Wacker Neuson VPG165V Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Wacker Neuson VPG165V Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0007554
102
08.2002
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VPG 165V
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
VPG 165V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
VPG 165V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
52
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VPG 165V
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
6
Exciter
Erreger
Excitador
Excitatrice
10
Guide Handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
12
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseur
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
16
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
18
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
20
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
22
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
24
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
28
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
30
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
32
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
36
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VPG 165V
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d’Echappement
38
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
40
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
42
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
44
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
46
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
48
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VPG 165V
2
7
5
6×
52 6
6×
rechts
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
VPG 165V
52
6
6×
52 7
rechts
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0088870
1
Vanguard engine
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
2
2
0010367
8
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
11Nm/8ft.lbs
DIN980
3
3
0010622
12
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN125
4X
4
0071073
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
5
5
0087445
1
Exhaust baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6
6
3007018
1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
3/16 x 1-13/16
7
7
0089302
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M6 x 12
Tornillo
Vis
9
9
9
9
9
9
9
9
8
8
0086912
1
Screw
Schraube
9
9
0110201
1
Strap
Band
Correa
Ruban
9
10X
10
0088866
1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
9
11X
11
2005305
1
Centrifugal clutch
Flienhkraftkupplung
Embrague
Embrayage
9
12
12
1005118
1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
13
13
0025648
1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
14
14
0052203
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
Protección de correa
Protection de courroie
9
9
15X
15
3007011
1
Beltguard
Riemenschutz
16
16
0010883
2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M10
43Nm/31ft.lbs
DIN934
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
DIN127
9
9
17
17
0010644
2
Lockwasher
Federring
18
18
0110181
1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
19
19
0011440
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20
20
0028995
1
Exciter bar mount
Konsole-Stab
Ménsula-barra
Console-barre
21
21
0011423
6
Screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis
M12 x 30
64Nm/47ft.lbs
22
22
0012648
6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
23X
23
0029044
8
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 30
Basa
Base
9
9
9
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
9
9
DIN933
9
9
9
24
24
0110190
1
Base frame
Konsole
25
25
0089358
1
Kit-exciter
Erregersatz
Juego de excitador
Jeu d'excitatrice
9
26X
26
0088616
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
9
27
27
0012648
1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
52
7
A12
9
6×
52 8
rechts
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
VPG 165V
VPG165V-114814Rev002_4
27
52
8
6×
52 9
rechts
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M12
DIN985
1
28
0010366
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
2
29
0110987
1
Kit-baseplate
Grundplatte kpl.
Plancha-basa compl.
Base compl.
3
30
2006531
1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,285in
4
31
0029036
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M16 x 140
255Nm/188ft.lbs
5
32
0012650
2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B16
DIN127
6
33
0011341
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
24Nm/17ft.lbs
DIN931
7
34
0027216
8
Shim
Ausgleichscheibe
Laminilla
Cale
1/8in
1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
8
35
0110339
8
52
9
11
11
11
11
11
11
11
11
6×10×
52 10
10×
rechts
Exciter
Erreger
Excitador
Excitatrice
VPG 165V
52
10
6×10×
52 11
rechts
Exciter
Erreger
Excitador
Excitatrice
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
24 x 1,2
DIN471
1
1
2001837
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
2
2
3006111
2
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd excentrique
3
3
0011551
9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
9Nm/6ft.lbs
DIN912
0028824
4
4
0010624
6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN125
5X
5
0029292
2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
13
6
6
0029032
2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13
7X
7
3009772
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
13
13
13
13
8X
8
2005631
2
Roller bearing
Rollenlager
9
9
0028999
1
Exciter housing
Erregergehäuse
Caja de excitador
Carter d'excitatrice
13
10
10
0029033
1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
13
11
11
2001531
2
Key (square)
Passfeder
Chaveta
Clavette
12X
12
0088616
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
13
13
0012648
1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
14
14
0010366
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
14
52
11
0070735
A8 x 7 x 20
DIN6885
13
13
13
13
DIN985
13
6×10×12×
52 12
12×
rechts
Guide Handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
VPG 165V
52
12
6×10×12×
52 13
rechts
Guide Handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0110179
1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
2
2
0011301
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
3
0026025
2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15
4
4
0029001
2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
15
5
5
3007042
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
15
6X
6
0058648
2
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15
7
7
0110173
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
Contratuerca
Contre-écrou
M8
11Nm/8ft.lbs
15
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
8
8
0010367
4
9
9
0012648
2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
10
10
0010884
2
Nut
Sechskantmutter
Tuerca
Ecrou
M12
73Nm/53ft.lbs
11
11
0110174
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
52
13
15
15
Locknut
Sicherungsmutter
11
DIN931
DIN980
15
15
ISO4032
15
15
6×10×12×14×
