JVC GR D200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
JVC GR D200 Manuel utilisateur | Fixfr
Master Page: Cover1
GR-D200PAL.book Page 1 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FRANÇAIS
DEMONSTRATION
AUTOMATIQUE
9
MISE EN ROUTE
10
ENREGISTREMENTS ET
LECTURE VIDÉO
17
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-D200
Consultez la page d’accueil de notre site Web
pour le caméscope numérique :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
MANUEL D’UTILISATION
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO 23
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
FONCTIONS ÉLABORÉES
31
RÉFÉRENCES
68
LEXIQUE
86
LYT1176-003B
FR
Master Page: Left-Safety-Dummy
GR-D200PAL.book Page 2 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
● Toutes les sections principales sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
● Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
● Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
… vous référer aux index (墌 p. 80 – 85) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
… lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau caméscope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer entre les pages 74 et 76 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE
NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé
de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur est située sous l’appareil.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérer
d’abord l’extrémité
la plus courte du
cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place, puis brancher l’extrémité la plus longue sur
une prise secteur.
Master Page: Right-Safety
GR-D200PAL.book Page 3 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
3
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408UH/V416UH/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur
de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes
différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au-dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Master Page: Left-Safety
GR-D200PAL.book Page 4 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil
pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas
transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous coincer le doigt dans le logement de cassette. Ne laissez pas les enfants utiliser le
caméscope, car ils sont particulièrement sujets à ce genre de blessure.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur
le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.
䡲 Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “
” et les cartes mémoires marquées “
”
ou “
” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante…
… veillez à utiliser des cassettes portant la mention
.
… assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque
ou
.
… souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
… souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 5 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
5
Accessoires fournis
● Adaptateur secteur
AP-V13E ou AP-V11E
● Cordon
d’alimentation
● Câble USB
9
2
w
● Batterie
BN-V408UH
● Adaptateur péritel
6
● Câble S-vidéo/vidéo/de
montage (câble S/AV/
Montage)
● CD-ROM
0
4
3
e
5
T
W
● TélécommandeRMV718U*
● Batterie au lithium
CR2025*
(pour télécommande)
* Une batterie au lithium est
préinstallée dans la
télécommande au moment de
l’expédition (avec feuille
d’isolation). Pour utiliser la
télécommande, retirer la feuille
d’isolation.
● Carte mémoire 8 Mo
(déjà introduite dans le
caméscope)
●Courroie en bandoulière
(墌 p. 7 pour le montage)
● Couvre-objectif
(墌 p. 7 pour le
montage)
● Filtre en ligne(pour câble
USB fourni 墌 p. 6 pour
la fixation)
● Filtre en ligne x 2
(pour câble S-vidéo/
audio/vidéo/montage et
cordon d’adaptateur
secteur 墌 p. 6 pour la
fixation)
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche
du filtre doit être raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 6 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
6 FR
Pour fixer le filtre en ligne
Fixer le(s) filtre(s) en ligne au cordon d’adaptateur
secteur, câble S-vidéo/audio/vidéo/montage et câble
USB fournis. Le filtre en ligne réduit les
interférences.
1
Relâcher les pièces d’arrêt aux deux extrémités
du filtre en ligne.
Pièce d’arrêt
2
3
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et
le filtre en ligne. Si vous utilisez le cordon
d’adaptateur secteur ou le câble USB, veillez à
enrouler d’un tour le câble autour de l’extérieur
du filtre en ligne, comme indiqué sur
l’illustration.
● Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
REMARQUES :
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● Lors du raccordement des câbles, brancher
l’extrémité avec le filtre en ligne au caméscope.
Pour le cordon d’adaptateur secteur et le câble USB
3 cm
Enrouler
une fois
Pour le câble S-vidéo/audio/vidéo/montage
3 cm
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 7 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Comment attacher le couvreobjectif
Pour protéger l’objectif, attacher le couvre-objectif
au caméscope comme montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est en ligne avec le
caméscope.
Pour attacher la courroie
1
2
3
4
● Pendant la prise de vues
7
Conformément à l’illustration, passer la courroie
à travers l’œillet a.
La plier en arrière et la passer à travers la boucle
b.
Répéter la procédure pour fixer l’autre extrémité
de la courroie à l’autre œillet c situé sous la
poignée ceinturée.
S’assurer que la courroie n’est pas tordue.
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 8 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
8 FR
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIÈRES
9
10
Alimentation .............................................................10
Ajustement de la courroie .........................................12
Ajustement de la netteté du viseur ............................12
Montage sur un trépied .............................................12
Écran LCD et viseur ..................................................12
Mode de fonctionnement .........................................13
Ajustement de la luminosité de l’affichage ................13
Réglages de la date et de l’heure ..............................14
Insertion d’une cassette/Éjection d’une cassette ........15
Insertion d’une carte mémoire/Éjection d’une carte
mémoire ...............................................................16
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
17
ENREGISTREMENT VIDÉO ...........................................17
Enregistrement de base .............................................17
Durée de bande restante ...........................................17
Zoom .......................................................................18
Prise de vues journalistique ......................................18
Prise de vues Interface ..............................................18
Time Code ................................................................19
Enregistrement sur une cassette en cours ..................19
LECTURE VIDÉO .........................................................20
Lecture normale .......................................................20
Pause sur image ........................................................20
Recherche accélérée ................................................21
Recherche de section vierge .....................................21
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ......................................................22
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
23
ENREGISTREMENT D.S.C. ............................................23
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) ..........................23
LECTURE D.S.C. ..........................................................24
Lecture normale des images .....................................24
Lecture de clips vidéo ...............................................25
Lecture automatique des images ...............................25
Affichage des détails de fichier .................................26
Lecture indexée des fichiers ......................................26
Suppression de l’affichage sur écran .........................26
Protection des fichiers ..............................................27
Suppression des fichiers ............................................28
Redéfinition du nom de fichier .................................29
Réglage des informations d’impression
(Réglage DPOF) ....................................................29
Initialisation d’une carte mémoire ............................30
FONCTIONS ÉLABORÉES
31
MENUS D’ENREGISTREMENT ...................................... 32
Effets de volet ou de fondu ....................................... 32
Programme AE avec effets spéciaux .......................... 33
Réglage de la balance des blancs ............................. 34
MENUS DE LECTURE ................................................... 40
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT ......................... 42
Prise de vues en faible lumière ................................ 42
Photo (Pour l’enregistrement vidéo) .......................... 42
Flash photo .............................................................. 43
Réglage de la luminosité du flash ............................ 43
Déclencheur à retardement ...................................... 44
Mise au point manuelle ............................................ 45
Mise au point automatique ....................................... 45
Commande d’exposition .......................................... 46
Verrouillage de l’iris ................................................. 46
Réglage de la balance des blancs ............................. 47
Réglage de la balance des blancs manuelle .............. 47
Compensation de contre-jour ................................... 47
Fonction NAVIGATION ........................................... 48
Enregistrement de clip e-mail ................................... 50
COPIE ........................................................................ 52
Copie vers ou depuis un magnétoscope ................... 52
Copie vers un appareil vidéo équipé d’un
connecteur d’entrée DV (Copie numérique) ......... 53
Copie d’un appareil vidéo équipé d’un
connecteur de sortie DV (Copie numérique) ......... 54
Copie d’images fixes enregistrées sur bande vers
une carte mémoire ............................................... 55
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE .......................... 56
Doublage audio ....................................................... 59
Insertion vidéo ......................................................... 60
Montage par mémorisation de séquences
[R.A.Edit] .............................................................. 60
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME .................................. 66
Raccordement à un ordinateur personnel ................. 66
Utilisation du caméscope comme Webcam ............. 67
RÉFÉRENCES
68
DÉTAILS .................................................................... 68
DÉPANNAGE .............................................................. 69
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................... 74
ENTRETIEN CLIENT ..................................................... 77
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................... 78
INDEX ....................................................................... 80
LEXIQUE
86
Master Page: Right-start
GR-D200PAL.book Page 9 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
Démonstration automatique
La démonstration automatique a lieu lorsque
“DEMO MODE” est réglé “ON” (réglage en usine).
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
9
䡲 La démonstration automatique démarre lorsqu’il
n’y a aucun fonctionnement durant environ 3
minutes après le réglage de l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou “M” et qu’il n’y a pas
de cassette dans le caméscope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’est effectuée pendant plus de
3 minutes après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique
1
2
3
4
5
Touche
SELECT/SET
6
Touche +/Touche MENU
Menu secondaire
SY ST EM
DEMO MODE – OFF
ON
7
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “s” et
appuyer sur SELECT/SET. Le menu SYSTEM
apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “DEMO
MODE” et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
secondaire apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “OFF” et
appuyer sur SELECT/SET.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur SELECT/
SET. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Détacher le couvre-objectif pour observer les
changements actuels de la démonstration
automatique activés sur l’écran LCD ou le viseur.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
FR
Master Page: Left-start
GR-D200PAL.book Page 10 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
10 FR
6
Alimentation
Les 2 possibilités d’alimentation de ce caméscope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
Touche de verrouillage Interrupteur
d’alimentation
MISE EN ROUTE
POWER/CHARGE Témoin
Touche BATT.RELEASE
Flèche
Adaptateur secteur
d
Vers le
connecteur
DC
c
Vers une prise secteur
5
1
2
3
4
5
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Tirer complètement sur le viseur et incliner celuici à fond vers le haut.
Avec la flèche sur la batterie pointant vers le bas,
pousser légèrement la batterie contre la monture
de la batterie a.
Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à qu’elle
soit verrouillée b.
Brancher l’adaptateur secteur au caméscope c,
puis brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur d.
Brancher l’adaptateur secteur à une prise de
secteur 5.
7 Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope
clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
8 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la
recharge est terminée.
9 Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
10 Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie...
Faire glisser légèrement la batterie vers le haut tout
en appuyant sur BATT. RELEASE pour la détacher.
Batterie
Durée de recharge
BN-V408UH
Environ 1 h 30 min.
BN-V416UH
(en option)
Environ 3 h
BN-V428U
(en option)
Environ 5 h
REMARQUES :
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, retirer la batterie de l’adaptateur secteur, puis
essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
● En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40
en option, vous pouvez recharger la batterie
BN-V408UH/V416UH/V428U sans le
caméscope. Toutefois, il ne peut pas être utilisé
comme adaptateur secteur.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
Utilisation de la batterie
Exécuter les étapes 3 - 5 de “Recharge de la batterie”
de la colonne de gauche.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-V408UH*
1 h 5 min.
1 h 20 min.
BN-V416UH
2 h 10 min.
2 h 40 min.
BN-V428U
3 h 55 min.
4 h 50 min.
BN-V840U
5 h 25 min.
6 h 40 min.
BN-V856U
7 h 50 min.
9 h 30 min.
* Fournie
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 11 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
INFORMATION :
Le kit de batterie longue durée en option est un lot
comprenant une batterie et un adaptateur secteur/
chargeur :
VU-V840 KIT: Batterie BN-V840U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V15EG ou AA-V15EK
VU-V856 KIT: Batterie BN-V856U et adaptateur
secteur/chargeur AA-V80EG ou AA-V80EK
Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC JVC VCVBN856U en option, il sera possible de raccorder
des batteries BN-V840U ou BN-V856U au
caméscope et de fournir directement l’alimentation
au caméscope.
Utilisation de l’alimentation secteur
Adaptateur secteur
Vers le
connecteur DC
a
c
1
2
À propos des batteries
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et
elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre
la batterie dans votre poche ou dans un autre
endroit chaud quelques instants, puis l’installer de
nouveau sur le caméscope. Tant que la batterie n’est
pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si un rembourrage chauffant est utilisé, s’assurer
que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
b
Vers une
prise secteur
REMARQUES :
● L’adaptateur secteur fourni dispose d’une
sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 V à 240 V CA.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
Brancher l’adaptateur secteur au caméscope a,
puis brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur b.
Brancher l’adaptateur secteur à une prise de
secteur c.
MISE EN ROUTE
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
11
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 12 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
12 FR
Ajustement de la courroie
1
2
3
● Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
Ajuster la bande Velcro.
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
courroie.
Ajuster la position de votre pouce et de vos doigts
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt d’enregistrement,
l’interrupteur d’alimentation et la commande de
zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
PRÉCAUTION :
En fixant le caméscope sur un trépied, étendre ses
pieds pour stabiliser le caméscope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de
chute.
Ajustement de la netteté du viseur
1
2
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Fermer l’écran LCD, puis tirer complètement sur
le viseur et l’ajuster manuellement pour la
meilleure vue.
Tourner la commande d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
Tirer sur l’extrémité inférieure a de l’écran LCD et
ouvrir complètement celui-ci. Il peut tourner de
270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
Tirer complètement sur le viseur.
● S’assurer de sortir le viseur jusqu’à entendre un déclic,
sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
180˚
b
2)75-
a
Commande d’ajustement
dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de direction avec la vis de montage
et l’orifice de guidage sur le caméscope. Puis serrer
la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUES :
● Pousser b vers le caméscope pour fermer l’écran
LCD.
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise
de vues Interface (墌 p. 18). Lorsque le viseur est
tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous pouvez
sélectionner lequel utiliser. Régler “PRIORITY” sur
le mode souhaité dans le menu SYSTEM.
(墌 p. 31, 38)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 73)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 13 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
1
2
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”, “M”
ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Ouvrir l’écran LCD complètement.
Appuyer sur MONITOR BRIGHT + ou – jusqu’à
ce que l’indicateur de niveau de luminosité sur
l’écran se déplace et que la luminosité adéquate
soit atteinte.
● Il est également possible de régler la luminosité
du viseur. Tirer complètement sur le viseur,
régler “PRIORITY” dans le menu SYSTEM sur
“FINDER” (墌 p. 31, 32) et effectuer
l’opération 3.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. (墌 p. 31)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement automatique,
essayez ce mode.
Aucune indication n’est affichée.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
BR I GHT
MONITOR BRIGHT Touche +/-
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
PLAY:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet de lire un clip vidéo sur la carte
mémoire.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer
une image fixe enregistrée sur la carte mémoire
vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 31, 41)
VIDEO/MEMORY Position du commutateur
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de
lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur
“
/
” (墌 p. 39), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données stockées
sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou “M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
POWER/CHARGE Témoin
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
Interrupteur VIDEO/MEMORY
MISE EN ROUTE
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
13
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 14 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
14 FR
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 31, 41)
Touche de verrouillage
Interrupteur
d’alimentation
6
7
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner le jour et
appuyer sur SELECT/SET.
Répéter pour entrer le
mois, l’année, les heures
et les minutes.
CAMERA D ISPLAY
CL OCK
AD J .
2 0 . 12 . 03
17 : 3 0
RETURN
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “BRETURN” et appuyer deux fois
sur SELECT/SET. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium rechargeable pour
l’horloge incorporée
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est intégrée
dans le caméscope. Alors que le caméscope est
raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur,
ou que la batterie montée sur le caméscope
continue à fournir l’alimentation, la batterie au
lithium rechargeable pour l’horloge est toujours
chargée. Toutefois, si le caméscope n’est pas utilisé
pendant 3 mois environ, la batterie au lithium
rechargeable pour l’horloge se décharge et la date et
l’heure mises en mémoire seront perdues. Quand
ceci se produit, raccorder d’abord le caméscope au
secteur en utilisant l’adaptateur secteur pendant plus
de 24 heures pour recharger la batterie au lithium
rechargeable pour l’horloge. Puis effectuer le
réglage de la date et de l’heure avant d’utiliser le
caméscope.
Il est également possible d’utiliser le caméscope
sans régler la date et l’heure.
Touche
SELECT/SET
Touche +/Touche MENU
1
2
3
4
5
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur MENU. L’écran
de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “n” et
appuyer sur SELECT/SET.
Le menu CAMERA
DISPLAY apparaît.
W I PE / F AD E R
OF F
FADE R –WH I T E
FADE R – B LAC K
FADE R – B .W
W I PE – CO RNE R
W I PE –W I NDOW
W I PE – S L I DE
W I PE – DOOR
W I PE – S C ROL L
W I PE – S H UT T E R
CAMERA D I S PLAY
ON S CRE E N – LCD / T V
DA T E / T I ME – AU T O
T I ME CODE – OF F
2 0 . 12 . 03
CL OCK
17 : 3 0
AD J .
RETURN
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CLOCK
ADJ.” et appuyer sur SELECT/SET. Le paramètre
pour le “jour” est illuminé.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas en surbrillance, l’horloge interne
du caméscope continue à fonctionner. Une fois que
vous déplacez la barre lumineuse sur le premier
paramètre de date/heure (jour), l’horloge s’arrête.
Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et
appuyé sur MENU, la date et l’heure commencent à
fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous
venez de régler.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 15 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour charger
ou éjecter une cassette.
1
2
3
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; toucher d’autres pièces
pourrait prendre votre doigt dans le logement,
risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il
peut être impossible de fermer le volet. Ne pas
le forcer. Remplacer la batterie avec une
batterie complètement chargée ou utiliser
l’alimentation secteur avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Commutateur de protection contre l’effacement
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Logement de cassette
Interrupteur
OPEN/EJECT
Pour protéger des enregistrements importants…
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Durée d’enregistrement approximative
Bande
Mode d’enregistrement
SP
LP
30 min.
30 min.
45 min.
60 min.
60 min.
90 min.
80 min.
80 min.
120 min.
Pour commuter le mode d’enregistrement, se référer
aux pages 31 et 34.
REMARQUES :
● Il faut quelques secondes pour que le logement de
cassette s’ouvre. Ne pas le forcer.
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et
retirer la cassette. Quelques minutes plus tard,
l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que
le logement de cassette n’abaisse peut
endommager le caméscope.
● Même lorsque l’alimentation du caméscope est
coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée.
Toutefois, si le logement de cassette est fermé
avec le caméscope non alimenté, il ne reculera
pas de ce fait. Il est recommandé de mettre
l’appareil sous tension avant l’insertion ou
l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du
volet de logement de cassette, une partie vierge
est enregistrée sur la bande ou une scène
enregistrée précédemment est effacée (recouverte
par le nouvel enregistrement), que le logement de
cassette soit sorti ou non. Voir “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 19).
MISE EN ROUTE
Insertion d’une cassette
/Éjection d’une cassette
15
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 16 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
16 FR
Insertion d’une carte mémoire
/Éjection d’une carte mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans le
caméscope au moment de l’achat.
Pour protéger des fichiers importants
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
Volet de carte (MEMORY CARD)
Bord biseauté
Carte
mémoire
Étiquette
1
2
3
4
S’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée.
Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser une
fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Fermer le volet de carte.
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte mémoire
dans le sens de “LOCK”. Vous ne risquerez pas de
réenregistrer la carte mémoire. Pour enregistrer sur
cette carte mémoire, ramener le commutateur sur
l’emplacement à l’opposé de “LOCK” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
● Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoire
SD marquées “
” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “
”.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont pas
compatibles avec ce caméscope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consulter le fabricant ou le
revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la
carte.(墌 p. 30)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du caméscope est mise sous
tension, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire
ou le caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Master Page: Right-start
GR-D200PAL.book Page 17 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 15)
4
5
Commande de Zoom (VOL.)
6
Interrupteur
Touche de
d’alimentation
marche/arrêt
Touche
de
d’enregistrement
verrouillage
Interrupteur VIDEO/MEMORY
17
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le
témoin d’enregistrement s’allume et “T REC”
apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à nouveau
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur, sauf pendant la prise
de vues Interface (墌 p. 18).
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre
l’alimentation en marche, rentrer et tirer de
nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir de
nouveau l’écran LCD. Coupure automatique
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie
: l’indicateur de la batterie “
” est affiché.
(墌 p. 84)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “
”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code
est interrompu et des erreurs peuvent se produire
en faisant du montage avec la bande. Pour éviter
ceci, se référer à “Enregistrement sur une cassette
en cours” (墌 p. 19).
● Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou
désactiver le signal sonore, 墌 p. 31, 37.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 31, 34.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
Durée de bande restante
Témoin d’enregistrement (S’allume lorsqu’un
enregistrement est en cours.)
1
2
3
Retirer le couvre-objectif.
La durée approximative de bande restante apparaît
dans l’affichage. “– h – – m” signifie que le
caméscope calcule le temps restant. Lorsque la
durée restante atteint 2 minutes, l’indicateur
commence à clignoter.
0h 25 m
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
– h– – m
1h 0m
0h59m
0h 3m
0h 1m
0h 2m
(En cours de calcul)
0h 0m
(Clignotant)
(Clignotant) (Clignotant)
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
Enregistrement de base
FR
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 18 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
18 FR
Zoom
Prise de vues journalistique
Produire un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Dans certaines situations, des
angles de prise de vues
différents peuvent offrir des
résultats plus spectaculaires.
Tenir le caméscope dans la
position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le
plus commode. Il peut
tourner de 270° (90° vers le
bas, 180° vers le haut).
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Zoom en téléobjectif (T)
1 xW
Prise de vues Interface
T
1 0 xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom en grand angle (W)
10x W
T
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10
Rapport de zoom
approximatif
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 45), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
200X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 10X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 35)
● L’agrandissement zoom au-delà de 10X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “TELE MACRO”
dans le Menu MANUAL à la page 36.
● Pour d’autres remarques, 墌 p. 68.
La personne que vous
Auto-enregistrement
filmez peut se voir
sur l’écran LCD et
vous pouvez même
vous filmer vousmême tout en
regardant votre
propre image sur
l’écran LCD.
1) Ouvrir l’écran LCD et incliner celui-ci vers le
haut à 180°, afin qu’il soit tourné vers l’avant.
