- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Toyota
- 1HD-FT Engine
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
258
1HD-FT MOTEUR MANUEL DE REPARATION Janvier, 1995 Pub. No. RM437K ©1995 TOYOTA MOTOR CORPORATION Tous droits réservés. Cette publication ne peut étre reproduite, copiée, en totalité ou en partie, sans l'autorisation écrite de Toyota Motor Corporation. AVANT-PROPOS Ce manuel de réparation a été préparé pour fournir des infor- mations couvrant les réparations d'entretien général pour les moteurs 1HD-FT montés sur les TOYOTA LAND CRUISER. Modèles applicables: Série HDJ80 Prière de noter que les publications ci-dessous ont également été préparées comme manuels d'entretien relatifs aux compo- sants et systèmes dans ce moteur. Nom du manuel | N° de pub. e Manuel de réparation de système antipollution ERM111K du moteur 1HD-FT Toutes les informations contenues dans ce manuel sont les plus récentes au moment de la publication. Toutefois, les ca- ractéristiques et procédures sont sujettes à modifications sans préavis. TOYOTA MOTOR CORPORATION INTRODUCTION IB MOTEUR SYSTEME DE DEMARRAGE MB SYSTEME DE CHARGE IN-1 INTRODUCTION COMMENT UTILISER CE MANUEL INFORMATION D'IDENTIFICATION INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES ----e=esecvrnonooconnccnn ero re e ea IN- 5 ABREVIATIONS EMPLOYEES DANS CE MANUEL -«=.e.eeeecccoccarneocenooroenenieoome. IN- 8 CARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE STANDARD -+«----=eeerearoroneveno IN- 9 IN-2 INTRODUCTION — COMMENT UTILISER CE MANUEL COMMENT UTILISER CE MANUEL INDEX Un INDEX est donné à la première page de chaque chapitre pour faciliter la recherche de la pièce à ré- parer. Pour faciliter les recherches dans ce manuel, le titre du chapitre et le titre principal sont rappelés en haut de chaque page. DESCRIPTION GENERALE Une description générale se trouve au début de chaque chapitre et se rapporte à tous les travaux de réparation du chapitre. Lire. ces précautions avant d'entreprendre une quelconque intervention. DEPISTAGE DES PANNES Les tableaux de DÉPISTAGE DES PANNES sont inclus pour chaque système pour vous aider à dia- gnostiquer le problème et à en trouver la cause. PREPARATION La section préparation énumère les SST (Outils d'entretien spéciaux), les outils recommandés, l’ équi- pement, les lubrifiants et les SSM (Produits d'entretien spéciaux) qui doivent être préparés avant de commencer l'intervention et explique le but de chacun d’eux. PROCEDURES DE REPARATION La plupart des opérations de réparation commencent par une illustration d'ensemble. Cette illustration permet d'identifier les composants et indique comment les pièces sont placées les unes par rapport aux autres. Exemple: Obturateur + Joint . Ressort Clapet de décompression Rotor mené Carter de pignon de distribution + Pièce non-réutilisable INTRODUCTION — COMMENT UTILISER CE MANUEL IN- Les méthodes d'intervention sont présentées par étape: | e L’illustration indique l'opération á effectuer et le point d'intervention. ° Le sous-titre indique Mopération á effectuer. e Le texte détaillé indique la méthode d’exécution de I'opération et fournit d'autres informations tel- les que caractéristiques et avertissements. Exemple: Ce format fournit au technicien expérimenté un ACCES RAPIDE aux informations requises. L'en-téte de travail en lettres capitales peut étre lu en un coup d'oeil lorsque cela est nécessaire et le texte des- sous donne des informations détaillées. Les spécifications et les avertissements importants ressortent toujours en caractéres gras. RENVOIS | Les renvois à d’autres parties du texte sont réduits au minimum. Lorsqu’un renvoi est nécessaire, la page à laquelle il faut se reporter est indiquée. RACTERISTIQUES | Les caractéristiques sont indiquées en caractères gras dans le texte lorsqu'ils sont nécessaires. I! n'est donc pas nécessaire de quitter la description de la méthode de travail pour consulter les caractéristi- ques. Toutes les caractéristiques sont également regroupées à la fin de chaque chapitre, pour pouvoir être retrouvées rapidement. N4 INTRODUCTION — INFORMATION D'IDENTIFICATION PRECAUTIONS, REMARQUES, CONSEILS: * Les PRECAUTIONS sont indiquées en caractères gras. Elles signalent un risque de blessure pour le mécanicien et les tiers. e … Les REMARQUES sont également indiquées en caractères gras. Elles signalent un risque d’en- dommagement des pièces constitutives sur lesquelles porte l'intervention. e ‘Les CONSEILS sont séparés du texte mais n'apparaissent pas en caractères gras. Ils fournissent des indications complémentaires permettant d'améliorer l'efficacité du