Mode d'emploi | Seiko 9F85 Grand Seiko Quartz Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Mode d'emploi | Seiko 9F85 Grand Seiko Quartz Manuel utilisateur | Fixfr
JSYGSA05-1911
Printed in Japan
Merci d’avoir choisi une montre Grand Seiko. Pour utiliser
correctement et sûrement votre montre Grand Seiko, veuillez
lire attentivement les explications de cette notice.
Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun.
Le calibrage du bracelet est assuré par le détaillant chez qui la montre a été achetée. Si vous
ne pouvez pas faire calibrer votre montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce
que vous l’avez reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné,
veuillez contacter le Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le
CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site. Vous pouvez également vous adresser à un autre
détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de l’assurer.
Français
La pile, présente dans votre montre au moment de l’achat, y a été insérée en usine afin de
vérifier les performances.
Le remplacement de la pile est facturé, même pendant la période de garantie.
Si votre montre est protégée par une pellicule adhésive pour éviter les rayures, veillez à la
décoller avant d’utiliser la montre. Si celle-ci est utilisée avec sa pellicule protectrice, de la
poussière, de la transpiration ou de l’humidité risque d’y adhérer et de provoquer de la rouille.
SOMMAIRE
■ PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ........................................................................ 2
■ VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ ....... 3
■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ ................................................ 4
■ NOMS DES PIÈCES ............................................................................................ 7
■ UTILISATION DE LA MONTRE ......................................................................... 10
• Couronne ........................................................................................................ 10
• COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F83) ................................................ 11
• COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F82, 9F62) ...................................... 13
• COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F85) ................................................ 15
• COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86) ................................................ 20
※ Liste de décalage des principaux fuseaux horaires ..................................... 26
• COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F61, 4J51) ...................................... 27
• COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 4J52) ................................................ 28
• COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 8J55) ................................................ 30
■ FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE ........................................................ 31
• Lunette rotative unidirectionnelle ..................................................................... 31
• Adaptateur pour poussoir ................................................................................ 32
• Indication de période de remplacement de la pile ........................................... 33
■ POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE ................................ 34
• Service après-vente ........................................................................................ 34
• Garantie .......................................................................................................... 35
• Entretien quotidien .......................................................................................... 36
• Bracelet ........................................................................................................... 37
• Résistance magnétique (Influence du magnétisme) ........................................ 38
• Lumibrite ......................................................................................................... 39
• Guide de dépannage ....................................................................................... 39
■ SECONDE INTERCALAIRE .............................................................................. 40
■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (MOUVEMENT) ................................... 40
■ PILE .................................................................................................................... 40
1
■ PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
b AVERTISSEMENT
Ceci signale un risque de conséquences sérieuses, telles que des blessures
graves, si les instructions de sécurité suivantes ne sont pas strictement
respectées.
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas
suivants:
Conservez la montre, ses pièces et sa pile hors de portée des
nourrissons ou des enfants.
Il faut veiller à éviter qu’un bébé ou qu’un jeune enfant n’avale accidentellement les pièces ou la pile
de la montre.
Si un nourrisson ou un enfant avalait une pile ou un accessoire, consultez immédiatement un médecin.
À propos du numéro du calibre
Le numéro du calibre est composé de 4 chiffres, indiquant le modèle d’un mouvement (la partie
mécanique de la montre). La montre Grand Seiko est équipée d’un mouvement exclusif, le numéro de
calibre mécanique commence par « 9S », le numéro de calibre à ressort commence par « 9R » et les
numéros de calibre à quartz sont indiqués par 4 chiffres commençant par « 9F », « 8J » et « 4J ».
Vérification du numéro de calibre
Le numéro de modèle à quatre chiffres sur le dos du boîtier est le numéro de calibre.
<Dos de boîtier
ordinaire>
<Dos de boîtier de
montre de plongée>
Performances d’étanchéité
Français
○ Si le boîtier de la montre et/ou le bracelet est souillé par corrosion, etc.
○ Si des cornes du bracelet font saillie.
* Consultez immédiatement le détaillant qui vous a vendu la montre ou Réseau de service international
Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
■ VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE
ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ
Ne retirez pas la pile hors de la montre.
Le remplacement de la pile exige des connaissances et une expertise professionnelles. Demandez au
détaillant qui vous a vendu la montre d’effectuer le remplacement de la pile.
Ne rechargez pas la pile, car ceci pourrait générer de la chaleur qui pourrait causer son éclatement, un
suintement de son électrolyte ou sa fusion.
9F
b MISE EN GARDE
Ceci signale des risques de blessures ou de dégâts matériels légers si les
instructions de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Evitez de porter ou de ranger la montre dans les endroits
suivants:
○ Endroits où sont vaporisés des agents volatils (produits cosmétiques tels que démaquillants,
insecticides, diluants pour peinture, etc.).
○ Endroits où la température est pendant
○ Endroits subissant de fortes vibrations.
○ Endroits très humides.
longtemps inférieure à 5ºC ou supérieure à
○ Endroits poussiéreux.
35ºC.
○ Endroits affectés par un puissant magnétisme
ou de l’électricité statique.
* Ne laissez pas une pile usée dans la montre pendant longtemps parce qu’un suintement de son
électrolyte pourrait en résulter.
Si vous constatez des symptômes d’allergie ou d’irritation de
la peau
Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste, tel qu’un dermatologue ou un
allergologue.
Autres précautions
○ Le remplacement d’un bracelet métallique suppose un savoir-faire et des outils professionnels.
Confiez le remplacement du bracelet métallique au détaillant qui vous a vendu la montre pour éviter
de vous blesser ou de perdre des pièces.
○ Ne démontez pas la montre et ne la modifiez pas.
○ Conservez la montre hors de portée des nourrissons ou des enfants. Une attention particulière est
requise pour éviter les risques de blessures, d’éruptions allergiques ou de démangeaisons, causés
par un contact avec la montre.
○ Pour le recyclage des piles usées, respectez les instructions données par les autorités locales.
○ Si votre montre est du type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut souiller vos
vêtements ou vous blesser la main, le cou ou d’autres parties du corps.
○ Gardez à l’esprit que, si la montre est retirée et déposée telle quelle, le dos de son boîtier, son bracelet
et son fermoir peuvent s’entrechoquer, ce qui pourrait érafler le dos du boîtier. Aussi nous conseillons
de placer un morceau de tissu entre le dos du boîtier, le bracelet et le fermoir après avoir retiré la
montre.
2
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
61
-0
Numéro de boîtier
【Ex.】9F61-0AA0
Numéro de calibre
AA 0
* Les illustrations ci-dessus sont des exemples. Le dos du boîtier de la montre que vous avez achetée
peut donc être différent.
Étanchéité
Consultez le tableau suivant pour connaître le niveau d’étanchéité des montres avant leur
utilisation.