● Si le viseur est alors également tiré, il s’allume
lui aussi.
2) Pointer l’objectif vers le sujet (ou vous-même, en
cas d’auto-enregistrement) et commencer
l’enregistrement.
● Pendant la prise de vues Interface, l’image de
l’écran apparaît inversée comme dans un
miroir. Cependant, l’image enregistrée n’est pas
inversée.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 19 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
19
Time Code
Enregistrement sur une cassette en cours
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée sur la
bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section
vierge, le time code commence à compter à partir
de “00:00:00” (minutes:secondes:image). Si
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une
séquence enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de
séquences (墌 p. 60 – 65), le time code est
nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope peut
enregistrer les mêmes time codes que ceux existant
dans une séquence enregistrée précédemment. Pour
empêcher ceci, exécuter “Enregistrement sur une
cassette en cours” (墌 p. 19) dans les cas suivants;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand vous
refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 21) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (墌 p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur, puis
commencer l’enregistrement.
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
12 : 34 : 24
Images
(25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Time code Time code
05:43:21 00:00:00
Séquence déjà
enregistrée
Point de départ
de la prise de
vues
Section
vierge
Point d’arrêt
de la prise de
vues
Séquence nouvellement enregistrée
Point de départ de
la prise de vues
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Time code Time code
05:43:21 05:44:00
Séquence déjà Nouvelle
enregistrée séquence
Point de départ
de la prise de
vues
Point de
départ de la
prise de vues
Séquence la
plus récente
Point de départ
de la prise de
vues
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
Affichage
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “ON”. (墌 p. 38)
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 20 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
20 FR
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
Commande de Zoom (VOL.)
Hautparleur
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Touche d’arrêt (STOP (8))
Touche de rembobinage
(REW (3))
Touche de lecture/
pause (PLAY (4/9))
Touche d’avance
rapide (FF (5))
REMARQUES :
● Nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
nettoyage en option lorsque :
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
• Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
Pour plus de détails, 墌 p. 75.
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 22)
● Vous pouvez également voir l’image de lecture
sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé
contre le corps du caméscope.
● Indications de l’écran LCD/du viseur :
• Lorsque l’énergie est fournie par une batterie
: l’indicateur de la batterie “
” est affiché.
(墌 p. 84)
• Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise
secteur : l’indicateur de la batterie “
”
n’apparaît pas.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pour commander le volume du haut-parleur…
Faire glisser la commande de zoom (VOL.) vers “+”
pour augmenter le volume ou vers “–” pour baisser
le volume.
Pause sur image
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche +/Touche MENU
Touche SELECT/SET
1
2
3
4
5
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY
(4/9).
Pour arrêter la lecture, appuyer sur STOP (8).
● En mode d’arrêt, appuyer sur REW (3) pour
le rembobinage ou sur FF (5) pour l’avance
rapide.
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur PLAY (4/9).
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur PLAY (4/9).
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
● Quand on appuie sur PLAY (4/9), l’image
peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que
le caméscope stabilise l’image fixe.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 21 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Permet une recherche à grande vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur FF (5) pour le
sens avant ou sur REW (3) pour le sens
inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer de
nouveau sur PLAY (4/9).
● Pendant la lecture, presser et maintenir FF
(5) ou REW (3) . La recherche continue
tant que vous maintenez la touche. Une fois la
touche relâchée, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 19)
1
2
3
4
5
6
7
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“t VIDEO“ et appuyer sur SELECT/SET.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “BLANK
SRCH” et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
secondaire apparaît.
Appuyer sur + ou –
pour sélectionner
“EXECUTE” et
BLANK SEARCH
appuyer sur SELECT/
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
SET.
● “BLANK SEARCH”
apparaît et le
caméscope démarre
automatiquement la recherche en sens avant
ou en sens inverse, puis s’arrête à l’endroit qui
est à 3 secondes de bande environ avant le
commencement de la section vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur STOP (8).
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge et
si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en sens
inverse. Si la position actuelle se situe sur une
partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● La recherche de section vierge ne fonctionne pas
si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” apparaît.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture au ralenti
Lecture image par image
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 58)
ENREGISTREMENTS ET LECTURE VIDÉO
Recherche accélérée
21
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 22 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
22 FR
LECTURE VIDÉO (suite)
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
Il existe certains types de branchements de base.
Lorsque vous faites les branchements, reportez-vous
également aux modes d’emploi de votre
magnétoscope et de votre télévision.
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à un
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3
Câble S/AV/
montage (fourni)
Vers S/AV
4
5
A
B
C
D
Adaptateur
péritel****
E
Adaptateur
péritel*
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Magnétoscope
TV
*
A
B
C
D
E
Non raccordé
Noir vers S-VIDEO IN*
Jaune vers VIDEO IN**
Blanc vers AUDIO L IN***
Rouge vers AUDIO R IN***
À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède des connecteurs SVIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope ne possède que des connecteurs
d’entrée A/V.
*** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
**** Si votre magnétoscope est équipé d’une prise
péritel, utilisez l’adaptateur péritel fourni.
Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi
du magnétoscope.
Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée
AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
● Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 41)
● Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 31, 41)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,
sinon des interférences se produiront dans l’image
de lecture du caméscope.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son ne peut pas être entendu du haut-parleur.
Master Page: Right-start
GR-D200PAL.book Page 23 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
23
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 10)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 16)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Interrupteur VIDEO/MEMORY
1
2
3
4
5
Retirer le couvre-objectif.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que la photo est prise.
● Les images fixes sont enregistrées en mode
photo sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, reportez-vous à
“Suppression des fichiers” (墌 p. 28).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “BEEP” sur
“OFF”). (墌 p. 31, 37)
● Pour modifier la taille et/ou la qualité d’une
image, 墌 p. 31, 39.
Mode photo sans marge
On entend le son d’un
obturateur qui se ferme.
A
B
C
D
E
Dimension de l’image (墌 p. 39, 82)
Icône de prise de vues (墌 p. 82)
Icône de carte (墌 p. 82)
Qualité de l’image (墌 p. 39, 82)
Nombre de clichés restants (墌 p. 82)
REMARQUES :
● Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 36), le
stabilisateur reste désactivé.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A”
ou “M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que
l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation
du caméscope est coupée automatiquement pour
des raisons d’économie. Pour réactiver la prise de
vues, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou
fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
● Le mode Prise de vues en rafale (墌 p. 43) est
désactivé lorsque le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le bruit de l’obturateur n’est pas entendu du hautparleur.
● Les images fixes prises sont conformes aux normes
DCF (Design rule for Camera File system). Elles ne
sont aucunement compatibles avec les appareils
non conformes DCF.
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
Les images fixes sont stockées dans la carte mémoire.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
wENREGISTREMENT D.S.C.
Master Page: Left-start
GR-D200PAL_06DSC.fm Page 24 Monday, June 30, 2003 6:51 PM
24 FR
LECTURE D.S.C.
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par
ordre numérique dans la carte mémoire.
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche d’avance
rapide (FF (5))
Touche de lecture/
pause (PLAY (4/9))
Touche de
rembobinage
(REW (3))
Touche d’arrêt
(STOP (8))
REMARQUES :
● Même si vous prenez un nouveau cliché après
avoir visionné une image dotée d’un numéro
inférieur, aucune image existante n’est écrasée
puisque toutes les nouvelles sont
automatiquement stockées à la suite de celle
enregistrée en dernier.
● Les images prises selon des dimensions autres que
“640 x 480”, “1024 x 768”, “1280 x 960” et
“1600 x 1200” à l’aide d’appareils différents
apparaîtront sous format miniature. Elles ne
peuvent pas être ainsi transférées sur ordinateur.
● Les images prises à l’aide d’appareils (tels que
JVC GR-DVM70) non compatibles avec les
normes DCF ne peuvent être visionnées au moyen
de ce caméscope ; le message “UNSUPPORTED
FILE!” (Fichier non pris en charge) apparaît à
l’écran.
Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande
(fournie). (墌 p. 58)
Touche +/Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche INFO
1
2
3
4
5
6
7
Touche SELECT/SET
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche
SELECT/SET. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “IMAGE”
et appuyer sur SELECT/SET. L’écran de lecture
d’image (IMAGE) apparaît.
Appuyer sur REW (3) pour afficher le fichier
précédent. Appuyer sur FF (5) pour afficher le
fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
● Vous pouvez désactiver l’affichage de lecture à
l’écran. (墌 p. 26)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 25 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Lecture automatique des images
2
3
Exécuter les étapes 1 à 6 de la section “Lecture
normale des images”.
Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture automatique.
● Si vous appuyez sur REW (3) pendant la
lecture automatique, les fichiers sont affichés
selon un ordre décroissant.
● Si vous appuyez sur FF (5) pendant la
lecture automatique, les fichiers sont affichés
selon un ordre croissant.
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur
STOP (8).
[Lecture normale]
[Lecture automatique]
Pour afficher l’image
suivante
Écran de lecture d’image (IMAGE)
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 50)
stockés dans la carte mémoire.
1
2
3
4
5
6
100-0013
7
100-0014
100-0015
8
100-0016
Pour afficher l’image précédente
9
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
Si l’écran de lecture d’image (IMAGE) apparaît,
appuyer sur la touche SELECT/SET. L’écran
MEMORY SELECT apparaît.
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “E-MAIL
CLIP” et appuyer sur
SELECT/SET. L’écran de
lecture de clip vidéo
(E-MAIL CLIP) apparaît.
E-MA I L C L I P
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
1
Lecture de clips vidéo
Appuyer sur REW (3)
pour sélectionner le fichier précédent. Appuyer
sur FF (5) pour sélectionner le fichier suivant.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (墌 p. 26)
● Vous pouvez rechercher également le fichier
souhaité en vous aidant de l’écran index.
(墌 p. 26)
Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY
(4/9).
Pour arrêter la lecture, appuyer sur STOP (8).
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
Vous pouvez passer en revue la totalité des images
stockées dans la carte mémoire d’une façon
automatique.
25
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 26 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
26 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Lecture indexée des fichiers
Écran d’informations
FOL DER
F I LE
DA T E
S I ZE
QUA L I T Y
P RO T E C T
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte mémoire.
Cette fonctionnalité de navigation facilite la
recherche d’un fichier particulier.
1
2
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
d’images , exécuter les étapes 1 à 6 de “Lecture
normale des images” (墌 p. 24).
Pour procéder à la lecture indexée de clips
vidéo , exécuter les étapes 1 à 6 de “Lecture de
clips vidéo” (墌 p. 25).
Appuyer sur INDEX. L’écran index du type de
fichier sélectionné apparaît.
● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres
appareils ou traités sur ordinateur, le message
“QUALITY: – – –” est affiché.
Suppression de l’affichage sur
écran
Fichier sélectionné
Numéro index
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Écran index
Appuyer sur + ou – pour déplacer la trame vers
le fichier désigné.
● Appuyer sur REW (3) pour afficher la page
précédente. Appuyer sur FF (5) pour
afficher la page suivante.
Appuyer sur SELECT/SET. Le fichier sélectionné
est affiché.
● En appuyant sur INFO, vous dévoilez les
détails du fichier affiché. (Voir ci-dessous.)
Affichage des détails de fichier
: 1 0 0 J V CGR
: DVC 0 0 0 1 0
: 2 7 . 1 0 .0 3
: 1 0 2 4X7 6 8
: F I NE
: OF F
1
2
3
4
Exécuter les étapes 1 à 6 de la section “Lecture
normale des images” (墌 p. 24).
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “DISPLAY”
et appuyer sur SELECT/SET. Le menu secondaire
apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “OFF” et
appuyer sur SELECT/SET. Les indicateurs du
mode de fonctionnement et de la batterie (
)
ainsi que le numéro du dossier et du fichier
disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “ON”.
Indicateur du mode de fonctionnement
Numéro du dossier et du fichier
100-0013
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il suffit
d’appuyer sur la touche INFO pendant la lecture
normale ou la lecture indexée.
FOLDER
FILE
DATE
SIZE
QUALITY
TIME
PROTECT
:
:
:
:
:
Nom du dossier (墌 p. 29)
Nom du fichier (墌 p. 29)
Date de création du fichier
Dimension de l’image
Qualité de l’image (IMAGE
uniquement)
: Durée de la lecture (E-MAIL CLIP
uniquement)
: Lorsqu’il est activé (réglé sur “ON”),
le fichier est protégé contre tout
risque d’effacement accidentel.
(墌 p. 27)
ME NU
D I SPLAY
Indicateur de la batterie
OF F
ON
RETURN
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 27 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé, empêche
tout effacement accidentel des fichiers.
Interrupteur
d’alimentation
27
Pour protéger le fichier actuellement
affiché
9
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CURRENT”
et appuyer sur SELECT/SET.
L’écran PROTECT
apparaît.
PROTECT
ME NU
CURRENT
PROT . AL L
CANC . AL L
RETURN
10
11
Appuyer sur + ou – pour
P ROTECT
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur SELECT/SET.
PROTECTED
● Pour annuler la
protection, sélectionner
RETURN
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et
11 pour tous les fichiers à protéger.
Touche de
rembobinage
(REW (3))
Pour protéger tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT/SET
1
2
3
4
Touche +/-
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.
Sinon, passer à l’étape 7.
5
6
7
8
10
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETURN”.
Touche MENU
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Appuyer sur SELECT/SET. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type de
fichier souhaité et appuyer sur SELECT/SET.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “PROTECT”
et appuyer sur SELECT/SET.
Le menu secondaire
apparaît.
MENU
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
D I SPLAY
END
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“PROT.ALL” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran
PROTECT apparaît.
REMARQUES :
● Le symbole “
” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 à 8 de
“Protection des fichiers” dans la colonne de gauche.
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
9
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“CURRENT” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran
PROTECT apparaît.
10
Appuyer sur REW (3) ou FF (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers que vous ne voulez plus protéger.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
Touche d’avance rapide
(FF (5))
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Appuyer sur REW
(3) ou FF (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
Touche de verrouillage
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 28 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
28 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Pour retirer la protection de tous les
fichiers stockés dans la carte mémoire
9
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“CANC.ALL” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran
PROTECT apparaît.
10
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.
7
8
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “DELETE”
et appuyer sur SELECT/SET. Le menu secondaire
apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement
affiché
9
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent être
supprimés individuellement ou tous à la fois.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CURRENT”
et appuyer sur SELECT/
SET. L’écran DELETE
apparaît.
ME NU
DELETE
CURRENT
ALL
RETURN
10
Appuyer sur REW
(3) ou FF (5) pour
sélectionner le fichier souhaité.
11
Interrupteur
d’alimentation
Appuyer sur + ou – pour
D ELETE
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur SELECT/
DELETE?
SET.
EXECUTE
● Pour annuler la
RETURN
suppression,
sélectionner “RETURN”.
● Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les
fichiers à supprimer.
Touche de verrouillage
Touche d’avance rapide
(FF (5))
Touche de
rembobinage
(REW (3))
REMARQUE :
Le symbole “
” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
9
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT/SET
1
2
3
4
Touche +/Touche MENU
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
Si vous voulez sélectionner un autre type de fichier,
passer à l’étape 5.
Sinon, passer à l’étape 7.
5
6
Appuyer sur SELECT/SET. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type de
fichier souhaité et appuyer sur SELECT/SET.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “ALL” et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran DELETE
apparaît.
10
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
REMARQUES :
● Les fichiers protégés (墌 p. 27) ne peuvent pas être
supprimés. Pour ce faire, il faut d’abord retirer la
protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent être
restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant de les
supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser
l’adaptateur secteur fourni pendant la suppression
pour éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de
la batterie. En cas d’altération de la carte
mémoire, procéder à son initialisation. (墌 p. 30)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 29 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
Appuyer sur SELECT/SET. L’écran MEMORY
SELECT apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type de
fichier souhaité (IMAGE ou E-MAIL CLIP), et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran de lecture
d’image ou de clip vidéo (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) apparaît.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “NO.
RESET” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran NO.
RESET apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET. Le
nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et
le fichier composé du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
Noms des dossiers et des fichiers
Chaque fois qu’il y a prise de vue, un nom de fichier
est créé, numéroté une unité de plus par rapport au
plus grand numéro des noms de fichier utilisés.
Même si vous supprimez un fichier image ou fichier
de clip vidéo numéroté en milieu de série, le
numéro ne sera attribué à aucun nouveau cliché ;
un intervalle demeurera dans la séquence
numérique. Si le nom de fichier atteint DVC09999,
un nouveau dossier (ex. “101JVCGR”) sera créé, et
le nom du fichier redémarre à partir de DVC00001.
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF
(Digital Print Order Format) dans un but de prise en
charge des futurs systèmes tels que l’impression
automatique. Deux réglages des informations
d’impression sont possibles pour les images stockées
dans la carte mémoire : “Pour imprimer toutes les
images fixes (Un tirage pour chaque)” ou “Pour
imprimer en sélectionnant les images fixes et le
nombre de tirages”.
REMARQUES :
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF,
elle procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
● Pour imprimer des images enregistrées sur bande, les
copier d’abord sur une carte mémoire. (墌 p. 55)
Pour imprimer toutes les images fixes
(Un tirage pour chaque)
1
2
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou E-MAIL
CLIP) lu est affiché.
5 Si l’écran de lecture de clip vidéo (E-MAIL CLIP,
墌 p. 25) apparaît, appuyer sur la touche
SELECT/SET. L’écran MEMORY SELECT apparaît.
6 Appuyer sur + ou – pour sélectionner “IMAGE”
et appuyer sur SELECT/SET. L’écran de lecture
d’image (IMAGE) apparaît.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
8 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “DPOF” et
ME NU
appuyer sur SELECT/SET.
CURRENT
DPOF
AL L 1
Le menu secondaire
RESET
RETURN
apparaît.
9 Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “ALL 1” et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran DPOF apparaît.
10 Appuyer sur + ou – pour
DPOF
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur SELECT/
SET. L’écran de lecture
AL L 1 ?
normale apparaît.
EXECUTE
RETURN
● Pour annuler la
sélection, sélectionner
“RETURN”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau
dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous
allez créer seront stockés dans le nouveau dossier. Il
est plus pratique de séparer les nouveaux fichiers
des fichiers créés précédemment. (Disponible
uniquement pour les fichiers d’images et de clips
vidéo.)
Réglage des informations
d’impression (Réglage DPOF)
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Redéfinition du nom de fichier
29
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 30 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
30 FR
LECTURE D.S.C. (suite)
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
1
2
3
4
5
6
7
Exécuter les étapes 1 à 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “CURRENT”
et appuyer sur SELECT/SET.
L’écran DPOF apparaît.
Appuyer sur REW (3)
ou FF (5) pour
sélectionner le fichier
souhaité.
2
3
Initialisation d’une carte mémoire
DPOF
SHEETS
00
RETURN
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui
ont été protégés, sont effacés.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner l’indication
numérique (00) et appuyer sur SELECT/SET.
1
Sélectionner le nombre de
DPOF
tirages en appuyant sur +
pour augmenter la
SHEETS
quantité ou sur – pour la
05
diminuer, puis appuyer sur
SELECT/SET.
● Répéter les étapes 3 à 5
pour le nombre souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
● Pour corriger le nombre de tirages,
sélectionner de nouveau l’image et modifier le
nombre.
2
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “RETURN” et
appuyer sur SELECT/SET.
L’écran “SAVE?” apparaît.
● Si vous n’aviez pas
modifié les réglages de
l’étape 3 à l’étape 5,
l’écran de menu réapparaît.
DPOF
3
4
EXECUTE
CANCEL
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” pour enregistrer le réglage que vous
venez de faire, et appuyer sur SELECT/SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner “CANCEL”.
Exécuter les étapes 1 à 8 de la section “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” (墌 p. 29).
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “RESET” et
appuyer sur SELECT/SET. L’écran DPOF apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur SELECT/SET. L’écran
de lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETURN”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes
les images fixes.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur MENU.
L’écran de menu apparaît.
MENU
PROTECT
DELETE
DPOF
NO . RESET
FORMAT
D I SPLAY
END
5
SAVE?
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
6
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “FORMAT” et
appuyer sur SELECT/SET.
L’écran FORMAT
apparaît.
F ORMAT
ERASE AL L
EX I ST I NG DATA?
EXECUTE
RETURN
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “EXECUTE”
et appuyer sur SELECT/SET. La carte mémoire est
initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, “NO
IMAGES STORED” ou “NO E-MAIL CLIP
STORED” apparaît.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETURN”.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres. opérations (ex. éteindre
le caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni
pendant l’initialisation, afin d’éviter toute
altération éventuelle de la carte mémoire pouvant
survenir suite au déchargement de la batterie. En
cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation.
Master Page: Right-start
GR-D200PAL.book Page 31 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Modification des réglages des
menus
3
Touche de verrouillage
Interrupteur
d’alimentation
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Écran de menu pour le
menu d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
Ce caméscope dispose d’un système de menus sur
écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de
nombreux réglages de détail. (墌 p. 32 – 41)
4
5
31
FR
W I PE / F AD E R
OF F
FADE R –WH I T E
FADE R – B LAC K
FADE R – B .W
WI PE – CO RNE R
WI PE –W I NDOW
WI PE – S L I DE
WI PE – DOOR
WI PE – S C ROL L
WI PE – S H UT T E R
Écran de menu pour le
menu de lecture vidéo
V I D EO
SOUND MOD E – ST E REO
1 2 b i t MOD E – SOUND 1
SY NCHRO
– ±0 . 0
RE C MOD E –
COP Y – OF F
NA V I . DE L .
