Mode d'emploi | Hilti GX 3 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Mode d'emploi | Hilti GX 3 Manuel utilisateur | Fixfr
GX 3
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
Contenu
1
1.1
1.2
Indications relatives à la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de cette documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.1
Avertissements
1.2.3
Symboles dans les illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles dans la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.1
Symboles sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.1
Mise en évidence de portions de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identifications des textes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8
3.9
3
8
Équipement livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7
3
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3
3.6
3
4
Vue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5
3
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1
3.4
2
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2
2
2
Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1
3
2
2
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Canons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éléments de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
. . . . . . . . . . .
Touche RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pied d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patte d'accrochage à la ceinture
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4
8
9
9
9
9
9
9
9
10
3.10 Cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4
10
3.11 Indication du niveau de charge de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4.1
Cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5
Chargement du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.2
5.1
Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement en vue d'implanter des clous
Équipements pour l'implantation de clous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.3
Insertion de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.2
5.2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.1
11
11
11
Garniture du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Chargement en vue d'implanter des goujons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
11
5.2.1
Équipements pour l'implantation de goujons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.3
Insertion de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
6.1
Implantation de clous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7
Déchargement du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2
6
6.2
Mise en place de l'adaptateur pour pose individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Implantation d'éléments de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Implantation de goujons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1
Retrait de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3
Retrait de l'adaptateur pour pose individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2
Vidage du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
12
12
12
12
13
13
13
13
1
8
Opérations optionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1
Contrôle de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3
Mise en place du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9
13
13
Retrait du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Retrait du canon
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du pied d'appui
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du pied d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de l'adaptateur pour pose individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de l'adaptateur pour pose individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
14
14
14
9.1
Rectification d'une position incorrecte du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10.2 Nettoyage du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
11.1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
12
Aide au dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
14
Garantie constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2
Retrait des corps étrangers et des clous dans et aux alentours du canon
. . . . . . . . . . . . . .
10.1 Maniement soigneux du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
15
15
15
18
18
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
•
•
•
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit.
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
Les termes de
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
2
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Symboles d'obligation généraux
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Porter un casque de protection
Recycler les déchets
1.4 Identifications des textes
1.4.1 Mise en évidence de portions de texte
Les désignations et inscriptions sont mises en évidence comme suit :
‚‛
«»
Désignation des organes de commande pourvus d'une inscription sur le cloueur.
Inscriptions sur le cloueur
1.5 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Cloueur à gaz
Génération
N° de série
GX 3
01
1.6 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
3
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Travail en toute sécurité avec le cloueur
▶ Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, un déclenchement d'un tir par mégarde peut
entraîner de graves blessures. Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre
partie du corps.
▶ Lors du montage des fixations spécifiques aux applications sur le canon (p. ex. rondelles, colliers de
fixation, attaches, etc.), un déclenchement d'un tir par mégarde peut entraîner de graves blessures. Ne
jamais appuyer une main ou une partie du corps contre le canon lors du montage des fixations
spécifiques aux applications sur le canon.
▶ Ne jamais diriger le cloueur vers soi ou vers une autre personne.
▶ Lors du maniement du cloueur, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).
▶ Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant le cloueur.
N'utilisez pas le cloueur si vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du cloueur peut entraîner de
graves blessures.
▶ Lors du retrait du poussoir à clous, toujours veiller à ce qu'il s'encliquette.
▶ Lors du déblocage de l'enclenchement de sécurité, guider le poussoir à clous vers l'avant afin
d'éviter qu'il ne se dégage trop rapidement. L'utilisateur risque de se coincer les doigts.
▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop dur, comme de l'acier soudé
ou de l'acier coulé. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir ou rendre les
éléments de fixation cassants.
▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop mou, comme du bois ou du
placoplâtre. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et des perforations du
matériau support.
▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop fragile, comme du verre ou du
carrelage. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et une projection d'éclats
du matériau support.
▶ Avant d'implanter, vérifier qu'il n'y ait aucun risque de blesser une personne ou d'endommager des
objets à l'arrière du matériau support.
▶ Actionner la détente uniquement lorsque le cloueur est complètement appuyé contre le matériau support,
de telle sorte que le canon rentre jusqu'en butée dans le cloueur.