travail. UNITE SI Les UNITES données dans ce manuel sont principalement exprimées en fonction des UNITES SI (Sys- tème International d'unités) et alternativement exprimées dans le système métrique. Exemple: Couple de serrage: 30 N.m (310 kgf.cm) INFORMATION D'IDENTIFICATION NUMERO DE SERIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur est estampé sur le bloc- moteur comme indiqué. INTRODUCTION — INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES IN-5 INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES 1. Recouvrir l'aile, les siéges et le plancher avec des protec- teurs pour assurer la propreté du véhicule et éviter tout dommage. ‚2. Lors du démontage, ranger les pièces dans l'ordre appro- | prié pour faciliter leur remontage. - 3. Observer les points suivants : (a) Avant toute intervention sur les circuits électriques, débrancher le câble de la borne négative (—) de la batterie. (b) S'il est nécessaire de débrancher la batterie pour une verification ou une réparation, toujours commencer par débrancher le câble à la borne néga- tive (—) qui est reliée à la masse de la carrosserie. (с) Pour ne pas risquer d'endommager la borne de la batterie, desserrer l’écrou de borne et tirer le câble droit vers le haut sans le tordre ni le vriller. (d) Nettoyer les bornes de la batterie et les cosses de câble avec un chiffon. Ne pas les gratter avec une lime ou un autre objet abrasif. -(e) Poser la cosse de câble sur la borne de la batterie sans serrer l'écrou. Ne serrer l’écrou qu'après la pose. Ne pas utiliser de marteau pour enfoncer la | cosse sur la borne. (fy S'assurer que le capuchon pour la borne positive (+) est correctement en place. 4. S'assurer que les raccords de durite et les connecteurs ‘électriques sont solidement et correctement branchés. 5. Pièces non ré-utilisables (a) Toujours remplacer les goupilles fendues, joints, joints toriques, joints d'étanchéité, etc. par des neufs. (b) Les pièces non ré-utilisables sont indiquées dans les illustrations par le symbole ‘’ + "". 6. Pfèces pré-enduites Les pièces pré-enduites sont des boulons et des écrous qui sont enduits d’un adhésif de blocage à l'usine. (a) Si une pièce pré-enduite est resserrée, desserrée ou déplacée d'une manière quelconque, elle doit être de nouveau enduite avec l'adhésif spécifié. В Adhésif de blocage (b) Pour enduire de nouveau les piéces pré-enduites, re- IN0036 tirer l’ancien adhésif et sécher avec de l'air comprimé. Puis appliquer de l'adhésif de blocage spécifié sur le boulon, l’écrou ou les filets. (c) Les pièces pré-enduites sont indiquées dans les illus- trations de composant par le symbole ‘x’. 7. Lorsque cela est nécessaire, utiliser un agent d’étan- chéité sur les joints pour prévenir des fuites. 8. Observer soigneusement les spécifications de couple de serrage. Toujours utiliser une clé dynamométrique. IN-6 INTRODUCTION — INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES 9. L'utilisation d'outils d'entretien spéciaux (SST) et de pro- duits d'entretien spéciaux (SSM) peut être nécessaire, en fonction de la nature de la réparation. Toujours utiliser les SST et SSM lorsque cela est spécifié et suivre la procé- dure de travail correcte. Une liste de SST et de SSM se trouve dans la partie préparation au début de chaque cha- pitre dans ce manuel. - Fusible 10. Lors du remplacement des fusibles, s'assurer que le nou- veau fusible a l'ampérage correct. NE PAS dépasser les Même caractéristique d'ampérage caractéristiques ni utiliser un fusible de caractéristique in- férieure. BE1386 | Illustration Symbole Nom de piece Abréviation | ——— FUSIBLE FUSE 8E5594 №0385 — a F0 FUSIBLE A COURANT MOYEN | M-FUSE BE5595 ` INO386 — org FUSIBLE A COURANT ELEVE H-FUSE BEB696 1N0367 ——o—.. | CARTOUCHE FUSIBLE FL BE5697 | INO387 | DISJONCTEUR CB BE5598 | 7” №368 11. Il est nécessaire de faire attention en soulevant et en sup- portant le véhicule. Toujours soulever et supporter le vé- hicule aux emplacements appropriés. (a) Si seule la partie avant ou arriére du véhicule doit être levée au cric, toujours bloquer les roues à l'ex- trémité opposée pour des raisons de sécurité. INTRODUCTION — INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES INCORRECT CORRECT INO253 INCORRECT CORRECT INO252 Exemple VTV pour TPa Coté blanc J Ma VTV pour TP Côté noir - IN0002 12. 13. 