BL ANK S RCH
S / A V I N PU T – OF F
RETURN
Appuyer sur + ou – pour sélectionner la fonction
souhaitée et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
de la fonction sélectionnée apparaît.
La procédure de réglage ci-après expliquée
dépend de la fonction sélectionnée.
Menus sans aucun menu secondaire
— v WIPE/FADER, r PROGRAM AE,
u W. BALANCE
1) Appuyer sur + ou – pour sélectionner le
paramètre souhaité.
Exemple : Menu r PROGRAM AE
FONCTIONS ÉLABORÉES
SHUT T E R
SHUT T E R
SPOR T S
SNOW
SPOT L I GHT
TWILIGHT
SEPIA
MONOTONE
Paramètre sélectionné
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche SELECT/SET
1
2
Touche +/Touche MENU
Pour les menus d’enregistrement vidéo et D.S.C. :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., se reporter à
la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 24).
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
W I PE / F AD E R
2) Appuyer sur SELECT/SET.
OF F
La sélection est terminée.
FADE R –WH I T E
FADE R – B LAC K
L’écran de menu
FADE R – B .W
WI PE – CO RNE R
réapparaît.
WI PE –W I NDOW
WI PE – S L I DE
● Répéter la même
WI PE – DOOR
WI PE – S C ROL L
WI PE – S H UT T E R
procédure pour régler
d’autres fonctions.
3) Appuyer à nouveau sur SELECT/SET. L’écran de
menu se ferme.
Menus avec des menus secondaires
— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM,
n CAMERA DISPLAY, o DSC, t VIDEO,
n VIDEO DISPLAY
1) Appuyer sur + ou – pour sélectionner la fonction
souhaitée et appuyer sur SELECT/SET. Le menu
secondaire apparaît.
Exemple : Menu m CAMERA
Fonction sélectionnée
L’icône du menu sélectionné
clignote.
CAME RA
RE C MOD E –
SOUND MOD E –
ZOOM
–
SNA P MODE –
GA I N UP
–
NA V I GAT I ON –
12b i t
40x
FU L L
AGC
MANUA L
RETURN
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
P ROGRAM AE
L’icône du menu sélectionné
clignote.
Master Page: Left-Heading0X2
GR-D200PAL.book Page 32 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
32 FR
2) Appuyer sur + ou – pour
sélectionner le paramètre
souhaité.
MENUS D’ENREGISTREMENT
Menu secondaire
CAME RA
RE C MOD E –
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
être utilisés sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 33) Si un effet de volet/
fondu inutilisable est sélectionné, son indicateur
bleu clignote ou s’éteint.
RETURN
3) Appuyer sur SELECT/SET.
La sélection est terminée.
● Répéter la même
procédure pour régler
d’autres fonctions.
4
5
CAME RA
RE C MOD E –
SOUND MOD E –
ZOOM
–
SNA P MODE –
GA I N UP
–
NA V I GAT I ON –
Effets de volet ou de fondu
12b i t
40x
FU L L
AGC
MANUA L
RETURN
Appuyer sur SELECT/SET.
L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même procédure pour régler
d’autres fonctions.
Appuyer à nouveau sur SELECT/SET. L’écran de
menu se ferme.
REMARQUES :
● Les réglages “m CAMERA” prennent effet quand
l’interrupteur d’alimentation est réglé à la fois sur
“A” et sur “M”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “q MANUAL” prennent effet
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “M”.
● Les fonctions “s SYSTEM” qui sont réglées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M” sont également appliquées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet même lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
● Les réglages “n” (CAMERA DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la prise de vues.
● Les réglages “n” (VIDEO DISPLAY) prennent
effet uniquement pour la lecture vidéo.
● L’affichage de la date peut aussi être activé/
désactivé en appuyant sur le bouton DISPLAY de
la télécommande (fournie). (墌 p. 22, 52, 62)
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1
2
3
4
5
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Régler la fonction “v WIPE/FADER” sur le
mode souhaité. (墌 p. 31)
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de
volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 4.
REMARQUES :
● Vous pouvez sélectionner d’autres effets pour
“WIPE/FADER” pendant l’enregistrement.
● Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
WIPE/FADER
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive les effets.
FADER–WHITE: Entrée ou sortie en fondu sur
un écran blanc.
FADER–BLACK: Entrée ou sortie en fondu sur
un écran noir.
FADER–B.W: Passe d’un écran noir et blanc à
un écran couleur lors de l’entrée en fondu, ou passe
d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors de
la sortie en fondu.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 33 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
WIPE – WINDOW: La scène démarre au
centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre en
s’élargissant vers les angles, ou apparaît en partant
des angles avec le volet qui se ferme graduellement
en direction du centre.
WIPE – SLIDE: Ouverture ou fermeture du
volet de droite à gauche ou de gauche à droite,
respectivement.
WIPE – DOOR: Ouverture du volet en deux
moitiés d’un écran noir, l’une vers la gauche l’autre
vers la droite, dévoilant ainsi la scène, ou fermeture
du volet avec l’écran noir qui réapparaît à gauche et
à droite pour couvrir finalement la scène.
WIPE – SCROLL: La scène s’ouvre du bas vers
le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le
bas, laissant place à un écran noir.
WIPE – SHUTTER: Ouverture du volet au
centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers le
haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le haut
et le bas jusqu’au centre, laissant place à un écran
noir.
Programme AE avec effets spéciaux
IMPORTANT :
Quelques-uns des effets de volet/fondu ne peuvent
fonctionner sous certains modes du programme AE
avec effets spéciaux. (墌 p. 32) Si un mode
incompatible est sélectionné, l’indicateur d’effet de
volet/fondu clignote ou s’éteint.
1
2
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Régler la fonction “r” sur le mode souhaité.
(墌 p. 31)
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
PROGRAM AE
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive les effets.
SHUTTER 1/50: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/50e de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur un
écran TV rétrécissent.
SHUTTER 1/120: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/120e de seconde. Le scintillement qui se
produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
SPORTS
(Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une
image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti
stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de
l’obturateur est rapide, plus l’image s’assombrit.
Utiliser la fonction de l’obturateur dans des endroits
très bien éclairés.
SNOW: Compense les sujets qui pourraient
apparaître autrement trop sombres lors d’une prise
dans des milieux extrêmement lumineux tels que
dans la neige.
SPOTLIGHT: Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très intense,
comme des projecteurs.
REMARQUE :
“SPOTLIGHT” produit le même effet que –3 avec la
commande d’exposition. (墌 p. 46)
TWILIGHT: Rend les couchers de soleil plus
naturels. La balance des blancs (墌 p. 34, 47),
quoique modifiable selon le choix de l’utilisateur,
est automatiquement réglée sur “ ”. Lorsque le
mode Crépuscule est choisi, la mise au point du
caméscope se réajuste automatiquement sur environ
10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m,
procéder à la mise au point manuellement. Le flash
ne se déclenche pas dans ce mode.
Pour désactiver l’effet sélectionné…
Sélectionner “OFF” à l’étape 3.
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être
modifié durant l’enregistrement ou en mode
d’attente d’enregistrement.
● Certains modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise
de vue en faible lumière.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
WIPE – CORNER: Le volet s’ouvre sur un
écran noir depuis l’angle supérieur droit vers l’angle
inférieur gauche, ou se ferme depuis l’angle
inférieur gauche vers l’angle supérieur droit laissant
place à un écran noir.
33
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 34 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
34 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
Menu de caméra
CAMERA
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
Mode d’enregistrement
CLASSIC FILM*: Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
Permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou
LP) selon votre préférence.
STROBE*: L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
REC MODE
(Préréglage en usine : SP)
SP: Lecture standard
LP: Lecture longue durée — plus économique,
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
MIRROR*: Crée une image retournée sur la
moitié droite de l’écran, juxtaposée à l’image
normale se trouvant sur l’autre moitié.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Réglage de la balance des blancs
W. BALANCE
(Préréglage en usine : AUTO)
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Réglage de la balance des blancs” (墌 p. 47).
AUTO: La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB: Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents.
FINE: À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD: À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN: Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
REMARQUES :
● Le doublage audio (墌 p. 59) et l’insertion vidéo
(墌 p. 60) sont possibles sur des bandes
enregistrées en mode SP.
● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
la lecture, l’image en cours de lecture devient
floue au point de commutation.
● Il est recommandé de repasser les bandes
enregistrées en mode LP sur ce même caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent apparaître
ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le
son.
Mode Son
SOUND MODE
(Préréglage en usine : 12 bit)
12 bit: Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur quatre pistes ; son utilisation est
recommandée pour le doublage audio. (Équivaut
au mode 32 kHz des précédents modèles)
16 bit: Permet l’enregistrement du son en stéréo
sur deux pistes. (Équivaut au mode 48 kHz des
précédents modèles)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 35 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
35
Zoom
Rehaussement des valeurs de sensibilité
ZOOM
(Préréglage en usine : 40X)
10X: Lorsqu’il est réglé sur “10X” et que le zoom
numérique est utilisé, le grossissement du zoom
est réinitialisé sur 10X puisque le zoom
numérique est débrayé.
40X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 40X.
200X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. De
par un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 10X (la limite
du zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 200X.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
GAIN UP
(Préréglage en usine : AGC)
OFF: Permet de filmer des scènes sombres sans
réglage de luminosité de l’image.
AGC: L’aspect général peut paraître granuleux,
mais l’image reste lumineuse.
AUTO
: La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un lieu
pas ou mal éclairé à une vitesse lente d’obturation
fournit une image plus lumineuse qu’en mode
AGC ; les mouvements du sujet sont toutefois
légèrement saccadés et peuvent paraître peu
naturels. L’aspect général peut sembler granuleux.
Tandis que la vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement, “
” s’affiche.
Pour plus de détails sur la procédure, se reporter à la
section “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)”
(墌 p. 42). On entend l’effet sonore d’un obturateur
qui se ferme.
SNAP MODE
(Préréglage en usine : FULL)
FULL: Mode photo sans marge
NEGA: Mode négatif
PIN-UP: Mode Photo avec ombre portée
FRAME: Mode Photo avec marge
FULL
NEGA
PIN-UP
FRAME
NAVIGATION
(Préréglage en usine : MANUAL)
5SEC / 15SEC / 30SEC / 60SEC:
Lorsque la durée d’enregistrement dépasse la
durée de navigation, l’image capturée est stockée
dans la carte mémoire sous la forme d’une
miniature.
Par exemple, “5SEC” convient à l’enregistrement
de courtes scènes avec les images miniatures.
(墌 p. 48) Cependant, les images miniatures
stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans
ce cas, il est conseillé d’utiliser une carte
mémoire de grande capacité.
MANUAL: Permet la création manuelle d’images
miniatures. (墌 p. 48)
FONCTIONS ÉLABORÉES
Mode Photo pour un enregistrement vidéo
Durée de navigation
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 36 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
36 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de 5 secondes
Menu manuel
Enregistrer des vacances ou un événement important
sous forme de petits clips de 5 secondes et créer une
action continue. Cette fonction n’est disponible que
pour l’enregistrement vidéo.
MANUAL
Stabilisation d’image numérique
Pour neutraliser l’instabilité des images due au
tremblement de la caméra, notamment via un
important grossissement.
DIS
OFF / ON
2
(Préréglage en usine : ON)
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou dans les conditions
suivantes :
• Prise de sujets avec des bandes verticales ou
horizontales.
• Prise de sujets sombres ou mal éclairés.
• Prise des sujets dans le contre-jour excessif.
• Prise des scènes avec du mouvement dans
plusieurs directions.
• Prise des scènes avec un fond à contraste très
peu élevé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
● L’indicateur “
” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
Déclencheur à retardement
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Déclencheur à retardement” (墌 p. 44).
SELF-TIMER
OFF / ON
1
(Préréglage en usine : OFF)
3
Régler “5S” sur “5S”. (墌 p. 31)
● “5S” apparaît.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour enregistrer. Après
5 secondes, le caméscope passe automatiquement
en mode d’attente d’enregistrement.
● Même si vous appuyez sur la touche de
marche/arrêt d’enregistrement dans les
5 secondes qui suivent le début de
l’enregistrement, le mode d’attente
d’enregistrement ne sera pas engagé.
Pour quitter le mode 5S, sélectionner “OFF” à
l’étape 1.
Pour prendre une photo en mode d’enregistrement
de 5 secondes…
Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le mode
Photo souhaité dans le menu CAMERA (墌 p. 35), et
appuyer ensuite sur SNAPSHOT. Le caméscope
enregistre pendant 5 secondes. Lorsque “5S” est réglé
sur “Anim.”, cette fonction n’est pas disponible.
5S
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive l’enregistrement de 5 secondes.
5S: Active l’enregistrement de 5 secondes.
Anim.: Permet d’enregistrer quelques trames
uniquement. En utilisant un objet inanimé et en
modifiant sa position entre les prises de vues, il
est possible de donner une impression de
mouvement à cet objet.
REMARQUE :
Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode
d’enregistrement de 5 secondes n’est pas disponible.
À la place, le caméscope enregistre une animation
de quelques trames uniquement.
Réglage maximum du téléobjectif
Habituellement, la distance entre un sujet et
l’objectif mis au point dépend du grossissement du
zoom. Sauf si la distance est à plus de 1 m du sujet,
l’image est floue et le réglage maximum du
téléobjectif ne se fait pas.
TELE MACRO
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive la fonction.
ON: Avec le réglage “ON”, vous pouvez filmer
un sujet aussi grand que possible à une distance
d’environ 60 cm.
REMARQUE :
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas
faire la mise au point.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 37 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
37
Mode Grand angle
Réglage de luminosité du flash
WIDE MODE
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Enregistre sans aucune modification dans les
proportions Hauteur/Largeur de l’écran. Pour
toute lecture sur un téléviseur avec un rapport
d’écran normal.
CINEMA* : Insère des bandes noires en haut et
en bas de l’écran. L’indication
apparaît.
Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran
large, les bandes noires en haut et en bas de
l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe à
16:9. Au moment d’utiliser ce mode, se reporter
au mode d’emploi du téléviseur à écran large.
Pendant la lecture et/ou l’enregistrement sur des
téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des bandes
noires sont introduites en haut et en bas de l’écran
et l’image apparaît comme dans les films en
cinémascope 16:9.
SQUEEZE* : Pour toute lecture sur des
téléviseurs dont le rapport Hauteur/Largeur est
16:9. L’image est naturellement élargie pour
remplir l’écran sans aucune distorsion.
L’indication
apparaît. Au moment d’utiliser ce
mode, se reporter au mode d’emploi du téléviseur
à écran large. Pendant la lecture et/ou
l’enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran
LCD/viseur, l’image est allongée à la verticale.
D.WIDE* : L’indication
apparaît.
L’intervalle de variation du grossissement est
prolongé au-delà de la gamme panoramique du
zoom optique maximum. Le réglage du grand
angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif
de conversion d’une largeur de 0,7X. Il est
possible de grossir une image de 0,7X à 10X. Ce
mode convient pour toute prise de vues dans une
petite pièce.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
FLASH ADJ.
(Préréglage en usine : ±0)
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Réglage de la luminosité du flash” (墌 p. 43)
Coupure du vent
WIND CUT
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Désactive la fonction.
ON
: Contribue à couper le bruit créé par le
vent. L’indication “ ” apparaît. La qualité du
son change. C’est normal.
Flash photo
Menu de système
SYSTEM
Réglage du témoin d’enregistrement
TALLY
(Préréglage en usine : ON)
OFF: Le témoin d’enregistrement reste tout le
temps éteint.
ON: Le témoin d’enregistrement s’allume pour
signaler le début de l’enregistrement.
Réglage de la télécommande
Pour plus de détails, se reporter à la section
“UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE”
(墌 p. 56).
REMOTE
(Préréglage en usine : ON)
OFF: Permet de désactiver le fonctionnement de
la télécommande.
ON: Permet d’activer le fonctionnement de la
télécommande.
FLASH
(Préréglage en usine : AUTO)
OFF: Ne se déclenchera pas.
AUTO: Se déclenche automatiquement s’il n’y a
pas assez de lumière ( apparaît).
AUTO C: Se déclenche automatiquement s’il
n’y a pas assez de lumière ( apparaît) et atténue
l’effet Yeux rouges au niveau du sujet.
ON: Se déclenche toujours.
Pour plus de détails, se reporter à la section “Flash
photo” (墌 p. 43).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
Signal sonore, mélodie et bruit de l’obturateur
BEEP
(Préréglage en usine : MELODY)
OFF: Bien que non entendu pendant la prise de
vues, le bruit de l’obturateur est enregistré sur la
bande.
BEEP: Le signal sonore retentit au moment de la
mise sous ou hors tension de l’alimentation, et au
début et à la fin de l’enregistrement. Active
également l’effet sonore de l’obturateur.
(墌 p. 23, 42)
MELODY: Au lieu d’un signal sonore, une
mélodie est diffusée lorsqu’une opération est
effectuée. Active également l’effet sonore de
l’obturateur. (墌 p. 23, 42)
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 38 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
38 FR
MENUS D’ENREGISTREMENT (suite)
Mode Démonstration automatique
Menu d’affichage
Fait la démonstration de certaines fonctions telles
que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et
peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. (墌 p. 9)
DEMO MODE
(Préréglage en usine : ON)
OFF: Aucune démonstration automatique n’a lieu.
ON: Fait la démonstration de certaines fonctions
telles que le programme AE avec effets spéciaux,
etc., et peut être utilisé pour confirmer comment
ces fonctions agissent. Une démonstration
démarre dans les cas suivants :
•Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“DEMO MODE” est réglé sur “ON”.
•Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON”, et
qu’aucune opération n’a été exécutée environ
3 minutes après que l’interrupteur
d’alimentation a été réglé sur “A” ou “M”.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
● Si “DEMO MODE” demeure réglé sur “ON”,
certaines des fonctions ne sont pas disponibles.
Après avoir visionné la démonstration, régler sur
“OFF”.
Réglage de la priorité
Lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD est
ouvert, vous pouvez sélectionner lequel utiliser.
PRIORITY
(Préréglage en usine : LCD)
LCD: Permet d’utiliser l’écran LCD.
FINDER: Permet d’utiliser le viseur.
Rétablissement des réglages des menus
CAM RESET
EXECUTE: Rétablit tous les réglages fait en usine.
RETURN: Ne rétablit pas tous les réglages fait en
usine.
CAMERA DISPLAY
Réglage de l’affichage
ON SCREEN
(Préréglage en usine : LCD/TV)
LCD: Empêche l’affichage du caméscope (sauf la
date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
LCD/TV: Fait apparaître l’affichage du caméscope
sur l’écran quand le caméscope est raccordé à un
téléviseur.
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure
DATE/TIME
(Préréglage en usine : AUTO)
OFF: La date et/ou l’heure n’apparaissent pas.
AUTO: Affiche la date/heure pendant environ
5 secondes lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé entre “OFF” et “A” ou “M”.
ON: La date et/ou l’heure sont toujours affichées.
Réglage du time code
TIME CODE
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Le time code n’est pas affiché.
ON: Le time code est affiché sur le caméscope et
sur le téléviseur raccordé. Les numéros d’image
ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.
Ajustement de l’horloge
CLOCK ADJ.
Permet de régler la date et l’heure en cours. (墌 p. 14)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 39 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Menu DSC
Dimension/Qualité
de l’image
39
Carte MultiMediaCard
8 Mo*
16 Mo*
32 Mo*
640 x 480/
FINE
55
105
215
640 x 480/
STANDARD
190
320
645
Le mode Qualité de l’image peut être sélectionné
pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux
modes Qualité de l’image sont disponibles : FINE
(
) et STANDARD (
) (par ordre de qualité).
1024 x 768/
FINE
25
50
100
1024 x 768/
STANDARD
75
160
320
QUALITY
FINE / STANDARD
(Préréglage en usine : FINE)
1280 x 960/
FINE
16
32
60
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type de
carte mémoire utilisée.
1280 x 960/
STANDARD
50
105
215
1600 x 1200/
FINE
10
21
42
1600 x 1200/
STANDARD
34
65
135
DSC
Qualité de l’image
La dimension de l’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins.
* En option
** Fournie
IMAGE SIZE
(Préréglage en usine : 1280 x 960)
640 x 480 / 1024 x 768 / 1280 x 960 /
1600 x 1200
Sélection du support d’enregistrement
REMARQUE :
Les réglages ne peuvent être modifiés que lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
Dimension/Qualité
de l’image
Carte mémoire SD
8 Mo** 16 Mo* 32 Mo* 64 Mo*
640 x 480/
FINE
47
95
205
425
640 x 480/
STANDARD
160
295
625
1285
1024 x 768/
FINE
21
47
95
200
1024 x 768/
STANDARD
65
145
310
640
1280 x 960/
FINE
13
29
60
125
1280 x 960/
STANDARD
45
95
205
425
1600 x 1200/
FINE
8
19
41
80
1600 x 1200/
STANDARD
28
60
130
275
REC SELECT
(Préréglage en usine :
)
: Lorsque l’enregistrement de photo est
effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY
réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont
enregistrées sur la bande uniquement.
/
: Lorsque l’enregistrement de photo
est effectué avec le commutateur VIDEO/
MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes
sont enregistrées non seulement sur la bande,
mais aussi sur la carte mémoire (640 x 480
pixels). Dans ce mode, la sélection “SNAP
MODE” dans le menu CAMERA est également
applicable à l’enregistrement sur carte mémoire.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Dimension de l’image
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 40 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
40 FR
Menu de vidéo
VIDEO
MENUS DE LECTURE
Ajustement synchro
Pour plus de détails, se reporter à la section “Pour
un montage encore plus précis” (墌 p. 65).
