Wacker Neuson VPG165V Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
www.wackergroup.com 0007554 102 08.2002 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidireccionales Plaques Vibrantes à sens de marche unique VPG 165V Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn VPG 165V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras VPG 165V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 52 2 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VPG 165V Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 6 Exciter Erreger Excitador Excitatrice 10 Guide Handle Führungsbügel Manija Poignée 12 Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur 14 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 16 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 18 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 20 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 22 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 24 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 26 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 28 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 30 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 32 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 36 5 3 links Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VPG 165V Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 38 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence 40 Control Panel Enclosure Schalttafel Gehäuse Caja Tablero de Control Tableau de Commande 42 Flywheel Schwungrad Volante Volant 44 Starter Starter Arrancador Démarreur 46 Gaskets Dichtungen Empaques Joints 48 6 4 rechts Table of contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VPG 165V 2 7 5 6× 52 6 6× rechts Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base VPG 165V 52 6 6× 52 7 rechts Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0088870 1 Vanguard engine Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 2 2 0010367 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 11Nm/8ft.lbs DIN980 3 3 0010622 12 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 4X 4 0071073 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 5 5 0087445 1 Exhaust baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 6 3007018 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 3/16 x 1-13/16 7 7 0089302 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M6 x 12 Tornillo Vis 9 9 9 9 9 9 9 9 8 8 0086912 1 Screw Schraube 9 9 0110201 1 Strap Band Correa Ruban 9 10X 10 0088866 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 9 11X 11 2005305 1 Centrifugal clutch Flienhkraftkupplung Embrague Embrayage 9 12 12 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 13 13 0025648 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 14 14 0052203 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs Protección de correa Protection de courroie 9 9 15X 15 3007011 1 Beltguard Riemenschutz 16 16 0010883 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca Écrou 6 pans M10 43Nm/31ft.lbs DIN934 Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN127 9 9 17 17 0010644 2 Lockwasher Federring 18 18 0110181 1 Engine mount Motorträger Soporte de motor Support pour moteur 19 19 0011440 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 20 0028995 1 Exciter bar mount Konsole-Stab Ménsula-barra Console-barre 21 21 0011423 6 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis M12 x 30 64Nm/47ft.lbs 22 22 0012648 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 23X 23 0029044 8 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 30 Basa Base 9 9 9 M10 x 25 49Nm/36ft.lbs DIN933 9 9 DIN933 9 9 9 24 24 0110190 1 Base frame Konsole 25 25 0089358 1 Kit-exciter Erregersatz Juego de excitador Jeu d'excitatrice 9 26X 26 0088616 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 9 27 27 0012648 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 52 7 A12 9 6× 52 8 rechts Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base VPG 165V VPG165V-114814Rev002_4 27 52 8 6× 52 9 rechts Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 DIN985 1 28 0010366 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 2 29 0110987 1 Kit-baseplate Grundplatte kpl. Plancha-basa compl. Base compl. 3 30 2006531 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 0,285in 4 31 0029036 2 Screw Schraube Tornillo Vis M16 x 140 255Nm/188ft.lbs 5 32 0012650 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B16 DIN127 6 33 0011341 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 40 24Nm/17ft.lbs DIN931 7 34 0027216 8 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 1/8in 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 8 35 0110339 8 52 9 11 11 11 11 11 11 11 11 6×10× 52 10 10× rechts Exciter Erreger Excitador Excitatrice VPG 165V 52 10 6×10× 52 11 rechts Exciter Erreger Excitador Excitatrice VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24 x 1,2 DIN471 1 1 2001837 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 2 2 3006111 2 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd excentrique 3 3 0011551 9 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 9Nm/6ft.lbs DIN912 0028824 4 4 0010624 6 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN125 5X 5 0029292 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 13 6 6 0029032 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 7X 7 3009772 2 Gasket Dichtung Junta Joint 13 Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 13 13 13 13 8X 8 2005631 2 Roller bearing Rollenlager 9 9 0028999 1 Exciter housing Erregergehäuse Caja de excitador Carter d'excitatrice 13 10 10 0029033 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 13 11 11 2001531 2 Key (square) Passfeder Chaveta Clavette 12X 12 0088616 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 13 13 0012648 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 14 14 0010366 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 14 52 11 0070735 A8 x 7 x 20 DIN6885 13 13 13 13 DIN985 13 6×10×12× 52 12 12× rechts Guide Handle Führungsbügel Manija Poignée VPG 165V 52 12 6×10×12× 52 13 rechts Guide Handle Führungsbügel Manija Poignée VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110179 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 2 2 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 3 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 15 4 4 0029001 2 Bushing Buchse Buje Douille 15 5 5 3007042 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 15 6X 6 0058648 2 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Amortiguador