Manuel du propriétaire | MCZ LOOP AIR 8 M1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | MCZ LOOP AIR 8 M1 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
POÊLE À PELLETS ÉTANCHE
LOOP AIR 8 M1
PARTIE 1 - NORME ET ASSEMBLAGE
Traductions des instructions en langue originale
FR
SOMMAIRE
SOMMAIRE................................................................................................................. II
INTRODUCTION...........................................................................................................1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE..........................................................2
2-INSTALLATION..........................................................................................................8
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...........................................................20
4- DÉBALLAGE...........................................................................................................22
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT.................................................................................25
6-OUVERTURE DES PORTES.........................................................................................33
7-RACCORDEMENTS AUX DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES...........................................34
8-RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE..................................................................................35
9-CHARGEMENT DES PELLETS.....................................................................................36
II
INTRODUCTION
Cher client,
nos produits sont conçus et fabriqués conformément aux normes européennes de référence pour les Produits de construction (EN13240
poêles à bois, EN14785 appareils à pellets, EN13229 foyers fermés/inserts à bois, EN 12815 cuisinières à bois), avec des matériaux
d’excellente qualité et une grande expérience dans les processus de transformation. Les produits respectent également les prescriptions
essentielles de la Directive 2006/95/CE (Basse Tension) et de la Directive 2004/108/CE (Compatibilité Électromagnétique).
Pour que vous puissiez obtenir les meilleures performances, nous vous suggérons de lire attentivement les instructions figurant dans ce
manuel.
Ce manuel d’installation et d’utilisation est une partie intégrante du produit : veiller à ce qu’il accompagne toujours l’appareil, même en
cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte, demander un exemplaire au service technique local ou le télécharger directement
sur le site web de l’entreprise.
Toutes les règlementations locales, y compris celles qui se rapportent aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors
de l’installation de l’appareil.
En Italie, sur les installations de systèmes à biomasse inférieurs à 35 kW, il est fait référence au Décret Ministériel 37/08 et tout poseur
qualifié en possession des conditions requises en la matière doit délivrer un certificat de conformité du système installé. (Par système on
entend poêle+cheminée+prise d’air).
RÉVISIONS DE LA PUBLICATION
Le contenu de ce manuel, de nature strictement technique, est la propriété de MCZ Group Spa.
Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite même partiellement sous une
autre forme et/ou par un moyen mécanique, électronique, par photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable
de MCZ Group Spa.
La société se réserve le droit d’apporter des modifications au produit, à tout moment et sans aucun préavis. La société propriétaire protège
ses droits aux termes de la loi.
SOIN ET MODALITÉS DE CONSULTATION DU MANUEL
•
•
•
•
•
Prenez soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit facilement et rapidement accessible.
Si ce manuel est perdu ou détruit, en demander un autre exemplaire à votre revendeur ou directement au service d’assistance
technique agréé. Il est également possible de le télécharger directement sur le site de l’entreprise.
Le « texte en gras » requiert une attention particulière du lecteur.
Le « texte en italique » est utilisé pour attirer votre attention sur d’autres paragraphes de ce manuel ou, le cas échéant, pour apporter
des renseignements supplémentaires.
La « Remarque » fournit des informations supplémentaires sur le sujet au lecteur.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
ATTENTION :
Lire attentivement et comprendre le message auquel il se réfère car le non-respect des instructions peut
entraîner de graves dommages du produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui
l’utilisent.
INFORMATIONS :
le non-respect des prescriptions compromet l’utilisation du produit.
SÉQUENCES OPÉRATIONNELLES :
séquence de boutons sur lesquels appuyer pour accéder aux menus ou effectuer des réglages.
MANUEL
consulter attentivement ce manuel ou les instructions relatives.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du
fonctionnement et l’entretien doivent être effectués exclusivement
par un personnel qualifié et autorisé.
• Installer le produit selon toutes les lois locales, nationales et selon
les Normes en vigueur à l’endroit, dans la région ou le pays de son
installation.
• Utiliser exclusivement le combustible recommandé par le producteur. Le produit
ne doit pas être utilisé comme un incinérateur.
• Il est strictement interdit d’utiliser de l’alcool, de l’essence, des combustibles
liquides pour lanternes, du gasoil, du bioéthanol, des fluides pour l’allumage
du charbon ou des liquides similaires afin d’allumer ou de raviver la flamme
de ces appareils. Garder ces liquides inflammables loin de l’appareil lors de son
utilisation.
• Ne pas mettre de combustibles autres que les pellets de bois dans le réservoir.
• Pour utiliser correctement le produit et les appareils électroniques raccordés et
pour prévenir les accidents, respecter toujours les indications présentes dans le
présent manuel.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans, ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances
nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou après avoir
reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la
compréhension des dangers pouvant survenir lors de son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent en aucun cas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Avant de commencer toute opération, l’utilisateur ou qui que ce soit qui
s’apprête à utiliser le produit devra avoir lu et compris tout le contenu de ce
mode d’emploi. Des erreurs et une mauvaise configuration des paramètres
peuvent entraîner des situations de danger et/ou de fonctionnement anormal.
• Ne pas utiliser le produit comme si c’était une échelle ou une structure d’appui.
2
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
• Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs à linge ou les
produits similaires éventuels doivent être placés à une distance appropriée du
produit. Danger d’incendie.
• Toute responsabilité pour une utilisation incorrecte du produit incombe entièrement
à l’utilisateur et dégage le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
• Tout type de manipulation ou de substitution non autorisée de parties non
originales du produit peut être dangereux pour la sécurité de l’opérateur et
dégage l’entreprise de toute responsabilité civile et pénale.
• Une grande partie des surfaces du produit sont très chaudes (porte, poignée,
vitre, tuyaux de sortie des fumées, etc.). Il faut donc éviter d’entrer en
contact avec ces parties sans porter les vêtements de protection
adéquats ou des équipements appropriés, comme par exemple des
gants de protection thermique ou des systèmes d’actionnement du type «
main froide ».
• Il est interdit de faire fonctionner le produit en laissant la porte
ouverte ou si la vitre est cassée.
• En cas d’inutilisation prolongée tous les battants/portes/couvercles
prévus sur l’appareil doivent rester fermés.
• Le produit doit être raccordé électriquement à une installation munie d’un
système de mise à la terre efficace.
• Éteindre le produit en cas de panne ou de mauvais fonctionnement.
• L’accumulation de pellets non brûlés dans le brûleur après chaque « défaut
d’allumage » doit être enlevée avant de procéder à un nouvel allumage.
Contrôler que le brûleur soit propre et bien placé avant de rallumer.
• Ne pas laver le produit à l’eau. L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité
et endommager les isolations électriques, en provoquant des décharges
électriques.
• Ne pas stationner trop longtemps devant le produit en marche. Ne chauffez pas
trop le local où vous séjournez et dans lequel le produit est installé. Cela peut
être néfaste pour les conditions physiques et causer des problèmes de santé.
• Installer le produit dans des pièces qui ne sont pas à risque d’incendie et qui
sont équipées de tous les services tels que les alimentations (air et électriques)
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
3
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
et des évacuations pour les fumées.
En cas d’incendie de la cheminée, éteindre l’appareil, le débrancher du réseau et
ne jamais ouvrir la porte. Ensuite, appeler les autorités compétentes.
Le stockage du produit et de son revêtement doit être effectué dans des locaux
exempts d’humidité qui ne doivent pas être exposés aux intempéries.