SYNCHRO
(Préréglage en usine : ±0.0)
Lecture audio
Mode d’enregistrement
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été enregistré,
et reproduit ce dernier dans le même mode.
Sélectionner le type de son qui doit accompagner
l’image qui apparaît. Selon l’explication d’accès au
menu de la page 31, sélectionner “SOUND MODE”
ou “12bit MODE” sur l’écran de menu, puis le régler
sur le paramètre souhaité.
Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP
ou LP) selon votre préférence. Il est recommandé
d’utiliser “REC MODE” dans le menu VIDEO si ce
caméscope sert d’enregistreur durant la copie.
(墌 p. 52, 54)
SOUND MODE (Préréglage en usine : STEREO
)
STEREO
: Le son sort sur les deux canaux “L”
et “R” en stéréo.
SOUND L : Le son du canal “L” sort.
SOUND R : Le son du canal “R” sort.
12bit MODE
(Préréglage en usine : SOUND 1)
MIX: Les sons initiaux et copiés sont combinés et
sortent sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND 1: Le son initial sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
SOUND 2: Le son copié sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
REMARQUES :
● Vous pouvez aussi utiliser le bouton AUDIO sur la
télécommande fournie (墌 p. 57) pour changer le
son de sortie (sans avoir à accéder au menu de
lecture).
● Le réglage “SOUND MODE” est disponible à la
fois pour les sons 12-bits et 16-bits. (Dans les
fonctions des précédents modèles, “12-bits”
correspondait à “32 kHz” et “16-bits” à “48 kHz”.)
● Le caméscope ne peut pas détecter le mode dans
lequel le son a été enregistré pendant l’avance ou
le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le
mode son s’affiche dans l’angle supérieur gauche.
REC MODE
SP / LP
(Préréglage en usine : SP)
REMARQUE :
“REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “PLAY” ou “M”.
Copie d’une bande vers une carte mémoire
COPY
(Préréglage en usine : OFF)
OFF: Lorsque le bouton SNAPSHOT est enfoncé
pendant la lecture de la bande, l’image de lecture
passe sur pause et la lecture normale reprend
après environ 6 secondes. (L’image fixe n’est pas
enregistrée.)
ON: Permet la copie d’images enregistrées sur
une bande sur une carte mémoire. (墌 p. 55)
Suppression d’images miniatures
Pour plus de détails, se reporter à la section “Pour
supprimer des images miniatures” (墌 p. 49).
NAVI.DEL.
IMAGE SEL. / TAPE SEL. / ALL / RETURN
Recherche de section vierge
Permet de trouver une portion vierge de bande,
lorsque vous souhaitez enregistrer à partir du milieu
d’une bande.
Pour plus de détails, se reporter à la section
“Recherche de section vierge” (墌 p. 21).
BLANK SRCH
EXECUTE / RETURN
Entrée S-vidéo/AV
S/AV INPUT
(Préréglage en usine : OFF
OFF: Permet un signal de sortie audio/vidéo vers
un téléviseur, un magnétoscope, etc., via le
connecteur S/AV.(墌 p. 22, 53)
A/V. IN: Permet un signal d’entrée audio et vidéo
depuis le connecteur S/AV. (墌 p. 53)
S. IN: Permet un signal d’entrée audio et vidéo
depuis le connecteur S/AV. (墌 p. 53)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 41 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Menu de système
SYSTEM
Chaque réglage est lié avec “s SYSTEM”, qui
apparaît lorsque l’interrupteur d’alimentation est
réglé sur “M”. (墌 p. 31) Les paramètres sont les
mêmes que dans la description de la page 37.
REMARQUE :
L’affichage de la date peut aussi être activé/
désactivé en appuyant sur le bouton DISPLAY de la
télécommande (fournie). (墌 p. 22, 52, 62)
L’affichage
12b i t / SOUND1
L
4
BEEP
(Préréglage en usine : MELODY)
OFF / BEEP / MELODY
TALLY
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
REMOTE
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
DEMO MODE
OFF / ON
(Préréglage en usine : ON)
Réglage DATE/TIME :
Pour la date et/ou
l’heure.
(Préréglage en usine : LCD)
2 5 . 12 . 03
17 : 3 0
Réglage TIME CODE :
Pour le time code.
CAM RESET
EXECUTE / RETURN
Minutes
Secondes
Images*
Menu d’affichage
12 : 34 : 24
VIDEO DISPLAY
* 25 images = 1 seconde
Les paramètres (sauf “OFF” dans les réglages ON
SCREEN) sont les mêmes que dans la description de
la page 38.
ON SCREEN
(Préréglage en usine : LCD)
OFF / LCD / LCD/TV
Réglé sur “OFF”, l’affichage du caméscope
apparaît.
DATE/TIME
(Préréglage en usine : OFF)
OFF / AUTO / ON
Réglé sur “AUTO”, la date/heure est affichée dans
les cas suivants :
• Lorsque la lecture vidéo démarre. Le
caméscope affiche la date et/ou l’heure au
moment où les scènes sont enregistrés.
• Lorsque la date est modifiée pendant la lecture
vidéo.
TIME CODE
OFF / ON
Réglage ON SCREEN :
Pour le son en cours de
lecture, la vitesse de la
bande et le défilement
de la bande durant la
lecture vidéo.
(Préréglage en usine : OFF)
FONCTIONS ÉLABORÉES
PRIORITY
LCD / FINDER
41
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 42 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
42 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Prise de vues en faible lumière
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
Interrupteur
d’alimentation
Photo (Pour l’enregistrement vidéo)
Touche de
verrouillage
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Touche NIGHT
Éclaire les sujets ou endroits sombres davantage que
s’ils étaient dans des conditions d’éclairage naturel.
Bien que l’image enregistrée ne soit pas granuleuse,
elle peut paraître légèrement stroboscopique, et ce
en raison de la lenteur de la vitesse d’obturation.
1
2
3
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “
” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “
” tandis que la
vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible lumière…
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
REMARQUES :
● Pendant la prise de vues en faible lumière, les
fonctions ou réglages suivants ne peuvent être
activés, et l’indicateur correspondant clignote ou
s’éteint :
• Certains modes de “Programme AE avec effets
spéciaux” (墌 p. 33).
• “Flash photo” (墌 p. 43)
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA. (墌 p. 35)
• “DIS” dans le menu MANUAL. (墌 p. 36)
Interrupteur VIDEO/MEMORY
Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes
qui ressemblent à des photos sur bande.
1
2
3
4
5
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Régler la fonction “SNAP MODE” sur le mode
souhaité. (墌 p. 31, 35)
Appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “O” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 6 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une
image fixe est enregistrée pendant 6 secondes
environ, puis l’enregistrement normal reprend.
● Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement
des photos a lieu dans le mode Photo
sélectionné.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 43 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 5 revient à exécuter une action comparable à
la photographie en rafale. (Intervalle entre les
images fixes : 1 seconde environ)
● Le mode Prise de vues en rafale est désactivé
lorsque “REC SELECT” est réglé sur “
/
”.
(墌 p. 39)
Flash photo
déclenche deux fois. Le premier flash est pour
l’atténuation de l’effet Yeux rouges et le deux est
pour l’enregistrement.
REMARQUES :
● Ne pas déclencher le flash trop près des
personnes.
● Le flash ne se déclenche pas lorsqu’il est réglé sur
“OFF” ou lorsque le mode Prise de vues en faible
lumière (墌 p. 42) est activé, et lorsque la tension
de la batterie est faible.
● Si le programme AE avec effets spéciaux est réglé
sur “SPORTS” ou “SNOW”, le flash ne se
déclenchera pas, même s’il est réglé sur “ON”.
● Les clichés avec un flash ont tendance à sembler
plus blancs qu’ils ne sont réellement et le
caméscope compense donc automatiquement en
réduisant la luminosité de l’image, lorsque le flash
est utilisé. Lors d’une prise de vue d’un sujet à une
distance où la lumière du flash ne peut pas
l’atteindre (au-delà d’environ 2 m), régler le flash
sur “OFF” pour éviter que l’image ne devienne
trop foncée ou trop teintée.
● La tonalité des couleurs change en fonction des
conditions d’éclairage de l’arrière-plan (lampes
fluorescentes ou halogènes, etc.).
● Lors du chargement du flash,
clignote et le
flash ne se déclenche pas. Même si un bruit se
faire entendre, il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement et il n’est pas enregistré. Le
chargement du flash peut durer jusqu’à 10
secondes.
Réglage de la luminosité du flash
Lorsqu’une prise de vue (p. 23, 42) est prise dans le
noir, le caméscope déclenche le flash et règle la
luminosité automatiquement. Vous pouvez aussi
régler la luminosité du flash manuellement. Si vous
trouvez que les prises de vues sont trop lumineuses
ou trop foncées, réglez la luminosité manuellement.
1
FLASH
Le flash peut être utilisé lorsqu’une photo est prise
en mode d’attente d’enregistrement. (墌 p. 23, 42)
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A”, le flash se déclenche automatiquement s’il
n’y a pas assez de lumière ( apparaît).
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M”, vous pouvez sélectionner le réglage de flash.
(墌 p. 31, 37)
Si “AUTO C” est sélectionné...
L’indicateur C d’atténuation de l’effet Yeux rouges
s’allume. Appuyer sur SNAPSHOT. Le flash se
2
3
Sélectionner “FLASH ADJ.” dans le menu
MANUAL, et appuyer sur SELECT/SET.
• Le paramètre apparaît.
Pour augmenter l’intensité du flash, appuyer sur
+. Pour diminuer l’intensité du flash, appuyer sur
-.
• Plage de réglage : –3 à +3.
Appuyer sur SELECT/SET. Appuyer sur + ou –
pour sélectionner “BRETURN”, et appuyer deux
fois sur SELECT/SET pour fermer l’écran de
menu.
REMARQUES :
● Lorsque vous changez de sujet ou d’emplacement
de prise de vues, remettez-le sur ±0, comme
indiqué dans l’étape 2 et prenez une photo pour
contrôler la luminosité du flash. Régler ensuite le
flash sur la luminosité souhaitée.
FONCTIONS ÉLABORÉES
REMARQUES :
● Pour éliminer le bruit de l’obturateur, se reporter à
la section “BEEP” à la page 37.
● Lorsque “WIDE MODE” est réglé sur
“SQUEEZE* ” (墌 p. 37), l’indication “O”
clignote en bleu et l’enregistrement de photos
devient impossible.
● Pour le cas où le programme AE avec effets
spéciaux (墌 p. 33) serait engagé, certains des
modes dont il dispose sont désactivés pendant
l’enregistrement des photos. En pareille
circonstance, l’icône clignote.
● Même si la touche SNAPSHOT est actionnée
lorsque “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 36), le
stabilisateur reste désactivé.
● Aussi, pendant la lecture d’une bande, tous les
modes Photo sont disponibles lorsque
“
COPY” est réglé sur “OFF” dans le
menu VIDEO. (墌 p. 40) Le bruit de l’obturateur
n’est toutefois pas perceptible.
● Pendant l’enregistrement des photos, l’image
affichée dans le viseur peut disparaître
partiellement. Cela n’a néanmoins aucune
incidence sur l’image enregistrée.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le bruit de l’obturateur, bien qu’enregistré sur la
bande, ne s’entend pas au niveau du haut-parleur.
43
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 44 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
44 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Déclencheur à retardement
Lors que le caméscope est réglé, l’opérateur peut
faire partie de la scène d’une manière plus naturelle,
ajoutant ainsi la touche finale à une image
mémorable.
1
2
3
4
5
5
6
REMARQUE :
Si “BEEP” et “TALLY” sont réglés sur “OFF”
(墌 p. 37), le signal sonore et le témoin
d’enregistrement restent inactifs.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
● Il est possible d’incliner l’écran LCD vers le
haut d’un angle de 180°, de manière à ce qu’il
soit tourné vers l’avant et que vous puissiez
vous filmer avec le viseur enfoncé.
Régler “SELF-TIMER” sur
“ON ”. (墌 p. 31, 36)
Pour lancer le déclencheur
à retardement de
l’enregistrement vidéo,
appuyer sur la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement.
● Après 15 secondes, le
signal sonore retentit et
l’enregistrement vidéo
démarre.
MANUA L
SE L F – T I ME R – OF F
ON
RETURN
Indication de
Pour arrêter le
déclencheur à
déclencheur à retardement
retardement
de l’enregistrement,
appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
● Le caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
OU
Appuyer sur SNAPSHOT.
● Après 15 secondes, le signal sonore retentit et
la prise de photo démarre. Ensuite, le
caméscope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Pour arrêter le déclencheur à retardement de
l’enregistrement, sélectionner “OFF” à l’étape 3.
Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement
ou la touche SNAPSHOT est pressée, le témoin
d’enregistrement change tel qu’illustré :
Le témoin d’enregistrement
commence à clignoter
(Le déclencheur à retardement
démarre)
Le témoin d’enregistrement
clignote rapidement
(Le déclencheur à retardement
démarre bientôt)
Le témoin d’enregistrement s’arrête
de clignoter pour rester allumée
(Le déclencheur à retardement de
l’enregistrement vidéo démarre)
OU
Désactivation
(Le déclencheur à retardement de
l’enregistrement de photo se
produit)
Après
15 second
es environ
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 45 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Mise au point automatique
Zone de détection de la mise au point
Mise au point manuelle
REMARQUE :
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir
procédé aux réglages de la section “Ajustement de
la netteté du viseur” (墌 p. 12).
1
2
3
L’obtention d’une mise au point correcte peut
toutefois ne pas se révéler possible dans les
situations citées ci-dessous (dans ces cas, procéder à
une “Mise au point manuelle”) :
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine dans
l’écran LCD ou le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à contraste
élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et
REMARQUES :
● Si l’objectif est sali ou voilé par de la
condensation, une mise au point précise n’est pas
possible. Maintenir l’objectif propre. (墌 p. 77) En
cas de condensation, essuyer avec un tissu doux
ou attendre que l’objectif sèche naturellement.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire
d’abord un zoom arrière. (墌 p. 18) En cas de
zoom avant en mode Mise au point automatique,
le caméscope peut faire automatiquement un
zoom arrière selon la distance entre le caméscope
et le sujet. Ceci ne se produit pas lorsque “TELE
MACRO” est réglé sur “ON”. (墌 p. 36)
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Appuyer sur FOCUS. L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
Pour faire le point sur un sujet plus éloigné,
appuyer sur +. ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet éloigné
Indicateur de mise au
point manuelle
Pour faire le point sur un sujet plus près, appuyer
sur -. ” apparaît et clignote.
Mise au point sur un
sujet rapproché
Indicateur de mise
au point manuelle
4
Appuyer sur SELECT/SET. Le réglage de la mise
au point est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique…
Appuyer sur FOCUS deux fois ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif
maximale quand vous utilisez le mode Mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur
un sujet en position grand angle, il n’est pas
possible d’obtenir des images bien nettes en
faisant un zoom avant car la profondeur de champ
est réduite à des focales plus longues.
● Si le réglage de la mise au point ne peut se faire à
une distance plus éloignée ou plus rapprochée,
“ ” ou “ ” clignote.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en continu
du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l’infini.
45
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 46 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
46 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Verrouillage de l’iris
Touche EXPOSURE
Touche SELECT/SET
Touche +/-
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est conseillée
dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues sous un éclairage indirect
ou sur un arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que
le sujet est clair.
1
2
3
4
5
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
Pour éclairer l’image, appuyer sur +. Pour
assombrir l’image, appuyer sur –. (maximum ±6)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 47)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“r” est réglé sur “SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
Appuyer sur SELECT/SET. Le réglage de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique...
Appuyer deux fois sur EXPOSURE. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur
“SPOTLIGHT” ou “SNOW” (墌 p. 33), ou avec la
neutralisation du contre-jour. (墌 p. 47)
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN UP” sur
“AUTO”. (墌 p. 31, 35)
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se contracte
dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire
pénétrer trop de lumière, et se dilate quand
l’éclairage est faible pour laisser passer plus de
lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
Quand le sujet est rapproché, laisser l’iris verrouillé.
Même si le sujet s’éloigne, l’image n’est ni
assombrie ni éclaircie.
1
2
3
4
5
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Appuyer sur EXPOSURE.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
Ajuster le zoom de façon que le sujet remplisse
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir SELECT/
SET enfoncé pendant plus de 2 secondes.
L’indicateur de la commande d’exposition et
“ ” apparaissent.
Appuyer sur SELECT/SET.
L’indicateur “ ” passe sur
“ ” et l’iris est verrouillé.
3
Pour rétablir la commande de
l’iris automatique...
Appuyer deux fois sur
Indicateur de
EXPOSURE. Ou régler
verrouillage de
l’interrupteur d’alimentation
l’iris
sur “A”.
● L’indicateur de commande
d’exposition et “ ” disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris…
Après l’étape 3 de “Commande d’exposition”,
régler l’exposition en appuyant sur + ou –. Ensuite,
verrouiller l’iris aux étapes 4 et 5 de “Verrouillage
de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, appuyer
deux fois sur EXPOSURE. La commande
d’exposition et l’iris deviennent automatique.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 47 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Compensation de contre-jour
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
(Préréglage en usine : AUTO)
AUTO: La balance des blancs se règle
automatiquement.
MWB: Réglage manuel de la balance des
blancs lors d’une prise de vues sous des types
d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la balance des
blancs manuelle”)
FINE: À l’extérieur un jour de beau temps.
CLOUD: À l’extérieur un jour couvert.
HALOGEN: Utilisation d’une lampe vidéo ou
tout type d’éclairage similaire.
● Pour le réglage, se reporter à la section
“Modification des réglages des menus” (墌 p. 31).
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception
de “AUTO”, apparaît.
Pour rétablir la balance des blancs automatique…
Régler “u W.BALANCE” sur “AUTO”.
(墌 p. 31, 34) Ou régler l’interrupteur d’alimentation
sur “A”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut être utilisée lorsque
“r” est réglé sur “SEPIA” ou “MONOTONE”.
(墌 p. 34)
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Réglage manuel de la balance des blancs lors d’une
prise de vues sous des types d’éclairage différents.
Papier blanc
1
2
3
4
5
6
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement le viseur.
Régler “u W.BALANCE” sur “MWB”.
(墌 p. 31, 34)
● L’indication
clignote lentement.
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
Ajuster le zoom ou vous déplacer pour que la
feuille de papier blanc remplisse l’écran.
Appuyer sur SELECT/SET jusqu’à ce que
commence à clignoter rapidement.
Lorsque le réglage est terminé,
se remet à
clignoter normalement.
Appuyer deux fois sur SELECT/SET. L’écran de
menu se ferme, et l’indicateur de balance des
blancs manuelle
est affiché.
REMARQUES :
● À l’étape 4, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 45)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs.
Utiliser cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la mise
hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
FONCTIONS ÉLABORÉES
La compensation de
Touche BACK LIGHT
contre-jour éclaircit le
sujet rapidement.
Appuyer sur BACK
LIGHT. L’indicateur
est affiché et le sujet
s’éclaircit. Appuyer de
nouveau,
disparaît et
la luminosité initiale est
recouvrée.
● L’usage de la touche BACK LIGHT peut entraîner
une trop grande luminosité autour du sujet qui
devient blanc.
● La compensation de contre-jour est également
disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “A”.
47
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 48 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
48 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Fonction NAVIGATION
La fonction Navigation permet une vérification du
contenu de la bande en créant des images
miniatures sur une carte mémoire.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche de rembobinage
(REW (3))
Touche d’avance
rapide (FF (5))
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
Touche NAVI STORE
Touche +/Touche SELECT/SET
Touche NAVI
Pour créer des images miniatures
automatiquement pendant l’enregistrement
vidéo
1
2
3
4
5
6
7
1h 01 m
● Lorsque la durée
PAUSE
d’enregistrement dépasse
le durée de navigation
définie à l’étape 5, “ ”
apparaît brièvement et
l’image du point de départ
S’affiche lorsque
de l’enregistrement est
l’image capturée est
capturée et stockée dans enregistrée sur la carte
mémoire.
la carte mémoire sous la
forme d’une miniature.
● Si la touche de marche/arrêt de l’enregistrement
est pressée avant l’arrêt du clignotement de
“
”, l’image de l’endroit où la carte mémoire
chargée est reconnue est capturée.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
Pour créer des images miniatures manuellement
après l’enregistrement vidéo…
1) Procéder aux étapes 1 à 4 décrites ci-dessus.
2) Régler “NAVIGATION” sur “MANUAL”.
(墌 p. 31, 35)
3) Après l’enregistrement, appuyer sur NAVI STORE.
• L’indicateur “ ” apparaît brièvement et
l’image capturée est enregistrée sur la carte
mémoire sous la forme d’une miniature.
REMARQUES :
● Le nombre restant d’images miniatures
enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci
atteint une valeur de 10 ou moins. Si “REC
SELECT” est réglé sur “
/
” dans le menu
DSC, le nombre affiche la quantité d’images de
640 x 480 pixels pouvant être enregistrées.
● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu
MANUAL, la fonction NAVIGATION ne
fonctionnera pas correctement.
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Définir “NAVIGATION” sur le délai de stockage
de navigation souhaité. (墌 p. 31, 35)
● Si l’indicateur “
” apparaît à l’écran et
clignote, attendre la fin du clignotement du
témoin. Si le clignotement ne s’arrête pas,
vérifier l’état du chargement de la carte
mémoire.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
Pour rechercher des scènes sur une bande en
utilisant les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)
1
2
3
4
5
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Appuyer sur NAVI lors de la lecture vidéo ou en
mode d’arrêt.