Indication sur le dos du boîtier
Pas d’indication
Performance d’étanchéité
Non étanche
Conditions d’utilisation
Évitez les gouttes d’eau et la
transpiration.
La montre résiste à un contact
accidentel à de l’eau dans la vie
courante.
WATER RESISTANT
Étanche pour utilisation
quotidienne
WATER RESISTANT
5 BAR
Étanche pour utilisation
La montre convient à la natation.
quotidienne à pression de 5 bars.
b AVERTISSEMENT
Ne convient pas à la natation.
WATER RESISTANT
10 (20) BAR
DIVER'S WATCH 200m
Étanche pour utilisation
La montre convient pour la
quotidienne à pression de 10 (20) plongée sans bouteille
bars.
d’oxygène.
La montre peut être portée lors de
plongée à bouteille d’air
La montre convient à la véritable
comprimé et elle peut résister à la plongée en scaphandre
pression de l’eau à une
autonome.
profondeur de 200 mètres.
VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ
3
■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’ÉTANCHÉITÉ
b MISE EN GARDE
Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque
la montre est mouillée.
Essuyez rapidement les traces d’humidité, de
transpiration et les souillures sur la montre.
Soyez conscient du risque d’une baisse de l’étanchéité de la montre par suite d’une
détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint ou de la formation d’une corrosion
sur l’acier inoxydable.
Retirez la montre avant de prendre un bain ou
d’entrer dans un sauna.
La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer
la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre.
b AVERTISSEMENT
○ N’utilisez jamais la montre pour la plongée à saturation, faisant appel à
de l’hélium.
○ Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre autrement que selon les
explications de ce mode d’emploi.
b MISE EN GARDE
Avant d’utiliser la montre pour faire de la plongée, vous devez avoir été formé
aux divers types de plongée et disposer de l’expérience et des techniques
requises pour plonger sans danger. Au cours de la plongée, respectez
strictement les règlements appropriés.
Précautions pour la plongée
○ Avant la plongée
Observez les points suivants avant la plongée.
« NOMS DES PIÈCES »→ P. 9
1 L’heure est correcte.
1
2 La lunette rotative tourne en douceur. (La
rotation de la lunette ne doit être ni trop
dure ni trop souple.)
« Lunette rotative unidirectionnelle »→
P. 31
Si le niveau d’étanchéité est défini comme etant
« WATER RESISTANT »
b AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cette montre pour la plongée scuba
ou à saturation.
Divers contrôles renforcés effectués lors de simulations d’environnement hostiles
(très souvent requis pour les montres conçus pour la plongée sous-marine ou à
saturation) n’ont pas été effectués. N’utiliser pour la plongée, que les montres
conçues pour la plongée.
b MISE EN GARDE
Français
De l’eau peut s’infiltrer dans la montre.
* Si la surface intérieure du verre est embuée ou si des gouttes d’eau apparaissent
à l’intérieur de la montre, c’est que son étanchéité est amoindrie.
Dans ce cas, consultez immédiatement le détaillant chez qui vous avez acheté
la montre ou Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le
CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
Si le niveau d’étanchéité est défini comme etant
« DIVER'S WATCH 200m »
2
3 La couronne est vissée à fond.
« Couronne vissée »→ P. 10
4 Aucune anomalie, telle que défaut ou
fissure, n’existe sur le bracelet ou le
verre.
5 Le bracelet est solidement fixé par ses
barrettes à ressort, boucles et autres
pièces.
Ne passez pas la montre directement sous le
robinet d’eau courante.
3
4
5
La pression de l’eau du robinet est suffisante pour diminuer les performances
d’étanchéité d’une montre étanche conçue pour la vie quotidienne.
b MISE EN GARDE
4
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
Si vous constatez une anomalie quelconque, contactez le détaillant chez qui
la montre a été achetée ou un Réseau de service international Grand Seiko
mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
5
○ Pendant la plongée
Veillez à respecter les instructions suivantes si vous portez la montre pendant la plongée.
■ NOMS DES PIÈCES
9F83
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des secondes
Dans l’eau, vous pouvez porter la montre jusqu’à
la profondeur indiquée sur le cadran.
N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous
l’eau.
3
1
2
4 Date
5 Couronne
6 Jour
5
Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets
durs, tels que des rochers.
La rotation de la lunette peut être un peu plus dure
sous l’eau, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Français
4
3 Aiguille des minutes
6
○ Après la plongée
Respectez les instructions suivantes relatives à l’entretien.
Réglage de l’heure, de la date et du jour→ P. 11
9F85, 9F82, 9F62, 4J52
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des secondes
Rincez la montre dans de l’eau douce et séchez-la soigneusement.
Ne faites pas couler de l’eau directement du robinet sur la montre, mais trempez-la dans un récipient
rempli d’eau pour la laver.
3
1
4
2
3 Aiguille des minutes
4 Date
5 Couronne
5
Réglage de l’heure et de la date→ P. 15 pour le Cal. 9F85
Réglage de l’heure et de la date→ P. 13 pour le Cal. 9F82, 9F62
Réglage de l’heure et de la date→ P. 28 pour le Cal. 4J52
6
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
NOMS DES PIÈCES
7
9F86
9F61 (Modèles de plongée)
1 Aiguille des heures
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des secondes
4
1
5
2
2 Aiguille des secondes
3 Aiguille des 24 heures
4 Aiguille des minutes
5 Date
6 Couronne
6
3
3 Aiguille des minutes
4 Couronne
1
5 Lunette rotative
2
4
Français
3
5
Réglage de l’heure et de la date→ P. 20
Réglage de l’heure et de la date→ P. 27
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE→ P. 31
Précautions pour la plongée→ P. 5
9F61, 8J55, 4J51
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des secondes
3
3 Aiguille des minutes
4 Couronne
1
2
4
Réglage de l’heure et de la date→ P. 27 pour le Cal. 9F61, 4J51
Réglage de l’heure et de la date→ P. 30 pour le Cal. 8J55
8
NOMS DES PIÈCES
NOMS DES PIÈCES
9
■ UTILISATION DE LA MONTRE
Couronne
Il existe deux types de couronnes, la couronne normale et la couronne de type vissable.
Veuillez confirmer la couronne de la montre que vous utilisez.
Couronne normale
La couronne
tourne.
La
couronne
ne tourne
pas.
Retirez la couronne et tournez-la.
Couronne vissée
Dévissez la couronne
avant de l’actionner.
* Une couronne vissée évite les
dysfonctionnements et accroît
l'étanchéité.
Dévissez
Après utilisation de
la couronne, vissezla.
En enfonçant la
couronne Vissez
* Veillez à ne pas forcer le vissage
de la couronne, car ceci pourrait
endommager ses rainures.
* Tournez régulièrement la couronne. → P. 36
Couronne vissée
La couronne de type vissable comporte un mécanisme qui la verrouille solidement
lorsqu’elle n’est pas utilisée afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et
d’améliorer sa performance d’étanchéité.