▶ Porter impérativement des gants de protection lorsque des opérations d'entretien doivent être
effectuées sur un cloueur chaud.
▶ En cas de cadences de tir élevées pendant une période prolongée, les surfaces hors de la partie
préhensible risquent de devenir brûlantes. Porter des gants de protection contre les brûlures.
▶ En cas de surchauffe du cloueur, retirer la cartouche de gaz et laisser le cloueur refroidir. Ne pas
dépasser la cadence de tir maximale.
▶ Pendant le tir, le matériau peut s'écailler ou des fragments du matériau de bande-chargeur peuvent
être projetés. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. Utiliser
des lunettes de protection, un casque antibruit et un casque de protection appropriés. Le fait
de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou des lunettes de protection et une protection acoustique
appropriées, suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. Les autres personnes se trouvant
à proximité doivent également porter des lunettes de protection et un casque de protection.
▶ Porter un casque antibruit approprié (voir les données d'émissions acoustiques dans les caractéristiques
techniques). L'implantation des éléments de fixation est déclenchée par la mise à feu d'un mélange
air-gaz. Les nuisances sonores ainsi générées peuvent entraîner une perte d'acuité auditive. Même les
personnes environnantes doivent porter un casque antibruit approprié.
▶ Toujours maintenir le cloueur fermement et perpendiculairement au matériau support pour déclencher
un tir. Cela contribue à ce que l'élément de fixation ne soit pas dévié du matériau support.
▶ Ne jamais implanter un deuxième élément de fixation au même endroit. Cela risque de rendre les
éléments de fixation cassants et de les coincer.
▶ Ne jamais implanter un goujon ou un clou une deuxième fois. En cas de réutilisation, il y a risque de
casse des éléments de fixation ou de blessures.
▶ Toujours retirer la cartouche de gaz ( → Page 13) et vider le chargeur ( → Page 13) avant de remplacer le
chargeur, de procéder aux travaux de nettoyage, de service et d'entretien, ainsi qu'avant le stockage et
le transport, ou si le cloueur est laissé sans surveillance.
4
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Après utilisation, poser l'appareil à plat sur le sol. Un appareil installé au bout d'un prolongateur ou un
appareil posé contre un mur peut provoquer des blessures en tombant.
Lors de l'abaissement du cloueur, ne pas tenir par l'extrémité arrière l'appareil installé au bout d'un
prolongateur. Compte tenu de l'importante force de levier, il y a risque de perdre le contrôle du fait des
mouvements pivotants du cloueur. Ceci risque de provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Vérifier que le cloueur et les accessoires ne sont pas endommagés, pour assurer un fonctionnement
sans défaillances et conforme à sa destination. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement du
cloueur. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de
manière professionnelle par le S.A.V. Hilti , sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du cloueur.
Toute manipulation ou modification du cloueur est interdite.
Ne pas utiliser le cloueur dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Prêter attention aux influences de l'environnement. Protéger le cloueur des intempéries, et ne pas
l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé.
Utiliser le cloueur uniquement dans des emplacements bien aérés.
Utiliser les combinaisons de canon et d'éléments de fixation appropriées. Une combinaison erronée
risque d'endommager le cloueur ou de nuire à la qualité de la fixation.
Toujours respecter les consignes d'utilisation.
Risques liés au courant électrique
▶ Avant d'entamer les travaux, contrôler l'espace de travail, p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux, afin
de vérifier l'absence de câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés.
▶ Tenir le cloueur uniquement par la poignée isolée s'il y a un risque lors des travaux de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de
l'appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Consignes quant au maniement du gaz utilisé
▶ Respecter les consignes d'utilisation figurant sur la cartouche de gaz et les informations descriptives qui
l'accompagnent.
▶ Les émanations de gaz sont nocives pour les poumons, la peau et les yeux. Tenir le visage et les yeux
éloignés du compartiment à cartouche de gaz pendant 10 secondes après avoir retiré la cartouche de
gaz.
▶ Ne pas actionner manuellement la soupape de la cartouche de gaz.
▶ Si une personne a inhalé du gaz, l'accompagner sans tarder à l'air libre ou dans un local bien ventilé et
lui faire adopter une position confortable. Si nécessaire, consulter un médecin.