52 14
14×
rechts
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseur
VPG 165V
52
14
6×10×12×14×
52 15
rechts
Water System
Berieselungsanlage
Sistema de Rociado
Système Diffuseur
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0110988
1
Kit-water system
Berieselungsanlage
Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eau
17
2
1
2009163
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
17
3
2
0026061
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4
3
0025309
1
Set-water tank w/cap
Wassertanksatz m. Deckel
Juego del tanque del agua con tapa
Jeu de réservoir à eau avec couvercle
17
5X
4
3012796
1
Water tank bracket
Konsole
Ménsula
Support
17
6
5
2009118
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
7
6
0012362
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
8Nm/5ft.lbs
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
B8,4
6-1/2in
17
17
17
8
7
0033198
3
Lockwasher
Federring
9
8
0010622
3
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10X
9
0110355
1
Water manifold
Wasser-Verteiler
Distribuidor del agua
Rampe d'arrosage
17
11
10
0027149
1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
17
12
11
0025307
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17
13
12
0025434
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
13
0051503
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
Tapón roscado
Bouchon
1/4-20 x 3/4in
17
DIN125
17
17
17
15
14
0114533
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
1/8 NPT
16
15
2009160
1
Water tank
Wassertank
Tanque del agua
Réservoir à eau
17
Unión
Raccord
17
17
17
16
0111995
1
Fitting
Verschraubung
18
17
0112167
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
17
19
18
0118776
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
17
19
52
15
6×10×12×14×16×
52 16
16×
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
VPG 165V
52
16
6×10×12×14×16×
52 17
rechts
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0117180
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
19
2
2
0116940
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
19
3
3
0114322
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
19
3
52
17
6×10×12×14×16×18×
52 18
18×
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
VPG 165V
52
18
6×10×12×14×16×18×
52 19
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0070174
1
Machine transport cart
Transportvorrichtung
Carretilla de transporte
Dispositif de transport
2
2
0025661
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
3
3
0025640
2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3/4 x 15,5in
4
4
2009029
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5in
4
52
19
21
21
21
21
6×10×12×14×16×18×20×
52 20
20×
rechts
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
VPG 165V
52
20
6×10×12×14×16×18×20×
52 21
rechts
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
VPG 165V
4
52
21
6×10×12×14×16×18×20×22×
52 22
22×
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
VPG 165V
52
22
6×10×12×14×16×18×20×22×
52 23
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0110877
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
25
2
1
0110793
1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
25
3
2
0086945
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
25
4
3
0086931
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
25
5
4
0110791
1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
25
6
5
0086816
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25
7
6
0110792
1
Duct
Luftleitblech
Cubierta
Canal d'air
25
Clavija hendida
Goupille fendue
25
8
7
0086837
1
Cotter pin
Sicherungssplint
9
8
0086838
1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
25
10
9
0086833
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
25
11
10
0110789
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
25
12
11
0086829
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
25
13
12
0086839
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
25
14
13
0110788
1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
25
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25
15
14
0086819
1
Ball bearing
Kugellager
16
15
0086840
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
25
Empaque de aceite
Joint d'huile
25
17
16
0086814
1
Oil seal
Öldichtung
18
17
0086818
2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
25
19
18
0086830
2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
25
20
19
0110790
1
Duct
Luftleitblech
Cubierta
Canal d'air
25
20
52
23
6×10×12×14×16×18×20×22×24×
52 24
24×
rechts
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
VPG 165V
52
24
6×10×12×14×16×18×20×22×24×
52 25
rechts
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0110877
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
27
2
1
0086822
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27
3
2
0086824
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
27
4
3
0086826
1
Thrust cup
Druckstück
Collarín de empuje
Cône de serrage
27
5
4
0086825
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
27
6
5
0110797
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Couvercle du roulement
27
7
6
0110794
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
27
Eje de regulador
Arbre régulateur
27
8
7
0086827
1
Governor shaft
Reglerwelle
9
8
0086840
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27
10
9
0110795
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
27
11
10
0110796
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
27
12
11
0086835
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
27
13X
12
0110798
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
27
14
13
0110799
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
27
1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
27
15
14
0110339
15
52
25
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×
52 26
26×
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
VPG 165V
52
26
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×
52 27
rechts
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0110878
1
Kit-valve overhaul
Ventilsatz
Juego de válvula
Jeu de soupape
29
2
1
0086855
1
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
29
3
2
0080657
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d’allumage
29
4
3
0110801
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
29
5X
4
0110807
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29
6
5
0110800
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29
7
6
0110805
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29
Válvula de escape
Soupape d'échappement
29
8
7
0110803
1
Exhaust valve
Auslaßventil
9
8
0086851
2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
29
10
9
0086850
2
Holder
Halter
Soporte
Attache
29
11
10
0110802
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
29
12
11
0110804
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
29
13
12
0086856
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
29
14
13
0110810
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
29
Perno prisionero
Boulon
29
15
14
0086853
2