Silentbloc 15 7 7 0110173 1 Bracket Konsole Soporte Support Contratuerca Contre-écrou M8 11Nm/8ft.lbs 15 M12 x 50 86Nm/63ft.lbs 8 8 0010367 4 9 9 0012648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 10 10 0010884 2 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou M12 73Nm/53ft.lbs 11 11 0110174 1 Bracket Konsole Soporte Support 52 13 15 15 Locknut Sicherungsmutter 11 DIN931 DIN980 15 15 ISO4032 15 15 6×10×12×14× 52 14 14× rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur VPG 165V 52 14 6×10×12×14× 52 15 rechts Water System Berieselungsanlage Sistema de Rociado Système Diffuseur VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110988 1 Kit-water system Berieselungsanlage Juego de sistema de agua Jeu de système d'eau 17 2 1 2009163 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 17 3 2 0026061 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4 3 0025309 1 Set-water tank w/cap Wassertanksatz m. Deckel Juego del tanque del agua con tapa Jeu de réservoir à eau avec couvercle 17 5X 4 3012796 1 Water tank bracket Konsole Ménsula Support 17 6 5 2009118 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 7 6 0012362 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 8Nm/5ft.lbs Arandela elástica Rondelle de ressort 8 B8,4 6-1/2in 17 17 17 8 7 0033198 3 Lockwasher Federring 9 8 0010622 3 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10X 9 0110355 1 Water manifold Wasser-Verteiler Distribuidor del agua Rampe d'arrosage 17 11 10 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 17 12 11 0025307 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 13 12 0025434 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 13 0051503 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau Tapón roscado Bouchon 1/4-20 x 3/4in 17 DIN125 17 17 17 15 14 0114533 2 Plug (threaded) Schraubverschluß 1/8 NPT 16 15 2009160 1 Water tank Wassertank Tanque del agua Réservoir à eau 17 Unión Raccord 17 17 17 16 0111995 1 Fitting Verschraubung 18 17 0112167 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 17 19 18 0118776 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 17 19 52 15 6×10×12×14×16× 52 16 16× rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants VPG 165V 52 16 6×10×12×14×16× 52 17 rechts Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0117180 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 19 2 2 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 19 3 3 0114322 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 19 3 52 17 6×10×12×14×16×18× 52 18 18× rechts Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VPG 165V 52 18 6×10×12×14×16×18× 52 19 rechts Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0070174 1 Machine transport cart Transportvorrichtung Carretilla de transporte Dispositif de transport 2 2 0025661 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-3/4in 3 3 0025640 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3/4 x 15,5in 4 4 2009029 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5in 4 52 19 21 21 21 21 6×10×12×14×16×18×20× 52 20 20× rechts Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard VPG 165V 52 20 6×10×12×14×16×18×20× 52 21 rechts Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard VPG 165V 4 52 21 6×10×12×14×16×18×20×22× 52 22 22× rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VPG 165V 52 22 6×10×12×14×16×18×20×22× 52 23 rechts Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 25 2 1 0110793 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 25 3 2 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 25 4 3 0086931 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 25 5 4 0110791 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 25 6 5 0086816 3 Screw Schraube Tornillo Vis 25 7 6 0110792 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 25 Clavija hendida Goupille fendue 25 8 7 0086837 1 Cotter pin Sicherungssplint 9 8 0086838 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 25 10 9 0086833 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 25 11 10 0110789 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 25 12 11 0086829 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 25 13 12 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 25 14 13 0110788 1 Cylinder assembly Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 25 Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 15 14 0086819 1 Ball bearing Kugellager 16 15 0086840 1 Pin Stift Pasador Goupille 25 Empaque de aceite Joint d'huile 25 17 16 0086814 1 Oil seal Öldichtung 18 17 0086818 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 25 19 18 0086830 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 25 20 19 0110790 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 25 20 52 23 6×10×12×14×16×18×20×22×24× 52 24 24× rechts Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter VPG 165V 52 24 6×10×12×14×16×18×20×22×24× 52 25 rechts Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 27 2 1 0086822 8 Screw Schraube Tornillo Vis 27 3 2 0086824 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 27 4 3 0086826 1 Thrust cup Druckstück Collarín de empuje Cône de serrage 27 5 4 0086825 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 27 6 5 0110797 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Couvercle du roulement 27 7 6 0110794 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 27 Eje de regulador Arbre régulateur 27 8 7 0086827 1 Governor shaft Reglerwelle 9 8 0086840 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 10 9 0110795 1 Gasket Dichtung Junta Joint 27 11 10 0110796 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 12 11 0086835 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 27 13X 12 0110798 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 27 14 13 0110799 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 27 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 27 15 14 0110339 15 52 25 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26× 52 26 26× rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse VPG 165V 52 26 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26× 52 27 rechts Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110878 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 29 2 1 0086855 1 Elbow Krümmer Codo Coude 29 3 2 0080657 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage 29 4 3 0110801 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 29 5X 4 0110807 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 6 5 0110800 4 Screw Schraube Tornillo Vis 29 7 6 0110805 2 Spring Feder Resorte Ressort 