▶ Si une personne est inconsciente, consulter un médecin. Installer la personne dans un local bien
ventilé et la mettre sur le côté dans une position stable. Si la personne ne respire plus, lui faire du
bouche-à-bouche et, si nécessaire, utiliser une source d'oxygène.
▶ En cas de contact du gaz avec les yeux, rincer les yeux ouverts pendant plusieurs minutes à l'eau
courante.
▶ En cas de contact du gaz avec la peau, nettoyer soigneusement les zones de contact avec du savon et
de l'eau chaude. Appliquer ensuite une crème de soins pour la peau.
Consignes générales relatives à la sécurité personnelle
▶ Veiller à adopter une posture ergonomique. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
Ceci permet de mieux contrôler le cloueur dans des situations inattendues.
▶ Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés du champ d'action.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
5
6
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
7
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit
8
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
@
;
=
%
&
(
)
+
Canon
Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
Touche RESET
Soupape d'admission et d'échappement
Ouïes d'aération
Patte d'accrochage à la ceinture
Détente
Poignée
§
/
:
∙
$
£
|
¡
Q
Poussoir à clous
Verrouillage du chargeur
Pied d'appui
Chargeur
Plaque signalétique
Affichage de la cartouche de gaz
Touche GAS
Compartiment de la cartouche de gaz
Couvercle du compartiment à cartouche
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un cloueur à gaz ("cloueur"). Il sert à planter des éléments de fixation appropriés dans
le béton, l'acier, la brique silico-calcaire, des éléments de maçonnerie en béton, la maçonnerie crépie ainsi
que dans d'autres matériaux récepteurs destinés à un montage direct.
Le cloueur ne doit être utilisé qu'en le tenant à la main ou installé au bout d'un prolongateur ou tube portepièce (accessoire).
3.3 Équipement livré
Cloueur à gaz avec canon, coffret, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous : www.hilti.group
3.4 Canons
Le canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors de l'implantation à l'endroit
voulu dans le matériau support. Des canons spécifiques aux applications (IF ou ME) sont respectivement
disponibles pour les cloueurs GX 3 et GX 3-ME (voir la désignation exacte sur la plaque signalétique).
3.5 Éléments de fixation
Deux types d'éléments de fixation peuvent être utilisés avec le cloueur : des clous et des goujons. Des
fixations complémentaires pour la mise en place sur le canon sont disponibles pour les diverses applications.
3.6 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
Le curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position EJECT, il déverrouille le canon
pour le retrait.
État
Signification
­
•
+
EJECT
•
Profondeur d'implantation standard
•
Déverrouillage du canon
Profondeur d'implantation réduite
3.7 Touche RESET
Après une implantation, il peut arriver que le canon ne revienne pas dans sa position initiale. Ceci est dû à
une position incorrecte du piston. La touche RESET permet de corriger la position incorrecte du piston.
État
Signification
•
Position incorrecte du piston
La touche RESET est à fleur avec le boîtier.
•
Pas de position incorrecte du piston
La touche RESET dépasse du boîtier. Son bord
blanc est visible.
3.8 Pied d'appui
Sur un matériau support plan, le pied d'appui facilite le placement perpendiculaire du cloueur, car il suffit
alors de veiller à l'orientation latérale du positionnement perpendiculaire. Sur un matériau support irrégulier
ou ondulé, il peut s'avérer nécessaire d'enlever le pied d'appui pour orienter le canon perpendiculairement
au matériau support.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
9
3.9 Patte d'accrochage à la ceinture
La patte d'accrochage à la ceinture peut être extraite selon deux niveaux.
État
Signification
Niveau 2
•
Niveau 1
•
Position pour l'accrochage à la ceinture
Position pour l'accrochage à une échelle, un
échafaudage, un portique, etc.
3.10 Cartouche de gaz
Remarque
Respecter les consignes de sécurité qui sont fournies avec la cartouche de gaz !
Pour son utilisation, la cartouche de gaz doit être introduite dans le compartiment à cartouche du cloueur.
L'état de la cartouche de gaz peut être lu sur l'afficheur à LED après avoir appuyé sur la touche GAS.
En cas d'interruptions de travail, avant les travaux d'entretien et avant le stockage et le transport du cloueur,
il faut retirer la cartouche de gaz.