14. IN-7 (b) Lorsque le véhicule a été soulevé au cric, toujours le supporter sur des supports. ll est extrêmement dan- gereux d'effectuer un travail, quel qu'il soit, sur un véhicule soulevé sur un cric seul, méme pour un pe- tit travail qui peut étre rapidement terminé. Observer les précautions suivantes pour éviter d'endom- - mager les pièces: - (a) N’ouvrir le couvercle ou le boîtier de l’unité ECU que si cela est absolument nécessaire. (Si les bornes du circuit IC sont touchées, le circuit IC peut être dé- truit par de l'électricité statique). (b) Pour déconnecter des durites á dépression, tirer sur l'extrémité de la durite, pas au milieu. (с) Pour séparer des connecteurs électriques, tirer sur le connecteur proprement-dit, pas sur les fils. (d) Faire attention à ne pas laisser tomber les compo- sants électriques tels que les capteurs ou les relais. S'ils tombent sur un sol dur, ils doivent être rem- placés et ne peuvent plus être utilisés. (e) Lors du nettoyage d’un moteur à la vapeur, protéger le distributeur, le filtre à air et la soupape VCV contre l’eau. (f) Ne jamais utiliser de clé à impact pour déposer ou re- poser les contacteurs de température ou les cap- teurs de température. (g) Lors de la vérification de la continuité au connecteur d’un fil, insérer la soigneusement sonde de l’appareil d'essai pour éviter de tordre la borne. (h) Lors de l’utilisation d’un indicateur de dépression, ne jamais forcer la durite sur un connecteur qui est trop grand. Utiliser un adaptateur de réduction à la place. Lorsque la durite a été allongée, elle risque de fuir. Etiqueter les durites avant de les déconnecter: fa) Lors de la déconnexion des durites à dépression, uti- liser des étiquettes pour identifier la manière dont el- les doivent être reconnectées. (b) Après avoir terminé un travail, vérifier de nouveau que les durites à dépression sont correctement connectées. Une étiquette sous le capot indique la disposition correcte. A moins que cela ne soit contrairement mentionné, tou- tes les résistances sont mesurées a une température am- biante de 20°C. Comme les résistances peuvent ne pas correspondre aux caractéristiques si elles sont mesurées à haute température immédiatement après avoir conduit le véhicule, les mesures doivent être effectuées lorsque le moteur a refroidit. IN-8 INTRODUCTION — ABREVIATIONS EMPLOYEES DANS CE MANUEL ABREVIATIONS EMPLOYEES DANS CE MANUEL A/C Climatiseur (Air Conditioner) ACV Soupape de commande d’air {Air Control Valve) ACSD Dispositif de démarrage a froid automatique (Automatic Cold Start Device) Approx. Environ (Approximately) A/T Boite de vitesses automatique - (Automatic Transmission) BACS Butée de compensation d'altitude et d'élévation (Boost and Altitude Compensation Stopper) BDC Point mort bas (PMB) (Bottom Dead Center) ECU { Unité de commande électronique ; (Electronic Control Unit) EGR Recirculation des gaz d’échappement (Exhaust Gas Recirculation) FIPG Joint formé sur place (Formed in Place Gasket) LHD Conduite a gauche (Left-Hand Drive) LST Minuterie de détection de charge (Load Sensing Timer) MP Multiservice (Multipurpose) Boîte de vitesses mécanique M/T 4 (Manual Transmission) OHC Arbre à cames en-tête (Over Head Camshaft) 0/S Surdimensionné (Oversized) Systéme de commande de puissance PCS (Power Control System) PCV Recyclage des gaz de carter (Positive Crankcase Ventilation) PS Direction assistée (Power Steering) RHD Conduite a droite (Right-Hand Drive) SICS Système de commande d'injection de démarrage (Starting Injection Control System) SSM Produits d'entretien spéciaux (Special Service Materials) SST Outils d'entretien spéciaux (Special Service Tools) ‚ STD Standard {Standard) SW Contacteur (Switch) TDC Point mort haut (PMH) (Top Dead Center) TEMP. Température (Temperature) u/s Sousdimensionné (Undersize) VSV Soupape de commutation a dépression (Vacuum Switching Valve) w/ Avec (With) w/o Sans (Without) IN-9 INTRODUCTION — CARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE STANDARD CARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE STANDARD DETERMINATION DES RESISTANCES DE BOULON ® J saillants Repère Catégorie Repère Catégorie Boulon à six 4 — AT Goujon pans 5 — 5T prisonnier N° de 6— 6T tête de — 7_ 71 Sans repére 4 boulon 8 aT LA - — - 9— ЭТ = 4T 10— 10T = md 11— 117 vw © =) O Sans repére 47 Boulon ä six pans ä collerette , Sans repere 4T Boulon a SIX Rainu- pans avec ” rage rondelle © 6T ; = Boulon a six << A pans D | = la | 87 У = = = Boulon à six pans à | , collerette | Deux traits 6T Boulon soudé Boulon à six saillants : pans avec , rondelle Boulon á six pans Trois traits saillants ZT 4T Boulon á six pans o uatre traits 87 IN-10 INTRODUCTION — CARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE STANDARD COUPLE SPECIFIE DES BOULONS STANDARDS | Couple de serrage Catégorie Diamétre Pas Boulon a six pans Boulon à six pans à collerette mm mm N.m kgf.cm N.m kgf.cm 6 1 5 55 6 60 8 1,25 