 3 mm Espátula Mando a distancia Sales antihumedad Guante Tornillo TC cab hexágono 5x45 Cable de alimentación de red Tabique tope compuerta Kit cables eléctricos Semicubierta de cierre de la cóclea Cierre superior del cargador Eje cargador Abrazadera de teflón para cargador Junta en papel cerámico cargador Brida inferior bloqueo eje Casquillo bloqueo motorreductor Motorreductor Conjunto cargador Bujía Casquillo para bujía Conjunto tubo activación aspiración Junta en papel cerámico cargador Sicherheitsthermostat R/aut. 150° Untere Rückwand NEDERLANDS Achterwand boven L=10 2 6 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 pz. 199040 643080 266670 620550 30940 254480 644160 641510 641650 641490 297240 296740 644440 67680 196500 633310 261320 6630 254760 230210 642250 644240 247330 247480 249343 249010 347380 247320 232580 237900 296870 264050 247350 638970 639000 294270 640020 639860 15.52 Paroi postérieure supérieure Porte avec verre Porte complète sans verre Groupe tableau de bord Corps chargeur Raccord en " T " Clé Allen 3 mm Spatule Télécommande Sels hygroscopiques Gant Vis tête cylindrique 6 pans 5x45 Câble alimentation réseau Cloison butée trappe Kit câbles électriques Demi-coquille fermeture vis Fermeture supérieure chargeur Arbre chargeur Garniture papier céramique chargeur Bride inférieure blocage arbre Douille blocages motoréducteur Motoréducteur Groupe chargeur Bougie Douille pour bougie Groupe tuyau allumage aspiration Garniture papier céramique chargeur Termostato de seguridad DEUTSCH Obere Rückwand 14/09/2011 130 Antina completa senza vetro Loading device ceramic paper gasket 103 Guarnizione carta ceramica caricatore Thermostat de sécurité R/aut. 150° Pared posterior inferior Safety thermostat R/Aut 150° Paroi postérieure inférieure 102 Termostato di sicurezza R/aut 150° ESPANOL Pared posterior superior Lower rear wall FRANÇAIS Paroi postérieure supérieure 101 Parete posteriore inferiore ENGLISH Upper rear wall ITALIANO 100 Parete posteriore superiore sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 202 Silicone tube Lower combustion chamber Upper combustion chamber Combustion chamber assembly Flow sensor Cast iron base with bracket Lower door front Upper cast iron front panel assembly Cast iron top Red ceramic top Spiced white ceramic top LT lower ceramic support RT lower ceramic support Intermediate ceramic support LT upper ceramic support RT upper ceramic support LT support profile RT support profile Lower Red ceramic side piece Lower Spiced white ceramic side piece Flanc céramique Blanc Moucheté inférieur Red ceramic intermediate side 146 Tubetto siliconico 147 Crogiolo parte inferiore 148 Crogiolo parte superiore 149 Assieme crogiolo 150 Sensore di flusso 151 Basamento in ghisa 152 Frontalino inferiore in ghisa 153 Assieme frontalino superiore in ghisa 154 Top in ghisa 155 Top ceramica rossa 155 Top ceramica bianco speziato 156 Supporto ceramiche inferiore Sx 157 Supporto ceramiche inferiore Dx 158 Supporto ceramiche intermedia 159 Supporto ceramiche superiore Sx 160 Supporto ceramiche superiore Dx 161 Profilo sostegno supporti Sx 162 Profilo sostegno supporti Dx 163 Fianco inferiore in ceramica rossa 163 Fianco inferiore in ceramica bianco speziato 164 Fianco intermedio in ceramica rossa FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH Oberteil aus Keramik, rot Oberteil aus Gusseisen Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit Untere Ofentür-Vorderseite Sockel aus Gusseisen mit Halterung Flusssensor Brenntiegel-Einheit Oberer Brennkammereinsatz Unterer Brennkammereinsatz Silikon-Tube Silikon-Tube Unterer Seitenfläche Keramik, rot Halterungsprofil der Halter rechts Halterungsprofil der Halter links Halter für Keramik oben rechts Halter für Keramik oben links Mittlere Halter für Keramik Halter für Keramik unten rechts Halter für Keramik unten links NEDERLANDS Onderste Keramisch zijelement rood Steunprofiel steunen R Steunprofiel steunen L Steun keramische tegels boven R Steun keramische tegels boven L Steun keramische tussentegels Steun keramische tegels onder R Steun keramische tegels onder L Keramisch bovenstuk wit gesprenkeld Keramisch bovenstuk rood Gietijzeren bovenstuk Gietijzeren voorelement boven Onderste frontelement deur Gietijzeren basis met flens Debietsensor Vuurhaard Bovenste haardonderstel Onderste haardonderstel Siliconen slangetje Siliconen slangetje 202 Grub screw M 8x8 Spring snap Lower ceramic support LT/upper RT Lower ceramic support RT/upper LT Left rear profile Right rear profile Hot air casing Front air deflector Upper cast iron front plate support Lower cast iron front plate support 171 Grano M8x8 172 Molla di ritegno 173 Sostegno ceramiche inf. Sx / sup. Dx 174 Sostegno ceramiche inf. Dx / sup. Sx 175 Profilo posteriore sinistro 176 Profilo posteriore destro 177 Carter aria calda 178 Deflettore aria frontale 179 Sostegno Frontalino in ghisa sup. 180 Sostegno Frontalino in ghisa inf Serie ceramiche rosso Top assembly complete with cover and asket Groupe haut avec couvercle et garniture 170 Assieme top con coperchio - Upper ceramic bracket RT 169 Staffa ceramiche sup. Dx