▼
Scroll to page 2
of
22
JSYGSA05-1911 Printed in Japan Merci d’avoir choisi une montre Grand Seiko. Pour utiliser correctement et sûrement votre montre Grand Seiko, veuillez lire attentivement les explications de cette notice. Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun. Le calibrage du bracelet est assuré par le détaillant chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire calibrer votre montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné, veuillez contacter le Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site. Vous pouvez également vous adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de l’assurer. Français La pile, présente dans votre montre au moment de l’achat, y a été insérée en usine afin de vérifier les performances. Le remplacement de la pile est facturé, même pendant la période de garantie. Si votre montre est protégée par une pellicule adhésive pour éviter les rayures, veillez à la décoller avant d’utiliser la montre. Si celle-ci est utilisée avec sa pellicule protectrice, de la poussière, de la transpiration ou de l’humidité risque d’y adhérer et de provoquer de la rouille. SOMMAIRE ■ PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ........................................................................ 2 ■ VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ ....... 3 ■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ ................................................ 4 ■ NOMS DES PIÈCES ............................................................................................ 7 ■ UTILISATION DE LA MONTRE ......................................................................... 10 • Couronne ........................................................................................................ 10 • COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F83) ................................................ 11 • COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F82, 9F62) ...................................... 13 • COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F85) ................................................ 15 • COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86) ................................................ 20 ※ Liste de décalage des principaux fuseaux horaires ..................................... 26 • COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F61, 4J51) ...................................... 27 • COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 4J52) ................................................ 28 • COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 8J55) ................................................ 30 ■ FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE ........................................................ 31 • Lunette rotative unidirectionnelle ..................................................................... 31 • Adaptateur pour poussoir ................................................................................ 32 • Indication de période de remplacement de la pile ........................................... 33 ■ POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE ................................ 34 • Service après-vente ........................................................................................ 34 • Garantie .......................................................................................................... 35 • Entretien quotidien .......................................................................................... 36 • Bracelet ........................................................................................................... 37 • Résistance magnétique (Influence du magnétisme) ........................................ 38 • Lumibrite ......................................................................................................... 39 • Guide de dépannage ....................................................................................... 39 ■ SECONDE INTERCALAIRE .............................................................................. 40 ■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (MOUVEMENT) ................................... 40 ■ PILE .................................................................................................................... 40 1 ■ PRÉCAUTIONS D’UTILISATION b AVERTISSEMENT Ceci signale un risque de conséquences sérieuses, telles que des blessures graves, si les instructions de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants: Conservez la montre, ses pièces et sa pile hors de portée des nourrissons ou des enfants. Il faut veiller à éviter qu’un bébé ou qu’un jeune enfant n’avale accidentellement les pièces ou la pile de la montre. Si un nourrisson ou un enfant avalait une pile ou un accessoire, consultez immédiatement un médecin. À propos du numéro du calibre Le numéro du calibre est composé de 4 chiffres, indiquant le modèle d’un mouvement (la partie mécanique de la montre). La montre Grand Seiko est équipée d’un mouvement exclusif, le numéro de calibre mécanique commence par « 9S », le numéro de calibre à ressort commence par « 9R » et les numéros de calibre à quartz sont indiqués par 4 chiffres commençant par « 9F », « 8J » et « 4J ». Vérification du numéro de calibre Le numéro de modèle à quatre chiffres sur le dos du boîtier est le numéro de calibre. <Dos de boîtier ordinaire> <Dos de boîtier de montre de plongée> Performances d’étanchéité Français ○ Si le boîtier de la montre et/ou le bracelet est souillé par corrosion, etc. ○ Si des cornes du bracelet font saillie. * Consultez immédiatement le détaillant qui vous a vendu la montre ou Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web. ■ VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ Ne retirez pas la pile hors de la montre. Le remplacement de la pile exige des connaissances et une expertise professionnelles. Demandez au détaillant qui vous a vendu la montre d’effectuer le remplacement de la pile. Ne rechargez pas la pile, car ceci pourrait générer de la chaleur qui pourrait causer son éclatement, un suintement de son électrolyte ou sa fusion. 9F b MISE EN GARDE Ceci signale des risques de blessures ou de dégâts matériels légers si les instructions de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées. Evitez de porter ou de ranger la montre dans les endroits suivants: ○ Endroits où sont vaporisés des agents volatils (produits cosmétiques tels que démaquillants, insecticides, diluants pour peinture, etc.). ○ Endroits où la température est pendant ○ Endroits subissant de fortes vibrations. ○ Endroits très humides. longtemps inférieure à 5ºC ou supérieure à ○ Endroits poussiéreux. 