Il est recommandé de ne pas enlever les pieds prévus pour l’appui du corps du
produit au sol afin de garantir une isolation adéquate, surtout en cas de sols
réalisés avec des matériaux inflammables.
En cas de défaillance du système d’allumage, ne pas forcer l’allumage en
utilisant des matériaux inflammables.
Les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées uniquement
par un personnel autorisé et qualifié.
Évaluer les conditions statiques du plan sur lequel le poids du produit gravitera
et prévoir une isolation correcte dans le cas où il serait construit avec un matériau
inflammable (ex. bois, moquette, plastique).
Parties électriques sous tension : alimenter le produit uniquement après l’avoir
assemblé complètement.
Débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant toute opération
d’entretien.
Une mauvaise utilisation ou un entretien incorrect du produit peuvent
occasionner des situations de danger.
Il est interdit de charger manuellement du combustible dans le
brasier. Le non-respect de cette mise en garde peut occasionner des
situations de danger.
Avant de rallumer le produit, il est indispensable de toujours retirer
l’accumulation de pellets non consumé dans le brasier occasionnée
par un défaut d’allumage, le vidage du réservoir ou par toutes les
situations qui peuvent être à l’origine d’une telle situation.
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
INFORMATIONS :
Pour tout type de problème, veuillez vous adresser au revendeur ou au personnel qualifié et autorisé par l’entreprise.
• Il faut utiliser exclusivement le combustible préconisé par le producteur.
• Lors du premier allumage, il est normal que le produit émette de la fumée due au premier chauffage de la peinture. Laisser par
conséquent le local où il est installé, bien aéré.
• Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits d’évacuation des fumées (raccord au conduit de fumée).
• Le produit n’est pas un appareil de cuisson.
• Laisser toujours le couvercle du réservoir du combustible fermé.
• Conserver soigneusement ce manuel d’installation et d’utilisation puisqu’il doit accompagner le produit toute sa vie durant. Si
jamais il devait être vendu ou transféré à un autre utilisateur, toujours veiller à ce que le manuel accompagne le produit.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit, qui fonctionne exclusivement avec des pellets de bois, doit être installé à l’intérieur des pièces.
CONTRÔLES DES PERFORMANCES DU PRODUIT.
Tous nos produits ont été soumis à des ESSAIS ITT par un laboratoire notifié (système 3) et conformément au Règlement (UE) numéro
305/2011 « Produits de construction », selon la norme EN 14785:2006 (pellet) et la « Directive Machines » EN 303-5 (chaudières).
En cas d’essai en vue d’une éventuelle surveillance du marché ou de contrôles pour inspection par des organismes tiers, il est nécessaire
de tenir compte des mises en garde suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
pour obtenir les performances déclarées, le produit doit exécuter préalablement un cycle de fonctionnement d’au moins 15/20
heures
utiliser le tirage moyen des fumées de combustion spécifié dans le tableau « Caractéristiques techniques du produit »
le type de pellet utilisé doit respecter la norme EN ISO 17225-2 en vigueur
l’apport de combustible peut varier selon la longueur et de le pouvoir calorifique de ce dernier, par conséquent, certains réglages
peuvent s’avérer nécessaires pour respecter la consommation horaire spécifiée dans le tableau « Caractéristiques techniques du
produit ». L’utilisation de pellets de catégorie A1 garantit globalement un pouvoir calorifique compris des marges réduites par
rapport à celui utilisé pour les essais, mais la dimension influence de manière substantielle les performances et doit donc être en
moyenne supérieure à 24 mm de longueur et 6 mm de diamètre
pour un produit à bois, il faut vérifier que l’humidité résiduelle de combustible soit correcte, c’est-à-dire comprise en 12 % et 20 %.
L’augmentation de l’humidité implique des réglages différents de l’air comburants, à effectuer en intervenant sur le dispositif de
réglage correspondant, modifiant ainsi les rapports de mélange entre air primaire et air secondaire.
il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement des dispositifs susceptibles d’influencer les performances (par exemple les
ventilateurs d’air ou les dispositifs de sécurité électriques) en cas de dommages dus à la manutention.
les performances maximales peuvent s’obtenir à la puissance de flamme et ventilation maximales.
se conformer scrupuleusement aux points de prélèvement prévus par la réglementation aussi bien pour les émissions que pour les
températures.
CONDITIONS DE GARANTIE
L’entreprise garantit le produit, à l’exception des éléments sujets à l’usure normale (reportés à la page suivante) pour la durée de 2
(deux) ans à compter de la date d’achat qui doit être confirmée par :
• un document justificatif (facture et/ou ticket de caisse) qui indique le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été faite ;
• le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l’achat.
De plus, pour que la garantie soit valable et qu’elle puisse être exploitée, l’installation de façon professionnelle et la mise en marche de
l’appareil doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié qui, dans les cas prévus, devra remettre une déclaration de
conformité de l’installation et du bon fonctionnement du produit, à l’utilisateur.
Il est conseillé d’effectuer le test fonctionnel du produit avant de terminer les finitions (revêtements, peinture des murs, etc.).
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
5
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Les installations qui ne répondent pas aux normes en vigueur, ainsi que l’usage impropre et l’omission de l’entretien comme prévu par le
fabricant, annulent la garantie du produit.
La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien qui
accompagne l’appareil pour permettre l’utilisation la plus correcte, soient respectées.
Le remplacement de l’ensemble de l’appareil ou la réparation de l’un de ses composants ne prolongent pas la durée de la garantie qui
reste inchangée.
La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits, des parties reconnues comme défectueuses à l’origine en
raison de vices de fabrication.
En cas de manifestation d’un défaut, afin de bénéficier de la garantie, l’acheteur devra conserver le certificat de garantie et l’exhiber à la
station technique avec le document remis lors de l’achat.
EXCLUSIONS
Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages de l’appareil dus aux causes suivantes :
• dégâts causés par le transport et/ou la manutention
• toutes les pièces défectueuses à cause d’un usage négligé, d’un entretien erroné, d’une installation non conforme aux spécifications
du producteur (toujours se référer au manuel d’installation et d’utilisation fourni avec l’appareil)
• dimensionnement erroné par rapport à l’usage ou défauts d’installation ou bien omission de l’adoption des mesures nécessaires afin
de garantir l’exécution dans les règles de l’art.
• surchauffe impropre de l’appareil, à savoir utilisation de combustibles non conformes aux types et aux quantités indiqués dans les
consignes fournies
• dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l’utilisateur en essayant de remédier à la défaillance initiale.
• aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l’appareil de la part de l’utilisateur après la manifestation du
défaut
• en présence de chaudière, corrosions, incrustations ou ruptures possibles provoquées par des courants vagabonds, de la condensation,
de l’eau agressive ou acide, des traitements détartrants effectués de façon impropre, un manque d’eau, des dépôts de boue ou de
calcaire
• manque d’efficience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l’installation dont l’appareil dépend
• dommages dus à des altérations de l’appareil, des agents atmosphériques, des catastrophes naturelles, des actes de vandalisme, des
décharges électriques, des incendies, des défauts de l’installation électrique et/ou hydraulique.
• Le manque d’entretien annuel du poêle, de la part d’un technicien autorisé ou d’un personnel qualifié, entraîne la perte de la garantie.