29 Válvula de escape Soupape d'échappement 29 8 7 0110803 1 Exhaust valve Auslaßventil 9 8 0086851 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 29 10 9 0086850 2 Holder Halter Soporte Attache 29 11 10 0110802 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 12 11 0110804 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 29 13 12 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 29 14 13 0110810 1 Plate Platte Placa Plaque 29 Perno prisionero Boulon 29 15 14 0086853 2 Stud Gewindebolzen 16 15 0086860 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 29 Espaciador Pivot 29 17 16 0086862 2 Rocker arm pivot Einstellmutter 18 17 0086854 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 29 19 18 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 29 20 19 0110808 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 29 21 20 0110809 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 29 22 21 0086852 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 29 23 22 0110806 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 29 23 52 27 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28× 52 28 28× rechts Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VPG 165V 52 28 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28× 52 29 rechts Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110812 1 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 31 2 2 0110813 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 31 3 3 0110814 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 31 4 4 0110815 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 31 5 5 0110818 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 31 6 6 0110819 1 Pin Stift Pasador Goupille 31 7 7 0086874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 31 Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 31 8 8 0086864 1 Woodruff key Woodruffkeil 9 9 0110811 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 31 10 10 0110816 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 31 11 11 0110817 2 Screw Schraube Tornillo Vis 31 11 52 29 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30× 52 30 30× rechts Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz VPG 165V 52 30 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30× 52 31 rechts Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086883 1 Plate Platte Placa Plaque 33 2 2 0086877 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 33 3 3 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 33 4 4 0077055 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 33 5 5 0110845 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 33 6 6 0110847 1 Spring Feder Resorte Ressort 33 7 7 0110846 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 33 7 52 31 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 52 32 32× rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VPG 165V 52 32 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 52 33 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0114437 1 Kit-carburetor Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 35 2 0 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 3 1 0114436 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 35 4 2 0110836 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 35 5 3 0110840 1 Bushing Buchse Buje Douille 35 6 4 0114437 1 Kit-carburetor Vergasersatz Juego-carburador Jeu-carburateur 35 7 5 0110821 1 Bushing Buchse Buje Douille 35 Buje Douille 35 8 6 0110822 1 Bushing Buchse 9 7 0110829 1 Choke shutter valve Ventil Válvula Soupape 35 10 8 0110824 1 Screw Schraube Tornillo Vis 35 11 9 0110834 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 35 12 10 0110843 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 35 13 11 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 14 12 0110825 1 Screw Schraube Tornillo Vis 35 Válvula Soupape 35 15 13 0110833 1 Throttle shutter valve Ventil 16 14 0110838 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 35 17 15 0110823 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube 18 16 0110844 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 35 19 17 0110826 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 35 20 18 0110828 1 Valve Ventil Válvula Soupape 35 21 19 0114435 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 35 22 20 0110837 1 Jet Düse Chicler Gicleur 35 23 21 0110835 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 35 Pasador Goupille 35 24 22 0110827 1 Pin Stift 25 23 0110842 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 35 26 24 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 27 25 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 35 52 33 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 52 34 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VPG 165V 6HPVanguardEngine88870_8 27 52 34 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32× 52 35 rechts Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 26 0110839 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 37 2 27 0110841 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 37 3 28 0110831 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 37 4 29 0110820 1 Gasket Dichtung Junta Joint 37 5 30 0114439 1 Bracket Konsole Soporte Support 37 5 52 35 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36× 52 36 36× rechts Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air VPG 165V 52 36 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36× 52 37 rechts Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 39 2 1 0110849 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 39 3 2 0110820 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 4 3 0110850 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 39 5X 4 0077018 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 39 6X 5 0077020 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 39 7 6 0084012 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 39 Tornillo Vis 39 8 7 0077015 2 Screw Schraube 9 8 0086891 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 39 10 9 0110851 1 Guard Schutz Protector Protecteur 39 10 52 37 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38× 52 38 38× rechts Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement VPG 165V 52 38 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38× 52 39 rechts Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 0 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 41 2 1 0110852 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’Echappement 41 3 2 0086951 2 Screw Schraube Tornillo Vis 41 4 3 0110854 1 