35ºC. ○ Endroits affectés par un puissant magnétisme ou de l’électricité statique. * Ne laissez pas une pile usée dans la montre pendant longtemps parce qu’un suintement de son électrolyte pourrait en résulter. Si vous constatez des symptômes d’allergie ou d’irritation de la peau Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste, tel qu’un dermatologue ou un allergologue. Autres précautions ○ Le remplacement d’un bracelet métallique suppose un savoir-faire et des outils professionnels. Confiez le remplacement du bracelet métallique au détaillant qui vous a vendu la montre pour éviter de vous blesser ou de perdre des pièces. ○ Ne démontez pas la montre et ne la modifiez pas. ○ Conservez la montre hors de portée des nourrissons ou des enfants. Une attention particulière est requise pour éviter les risques de blessures, d’éruptions allergiques ou de démangeaisons, causés par un contact avec la montre. ○ Pour le recyclage des piles usées, respectez les instructions données par les autorités locales. ○ Si votre montre est du type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut souiller vos vêtements ou vous blesser la main, le cou ou d’autres parties du corps. ○ Gardez à l’esprit que, si la montre est retirée et déposée telle quelle, le dos de son boîtier, son bracelet et son fermoir peuvent s’entrechoquer, ce qui pourrait érafler le dos du boîtier. Aussi nous conseillons de placer un morceau de tissu entre le dos du boîtier, le bracelet et le fermoir après avoir retiré la montre. 2 PRÉCAUTIONS D’UTILISATION 61 -0 Numéro de boîtier 【Ex.】9F61-0AA0 Numéro de calibre AA 0 * Les illustrations ci-dessus sont des exemples. Le dos du boîtier de la montre que vous avez achetée peut donc être différent. Étanchéité Consultez le tableau suivant pour connaître le niveau d’étanchéité des montres avant leur utilisation. Indication sur le dos du boîtier Pas d’indication Performance d’étanchéité Non étanche Conditions d’utilisation Évitez les gouttes d’eau et la transpiration. La montre résiste à un contact accidentel à de l’eau dans la vie courante. WATER RESISTANT Étanche pour utilisation quotidienne WATER RESISTANT 5 BAR Étanche pour utilisation La montre convient à la natation. quotidienne à pression de 5 bars. b AVERTISSEMENT Ne convient pas à la natation. WATER RESISTANT 10 (20) BAR DIVER'S WATCH 200m Étanche pour utilisation La montre convient pour la quotidienne à pression de 10 (20) plongée sans bouteille bars. d’oxygène. La montre peut être portée lors de plongée à bouteille d’air La montre convient à la véritable comprimé et elle peut résister à la plongée en scaphandre pression de l’eau à une autonome. profondeur de 200 mètres. VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ 3 ■ PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ b MISE EN GARDE Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée. Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les souillures sur la montre. Soyez conscient du risque d’une baisse de l’étanchéité de la montre par suite d’une détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint ou de la formation d’une corrosion sur l’acier inoxydable. Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna. La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre. b AVERTISSEMENT ○ N’utilisez jamais la montre pour la plongée à saturation, faisant appel à de l’hélium. ○ Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre autrement que selon les explications de ce mode d’emploi. b MISE EN GARDE Avant d’utiliser la montre pour faire de la plongée, vous devez avoir été formé aux divers types de plongée et disposer de l’expérience et des techniques requises pour plonger sans danger. Au cours de la plongée, respectez strictement les règlements appropriés. Précautions pour la plongée ○ Avant la plongée Observez les points suivants avant la plongée. « NOMS DES PIÈCES »→ P. 9 1 L’heure est correcte. 1 2 La lunette rotative tourne en douceur. (La rotation de la lunette ne doit être ni trop dure ni trop souple.) « Lunette rotative unidirectionnelle »→ P. 31 Si le niveau d’étanchéité est défini comme etant « WATER RESISTANT » b AVERTISSEMENT N’utilisez pas cette montre pour la plongée scuba ou à saturation. Divers contrôles renforcés effectués lors de simulations d’environnement hostiles (très souvent requis pour les montres conçus pour la plongée sous-marine ou à saturation) n’ont pas été effectués. N’utiliser pour la plongée, que les montres conçues pour la plongée. b MISE EN GARDE Français De l’eau peut s’infiltrer dans la montre. * Si la surface intérieure du verre est embuée ou si des gouttes d’eau apparaissent à l’intérieur de la montre, c’est que son étanchéité est amoindrie. Dans ce cas, consultez immédiatement le détaillant chez qui vous avez acheté la montre ou Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web. Si le niveau d’étanchéité est défini comme etant « DIVER'S WATCH 200m » 2 3 La couronne est vissée à fond. « Couronne vissée »→ P. 10 4 Aucune anomalie, telle que défaut ou fissure, n’existe sur le bracelet ou le verre. 5 Le bracelet est solidement fixé par ses barrettes à ressort, boucles et autres pièces. Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. 3 4 5 La pression de l’eau du robinet est suffisante pour diminuer les performances d’étanchéité d’une montre étanche conçue pour la vie quotidienne. b MISE EN GARDE 4 PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ Si vous constatez une anomalie quelconque, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou un Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web. PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ 5 ○ Pendant la plongée Veillez à respecter les instructions suivantes si vous portez la montre pendant la plongée. ■ NOMS DES PIÈCES 9F83 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des secondes Dans l’eau, vous pouvez porter la montre jusqu’à la profondeur indiquée sur le cadran. N’actionnez pas la couronne ou les boutons sous l’eau. 3 1 2 4 Date 5 Couronne 6 Jour 5 Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets durs, tels que des rochers. La rotation de la lunette peut être un peu plus dure sous l’eau, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Français 4 3 Aiguille des minutes 6 ○ Après la plongée Respectez les instructions suivantes relatives à l’entretien. Réglage de l’heure, de la date et du jour→ P. 11 9F85, 9F82, 9F62, 4J52 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des secondes Rincez la montre dans de l’eau douce et séchez-la soigneusement. Ne faites pas couler de l’eau directement du robinet sur la montre, mais trempez-la dans un récipient rempli d’eau pour la laver. 3 1 4 2 3 Aiguille des minutes 4 Date 5 Couronne 5 Réglage de l’heure et de la date→ P. 15 pour le Cal. 9F85 Réglage de l’heure et de la date→ P. 13 pour le Cal. 9F82, 9F62 Réglage de l’heure et de la date→ P. 28 pour le Cal. 4J52 6 PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ NOMS DES PIÈCES 7 9F86 9F61 (Modèles de plongée) 1 Aiguille des heures 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des secondes 4 1 5 2 2 Aiguille des secondes 3 Aiguille des 24 heures 4 Aiguille des minutes 5 Date 6 Couronne 6 3 3 Aiguille des minutes 4 Couronne 1 5 Lunette rotative 2 4 Français 3 5 Réglage de l’heure et de la date→ P. 20 Réglage de l’heure et de la date→ P. 27 FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE→ P. 31 Précautions pour la plongée→ P. 5 9F61, 8J55, 4J51 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des secondes 3 3 Aiguille des minutes 4 Couronne 1 2 4 Réglage de l’heure et de la date→ P. 27 pour le Cal. 9F61, 4J51 Réglage de l’heure et de la date→ P. 30 pour le Cal. 8J55 8 NOMS DES PIÈCES NOMS DES PIÈCES 9 ■ UTILISATION DE LA MONTRE Couronne Il existe deux types