12,5 130 14 145 AT 10 1,25 26 | 260 29 290 12 1,25 47 480 53 540 14 1,5 74 760 84 850 16 1,5 115 1.150 — — 6 1 6,5 65 7,5 75 8 1,25 15,6 160 17,5 175 10 1,25 32 330 36 360 ST 12 1,25 59 600 65 670 14 1,5 91 930 100 1.050 16 1,5 140 1.400 — — 6 1 8 80 9 90 8 | 1,25 19 195 21 210 ет 10 | 1,25 39 400 44 440 12 1,25 71 730 80 810 14 1,5 110 1.100 125 1.250 16 1,5 170 1.750 — — 6 1 10,5 | 110 12 120 8 1,25 25 260 28 290 77 10 1,25 52 530 58 590 12 1,25 95 970 105 1.050 14 1,5 145 1.500 165 1.700 16 1,5 230 2.300 — | — 8 1,25 29 - 300 33 330 8T 10 1,25 61 620 68 690 12 1,25 110 1.100 120 1.250 8 1,25 34 | 340 37 — 380 aT 10 1,25 70 710 78 790 12 1,25 125 | 1.300 140 1.450 8 1,25 38 390 42 430 10T 10 1,25 78 800 88 890 12 1,25 140 1.450 155 1.600 8 1,25 42 - 430 47 480 CAT 10 1,25 87 890 97 990 12 1,25 155 1.600 175 | 1.800 MT-1 BLOC-MOTEUR Cues aE TEE T EE AAT EP RE REE umn PREPARATION a. 1... “ne DEPISTAGE DES PANNES heu u us au asus u sen INSPECTION ET NETTOYAGE DU FILTRE A AIR "uuuanaaumu sens seu sun sua 2 A8 INSPECTION DE LA COMPRESSION ------- INSPECTION ET AJUSTEMENT DU JEU AUX SOUPAPES «e unaniazmEanadasemmzEvEes INSPECTION ET AJUSTEMENT DU CALAGE DE L ALLUMAGE ee... roenmmmmmacEa INSPECTION ET AJUSTEMENT DU REGIME DE RALENTI ET DU REGIME MAXIMUM =nanveorareacareaewmenENES INSPECTION ET AJUSTEMENT DE REGIME D'ELEVATION DE RALENTI DE DIRECTION ASSISTEE (M/T) ---------- INSPECTION ET AJUSTEMENT DE REGIME D'ELEVATION DE RALENTI DE CLIMATISEUR “avan ssuu nu 001150 U sem OU SE COURROIE DE DISTRIBUTION -+------==--=-- PIGNON DE DISTRIBUTION ---<-"""<<<.. CULASSE auanrzronreanrkdnroreamEsa rado ERRE -, BLOC-CYLINDRES anus aues 11e pu GERS ODO AMG 3100 E SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN --------===: SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR ------.--...esm.... PREPARATION -----...eeeesenirneroneanceneem: PRECAUTIONS “-<=-.+e0ercereroareancananeenen DEPISTAGE DES PANNES ----......... nn... TURBOCOMPRESSEUR ------eeeeevvacroanean. SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN +++ +++ ++ SYSTEME D' ALIMENTATION +=... PREPARATION . PE ENTE FILTRE A CARBURANT =anermscvaCrENTE—F=— Meda SYSTEME DE CHAUFFAGE DE CARBURANT ----.--escervocvonrecarenanene. INJECTEUR --+««==n=conrnaorroaoona ion e reneame. POMPE A INJECTION +--====e=eenrineanaeneen. SYSTEME DE CONTROLE D'INJECTION AU DEMARRAGE (SICS) ----«e.eeíeeaeoraa CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN enanas MOTEUR MT- 2 MT-172 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT +++. MT-177 VERIFICATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ---<""<"""0000000ene MT-178 REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ----e=ieeeeee0meeee. MT-178 POMPE A EAU run su aaau can ue 0 ns aaa passa vu UNS 8 M T-1 80 THERMOSTAT PAP Aa MT-1 84 RADIATEUR be asa rmumsE maa EE EE sau EEO NE auna. MT-1 86 CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN ------- MT-191 SYSTEME DE LUBRIFICATION ------=--..-- MT-192 PREPARATION rE nr sE BCE ETRE ATTEN EEE Asean AE ean MT-1 92 VERIFICATION DE LA PRESSION D'HUILE --»==.eccssorarooocnnearoarnereenecace a. MT-1 93: REMPLACEMENT DE L'HUILEET 2 DU FILTRE -=-e.0xovacorarenaner nee. A LE MT-193 POMPE A HUILE + uacrnoaacaóon=ranoroaarernrcEre MT-195 REFRIGERANT D'HUILE -<<-<<<<<<<-<.. MT-203 GICLEUR D'HUILE save tat a accuse u rae ue MT-208 CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN ------- MT-209 MT-2 MOTEUR — BLOC-MOTEUR BLOC-MOTEUR PREPARATION SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX) 09201 — 10000 Ensemble d'outils de dépose et de repose de manchon de guide de soupape A Er wk ow EEA tw EP Wm a EW BE EE Mm Em BE mk mw Wm A de om ео = = о=о=о= оо = = = = = = = = = = = = = = of (09201-01070) Outil de dépose et de repose de manchon de guide de soupape 7 Ré EN Rh Mp Em dm ML Wm WE Ww MEME UR WoW ото = о = = о то = = 08201-41020 Outil de repose de bague d'étanchéité de tige de soupape 09202 — 70020 Compresseur de ressort de soupape CCC CCC CCC (09202--00010) Accessoire Emm a mm MEE EE Ew wow == == == == Mh mh Ee Ee ak WR Eom me mw ow WW Em 08213-58012 Outil de maintien de poulie de vilebrequin [= mR CCC oa a тот ео = = = = точ оч m am (91111-50845) Boulon a WW MR ER Ee mow om le a A BE howe or ow Ee MM MMe ow TEE ME WE ME BR ow ow om dW WW komm ow ow ow om ode о = 09214-60010 Outil de repose de pignon et de poulie de vilebrequin, Poulie de vilebrequin 09214-76011 Outil de repose de poulie de vilebrequin Roulement de pignon d'entraînement de pompe à injection Bague d'étanchéité de pignon d'entraînement de pompe à injection 09222—17010 Outil de dépose et de repose de manchon