Stud
Gewindebolzen
16
15
0086860
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
29
Espaciador
Pivot
29
17
16
0086862
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
18
17
0086854
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
29
19
18
0086816
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29
20
19
0110808
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
29
21
20
0110809
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
29
22
21
0086852
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
29
23
22
0110806
1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
29
23
52
27
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×
52 28
28×
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VPG 165V
52
28
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×
52 29
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0110812
1
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
31
2
2
0110813
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
31
3
3
0110814
2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
31
4
4
0110815
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
31
5
5
0110818
1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
31
6
6
0110819
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
31
7
7
0086874
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
31
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
31
8
8
0086864
1
Woodruff key
Woodruffkeil
9
9
0110811
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
31
10
10
0110816
1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
31
11
11
0110817
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
31
11
52
29
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×
52 30
30×
rechts
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
VPG 165V
52
30
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×
52 31
rechts
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086883
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
33
2
2
0086877
2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
33
3
3
0086885
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
33
4
4
0077055
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
33
5
5
0110845
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
33
6
6
0110847
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
33
7
7
0110846
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
33
7
52
31
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×
52 32
32×
rechts
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VPG 165V
52
32
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×
52 33
rechts
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0114437
1
Kit-carburetor
Vergasersatz
Juego-carburador
Jeu-carburateur
35
2
0
0110876
1
Kit-carburetor w/gasket
Satz-Vergaser mit Dichtung
Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec joint
35
3
1
0114436
1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
35
4
2
0110836
1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
35
5
3
0110840
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
35
6
4
0114437
1
Kit-carburetor
Vergasersatz
Juego-carburador
Jeu-carburateur
35
7
5
0110821
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
35
Buje
Douille
35
8
6
0110822
1
Bushing
Buchse
9
7
0110829
1
Choke shutter valve
Ventil
Válvula
Soupape
35
10
8
0110824
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
35
11
9
0110834
1
Throttle shaft
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
35
12
10
0110843
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35
13
11
0110876
1
Kit-carburetor w/gasket
Satz-Vergaser mit Dichtung
Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec joint
35
14
12
0110825
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
35
Válvula
Soupape
35
15
13
0110833
1
Throttle shutter valve
Ventil
16
14
0110838
1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
35
17
15
0110823
1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
18
16
0110844
1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
35
19
17
0110826
1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
35
20
18
0110828
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
35
21
19
0114435
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
35
22
20
0110837
1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
35
23
21
0110835
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
35
Pasador
Goupille
35
24
22
0110827
1
Pin
Stift
25
23
0110842
1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
35
26
24
0110876
1
Kit-carburetor w/gasket
Satz-Vergaser mit Dichtung
Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec joint
35
27
25
0110876
1
Kit-carburetor w/gasket
Satz-Vergaser mit Dichtung
Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec joint
35
52
33
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×
52 34
rechts
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VPG 165V
6HPVanguardEngine88870_8
27
52
34
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×
52 35
rechts
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
26
0110839
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
37
2
27
0110841
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
37
3
28
0110831
1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
37
4
29
0110820
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
37
5
30
0114439
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
37
5
52
35
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×
52 36
36×
rechts
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
VPG 165V
52
36
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×
52 37
rechts
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0110877
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
39
2
1
0110849
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
39
3
2
0110820
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39
4
3
0110850
1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
39
5X
4
0077018
1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
39
6X
5
0077020
1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
39
7
6
0084012
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
39
Tornillo
Vis
39
8
7
0077015
2
Screw
Schraube
9
8
0086891
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
39
10
9
0110851
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
39
10
52
37
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×
52 38
38×
rechts
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d’Echappement
VPG 165V
52
38
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×
52 39
rechts
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d’Echappement
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
0
0110877
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
41
2
1
0110852
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d’Echappement
41
3
2
0086951
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41
4
3
0110854
1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
41
5
4
0110856
1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
41