de couronnes, la couronne normale et la couronne de type vissable. Veuillez confirmer la couronne de la montre que vous utilisez. Couronne normale La couronne tourne. La couronne ne tourne pas. Retirez la couronne et tournez-la. Couronne vissée Dévissez la couronne avant de l’actionner. * Une couronne vissée évite les dysfonctionnements et accroît l'étanchéité. Dévissez Après utilisation de la couronne, vissezla. En enfonçant la couronne Vissez * Veillez à ne pas forcer le vissage de la couronne, car ceci pourrait endommager ses rainures. * Tournez régulièrement la couronne. → P. 36 Couronne vissée La couronne de type vissable comporte un mécanisme qui la verrouille solidement lorsqu’elle n’est pas utilisée afin de prévenir toute erreur de fonctionnement et d’améliorer sa performance d’étanchéité. ○ Il est nécessaire de déverrouiller la couronne de type vissable avant de l’utiliser. ○ Une fois que vous avez fini d’utiliser la couronne, veillez à la reverrouiller. [Pour dévisser la couronne] Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour la dévisser. Elle peut alors être actionnée. [Pour visser la couronne] Tournez la couronne dans le sens horaire (vers les 12 heures) tout pressant sur celle-ci contre le corps de la montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Dévissez la couronne Couronne vissée Couronne dévissée avant de l’actionner. Dévissez Après utilisation de la couronne, vissez-la. Tout en enfonçant la couronne Vissez b MISE EN GARDE Selon le mécanisme de la montre, il peut s’avérer impossible d’ajuster la date et/ou le jour quand l’heure affiche entre minuit et 1 h 00. Il ne s’agit pas d’une défaillance. Evitez de régler la date et/ou le jour de la montre pendant cette tranche horaire. Réglage de l’heure, de la date et du jour 1 D’abord, réglez la date et le jour. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L’aiguille des secondes se déplace continuellement. 2 Tournez la couronne jusqu’à apparition de la date et du jour de la semaine de la veille. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour avancer la date. Tournez la couronne dans le sens horaire (vers les 12 heures) pour sélectionner le jour suivant. La langue d’indication du jour alterne entre le japonais et l’anglais. 3 Tirez la couronne jusqu’au second déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des secondes s’arrête sur le point. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour avancer les aiguilles jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. Jour Français Tout en enfonçant la couronne, tournez- l a dans le sens indiqué par la flèche. COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F83) Premier déclic Date Second déclic Premier déclic Position normale 4 Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures. En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute exacte. 5 Repoussez la couronne à sa position normale en accord avec un top horaire officiel. La montre se remet immédiatement en marche. Second déclic Premier déclic Position normale * Lors du verrouillage de la couronne, tournez-la lentement et avec précaution en vous assurant que la vis est correctement engagée. Veillez à ne pas l’enfoncer avec force, car cela pourrait endommager le trou de la vis dans le boîtier. 10 UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR 9F83) UTILISATION DELELACAL. MONTRE 11 Réglage de la date à la fin du mois Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et des mois de 30 jours. Changement instantané de la date/du jour b MISE EN GARDE Selon le mécanisme de la montre, il peut s’avérer impossible d’ajuster la date quand I’heure affiche entre minuit et 1 h 00, mais il ne s’agit pas d’une défaillance. Evitez de régler la date et/ou le jour de la montre pendant cette tranche horaire. Réglage de l’heure et de la date Premier déclic Cette montre peut changer l’indication de la date/du jour en quelques instants entre 0 h 00 et 0 h 05. Sur les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change progressivement entre 21 h 00 et 3 h 00. * Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont l’heure est réglée. Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. 1 D’abord, réglez la date. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L’aiguille des secondes se déplace continuellement. 2 La date peut être réglée en tournant la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures). Tournez d’abord la couronne jusqu’à ce que la date désirée apparaisse sur la date du jour précédent. Français 【Ex.】 Pour ajuster la date pendant la matinée (AM) du premier jour d’un mois, suivant un mois de 30 jours. La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour régler la date sur « 1 ». Repoussez la couronne pour terminer le réglage de l’heure. COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F82, 9F62) Premier déclic Date 3 Tirez la couronne jusqu’au second déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des secondes s’arrête sur le point. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour avancer les aiguilles jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. Second déclic Premier déclic Position normale 4 Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures. En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute exacte. 5 Repoussez la couronne à sa position normale en accord avec un top horaire officiel. La montre se remet immédiatement en marche. Second déclic Premier déclic Position normale 12 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F83) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F82, 9F62) UTILISATION DE LA MONTRE 13 Réglage de la date à la fin du mois Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et des mois de 30 jours. Réglage de l’heure et de la date ○ Pour ajuster l’heure et la date, réglez d’abord l’aiguille des minutes, puis réglez l’aiguille des heures et la date. Premier déclic 1 Tirez la couronne jusqu’au second déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des secondes s’arrête sur le point. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, dévissez la couronne avant de la retirer.) Changement instantané de la date Cette montre peut changer l’indication de la date instantanément entre 0 h 00 et 0 h 05. Sur les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change progressivement entre 21 h 00 et 0 h 00. * Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont l’heure est réglée. Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. 14 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F82, 9F62) UTILISATION DE LA MONTRE 2 Tourner la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour faire tourner l’aiguille, ensuite réglez l’heure en tenant compte de l’aiguille des minutes. En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute exacte. * La date peut changer selon que l’aiguille des heures indique l’heure incorrecte ou selon la position de l’aiguille des heures ; réglez donc d’abord l’aiguille des minutes. Second déclic Premier déclic Position normale Français 【Ex.】 