de bielle (09222-05020) Outil de dépose et repose == = а Cd a Aa am A AN MOTEUR — (09222—05040) (09222—05030) - BLOC-MOTEUR ETATS SERRE = очкот оо ото = ео но= = чо = = = = жочревото=о = = = = тот = = = = = = = = = = от = = 7 от = = = = = = = = = = = = = = = = = = = == = = = MT-3 I on mm wr mp a mam dy om om oa mm dE EW em BW SE OE EE WE EEE Wem om = UD 09223—00010 Outil de remplacement de joint et de couvercle Pignon de distribution de vilebrequin Pignon d'arbre d'entraînement de pompe à huile 09223—46011 Outil de repose de bague d'étanchéité avant de vilebrequin Bague d'étanchéité de vilebrequin 09223—56010 Outil de repose de bague d'étanchéité arrière de vilebrequin | 09223-78010 Outil de repose de bague d'étanchéité de vilebrequin | Bague d'étanchéité avant de vilebrequin 09275—54011 Outil de mesure de course de plongeur 09308— 10010 Extracteur de bague d'étanchéité Bague d'étanchéité avant de vilebreguin 09330— 00021 Outil de maintien de bride compagnon Poulte de vilebrequin 09950—40010 De (09952 — 04010) ge D а (09953-04010) (09953-04020) or am de gm oem A de de maw BM A mmm oa dh WM EAR MR dm we cw ww WAR de Bh EE ER PE TE EE МЫ OE ME ME ME a em mm ek ek dm sr wm WE PE ток тот оо“ = = = = = = = Ensemble B d'extracteur sio CCC CC dl sk mm от т = = = = оо = о = = = ME Ee око о=о=о= = = = = = = = Ч № == = = то = = = точ от ото = = = = тот тож ошожодо= ео оножош отн мож окон оон = = = т о= = = = = м = = = о=омо= оно ое ож о=о=о вом A mm om wm Ws mm = = чо тот = = = = = и “о = = = = = = “= = = = = = = = = = = = = = == Boulon central 100 FT TE RE sm as dA mw mE mm wm EE EOE WWW OM OE WOW OE WOE SW EW WS ME WE MEE ME Be a mm Ea WA ode we em A MR WE ME ie de dB oh WE A wh BE dh wr ow mr de WE Me ow mr wm MR BYE Em = = = ar EAE WM MW Mw WE = = = = = Boulon central 150 TT CCE AE EE Ew LLANA Me MR A EL a AR Em EL de se ER mM A NE AR bm de mE a a de OO o ME a AE Ee A A hE EE EW ES WW RE mom WW oan A Poulie de distribution d'arbre á cames N°1 Pignon d'arbre d'entraînement de pompe à huile Pignon de distribution de vilebrequin Roulement de pignon d'entraînement de pompe à injection EC Poulie de distribution d'arbre á cames N°1 Pignon d'arbre d'entraînement de pompe à huile Pignon de distribution de vilebrequin Roulement de pignon d’entraînement de pompe à injection FUTUR = Pignon d'arbre d'entraînement de pompe à huile Pignon de distribution de vilebrequin pr = mm a EE Emam EE TERE ESE EE Emm ow ео = о mom oa EEE om wy Poulie de distribution d'arbre à cames N°1 Pignon d'arbre d'entraînement de pompe à huile Pignon de distribution de vilebrequin Roulement de pignon d'entraînement de pompe à injection TOW OW OE OW OW OA EE A Emo WAM EE Em EE on EM oa de ME ee de = = “чо MT-4 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Ea Eta AAC EEE EE EE TI EE I EE EE EEE EE EE TTT TT LE EL CB Poulie de distribution d’arbre ä cames №1 Pignon d'arbre d’entrainement de pompe a huile Pignon de distribution de vilebreguin Roulement de pignon d'entraînement de pompe à injection SO АЙ 3окожожонокожон окон ок окон оно mE UR EEA dR ANE do EAA NANA mR LR MRL RA WR EE EAA EEE SR Lk hk mm EEE iaa aaa oa EEE EEES Am mma rh a mA om iim ma EEE LEAR EE EEE dm oaN Asm A EAE mA EEE meme mm mmm AA YR m As RMD AE WW mm ow mmm mmm EE RA h mw — = = AE = ожеонож = — кс ска ван нк кк кк нк щ аж еее жж = нон анна (09954 — 05020) (09955 — 04060) Griffe n°6 route de distribution d’arbre a cames > | Pignon d'arbre d'entrainement de pompe a huile Pignon de distribution de vilebrequin == Roulement de pignon d’entrainement de pomgpe 3a injection «= _ г ee, 80 09950-50010 Ensemble C d'extracteur DA > E == (09951-05010) Suspension 150 Poutie de vilebrequin Pignon d'entraînement de pompe à injection Poulie de vilebrequin Pignon d'entraînement de pompe à injection Poulie de vilebrequin Pignon d’entrainement de pompe à injection Ear NENE RE EE EE ee A EE EE EE ES A RE EEE RE Griffe n°2 Poulie de vilebrequin Poulie de vilebrequin Pignon d'entraînement de pompe à injection (09963-00700) variable Goupille 7 Cm dm Em rms SEE EEA ra Aa 09950— 70010 Ensemble de manche / A staseseasseacenns omen] (09951 07100) Manche 100 Manchon de guide de soupape 09960— 10010 Jeu de cié á goupille variable (09962—01000) Ensemble de bras de clé a goupille Pignon d’entrainement de pompe a injection hm rt ac csr cs cm iad rE FAR Am ARAB ARSE APRA RAE A kA Fd mr mmr mm hs Pignon d'entraînement de pompe à injection 09992 —00024 Ensemble de manomètre de contrôle de compression de cylindre MOTEUR — BLOC-MOTEUR (09992-00211) de sh sh am am EM dE EW EE WOW OW EW OA A EW we Wh ER EM A TR ME ak se wr one om Mh mM WR MA ah de mr sh