Guard Schutz Protector Protecteur 41 5 4 0110856 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 41 6 5 0110853 4 Screw Schraube Tornillo Vis 41 7 6 0110855 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 41 Perno prisionero Boulon 41 Tuerca de reborde Ecrou de bride 41 8 7 0086898 2 Stud Gewindebolzen 9 8 0086900 2 Flange nut Flanschmutter 9 52 39 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40× 52 40 40× rechts Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence VPG 165V 52 40 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40× 52 41 rechts Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086891 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 43 2 2 0110857 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 43 3 3 0110917 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 43 4 4 0086909 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 43 5X 5 0086903 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 43 6 6 0086816 2 Screw Schraube Tornillo Vis 43 7 7 0086907 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 43 Empaque Joint 43 8 8 0086916 1 Seal Dichtung 9X 9 0086910 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 43 10 10 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 43 11 11 0086911 1 Bowl Napf Taza del filtro Ecuelle du filtre 43 12 12 0086885 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 43 13 13 0086905 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 43 14 14 0086915 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 43 Manguera de combustible Tuyau à essence 43 Abrazadera Agrafe 43 15 15 0086906 1 Fuel hose Kraftstoffleitung 16 16 0086914 2 Hose clamp Schlauchschelle 16 52 41 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42× 52 42 42× rechts Control Panel Enclosure Schalttafel Gehäuse Caja Tablero de Control Tableau de Commande VPG 165V 52 42 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42× 52 43 rechts Control Panel Enclosure Schalttafel Gehäuse Caja Tablero de Control Tableau de Commande VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086893 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 2 2 0110858 1 Control panel Schalttafel Panel de mando Tableau de commande 45 3 3 0083638 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 45 4 4 0086926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 5 5 0086942 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 45 6 6 0086816 5 Screw Schraube Tornillo Vis 45 7 7 0117202 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 45 Espaciador Pièce d'écartement 45 8 8 0086908 1 Spacer Abstandsstück 9 9 0086893 1 Screw Schraube Tornillo Vis 45 10 10 0086933 1 Wire Kabel Alambre Câble 45 11 11 0110860 1 Module Modul Módulo Module 45 12 12 0086932 1 Wire Kabel Alambre Câble 45 12 52 43 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44× 52 44 44× rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant VPG 165V 52 44 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44× 52 45 rechts Flywheel Schwungrad Volante Volant VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110862 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 47 2 2 0086939 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 47 3 3 0086929 2 Screw Schraube Tornillo Vis 47 4 4 0110863 1 Wire Kabel Alambre Câble 47 5 5 0086941 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 47 6 6 0110861 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 47 7 7 0110864 1 Starter cup Ratschennabe Arandela del arrancador Moyeu de démarreur 47 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 47 8 8 0086927 8 52 45 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46× 52 46 46× rechts Starter Starter Arrancador Démarreur VPG 165V 52 46 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46× 52 47 rechts Starter Starter Arrancador Démarreur VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0086951 4 Screw Schraube Tornillo Vis 49 2X 2 0110873 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 49 3 3 0110865 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 49 4X 4 0110867 1 Spring Feder Resorte Ressort 49 5 5 0110866 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 49 6 6 0110870 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 49 7 7 0110872 1 Spring Feder Resorte Ressort 49 Anillo de retención Bague d'arrêt 49 8 8 0110874 1 Retaining ring Sicherungsring 9 9 0110869 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 49 10 10 0110871 1 Screw Schraube Tornillo Vis 49 11 11 0054183 1 Grip handle Handgriff Puño Poignée 49 12X 12 0110868 1 Rope Seil Cuerda Corde 49 12 52 47 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×48× 52 48 48× rechts Gaskets Dichtungen Empaques Joints VPG 165V 52 48 6×10×12×14×16×18×20×22×24×26×28×30×32×36×38×40×42×44×46×48× 52 49 rechts Gaskets Dichtungen Empaques Joints VPG 165V Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110878 1 Kit-valve overhaul Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 51 2 2 0110820 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 3 3 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 51 4 4 0110855 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 51 5 5 0110802 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 51 6X 6 0110807 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 7 7 0110877 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 51 Arandela elástica Rondelle de ressort 51 8 8 0086830 1 Flat washer Federring 9 9 0110799 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 51 10 10 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 51 11 11 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 51 12 12 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 51 13 13 0086916 1 Seal Dichtung Empaque Joint 51 14 14 0110794 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 51 Empaque de aceite Joint d'huile 51 15 15 0086839 1 Oil seal Öldichtung 16 16 0110795 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 Juego-carburador Jeu-carburateur 51 17 17 0114437 1 Kit-carburetor Vergasersatz 18 18 0110822 1 Bushing Buchse Buje Douille 51 19 20 0110828 1 Valve Ventil Válvula Soupape 51 20 21 0110837 1 Jet Düse Chicler Gicleur 51 21 22 0110843 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 51 22 24 0110827 1 Pin Stift Pasador Goupille 51 23 25 0110840 1 Bushing Buchse Buje Douille 51 Buje Douille 51 Juego-carburador con junta Jeu-carburateur avec joint 51 24 27 0110821 1 Bushing Buchse 25 29 0110876 1 Kit-carburetor w/gasket Satz-Vergaser mit Dichtung 25 52 49 www.wackergroup.com Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390