Sont également exclus de la présente garantie :
• les parties sujettes à l’usure normale telles que les joints d’étanchéité, les vitres, les revêtements et les grilles en fonte, les pièces
peintes, chromées ou dorées, les poignées et les câbles électriques, les ampoules, les voyants lumineux, les poignées, toutes les
parties amovibles du foyer
• les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de la céramique puisque
ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l’utilisation du produit.
• les travaux de maçonnerie.
• les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le producteur.
Toute intervention technique sur le produit pour l’élimination des défauts susmentionnés et des dommages conséquents devra donc être
convenue avec une station technique agréée qui se réserve d’accepter ou pas le travail correspondant, et qui, quoi qu’il en soit, ne sera pas
effectuée à titre de garantie mais d’assistance technique à fournir aux conditions éventuellement et spécifiquement convenues et selon
les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer.
Les frais qui pourraient s’avérer nécessaires pour remédier à ses interventions techniques erronées, à ses manipulations ou, dans tous
les cas, à des facteurs de détérioration de l’appareil qui ne sont pas attribuables à des défauts d’origine seront à la charge de l’utilisateur.
Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de confinement de la pollution atmosphérique et
acoustique est également exclue.
L’entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement ou indirectement, toucher des
personnes, des objets ou des animaux, qui résultent du non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le manuel et qui
concernent notamment les mises en garde liées à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil.
6
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de dysfonctionnement du produit, veuillez contacter votre revendeur qui transmettra votre appel au service d’assistance technique.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Le revendeur ou une station technique peut vous fournir toutes les indications
utiles pour les pièces de rechange.
Il est recommandé de ne pas attendre que les composants soient usés pour les remplacer ; il est utile d’effectuer des contrôles d’entretien
périodiques.
La société décline toute responsabilité si le produit et tout autre accessoire sont mal utilisés ou modifiés sans
autorisation.
Pour tout remplacement, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Informations relatives à la gestion des déchets d’appareils électriques et électroniques contenant des piles et des
accumulateurs
Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l’emballage ou sur la documentation de référence, indique que
le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme
de leur vie utile.
Une gestion impropre des déchets d’équipements électriques et électroniques, des piles ou des accumulateurs peut causer la libération
de substances dangereuses contenues dans les produits. Pour éviter d’éventuelles atteintes à l’environnement ou à la santé, on invite
l’utilisateur à séparer cet appareil, et / ou les piles ou les accumulateurs, des autres types de déchets et de le confier au service municipal
de collecte. On peut demander au distributeur de prélever le déchet d’appareil électrique ou électronique aux conditions et suivant les
modalités prévues par les normes nationales de transposition de la Directive 2012/19/UE.
La collecte sélective et le traitement correct des appareils électriques et électroniques, des piles et des accumulateurs, favorisent la
conservation des ressources naturelles, le respect de l’environnement et assurent la protection de la santé.
Pour tout renseignement complémentaire sur les modalités de collecte des déchets d’appareils électriques et électroniques, des piles et
des accumulateurs, il faut s’adresser aux Communes ou aux Autorités publiques compétentes pour la délivrance des autorisations.
POURQUOI UN POÊLE ÉTANCHE
Les produits construits avec une structure parfaitement étanche ne consomment pas l’oxygène de l’environnement en prélevant tout
l’air de l’environnement extérieur (si opportunément canalisé) et ils peuvent donc être placés à l’intérieur de toutes les maisons qui
demandent un degré élevé d’isolation, comme les « maisons passives » ou « à haut rendement énergétique ». Grâce à cette technologie,
il n’y a aucun risque d’émissions de fumée dans l’environnement, les prises d’air libres dans l’environnement d’installation et les grilles
d’aération respectives ne sont pas nécessaires.
Il n’y aura donc plus de flux d’air froid rendant moins confortable l’environnement et réduisant l’efficacité globale de l’installation. Le
poêle étanche peut être installé aussi en présence de ventilation forcée ou de locaux pouvant aller en dépression par rapport à l’extérieur.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
7
2-INSTALLATION
Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d’installation UNI
10683. Dans tous les cas, respecter toujours les normes en vigueur dans le pays d’installation.
LES PELLETS
Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors de l’usinage du bois naturel séché (sans vernis). Le caractère compact du matériau
est garanti par la lignine contenue dans le bois et permet la production des pellets sans utiliser de colles ni de liants.
Le marché offre différents types de pellets ayant des caractéristiques qui varient en fonction des mélanges de bois utilisés. Le diamètre
le plus répandu sur le marché est de 6 mm (il existe également un diamètre de 8 mm) avec une longueur comprise entre 3 et 40 mm. Les
pellets de bonne qualité ont une densité qui varie de 600 à plus de 750 kg/ m³ avec un contenu d’eau qui se maintient entre 5 % et 8 %
de leur poids.
Non seulement les pellets constituent un combustible écologique, puisqu’on exploite au maximum les résidus de bois en obtenant une
combustion plus propre que celle produite avec des combustibles fossiles, mais ils possèdent des avantages techniques aussi.
Alors qu’un bon bois a un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg (15 % d’humidité après environ 18 mois de séchage), celui des pellets est
d’environ 4,9 kW/kg. Pour garantir une bonne combustion, il est nécessaire que les pellets soient conservés dans un endroit à l’abri de
l’humidité et de la saleté. Les pellets sont en général fournis en sacs de 15 kg ; le stockage est donc très pratique.
SAC DE COMBUSTIBLE DE 15 Kg
Les pellets de bonne qualité garantissent une combustion correcte en réduisant les émissions nocives dans l’environnement.
Plus le combustible est de mauvaise qualité et plus l’intérieur du brasier et de la chambre de combustion auront
besoin d’être nettoyés souvent.
Les principales certifications de qualité pour les pellets qui existent sur le marché européen permettent de garantir que le combustible
rentre dans la classe A1 selon la norme ISO 17225-2 (ex EN 14961). Les certifications suivantes ENPlus, DINplus, Ö-Norm M7135, sont
des exemples qui garantissent notamment le respect des caractéristiques suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
pouvoir calorifique : 4,6 ÷ 5,3 kWh/kg.
Contenu en eau : ≤ 10 % du poids.
Pourcentage de cendres : max 1,2 % du poids (A1 inférieur à 0,7 %).
Diamètre : 6±1/8±1 mm.
Longueur : 3÷40 mm.
Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de substances liantes (pourcentage d’écorce max 5 %).
Emballage : sacs réalisés dans un matériau éco-compatible ou biodégradable.
Il est obligatoire d’utiliser la classe de pellets certifiés A1 selon la norme ISO 17225-2.
L’utilisation de pellets de mauvaise qualité ou non conformes avec ce qui est indiqué précédemment compromet
le fonctionnement de votre produit et peut, par conséquent, entraîner la déchéance de la garantie et de la
responsabilité sur le produit.
8
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
La position de montage du poêle doit être choisie en fonction de la pièce, de l’évacuation et du conduit de fumées. Vérifier auprès des
autorités locales s’il existe des consignes plus strictes qui concernent la prise d’air comburant et le système d’évacuation des fumées, y
compris le conduit de fumée et le terminal de cheminée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installations non conformes aux
lois en vigueur, d’un renouvèlement de l’air des locaux incorrect, d’un branchement électrique non conforme aux normes et d’un usage
de l’appareil inapproprié. L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié qui devra remettre à l’acheteur une déclaration de
conformité de l’installation et qui assumera l’entière responsabilité de l’installation définitive et du bon fonctionnement conséquent du
produit.