de mm ar = = TE ALE ME I оков очно MM aN mk MF be Mm Em ae ow ME ME CR Ensemble de calibre ve me WL WF ME RE Wm MR ME WWW EW MM A WAR WW mm = = = = = = = = = = = оч 09992-00400 Accessoire N°7 cylindre Vérification de compression du ~ OUTILS RECOMMANDES << 09040-00010 HS | Jeu de ciés hexacaves Py 09200-00010 Kit de régiage du moteur 09904-00010 Ne) Ensemble d'expandeur EQUIPEMENT Compas d'épaisseur Calibre d'alignement de bielle Calibre de cylindre Comparateur á cadran £ Produit teintant pénétrant Appareil de mise au point du moteur Chauffage Micrométre Compresseur de segment de piston Expandeur de segment de piston Plastijauge Règle droite de précision . Brosse souple Appareil d'essai de ressort Ressort de soupape Equerre en acier Ressort de soupape MT-6 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Thermomètre Clé dynamométrique Fraise pour siège de soupape Bloc en V Pieds á coulisse SSM (PRODUITS DE SERVICE SPECIAUX) : , ; PU Couvercle de courrois de distribution 08826 — 00080 Garniture d'étanchéité ou équivalent Couvercle de pignon de distribution (FIPG} Retenue de bague d'étanchéité d'arbre à cames Bouchon semi-circulaire de culasse 08826— 00080 Garniture d'étanchéité ou équivalent Cache-culbuteurs | Couvercie de roulement principal (FIPG) Retenue de bague d'étanchéité arrière 08826— 00100 Garniture d'étanchéité 1282B, Sonde d'émission de THREE BOND 12828 ou équivalent température d'eau (FIPG) DEPISTAGE DES PANNES Diagnostic du moteur diesel GENERALITES 1. 2. Les problèmes de moteur diesel sont généralement causés par le moteur ou le système d'alimentation. La pompe a injection est très rarement la cause des problémes du systéme d'alimentation. Avant de commencer à effectuer les essais du. système d'alimentation, vérifier tout d’abord que la compression du moteur, le calage des soupapes et les autres systèmes principaux correspondent aux spécifications. as VERIFICATIONS PRELIMINAIRES 1. w oo Avant d'effectuer des vérifications du système d'alimentation, s'assurer que le moteur est en bon état de marche. Si nécessaire, vérifier tout d’abord la compression, le calage et les autres composants ou systèmes principaux. | Vérifier le filtre a air et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. Vérifier qu'il y a suffisamment de carburant dans le réservoir. Vérifier si le carburant est contaminé avec de l'essence ou d’autres matières étrangères. N'utiliser que du carburant diesel de bonne qualité. Purger l’air du système en pompant Гатогсаде. | Vérifier s’il y a de l'eau dans le filtre à carburant et la vidanger si nécessaire. Si le moteur ne se lance pas, ou s’il se lance lentement, procéder tout d'abord au dépistage des pannes du système électrique. | MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-7 PRECAUTION: | 1. Les procédures de dépistage des pannes de base pour le moteur diesel (jeu aux soupapes, compres- sion, roulements, soupapes, pistons, etc.) sont identiques a celles des moteurs a essence. 2. La réparation de la pompe à injection nécessite une habilité considérable et fait appel à un établi d'essai spécial. Voir page CH-3 H-3 CH-3 ME-10 ME-18 ME-3 ME-7 MT-112 MT-107 MT-138 MT-11 MT-15 MT-11 Zone suspecte Symptôme Courroie de distribution| MT-23 Borne de batterie Système de pré-chauffage Chauffage d'admission injecteur Filtre à huile Soupape de refoulement Canalisation de carburant Solénoïde d'arrêt de carburant ACSD Qualité du carburant Pas de carburant Fuite de carburant Calage de l’allumage Filtre a air Câble d'accélérateur Le Le moteur n'est pas lancé w {Cartouche fusible + [Relais de démarreur o |Contacteur d'allumage N (Batterie o |Démarreur — Le moteur est lancé 5 2 | 1 normalement O > pas Le moteur est lancé 2 1 3 lentement Démarrage | Ne démarre difficile Le moteur est lancé | 112 normalement Régime de ralenti | 3 1 moteur haut Régime de ralenti irrégulier lorsque le 6 7 2 |5 moteur est chaud Mauvais ralenti Manque de | puissance 916 12 518 1] 2 Le moteur s'arrête brusquement 2 411 3 Le moteur ne s’arré- | 1 2 te pas avec la clé Fumées d'échappe- / ment excessives 4 | 3 2 1 Consommation de ; carburant excessive 8 10 51 7 | 1 Autres Surchauffe du | 7 moteur Pression d'huile basse Pression d'huile haute Bruit du moteur 2 1 lorsqu'il est chaud | CONSEIL: Lors de l'inspection d'un faisceau de fils ou d'un circuit, le diagramme de cáblage électrique du manuel de réparation doit étre utilisé comme référence et les circuits des systémes relatifs doivent égale- ment étre vérifiés. MT-8 MOTEUR BLOC-MOTEUR Voir page MT-17 | MT-17 MT-27 MT-12 MT-185 CH-3 MT-182 MT-182 MT-186 MT-186 MT-199 MT-199 MT-67 MT-69 MT-46 MT-72 