○ Il est nécessaire de déverrouiller la couronne de type vissable avant de l’utiliser.
○ Une fois que vous avez fini d’utiliser la couronne, veillez à la reverrouiller.
[Pour dévisser la couronne]
Tournez la couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) pour la dévisser. Elle peut
alors être actionnée.
[Pour visser la couronne]
Tournez la couronne dans le sens horaire (vers
les 12 heures) tout pressant sur celle-ci contre
le corps de la montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Dévissez la couronne Couronne vissée Couronne
dévissée
avant de l’actionner.
Dévissez
Après utilisation de la
couronne, vissez-la.
Tout en enfonçant la
couronne Vissez
b MISE EN GARDE
Selon le mécanisme de la montre, il peut s’avérer impossible d’ajuster la date et/ou le jour
quand l’heure affiche entre minuit et 1 h 00. Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Evitez de régler la date et/ou le jour de la montre pendant cette tranche horaire.
Réglage de l’heure, de la date et du jour
1 D’abord, réglez la date et le jour. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L’aiguille
des secondes se déplace continuellement.
2 Tournez la couronne jusqu’à
apparition de la date et du jour de la
semaine de la veille. Tournez la
couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) pour avancer la
date. Tournez la couronne dans le
sens horaire (vers les 12 heures)
pour sélectionner le jour suivant. La
langue d’indication du jour alterne
entre le japonais et l’anglais.
3 Tirez la couronne jusqu’au second
déclic lorsque l’aiguille des
secondes est positionnée sur 12
heures. L’aiguille des secondes
s’arrête sur le point. Tournez la
couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) pour avancer les
aiguilles jusqu’à ce que la date
désirée s’affiche.
Jour
Français
Tout en enfonçant
la couronne,
tournez- l a dans le
sens indiqué par
la flèche.
COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F83)
Premier
déclic
Date
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
4 Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir)
est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures.
En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude,
dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute
exacte.
5 Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel. La montre se remet
immédiatement en marche.
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
* Lors du verrouillage de la couronne, tournez-la lentement et avec précaution en vous assurant
que la vis est correctement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer avec force, car cela pourrait
endommager le trou de la vis dans le boîtier.
10
UTILISATION DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR
9F83)
UTILISATION
DELELACAL.
MONTRE
11
Réglage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et
des mois de 30 jours.
Changement instantané de la date/du jour
b MISE EN GARDE
Selon le mécanisme de la montre, il peut s’avérer impossible d’ajuster la date quand I’heure
affiche entre minuit et 1 h 00, mais il ne s’agit pas d’une défaillance.
Evitez de régler la date et/ou le jour de la montre pendant cette tranche horaire.
Réglage de l’heure et de la date
Premier
déclic
Cette montre peut changer l’indication de la date/du jour en quelques instants entre 0 h 00
et 0 h 05. Sur les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change
progressivement entre 21 h 00 et 3 h 00.
* Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont
l’heure est réglée.
Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h
00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
1 D’abord, réglez la date. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L’aiguille des
secondes se déplace continuellement.
2 La date peut être réglée en tournant
la couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures). Tournez d’abord
la couronne jusqu’à ce que la date
désirée apparaisse sur la date du
jour précédent.
Français
【Ex.】 Pour ajuster la date pendant la
matinée (AM) du premier jour d’un
mois, suivant un mois de 30 jours.
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ».
Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers les 6 heures) pour régler la
date sur « 1 ».
Repoussez la couronne pour terminer le
réglage de l’heure.
COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F82, 9F62)
Premier
déclic
Date
3 Tirez la couronne jusqu’au second
déclic lorsque l’aiguille des
secondes est positionnée sur 12
heures. L’aiguille des secondes
s’arrête sur le point. Tournez la
couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) pour avancer les
aiguilles jusqu’à ce que la date
désirée s’affiche.
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
4 Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir)
est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures.
En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude,
dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute
exacte.
5 Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel. La montre se remet
immédiatement en marche.
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
12
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 9F83)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL.
9F82,
9F62)
UTILISATION
DE LA
MONTRE
13
Réglage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et
des mois de 30 jours.
Réglage de l’heure et de la date
○ Pour ajuster l’heure et la date, réglez d’abord l’aiguille des minutes, puis réglez l’aiguille
des heures et la date.
Premier
déclic
1 Tirez la couronne jusqu’au second
déclic lorsque l’aiguille des
secondes est positionnée sur 12
heures. L’aiguille des secondes
s’arrête sur le point.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, dévissez la
couronne avant de la retirer.)
Changement instantané de la date
Cette montre peut changer l’indication de la date instantanément entre 0 h 00 et 0 h 05. Sur
les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change progressivement
entre 21 h 00 et 0 h 00.
* Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont
l’heure est réglée.
Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h
00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
14
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 9F82, 9F62)
UTILISATION
DE LA MONTRE
2 Tourner la couronne dans le sens
antihoraire (vers les 6 heures) pour
faire tourner l’aiguille, ensuite réglez
l’heure en tenant compte de l’aiguille
des minutes.
En raison du mécanisme des
montres à quartz, pour ajuster
l’heure avec exactitude, dépassez
d’abord la minute souhaitée de 4 à
5 minutes, puis revenez en arrière
à la minute exacte.
* La date peut changer selon que
l’aiguille des heures indique
l’heure incorrecte ou selon la
position de l’aiguille des heures ;
réglez donc d’abord l’aiguille des
minutes.
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
Français
【Ex.】 Pour ajuster la date pendant la
matinée (AM) du premier jour d’un
mois, suivant un mois de 30 jours.
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ».
Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers les 6 heures) pour régler la
date sur « 1 ».
Repoussez la couronne pour terminer le
réglage de l’heure.
COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F85)
Second
déclic
Premier
déclic
COMMENT UTILISER
(POUR
9F85)
UTILISATION
DELELACAL.
MONTRE
15
3 Repoussez la couronne en accord
avec un top horaire officiel.
* L’aiguille des minutes et l’aiguille
des secondes s’ajusteront
correctement.
Réglage de la date à la fin du mois
Second déclic
Premier déclic
Position normale
Premier déclic
5 Tournez la couronne pour régler
l’aiguille des heures. Pendant la
rotation de la couronne, le moment
du changement de la date est minuit.
Lors du réglage de l’aiguille des
heures, assurez-vous que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct.
Au besoin, réglez aussi la date à ce
stade.
Premier
déclic
* La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation.
* Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18
h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par
palier d’une heure.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
6 Repoussez la couronne pour
terminer le réglage de l’heure.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, reverrouillez la
couronne.)
1 Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, dévissez la
couronne avant de la retirer.)
Premier déclic
2 Chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux rotations complètes en tournant la
couronne, la date est ajustée d’un jour. Pendant la rotation de la couronne, le moment du
changement de la date est minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous
que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct.