3.11 Indication du niveau de charge de la cartouche de gaz
Après avoir appuyé sur la touche GAS, l'afficheur à LED indique l'état de la cartouche de gaz.
Remarque
L'indicateur de niveau de remplissage ne fonctionne pas, si le canon n'est pas enfoncé dans l'appareil
jusqu'en butée.
État
Signification
Trois LEDs sont allumées en vert.
•
Toutes les quatre LEDs sont allumées en vert.
•
Niveau de remplissage environ à 100 %.
Niveau de remplissage environ à 75 %.
Deux LEDs sont allumées en vert.
•
Niveau de remplissage environ à 50 %.
Une LED clignote en vert.
•
Niveau de remplissage inférieur à 10 %. Il est
recommandé de remplacer la cartouche de gaz.
Une LED est allumée en vert.
Une LED est allumée en rouge.
•
•
Niveau de remplissage environ à 25 %.
Soit il n'y a pas de cartouche de gaz dans le
cloueur, soit la cartouche de gaz qui s'y trouve
est inappropriée ou elle est vide.
Remarque
Même si l'état de remplissage affiché est "vide", la cartouche de gaz contient pour des raisons
techniques encore un peu de gaz.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Cloueur
Poids (à vide)
Température de service, température ambiante
Longueur maximale des éléments de fixation
Diamètre des éléments de fixation
Course d'implantation
Capacité du chargeur
Cadence de tir maximale (Éléments de fixation/h)
10
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
8,6 lb
(3,9 kg)
14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
1,5 in
(39 mm)
•
•
0,10 in (2,6 mm)
0,12 in (3,0 mm)
1,6 in
(40 mm)
40 + 2 clous
1.200
Intensité maximale du champ magnétique
Fréquence
−16,5 dBµA/m
13.553 MHz … 13.567 MHz
4.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été
mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de
comparaison entre cloueurs. Elle servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et
aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications du cloueur. Ces données
peuvent néanmoins différer si le cloueur est utilisé pour d'autres applications, avec des équipements différents
ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition
dans tout l'espace de travail. Pour une estimation précise d'exposition, il convient de tenir compte des temps
pendant lesquels l'appareil n'est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement les contraintes
d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité
supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : entretien
du cloueur et des équipements, maintien des mains à température, organisation du déroulement du travail.
Valeurs d'émissions acoustiques déterminées conformément à EN 15895
Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu de travail
(LpA, 1s)
99 dB(A)
Niveau de pression acoustique de crête sur le lieu de travail
(LpC, peak)
133 dB (C)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
105 dB(A)
Incertitude du niveau acoustique
Recul
Accélération d'énergie équivalente, (ahw, RMS(3))
Incertitude de mesure
2 dB(A) / 2 dB(C)
Résultats pour une tôle de
1 mm sur béton B35 : 3,64 m/s2
0,13 m/s²
5 Chargement du cloueur
5.1 Chargement en vue d'implanter des clous
5.1.1 Équipements pour l'implantation de clous
Les clous sont introduits à travers le chargeur sous forme d'une bande de clous prête à l'emploi.
Remarque
Aucun adaptateur pour pose individuelle ne doit être monté pour implanter des clous.
5.1.2 Garniture du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Pousser la bande de clous jusqu'en butée dans le chargeur.
Remarque
Des bandes de clous comportant des clous courts risquent de mal s'introduire par inadvertance.
En cas de clous courts, veiller à ce que les pointes de clou soient orientées vers l'avant.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
▶
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
5.1.3 Insertion de la cartouche de gaz
1. Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
11
2. Retirer le capuchon de la cartouche de gaz.
Remarque
Conserver le capuchon pour pouvoir bien refermer la cartouche de gaz après son retrait, p. ex.
lors du déchargement et du transport.
3. Insérer la cartouche de gaz avec la soupape en avant dans le compartiment à cartouche de gaz de sorte
que le clip de la cartouche de gaz pénètre dans l'ouverture prévue à cet effet et s'encliquette.
4. Fermer le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
5. Appuyer trois fois sur le cloueur avec le canon appliqué contre le matériau support, mais sans appuyer
sur la détente, pour remplir les conduits de gaz.