Zone suspecte Symptôme Régime de ralenti. Régime maximum Compression | Courroie de ventilateur Thermostat Accouplement liquide Pompe à eau Radiateur et bouchon de radiateur Fuite de liquide de refroidissement Pompe à huile Clapet de décompression Sonde d'émission de pression d'huile Patinage de l'embrayage Tirage des freins Palier de bielle Palier de vilebrequin Culasse Bloc-cylindres Volant Le moteur n'est pas lancé | o o | Calage des soupapes “ Le moteur est lancé normalement Ww Démarrage | Ne démarre p difficile Le moteur est lancé lentement Le moteur est lancé normalement Mauvais ralenti Régime de ralenti moteur haut Régime de ralenti irrégulier lorsque le moteur est chaud Autres Manque de puissance 11 10 Le moteur s'arrête brusquement Le moteur ne s'arrê- te pas avec la clé Fumées d'échappe- ment excessives Consommation de carburant excessive Surchauffe du moteur Pression d'huile basse Pression d'huile haute Bruit du moteur lorsqu'il est chaud MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-9 Diagnostic du système électrique diesel (Le moteur ne démarre pas a froid) CONSEIL: e Tension de la batterie à 12 V — contact coupé © Le moteur est normalement lancé e Cartouche fusible en bon état SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE 1. Vérifier la section d'alimentation électrique Y a-t-il continuité dans le chauffage d'admis- sion ? (Voir le système de pré-chauffage) Oui Ÿ Déconnecter le connecteur de capteur de tem- pérature. y Lorsque le contact est mis, est-ce que le cóté de pré-chauffage du chauffage d'admission présente la tension de la batterie pendant 81 secondes ? d’admission. N on | Remplacer le chauffage d'admission. | | Remplacer la cartouche fusible. | A Cartouche fusible fondue Non Vérifier la cartouche fusible pour le chauffage Cartouche fusible en bon état Connecter le connecteur de capteur de tempé- rature d'eau. Vérifier la section de contrôle. | 2. Verifier la section de contröle CONSEIL: Effectuer cette inspection avec le fil du chauffage d’admission correctement connecte. Deconnecter le connecteur du cap- teur de temperature d’eau. Y / Lorsque le contacteur d'allumage est tourné sur ÓN, est-ce que le té- Est-ce que le fusible GAUGE est en bon état ? moin s’allume ? (Mesurer la durée allumée) Qui Qui | Est-ce que |'ampoule du témoin est en bon état ? D SUITE A LA PAGE MT-10 | Qui @ Non Remplacer le fusible. Non remplacer l’ampoule. MT-10 SUITE DE LA PAGE MT-9 Unité ECU d'émission {avec Système EGR) GREL GIND MOTEUR — BLOC-MOTEUR [omnes Cesena 7 TN E01 E2 £02 `Р23602 Minuterie de pré-chauffage | (sans Systéme EGR) / À GIND EG P22973 Ÿ Est-ce que la durée d’alluma- Non @ y Est-ce que les bornes El, EO1 ou EO2 de l'unité ECU d'émission ou la borne EG de la minuterie de pré-chauffage sont à la masse ? Non Oui A Y a-t-il la tension de la batte- rie à la borne GIND de !unité * ECU ou de la minuterie (sur le cóté du faisceau de fils) ? Circuit ouvert ou masse défectueuse dans le faisceau de fils entre les bornes El, EO1 ou EO2 de l'unité ECU ou la borne EG de la mi- nuterie et la masse de la carrosserie. Qui Non Y Circuit ouvert dans le fais- ceau de fils entre la borne GIND de l'unité ECU ou de la minuterie et le témoin. ge est correcte ? 6,5 secondes Oui Ÿ Y a-t-il la tension de la batterie en- tre la borne G du relais de chauf- fage d'admission et la masse de la carrosserie pendant 81 secondes lorsque le contacteur d'allumage est tourné sur ON ? Non Remplacer l'unité ECU ou la minuterie. Connecter le connecteur de Oui Relais de chauffage d'admission OS [Je NI © © © LA 6 B y P23588 g e Est-ce que le relais de chauf- fage d'admission est en bon état ? (Voir le systéme de pré- chauffage dans le systéme de démarrage) Y Remplacer l’unité ECU ou la minute- rie. Non Qui Y Lorsque le contacteur d'allumage est tourné sur ON, est-ce que la borne GREL de l'unité ECU ou de la minuterie présente la tension de la Remplacer le relais de chauffage d'ad- mission. Non batterie pendant 81 secondes ? Oui Ÿ e Circuit ouvert dans le faisceau de capteur de température d'eau. Y Vérifier la section d'alimenta- tion électrique. fils entre la borne GREL de l’unité ECU ou la minuterie et la borne g du relais de chauffage d’admis- sion. e Circuit ouvert ou masse défec- tueuse dans le faisceau de fils en- tre la borne e du relais de chauf- fage d'admission et la masse de la carrosserie. Remplacer l’unité ECU ou la minute- rie. MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-11 SOUPAPE A SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT Avec le contacteur d'allumage tourné Bruit | Soupape à solénoïde d'arrêt de carburant en bon