Pour ajuster la date pendant la matinée (AM) du premier jour d’un mois, suivant un mois de 30 jours. La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour régler la date sur « 1 ». Repoussez la couronne pour terminer le réglage de l’heure. COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F85) Second déclic Premier déclic COMMENT UTILISER (POUR 9F85) UTILISATION DELELACAL. MONTRE 15 3 Repoussez la couronne en accord avec un top horaire officiel. * L’aiguille des minutes et l’aiguille des secondes s’ajusteront correctement. Réglage de la date à la fin du mois Second déclic Premier déclic Position normale Premier déclic 5 Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures. Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct. Au besoin, réglez aussi la date à ce stade. Premier déclic * La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation. * Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. * Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une heure. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 6 Repoussez la couronne pour terminer le réglage de l’heure. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.) 1 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, dévissez la couronne avant de la retirer.) Premier déclic 2 Chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux rotations complètes en tournant la couronne, la date est ajustée d’un jour. Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct. Français 4 Pour passer au réglage de l’aiguille des heures et de la date, tirez la couronne jusqu’au premier déclic. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et des mois de 30 jours. Deux rotations complètes de l’aiguille des heures feront changer la date d’un jour. La date avance d’un jour par deux rotations complètes de l’aiguille des heures (soit 24 heures) dans le sens horaire. Tourner la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) : chaque fois que l’aiguille des heures effectue 2 rotations complètes, la date avance d’un jour. Premier déclic Avant le réglage de la date Premier déclic * La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation. * Tournez lentement la couronne. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Tourner la couronne dans le sens horaire (vers les 12 heures) : chaque fois que l’aiguille des heures effectue 2 rotations complètes, la date recule d’un jour. Premier déclic Premier déclic Position normale 16 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F85) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR 9F85) UTILISATION DELELACAL. MONTRE 17 Fonction de réglage du décalage horaire Par exemple, pendant un séjour dans un endroit dont le fuseau horaire est différent du vôtre, vous pouvez facilement régler la montre pour qu’elle affiche l’heure locale d’un autre fuseau horaire sans avoir à arrêter la montre. La date fonctionne en synchronisation avec l’aiguille des heures. Si le décalage horaire est correctement ajusté, la montre affichera la date réelle de l’endroit où vous séjournez. Utilisation de la fonction de réglage du décalage horaire 1 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, dévissez la couronne avant de la retirer.) Premier déclic 2 Tournez la couronne pour que l’aiguille des heures indique l’heure de l’endroit où vous séjournez. Assurez-vous que la période matin/soir (AM/PM) et la date soient correctement ajustées. * La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la date change à midi. « Liste de décalage des principaux fuseaux horaires »→ P. 26 Premier déclic Tourner la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) : L’aiguille des heures avance. Premier déclic Tourner la couronne dans le sens horaire (vers les 12 heures) : L’aiguille des heures recule. Français 3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.) * La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la date change à midi. * La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation. * Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. * Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une heure. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. * Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une heure. * Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.) * Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. Changement instantané de la date Cette montre peut changer l’indication de la date instantanément entre 0 h 00 et 0 h 05. Sur les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change progressivement entre 21 h 00 et 0 h 00. * Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont l’heure est réglée. Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. 18 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F85) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR 9F85) UTILISATION DELELACAL. MONTRE 19 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86) Réglage de l’heure et de la date ○ Pour ajuster l’heure et la date, réglez d’abord l’aiguille de 24 heures et l’aiguille des minutes, puis réglez l’aiguille des heures et la date. 2 Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour faire pivoter l’aiguille des 24 heures et l’aiguille des minutes dans le sens horaire, puis positionnez-les sur l’heure actuelle. En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute exacte. * Seules l’aiguille des 24 heures et celle des minutes doivent être ajustées d’abord. Même si l’aiguille des heures indique une heure inexacte ou si la date peut changer en fonction de la position de l’aiguille des heures, il n’est pas nécessaire d’effectuer son ajustement à ce stade. Second déclic Premier déclic Position normale Second déclic Premier déclic Position normale Second déclic Premier déclic 4 Pour passer au réglage de l’aiguille des heures et de la date, tirez la couronne jusqu’au premier déclic. Premier déclic 5 Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures. Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct. Au besoin, réglez aussi la date à ce stade. Français 1 Tirez la couronne jusqu’au second déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des secondes s’arrête sur le point. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, dévissez la couronne avant de la retirer.) 3 Repoussez la couronne en accord avec un top horaire officiel. * Le réglage des aiguilles des 24 heures, des minutes et des secondes est maintenant terminé. Premier déclic * La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation. * Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. * Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une heure. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 6 Repoussez la couronne pour terminer le réglage de l’heure. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.) Premier déclic Position normale 20 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR 9F86) UTILISATION DELELACAL. MONTRE 21 Réglage de la date à la fin du mois Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et des mois de 30 jours. Deux rotations complètes de l’aiguille des heures feront changer la date d’un jour. La date avance d’un jour par deux rotations complètes de l’aiguille des heures (soit 24 heures) dans le sens horaire. Premier déclic 2 Chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux rotations complètes en tournant la couronne, la date est ajustée d’un jour. Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct. Tourner la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) : chaque fois que l’aiguille des heures effectue 2 rotations complètes, la date avance d’un jour. Premier déclic Avant le réglage de la date Premier déclic * La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation. * Tournez lentement la couronne. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Utilisation de l’aiguille des 24 heures Français 1 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, dévissez la couronne avant de la retirer.) 3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.) * La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la date change à midi. * La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation. * Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. * Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une heure. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Cette montre permet deux types d’utilisation de l’aiguille de 24 heures. <Type 1> : Aiguille des 24 heures comme repère AM/PM Utilisation simple de l’aiguille des 24 heures, affichant l’heure comme repère AM/PM. (Il s’agit de l’emploi normal de l’aiguille des 24 heures.) <Type 2> : Aiguille des 24 heures comme repère d’autre fuseau Pour la fonction de réglage du décalage horaire, réglez l’aiguille des 24 heures pour indiquer un fuseau horaire différent de celui indiqué par les aiguilles des heures et minutes. Ce fuseau horaire doit avoir au moins une heure de différence avec celui du lieu où vous êtes. L’aiguille des heures et celle des 24 heures indiquent 10 h 00, heure du Japon. Aiguille des heures: 10 h 00 au Japon Aiguille 24 heures : Heure de New York 20 h 00 Tourner la couronne dans le sens horaire (vers les 12 heures) : chaque fois que l’aiguille des heures effectue 2 rotations complètes, la date recule d’un jour. Premier déclic 22 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR 9F86) UTILISATION DELELACAL. MONTRE 23 Fonction de réglage du décalage horaire Par exemple, pendant un séjour dans un endroit dont le fuseau horaire est différent du vôtre, vous pouvez facilement régler la montre pour qu’elle affiche l’heure locale d’un autre fuseau horaire sans avoir à arrêter la montre. L’aiguille des heures indique l’heure de votre endroit actuel, tandis que l’aiguille des 24 heures indique l’heure de votre lieu d’origine habituel. La date fonctionne en synchronisation avec l’aiguille des heures. Si le décalage horaire est correctement ajusté, la montre affichera la date réelle de l’endroit où vous séjournez. Sélection du mode d’affichage Grâce à la fonction de réglage du décalage horaire, la montre permet d’afficher l’heure de deux fuseaux horaires différents. Vous pouvez choisir parmi deux modes d’affichage. Premier déclic Premier déclic Utilisation de la fonction de réglage du décalage horaire Example 1 : Aiguille des heures et date : Zone A (Japon) Aiguille 24 heures : Zone B (New York) Premier déclic 2 Tournez la couronne pour que l’aiguille des heures indique l’heure de l’endroit où vous séjournez. Assurez-vous que la période matin/soir (AM/PM) et la date soient correctement ajustées. * La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille des heures. Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la date change à midi. « Liste de décalage des principaux fuseaux horaires »→ P. 26 Premier déclic Tourner la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) : L’aiguille des heures avance. Premier déclic Example 2 : Aiguille des heures et date : Zone B (New York) Aiguille 24 heures : Zone A (Japon) Français 1 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, dévissez la couronne avant de la retirer.) Réglez d’abord l’aiguille de 24 heures, puis l’aiguille des heures. Changement instantané de la date Cette montre peut changer l’indication de la date instantanément entre 0 h 00 et 0 h 05. Sur les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change progressivement entre 21 h 00 et 0 h 00. * Changer instantanément la date et l’heure peut ne pas être possible selon la façon dont l’heure est réglée. Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. Tourner la couronne dans le sens horaire (vers les 12 heures) : L’aiguille des heures recule. * Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier d’une heure. * Pendant la rotation de la couronne, le moment du changement de la date est minuit. * Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 3 Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte, puis repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées. (Si la montre est équipée d’une couronne vissée, reverrouillez la couronne.) * Si l’heure souhaitée se trouve entre 19 h 00 et 1 h 00, remettez d’abord l’heure sur 18 h 00, puis tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l’heure. 24 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR 9F86) UTILISATION DELELACAL. MONTRE 25 Liste de décalage des principaux fuseaux horaires Noms des villes Tokyo Pékin Bangkok Dacca Dubai Djeddah Le Caire HParis HLondres HAçores +9 heures +8 heures -2 heures +5 heures -4 heures +6 heures +4 heures +3 heures +2 heures +1 heure 0 heure HAnchorage -6 heures -7 heures -8 heures -9 heures -10 heures HWellington +12 heures Nouméa HSydney -7 heures -8 heures -11 heures +11 heures +10 heures Séoul Hong Kong, Singapour Jakarta Bagdad HAthènes HRome, HBerlin -9 heures -13 heures Honolulu Îles Midway -6 heures -4 heures -5 heures HLos Angeles -5 heures -10 heures HNew York HDenver -3 heures -1 heure -3 heures HChicago -1 heure +7 heures HRio de Janeiro Santo Domingo 0 heure Autres villes dans la même région -12 heures -14 heures HMontréal -15 heures HVille de Mexico -17 heures HVancouver -16 heures -18 heures -19 heures -20 heures +3 heures HAuckland +1 heure Guam +2 heures COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F61, 4J51) Réglage de l’heure et de la date 1 Tirez la couronne jusqu’au second déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des secondes s’arrête sur le point. 2 Tournez la couronne pour amener les aiguilles à l’heure souhaitée. En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute exacte. Premier déclic Français Karachi Décalage horaire Décalage horaire par rapport au par rapport à Temps Universel l’heure du Japon (UTC) (JST) Premier déclic 3 Repoussez la couronne à sa position normale en accord avec un top horaire officiel. La montre se remet immédiatement en marche. Premier déclic Position normale * Les régions marquées d’un Hutilisent l’heure d’été. * Le décalage horaire et l’utilisation de l’heure d’été de chaque ville sont basées sur les données de Janvier 2019. Ils sont sujets à des changements éventuels selon les décisions du gouvernement de chaque pays ou région. 26 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F86) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 9F61, 4J51) UTILISATION DE LA MONTRE 27 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 4J52) b MISE EN GARDE Si vous réglez la date alors que l’heure affichée est comprise entre 21 h 00 et 3 h 00, il se peut que la date ne passe pas correctement au jour suivant en raison du mécanisme de la montre. Evitez de régler la date et/ou le jour de la montre pendant cette tranche horaire. 1 D’abord, réglez la date. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L’aiguille des secondes se déplace continuellement. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou 29 jours) et des mois de 30 jours. 【Ex.】 Pour ajuster la date pendant la matinée (AM) du premier jour d’un mois, suivant un mois de 30 jours. La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour régler la date sur « 1 ». Repoussez la couronne pour terminer le réglage de l’heure. Premier déclic Premier déclic Français 2 La date peut être réglée en tournant la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures). Tournez d’abord la couronne jusqu’à ce que la date désirée apparaisse sur la date du jour précédent. Réglage de la date à la fin du mois Date 3 Tirez la couronne jusqu’au second déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des secondes s’arrête sur le point. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour avancer les aiguilles jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. Second déclic Premier déclic Position normale 4 Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures. En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute exacte. 5 Repoussez la couronne à sa position normale en accord avec un top horaire officiel. La montre se remet immédiatement en marche. Second déclic Premier déclic Position normale 28 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 4J52) UTILISATION DE LA MONTRE COMMENT UTILISER (POUR 4J52) UTILISATION DELE LACAL. MONTRE 29 COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 8J55) Cette montre est dotée d’une fonction de réglage du décalage horaire. L’aiguille des heures peut facilement être réglée par incréments d’une heure sans arrêter les aiguilles des minutes et des secondes. Cette fonction s’avère pratique, en particulier, lors de voyages à l’étranger. Méthode de réglage indépendant de l’aiguille des heures 2 Tournez la couronne dans le sens horaire (vers les 12 heures) pour avancer l’aiguille des heures. Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers les 6 heures) pour régler la position de l’aiguille des heures. L’aiguille des heures se déplace par paliers d’une heure. L’aiguille des heures se déplace dans le sens horaire Premier déclic L’aiguille des heures se déplace dans le sens antihoraire Réglage de l’heure et de la date 3 Une fois la position de l’aiguille des heures réglées, tirez la couronne jusqu’au second déclic lorsque l’aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures. L’aiguille des secondes s’arrête sur le point. 4 Tournez la couronne pour amener les aiguilles à l’heure souhaitée. En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis revenez en arrière à la minute exacte. Réglage de l’heure Lunette rotative unidirectionnelle En actionnant la lunette rotative, vous pouvez mesurer la durée écoulée depuis le début d’une manifestation ou d’une activité, telle que la plongée. Cette montre est dotée d’une lunette rotative unidirectionnelle. Comme l’évaluation de l’air restant dans votre bouteille dépend de la durée écoulée en plongée, la lunette rotative d’une montre de plongée est conçue pour tourner uniquement dans le sens antihoraire, de sorte qu’elle ne puisse pas afficher une durée écoulée plus courte qu’en réalité. b MISE EN GARDE Avant la plongée, veillez à vérifier la quantité exacte d’air restant dans la bouteille. Servez-vous de l’indication de durée écoulée fournie par la lunette rotative uniquement comme référence pendant la plongée. Utilisation de la lunette rotative 1 Au début de l’activité dont vous souhaitez mesurer la durée écoulée (par exemple, au début de la plongée), tournez la lunette de sorte que son repère soit aligné avec l’aiguille des minutes. 2 Lisez la graduation de la lunette rotative vers laquelle pointe l’aiguille des minutes. 【Ex.】Si la plongée commence à 10h10. Début de plongée Alignez le repère avec l’aiguille des minutes 5 Repoussez la couronne à sa position normale en accord avec un top horaire officiel. La montre se remet immédiatement en marche. COMMENT UTILISER (POUR LE CAL. 8J55) UTILISATION DE LA MONTRE Quand 15 minutes se sont écoulées Second déclic Durée écoulée Position normale 30 Français 1 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L’aiguille des secondes se déplace continuellement. ■ FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE Sens de rotation de la lunette Lisez la graduation de la lunette rotative vers laquelle pointe l’aiguille des minutes. FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE 31 Adaptateur pour poussoir Indication de période de remplacement de la pile Si votre montre comporte un bracelet métallique doté d’un adaptateur pour plongée, vous pouvez facilement ajuster la longueur du bracelet vous-même. Ceci s’avère utile pour porter la montre au-dessus d’une combinaison de plongée ou d’un épais vêtement d’hiver. Utilisation de l’adaptateur pour poussoir Comment identifier l’indication de période de remplacement de la pile 【Ex.】La période de remplacement de la pile se situe entre juillet et septembre 2017. 2 Tirez légèrement le bracelet sur le côté 6 heures de la montre en suivant la courbe du bracelet. * Cette démarche aussi ne nécessite qu’une force légère. Ne tirez pas fortement sur le bracelet. * Le curseur peut être retiré d’environ 30 mm. Veillez à ne pas le retirer au-delà de la limite qui y est inscrite. 1 Jan.-Mars Juil.-Sep. Avr.-Juin Rabat Français 1 Soulevez le rabat d’environ 90°, enfoncez-le ensuite d’environ 20° et maintenez-le à cette position. * Vous sentirez une petite résistance, mais ceci ne nécessite qu’une force légère. N’enfoncez pas le rabat avec force. Pour signaler la période de remplacement de la pile, un témoin de la durée de vie de la pile est gravé sur le fond du boîtier de la montre, comme illustré sur le dessin cidessous. Au moment de l’achat, la première période de remplacement de la pile est indiquée par un cercle gravé. Oct.-Déc. Bracelet sur côté 12 heures de la montre 2 Bracelet sur côté 6 heures de la montre 3 En tenant le bouton poussoir, relevez le fermoir pour libérer la boucle et fixez la montre à votre poignet. ○ Les chiffres arabes de l’échelle correspondent aux deux derniers chiffres de l’année. ○ Lors des remplacements ultérieurs de la pile, un cercle sera gravé chaque fois que la montre est apportée chez un détaillant Grand Seiko autorisé en vue du remplacement de sa pile ou d’une réparation. 4 Refermez d’abord le fermoir (4-1), puis le rabat (4-2). 