● L’écran des images
NAV I GA T I ON
DATE : 2 4 . 2 5 ’ 0 3
3 : 3 : 29
miniatures NAVIGATION
TC : 1 3 : 2 3 : 1 5
1
2
3
de la cassette chargée
apparaît.
4
5
006
● Appuyer sur REW (3)
pour afficher la page
précédente. Appuyer sur
FF (5) pour afficher la page suivante.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 49 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Appuyer sur + ou – pour sélectionner l’image
souhaitée et appuyer sur SELECT/SET.
● L’indication “NAVIGATION SEARCH” clignote
et le caméscope commence la recherche sur la
bande de l’endroit correspondant à l’image
miniature sélectionnée.
Pour annuler une recherche NAVIGATION en
cours…
Appuyer sur PLAY (4/9), REW (3), FF (5) ou
STOP (8).
Pour ajouter des images miniatures pendant
la lecture vidéo
1
2
3
Exécuter les étapes 1 à 4 de la section “Pour
rechercher des scènes sur une bande en utilisant
les images miniatures (Recherche
NAVIGATION)”.
Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture vidéo.
Appuyer sur NAVI STORE à l’endroit désiré.
● L’indicateur “ ” apparaît brièvement et
l’image du point où NAVI STORE est pressé est
enregistrée sur la carte mémoire sous la forme
d’une image miniature.
Pour supprimer des images miniatures
1
2
3
4
5
6
7
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner “t“ et
appuyer sur SELECT/SET. Le menu VIDEO
apparaît.
Appuyer sur + ou – pour
sélectionner “NAVI.DEL.”
et appuyer sur SELECT/SET.
Le menu secondaire
apparaît.
En appuyant sur + ou – ...
V I D EO
SOUND MOD E – ST E RE O
1 2 b i t MOD E – SOUND 1
SY NCHRO
– ±0 . 0
RE C MOD E –
COP Y – OF F
NA V I . DE L .
BL ANK S RCH
S / A V I N PU T – OF F
RETURN
Sélectionner “IMAGE SEL.” pour supprimer
l’image miniature affichée à l’écran.
Sélectionner “TAPE SEL.” pour supprimer toutes
les images miniatures de la bande contenant
l’image miniature affichée.
Sélectionner “ALL” pour supprimer d’un coup
toutes les images miniatures stockées sur la carte
mémoire.
8
9
Appuyer sur SELECT/SET.
L’écran NAVIGATION
apparaît.
NAV I GA T I ON
DEL ETE CURRENT ?
2 6 .1 2 . 0 3
15 : 00
Appuyer sur + ou – pour
EXECUTE
RETURN
sélectionner “EXECUTE” et
appuyer sur SELECT/SET.
● Appuyer sur REW (3) pour afficher l’image
précédente. Appuyer sur FF (5) pour
afficher l’image suivante.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETURN”.
● Les images miniatures ne peuvent pas être
supprimées pendant la lecture vidéo.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur fourni pendant la suppression pour éviter
toute altération éventuelle de la carte mémoire
pouvant survenir suite à l’épuisement de la batterie.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation.
REMARQUE :
Une fois les images supprimées, il est impossible de
les restaurer. Vérifier toutes les images avant de les
supprimer.
IMPORTANT :
● S’assurer d’utiliser la bande et la carte mémoire
ensemble, telles qu’utilisées lors de
l’enregistrement. Le cas échéant, le caméscope ne
reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte
mémoire et la fonction NAVIGATION ne peut être
exécutée correctement.
● Vérifier que la bande et la carte mémoire
correspondante sont chargées lorsque le message
suivant apparaît : “NO ID ON TAPE OR CARD”,
“UNABLE TO USE NAVIGATION”, “THIS
MEMORY CARD IS NOT COMPATIBLE”.
● Si vous changez la carte mémoire en prenant des
photos sur une bande, deux cartes mémoire
partageront les images miniatures de la bande.
Nous recommandons d’utiliser une seule carte
mémoire par bande.
● La recherche NAVIGATION est impossible si la
position de la bande se trouve sur une partie
vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu de
bande lors de prises de vues. Le cas échéant, la
fonction NAVIGATION ne fonctionnerait pas
correctement.
● Avant de filmer par-dessus une bande enregistrée,
s’assurer que toutes les images miniatures de
l’enregistrement précédent ont été supprimées de
la carte mémoire correspondante.
● En cas de copie d’images miniatures d’une carte
mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un
PC, la recherche NAVIGATION ne fonctionnera
pas sur la carte mémoire copiée.
FONCTIONS ÉLABORÉES
6
49
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 50 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
50 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT (suite)
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo (160 x 120 pixels)
à partir d’images filmées en temps réel ou d’une
vidéo enregistrée, puis les mémoriser sur une carte
mémoire comme des fichiers qui peuvent être
envoyés de façon opportune par e-mail.
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Pour faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel
1
2
3
4
5
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
6
Touche de lecture/pause
(PLAY (4/9))
Touche d’arrêt
(STOP (8))
7
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-CLIP” apparaît.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Se reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
16
160
E- CL I P
0h 5m
0 0 : 00
STANDBY
Touche E-MAIL
Durée restante
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Se reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
Durée d’enregistrement approximative
Carte mémoire SD
160
160
E- CL I P
E- CL I P
0h 1
4m
00 : 15
REC
0h 4m
0 0 : 00
COMPLET E D
La prise de vues
démarre quand la
touche de marche/arrêt
d’enregistrement est
actionnée.
La prise de vues prend fin
quand la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement est de
nouveau actionnée.
L’enregistrement est
terminé.
8 Mo**
7 min.
16 Mo*
15 min.
* En option
** Fournie
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 51 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
Pour faire des clips vidéo à partir d’une vidéo
enregistrée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture vidéo.
Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
d’attente d’enregistrement de clips e-mail.
● “E-CLIP” apparaît.
● Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer
sur STOP (8) pour mettre fin à la lecture vidéo.
À l’endroit exact où vous voulez commencer la
copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
de clips e-mail.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement de
clips e-mail.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope
revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement de clips e-mail.
Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
l’enregistrement de clips e-mail. L’écran normal
réapparaît.
Pour visionner les clips vidéo stockés sur une carte
mémoire…
Se reporter à la section “Lecture de clips vidéo”
(墌 p. 25).
Pour supprimer les clips vidéo que vous ne
souhaitez pas garder et qui sont stockés sur une
carte mémoire…
Se reporter à la section “Suppression des fichiers”
(墌 p. 28).
51
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement maximale
approximative par clip vidéo est de 3 minutes.
● L’opération de lecture ne peut être exécutée
pendant l’enregistrement de clips e-mail.
● Si la fin de la bande est atteinte pendant
l’enregistrement de clips e-mail, cette portion sera
automatiquement stockée sur la carte mémoire.
● Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 6, le
mode d’attente d’enregistrement de clips e-mail
sera annulé automatiquement.
● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4.
Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres
appareils ne peuvent pas être lus avec ce
caméscope.
● Les fichiers de clip vidéo d’une résolution de 240
x 176 enregistrés à l’aide d’autres appareils et
dépassant 3 minutes ne peuvent pas êtres lus avec
ce caméscope. “UNSUPPORTED FILE!” est
affiché.
● Des parasites vidéo, bien que perceptibles tandis
que vous visionnez des clips vidéo sur l’écran
LCD ou dans le viseur, ne figurent pas dans les
clips vidéo réels stockés sur la carte mémoire.
● Vous pouvez également visionner les clips vidéo
sur un ordinateur équipé de Windows® Media
Player, version 6.4 ou plus. Se reporter au mode
d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
FONCTIONS ÉLABORÉES
FR
Master Page: Left-start
GR-D200PAL.book Page 52 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
52 FR
COPIE
Copie vers ou depuis un magnétoscope
.
Câble S/AV/
montage (fourni)
REMARQUE :
Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Pour utiliser ce caméscope comme
lecteur…
1
Vers S/AV
2
3
A
B
C
D
Adaptateur
péritel***
E
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/
“CVBS”
4
5
6
7
8
Magnétoscope
A Non raccordé
B Noir vers S-VIDEO IN*
C Jaune vers VIDEO IN**
TV
D Blanc vers AUDIO L IN
E Rouge vers AUDIO R IN
*
À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède des connecteurs SVIDEO IN et A/V. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope ne possède que des connecteurs
d’entrée A/V.
*** Si votre magnétoscope est équipé d’une prise
péritel...
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
→ utiliser l’adaptateur péritel fourni.
Pour utiliser ce caméscope comme enregistreur
→ utiliser un adaptateur de câble de
sortie (disponible dans le commerce).
9
Conformément aux illustrations, raccorder le
caméscope et le magnétoscope. Se reporter
également à la page 22.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Mettre le magnétoscope en marche.
Introduire la cassette source dans le caméscope.
Introduire la cassette d’enregistrement dans le
magnétoscope.
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode
Pause d’enregistrement.
● Se reporter au mode d’emploi du magnétoscope.
Appuyer sur PLAY (4/9) sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la bande source.
À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre le magnétoscope en mode
Enregistrement.
10
Pour interrompre momentanément la copie,
mettre le magnétoscope en mode Pause
d’enregistrement et appuyer sur PLAY (4/9) sur
le caméscope.
11
Répéter les étapes 8 à 10 pour continuer le
montage. Arrêter le magnétoscope et le caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie.
(墌 p. 11)
● Dès le début de la lecture sur le caméscope, le
métrage apparaît sur le téléviseur. Ceci confirmera les
raccordements et le canal AUX à des fins de copie.
● Avant de commencer la copie, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur le téléviseur
raccordé. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir si les fonctions suivantes doivent
être ou non affichées sur le téléviseur raccordé…
• Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 53 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Pour utiliser ce caméscope comme
lecteur…
1) Procéder aux étapes 1 à 3 décrites dans la
colonne de gauche.
2) Régler “S/AV INPUT” sur “A/V. IN” ou “S. IN”.
(墌 p. 31, 40)
3) Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”. (墌 p. 31, 34)
4) Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
5) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement. L’indication “ A/V . IN ” ou
“ S . IN ” apparaît sur l’écran.
6) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
L’indication
pivote.
7) Appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
L’indication
cesse de pivoter.
REMARQUES :
● Après le doublage, régler à nouveau “S/AV
INPUT” sur “OFF”.
● Les signaux analogiques peuvent être convertis en
signaux numériques avec cette procédure.
● Il est également possible d’effectuer la copie
depuis un autre caméscope.
Copie vers un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée
DV (Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV. Comme
un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas
de dégradation de l’image ou du son.
Vers DV
Câble DV (en option)
Filtre en ligne
Vers DV IN
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 31, 41)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 41)
53
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 54 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
54 FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Mettre l’appareil vidéo en marche.
COPIE (suite)
Copie d’un appareil vidéo équipé
d’un connecteur de sortie DV
(Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide d’un autre appareil vidéo
équipé d’un connecteur DV sur le caméscope.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu,
voire pas de dégradation de l’image ou du son.
Introduire la cassette source dans le caméscope.
Introduire la cassette d’enregistrement dans
l’appareil vidéo.
Appuyer sur PLAY (4/9) sur la caméscope pour
démarrer la lecture de la cassette source.
À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, mettre l’appareil vidéo en mode
Enregistrement.
10
Vers DV
Pour interrompre momentanément la copie,
mettre l’appareil vidéo en mode Pause
d’enregistrement, et appuyer sur PLAY (4/9) sur
le caméscope.
11
Répéter les étapes 8 à 10 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si vous tentez d’utiliser “Lecture avec zoom”
(墌 p. 58) ou “Effets spéciaux en lecture”
(墌 p. 58), ou si SNAPSHOT est enfoncé pendant
la lecture, seule l’image de lecture d’origine
enregistrée sur la bande sera diffusée en sortie du
connecteur DV.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Vers DV OUT
Appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 55 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
2
3
4
5
6
7
8
9
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY du
caméscope sur “VIDEO”.
Copie d’images fixes enregistrées
sur bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande
vers une carte mémoire.
Touche de lecture/pause
(PLAY (4/9))
Touche SNAPSHOT
Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 31, 34)
Mettre l’appareil vidéo en marche.
Introduire la cassette source dans l’appareil
vidéo.
Introduire la cassette d’enregistrement dans le
caméscope.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de pause
d’enregistrement.
● L’indication “ DV. IN ” apparaît sur l’écran.
10
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement.
● L’indication
pivote.
11
Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement pour passer en mode de
pause d’enregistrement.
● L’indication
cesse de pivoter.
12
Répéter les étapes 10 – 11 pour continuer le
montage. Arrêter l’appareil vidéo et le
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Si aucune image n’est affichée sur l’écran LCD,
régler “S/AV INPUT” sur “OFF”. (墌 p. 31, 40)
● Si la télécommande est utilisée quand le lecteur et
l’enregistreur sont tous deux des appareils JVC,
ceux-ci effectuent la même opération. Pour
remédier à ce problème, appuyer sur les touches
des deux appareils.
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 9.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
réglage “SOUND MODE” en cours. (墌 p. 34)
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le câble
DV JVC VC-VDV204U en option.
Interrupteur
VIDEO/MEMORY
1
2
3
4
5
6
7
8
Insérer une cassette. (墌 p. 15)
Insérer une carte mémoire. (墌 p. 16)
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Régler “
(墌 p. 31, 40)
COPY” sur “ON”.
Appuyer sur PLAY (4/9) pour démarrer la
lecture.
À l’endroit exact où vous voulez procéder à la
copie, appuyer de nouveau sur PLAY (4/9)
pour passer en mode Pause sur image.
Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.
● L’indication “
” apparaît pendant la copie.
● L’image sélectionnée est enregistrée sur la
carte mémoire.
REMARQUES :
● Si SNAPSHOT est actionné à l’étape 8 tandis
qu’aucune carte mémoire n’est chargée, le
message “COPYING FAILED” est affiché.
● Si une image enregistrée sur bande en mode
“WIDE MODE” (墌 p. 37) est copiée sur une carte
mémoire, le signal d’identification du mode WIDE
n’est pas copié.
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape 8 au moyen de la télécommande
(fournie). (墌 p. 58)
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
FONCTIONS ÉLABORÉES
1
55
Master Page: Left-start
GR-D200PAL.book Page 56 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
56 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction sert à faire
fonctionner le caméscope à distance et à exécuter
les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance
rapide et rembobinage) du magnétoscope. Elle
active également les fonctions de lecture
complémentaires. (墌 p. 58)
Si vous souhaitez effectuer un montage par
mémorisation de séquences (墌 p. 60 – 65), utilisez
le kit de télécommande RM-V717KITU en option.
Ce kit est composé de la télécommande RM-V717U,
du câble de montage* et de la rallonge de câble de
montage.
* Avec ce caméscope, le câble de montage n’est pas
requis.
Installation de la batterie RM-V718U (fourni)
La télécommande utilise une batterie au lithium
(CR2025).
1
2
3
Sortir le support de batterie en insérant un
instrument pointu dans la fente.
Insérer la batterie dans le support et s’assurer que
le repère “+” est visible.
Remettre le support en place (vous devez
entendre un déclic).
Fente
Installation des piles RM-V717U (en option)
La télécommande marche à l’aide de deux piles
“AAA (R03)”.
1
2
Ôter le couvercle du compartiment des piles tout
en poussant la languette vers le haut
conformément à l’illustration.
Introduire deux piles “AAA (R03)” en respectant
le sens.
3
Remettre le couvercle du compartiment des
piles.
Languette
+
–
+
–
Insérer d’abord la borne négative (–).
Portée de la télécommande (usage en
intérieur)
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la diriger
vers le capteur de la
télécommande. La distance
réelle approximative du rayon
transmis en usage interne est de
5 m.
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer
d’efficacité ou entraîner des
dysfonctionnements si le
capteur de la télécommande est
directement exposé à la lumière
du soleil ou à des éclairages
puissants.
Capteur de la
télécommande
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 57 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
RM-V718U (fourni)
E
F
G
H
I
J
K
L
T
W
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Les touches suivantes sont disponibles uniquement
lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope
est réglé sur “PLAY”.
B AUDIO Touche ..................................(墌 p. 40)
C PAUSE Touche* ...................................(墌 p. 58)
Touche de déplacement vers le haut ..(墌 p. 58)
D SLOW Touche de rembobinage ...........(墌 p. 58)
E REW Touche* ................................(墌 p. 21, 24)
Touche de déplacement vers la gauche (墌 p. 58)
F INSERT Touche....................................(墌 p. 60)
G STOP Touche* ...............................(墌 p. 20, 25)
Touche de déplacement vers le bas ....(墌 p. 58)
H SHIFT Touche ...............................(墌 p. 58, 61)
I EFFECT ON/OFF Touche ....................(墌 p. 58)
J EFFECT Touche ...................................(墌 p. 58)
K SLOW Touche d’avance ......................(墌 p. 58)
L Touche FF* ....................................(墌 p. 21, 24)
Touche de déplacement vers la gauche (墌 p. 58)
M PLAY Touche*................................(墌 p. 20, 25)
N A. DUB Touche ...................................(墌 p. 59)
O DISPLAY Touche ....................(墌 p. 22, 52, 62)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé
sur “A” ou “M”
a Touche S.SHOT (Prise de vues)*
b Touche*START/STOP
c Touches de zoom (T/W)** ............(墌 p. 18, 58)
RM-V717U
(en option)
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Les touches suivantes sont disponibles uniquement
lorsque l’interrupteur d’alimentation du caméscope
est réglé sur “PLAY”.
B DISPLAY Touche .....................(墌 p. 22, 52, 62)
C SHIFT Touche ................................(墌 p. 58, 60)
D SLOW Touches de rembobinage/avance (墌 p. 58)
Touches de déplacement vers la gauche
/droite .................................................(墌 p. 58)
M
N
O
P
Q
Touche REW* ................................ (墌 p. 21, 24)
FADE/WIPE Touche ............................ (墌 p. 63)
EFFECT ON/OFF Touche ..................... (墌 p. 58)
EFFECT Touche.................................... (墌 p. 58)
Connecteur PAUSE IN ........................ (墌 p. 62)
MBR SET Touche ................................. (墌 p. 61)
Touche de déplacement vers le haut .. (墌 p. 58)
INSERT Touche ................................... (墌 p. 60)
Touche de déplacement vers le bas .... (墌 p. 58)
A. DUB Touche ................................... (墌 p. 59)
Touche PLAY* ............................... (墌 p. 20, 25)
Touche FF* .................................... (墌 p. 21, 24)
Touche STOP*............................... (墌 p. 20, 25)
Touche PAUSE*................................... (墌 p. 58)
R.A.EDIT Touche ......................... (墌 p. 60 – 65)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est réglé
sur “A” ou “M”
a Touches de zoom (T/W)**............. (墌 p. 18, 58)
b Touche START/STOP*
c Touche SNAPSHOT*
*
Fonctionne comme chacune des touches
correspondantes du caméscope. (墌 p. 81)
** Fonctionne lorsque l’interrupteur d’alimentation
du caméscope est également réglé sur “PLAY”.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Touches et fonctions
57
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 58 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
58 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
.
Touche de
déplacement vers
le haut ou PAUSE
SLOW Touche de
rembobinage
SLOW Touche
d’avance
Touche de
déplacement vers
la gauche
Touche de
déplacement vers
le bas ou STOP
SHIFT
Touche de
déplacement vers
la droite
PLAY
Touche de
déplacement vers
le haut
RM-V718U (fourni)
Touche de
déplacement vers
le haut
T
W
Touches de
zoom
SHIFT
Touche de
déplacement
Touche vers la
vers le bas
gauche ou de
PLAY
ralenti arrière
(SLOW)
PAUSE
Touche vers la
STOP
droite ou de
ralenti avant
(SLOW) RM-V717U (en option)
Lecture au ralenti
Permet une recherche à faible vitesse dans un sens
ou l’autre durant la lecture vidéo.
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur SLOW
(YI ou IU) pendant plus de 2 secondes environ.
● Après 1 minute environ (environ 20 secondes
avec une cassette de 80 minutes) en ralenti inverse
ou 5 minutes environ en ralenti avant, la lecture
normale reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur
PLAY (U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la pause sur image en
appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de
2 secondes environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et
maintenu tel, l’image fixe peut s’afficher juste
quelques secondes, pour faire place ensuite à un
écran bleu. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
● Une légère marge peut figurer entre le point de
départ de la lecture au ralenti que vous avez
choisi et le point de départ réel pour la lecture au
ralenti.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrer quelques perturbations, et l’image peut
paraître instable, notamment avec les plans fixes.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Permet d’effectuer une recherche image par image
pendant la lecture vidéo.
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI) de
façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné, une
lecture image par image est effectuée.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 20X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture vidéo. Ou
exécuter la lecture normale des
images.
2) À l’endroit exact où vous voulez
agrandir l’image, appuyer sur la
touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan
général en zoom arrière,
appuyer sur la touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncé, appuyer sur Gauche
L w, Droite F e, Haut U r et Bas E t.
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur
W jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY
(U) durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
● Lorsque “ZOOM” est réglé sur “10X” ou “40X”
(墌 p. 35), l’image de lecture D.S.C. peut être
agrandie jusqu’à 4 fois.
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
Les effets utilisables pendant la lecture sont CLASSIC
FILM, MONOTONE, SEPIA et STROBE. Les effets
fonctionnent de la même façon en lecture qu’en
enregistrement. (墌 p. 33)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 59 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
1
MONOTONE: Comme dans les vieux films, le
film est tourné en noir et blanc. Utilisé en mode
Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma classique”.
2
SEPIA: La teinte des scènes enregistrées est
légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode Cinéma
pour donner une tonalité ancienne au film.
3
STROBE: L’enregistrement ressemble à une
série de clichés consécutifs.