Français
4 Pour passer au réglage de l’aiguille
des heures et de la date, tirez la
couronne jusqu’au premier déclic.
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et
des mois de 30 jours.
Deux rotations complètes de l’aiguille des heures feront changer la date d’un jour.
La date avance d’un jour par deux rotations complètes de l’aiguille des heures (soit 24 heures)
dans le sens horaire.
Tourner la couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) :
chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2 rotations complètes, la date avance d’un jour.
Premier déclic
Avant le
réglage de
la date
Premier déclic
* La couronne peut être tournée dans les deux
sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui
permettra la moindre rotation.
* Tournez lentement la couronne.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les
autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Tourner la couronne dans le sens horaire (vers
les 12 heures) :
chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2 rotations complètes, la date recule d’un jour.
Premier déclic
Premier déclic
Position normale
16
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 9F85)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR
9F85)
UTILISATION
DELELACAL.
MONTRE
17
Fonction de réglage du décalage horaire
Par exemple, pendant un séjour dans un endroit dont le fuseau horaire est différent du vôtre,
vous pouvez facilement régler la montre pour qu’elle affiche l’heure locale d’un autre fuseau
horaire sans avoir à arrêter la montre.
La date fonctionne en synchronisation avec l’aiguille des heures. Si le décalage horaire est
correctement ajusté, la montre affichera la date réelle de l’endroit où vous séjournez.
Utilisation de la fonction de réglage du décalage horaire
1 Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, dévissez la
couronne avant de la retirer.)
Premier déclic
2 Tournez la couronne pour que l’aiguille des heures indique l’heure de l’endroit où vous
séjournez.
Assurez-vous que la période matin/soir (AM/PM) et la date soient correctement ajustées.
* La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille
des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la
date change à midi.
« Liste de décalage des principaux fuseaux horaires »→ P. 26
Premier
déclic
Tourner la
couronne dans le
sens antihoraire
(vers les 6
heures) :
L’aiguille des
heures avance.
Premier
déclic
Tourner la
couronne dans le
sens horaire (vers
les 12 heures) :
L’aiguille des
heures recule.
Français
3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis
repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées.
(Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.)
* La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille
des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la
date change à midi.
* La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation.
* Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18
h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par
palier d’une heure.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par
palier d’une heure.
* Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis
repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées.
(Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.)
* Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18
h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
Changement instantané de la date
Cette montre peut changer l’indication de la date instantanément entre 0 h 00 et 0 h 05. Sur
les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change progressivement
entre 21 h 00 et 0 h 00.
* Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont
l’heure est réglée.
Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h
00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
18
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 9F85)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR
9F85)
UTILISATION
DELELACAL.
MONTRE
19
COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86)
Réglage de l’heure et de la date
○ Pour ajuster l’heure et la date, réglez d’abord l’aiguille de 24 heures et l’aiguille des minutes,
puis réglez l’aiguille des heures et la date.
2 Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers les 6 heures) pour
faire pivoter l’aiguille des 24 heures
et l’aiguille des minutes dans le sens
horaire, puis positionnez-les sur
l’heure actuelle.
En raison du mécanisme des
montres à quartz, pour ajuster
l’heure avec exactitude, dépassez
d’abord la minute souhaitée de 4 à
5 minutes, puis revenez en arrière
à la minute exacte.
* Seules l’aiguille des 24 heures et
celle des minutes doivent être
ajustées d’abord. Même si
l’aiguille des heures indique une
heure inexacte ou si la date peut
changer en fonction de la
position de l’aiguille des heures,
il n’est pas nécessaire d’effectuer
son ajustement à ce stade.
Second déclic
Premier déclic
Position normale
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
Second
déclic
Premier
déclic
4 Pour passer au réglage de l’aiguille
des heures et de la date, tirez la
couronne jusqu’au premier déclic.
Premier déclic
5 Tournez la couronne pour régler
l’aiguille des heures. Pendant la
rotation de la couronne, le moment
du changement de la date est minuit.
Lors du réglage de l’aiguille des
heures, assurez-vous que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct.
Au besoin, réglez aussi la date à ce
stade.
Français
1 Tirez la couronne jusqu’au second
déclic lorsque l’aiguille des
secondes est positionnée sur 12
heures. L’aiguille des secondes
s’arrête sur le point.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, dévissez la
couronne avant de la retirer.)
3 Repoussez la couronne en accord
avec un top horaire officiel.
* Le réglage des aiguilles des 24
heures, des minutes et des
secondes est maintenant
terminé.
Premier
déclic
* La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation.
* Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18
h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par
palier d’une heure.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
6 Repoussez la couronne pour
terminer le réglage de l’heure.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, reverrouillez la
couronne.)
Premier déclic
Position normale
20
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 9F86)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR
9F86)
UTILISATION
DELELACAL.
MONTRE
21
Réglage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et
des mois de 30 jours.
Deux rotations complètes de l’aiguille des heures feront changer la date d’un jour.
La date avance d’un jour par deux rotations complètes de l’aiguille des heures (soit 24 heures)
dans le sens horaire.
Premier déclic
2 Chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux rotations complètes en tournant la
couronne, la date est ajustée d’un jour. Pendant la rotation de la couronne, le moment du
changement de la date est minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous
que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct.
Tourner la couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) :
chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2 rotations complètes, la date avance d’un jour.
Premier déclic
Avant le
réglage de
la date
Premier déclic
* La couronne peut être tournée dans les deux
sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui
permettra la moindre rotation.
* Tournez lentement la couronne.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les
autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Utilisation de l’aiguille des 24 heures
Français
1 Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, dévissez la
couronne avant de la retirer.)
3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis
repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées.
(Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.)
* La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille
des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la
date change à midi.
* La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation.
* Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18
h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par
palier d’une heure.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Cette montre permet deux types d’utilisation de l’aiguille de 24 heures.
<Type 1> : Aiguille des 24 heures comme
repère AM/PM
Utilisation simple de l’aiguille des 24 heures,
affichant l’heure comme repère AM/PM. (Il
s’agit de l’emploi normal de l’aiguille des 24
heures.)
<Type 2> : Aiguille des 24 heures comme
repère d’autre fuseau
Pour la fonction de réglage du décalage
horaire, réglez l’aiguille des 24 heures pour
indiquer un fuseau horaire différent de celui
indiqué par les aiguilles des heures et
minutes. Ce fuseau horaire doit avoir au
moins une heure de différence avec celui du
lieu où vous êtes.
L’aiguille des heures et celle des 24 heures
indiquent 10 h 00, heure du Japon.
Aiguille des heures: 10 h 00 au Japon
Aiguille 24 heures : Heure de New York 20 h 00
Tourner la couronne dans le sens horaire (vers
les 12 heures) :
chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2 rotations complètes, la date recule d’un jour.