Il faudra notamment s’assurer qu’:
• il y ait une prise d’air comburant adéquate et une évacuation des fumées conforme au type de produit installé
• d’autres poêles ou dispositifs installés ne mettent pas la pièce où le produit est installé en dépression (une dépression maximale de
15 Pa dans la pièce est autorisée uniquement pour les appareils étanches)
• il n’y ait pas de reflux de fumées dans la pièce lorsque le produit est allumé
• l’évacuation des fumées soit réalisée en toute sécurité (dimensionnement, étanchéité aux fumées, distances des matières
inflammables...).
Il est notamment recommandé de vérifier, sur les données nominales du conduit de fumées, les distances de sécurité à
respecter en présence de matières combustibles et le type de matériau isolant à employer. Ces consignes doivent toujours
être rigoureusement respectées pour éviter de causer de graves dommages à la santé des personnes et à l’intégrité de
l’habitation. L’installation de l’appareil doit garantir un accès facile à ce dernier, aux tuyaux d’évacuation des fumées et au conduit de
fumée. Il est interdit d’installer le poêle dans des locaux comportant un risque d’incendie. L’installation dans des studios,
des chambres à coucher et des salles de bains est autorisée uniquement pour des appareils étanches ou fermés équipés
d’une canalisation adéquate de l’air comburant directement à l’extérieur. Toujours garder une distance et une protection
appropriées afin d’éviter que le produit n’entre en contact avec de l’eau.
Si plusieurs appareils sont installés, il faut dimensionner correctement la prise d’air de l’extérieur.
DISTANCES MINIMALES
Il est conseillé d’installer le produit à une certaine distance des murs et/ou meubles éventuels, avec une circulation de l’air minimum pour
permettre une aération efficace de l’appareil et une bonne répartition de la chaleur dans la pièce. Respecter les distances par rapports aux
objets inflammables ou sensibles à la chaleur (canapés, meubles, revêtements en bois, etc.), comme spécifié ci-après. La distance séparant
l’avant du poêle des matériaux inflammables doit être au moins de la valeur indiquée dans le tableau des données techniques du produit.
En présence d’objets considérés comme particulièrement délicats tels que les meubles, les tentures, les canapés, augmenter la distance
du poêle de manière appropriée.
En présence d’un plancher en bois, il est conseillé de monter le plan de protection du sol et, quoi qu’il en soit, de suivre
les normes en vigueur dans le pays.
A
LOOP AIR 8 M1
Parois non inflammables
Parois inflammables
A = 5 cm
B = 5 cm
A = 5 cm
B = 10 cm
B
Si le sol est constitué d’un matériau combustible, il est conseillé d’utiliser une protection en matériau incombustible (acier, verre...) qui
protège aussi la partie frontale de la chute éventuelle des produits brûlés au cours des opérations de nettoyage.
L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge appropriée.
Si la constitution existante ne répond pas à cette exigence, il faudra prendre les mesures adéquates (par exemple une plaque de
distribution de la charge).
editoucrésS-RpnhqDv
9
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
Le présent chapitre « Conduit de fumée » a été rédigé en référence aux prescriptions des normes européennes (EN13384 - EN1443 EN1856 - EN1457).
Il fournit quelques indications quant à la réalisation correcte du conduit de fumée mais il ne peut en aucun cas être considéré comme
un élément de remplacement des normes en vigueur, que le constructeur qualifié doit connaître. Vérifier auprès des autorités locales
s’il existe des normes restrictives qui concernent la prise d’air comburant et le système d’évacuation des fumées, y compris le conduit de
fumée et le terminal de cheminée.
L’Entreprise décline toute responsabilité concernant le mauvais fonctionnement du poêle s’il est attribuable à l’utilisation d’un conduit de
fumée mal dimensionné qui n’est pas conforme aux normes en vigueur.
CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée, ou cheminée, a une grande importance pour le bon fonctionnement d’un appareil de chauffage à combustibles
solides à tirage forcé ; étant donné que les appareils de chauffage modernes ont un rendement élevé avec des fumées plus froides et donc
un tirage moindre, il est donc essentiel que le conduit de fumée soit construit dans les règles de l’art et qu’il soit toujours conservé dans
un état d’efficience parfaite. Un conduit de fumée qui dessert un appareil à pellets/bois doit être au moins de catégorie T400 (ou plus si
l’appareil le requiert) et résistant au feu de suie. L’évacuation des fumées doit s’effectuer sur un conduit de fumée individuel avec des
tuyaux en acier isolés (A) ou sur un conduit de fumée existant et conforme à l’utilisation prévue (B).
Un simple puits de lumière en ciment doit être entubé de manière appropriée. Dans les deux cas, prévoir un bouchon d’inspection (AT) ou
un volet d’inspection (AP) - FIG. 1.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils à bois/pellets (*) ou de tout autre type (hottes...) au même conduit de fumée.
min.3,5 metri
(*) À moins qu’il n’existe des dérogations nationales (par exemple en Allemagne), qui permettent d’installer plusieurs appareils dans une
même cheminée dans certaines conditions ; dans tous les cas, il est impératif de respecter scrupuleusement les exigences relatives au
produit/à l’installation prévues par les règlementations/législations en vigueur dans le pays considéré.
AP
(A)
AT
FIGURE 1 - CONDUIT DE FUMÉE
10
(B)
2-INSTALLATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Faire vérifier l’efficience du conduit de fumée par un technicien autorisé.
Le conduit de fumée doit être étanche aux fumées, avoir un tracé vertical sans goulets d’étranglement, être réalisé avec des matériaux
imperméables aux fumées, à la condensation, thermiquement isolés et adaptés pour résister dans le temps aux sollicitations mécaniques
normales (il est conseillé d’utiliser des cheminées en acier A/316 ou en matériau réfractaire à double chambre isolée de section ronde).
Il doit être isolé à l’extérieur pour éviter des phénomènes de condensation et réduire l’effet du refroidissement des fumées. Il doit être
éloigné des matières combustibles ou facilement inflammables avec un vide d’air ou des matériaux isolants : vérifier la distance indiquée
par le producteur de la cheminée conformément à la norme EN1443. L’embouchure de la cheminée doit être située dans la même pièce
que l’appareil, ou tout au plus, dans la pièce adjacente et une chambre de collecte de la suie et de la condensation doit se trouver sous
l’embouchure et être accessible par un volet métallique étanche.
TOIT PLAN
A
B
E
A = 0,50 mètre
B = DISTANCE > 2 mètres
D C = DISTANCE < 2 mètres
D = 0,50 mètre
E = VOLUME TECHNIQUE
C
FIGURE 2
TOIT À 15°
B
C
D
A
F
E
15°
A = MIN. 1,00 mètre
B = DISTANCE > 1,85 mètre
C = DISTANCE < 1,85 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAÎTE
E = 0,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 3
TOIT À 30°
B
A = MIN. 1,30 mètre
B = DISTANCE > 1,50 mètre
C = DISTANCE < 1,50 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAÎTE
E = 0,80 mètre
F = ZONE DE REFLUX
C
D
A
30°
E
F
FIGURE 4
Serchniqu-Dr
tv editoucrés-Rpnv
11
2-INSTALLATION
TOIT À 60°
TOIT À 45°
B
B
C
C
D
D
E
A
F
60°
A = MIN. 2,60 mètres
B = DISTANCE > 1,20 mètre
C = DISTANCE < 1,20 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAÎTE
A = 2,10 mètres
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 5
A
45°
A = MIN. 2,00 mètres
B = DISTANCE > 1,30 mètre
C = DISTANCE < 1,30 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAÎTE
E = 1,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
E
F
FIGURE 6
DIMENSIONNEMENT
La dépression (tirage) d’un conduit de fumée dépend aussi de sa hauteur. Vérifier la dépression avec les valeurs indiquées dans les
caractéristiques techniques. La hauteur minimale de la cheminée est de 3,5 mètres.