5.2 Chargement en vue d'implanter des goujons
5.2.1 Équipements pour l'implantation de goujons
Les goujons doivent être introduits individuellement par l'avant dans le canon. Ceci requiert l'utilisation d'un
adaptateur pour pose individuelle. Les unités de conditionnement de goujons contiennent respectivement
un adaptateur pour pose individuelle avec les instructions de montage respectives.
Remarque
Pour implanter des goujons, vider le chargeur et installer un adaptateur pour pose individuelle.
5.2.2 Mise en place de l'adaptateur pour pose individuelle
Mettre l'adaptateur pour pose individuelle en place ( → Page 14).
▶
5.2.3 Insertion de la cartouche de gaz
Insérer la cartouche de gaz ( → Page 11).
▶
6 Implantation d'éléments de fixation
6.1 Implantation de clous
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de
blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
▶
1.
2.
3.
4.
5.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
Vérifier le réglage de la profondeur d'implantation.
Installer le cloueur avec le pied d'appui et placer le canon sur le matériau support.
Appuyer le canon jusqu'en butée contre le matériau support.
Veiller à ce que le canon soit perpendiculaire au matériau support.
Pour implanter, appuyer sur la détente.
Remarque
L'implantation n'est pas possible si le canon n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau
support.
6. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support.
7. En fin de travail ou si le cloueur doit être laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz ( → Page 13)
et vider le chargeur ( → Page 13).
6.2 Implantation de goujons
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de
blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
▶
▶
12
Lors de la mise en place d'éléments de fixation, ne jamais appuyer le canon contre la main
ou contre toute autre partie du corps.
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
AVERTISSEMENT
Risque de blessures entraînées par des chutes de pièces ! Une implantation réitérée sur un clou ou
un goujon qui n'a pas été implanté de manière optimale risque de nuire à la solidité de la fixation. Il y a
par conséquent risque de chute de l'objet fixé, ce qui peut causer des dommages ou des blessures.
▶
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ne jamais réaliser une implantation afin de consolider une fixation assurée par un clou ou
un goujon déjà en place.
Vérifier le réglage de la profondeur d'implantation.
Introduire un goujon dans le canon.
Installer le cloueur avec le pied d'appui et placer le canon sur le matériau support.
Appuyer le canon jusqu'en butée contre le matériau support.
Veiller à ce que le canon soit perpendiculaire au matériau support.
Pour implanter, appuyer sur la détente.
Remarque
L'implantation n'est pas possible si le canon n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau
support.
7. En fin de travail ou si le cloueur doit être laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz ( → Page 13).
7 Déchargement du cloueur
7.1 Retrait de la cartouche de gaz
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
Pour libérer la cartouche de gaz, appuyer sur le clip de la cartouche de gaz.
Retirer la cartouche de gaz hors du compartiment à cartouche.
Remettre le capuchon sur la cartouche de gaz.
Fermer le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
7.2 Vidage du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Sortir toutes les bandes de clous hors du chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
▶
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
7.3 Retrait de l'adaptateur pour pose individuelle
▶
Après avoir implanté des goujons, retirer l'adaptateur pour pose individuelle ( → Page 14).
8 Opérations optionnelles
8.1 Contrôle de la cartouche de gaz
1. Appuyer sur la touche GAS sans presser le cloueur.
2. Vérifier l'état de la cartouche de gaz. → Page 10
8.2 Retrait du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Sortir la bande de clous vide hors du chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
▶
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
13
3.
4.
5.
6.
Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
Ouvrir le verrouillage du chargeur.
Faire pivoter le chargeur autour du point rotatif vers l'avant.
Enlever le chargeur.
8.3 Mise en place du chargeur
1.
2.
3.
4.
Ouvrir le verrouillage du chargeur.
Accrocher l'extrémité avant du chargeur.
Basculer le chargeur jusqu'en butée contre le cloueur.
Fermer le verrouillage du chargeur.
8.4 Retrait du canon
1. Retirer la cartouche de gaz. → Page 13
2. Mettre le curseur de déverrouillage du canon sur la position EJECT.
3. Sortir le canon.
8.5 Mise en place du canon
1. Retirer la cartouche de gaz. → Page 13
2. Introduire le canon dans la fente du nez du cloueur.
3. Tenir fermement le canon pour éviter qu'il ne ressorte et tombe, puis presser le cloueur avec le canon
contre un matériau support rigide jusqu'à ce que le canon s'encliquette.