1) Pour démarrer la lecture, appuyer sur PLAY (U).
2) Appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection
PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT
ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre
depuis l’étape 2 ci-dessus.
4
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si
l’enregistrement a été exécuté dans les modes
12-bits et SP. (墌 p. 34)
Microphone stéréo
Haut-parleur
A.DUB
PLAY
PAUSE
T
PAUSE
PLAY
A.DUB
STOP
W
STOP
RM-V717U (en option) RM-V718U (fourni)
Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (9).
Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur la
télécommande, appuyer sur PAUSE (9). Les
indications “9D” et “MIC” apparaissent.
Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à parler.
Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le
doublage, appuyer sur PAUSE (9).
Pour mettre fin au doublage audio, appuyer sur
PAUSE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son doublé pendant la lecture…
Régler “12bit MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX”.
(墌 p. 31, 40)
REMARQUES :
● Le son n’est pas émis du haut-parleur pendant le
doublage audio.
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-bits, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12-bits au mode 16-bits
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16-bits a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio 16-bits
ou vers une position vierge, le doublage audio
cesse.
● Pour réaliser le doublage audio tout en regardant
la télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
● Pour exécuter le doublage audio avec un appareil
vidéo connecté au connecteur S/AV du
caméscope, régler d’abord “S/AV INPUT” sur “A/
V. IN” ou “S. IN” dans le menu VIDEO.
(墌 p. 31, 40)
L’indication “AUX” apparaît à la place de “MIC”.
FONCTIONS ÉLABORÉES
CLASSIC FILM: Donne aux scènes enregistrées
un effet stroboscopique.
59
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 60 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
60 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une
bande précédemment enregistrée, remplaçant une
section de l’enregistrement initial par une distorsion
d’image minimale aux points d’entrée et de sortie.
L’audio initial reste inchangé.
START/STOP
PAUSE
REW
PLAY
INSERT
STOP
T
W
RM-V718U (fourni)
START/STOP
REW
STOP
INSERT
PLAY
PAUSE
RM-V717U (en option)
REMARQUES :
● Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer
que “TIME CODE” est réglé sur “ON”.
(墌 p. 31, 41)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
● Pour réaliser l’insertion vidéo tout en regardant la
télévision, faire les raccordements nécessaires.
(墌 p. 22)
1
2
3
4
5
Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer le
time code à cet endroit. (墌 p. 41)
Appuyer sur REW (3) jusqu’au point de
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE (9).
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 33)
peut être utilisé pour relever les scènes montées
durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 84)
● Si une carte mémoire est chargée et que
“NAVIGATION” est réglé sur autre chose que
“MANUAL”, une image miniature NAVIGATION
est enregistrée sur la carte mémoire. (墌 p. 48)
Montage par mémorisation de
séquences [R.A.Edit]
Il est désormais facile de créer et de monter des
vidéos en vous aidant du caméscope comme lecteur
source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8
“coupes” à monter automatiquement dans n’importe
quel ordre de votre choix. Le montage par
mémorisation de séquences, bien que facilité
lorsque la fonction MBR (Multi-Brand Remote) est
réglée pour fonctionner à l’aide de votre propre
magnétoscope (cf. “LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE”), peut également se faire
manuellement.
Pour effectuer un montage par mémorisation de
séquences, utiliser le kit de télécommande RMV717KITU en option.
Avant de procéder, s’assurer que les piles sont
installées dans la télécommande. (墌 p. 56)
SHIFT
MBR SET
Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9).
L’indication “9I” et le time code (min. sec.)
apparaissent, et le caméscope passe en mode
Pause d’insertion.
Appuyer sur START/STOP pour commencer le
montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code
que vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de
nouveau dessus pour reprendre le montage.
Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (8).
RM-V717U (en option)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 61 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
1
2
Couper l’alimentation du magnétoscope, et
diriger la télécommande vers le capteur
infrarouge du magnétoscope. Ensuite, en vous
reportant à la LISTE DES CODES DE
MAGNÉTOSCOPE, appuyer en continu sur MBR
SET, et taper le code de la marque.
Le code est automatiquement réglé dès que vous
relâchez MBR SET, et l’alimentation du
magnétoscope réactivée.
LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE
NOM DE
MARQUE DE
MAGNÉTOSC
OPE
CODE
NOM DE
MARQUE DE
MAGNÉTOSC
OPE
CODE
AKAI
F B
F D
G G
PHILIPS
BLAUPUNKT
A C
DAEWOO
A H
A
I
A
I
I
I
A
C
G
SAMSUNG
I D
SANYO
C F
C E
SELECO, REX
I A
I F
SHARP
A E
A
SONY
F E
F
C I
C A
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
I
I
I
C
TOSHIBA
F I
F A
S’assurer que le magnétoscope est bien sous
tension. Ensuite, tout en maintenant SHIFT
enfoncé, appuyer sur la touche de la fonction
souhaitée sur la télécommande. Les fonctions
que la télécommande peut maîtriser sont PLAY,
STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (il
n’est pas utile d’appuyer sur SHIFT pour celle-ci).
FERGUSON
I G
I H
C B
GRUNDIG
Vous êtes maintenant prêt pour tenter un
montage par mémorisation de séquences.
A D
C D
HITACHI
F F
F C
JVC A
B
C
I A
I F
I C
IMPORTANT :
Bien que compatible avec les magnétoscopes JVC
et autres marques de fabrication, la fonction MBR
peut ne pas fonctionner ou n’offrir qu’un nombre
réduit de caractéristiques.
REMARQUES :
● Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas
réactivée à l’étape 1, essayer un autre code dans
la LISTE DES CODES DE MAGNÉTOSCOPE.
● Certaines marques de magnétoscope ne se
rallument pas automatiquement. Dans pareil cas,
mettre le magnétoscope en marche manuellement
et essayer l’étape 2.
● En cas de dysfonctionnement de la
télécommande, utiliser les commandes qui se
trouvent sur le magnétoscope.
● Lorsque les piles de la télécommande arrivent à
épuisement, la marque du magnétoscope que
vous avez définie s’efface. Dans pareil cas,
remplacer les piles usées, puis redéfinir la marque
du magnétoscope.
LG/GOLDSTAR A A
MITSUBISHI
F G
F H
NEC
C G
C H
PANASONIC
A
A
A
I
A
C
G
A
D
H
I
E
A
D
A
F
B
C
B
A
F
G
B
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
Réglage du code à distance/magnétoscope
61
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 62 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
62 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
1
Procéder aux raccordements
Se reporter également à la page 22.
2
Vers S/AV
3
Vers S-VIDEO IN*
Câble S/AV/montage
(fourni)
(en option)
4
5
Vers AUDIO
IN, VIDEO IN
Rallonge de câble
de montage
(en option)**
Adaptateur
péritel***
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/
“CVBS”
AB Vers PAUSE à
distance ou
R.A.EDIT
Magnétoscope
CVers PAUSE
IN
DISPLAY
TV
RM-V717U (en option)
*
À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur S-VIDEO
IN. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.
** Si nécessaire, utiliser ce câble pour les
connexions.
*** Si votre magnétoscope est équipé d’une prise
péritel, utilisez l’adaptateur péritel fourni.
A Un magnétoscope JVC équipé d’un
connecteur PAUSE à distance…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE à distance.
B Un magnétoscope JVC non équipé d’un
connecteur PAUSE à distance mais doté d’un
connecteur R.A.EDIT…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
C Un magnétoscope autre que ceux cités cidessus…
…Raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE IN de la télécommande.
Introduire une cassette enregistrée dans le
caméscope.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Mettre le magnétoscope en marche, introduire
une cassette enregistrable, et passer en mode
AUX.
● Se reporter au mode d’emploi du
magnétoscope.
REMARQUES :
● Avant de commencer le montage par
mémorisation de séquences, s’assurer que les
indications n’apparaissent pas sur l’écran du
téléviseur. Dans l’hypothèse qu’elles apparaissent,
elles sont enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé…
• Date/Heure
Régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF”. (墌 p. 31, 41) Ou appuyer sur DISPLAY
sur la télécommande pour activer/désactiver
l’affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “OFF” ou “ON”.
(墌 p. 31, 41)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ON SCREEN” sur “OFF”, “LCD” ou
“LCD/TV”. (墌 p. 31, 41)
● Lors d’un montage sur un magnétoscope équipé
d’un connecteur d’entrée DV, un câble DV en
option peut être raccordé à la place d’un câble SVidéo et d’un câble audio/vidéo.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 63 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
63
11
Sélection des scènes
En cas d’utilisation des effets spéciaux en
lecture, appuyer sur EFFECT. (墌 p. 58)
12
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
CANCEL VCR REC STBY
RM-V717U (en option)
6
7
8
9
Appuyer sur PLAY (U), puis sur R.A.EDIT ON/
OFF sur la télécommande.
Le menu du montage par Paramètre sélectionné
mémorisation de
séquence apparaît.
MODE
IN
OUT
1––
–– : –– ~
~
Si un effet de volet/fondu 23
~
4
~
est utilisé au début de la
5
~
6
~
scène, appuyer sur
~
7
FADE/WIPE sur la
~
8
–– : ––
T I ME CODE
télécommande.
0 0 : 00
TOTAL
● Essayer les effets les
uns après les autres en appuyant de façon
répétée sur la touche, puis arrêter lorsque celui
souhaité est affiché.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images au début du Programme 1.
Au début de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT
sur la télécommande. La position Montage en
entrée apparaît dans le menu du montage par
mémorisation de séquence.
À la fin de la scène, appuyer sur EDIT IN/OUT.
La position Montage en sortie apparaît dans le
menu du montage par mémorisation de
séquence.
10
Si un effet de volet/fondu est utilisé à la fin de
la scène, appuyer sur FADE/WIPE.
● Essayer les effets les uns après les autres en
appuyant de façon répétée sur la touche, puis
arrêter lorsque celui souhaité est affiché.
● Si vous sélectionnez un effet de volet/fondu
pour un point de Montage en sortie, l’effet est
automatiquement appliqué au point de
Montage en entrée suivant.
● Vous ne pouvez pas utiliser l’effet Volet/fondu
enchaîné d’images à la fin de la dernière
scène.
● Lorsque vous utilisez des effets de fondu/volet,
la durée est incluse dans le temps total (ceci ne
s’applique pas aux effets Volet/fondu enchaîné
d’images).
REMARQUES :
● Au moment de choisir une scène, régler les points
de Montage en entrée et en sortie de sorte qu’il y
ait une différence assez grande entre eux.
● Si le temps de recherche pour un point en entrée
dépasse 5 minutes, le mode d’attente
d’enregistrement du dérouleur est annulé et le
montage ne peut se faire.
● En cas de portions vierges avant ou après les
points de Montage en entrée et en sortie, un écran
bleu peut être inclus dans la version montée.
● Vu que les time codes enregistrent la durée de
façon très précises (incluant les secondes), le
temps total des time codes peut ne pas
correspondre tout à fait au temps total du
programme.
● La mise hors tension du caméscope efface tous les
points de Montage en entrée et en sortie
enregistrés.
● Si vous sélectionnez le mode Sepia ou Monotone
dans le programme AE avec effets spéciaux, vous
ne pouvez pas utiliser la fonction fondu enchaîné
ou noir et blanc. Dans pareil cas, l’indicateur
fondu enchaîné ou noir et blanc se met à
clignoter. Une fois le point de Montage en entrée
suivant enregistré, l’effet est hors d’usage. Pour
combiner ces effets, utiliser le mode Sepia ou
Monotone pendant l’enregistrement, puis la
fonction fondu enchaîné ou noir et blanc pendant
le montage par mémorisation de séquence.
● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de volet/
fondu et le programme AE avec effets spéciaux
pendant le montage par mémorisation de
séquences à l’aide d’un câble DV.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
PLAY
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
Répéter les étapes 8 à 11 pour enregistrer
d’autres scènes.
● Pour modifier des points précédemment
enregistrés, appuyer sur CANCEL sur la
télécommande. Les points enregistrés
disparaissent, un à la fois, du point le plus
récent.
● Si vous n’utilisez pas d’effets de volet/fondu ni
le programme AE avec effets spéciaux, répéter
les étapes 8 et 9 uniquement.
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 64 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
64 FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)
Menu Volet/Fondu enchaîné d’images
(uniquement disponible pour le montage par
mémorisation de séquence)
Vous pouvez aussi non seulement utiliser les effets
Volet/Fondu de la page 32 mais aussi les effets
Volet/Fondu enchaîné d’images ci-dessous.
DISSOLVE: La nouvelle scène apparaît
progressivement alors que la scène précédente
disparaît.
WIPE – CORNER: La nouvelle scène est
enchaînée par volet depuis le coin supérieur droit
vers le coin inférieur gauche.
WIPE – WINDOW: La scène suivante apparaît
progressivement depuis le milieu de l’écran et en
direction des coins, couvrant ainsi la scène
précédente.
WIPE – SLIDE: La scène suivante apparaît
progressivement de la droite vers la gauche,
couvrant ainsi la scène précédente.
WIPE – DOOR: La scène précédente disparaît
progressivement du milieu de l’écran vers la droite
et vers la gauche, de manière similaire à une porte
que l’on ouvre pour faire apparaître la scène
suivante.
WIPE – SCROLL: La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le bas de l’écran
vers le haut de l’écran.
WIPE – SHUTTER: La nouvelle scène apparaît
par-dessus la précédente depuis le milieu de l’écran
vers le haut et le bas de l’écran.
Montage automatique sur un
magnétoscope
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC STBY
RM-V717U (en option)
13
Rembobiner la bande dans le caméscope
jusqu’au début de la scène que vous souhaitez
monter, puis appuyer sur PAUSE (9).
14
Appuyer sur VCR REC STBY (79), ou passer
manuellement au mode de pause
d’enregistrement du magnétoscope.
15
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope. Le montage se
déroule comme prévu jusqu’à la fin de la
dernière scène enregistrée.
● Une fois la copie terminée, le caméscope
passe en mode Pause, et le magnétoscope en
mode Pause d’enregistrement.
● Si vous n’enregistrez pas un point de Montage
en sortie, la bande est copiée jusqu’à la fin
automatiquement.
● Si vous faites fonctionner le caméscope
pendant le montage automatique, le
magnétoscope passe en mode Pause
d’enregistrement et le montage automatique
s’arrête.
16
Mettre le caméscope et le magnétoscope en
mode Arrêt.
Pour faire disparaître le compteur du montage
par mémorisation de séquences de l’affichage,
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande.
REMARQUES :
● Le fait d’appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF sur la
télécommande efface tous les réglages enregistrés
durant le montage par mémorisation de
séquences.
● Lorsque le câble de montage est branché au
connecteur PAUSE IN de la télécommande durant
la copie, s’assurer que la télécommande pointe
vers le capteur du magnétoscope et que le chemin
entre les deux est libre (sans obstruction).
● Le montage par mémorisation de séquences peut
ne pas fonctionner correctement si une bande
incluant plusieurs time codes dupliqués est
utilisée. (墌 p. 19)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 65 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Certains magnétoscopes font la transition du mode
Pause d’enregistrement au mode Enregistrement
plus rapidement que d’autres. Même en
commençant le montage au niveau du caméscope
et du magnétoscope au même moment, il peut vous
arriver de perdre des scènes importantes ou
d’enregistrer des scènes que vous ne souhaitez pas.
Pour garantir une bande parfaitement montée,
confirmer et synchroniser le caméscope avec le
magnétoscope.
Diagnostic de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
1
Ajustement de la synchronisation entre le
magnétoscope et le caméscope
4
5
6
7
Lire la bande dans le caméscope, diriger la
télécommande vers le capteur du caméscope, et
appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF.
Le menu du montage par mémorisation de
séquence apparaît.
Programme 1
IN
1–– –– : ––
2
3
4
5
6
7
8
T I ME CODE
TOTAL
2
3
OUT
~
~
~
~
~
~
~
~
MODE
Menu du montage par
mémorisation de
séquences
–– : ––
0 0 : 00
Procéder au montage par mémorisation de
séquence au niveau du programme 1
uniquement. Pour vérifier la synchronisation
entre le magnétoscope et le caméscope,
sélectionner le début d’une transition d’une
scène comme point de Montage en entrée.
Lire la scène copiée.
● Si des images de la scène avant la transition
que vous avez choisie comme point de
Montage en entrée ont été enregistrées, cela
signifie que le magnétoscope est passé trop
rapidement du mode Pause d’enregistrement
au mode Enregistrement.
● Si la scène que vous avez tenté de copier est
en cours, le magnétoscope met plus longtemps
à démarrer pour enregistrer.
8
Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF pour faire
disparaître le menu du montage par
mémorisation de séquences, puis appuyer sur
MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“t VIDEO“ et appuyer sur SELECT/SET. Le
menu VIDEO apparaît.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“SYNCHRO” et appuyer sur SELECT/SET. La
valeur pour “SYNCHRO” est en surbrillance.
Selon les diagnostics réalisés, vous pouvez
maintenant avancer l’heure d’enregistrement du
magnétoscope en appuyant sur +. Vous pouvez
également retarder l’heure d’enregistrement du
magnétoscope en appuyant sur –.
L’ajustement peut varier entre –1,3 et +1,3
secondes, par incréments de 0,1 seconde.
Appuyer sur SELECT/SET pour terminer le
réglage.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner
“BRETURN” et appuyer deux fois sur SELECT/
SET.
Maintenant, procéder au début du montage par
mémorisation de séquences en exécutant
l’étape 6 à la page 63.
REMARQUES :
● Avant de réaliser le vrai montage par
mémorisation de séquences, faire quelques essais
pour vérifier si la valeur que vous avez entrée est
appropriée ou non, puis appliquer les ajustements
en conséquence.
● Selon le lecteur, certaines circonstances font que
la différence de synchronisation ne peut être
entièrement corrigée.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Pour un montage encore plus précis
65
Master Page: Left-start
GR-D200PAL.book Page 66 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
66 FR
RACCORDEMENTS DU SYSTÈME
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] Utilisation du câble USB
Vers le connecteur USB
Vers USB
Câble USB (fourni)
Ordinateur
OU
[B] Utilisation du câble DV
Câble DV
(en option)
Vers DV
Filtre en ligne
Vers le
connecteur DV
Filtre en ligne
Ordinateur équipé
d’un connecteur DV
[A] Utilisation du câble USB
Les choses suivantes sont possibles :
● Transférer des images fixes stockées sur une carte
mémoire vers un ordinateur.
● Transférer des images fixes/en mouvement
enregistrée sur une bande vers un ordinateur.
● Capturer l’images fixes/en mouvement en temps
réel
● Employer ce caméscope comme WebCam. (墌 p. 67)
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des images
fixes/en mouvement vers un ordinateur par un
connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel
installé sur l’ordinateur ou disponible dans le
commerce.
REMARQUES :
● Pour l’installation des logiciels et pilotes fournis,
se reporter à “GUIDE D’INSTALLATION DU
LOGICIEL ET DE RACCORDEMENT USB”.
● Le manuel d’opération de logiciel est inclus sur le
CD-ROM sous forme d’un fichier PDF.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble DV
simultanément sur le caméscope. Raccorder
uniquement le câble que vous souhaitez utiliser
au caméscope.
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur
DV (4 ou 6 broches) sur l’ordinateur.
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble
USB n’est pas sous tension, le mode USB du
caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent
pas être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au
manuel d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILES”
apparaissent sur l’écran LCD tandis que
l’ordinateur accède aux données du caméscope
ou que le caméscope transfère un fichier vers
l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le
produit.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 67 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Le caméscope peut faire office de Webcam via la
connexion USB.
1
2
3
4
5
6
Vers USB
Câble USB
(fourni)
Vers le connecteur
USB
S’assurer que tous les logiciels nécessaires
(fournis) sont installés dans l’ordinateur et que
tous les appareils sont hors tension.
Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Mettre l’ordinateur en marche.
●“
” apparaît sur l’écran.
● Si l’ordinateur n’est pas allumé, le mode
Webcam du caméscope ne peut être activé.
Une fois l’opération terminée, commencer par
éteindre l’ordinateur, puis le caméscope.
Déconnecter le câble USB du caméscope et de
l’ordinateur.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie. (墌 p. 11)
● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour
capturer une vidéo en temps réel.
● Vous pouvez également utiliser le caméscope
pour procéder à des conférences sur le Web en
vous servant de Microsoft Windows®
NetMeeting® et en vous inscrivant à MSN
Hotmail.
● En mode Webcam, les touches suivantes sont
désactivées : E-MAIL, SNAPSHOT, INDEX, NAVI,
NAVI STORE, touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et
au manuel d’instructions du logiciel fourni.
Ordinateur équipé d’un connecteur USB
FONCTIONS ÉLABORÉES
Utilisation du caméscope comme
Webcam
67
Master Page: Left-start
GR-D200PAL.book Page 68 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
68 FR
RÉFÉRENCES
ÉLÉMENTS
V Alimentation
(墌 p. 10)
DÉTAILS
REMARQUES
● Effectuer la recharge à des endroits où la température ambiante varie entre 10°C et
35°C. La plage de températures 20°C à 25°C est idéale. La recharge risque
l’inachèvement dans un environnement trop froid.
● Les temps de recharge concernent une batterie complètement déchargée.
● Le temps de recharge varie selon la température ambiante et l’état de la batterie.
● Pour éviter des interférences avec la réception, éloigner l’adaptateur secteur de
tout poste de radio.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement, l’adaptateur secteur
chauffe en cours d’usage. Ne vous en servir que dans des endroits bien ventilés.
● Les opérations ci-après répertoriées entraînent l’interruption de la recharge :
• Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”, “A” ou “M”.
• Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
• Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur.