5 Ajustez la longueur du curseur de sorte que la montre s’adapte bien autour de votre poignet. Repère de limite (surface supérieure) 4-2 4-1 3 Fermoir Curseur 4 5 Bouton poussoir 5 Boucle 32 FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE 33 ■ POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE Service après-vente Remarques sur la garantie et les réparations Pièces de rechange ○ Sachez que, si des pièces originales ne sont plus disponibles, elles pourront être remplacées par des substituts dont l’aspect extérieur peut être différent des originales. Contrôle et réglage par démontage et nettoyage (Révision) ○ Un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision) sont recommandés environ tous les 3 à 4 ans pour préserver longtemps les performances optimales de la montre. En fonction des conditions d’utilisation, le maintien de l’huile dans les pièces mécaniques de la montre peut se détériorer et une abrasion des pièces peut se produire par suite de l’encrassement de l’huile, ce qui peut provoquer un arrêt de la montre. À mesure que se détériorent des pièces comme le joint d’étanchéité, les performances d’étanchéité peuvent diminuer par infiltration d’humidité et de transpiration. Veuillez contacter le détaillant qui vous a vendu la montre pour un contrôle et un réglage par démontage et nettoyage (révision). Pour le remplacement de pièces, veuillez exiger des « PIÈCES GRAND SEIKO D’ORIGINE ». Lorsque vous demandez un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision), veillez à ce que le joint d’étanchéité et la barrette à ressort soient remplacés par des pieces neuves. ○ Lorsque votre montre est contrôlée et réglée par démontage et nettoyage (révision), il se peut que son mouvement soit remplacé. 34 POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE Pendant la période de garantie, nous assumons gratuitement le service de réparation / ajustement pour toute défaillance conformément aux règlementations de garantie suivantes, du moment que la montre ait été utilisée correctement comme indiqué dans cette brochure. Couverture de la garantie ○ Corps de la montre (mouvement, boîtier) et bracelet métallique. Exceptions à la garantie Dans les cas suivants, les services de réparation / ajustement seront fournis moyennant facturation, même pendant la période de garantie ou sous couverture de la garantie. Français ○ Contactez le détaillant qui vous a vendu la montre ou le Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou sur notre site web pour sa réparation ou révision. ○ Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de réparation. ○ La couverture de la garantie est indiquée dans le certificat. Lisez-le attentivement et conservez-le. ○ Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête moyennant facturation. Garantie ○ Changement du bracelet en cuir, silicone ou tissu. ○ Troubles ou dégâts au boîtier, au verre ou au bracelet, causés par l’utilisation. ○ Rayures ou souillures causés par des accidents ou une utilisation inappropriée. ○ Troubles ou dégâts causés par forces majeures, catastrophes naturelles, y compris incendies, inondations ou séismes. ○ Le texte du certificat a été altéré. ○ Aucun certificat n’est présenté. Procédure de revendication des services de réparation gratuits ○ Pour toute défaillance pendant la période de garantie, soumettez la montre avec le certificat de garantie ci-joint au détaillant qui vous a vendu la montre. ○ Si vous ne pouvez pas obtenir le service sous garantie du détaillant chez qui la montre a été achetée parce que c’est un cadeau ou que vous avez déménagé, adressez-vous au Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web et n’oubliez pas de fournir le certificat de garantie. Divers ○ Pour le boîtier de la montre, le cadran, les aiguilles, le verre, etc., certaines pièces de substitution peuvent être utilisées au besoin. ○ Pour un ajustement du bracelet métallique, adressez-vous au détaillant chez qui la montre a été achetée ou au Réseau de service international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web. D’autres détaillants peuvent assurer ce service moyennant paiement ; d’autres ne s’en chargeront pas. ○ Des services de réparation gratuits sont garantis uniquement pendant la période de garantie et selon les conditions spécifiées dans le certificat de garantie. Toutefois, ceci n’affecte pas les droits légaux particuliers d’un client. POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE 35 Entretien quotidien La montre nécessite un bon entretien quotidien. ○ Ne lavez pas la montre alors que sa couronne est à sa position retirée. ○ Essuyez toute humidité, transpiration ou souillure avec un linge doux. ○ Si la montre a été trempée dans de l’eau de mer, veillez à la laver dans de l’eau douce et pure avant de l’éponger convenablement. Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord de l’eau dans un bol, puis trempez-y la montre pour la laver. Tournez la couronne de temps à autre. ○ Pour éviter une corrosion de la couronne, tournez-la de temps à autre. ○ Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée. « Couronne »→ P. 10 Comme le bracelet touche directement la peau, il a tendance à se souiller par la transpiration et la poussière. Par conséquent, un manque de soins peut accélérer sa détérioration ou causer une irritation de la peau ou des taches sur le bord de la manche. Pour prolonger sa durée d’utilisation, veillez donc à la propreté du bracelet. Bracelet métallique ○ L’humidité, la transpiration ou les souillures provoqueront de la rouille sur un bracelet même en acier inoxydable si elles ne sont pas éliminées. ○ Un manque de soins peut occasionner des taches jaunâtres sur le bord d’une manche de chemise. ○ Éliminez l’humidité, la transpiration ou les souillures avec un linge doux le plus tôt possible. ○ Pour enlever les souillures entre les joints du bracelet, trempez celui-ci dans de l’eau, puis frottez les joints avec une brosse à dents souple. (Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.) Essuyez l’humidité restante avec un chiffon doux. ○ Comme certains bracelets en titane utilisent des broches en acier inoxydable extrêmement résistant, de la rouille peut se former sur les pièces en acier inoxydable. ○ Si la corrosion est forte, les broches risquent de se déloger de leurs orifices, le boîtier peut se détacher du bracelet et le fermoir peut s’ouvrir. ○ Si les broches ressortent de leurs orifices, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, n’utilisez plus la montre et demandez une réparation du bracelet. Français * Si votre montre est classée comme «non étanche» ou «étanche pour utilisation quotidienne», ne la lavez pas. « VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ »→ P. 3 Bracelet Bracelet en cuir ○ Un bracelet en cuir peut se décolorer ou s’abîmer du fait de l’humidité, de la transpiration ou des rayons du soleil. ○ Éliminez l’humidité ou la transpiration en l’épongeant le plus tôt possible avec un linge sec. ○ N’exposez pas la montre pendant longtemps aux rayons directs du soleil. ○ Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire, car les souillures y seront plus visibles. ○ Évitez de porter un bracelet en cuir autre qu’un «Aqua Free» en nageant ou travaillant dans l’eau, même si votre montre est étanche pour une utilisation ordinaire. Bracelet en silicone ○ En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches ou une décoloration au fil du temps. Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette. ○ Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec un outil trenchant. Remarques sur irritations et allergies cutanées Une irritation de la peau causée par un bracelet peut avoir diverses raisons, telles qu’une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction à la friction par la poussière ou le bracelet. Remarques sur la longueur du bracelet Ajustez pour laisser un peu de jeu entre le bracelet et le poignet et permettre le passage d’air. Laissez un espace suffisant pour insérer un doigt entre le bracelet et le poignet. 