4. Vérifier que le canon est bien encliqueté.
◁ Sitôt que le canon est encliqueté, le curseur de déverrouillage du canon est à nouveau dans la
position +.
8.6 Retrait du pied d'appui
1. Desserrer le mécanisme d'encliquetage du pied d'appui en appuyant légèrement.
2. Tourner le pied d'appui de 90°.
3. Retirer le pied d'appui.
8.7 Montage du pied d'appui
1. Placer le pied d'appui à angle droit par rapport au chargeur et le guider dans la fente.
2. Tourner le pied d'appui de 90° par rapport au chargeur et pousser légèrement jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
8.8 Mise en place de l'adaptateur pour pose individuelle
1.
2.
3.
4.
Retirer la cartouche de gaz. → Page 13
Retirer le chargeur. → Page 13
Mettre l'adaptateur pour pose individuelle en place.
Insérer le chargeur. → Page 14
8.9 Retrait de l'adaptateur pour pose individuelle
1.
2.
3.
4.
Retirer la cartouche de gaz. → Page 13
Retirer le chargeur. → Page 13
Retirer l'adaptateur pour pose individuelle.
Insérer le chargeur. → Page 14
9 Dépannage
9.1 Rectification d'une position incorrecte du piston
Contrôler la position de la touche RESET. → Page 9
Résultat
• La touche RESET dépasse du boîtier. Son bord blanc est visible.
▶ Appuyer sur la touche RESET pour rectifier la position incorrecte du piston.
▶
14
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
9.2 Retrait des corps étrangers et des clous dans et aux alentours du canon
ATTENTION
Risque de blessures entraînées par des pièces projetées ! Un déclenchement de tir peut entraîner
des blessures par des pièces projetées, si des corps étrangers sont restés coincés dans la zone du
canon.
▶
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ne jamais tenter de remédier soi-même à des défaillances de l'appareil en déclenchant d'autres
tirs !
Retirer la cartouche de gaz. → Page 13
Vider le chargeur. → Page 13
Retirer le chargeur. → Page 13
Retirer le canon. → Page 14
Enlever tout corps étranger et clous dans et aux alentours du canon.
Mettre le canon en place. → Page 14
Insérer le chargeur. → Page 14
10 Nettoyage et entretien
10.1 Maniement soigneux du cloueur
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes d'aération sont bouchées.
Veiller à ce que les parties préhensiles soient toujours exemptes d'huile et de graisse.
Nettoyer le cloueur régulièrement → Page 15.
Pour le nettoyage, n'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne pas utiliser de spray ou tout autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
10.2 Nettoyage du cloueur
1.
2.
3.
4.
Retirer la cartouche de gaz. → Page 13
Vider le chargeur. → Page 13
Dégager le canon des éventuels résidus de plastique.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche, en veillant à ce qu'aucune
poussière ni aucun corps étranger ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.
5. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide.
11 Transport et stockage
11.1 Entretien
▶
▶
▶
▶
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit
sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group.
Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas
abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
Ne pas utiliser le cloueur si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent
pas parfaitement.
Faire réparer tout cloueur défectueux par le service Hilti.
11.2 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
▶
Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +.
12 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le Hilti Service.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
15
Défaillance
Les éléments de fixation sont
souvent pas assez profondément implantés.
Les éléments de fixation sont
souvent trop profondément
implantés.
Les éléments de fixation se
cassent.
Les éléments de fixation se
déforment.
Les éléments de fixation ne
tiennent pas dans le support
en acier.
Le contenu de la cartouche
de gaz ne suffit pas pour
l'unité de conditionnement
des éléments de fixation.
16
Causes possibles
Puissance insuffisante
Solution
▶
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Élément de fixation trop long
▶
Utiliser un élément de fixation
plus court.
Matériau support trop dur
▶
Envisager d'utiliser des appareils de type DX.
Soupape d'admission et d'échappement encrassée ou recouverte.
▶
Nettoyer le cloueur et respecter
la position des mains.
Puissance excessive.
▶
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position ‒.
Élément de fixation trop court.
▶
Utiliser des éléments de fixation
plus longs.