Premier déclic
22
COMMENT
UTILISER
(POUR LE CAL. 9F86)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR
9F86)
UTILISATION
DELELACAL.
MONTRE
23
Fonction de réglage du décalage horaire
Par exemple, pendant un séjour dans un endroit dont le fuseau horaire est différent du vôtre,
vous pouvez facilement régler la montre pour qu’elle affiche l’heure locale d’un autre fuseau
horaire sans avoir à arrêter la montre.
L’aiguille des heures indique l’heure de votre endroit actuel, tandis que l’aiguille des 24
heures indique l’heure de votre lieu d’origine habituel.
La date fonctionne en synchronisation avec l’aiguille des heures. Si le décalage horaire est
correctement ajusté, la montre affichera la date réelle de l’endroit où vous séjournez.
Sélection du mode d’affichage
Grâce à la fonction de réglage du décalage horaire, la montre permet d’afficher l’heure de
deux fuseaux horaires différents. Vous pouvez choisir parmi deux modes d’affichage.
Premier
déclic
Premier
déclic
Utilisation de la fonction de réglage du décalage horaire
Example 1 :
Aiguille des heures et date : Zone A (Japon)
Aiguille 24 heures
: Zone B (New York)
Premier déclic
2 Tournez la couronne pour que l’aiguille des heures indique l’heure de l’endroit où vous
séjournez.
Assurez-vous que la période matin/soir (AM/PM) et la date soient correctement ajustées.
* La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille
des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la
date change à midi.
« Liste de décalage des principaux fuseaux horaires »→ P. 26
Premier
déclic
Tourner la
couronne dans le
sens antihoraire
(vers les 6
heures) :
L’aiguille des
heures avance.
Premier
déclic
Example 2 :
Aiguille des heures et date : Zone B (New York)
Aiguille 24 heures
: Zone A (Japon)
Français
1 Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic.
(Si la montre est équipée d’une
couronne vissée, dévissez la
couronne avant de la retirer.)
Réglez d’abord l’aiguille de 24 heures, puis l’aiguille des heures.
Changement instantané de la date
Cette montre peut changer l’indication de la date instantanément entre 0 h 00 et 0 h 05. Sur
les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change progressivement
entre 21 h 00 et 0 h 00.
* Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont
l’heure est réglée.
Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h
00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
Tourner la
couronne dans le
sens horaire (vers
les 12 heures) :
L’aiguille des
heures recule.
* Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par
palier d’une heure.
* Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit.
* Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis
repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées.
(Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.)
* Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18
h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure.
24
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 9F86)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR
9F86)
UTILISATION
DELELACAL.
MONTRE
25
Liste de décalage des principaux fuseaux horaires
Noms des villes
Tokyo
Pékin
Bangkok
Dacca
Dubai
Djeddah
Le Caire
HParis
HLondres
HAçores
+9 heures
+8 heures
-2 heures
+5 heures
-4 heures
+6 heures
+4 heures
+3 heures
+2 heures
+1 heure
0 heure
HAnchorage
-6 heures
-7 heures
-8 heures
-9 heures
-10 heures
HWellington
+12 heures
Nouméa
HSydney
-7 heures
-8 heures
-11 heures
+11 heures
+10 heures
Séoul
Hong Kong, Singapour
Jakarta
Bagdad
HAthènes
HRome, HBerlin
-9 heures
-13 heures
Honolulu
Îles Midway
-6 heures
-4 heures
-5 heures
HLos Angeles
-5 heures
-10 heures
HNew York
HDenver
-3 heures
-1 heure
-3 heures
HChicago
-1 heure
+7 heures
HRio de Janeiro
Santo Domingo
0 heure
Autres villes dans la
même région
-12 heures
-14 heures
HMontréal
-15 heures
HVille de Mexico
-17 heures
HVancouver
-16 heures
-18 heures
-19 heures
-20 heures
+3 heures
HAuckland
+1 heure
Guam
+2 heures
COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F61, 4J51)
Réglage de l’heure et de la date
1 Tirez la couronne jusqu’au second
déclic lorsque l’aiguille des
secondes est positionnée sur 12
heures. L’aiguille des secondes
s’arrête sur le point.
2 Tournez la couronne pour amener
les aiguilles à l’heure souhaitée.
En raison du mécanisme des
montres à quartz, pour ajuster
l’heure avec exactitude, dépassez
d’abord la minute souhaitée de 4 à
5 minutes, puis revenez en arrière
à la minute exacte.
Premier
déclic
Français
Karachi
Décalage horaire Décalage horaire
par rapport au
par rapport à
Temps Universel l’heure du Japon
(UTC)
(JST)
Premier
déclic
3 Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel. La montre se remet
immédiatement en marche.
Premier
déclic
Position normale
* Les régions marquées d’un Hutilisent l’heure d’été.
* Le décalage horaire et l’utilisation de l’heure d’été de chaque ville sont basées sur les
données de Janvier 2019. Ils sont sujets à des changements éventuels selon les décisions
du gouvernement de chaque pays ou région.
26
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 9F86)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL.
9F61,
4J51)
UTILISATION
DE LA
MONTRE
27
COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 4J52)
b MISE EN GARDE
Si vous réglez la date alors que l’heure affichée est comprise entre 21 h 00 et 3 h 00, il se
peut que la date ne passe pas correctement au jour suivant en raison du mécanisme de la
montre.
Evitez de régler la date et/ou le jour de la montre pendant cette tranche horaire.
1 D’abord, réglez la date. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L’aiguille des
secondes se déplace continuellement.
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et
des mois de 30 jours.
【Ex.】 Pour ajuster la date pendant la
matinée (AM) du premier jour d’un
mois, suivant un mois de 30 jours.
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ».
Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers les 6 heures) pour régler la
date sur « 1 ».
Repoussez la couronne pour terminer le
réglage de l’heure.
Premier
déclic
Premier
déclic
Français
2 La date peut être réglée en tournant
la couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures). Tournez d’abord
la couronne jusqu’à ce que la date
désirée apparaisse sur la date du
jour précédent.
Réglage de la date à la fin du mois
Date
3 Tirez la couronne jusqu’au second
déclic lorsque l’aiguille des
secondes est positionnée sur 12
heures. L’aiguille des secondes
s’arrête sur le point. Tournez la
couronne dans le sens antihoraire
(vers les 6 heures) pour avancer les
aiguilles jusqu’à ce que la date
désirée s’affiche.
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
4 Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir)
est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures.
En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude,
dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute
exacte.
5 Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel. La montre se remet
immédiatement en marche.
Second
déclic
Premier
déclic
Position normale
28
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 4J52)
UTILISATION
DE LA MONTRE
COMMENT UTILISER
(POUR
4J52)
UTILISATION
DELE
LACAL.