La section interne du conduit de fumée peut être ronde (c’est la meilleure solution), carrée ou rectangulaire (le rapport entre les côtés
intérieurs doit être ≤1,5) avec les côtés raccordés avec un rayon minimum de 20 mm. Les dimensions de la section doivent être de
Ø100 mm minimum.
Les sections/longueurs des cheminées reportées dans le tableau des données techniques sont des indications pour une installation
correcte. Toute configuration alternative doit être correctement dimensionnée selon la méthode générale de calcul de la norme UNI
EN13384-1 ou selon d’autres méthodes dont l’efficience a été prouvée.
Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de conduits de fumée présents sur le marché :
Cheminée en acier AISI 316 à
double chambre isolée avec
de la fibre céramique ou un
produit équivalent résistant à
400 °C.
Cheminée en matériau
réfractaire à double chambre
isolée et gaine extérieure en
béton allégé avec un matériau
alvéolaire type argile.
Cheminée traditionnelle en
argile à section carrée avec
insertion d’entretoises vides
isolantes.
Éviter les cheminées à section
interne rectangulaire dont
le rapport entre le côté le
plus long et le plus court est
supérieur à 1,5 (par ex. 20x40
ou 15x30).
EXCELLENTE
BONNE
MÉDIOCRE
MAUVAISE
12
2-INSTALLATION
ENTRETIEN
Le conduit de fumée doit toujours être propre, car les dépôts de suie ou d’huile non brûlés réduisent la section et bloquent le tirage en
compromettant le bon fonctionnement du poêle et, s’ils sont présents en grandes quantités, ils peuvent s’enflammer. Il est obligatoire de
faire nettoyer et contrôler le conduit de fumée et le terminal de cheminée par un ramoneur qualifié au moins une fois par an. Une fois le
contrôle effectué, se faire remettre un rapport signé qui certifie que l’installation est sûre.
Le défaut de nettoyage compromet la sécurité de l’installation.
TERMINAL DE CHEMINÉE
Le terminal de cheminée est un élément déterminant pour le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage ; il est conseillé d’utiliser un
terminal de type pare-vent (A) voir Figure 7. L’aire des ouvertures pour l’évacuation des fumées doit correspondre au moins au double de la
section du conduit de fumée/système
entubé et elle doit être conformée
de façon à ce que l’évacuation des
fumées soit garantie même en cas de
vent. Elle doit empêcher l’entrée de
la pluie, de la neige et des animaux
possibles. Le niveau de l’évacuation
dans l’atmosphère doit se trouver en
dehors de la zone de reflux créée par
la conformation de la toiture ou des
obstacles éventuels qui se trouvent à
proximité (voir Figure 2-3-4-5-6).
FIGURE 7
COMPOSANTS DE LA CHEMINÉE
1
3
4
9
5
2
LÉGENDE :
(1) TERMINAL DE CHEMINÉE
(2) VOIE D'ÉJECTION
(3) CONDUIT DE FUMÉE
(4) ISOLATION THERMIQUE
(5) PAROI EXTÉRIEURE
(6) RACCORD DE LA CHEMINÉE
(7) CANAL DE FUMÉE
(8) GÉNÉRATEUR DE CHALEUR
(9) VOLET D'INSPECTION
6
7
FIGURE 8
8
9
9
editoucrésS-RpnhqDv
13
2-INSTALLATION
PRISE D’AIR EXTERNE
Il est obligatoire de prévoir une prise d’air extérieur adéquate qui permette l’apport de l’air comburant nécessaire au fonctionnement
correct du produit. L’afflux de l’air entre l’extérieur et le local d’installation peut se produire par voie directe, au moyen d’une ouverture
dans une paroi extérieure de la pièce (solution préférable voir Figure 9 a) ; ou par voie indirecte, par prélèvement de l’air dans des pièces
contigües qui communiquent de façon permanente avec la pièce d’installation (voir Figure 9 b). Les chambres à coucher, les salles de bains,
les garages et, de manière générale, les locaux à risque d’incendie ne doivent pas faire partie des pièces contigües. Lors de l’installation, il
faut vérifier les distances minimales nécessaires pour réussir à prélever l’air à l’extérieur. Prendre en compte la présence des portes et des
fenêtres qui pourraient interférer avec l’afflux correct de l’air au poêle (voir schéma ci-dessous).
La prise d’air doit avoir une surface nette totale minimale de 80 cm2 : la surface susdite doit être augmentée en conséquence si, à l’intérieur
du local, il y a d’autres générateurs activés (par exemple : ventilateur électrique pour l’extraction de l’air, hotte aspirante, d’autres poêles,
etc.) qui pourraient causer la mise en dépression de la pièce. Il est nécessaire de faire vérifier qu’avec tous les appareils allumés, la chute de
pression entre la pièce et l’extérieur ne dépasse pas 4 Pa (pour les appareils Oyster aussi, si l’air comburant n’a pas été canalisé à l’extérieur
de façon opportune). Si nécessaire, augmenter la section d’entrée de la prise d’air qui doit être réalisée à une hauteur proche du sol et qui
doit toujours être protégée par une grille de protection extérieure anti-volatiles, de façon à ce qu’elle ne puisse être obstruée par aucun
objet.
A
B
C
A
FIGURE 9 A - DIRECTEMENT DE L'EXTÉRIEUR
MIN.1,5 m
FIGURE 9 B - PAR VOIE INDIRECTE DU LOCAL ADJACENT
MIN.1,5 m
MIN.0,3 m
MIN.1,5 m
A=PRISE D'AIR
B=LOCAL À VENTILER
C=AUGMENTATION DE LA FENTE SOUS LA PORTE
Il est possible de raccorder l’air nécessaire à la
combustion directement à la prise d’air extérieure
avec un tuyau d’au moins Ø50 mm ayant une
longueur maximale linéaire de 3 mètres ; chaque
courbe du tuyau équivaut à un mètre linéaire.
Pour la fixation du tuyau, voir l’arrière du poêle.
Pour les poêles installés dans des studios,
chambres à coucher et salles de bains (lorsque cela
est autorisé), le raccordement de l’air comburant
à l’extérieur est obligatoire. Notamment pour
les poêles étanches, il est nécessaire que ce
raccordement soit réalisé de façon à ce qu’il
soit étanche pour ne pas compromettre la
caractéristique d’étanchéité globale du système.
FIGURE 10
14
A
2-INSTALLATION
DISTANCE (mètres)
La prise d'air doit être éloignée de :
1,5 m
EN-DESSOUS
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m
HORIZONTALEMENT
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
0,3 m
AU-DESSUS
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m
LOIN
de la sortie des fumées
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
Le raccordement entre l’appareil et le conduit de fumée doit être effectué avec un canal de fumée conforme à la norme EN 1856-2. Le
segment de raccordement doit avoir une longueur maximale de 4 m en projection horizontale, avec une pente minimale de 3 % et un
nombre maximal de 3 courbes à 90 °C (qu’il doit être possible d’inspecter - le raccord en T de sortie de l’appareil ne doit pas être compté).