Red ceramic series Spiced white ceramic series Upper ceramic bracket LT 168 Staffa ceramiche sup. Sx Dispositivo de resorte Tornillo prisionero M 8x8 Deflector aire frontal Cárter aire caliente Perfil posterior dcho. Série céramiques Rouge Série céramiques Blanc Moucheté Soutien petite façade en fonte inférieur Beugel keramische tegels bov. R Beugel keramische tegels bov. L Beugel keramische tegels ond. R Beugel keramische tegels ond. L Serie cerámicas de color rojo Springveer MoerM 8x8 Untere Blendenhalterung aus Gusseisen Obere Blendenhalterung aus Gusseisen Vorderer Luftabweiser Warmluftabdeckung Hinten rechts Profil Hinten links Profil Keramikteile-Serie, rot Reeks keramische tegels rood Reeks keramische tegels wit gesprenkeld Steun voorpaneel gietijzer ond. Steun voorpaneel gietijzer bov. Luchtgeleider voor Carter warme lucht Rechtsachter Profile Linksachter Profile Untere Halterung Keramik rechts / oben links Steun keramische tegels ond. R/bov. L Untere Halterung Keramik links / oben rechts Steun keramische tegels ond. L/bov. R Schnappfeder GewindestiftM 8x8 Serie cerámicas de color blanco especiado Keramikteile-Serie, weiß-marmoriert Sujeción parte frontal de fundición inf. Soutien petite façade en fonte supérieur Sujeción parte frontal de fundición sup. Déflecteur air frontal Carter air chaud Profil postérieur droite Perfil posterior izqdo, Soutien céramiques infér. droit/supérieur gauche Sujeción cerámicas inf. Dch / sup. Izq. Profil postérieur gauche Oberer Bügel Keramik rechts Oberer Bügel Keramik links Unterer Bügel Keramik rechts Unterer Bügel Keramik links Conjunto de la parte superior con tapa y junta Baugruppe Oberteil komplett Deckel und Dichtung Groep bovenstuk met pakking en deksel Abrazadera cerámicas sup. Dch. Abrazadera cerámicas sup. Izq. Abrazadera cerámicas inf. Dch. Soutien céramiques inféri. gauche/supérieur droit Sujeción cerámicas inf. Izq / sup. Dch. Ressort clipsable GoujonM 8x8 Bride céramiques supérieure droite Bride céramiques supérieure gauche Bride céramiques inférieure droite Abrazadera cerámicas inf. Izq. 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 8 12 1 1 1 1 1 661750 661760 669140 669170 669180 669250 669600 669610 669240 669230 131130 162480 662070 669190 669200 669210 669220 661230 15.52 Serie ceramiche bianco speziato Lower ceramic bracket RT 167 Staffa ceramiche inf. Dx Bride céramiques inférieure gauche 661220 661250 661240 661270 661260 669630 669640 669260 669270 669620 669310 669320 661290 661280 661720 661730 661740 661710 232770 645490 645060 645070 199040 199040 14/09/2011 - Lower ceramic bracket LT 166 Staffa ceramiche inf. Sx Lateral de cerámica blanca especiada superior Oberer Seitenfläche Keramik, weiß-marmoriert Bovenste Keramisch zijelement wit gesprenkeld 2 Upper Spiced white ceramic side piece Flanc céramique Blanc Moucheté supérieur Bovenste Keramisch zijelement rood 165 Fianco superiore in ceramica bianco speziato Oberer Seitenfläche Keramik, rot 2 Lateral de cerámica roja superior Upper Red ceramic side piece 165 Fianco superiore in ceramica rossa Flanc céramique Rouge supérieur 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 L=50 164 Fianco intermedio in ceramica bianco speziato Spiced white ceramic intermediate side Coté intermédiaire céramique blanc moucheté Lateral intermedio cerámica blanco especiado Zwischenseitenteil aus weiß melierter Keramik Tussentegel zijkant van wit gespikkelde keram. Zwischenseitenteil aus roter Keramik pz. L=40 2 Lateral intermedio de cerámica roja Lateral de cerámica blanca especiada inferior Unterer Seitenfläche Keramik, weiß-marmoriert Onderste Keramisch zijelement wit gesprenkeld Lateral de cerámica roja inferior Perfil sujeción soportes Dch. Perfil sujeción soportes Izq. Soporte de cerámicas superior Dch. Soporte de cerámicas superior Izq. Soporte de cerámicas intermedia Soporte de cerámicas inferior Dch. Soporte de cerámicas inferior Izq. Parte superior de cerámica blanca especiada Oberteil aus Keramik, weiß-marmoriert Parte superior de cerámica roja Parte superior de hierro fundido Grupo parte frontal superior en fundició Frontal inferior de la puerta Base de hierro fundido con abrazadera Sensor de flujo Grupo crisol Crisol superior Crisol inferior Tubo silicónico Tubo silicónico Tussentegel zijkant van rode keramiek Coté intermédiaire en céramique rouge Flanc céramique Rouge inférieur Profil de soutien supports droit Profil de soutien supports gauche Support céramiques supérieur droit Support céramiques supérieur gauche Support céramiques intermédiaire Support céramiques inférieur droit Support céramiques inférieur gauche Haut céramique Blanc Moucheté Haut céramique Rouge Haut en fonte Ensemble façade supérieure en fonte Frontal inférieur porte Base en fonte avec bride Capteur de flux Ensemble creuset Creuset supérieur Creuset inférieur Petit tuyau siliconé Petit tuyau siliconé ENGLISH Silicone tube ITALIANO 145 Tubetto siliconico sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp Pagina 203 sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp 14/09/2011 w w w. e d i l k a m i n . c o m 15.52 Pagina 1 670560 .....09.11/B