36 POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE 37 Résistance magnétique (Influence du magnétisme) Affectée par le magnétisme, une montre peut avancer ou retarder temporairement, voire s’arrêter. Indication sur le dos du boîtier Pas d’indication * Pour les modèles de plongée Niveau certifié Tenez la montre à plus de 5 cm de tout objet magnétisé. 4 800 A/m Tenez la montre à plus de 1 cm de tout objet magnétisé. 16 000 A/m Dans la plupart des cas, la montre maintiendra ses performances si elle est approchée (à moins de 1 cm) de produits magnétiques, non seulement dans les circonstances de la vie quotidienne, mais aussi dans un milieu de travail spécial. Si votre montre contient du Lumibrite Lumibrite est une peinture nouvellement mise au point pour absorber rapidement la lumière du soleil ou d’un appareil d’éclairage, l’emmagasiner et la restituer dans l’obscurité. Par exemple, suite à une exposition pendant 10 minutes environ à une lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Notez toutefois que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue avec le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre a été exposée à la lumière et de la distance entre la source de lumière et la montre. * En général, lorsque vous passez d’un endroit sombre à un endroit clair, votre vue ne parvient pas immédiatement à s’adapter. Au début, vous voyez à peine, mais à mesure que le temps passe, votre vue s’améliore progressivement. (Adaptation de l’oeil humain à l’obscurité) * Lumibrite est une peinture lumineuse, totalement inoffensive pour les humains et l’environnement naturel. Elle ne contient aucune matière nocive ou substance radioactive. Données de référence sur la luminosité Conditions 40 000 A/m * A/m (ampère / mètre) est l’unité internationale (unité SI), indiquant l’intensité d’un champ électrique. Si la montre devient magnétisée et que sa précision diminue au point de dépasser le taux spécifié en utilisation normale, elle devra être démagnétisée. Dans ce cas, la démagnétisation et le réglage de sa précision vous seront facturés, même si cette intervention a lieu pendant la période sous garantie. Produits magnétisés ordinaires pouvant affecter les montres Beau temps Lumière solaire Temps nuageux Beau temps Intérieur (Près de Temps nuageux fenêtre pendant le jour) Temps pluvieux Distance de la montre : 1 m Appareil d’éclairage (Lampe fluorescente 40 Distance de la montre : 3 m watts, le jour) Distance de la montre : 4 m Adaptateur CA Sac (à fermoir magnétique) Illumination 100 000 lux 10 000 lux Plus de 3 000 lux De 1 000 à 3 000 lux Moins de 1 000 lux 1 000 lux 500 lux (éclairage intérieur moyen) 250 lux Guide de dépannage Problème La montre cesse de fonctionner. smartphone, téléphone portable, terminal de tablette (haut-parleur, aimant de couvercle) La montre avance / retarde temporairement. Cause possible La pile est épuisée. La montre a été laissée pendant longtemps sous une température très haute ou très basse. Elle a été en étroit contact avec un objet magnétisé. La montre est tombée, a été portée lors de sports violents, a été cognée contre une surface dure ou a subi de fortes vibrations. Rasoir alimenté par un courant alternatif Appareil de cuisson magnétique Radio portable (haut-parleur) Collier magnétique Oreiller magnétique Voici la raison pour laquelle la montre à quartz analogique est affectée par le magnétisme C’est parce que le moteur intégré de la montre, qui exploite la force magnétique, et le fort magnétisme externe s’influencent mutuellement pour arrêter le moteur ou supprimer le tour du moteur. 38 POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE Français MAGNETIC RESISTANT 40000A/m Conditions d’utilisation Lumibrite L’aiguille des secondes se déplace La pile est presque épuisée. par intervalles de deux secondes. La date change Le réglage AM/PM (matin/soir) n’est pas pendant la journée. correct. Une petite quantité d’eau s’est infiltrée dans la De la buée reste sous montre du fait de la détérioration du joint le cadran. d’étanchéité, etc. Solution Consultez le détaillant qui vous a vendu la montre. La précision normale de la montre sera rétablie quand elle retrouvera une température normale. Ajustez l’heure à nouveau. En éloignant la source de magnétisme, la précision est rétablie. Ajustez l’heure à nouveau. Si la précision n’est pas rétablie, consultez le détaillant chez qui la montre a été achetée. Ajustez l’heure à nouveau. Si la précision n’est pas rétablie, consultez le détaillant chez qui la montre a été achetée. Consultez le détaillant qui vous a vendu la montre. Avancez l’aiguille des heures de 12 heures et ajustez l’heure et la date. Consultez le détaillant qui vous a vendu la montre. * En présence de problèmes non mentionnés ici, consultez le détaillant qui vous a vendu la montre. POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE 39 ■ SECONDE INTERCALAIRE Normalement, une journée compte 86 400 secondes, mais en raison d’un léger changement de rotation de la terre, une seconde supplémentaire, c’est ce qui s’appelle la seconde intercalaire, est ajoutée une fois dans l’année. Chaque année, une décision est prise à ce sujet. Quand un ajustement est requis, l’heure légale doit être corrigée en la retardant d’une seconde. ○ Pour que votre montre Grand Seiko fonctionne en accord parfait avec l’heure légale, ajustez-la à un top horaire officiel chaque fois qu’un tel changement est requis. Conformément aux informations fournies par les observatoires du monde, l’heure légale est retardée d’une seconde en simultanéité par l’Observatoire Royal de Greenwich. ○ Selon le Temps moyen de Greenwich, une seconde est intercalée à la minute entre 23 h 59 et 0 h 00, soit le 31 décembre, soit le 30 juin. ○ Toutefois, l’ajustement n’est pas requis certaines années. Veuillez vérifier en consultant les journaux, par exemple, si cet ajustement est nécessaire ou non. ■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (MOUVEMENT) Fréquence de l’oscillateur à quartz 32 768 Hz (Hertz = Cycles par seconde) Gain/perte ±10 secondes (moyenne annuelle) Système de commande Moteur pas à pas Plage de température de fonctionnement De –10 à +60 ºC Circuit C-MOS, 1 pièce Circuit intégré * Quand portée au poignet dans une plage de température normale (entre 5°C et 35°C) pendant environ 8 heures par jour. Selon les conditions d’utilisation, la moyenne mensuelle de gain/perte peut atteindre environ 2 secondes. * Spécifications sujettes à changements sans préavis en raison d’améliorations éventuelles. ■ PILE Numéro de calibre 9F86 Pile (SB-) Autonomie 9F85 9F83 9F82 AN 9F62 9F61 4J52 AG 8J55 AN 4J51 AC Environ 3 ans Environ 5 ans ○ L’autonomie est la durée de vie d’une nouvelle pile installée dans la montre. La pile, présente dans la montre au moment de son achat, y a été insérée en usine pour vérifier les performances de la montre. Il se peut donc qu’elle soit épuisée avant la fin de la durée spécifiée ci-dessus. ○ Quand la batterie est presque épuisée, l’aiguille des secondes se déplace par intervalles de deux secondes au lieu des intervalles d’une seconde normaux. La montre reste exacte, tandis que l’aiguille des secondes se déplace par intervalles de deux secondes. 40 SECONDE INTERCALAIRE Adresse 41