Le diamètre du canal de fumée doit être égal ou supérieur à celui de la sortie de l’appareil (Ø 80 mm).
TYPE D'INSTALLATION
CANAL DE FUMÉE
Longueur minimale verticale
1,5 mètre
Longueur maximale
(avec 1 courbe à 90° pouvant être inspectée)
6,5 mètres
Longueur maximale
(avec 3 courbes à 90° pouvant être inspectées)
4,5 mètres
Nombre maximal de courbes à 90° pouvant être inspectées 3
Segments horizontaux
(pente minimale 3 %)
4 mètres
Utiliser des canaux de 80 mm ou 100 mm de diamètre en fonction du type de l’installation, avec des joints d’étanchéité en silicone ou
des dispositifs d’étanchéité analogues qui permettent de résister aux températures de fonctionnement de l’appareil (min. T200 classe
P1). Il est interdit d’employer des tubes métalliques flexibles, en fibrociment ou en aluminium. Pour les changements de
direction, il est conseillé d’utiliser un raccord en T avec un bouchon d’inspection qui permet d’effectuer facilement le nettoyage
périodique des tubes. Après le nettoyage, toujours veiller à ce que les bouchons d’inspection soient refermés hermétiquement avec le
joint d’étanchéité correspondant, en bon état.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils ou l’évacuation provenant des hottes situées au-dessus, au même canal de fumée.
L’évacuation directe à travers le mur des produits de la combustion aussi bien vers des espaces fermés qu’à ciel ouvert, est interdite.
Le canal de fumée doit se trouver à une distance minimale de 400 mm des éléments de construction inflammables ou sensibles à la
chaleur.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
15
2-INSTALLATION
Instructions d’installation avec tubes concentriques (valable pour la France)
Les poêles Étanche sont installés en configuration étanche: chaque appareil prélève l’air comburant directement à l’extérieur par un
conduit d’amenée d’air et est raccordé à un conduit d’évacuation des produits de combustion.
Il est nécessaire que le conduit d’amenée d’air soit réalisé de façon à ce qu’il soit étanche pour ne pas compromettre la caractéristique
d’étanchéité globale du système.
Les poêles Étanche sont prévus pour être installés dans l’habitat individuel isolé, jumelé ou groupé en bande.
Ils peuvent être mis en œuvre dans les configurations indiquées dans le tableau ci-dessous, avec des terminaux concentriques ou séparés,
en respectant les prescriptions figurant dans le Document Technique d’Application relatif au système d’amenée d’air comburant et
d’évacuation des produits de combustion, ainsi que celles figurant dans le “Cahier des Prescriptions Communes n° 3708 V2”.
•
•
•
Zone 1 : débouché 40 cm au-dessus du faitage.
Zone 2 : terminal vertical en toiture.
Zone 3: terminal horizontal en façade.
Vérifier si la référence DTA est indiquée sur l’étiquette placée à l’arrière du produit. Si
cette référence n’est pas présente, s’assurer que l’appareil que l’on est en train d’installer
et sa configuration d’installation aient été approuvés par DTA (téléchargeable sur le
site http://evaluation.cstb.fr) en vérifiant à l’aide du code du produit sur la page dédiée
à l’avis technique du site internet (http://www.mcz.it/fr).
16
2-INSTALLATION
L’installation devra être conforme aux préconisations du D.T.U 24.1
En cas d’installation du terminal en zone 2 ou 3, se référer au DTA du système d’amenée d’air comburant et d’évacuation des produits de
combustion correspondant :
Terminaux séparés
Terminaux concentriques
Configurations d'installation du terminal d’évacuation
des produits de combustion
Configurations d’intallation des systèmes à circuit de
combustion étanche visées par le CPT (1)
Verticale
Zone 1 ou 2
- Conduits systèmes concentriques pour l’amenée d’air
comburant et l’évacuation des produits de combustion
- Terminal concentrique vertical
Horizontale
Zone 3 (existant uniquement) (2)
- Conduits systèmes concentriques pour l’amenée d’air
comburant et l’évacuation des produits de combustion
- tubage du conduit de fumée existant pour l’évacuation des
produits de combustion et amenée d’air comburant par l’espace
annulaire
- Terminal concentrique vertical
Réutilisation d’un conduit de fumée existant
Zone 1 ou 2
- En raccordement : conduit concentrique (AAC + EVAPDC)
- Tubage pour EVAPDC et espace annulaire pour AAC
- Terminal concentrique vertical
Verticale
Zone 1
- En raccordement et en conduit de fumée: les dispositions du
NF DTU 24.1 sont applicables
- conduit d’amenéed’air avec terminal en façade
Verticale
Zone 2 (uniquement hors zone de surpression
selon l’EN 13384-1)
- en raccordement: conduit simple paroi, conduit concentrique
ou conduit isolé
- conduit isolé (3) et terminal vertical pour l’evacuation des
produits de combustion
- conduit d’amenée d’air avec terminal en façade
Montage dans un conduit de fumée existant
Zone 1
- en raccordement et en tubage: les dispositions du NF DTU 24.1
sont applicables
- conduit d’amenée d’air avec terminal en façade
Montage dans un conduit de fumée existant
avec débouché non conforme à l’arrêté du 22
octobre 1969
Zone 2 (uniquement hors zone de surpression
selon l’EN 13384-1)
- en raccordement: conduit simple paroi
- tubage du conduit de fumée existant pour l’evacuation des
produits de combustion
- conduit d’amenée d’air avec terminal en façade
(1) Les autres configurations d’installation ne sont pas visées par le présent CPT
(2) Les bâtiments sont considérés “existants” au sens du présent CPT lorsqu’ils ont été réalisés depuis plus de 3 ans.
(3) Les conduits isolés sont les seuls types de conduits visés par le présent CPT en configuration séparée. Les conduits concetriques, dont la “lame
d’air” n’est pas connctée au poêle, ne sont pas visés compte tenu d’une résistance thermique insuffisante en l’absence de lame d’air dynamique.
Pour le positionnement des terminaux en zones 1-2-3 voir les prescriptions dans le Cahier des Prescriptions Techniques Communes n° 3708
V2. Pour éviter surchauffe de l’air comburant nous conseillons de ne pas utiliser plus de 8 mètres linéaires de tube concentrique.