MONTRE
29
COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 8J55)
Cette montre est dotée d’une fonction de réglage du décalage horaire. L’aiguille des
heures peut facilement être réglée par incréments d’une heure sans arrêter les
aiguilles des minutes et des secondes.
Cette fonction s’avère pratique, en particulier, lors de voyages à l’étranger.
Méthode de réglage indépendant de l’aiguille des
heures
2 Tournez la couronne dans le sens
horaire (vers les 12 heures) pour
avancer l’aiguille des heures.
Tournez la couronne dans le sens
antihoraire (vers les 6 heures) pour
régler la position de l’aiguille des
heures. L’aiguille des heures se
déplace par paliers d’une heure.
L’aiguille des
heures se déplace
dans le sens horaire
Premier
déclic
L’aiguille des heures
se déplace dans le
sens antihoraire
Réglage de l’heure et de la date
3 Une fois la position de l’aiguille des heures réglées, tirez la couronne jusqu’au second
déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des
secondes s’arrête sur le point.
4 Tournez la couronne pour amener
les aiguilles à l’heure souhaitée.
En raison du mécanisme des
montres à quartz, pour ajuster
l’heure avec exactitude, dépassez
d’abord la minute souhaitée de 4 à
5 minutes, puis revenez en arrière
à la minute exacte.
Réglage de
l’heure
Lunette rotative unidirectionnelle
En actionnant la lunette rotative, vous pouvez mesurer la durée écoulée depuis le
début d’une manifestation ou d’une activité, telle que la plongée.
Cette montre est dotée d’une lunette rotative unidirectionnelle. Comme l’évaluation de l’air
restant dans votre bouteille dépend de la durée écoulée en plongée, la lunette rotative d’une
montre de plongée est conçue pour tourner uniquement dans le sens antihoraire, de sorte
qu’elle ne puisse pas afficher une durée écoulée plus courte qu’en réalité.
b MISE EN GARDE
Avant la plongée, veillez à vérifier la quantité exacte d’air restant dans
la bouteille. Servez-vous de l’indication de durée écoulée fournie par
la lunette rotative uniquement comme référence pendant la plongée.
Utilisation de la lunette rotative
1 Au début de l’activité dont vous souhaitez mesurer la durée écoulée (par exemple, au
début de la plongée), tournez la lunette de sorte que son repère
soit aligné avec
l’aiguille des minutes.
2 Lisez la graduation de la lunette rotative vers laquelle pointe l’aiguille des minutes.
【Ex.】Si la plongée commence à 10h10.
Début de plongée
Alignez le repère
avec l’aiguille
des minutes
5 Repoussez la couronne à sa position normale en accord avec un top horaire officiel. La
montre se remet immédiatement en marche.
COMMENT UTILISER
(POUR LE CAL. 8J55)
UTILISATION
DE LA MONTRE
Quand 15 minutes se sont
écoulées
Second
déclic
Durée
écoulée
Position normale
30
Français
1 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
L’aiguille des secondes se déplace continuellement.
■ FONCTIONS DU MODÈLE DE
PLONGÉE
Sens de rotation de la lunette
Lisez la graduation de la lunette
rotative vers laquelle pointe
l’aiguille des minutes.
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
31
Adaptateur pour poussoir
Indication de période de remplacement de la pile
Si votre montre comporte un bracelet métallique doté d’un adaptateur pour plongée, vous
pouvez facilement ajuster la longueur du bracelet vous-même. Ceci s’avère utile pour porter
la montre au-dessus d’une combinaison de plongée ou d’un épais vêtement d’hiver.
Utilisation de l’adaptateur pour poussoir
Comment identifier l’indication de période de
remplacement de la pile
【Ex.】La période de remplacement de la pile se situe entre juillet et septembre 2017.
2 Tirez légèrement le bracelet sur le côté 6 heures de la montre en suivant la courbe du bracelet.
* Cette démarche aussi ne nécessite qu’une force légère. Ne tirez pas fortement sur le
bracelet.
* Le curseur peut être retiré d’environ 30 mm. Veillez à ne pas le retirer au-delà de la limite
qui y est inscrite.
1
Jan.-Mars
Juil.-Sep.
Avr.-Juin
Rabat
Français
1 Soulevez le rabat d’environ 90°, enfoncez-le ensuite d’environ 20° et maintenez-le à cette
position.
* Vous sentirez une petite résistance, mais ceci ne nécessite qu’une force légère. N’enfoncez
pas le rabat avec force.
Pour signaler la période de remplacement de la pile, un témoin de la durée de vie de
la pile est gravé sur le fond du boîtier de la montre, comme illustré sur le dessin cidessous. Au moment de l’achat, la première période de remplacement de la pile est
indiquée par un cercle gravé.
Oct.-Déc.
Bracelet sur côté 12
heures de la montre
2
Bracelet sur côté 6
heures de la montre
3 En tenant le bouton poussoir, relevez le fermoir pour libérer la boucle et fixez la montre à votre
poignet.
○ Les chiffres arabes de l’échelle correspondent aux deux derniers chiffres de l’année.
○ Lors des remplacements ultérieurs de la pile, un cercle sera gravé chaque fois que la
montre est apportée chez un détaillant Grand Seiko autorisé en vue du remplacement de
sa pile ou d’une réparation.
4 Refermez d’abord le fermoir (4-1), puis le rabat (4-2).
5 Ajustez la longueur du curseur de sorte que la montre s’adapte bien autour de votre poignet.
Repère de limite (surface
supérieure)
4-2
4-1
3
Fermoir
Curseur
4
5
Bouton poussoir
5
Boucle
32
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
33
■ POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE
VOTRE MONTRE
Service après-vente
Remarques sur la garantie et les réparations
Pièces de rechange
○ Sachez que, si des pièces originales ne sont plus disponibles, elles pourront être
remplacées par des substituts dont l’aspect extérieur peut être différent des originales.
Contrôle et réglage par démontage et nettoyage
(Révision)
○ Un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) sont
recommandés environ tous les 3 à 4 ans pour préserver longtemps les performances
optimales de la montre.
En fonction des conditions d’utilisation, le maintien de l’huile dans les pièces mécaniques
de la montre peut se détériorer et une abrasion des pièces peut se produire par suite de
l’encrassement de l’huile, ce qui peut provoquer un arrêt de la montre.
À mesure que se détériorent des pièces comme le joint d’étanchéité, les performances
d’étanchéité peuvent diminuer par infiltration d’humidité et de transpiration.
Veuillez contacter le détaillant qui vous a vendu la montre pour un contrôle et un réglage
par démontage et nettoyage (révision). Pour le remplacement de pièces, veuillez exiger
des « PIÈCES GRAND SEIKO D’ORIGINE ». Lorsque vous demandez un contrôle et un
réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision), veillez à ce que le joint
d’étanchéité et la barrette à ressort soient remplacés par des pieces neuves.