Puissance insuffisante
▶
Élément de fixation trop long
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
▶
Matériau support trop dur
▶
Le canon n'est pas placé perpendi- ▶
culairement au matériau support.
Utiliser un élément de fixation
plus court.
Envisager d'utiliser des appareils de type DX.
Presser le cloueur en vue de
l'implantation de sorte que le
canon soit perpendiculaire au
matériau support.
Puissance insuffisante
▶
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Élément de fixation trop long
▶
Utiliser un élément de fixation
plus court.
Le canon n'est pas placé perpendi- ▶
culairement au matériau support.
Presser le cloueur en vue de
l'implantation de sorte que le
canon soit perpendiculaire au
matériau support.
Matériau support trop fin.
▶
Choisir une autre méthode de
fixation.
Consommation de gaz accrue du
fait d'un actionnement trop fréquent sans implantation.
▶
Éviter d'actionner sans implanter.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
Défaillance
Absence de détente du
cloueur.
Causes possibles
Position incorrecte du piston
La détection de clou est bloquée
et la touche RESET, une fois enfoncée, n'est pas à fleur avec le
boîtier.
Élément de fixation coincé dans le
chargeur à boulons.
Taux d'implantations défaillantes trop élevé.
Le cloueur n'implante pas.
Solution
▶
▶
Enlever tout corps étranger et
clous dans et aux alentours du
canon. → Page 15
▶
Enlever l'élément de fixation
coincé.
Clous coincés sous le levier devant
la pointe du piston.
▶
Le chargeur à boulons n'est pas
placé perpendiculairement au matériau support.
▶
Utilisation d'un élément de fixation
inapproprié.
▶
Presser le cloueur en vue de
l'implantation de sorte que le
canon soit perpendiculaire au
matériau support.
Utiliser un élément de fixation
adéquat.
▶
Le poussoir à clous n'est pas
acheminé vers l'avant.
▶
Nombre de clous insuffisant dans
le chargeur (2 clous ou moins).
▶
Garnir le chargeur. → Page 11
▶
Utiliser une autre bande de
clous.
▶
Le cloueur n'implante pas ou
seulement rarement.
Retirer la cartouche de gaz,
pousser l'appareil vers le bas et
presser fermement la détente.
Matériau support trop dur
Amenée des clous dérangée
Le cloueur est très chaud
mais n'implante pas même
après une pause.
Rectifier la position incorrecte
du piston. → Page 14
Cartouche de gaz vide
▶
LED 1 clignote en rouge
▶
Présence d'air dans les conduits
de gaz
▶
Corps étrangers dans et aux alentours du canon
▶
Le cloueur est trop chaud
▶
Envisager d'utiliser des appareils de type DX.
Déverrouiller le poussoir à clous
et l'introduire jusqu'en butée
vers l'avant.
Nettoyer le chargeur.
Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. → Page 13
Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. → Page 13
Actionner trois fois le cloueur
sans déclencher.
Enlever tout corps étranger et
clous dans et aux alentours du
canon. → Page 15
Laisser refroidir le cloueur.
Défaut électronique
▶
Cadence d'implantation nettement supérieure à 1200 fixations
à l'heure.
▶
Laisser refroidir le cloueur.
Les conditions d'environnement
sont hors de la plage admissible.
▶
La température de la cartouche
de gaz est hors de la plage admissible.
Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles conformément aux caractéristiques
techniques.
▶
Des bulles de gaz se sont formées ▶
dans le système de dosage de gaz.
Retirer la cartouche de gaz
et la remettre en place. Si le
problème persiste, mettre une
cartouche de gaz neuve.
Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles conformément aux caractéristiques
techniques.
Retirer la cartouche de gaz et la
remettre en place.
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
17
Défaillance
Le cloueur n'implante pas ou
seulement rarement.
Impossible de retirer les élément de fixation hors du canon.
Causes possibles
Le cloueur n'a pas été complètement relevé après la dernière implantation.
Élément de fixation coincé dans le
chargeur à boulons.
Solution
▶
▶
Une fois l'implantation terminée,
relever complètement le cloueur
du matériau support.
Enlever l'élément de fixation
coincé.
13 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
▶
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
14 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
▶
18
Français
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Printed: 28.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5261686 / 000 / 01
**
20170912

Manuels associés