Il est nécessaire d’utiliser un tube concentrique d’un diamètre d’au moins 100 mm.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
17
2-INSTALLATION
Configuration Zone 1 - Conduit de raccordement au départ du poêle
sortie horizontale
sortie verticale
Longueur minimale verticale
1,5 mètre
0,5 mètre
Longuer maximale
6,5 mètres
5,5 mètres
Longuer maximale (avec 2 coudes à 90° pouvant être inspectées
4,5 mètres
3,5 mètres
Nombre maximal de courbes à 90° pouvant être inspectées
(1 coude équivalent à 1 mètre linéaire de conduit)
3
3
Segments horizontaux (pente minimale 3%)
4 mètres
4 mètres
Configuration Zone 2 - Conduit de raccordement avec terminaux séparés
sortie horizontale
sortie verticale
Longueur minimale verticale
1,5 mètre
0,5 mètre
Longuer maximale
6,5 mètres
5,5 mètres
Longuer maximale (avec 2 coudes à 90° pouvant être inspectées
4,5 mètres
3,5 mètres
Nombre maximal de courbes à 90° pouvant être inspectées
(1 coude équivalent à 1 mètre linéaire de conduit)
3
3
Segments horizontaux (pente minimale 3%)
4 mètres
4 mètres
Configuration Zone 2 - Conduit concentrique
sortie horizontale
sortie verticale
Longueur minimale verticale
1,5 mètre
0,5 mètre
Longuer maximale
5 mètres
4 mètres
Longuer maximale (avec 2 coudes à 90° pouvant être inspectées
3 mètres
2 mètres
Nombre maximal de courbes à 90° pouvant être inspectées
(1 coude équivalent à 1 mètre linéaire de conduit)
3
3
Segments horizontaux (pente minimale 3%)
4 mètres
4 mètres
Configuration Zone 3 - Conduit concentrique
sortie horizontale
sortie verticale
Longueur minimale verticale
1,5 mètre
0,5 mètre
Longuer maximale
6 mètres
5 mètres
Longuer maximale (avec 2 coudes à 90° pouvant être inspectées
4 mètres
3 mètres
Nombre maximal de courbes à 90° pouvant être inspectées
(1 coude équivalent à 1 mètre linéaire de conduit)
3
3
Hauteur minimale du terminal
2 mètres
2 mètres
Segments horizontaux (pente minimale 3%)
2,5 mètres
2,5 mètres
18
2-INSTALLATION
EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE
1
U
F
E
V
I
2
3
D
1. Installation du conduit de fumée Ø120 mm avec un
trou pour le passage du tuyau augmenté de :
100 mm minimum autour du tuyau s’il communique avec
des parties non inflammables comme du ciment, des
briques, etc. ou
300 mm minimum autour du tuyau (ou ce qui est prescrit
dans les données nominales) s’il communique avec des
parties inflammables comme du bois, etc.
Dans les deux cas, insérer un isolant adéquat entre le
conduit de fumée et le plancher.
Il est recommandé de vérifier et de respecter les données
nominales du conduit de fumée, notamment les
distances de sécurité des matières inflammables.
Les règles précédentes s’appliquent aussi aux trous
effectués dans le mur.
2. Vieux conduit de fumée, tubage minimum Ø100 mm
avec la réalisation d’un volet extérieur pour permettre de
nettoyer la cheminée.
3. Conduit de fumée extérieur réalisé exclusivement avec
des tuyaux en inox isolés, c’est-à-dire avec une double
paroi minimum Ø100 mm : le tout bien ancré au mur.
Avec terminal de cheminée pare-vent. Voir fig. 7 type A.
4. Système de canalisation au moyen de raccords en T qui
permet un nettoyage facile sans démonter les tuyaux.
FIGURE 11
B
U
I
I
A
U
C
I
4
S
T
P
Seeditoucrés-RpnhqDv
U = ISOLANT
V = ÉVENTUELLE RÉDUCTION DE 100 À 80 MM
I = BOUCHON D'INSPECTION
S = VOLET D'INSPECTION
P = PRISE D'AIR
T = RACCORD EN T AVEC BOUCHON D'INSPECTION
A = MINIMUM 40 MM
B = MAXIMUM 4 M
C = MINIMUM 3°
D = MINIMUM 400 MM
E = DIAMÈTRE DU TROU
F = VOIR FIG. 2-3-4-5-6
I
19
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES
1092
DIMENSIONS DU POÊLE LOOP AIR 8 M1
Ø50
230
238
Ø80
Ø80
223
630
549
81
Ø80
Ø544
20
Ø50
166
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Classe d’Efficacité Énergétique
Puissance utile nominale
Puissance utile minimale
Rendement au Max.
Rendement au Min.
Température des fumées sortantes au Max.
Température des fumées sortantes au Min.
Particules / OGC / Nox (13 % O2)
CO à 13 % O2 au Min. et au Max.
CO2 au Min. et au Max.
Tirage conseillé à la puissance Max.
Tirage conseillé à la puissance Min.
Masse des fumées
Capacité du réservoir
Type de combustible : pellets
Consommation horaire de pellets
Autonomie
Volume chauffable m3
Entrée d'air pour la combustion
Sortie des fumées
Prise d'air
Puissance électrique nominale (EN 60335-1)
Tension et fréquence d'alimentation
Poids net
Poids avec emballage
Distance par rapport au matériau combustible (derrière/côté/
dessous)
Distance par rapport au matériau combustible (plafond/avant)
LOOP AIR 8 M1
A+
8,0 kW (6880 kcal/h)
2,5 kW (2150 kcal/h)
90,4 %
92,0 %
196 °C
103 °C
16 mg/Nm3 - 1 mg/Nm3 - 137 mg/Nm3
0,055 – 0,003 %
7,4 % - 14,1 %
0,10 mbar - 10 Pa***
0,05 mbar – 5 Pa
4,3 g/s
32 litres
Pellet de 6 mm de diamètre avec un calibrage de 3 ÷ 40 mm
Min ~ 0,6 kg/h* - Max ~ 1,8 kg/h*
Au min. ~ 35 h* - Au max. ~ 12 h*
172/40 – 197/35 – 229/30 **
Ø 50 mm
Ø 80 mm
80 cm2
70 W (Max. 350 W)
230 Volts/50 Hz
140 kg
150 kg
50 mm/100mm/0 mm
800 mm / 1000 mm
* Données qui peuvent varier selon le type de pellets utilisé
** Volume chauffable selon la puissance demandée au m3 (respectivement 40-35-30 Kcal/h par m3)
***Valeur conseillée par le fabricant (non contraignante) pour le fonctionnement optimal du produit
Testée conformément à la norme EN 14785 en accord avec le règlement européen pour les Produits de Construction (UE
305/2011).
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
21
4- DÉBALLAGE
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
L’emballage est constitué d’une boîte en carton recyclable selon les normes RESY, avec une palette en bois. Tous les matériaux d’emballage
peuvent être réutilisés pour un usage similaire ou être éventuellement éliminés comme des déchets assimilables aux déchets solides
urbains, dans le respect des normes en vigueur.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de produit.
Il est recommandé d’effectuer chaque manutention avec des moyens adaptés en faisant attention aux normes en vigueur
en matière de sécurité. Ne pas renverser l’emballage et prendre toutes les précautions nécessaires pour les pièces en faïence.
Le poêle est livré avec un seul emballage complètement assemblé. Ouvrir l’emballage, enlever le carton, le polystyrène et les éventuels
feuillards, et positionner le poêle dans le lieu sélectionné en faisant attention qu’il soit conforme avec ce qui est prévu.
Le corps du poêle ou monobloc doit toujours être déplacé verticalement et exclusivement avec des chariots. Faire particulièrement
attention à ce que la porte et sa vitre soient protégées des chocs mécaniques qui en compromettraient l’intégrité.
Si possible, déballer le poêle à côté de la zone où il sera installé.
Les matériaux qui composent l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs.
EMBALLAGE STRUCTURE POÊLE LOOP
22
ÔTER LE CARTON CONTENANT LES PLAQUES EN FONTES DU
FOYER
4- DÉBALLAGE
u
s
SUPPRESSION DES ÉTRIERS DE
FIXATION
Pour ôter le poêle de la palette, il est nécessaire d’enlever les deux vis « u » et la plaque « s » du pied du poêle. Les étriers « s » sont au
nombre de quatre.
Serchniqutv oitse-Dr ésr erésv odu-Repr editcron
23
4- DÉBALLAGE
Positionner le poêle et raccorder le conduit de fumée. Trouver, en réglant les 4 pieds (J), le bon niveau afin que l’évacuation des fumées
et le tube soient coaxiaux.