• Retirer la batterie du caméscope.
V ENREGISTREMENT ● Lors d’un usage en extérieur sous la lumière directe du soleil, l’écran LCD peut
VIDÉO (墌 p. 17)
s’avérer difficile à percevoir. En pareil cas, utiliser le viseur à la place.
● Le logement de la cassette peut s’ouvrir uniquement lorsque le caméscope est
sous tension.
● Une fois le cache ouvert, il se peut qu’il faille attendre un court instant pour que le
logement de la cassette s’ouvre. Ne pas forcer pour l’ouvrir.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement est actionnée, il peut falloir
patienter quelques secondes avant que l’enregistrement ne démarre réellement.
L’indicateur “T” commence à pivoter au moment où le caméscope se met
vraiment en route.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la durée de bande restante et la
précision du calcul peuvent varier selon de type de bande utilisé.
● “TAPE END” apparaît dès lors que la bande est finie ; l’alimentation est coupée
automatiquement au bout de 5 minutes si aucune action n’est exécutée. “TAPE
END” apparaît aussi lorsqu’une cassette déjà finie est chargée.
Master Page: Right-Heading0
GR-D200PAL.book Page 69 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
DÉPANNAGE
FR
69
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau ci-dessous, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit et des interférences externes (provenant d’un téléviseur,
d’un poste de radio, etc.). En pareil cas, commencer par débrancher l’appareil de sa source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ; ensuite, rebrancher l’appareil et
procéder comme à l’habitude depuis le début.
Alimentation
SYMPTÔME
1. Pas d’alimentation.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
1. • La source d’alimentation n’a 1. • Vérifier le branchement de
l’adaptateur secteur.
pas été correctement
(墌 p. 11)
raccordée.
• Remplacer la batterie
• La batterie est déchargée.
déchargée. (墌 p. 10, 11)
• L’écran LCD n’est pas
• Ouvrir complètement l’écran
complètement ouvert, ou le
LCD ou tirer le viseur.
viseur n’a pas été tiré
pendant l’enregistrement.
Enregistrement vidéo et D.S.C.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
3. Lors d’une prise de vues d’un
sujet baignant dans une
lumière intense, des lignes
verticales apparaissent.
3. • Le contraste se révèle trop
important ; il ne s’agit en
aucun cas d’un
dysfonctionnement.
3.
4. Lorsque situé sous la lumière
directe du soleil lors d’une
prise de vues, l’écran vire au
rouge ou noir pendant un
court moment.
4. • Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
4.
—
—
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
RÉFÉRENCES
SYMPTÔME
2. Aucun enregistrement ne peut 2. • L’interrupteur d’alimentation 2. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “A” ou
être effectué.
est réglé sur “PLAY” ou
“M”. (墌 p. 17, 23)
“OFF”.
— Pour un enregistrement
— Pour un enregistrement
vidéo —
vidéo —
• Régler le commutateur de
• Le commutateur de
protection contre
protection contre
l’effacement de la bande sur
l’effacement de la bande est
“REC”. (墌 p. 15)
réglé sur “SAVE”.
• Régler le commutateur
• Le commutateur VIDEO/
VIDEO/MEMORY sur
MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
• Mettre une nouvelle cassette.
• “TAPE END” apparaît.
(墌 p. 15)
• Le volet du logement de la
• Fermer le volet du logement
cassette est ouvert.
de la cassette.
— Pour un enregistrement
— Pour un enregistrement
D.S.C. —
D.S.C. —
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 70 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
70 FR
DÉPANNAGE (suite)
5. Pendant l’enregistrement, la
date/l’heure n’apparaît pas.
5. • “DATE/TIME” est réglé sur
“OFF”.
5. • Régler “DATE/TIME” sur
“ON”. (墌 p. 31, 38)
6. Pendant l’enregistrement, le
son n’est pas perceptible.
6. • C’est normal.
6.
—
7. • Relire les sections
7. Les indications de l’écran LCD 7. • Certains effets de fondu/
concernant les effets de
ou du viseur clignotent.
volet, certains modes du
fondu/volet, le programme
programme AE avec effets
AE avec effets spéciaux et
spéciaux, “DIS” et d’autres
“DIS”. (墌 p. 31 – 34, 36)
fonctions ne pouvant
fonctionner ensemble sont
sélectionnés en même temps.
8. Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
8. • Le zoom optique 10X est
sélectionné.
• Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
8. • Régler “ZOOM” sur “40X”
ou “200X”. (墌 p. 35)
• Régler le commutateur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Lecture vidéo et D.S.C.
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
9. Les fonctions de lecture,
9. • L’interrupteur d’alimentation 9. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
rembobinage et avance rapide
est réglé sur “A” ou “M”.
(墌 p. 20)
sont hors d’usage.
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
“VIDEO”.
10. La bande défile, mais aucune
image n’apparaît.
10. • Régler le téléviseur en mode
10. • Le téléviseur dispose de
ou sur le canal approprié
prises d’entrée AV, mais n’est
pour la lecture vidéo.
pas réglé en mode VIDEO.
(墌 p. 22)
• Le volet du logement de la
• Fermer le volet du logement
cassette est ouvert.
de la cassette. (墌 p. 15)
11.
11. Des blocs de parasites sont
perceptibles pendant la
lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran
devient bleu.
12. Impossible de lire la carte
mémoire.
—
11. • Nettoyer les têtes vidéo à
l’aide d’une cassette de
nettoyage en
option.(墌 p. 75)
12. • L’interrupteur d’alimentation 12. • Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “PLAY”.
est réglé sur “A” ou “M”.
(墌 p. 24)
• Le commutateur VIDEO/
• Régler le commutateur
MEMORY est réglé sur
VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
“MEMORY”.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 71 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
71
Fonctions élaborées
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
13. • Régler la mise au point en
13. Le réglage de la mise au point 13. • La mise au point est réglée
mode automatique.
ne se fait pas
sur le mode manuel.
(墌 p. 45)
automatiquement.
• L’enregistrement a été
• Nettoyer l’objectif, puis
effectué dans un lieu sombre
vérifier de nouveau la mise
ou en situation à faible
au point. (墌 p. 77)
contraste.
• L’objectif est sale ou
recouvert de condensation.
14. En mode Enregistrement de 5 14. • Le mode Enregistrement de 5 14. • Régler “5S” sur “5S” dans le
menu MANUAL.
secondes est réglé sur
secondes, l’enregistrement
(墌 p. 31, 36)
“Anim.” dans le menu
s’arrête avant que les
MANUAL.
5 secondes ne soient écoulées.
16. Les clichés ont des couleurs
bizarres.
16. • La source de lumière ou le
sujet filmé ne comprennent
pas de blanc. Ou plusieurs
sources de lumière
différentes figurent derrière
le sujet.
• Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
16. • Trouver un sujet blanc et
bien le cadrer lors de la prise
de vues. (墌 p. 23, 42)
• Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE). (墌 p. 31,
34)
17. L’image prise en mode Photo
est trop sombre.
17. • La prise de vues a été
effectuée à contre-jour.
17. • Appuyer sur BACK LIGHT.
(墌 p. 47)
18. L’image prise en mode Photo
est trop lumineuse.
18. • Le sujet est trop lumineux.
18. • Régler “r” sur
“SPOTLIGHT”. (墌 p. 33)
19. La balance des blancs ne peut 19. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
être activée.
Monotone (MONOTONE)
est activé.
19. • Désactiver le mode Sépia
(SEPIA) ou Monotone
(MONOTONE) avant de
régler la balance des blancs.
(墌 p. 34)
20. Les effets de fondu/volet ne
fonctionnent pas.
20. • L’interrupteur d’alimentation 20. • Régler l’interrupteur
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
21. Le fondu en noir et blanc ne
fonctionne pas.
21. • Le mode Sépia (SEPIA) ou
Monotone (MONOTONE)
est activé.
22. Le programme AE avec effets
spéciaux ne fonctionne pas.
22. • L’interrupteur d’alimentation 22. • Régler l’interrupteur
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
(墌 p. 13)
23. L’image semble indiquer que 23. • Lors d’une prise de vues
la vitesse d’obturation est trop
dans l’obscurité, l’appareil
lente.
devient plus sensible à la
lumière lorsque “GAIN UP”
est réglé sur “AUTO”.
21. • Désactiver les modes Sépia
(SEPIA) et Monotone
(MONOTONE).
(墌 p. 31, 34)
23. • Pour que l’éclairage paraisse
plus naturel, régler “GAIN
UP” sur “AGC” ou “OFF”.
(墌 p. 31, 35)
RÉFÉRENCES
15. Le mode Photo est inutilisable. 15. • Le mode Compression
15. • Désactiver le mode
(SQUEEZE) a été sélectionné.
Compression (SQUEEZE).
(墌 p. 31, 37)
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 72 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
72 FR
Problèmes divers
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
24. Le témoin d’alimentation et de 24. • La température de la batterie 24. • Pour protéger la batterie, il
est recommandé de la
est trop élevée/basse.
recharge sur le caméscope ne
recharger à des endroits où la
• La recharge est difficile à des
clignote pas lorsque vous
température varie entre 10°C
endroits exposés à des
tentez d’effectuer une
et 35°C. (墌 p. 74)
températures très élevées/
recharge.
basses.
25. “SET DATE/TIME!” apparaît.
25. • Maintenir le caméscope
25. • La batterie au lithium
branché à l’adaptateur
rechargeable pour l’horloge
secteur pendant quelques 24
incorporée est déchargée.
heures pour recharger la
• La date/heure précédemment
batterie au lithium de
définie est effacée.
l’horloge. (墌 p. 14)
26. Aucune image n’apparaît.
26. • Le caméscope n’est pas
26. • Mettre le caméscope hors
alimenté ou connaît quelque
tension, puis sous tension.
autre dysfonctionnement.
(墌 p. 13)
27. Certaines fonctions ne sont pas 27. • L’interrupteur d’alimentation 27. • Régler l’interrupteur
disponibles lorsque le bouton
est réglé sur “A”.
d’alimentation sur “M”.
MENU est utilisé.
(墌 p. 13)
28. Les fichiers stockés sur la carte 28. • Les fichiers stockés sur la
28. • Retirer la protection des
mémoire ne peuvent être
carte mémoire sont protégés.
fichiers stockés sur la carte
supprimés.
mémoire, puis supprimer les
fichiers. (墌 p. 27 –28)
29. Lors de l’impression de l’image 29. • Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
sur l’imprimante, une barre
noire apparaît au bas de
l’écran.
29. • Pour éviter ce problème,
procéder à l’enregistrement
avec “DIS” activé
(墌 p. 31, 36).
30. Lorsqu’il est raccordé via le
30. • Le câble DV a été branché/
connecteur DV, le caméscope
débranché tandis que le
ne fonctionne pas.
caméscope était allumé.
30. • Éteindre et rallumer le
caméscope, puis le faire
fonctionner.
31. L’arrière de l’écran LCD
chauffe.
31. • La lampe utilisée pour
illuminer l’écran LCD
provoque cet effet.
31. • Fermer l’écran LCD pour
l’éteindre ou régler
l’interrupteur d’alimentation
sur “OFF”, et laisser
l’appareil refroidir.
32. Les images sur l’écran LCD
apparaissent sombres ou
blanchâtres.
32. • Régler la luminosité et
32. • En milieu à basses
l’angle de l’écran LCD.
températures, les images
(墌 p. 12, 13)
s’assombrissent en raison des
caractéristiques de l’écran
LCD. En pareil cas, les
couleurs affichées diffèrent
de celles réellement
enregistrées. Il ne s’agit en
aucun cas d’un défaut du
caméscope.
• Lorsque la lampe
fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de
vie utile, les images sur
l’écran LCD s’assombrissent.
Consulter le revendeur JVC le
plus proche.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 73 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
33. Des points lumineux colorés
33. • L’écran LCD et le viseur sont 33.
envahissent l’écran LCD ou le
fabriqués selon une
viseur.
technologie haute précision.
Des points noirs ou des
points brillants de lumière
(rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester
sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne
s’agit en aucun cas d’un
défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs
à 99,99 %)
—
34. Les indicateurs et la couleur
34. • Il peut s’agir de la surface ou 34.
d’un bord de l’écran LCD qui
des images sur l’écran LCD ne
sont pas nets.
sont comprimés.
—
73
35. Impossible d’introduire la
cassette.
35. • La charge de la batterie est
faible.
35. • Remplacer la batterie.
(墌 p. 10, 11)
36. Impossible de retirer la carte
mémoire du caméscope.
36.
36. • Pousser la carte mémoire
plusieurs fois. (墌 p. 16)
37. L’image n’apparaît pas sur
l’écran LCD.
37. • Le viseur est tiré et
“PRIORITY” est réglé sur
“FINDER”.
• Le réglage de la luminosité
de l’écran LCD est trop
sombre.
37. • Repousser le viseur ou définir
“PRIORITY” sur “LCD”.
(墌 p. 12, 31, 38)
• Régler la luminosité de
l’écran LCD. (墌 p. 13)
• Si l’écran est incliné vers le
haut sur 180 degrés, l’ouvrir
complètement. (墌 p. 12)
38. Les images sur l’écran LCD
sont instables.
38. • Le volume du haut-parleur
est trop fort.
38. • Baisser le volume du hautparleur. (墌 p. 20)
39. L’écran LCD, le viseur et
l’objectif sont sales (ex. traces
de doigt).
39.
39. • Les essuyer délicatement avec
un chiffon doux. Ne pas
frotter trop fort pour éviter
d’endommager l’appareil.
(墌 p. 77) Pour nettoyer le
viseur, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
—
—
40. Le time code n’apparaît pas.
40. • “TIME CODE” est réglé sur
“OFF”.
40. • Régler “TIME CODE” sur
“ON”. (墌 p. 31, 38, 41)
41. Une indication d’erreur (E01,
E02 ou E06) apparaît.
41. • Il y a eu dysfonctionnement 41. • 墌 p. 85.
d’une manière ou d’une
autre. En pareil cas, les
fonctions du caméscope sont
inutilisables.
42. Une indication d’erreur (E03
ou E04) apparaît.
42. • Il y a eu dysfonctionnement 42. • 墌 p. 85.
d’une manière ou d’une
autre. En pareil cas, les
fonctions du caméscope sont
inutilisables.
43. La télécommande ne
fonctionne pas.
43. • “REMOTE” est réglé sur
43. • Régler “REMOTE” sur “ON”.
“OFF”.
(墌 p. 31, 37)
• La télécommande n’est pas
• Diriger la télécommande
dirigée vers le capteur du
vers le capteur. (墌 p. 56)
caméscope.
• Remplacer les batteries usées
• Les batteries de la
par des neuves. (墌 p. 56)
télécommande sont épuisées.
RÉFÉRENCES
FR
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 74 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
74 FR
Précautions à prendre avec la batterie au
lithium de rechange
En cas de mauvaise manipulation, la batterie utilisée
dans cet appareil peut entraîner des risques d’incendie
ou de brûlure chimique.
Ne pas la recharger, la démonter, la chauffer au-delà
de 100°C (212°F) ou la brûler.
Remplacer la batterie par une Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Il existe un danger d’explosion ou un risque d’incendie
si la batterie est incorrectement remplacée.
• Jeter rapidement la batterie usagée.
• Tenir loin de la portée des enfants.
• Ne pas démonter et ne pas jeter dans le feu.
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion.
Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en
option, bien lire les
consignes suivantes :
Bornes
1. Pour éviter tout
accident…
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s’assurer que le cache de la batterie
fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie
risque de surchauffer, d’exploser ou de
prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter tout endommagement et prolonger
la durée de vie utile…
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes
températures accélérera la décharge naturelle
et diminuera la durée de vie utile.
... Charger et décharger la batterie tous les 6
mois lors d’un entreposage pendant une
période de temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUES :
● Il est normal que la batterie chauffe après recharge
ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge ........................10°C à 35°C
Fonctionnement..............0°C à 40°C
Entreposage ....................–20°C à 50°C
● La durée de recharge dépend d’une température
ambiante de 20°C.
● Plus la température est basse, plus la recharge est
longue.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cassettes, bien lire les consignes
suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
.... S’assurer que la cassette porte la marque Mini DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... S’assurer que la cassette est correctement
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la
bande. La bande risque de se détendre et
d’être endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à
la poussière.
2. Entreposer les cassettes…
.... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage et de
rangement de vos cartes mémoire, bien lire les
consignes suivantes :
1. Pendant l’utilisation…
... Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
... Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
2. En cours d’accès de la carte mémoire (pendant
un enregistrement, une lecture, une
suppression, une initialisation, etc.)…
... Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 75 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
3. Entreposer les cartes mémoire…
... Loin des radiateurs ou autres sources de chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
1. Pour éviter tout endommagement de l’écran
LCD,
NE PAS…
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de vie utile…
... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon
rugueux.
3. Ne pas ignorer les phénomènes suivants lors de
l’usage de l’écran LCD.
Il ne s’agit en aucun cas de dysfonctionnements :
• Tandis que le caméscope est en état de
marche, la surface autour de l’écran LCD et/ou
l’arrière peuvent chauffer.
• Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
75
3. NE PAS laisser l’appareil…
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS…
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop
longtemps.
... Exposer l’objectif et celui du viseur à la
lumière directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou
le viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou
la poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le
caméscope est à l’intérieur.
5. Des têtes sales peuvent créer les problèmes
suivants :
1. Pour votre sécurité, NE PAS…
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l’appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil
alors que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
2. Éviter d’utiliser l’appareil…
... Dans des endroits humides ou poussiéreux.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
• Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
• Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la
lecture.
• Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
d’avertissement d’encrassement des têtes “ ”
apparaît.
• L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage en
option. L’introduire et procéder à la lecture. Un
usage répété et consécutif de la cassette risque
d’endommager les têtes vidéo. Au bout de 20
secondes de lecture, le caméscope s’arrête
automatiquement. Se reporter au mode d’emploi de
la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo
ont tendance à s’encrasser et à s’user avec le temps.
Pour maintenir une image claire en permanence, il
est recommandé d’effectuer des contrôles réguliers
après quelques 1 000 heures d’utilisation de
l’appareil. Pour plus de détails sur les contrôles
périodiques, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
RÉFÉRENCES
Appareil principal
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 76 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
76 FR
Manipulation d’un CD-ROM
• Veiller à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne
rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En
cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM
à l’aide d’un chiffon doux selon un mouvement
circulaire en partant du centre vers l’extérieur.
• Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
• Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
• Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l’abri des rayons du soleil.
À propos de la condensation d’humidité…
● Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau se
forment sur la surface extérieure. Le même
phénomène se produit sur le tambour portetêtes d’un caméscope quand vous le déplacez
d’un endroit froid vers un endroit chaud, après
avoir chauffé une pièce restée froide, dans des
conditions d’humidité extrêmes ou dans un lieu
où l’air est refroidi par un climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope luimême.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un
microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit
et des interférences externes (provenant d’un
téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil cas,
commencer par débrancher l’appareil de sa
source d’alimentation (batterie, adaptateur
secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder comme
à l’habitude depuis le début.
Master Page: Right-Heading0
GR-D200PAL.book Page 77 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
ENTRETIEN CLIENT
FR
Après utilisation
3
4
Nettoyage du caméscope
1
Éteindre le caméscope.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le
sens de la flèche, puis tirer le volet ouvert jusqu’à
son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement. Retirer la cassette.
Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
logement de la cassette.
● Quand on ferme le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
Appuyer sur BATT.RELEASE 1 et retirer la
batterie 2 3.
Retirer.
PUSH HERE
Volet de
logement de
cassette
Interrupteur
OPEN/EJECT
Logement de cassette
2
3
Pour nettoyer l’extérieur, essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
Ouvrir l’écran LCD. Essuyer délicatement à
l’aide d’un chiffon doux. Faire attention de ne
pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif, vaporiser à l’aide d’une
brosse soufflante pour objectif, puis essuyer
délicatement avec un tampon nettoyeur.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur JVC
le plus proche.
Touche BATT.RELEASE
RÉFÉRENCES
1
2
77
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 78 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
78 FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales
Alimentation
:
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé :
Écran LCD allumé, viseur éteint :
Dimensions (L x H x P)
:
Poids
:
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Température de stockage
Capteur
Objectif
Diamètre du filtre
Écran LCD
Viseur
Haut-parleur
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Caméscope numérique
Format
Format des signaux
Format d’enregistrement/lecture
:
:
:
Cassettes
Vitesse de la bande
:
:
Durée maximum d’enregistrement :
(cassette de 80 minutes)
Appareil photo numérique
Support d’enregistrement
Système de compression
:
:
Taille du fichier
Image fixe
:
CC 11 V (En utilisant l’adaptateur secteur)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
4,0 W environ
4,9 W environ
62 mm x 94 mm x 122 mm
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
Environ 470 g
(sans cassette et batterie)
Environ 560 g
(avec cassette et batterie)
0°C à 40°C
35% à 80%
–20°C à 50°C
CCD 1/4"
F 1,8, f = 3,8 mm à 38 mm, objectif zoom électrique 10:1
ø27 mm
2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Viseur électronique avec LCD couleur 0,24"
Monophonique
Format DV (mode SD)
Standard PAL
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-bits),
48 kHz 2-canaux (16-bits)
Cassette Mini DV
SP: 18,8 mm/s
LP: 12,5 mm/s
SP: 80 min.
LP: 120 min.