○ Lorsque votre montre est contrôlée et réglée par démontage et nettoyage (révision), il se
peut que son mouvement soit remplacé.
34
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Pendant la période de garantie, nous assumons gratuitement le service de réparation /
ajustement pour toute défaillance conformément aux règlementations de garantie
suivantes, du moment que la montre ait été utilisée correctement comme indiqué dans
cette brochure.
Couverture de la garantie
○ Corps de la montre (mouvement, boîtier) et bracelet métallique.
Exceptions à la garantie
Dans les cas suivants, les services de réparation / ajustement seront fournis moyennant
facturation, même pendant la période de garantie ou sous couverture de la garantie.
Français
○ Contactez le détaillant qui vous a vendu la montre ou le Réseau de service international
Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou sur notre site web pour sa
réparation ou révision.
○ Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des
services de réparation.
○ La couverture de la garantie est indiquée dans le certificat. Lisez-le attentivement et
conservez-le.
○ Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions
de la montre peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à
votre requête moyennant facturation.
Garantie
○ Changement du bracelet en cuir, silicone ou tissu.
○ Troubles ou dégâts au boîtier, au verre ou au bracelet, causés par l’utilisation.
○ Rayures ou souillures causés par des accidents ou une utilisation inappropriée.
○ Troubles ou dégâts causés par forces majeures, catastrophes naturelles, y compris
incendies, inondations ou séismes.
○ Le texte du certificat a été altéré.
○ Aucun certificat n’est présenté.
Procédure de revendication des services de réparation
gratuits
○ Pour toute défaillance pendant la période de garantie, soumettez la montre avec le
certificat de garantie ci-joint au détaillant qui vous a vendu la montre.
○ Si vous ne pouvez pas obtenir le service sous garantie du détaillant chez qui la montre a
été achetée parce que c’est un cadeau ou que vous avez déménagé, adressez-vous au
Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE
GARANTIE ou notre site web et n’oubliez pas de fournir le certificat de garantie.
Divers
○ Pour le boîtier de la montre, le cadran, les aiguilles, le verre, etc., certaines pièces de
substitution peuvent être utilisées au besoin.
○ Pour un ajustement du bracelet métallique, adressez-vous au détaillant chez qui la montre
a été achetée ou au Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le
CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
D’autres détaillants peuvent assurer ce service moyennant paiement ; d’autres ne s’en
chargeront pas.
○ Des services de réparation gratuits sont garantis uniquement pendant la période de
garantie et selon les conditions spécifiées dans le certificat de garantie.
Toutefois, ceci n’affecte pas les droits légaux particuliers d’un client.
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
35
Entretien quotidien
La montre nécessite un bon entretien quotidien.
○ Ne lavez pas la montre alors que sa couronne est à sa position retirée.
○ Essuyez toute humidité, transpiration ou souillure avec un linge doux.
○ Si la montre a été trempée dans de l’eau de mer, veillez à la laver dans de l’eau douce et
pure avant de l’éponger convenablement. Ne passez pas la montre directement sous le
robinet d’eau courante. Mettez d’abord de l’eau dans un bol, puis trempez-y la montre pour
la laver.
Tournez la couronne de temps à autre.
○ Pour éviter une corrosion de la couronne, tournez-la de temps à autre.
○ Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée.
« Couronne »→ P. 10
Comme le bracelet touche directement la peau, il a tendance à se souiller par la
transpiration et la poussière. Par conséquent, un manque de soins peut accélérer sa
détérioration ou causer une irritation de la peau ou des taches sur le bord de la manche.
Pour prolonger sa durée d’utilisation, veillez donc à la propreté du bracelet.
Bracelet métallique
○ L’humidité, la transpiration ou les souillures provoqueront de la rouille sur un bracelet
même en acier inoxydable si elles ne sont pas éliminées.
○ Un manque de soins peut occasionner des taches jaunâtres sur le bord d’une manche de
chemise.
○ Éliminez l’humidité, la transpiration ou les souillures avec un linge doux le plus tôt possible.
○ Pour enlever les souillures entre les joints du bracelet, trempez celui-ci dans de l’eau, puis
frottez les joints avec une brosse à dents souple. (Évitez de mouiller le corps de la montre
en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Essuyez l’humidité restante avec un chiffon doux.
○ Comme certains bracelets en titane utilisent des broches en acier inoxydable extrêmement
résistant, de la rouille peut se former sur les pièces en acier inoxydable.
○ Si la corrosion est forte, les broches risquent de se déloger de leurs orifices, le boîtier peut
se détacher du bracelet et le fermoir peut s’ouvrir.
○ Si les broches ressortent de leurs orifices, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas,
n’utilisez plus la montre et demandez une réparation du bracelet.
Français
* Si votre montre est classée comme «non étanche» ou «étanche pour utilisation
quotidienne», ne la lavez pas.
« VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ »→ P. 3
Bracelet
Bracelet en cuir
○ Un bracelet en cuir peut se décolorer ou s’abîmer du fait de l’humidité, de la transpiration
ou des rayons du soleil.
○ Éliminez l’humidité ou la transpiration en l’épongeant le plus tôt possible avec un linge sec.
○ N’exposez pas la montre pendant longtemps aux rayons directs du soleil.
○ Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire, car les souillures y seront plus
visibles.
○ Évitez de porter un bracelet en cuir autre qu’un «Aqua Free» en nageant ou travaillant dans
l’eau, même si votre montre est étanche pour une utilisation ordinaire.
Bracelet en silicone
○ En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter
des taches ou une décoloration au fil du temps. Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon
humide ou d’une lingette.
○ Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner
une cassure du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil trenchant.
Remarques sur irritations et allergies cutanées
Une irritation de la peau causée par un bracelet peut avoir diverses raisons, telles qu’une
allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction à la friction par la poussière ou le bracelet.
Remarques sur la longueur du bracelet
Ajustez pour laisser un peu de jeu entre le bracelet et le poignet et permettre le
passage d’air. Laissez un espace suffisant pour insérer un doigt entre le bracelet
et le poignet.
36
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
37
Résistance magnétique (Influence du magnétisme)
Affectée par le magnétisme, une montre peut avancer ou retarder temporairement, voire
s’arrêter.
Indication sur le dos du
boîtier
Pas d’indication
* Pour les modèles de plongée
Niveau certifié
Tenez la montre à plus de 5 cm de tout
objet magnétisé.
4 800 A/m
Tenez la montre à plus de 1 cm de tout
objet magnétisé.
16 000 A/m
Dans la plupart des cas, la montre
maintiendra ses performances si elle est
approchée (à moins de 1 cm) de produits
magnétiques, non seulement dans les
circonstances de la vie quotidienne, mais
aussi dans un milieu de travail spécial.