S’il faut raccorder le poêle à un tuyau d’évacuation qui traverse la paroi arrière (pour entrer dans le conduit de fumée), faire très attention
à ne pas forcer l’entrée.
Si l’évacuation des fumées du poêle est forcée ou si elle est utilisée de manière impropre pour la soulever et la
positionner, son fonctionnement est irréparablement compromis.
J
J
1. TOURNER LES PIEDS DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR BAISSER LE POÊLE.
2. EN TOURNANT LES PIEDS DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, ON LÈVE LE POÊLE.
24
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
Le poêle est complètement assemblé, s’il faut enlever les panneaux latéraux pour une intervention technique et/ou de nettoyage
quelconque, procéder en suivant les indications proposées dans les pages suivantes.
Parties électriques sous tension : alimenter le produit uniquement après l’avoir assemblé
complètement.
OUVERTURE DU COUVERCLE
Pour les opérations de démontage des panneaux latéraux, il faut ouvrir le couvercle « A ». Quand le poêle est froid, prendre la poignée «
m » qui se trouve à l’arrière du couvercle avec les mains et le tirer vers soi, alors qu’avec le poêle chaud, il est obligatoire d’utiliser le gant
fourni.
m
A
editoucrésS-RpnhqDv
25
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
PANNEAU ARRIÈRE
S’il faut intervenir sur quelques composants du poêle, il est possible d’ôter le panneau arrière « O », de la façon suivante :
• enlever les vis « v »
• à ce point, le panneau « O » est complètement extirpable de la structure du poêle (même avec le poêle installé, donc avec le tube
fumées relié)
v
v
v
O
26
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE DU PANNEAU LATÉRAL
Pour le démontage des panneaux latéraux, procéder de la manière suivante :
• retirer le panneau arrière ou, tout du moins les cinq vis « v » qui fixent le panneau « B »
B
v
Servéseroitchnqu-Dveditoucrés-Rpn
27
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
•
•
ouvrir le couvercle « A »
enlever les deux vis « x » dans la partie supérieure
A
x
B
28
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
• enlever les deux vis « x ».
x
x
editoucrésS-RpnhqDv
29
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
À ce stade, enlever le panneau « B » de la structure, en faisant sortir tout d’abord, dans la partie arrière, le goujon « p » du trou « t » et
ensuite, dans la partie avant, en faisant sortir le goujon « p » de l’invitation « s » (voir l’image ci-dessous)
B
B
p
t
s
p
t
s
30
p
B
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE DU PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR
Pour effectuer les nettoyages saisonniers, il pourrait être nécessaire d’enlever le panneau supérieur « D » du poêle.
Dans ce cas, seulement après avoir enlever les panneaux latéraux « B », procéder au démontage du panneau supérieur « D » de la manière
suivante :
• enlever les deux vis « y » qui fixent le panneau « D » au poêle à droite et à gauche
• enlever le panneau « D »
y
y
Serchniqu-Drtv editoucrés-Rpnv
D
31
5-DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE PANNEAU AVANT INFÉRIEUR
Pour effectuer les nettoyages saisonniers, il pourrait être nécessaire d’enlever le panneau inférieur « C » du poêle.
Dans ce cas, il faut :
• ouvrir la porte décorative « E »
• enlever les deux vis « x » de la plaque « w »
• Incliner le panneau « C » vers l’extérieur, de manière à faire sortir les goujons « s » des trous « v »
E
F
w
s
C
x
C
32
C
C
v
6-OUVERTURE DES PORTES
Le poêle est équipé de deux portes ; pour ouvrir la porte décorative « E » ou la porte du foyer « F », enfiler la main froide « Z » dans
l’encastrement spécifique et tirer vers soi.
Attention ! Les portes ne doivent être ouvertes que lorsque le poêle est éteint et froid.
PORTE DÉCORATIVE « E »
PORTE DU FOYER « F »
E
F
P
E
Z
Z
editoucrésS-RpnhqDv
33
7-RACCORDEMENTS AUX DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES
PRISE USB
La partie arrière du poêle possède un raccord pour la clé USB nécessaire en cas de mise à jour du logiciel sans devoir enlever les parties en
céramique/métal pour atteindre directement le raccord sur la carte électronique (pos. 2 sur la carte électronique).
Attention !
La prise USB doit être utilisée par des
techniciens spécialisés.
Risque d’endommagement du produit.
34
8-RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Brancher le câble d’alimentation d’abord à l’arrière du poêle puis à une prise électrique murale.
L’interrupteur général doit être activé uniquement pour allumer le poêle ; sinon, il est conseillé de le laisser éteint.
Pendant la période d’inutilisation du poêle, il est conseillé d’enlever le câble d’alimentation du poêle.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DU POÊLE
Le câble ne doit jamais être en contact avec le tuyau d’évacuation des fumées, ni avec toute autre partie du poêle.
ALIMENTATION DU POÊLE
Une fois le câble d’alimentation raccordé dans la partie arrière du poêle, placer l’interrupteur sur la position (I) ou ON.
Le poêle est maintenant alimenté.
INTERRUPTEUR DU POÊLE
I/ON
ALIMENTATION DU POÊLE
COMPARTIMENT FUSIBLES
Un compartiment porte-fusibles se trouve toujours dans le bloc interrupteur, à côté de la prise d’alimentation. Pour l’ouvrir, il suffit de
lever le couvercle en faisant levier avec un tournevis de l’intérieur du compartiment de la prise d’alimentation. À l’intérieur, il y a deux
fusibles (5x20 mm T retardé / 3,15 A 250 V) qu’il pourrait être nécessaire de remplacer si le poêle ne s’alimente pas (ex : le bouton ON/
OFF ne s’allume pas ou l’écran du panneau de contrôle ne s’éclaire pas) - opération prise en charge par un technicien autorisé et qualifié.
editoucrésS-RpnhqDv
35
9-CHARGEMENT DES PELLETS
CHARGEMENT DES PELLETS
Le chargement du combustible s’effectue en haut du poêle, en soulevant le couvercle. Ouvrir le couvercle « A », en utilisant la poignée « m
» si le poêle est froid, autrement, utiliser le gant fourni.
Verser lentement les pellets pour que ceux-ci se déposent jusqu’au fond du réservoir.
En cas de chargement de pellets avec le poêle en marche, ouvrir la porte du réservoir en utilisant le gant fourni avec
le poêle.
Pendant le chargement, éviter que le sac de pellets ne touche les surfaces chaudes.
Ne jamais enlever la grille de protection à l’intérieur du réservoir.
Dans le réservoir, n’insérer aucun type de combustible qui ne soit pas des pellets conformes aux spécifications
indiquées ci-dessus. Stocker le combustible de réserve à une distance de sécurité adéquate.
Ne pas verser les pellets directement sur le brasier mais seulement à l’intérieur du réservoir.
Lors du fonctionnement et de l’extinction, une grande partie des surfaces du poêle sont très chaudes (porte, poignée,
vitre, tuyaux d’évacuation des fumées, etc.) ; éviter d’entrer en contact avec ces pièces.
m
A
36
MCZ GROUP S.p.A.
Via La Croce n°8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE
Téléphone : +39 0434/599599
Fax : +39 0434/599598
Internet : www.mcz.it
e-mail : mcz@mcz.it
8901830100
RÉV.3
28/08/2018

Manuels associés