6
5
0110853
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41
7
6
0110855
1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
41
Perno prisionero
Boulon
41
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
41
8
7
0086898
2
Stud
Gewindebolzen
9
8
0086900
2
Flange nut
Flanschmutter
9
52
39
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×
52 40
40×
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
VPG 165V
52
40
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×
52 41
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086891
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
43
2
2
0110857
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
43
3
3
0110917
1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
43
4
4
0086909
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
43
5X
5
0086903
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
43
6
6
0086816
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
43
7
7
0086907
1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
43
Empaque
Joint
43
8
8
0086916
1
Seal
Dichtung
9X
9
0086910
1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
43
10
10
0086913
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
43
11
11
0086911
1
Bowl
Napf
Taza del filtro
Ecuelle du filtre
43
12
12
0086885
2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
43
13
13
0086905
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
43
14
14
0086915
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
43
Manguera de combustible
Tuyau à essence
43
Abrazadera
Agrafe
43
15
15
0086906
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
16
16
0086914
2
Hose clamp
Schlauchschelle
16
52
41
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×
52 42
42×
rechts
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
VPG 165V
52
42
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×
52 43
rechts
Control Panel Enclosure
Schalttafel Gehäuse
Caja Tablero de Control
Tableau de Commande
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086893
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
45
2
2
0110858
1
Control panel
Schalttafel
Panel de mando
Tableau de commande
45
3
3
0083638
1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
45
4
4
0086926
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
45
5
5
0086942
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
45
6
6
0086816
5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
45
7
7
0117202
1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
45
Espaciador
Pièce d'écartement
45
8
8
0086908
1
Spacer
Abstandsstück
9
9
0086893
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
45
10
10
0086933
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
45
11
11
0110860
1
Module
Modul
Módulo
Module
45
12
12
0086932
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
45
12
52
43
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×
52 44
44×
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
VPG 165V
52
44
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×
52 45
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0110862
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
47
2
2
0086939
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
47
3
3
0086929
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
47
4
4
0110863
1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
47
5
5
0086941
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
47
6
6
0110861
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
47
7
7
0110864
1
Starter cup
Ratschennabe
Arandela del arrancador
Moyeu de démarreur
47
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
47
8
8
0086927
8
52
45
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×
52 46
46×
rechts
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
VPG 165V
52
46
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×
52 47
rechts
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0086951
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
49
2X
2
0110873
1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
49
3
3
0110865
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
49
4X
4
0110867
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
49
5
5
0110866
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
49
6
6
0110870
2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
49
7
7
0110872
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
49
Anillo de retención
Bague d'arrêt
49
8
8
0110874
1
Retaining ring
Sicherungsring
9
9
0110869
1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
49
10
10
0110871
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
49
11
11
0054183
1
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
49
12X
12
0110868
1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
49
12
52
47
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×48×
52 48
48×
rechts
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
VPG 165V
52
48
6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×48×
52 49
rechts
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
VPG 165V
Ref. Part No. Qty. Description
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1
1
0110878
1
Kit-valve overhaul
Ventilsatz
Juego de válvula
Jeu de soupape
51
2
2
0110820
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
3
3
0086856
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
51
4
4
0110855
1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
51
5
5
0110802
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
51
6X
6
0110807
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
7
7
0110877
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
51
Arandela elástica
Rondelle de ressort
51
8
8
0086830
1
Flat washer
Federring
9
9
0110799
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
51
10
10
0086945
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
51
11
11
0086814
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
51
12
12
0086913
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
51
13
13
0086916
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
51
14
14
0110794
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
51
Empaque de aceite
Joint d'huile
51
15
15
0086839
1
Oil seal
Öldichtung
16
16
0110795
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
Juego-carburador
Jeu-carburateur
51
17
17
0114437
1
Kit-carburetor
Vergasersatz
18
18
0110822
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
51
19
20
0110828
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
51
20
21
0110837
1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
51
21
22
0110843
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
51
22
24
0110827
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
51
23
25
0110840
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
51
Buje
Douille
51
Juego-carburador con junta
Jeu-carburateur avec joint
51
24
27
0110821
1
Bushing
Buchse
25
29
0110876
1
Kit-carburetor w/gasket
Satz-Vergaser mit Dichtung
25
52
49
www.wackergroup.com
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390

Manuels associés