Si votre montre contient du Lumibrite
Lumibrite est une peinture nouvellement mise au point pour absorber rapidement la lumière du
soleil ou d’un appareil d’éclairage, l’emmagasiner et la restituer dans l’obscurité. Par exemple,
suite à une exposition pendant 10 minutes environ à une lumière de plus de 500 lux, Lumibrite
peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Notez toutefois que Lumibrite n’émet que la
lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue avec le temps. La durée
d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre a
été exposée à la lumière et de la distance entre la source de lumière et la montre.
* En général, lorsque vous passez d’un endroit sombre à un endroit clair, votre vue ne parvient
pas immédiatement à s’adapter. Au début, vous voyez à peine, mais à mesure que le temps
passe, votre vue s’améliore progressivement. (Adaptation de l’oeil humain à l’obscurité)
* Lumibrite est une peinture lumineuse, totalement inoffensive pour les humains et
l’environnement naturel. Elle ne contient aucune matière nocive ou substance radioactive.
Données de référence sur la luminosité
Conditions
40 000 A/m
* A/m (ampère / mètre) est l’unité internationale (unité SI), indiquant l’intensité d’un champ électrique.
Si la montre devient magnétisée et que sa précision diminue au point de dépasser le taux spécifié en
utilisation normale, elle devra être démagnétisée. Dans ce cas, la démagnétisation et le réglage de sa
précision vous seront facturés, même si cette intervention a lieu pendant la période sous garantie.
Produits magnétisés ordinaires pouvant affecter les montres
Beau temps
Lumière solaire
Temps nuageux
Beau temps
Intérieur (Près de
Temps nuageux
fenêtre pendant le jour)
Temps pluvieux
Distance
de la montre : 1 m
Appareil d’éclairage
(Lampe fluorescente 40 Distance de la montre : 3 m
watts, le jour)
Distance de la montre : 4 m
Adaptateur CA
Sac
(à fermoir
magnétique)
Illumination
100 000 lux
10 000 lux
Plus de 3 000 lux
De 1 000 à 3 000 lux
Moins de 1 000 lux
1 000 lux
500 lux (éclairage intérieur moyen)
250 lux
Guide de dépannage
Problème
La montre cesse de
fonctionner.
smartphone, téléphone portable,
terminal de tablette (haut-parleur, aimant de couvercle)
La montre avance /
retarde
temporairement.
Cause possible
La pile est épuisée.
La montre a été laissée pendant longtemps
sous une température très haute ou très
basse.
Elle a été en étroit contact avec un objet
magnétisé.
La montre est tombée, a été portée lors de
sports violents, a été cognée contre une
surface dure ou a subi de fortes vibrations.
Rasoir alimenté
par un courant
alternatif
Appareil de
cuisson
magnétique
Radio portable
(haut-parleur)
Collier
magnétique
Oreiller
magnétique
Voici la raison pour laquelle la montre à quartz analogique est
affectée par le magnétisme
C’est parce que le moteur intégré de la montre, qui exploite la force magnétique, et le fort magnétisme
externe s’influencent mutuellement pour arrêter le moteur ou supprimer le tour du moteur.
38
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Français
MAGNETIC RESISTANT
40000A/m
Conditions d’utilisation
Lumibrite
L’aiguille des
secondes se déplace
La pile est presque épuisée.
par intervalles de deux
secondes.
La date change
Le réglage AM/PM (matin/soir) n’est pas
pendant la journée. correct.
Une petite quantité d’eau s’est infiltrée dans la
De la buée reste sous
montre du fait de la détérioration du joint
le cadran.
d’étanchéité, etc.
Solution
Consultez le détaillant qui vous a vendu la
montre.
La précision normale de la montre sera rétablie
quand elle retrouvera une température
normale. Ajustez l’heure à nouveau.
En éloignant la source de magnétisme, la
précision est rétablie. Ajustez l’heure à
nouveau. Si la précision n’est pas rétablie,
consultez le détaillant chez qui la montre a été
achetée.
Ajustez l’heure à nouveau. Si la précision n’est
pas rétablie, consultez le détaillant chez qui la
montre a été achetée.
Consultez le détaillant qui vous a vendu la
montre.
Avancez l’aiguille des heures de 12 heures et
ajustez l’heure et la date.
Consultez le détaillant qui vous a vendu la
montre.
* En présence de problèmes non mentionnés ici, consultez le détaillant qui vous a vendu la
montre.
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
39
■ SECONDE INTERCALAIRE
Normalement, une journée compte 86 400 secondes, mais en raison d’un léger changement
de rotation de la terre, une seconde supplémentaire, c’est ce qui s’appelle la seconde
intercalaire, est ajoutée une fois dans l’année. Chaque année, une décision est prise à ce sujet.
Quand un ajustement est requis, l’heure légale doit être corrigée en la retardant d’une seconde.
○ Pour que votre montre Grand Seiko fonctionne en accord parfait avec l’heure légale,
ajustez-la à un top horaire officiel chaque fois qu’un tel changement est requis.
Conformément aux informations fournies par les observatoires du monde, l’heure légale
est retardée d’une seconde en simultanéité par l’Observatoire Royal de Greenwich.
○ Selon le Temps moyen de Greenwich, une seconde est intercalée à la minute entre 23 h
59 et 0 h 00, soit le 31 décembre, soit le 30 juin.
○ Toutefois, l’ajustement n’est pas requis certaines années. Veuillez vérifier en consultant
les journaux, par exemple, si cet ajustement est nécessaire ou non.
■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(MOUVEMENT)
Fréquence de
l’oscillateur à quartz
32 768 Hz (Hertz = Cycles par seconde)
Gain/perte
±10 secondes (moyenne annuelle)
Système de commande
Moteur pas à pas
Plage de température de
fonctionnement
De –10 à +60 ºC
Circuit C-MOS, 1 pièce
Circuit intégré
* Quand portée au poignet dans une plage de température normale (entre 5°C et 35°C)
pendant environ 8 heures par jour. Selon les conditions d’utilisation, la moyenne mensuelle
de gain/perte peut atteindre environ 2 secondes.
* Spécifications sujettes à changements sans préavis en raison d’améliorations éventuelles.
■ PILE
Numéro de calibre
9F86
Pile (SB-)
Autonomie
9F85
9F83
9F82
AN
9F62
9F61
4J52
AG
8J55
AN
4J51
AC
Environ 3 ans
Environ 5 ans
○ L’autonomie est la durée de vie d’une nouvelle pile installée dans la montre. La pile, présente
dans la montre au moment de son achat, y a été insérée en usine pour vérifier les
performances de la montre. Il se peut donc qu’elle soit épuisée avant la fin de la durée
spécifiée ci-dessus.
○ Quand la batterie est presque épuisée, l’aiguille des secondes se déplace par intervalles de
deux secondes au lieu des intervalles d’une seconde normaux. La montre reste exacte,
tandis que l’aiguille des secondes se déplace par intervalles de deux secondes.
40
SECONDE INTERCALAIRE
Adresse
41

Manuels associés