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Image fixe
: JPEG (compatible)
Image en mouvement : MPEG4 (compatible)
4 modes (1600 x 1200 pixels/1280 x 960 pixels/1024 x 768 pixels/
640 x 480 pixels)
Image en mouvement
: 1 modes (160 x 120 pixels)
Qualité de l’image
: 2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
: 墌 p. 39
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 79 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Connecteurs
S/AV
Entrée S-vidéo
:
Sortie S-vidéo
:
Entrée vidéo
Sortie vidéo
Entrée audio
Sortie audio
Montage
DV
Entrée/sortie
USB
:
:
:
:
:
Y: 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75Ω, analogique
C: 0,2 V à 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogique
Y: 1,0 V (p-p), 75Ω, analogique
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogique
0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogique
1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
300 mV (rms), 50 kΩ, analogique, stéréo
300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo
ø3,5 mm, 2-pôles
:
:
4-broches, conformité IEEE 1394
5-broches
79
Adaptateur secteur
Spécifications générales
Alimentation requise
Sortie
:
:
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
CC 11 V G, 1 A
RÉFÉRENCES
Les caractéristiques techniques susmentionnées sont données sous réserve du mode SP sauf indication
contraire. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Master Page: Left-start
GR-D200PAL.book Page 80 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
80 FR
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs
INDEX
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 81 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
a Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT]................................. 墌 p. 23, 42
b •Commande de zoom [T/W] ................. 墌 p. 18
•Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] .......................................... 墌 p. 20
c Interrupteur d’alimentation
[A, M, PLAY, OFF] ................................ 墌 p. 13
d Touche de verrouillage .......................... 墌 p. 13
e Commande d’ajustement dioptrique...... 墌 p. 12
f Touche de marche/arrêt
d’enregistrement ................................ 墌 p. 17
g •Touche Arrêt [8]................................. 墌 p. 20
•Touche de neutralisation du contre-jour
[BACK LIGHT] .................................... 墌 p. 47
h •Touche de rembobinage[3] .............. 墌 p. 20
•Touche de réglage de la mise au point
[FOCUS] ............................................ 墌 p. 45
i •Touche Lecture/Pause [4/9].............. 墌 p. 20
•Touche d’exposition [EXPOSURE] ....... 墌 p. 46
j •Touche d’avance rapide [5] ............. 墌 p. 20
•Touche de prise de vue en faible lumière
[NIGHT].............................................. 墌 p. 42
k Touche de libération de la batterie
[BATT.RELEASE]..................................... 墌 p. 10
l Interrupteur VIDEO/MEMORY
[VIDEO/MEMORY]................................ 墌 p. 13
m Touche de menu [MENU] ...................... 墌 p. 31
n •Touche d’enregistrement de clips e-mail
[E-MAIL].............................................. 墌 p. 50
•Touche Informations [INFO] .............. 墌 p. 26
o Touche de stockage des miniatures
[NAVI STORE] ....................................... 墌 p. 49
p •Touche Index [INDEX] ........................ 墌 p. 26
•Touche Navigation [NAVI] .................. 墌 p. 48
q •– Touche.............................................. 墌 p. 31
•Commande de luminosité d’écran LCD
[MONITOR BRIGHT –] ....................... 墌 p. 13
r •+ Touche ............................................. 墌 p. 31
•Commande de luminosité d’écran LCD
[MONITOR BRIGHT +] ...................... 墌 p. 13
s •Touche de sélection de lecture D.S.C.
[SELECT]...................................... 墌 p. 24 – 29
•Bouton de réglage [SET] ...................... 墌 p. 31
t Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] .......................... 墌 p. 15
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
U Connecteur USB
(Universal Serial Bus) ............................ 墌 p. 66
V Connecteur d’entrée/sortie vidéo
numérique [DV] (i.Link*) ........... 墌 p. 53, 54, 66
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
W Connecteur d’entrée/sortie et de montage
S-vidéo/audio/vidéo [S/AV]....... 墌 p. 22, 52, 62
X Connecteur d’entrée DC [DC] ........ 墌 p. 10, 11
Indicateurs
C Témoin d’alimentation et de recharge
[POWER/CHARGE] ................... 墌 p. 10, 13, 17
D Témoin d’enregistrement .......... 墌 p. 17, 37, 44
Éléments divers
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
Viseur.................................................... 墌 p. 12
Œillet de courroie en bandoulière .......... 墌 p. 7
Monture de la batterie .......................... 墌 p. 10
Poignée ceinturée.................................. 墌 p. 12
Haut-parleur ......................................... 墌 p. 20
Microphone stéréo ................................ 墌 p. 59
•Capteur de télécommande .................. 墌 p. 56
•Capteur de la caméra
Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur
intégré indispensable à la prise de vues est situé à
cet endroit.
Capteur de flash
Veiller à ne pas couvrir cette zone, car elle
renferme un capteur nécessaire au flash.
Flash...................................................... 墌 p. 43
Écran LCD ....................................... 墌 p. 12, 18
Volet de carte [MEMORY CARD] ......... 墌 p. 16
Orifice de borne
Vis de montage de trépied..................... 墌 p. 12
Loquet d’écran ...................................... 墌 p. 12
Volet de logement de cassette............... 墌 p. 15
RÉFÉRENCES
Indicateurs
81
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 82 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
82 FR
INDEX Indications
Indications
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement vidéo uniquement
1h40m
REC
SOUND 12 b i t
15:55
r
a Indicateur de navigation
(墌 p. 48)
(Apparaît lorsque “NAVIGATION” est réglé sur
“MANUAL”.)
b Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(墌 p. 32)
c Indicateur du défilement de la bande (墌 p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)
d Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(墌 p. 37)
e Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 48)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
f Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP) (墌 p. 34)
g Durée de bande restante
(墌 p. 17)
h •REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
(墌 p. 17)
•PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.)
(墌 p. 17)
i Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
(墌 p. 60)
j 5S/Anim.: Affiche le mode Enregistrement de 5
secondes ou le mode Enregistrement
d’animation.
(墌 p. 36)
k Indicateur de la coupure des bruits du vent
(墌 p. 37)
l Indicateur du mode Son
(墌 p. 34)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après la
mise en marche du caméscope.)
m Time code
(墌 p. 38, 41)
n Stabilisateur d’image numérique (“DIS”) (墌 p. 36)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
1024
b Icône de prise de vues
(墌 p. 23)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
c Icône de carte
(墌 p. 23)
: Apparaît durant la prise de vue.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte mémoire
n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune lorsque le caméscope lit
les données de la carte mémoire telles que
les titres/images, les images miniatures de
NAVIGATION, les clips vidéo, les images
fixes, etc.
d Qualité de l’image :
(FINE) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 39)
e Nombre de clichés restants
(墌 p. 23)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes
pouvant être stockées durant l’enregistrement
D.S.C., ou le nombre restant d’images miniatures
enregistrables si celui-ci atteint une valeur de 10 ou
moins durant l’enregistrement vidéo. Le nombre
augmente ou diminue selon la qualité, la grandeur
de l’image, etc.)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant l’enregistrement de clips e-mail
E- CL I P
160
a Grandeur de l’image : 160 (160 x 120) (墌 p. 50)
b Icône de prise de vues
(墌 p. 50)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un cliché.)
c Indicateur d’enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 50)
d Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 50)
e Temps d’enregistrement de clips e-mail (墌 p. 50)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
9g
8
1
2
3
4
5
6
7
0
T
40 x W
C
O
3
q
w
g
3
BRIGHT
1 0 . 11 . 03
10 : 00
15
a Grandeur de l’image : 1600 (1600 x 1200),
1280 (1280 x 960), 1024 (1024 x 768) ou 640
(640 x 480)
(墌 p. 39)
0h 5m
00 : 15
y
t
a Mode de fonctionnement
e
r
(墌 p. 13)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 83 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière
(墌 p. 42)
(Apparaît lorsque le mode prise de vues en
faible lumière est activé.)
•
: Mode Gain relevé
(墌 p. 35)
(Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur
“AUTO” avec la vitesse d’obturation ajustée
automatiquement.)
Indicator d’atténuation de l’effet Yeux rouges
(墌 p. 37, 43)
(Apparaît lorsque “FLASH” est réglé sur
“AUTO C”.)
Indicateur de la balance des blancs
(墌 p. 47)
•
: Indicateur de la neutralisation du contrejour
(墌 p. 47)
•±: Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(墌 p. 46)
Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné
(墌 p. 33)
Indicateur du verrouillage de l’iris
(墌 p. 46)
Rapport de zoom approximatif
(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
Indicateur du zoom
(墌 p. 18)
(Apparaît pendant l’usage du zoom.)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
Indicateur de déclencheur à retardement de
l’enregistrement
(墌 p. 44)
O: (Apparaît pendant la prise d’un cliché.)
(墌 p. 23, 42)
BRIGHT: Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
Indicateur de la batterie
(墌 p. 84)
Date/Heure
(墌 p. 14)
Indicateur du réglage manuel de la mise au
point
(墌 p. 45)
Indicateur de flash
(墌 p. 43)
(Apparaît lorsque le flash est prêt. Un numéro
apparaît près de l’indication, après le réglage de
la luminosité du flash.)
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture vidéo
1
2
34 5
6
MIC
VO L UME
1 0 . 1 1 '. 0 3
10 : 00
20 : 21 : 25
0
9 g
a Indicateur du mode Son
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur
durant la lecture D.S.C.
1
2
100-0013
BR I GHT
4
g
3
a Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 26)
b Numéro du dossier et du fichier
(墌 p. 26)
c Indicateur de la batterie
(墌 p. 84)
d Indicateur de la commande de luminosité (Écran
LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
1 2 b i t / SOUND 1
L
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
b Indicateur de la recherche d’une section vierge
(墌 p. 21)
c Indicateur de stockage de miniatures (墌 p. 49)
(S’affiche lorsque l’image capturée est enregistrée
sur la carte mémoire sous la forme d’une miniature)
d Vitesse de la bande
(墌 p. 34)
e •U : Lecture
•5 : Avance rapide/Recherche accélérée
•3 : Rembobinage/Recherche accélérée
•9 : Pause
•9 U : Lecture image par image/Ralenti en
avant
•Y 9 : Lecture image par image/Ralenti en sens
inverse
•D : Doublage audio
•9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
f Entrée du son pour le doublage audio (墌 p. 59)
g Indicateur de la batterie
(墌 p. 84)
h Date/Heure
(墌 p. 38, 41)
i •VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(Haut-parleur)
(墌 p. 20)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
•BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur)
(墌 p. 13)
(L’indicateur de niveau g se meut.)
j Time code
(墌 p. 38, 41)
7
8
(墌 p. 40)
RÉFÉRENCES
b •
83
Master Page: Left
GR-D200PAL.book Page 84 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
84 FR
INDEX Indications (suite)
Indications d’avertissement
Indications
Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante : élevé
Niveau de l’énergie restante : épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se rapproche de zéro, l’indicateur
clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée
automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.
(墌 p. 15)
Apparaît lorsque le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur
CHECK TAPE’S ERASE
“SAVE” tandis que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et que
PROTECTION TAB
le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
(墌 p. 15)
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les têtes pendant l’enregistrement.
Utiliser une cassette de nettoyage en option.
(墌 pg. 75)
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
Apparaît en situation de condensation. Lorsque cette indication est affichée,
attendre plus d’une (1) heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît si une bande n’était pas chargée lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été actionnée tandis que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
TAPE END
Apparaît au terme de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture. (墌 p. 68)
SET DATE/TIME!
● Apparaît lorsque la date et/ou l’heure n’ont pas été réglées.
(墌 p. 14)
● Apparaît lorsque la batterie (au lithium) intégrée de l’horloge est déchargée et
que la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été effacées.
(墌 p. 14)
LENS CAP
A. DUB ERROR!
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une mise sous tension tandis que le
couvre-objectif est encore fixé.
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une
bande.
(墌 p. 59)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
A. DUB ERROR!
mode LP.
(墌 p. 59)
<CANNOT DUB ON A
LP RECORDED TAPE> ● Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en
mode 16-bits.
(墌 p. 59)
<CANNOT DUB ON A
16bit RECORDING> ● Apparaît si la touche A. DUB (D) est actionnée sur la télécommande tandis
que le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
<CHECK TAPE’S
(墌 p. 59)
ERASE PROTECTION
TAB>
INSERT ERROR!
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une portion vierge d’une
bande.
(墌 p. 60)
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 85 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Indications
85
Fonction
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une bande enregistrée en
INSERT ERROR!
mode LP.
(墌 p. 60)
<CANNOT EDIT ON A
LP RECORDED TAPE> ● Apparaît si la touche INSERT (I) est actionnée sur la télécommande tandis que
le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE”.
<CHECK TAPE’S
(墌 p. 60)
ERASE PROTECTION
TAB>
MEMORY IS FULL
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une impossibilité de prise
de vues.
COPYING FAILED
● Apparaît lors d’une tentative de copie des signaux protégés tandis que le
caméscope sert d’enregistreur.
● Apparaît dans les cas suivants pendant la copie (d’images fixes numériques ou
de clips vidéo, par exemple) depuis une bande vers une carte mémoire :
– aucune carte mémoire n’a été chargée.
– la carte mémoire est saturée.
– la carte mémoire n’a pas été formatée.
– une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
(墌 p. 51, 55)
MEMORY CARD!
Apparaît si aucune carte mémoire n’a été chargée lors d’une tentative
d’enregistrement ou d’accès aux données sur la carte mémoire.
PLEASE FORMAT
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème, à savoir que sa mémoire est
altérée ou qu’elle n’a pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. (墌 p. 30)
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
NO E-MAIL CLIP
STORED
Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure sur la carte mémoire lors d’une
tentative de lecture de la carte mémoire.
CARD ERROR!
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire chargée.
Retirer la carte mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la procédure jusqu’à ce
que l’indication disparaisse. Si l’indication persiste, la carte mémoire est altérée.
UNSUPPORTED FILE!
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un format qui n’est pas compatible
avec DCF ou d’un fichier dont la taille n’est pas compatible avec ce caméscope.
CHECK CARD’S WRITE
PROTECTION SWITCH
● Apparaît lors d’une tentative de prise d’images fixes numériques tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement sur la carte mémoire SD est
réglé en position “LOCK”.
● Apparaît lors d’une tentative de fonctionnement du menu MEMORY SELECT
tandis qu’une carte mémoire SD incopiable a été chargée.
E01, E02 ou E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Les indications d’erreur (E01, E02 ou E06) montrent le type de
dysfonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie,
etc.) et attendre quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication s’efface. Remettre
ensuite le caméscope en route. Si l’indication persiste, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
Les indications d’erreur (E03 ou E04) montrent le type de dysfonctionnement qui
E03 ou E04
s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le caméscope s’éteint
UNIT IN SAFEGUARD
automatiquement. Éjecter la cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier si
MODE EJECT AND
l’indication s’efface. Remettre ensuite le caméscope en route. Si l’indication
REINSERT TAPE
persiste, consulter le revendeur JVC le plus proche.
RÉFÉRENCES
NO IMAGES STORED
Master Page: Left-Heading0
GR-D200PAL.book Page 86 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
LEXIQUE
86 FR
A
Accessoires fournis ................................................5
Adaptateur secteur ........................................10, 11
Ajustement de la courroie ...................................12
Ajustement de la luminosité de l’affichage
(BRIGHT) ............................................................13
Ajustement de la netteté du viseur .......................12
Ajustement de l’horloge (CLOCK ADJ.) ...............14
Ajustement synchro (SYNCHRO) .........................65
Animation ...........................................................36
Attente d’enregistrement ......................................17
Avance rapide .....................................................20
LEXIQUE
Enregistrement de 5 secondes (5S) ...................... 36
Entrée S-vidéo/AV (S/AV INPUT) ................... 40, 53
F
Flash (FLASH) ............................................... 37, 43
Fondu en entrée/sortie ........................................ 32
G
Grandeur de l’image (IMAGE SIZE) ..................... 39
I
Balance des blancs (W.BALANCE) ................34, 47
Batterie ....................................................10, 11, 74
Batterie au lithium rechargeable pour l’horloge
incorporée ...........................................................14
Indicateurs .................................................. 32 – 41
Indications d’avertissement ................................. 85
Indications sur l’écran LCD et/ou le viseur .... 82, 83
Initialisation d’une carte mémoire (FORMAT) ..... 30
Insertion d’une carte mémoire ............................ 16
Insertion d’une cassette ....................................... 15
Insertion vidéo .................................................... 60
Iris ...................................................................... 46
C
L
Canaux (Gauche/Droit) .......................................40
Caractéristiques techniques ...........................78, 79
Carte mémoire ..............................................16, 74
Carte mémoire SD .........................................16, 74
Carte MultiMediaCard ...................................16, 74
Commande d’exposition (EXPOSURE) .................46
Copie .......................................................... 52 – 55
Copie d’une bande vers une carte
mémoire (
COPY) ...........................40, 55
Coupure automatique ....................................17, 23
Coupure du vent (WIND CUT) ............................37
Lecture au ralenti ................................................ 58
Lecture audio (SOUND MODE, 12bit MODE) .... 40
Lecture automatique des images ......................... 25
Lecture avec zoom .............................................. 58
Lecture image par image ..................................... 58
Lecture indexée des fichiers ................................ 26
B
D
Date/Heure
Affichage (Date/Heure) ...........................38, 41
Réglages .......................................................14
DCF (Design rule for Camera File system) .....23, 24
Déclencheur à retardement (SELF-TIMER) .....36, 44
DIS (Digital Image Stabilisation) ..........................36
Doublage audio ..................................................59
E
Écran de menu
CAMERA .................................................34, 35
CAMERA DISPLAY ........................................38
DSC ..............................................................39
Lecture D.S.C. ....................................... 26 – 30
MANUAL ................................................36, 37
SYSTEM ..................................................37, 41
VIDEO ..........................................................40
VIDEO DISPLAY ...........................................41
Effets spéciaux en lecture ....................................58
Éjection d’une carte mémoire ..............................16
Ejection d’une cassette ........................................15
Enregistrement de clips e-mail (E-CLIP REC) ..50, 51
M
Mise au point automatique ................................. 45
Mise au point manuelle ...................................... 45
Mise en place des piles ....................................... 56
Mode de démonstration (DEMO MODE) ........ 9, 38
Mode d’enregistrement (REC MODE) ............ 34, 40
Mode Grand angle (WIDE MODE)
Angle (D.WIDE) ............................................ 37
Cinéma (CINEMA) ........................................ 37
Compression (SQUEEZE) .............................. 37
Mode photo (SNAP MODE) ................................ 35
Mode Son (SOUND MODE) ......................... 34, 40
Modification des réglages des menus .................. 31
Montage sur un trépied ....................................... 12
N
Navigation (NAVIGATION) .................... 35, 48, 49
Nettoyage du caméscope .................................... 77
Neutralisation du contre-jour .............................. 47
Niveau de l’énergie restante ................................ 84
P
Pause sur image .................................................. 20
Photo ............................................................ 23, 42
Position de l’interrupteur d’alimentation ............. 13
Position du commutateur VIDEO/MEMORY ....... 13
Prise de vues en faible lumière ............................ 42
Prise de vues en rafale ........................................ 43
Prise de vues Interface ........................................ 18
Master Page: Right
GR-D200PAL.book Page 87 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
Prise de vues journalistique .................................18
Programme AE avec effets spéciaux
(PROGRAM AE)
Cinéma classique (CLASSIC FILM) ................34
Crépuscule (TWILIGHT) ................................33
Miroir (MIRROR) ...........................................34
Monotone (MONOTONE) ............................34
Neige (SNOW) ..............................................33
Projecteur (SPOTLIGHT) ...............................33
Sépia (SEPIA) .................................................34
Sports (SPORTS) ............................................33
Stroboscopique (STROBE) .............................34
Vitesse de l’obturateur (SHUTTER) ................33
Protection contre l’effacement .......................15, 16
Protection des fichiers (PROTECT) .......................27
Q
87
T
Témoin d’enregistrement (TALLY) ................. 17, 37
Temps d’enregistrement
Bande ........................................................... 15
Carte mémoire .............................................. 50
Time Code (TIME CODE) ........................ 19, 38, 41
V
Verrouillage de l’iris ............................................ 46
Volet en entrée/sortie .......................................... 32
Volume du haut-parleur ...................................... 20
W
WebCam ............................................................ 67
Z
Zoom numérique (ZOOM) ............................ 18, 35
Qualité de l'image (QUALITY) ............................39
Raccordements
À un ordinateur personnel ............................66
À un téléviseur ou à un magnétoscope ..........22
Copie .................................................... 52 – 55
Montage par mémorisation de séquences
........................................... 60 – 65
Recharge .......................................................10
WebCam ......................................................67
Recharge de la batterie ........................................10
Recherche accélérée ...........................................21
Recherche de section vierge ................................21
Redéfinition du nom de fichier ............................29
Réglage de la priorité (PRIORITY) ........................38
Réglage de la télécommande (REMOTE) ..............37
Réglage de luminosité du flash (FLASH ADJ.) 37, 43
Réglage de l’affichage (ON SCREEN) ...................38
Réglage DPOF (Digital Print Order Format) ...29, 30
Réglage du code à distance/magnétoscope ..........61
Réglage du téléobjectif (TELE MACRO) ...............36
Rehaussement des valeurs (GAIN UP) .................35
Rembobinage ......................................................20
Rétablissement des réglages des menus
(CAM RESET) .......................................................38
Montage par mémorisation de séquences .... 60 – 65
S
Sélection du support d’enregistrement
(REC SELECT) ......................................................39
Signal sonore (BEEP) ............................................37
Suppression des fichiers (DELETE) .......................28
Suppression d’images miniatures (NAVI.DEL.) .....40
LEXIQUE
R
Master Page: Cover4
GR-D200PAL.book Page 88 Monday, June 30, 2003 6:48 PM
FR
GR-D200
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
EX
Imprimé au Japon
0703-YS-CR-VP

Manuels associés