état. sur ON, vérifier s'il y a un bruit de | fonctionnement de la soupape á solé- noide d'arrét de carburant (cliquetis) en connectant et en déconnectant de maniére répétée la soupape á solé- noide d'arrét de carburant. | Pas de bruit Vérifier le fusible. | >| Vérifier s'il y a un court-circuit et réparer comme il Fusible ¡ent | fondu convient. Fusible OK y | Appliquer la tension de la batterie di- >| Vérifier le faisceau de fils du fusible au solénoide d'arrét rectement au solénoide et vérifier s'il Bruit de carburant. y a un bruit. Pas de bruit Y Remplacer la soupape á solénoide d'arrêt de carburant. INSPECTION ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Type filtre en papier: 1. DEPOSER LE FILTRE À AIR 2. VERIFIER LE FILTRE A AIR Vérifier visuellement que l'élément du filtre n'est pas ex- cessivement sale, endommagé ou huileux. 3. NETTOYER LE FILTRE А АВ | Nettoyer l'élément du filtre avec de l'air comprimé. Tout d’abord, souffler à fond de l’intérieur. Puis souffler de l'air sur l'extérieur de l'élément du filtre. 4. REPOSER LE FILTRE À AIR Type lavable: 1. DEPOSER LE FILTRE À AIR VERIFIER LE FILTRE À AIR Vérifier visuellement que l’élément du filtre n’est pas ex- cessivement sale, endommagé ou huileux. 3. NETTOYER LE FILTRE A AIR (a) Souffler la saleté de l'élément du filtre avec de l'air comprimé. MT-12 MOTEUR EM8357 Bride de support de gicleur A (b) (c) (d) (e) — BLOC-MOTEUR Immerger | élément du filtre dans de l’eau et l’agiter vers le haut et le bas plus de 10 fois. Répéter le rinçage dans de l’eau propre jusqu’à ce que l’eau de rinçage soit propre. Retirer l’eau en excès en secouant l'élément du filtre ou en soufflant avec de l’air comprimé. REMARQUE: Ne pas taper ni laisser l'élément du filtre tomber. Essuyer la poussière sur l’intérieur du boîtier du filtre à air. REPOSER LE FILTRE A AIR INSPECTION DE LA COMPRESSION (a) (b) CONSEIL: S'il y a un manque de puissance, une consommation d'huile ou de carburant excessive, mesu- rer la compression des cylindres. FAIRE CHAUFFER LE MOTEUR ET L'ARRETER Laisser le moteur atteindre sa température de fonctionne- ment normale. DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS (Voir les étapes 2 ou 3 et 11 dans la dépose du cache- culbuteurs) DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION (Voir les étapes 3 et 5 dans la dépose des gicleurs d'in- jection dans le système d'alimentation) DEPOSER LE TUYAU DE FUITE DE GICLEUR N° 1 (Voir I'étape 4 dans la dépose des gicleurs d'injection dans le système d'alimentation) DECONNECTER LE CONNECTEUR DE LA POMPE A IN- JECTION (SOLENOIDE D’ARRET DE CARBURANT) VERIFIER LA PRESSION DE COMPRESSION DU CYLIN- DRE REMARQUE: Lors de la mesure de la pression de compression de l'un d’entre eux, les 5 autres gicleurs d'injection doivent être installés dans la culasse. Déposer le gicleur d'injection. (Voir les étapes 6 et 7 dans la dépose des gicleurs d’in- jection dans le système d'alimentation) Reposer le joint et l'outil SST (accessoire) sur |'orifice de gicleur d'injection avec la bride de support de gicleur et le boulon. SST 09992-00400 Couple de serrage: 25 N.m (255 kgf.cm) — BLOC-MOTEUR MT-13 MOTEUR (с) Connecter lors (manomètre de compression) à l'outil SST (accessoire). | SST 09992-00024 (09992-00160) (d) Tout en lancant le moteur, mesurer la pression de compression. CONSEIL: Toujours utiliser une batterie entiérement chargée pour obtenir un régime du moteur égal ou supé- rieur a 250 tr/min. (e) Répéter les étapes (b) á (d) pour chaque cylindre. REMARQUE: Cette mesure doit étre effectuée aussi vite que possible. Compression: 3.432 kPa (35,0 kgf/cm?) ou plus Pression minimum: 2.452 kPa (25,0 kgf/cm?) Différence entre chaque cylindre: 490 kPa (5,0 kgf/cm?) ou plus (f) Si la compression de cylindre de l'un ou plus des cylin- dres est faible, verser une petite quantité d'huile moteur dans ce cylindre par l’orifice de gicleur d'injection et répé- ter les étapes (b) à (d) pour les cylindres ayant une faible compression. _ . Si l’appoint d'huile aide la compression, les chances sont que les segments de piston et/ou l'alésage du cylindre sont usés ou endommagés. o Si la pression reste faible, une soupape peut étre collée ou incorrectement assise, ou il peut y avoir une fuite du joint. (g) Retirer l'outil SST. SST 09992-00400, 09992-00024 (09992-00160) (h) Reposer le gicleur d'injection. (Voir les étapes 1 et 2 dans la repose des gicleurs d'injec- tion dans le système d'alimentation) 7. RECONNECTER LE CONNECTEUR DE POMPE A INJEC- TION (SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT) 8. REPOSER LE TUYAU DE FUITE DE GICLEUR N°1 (Voir l’étape 4 dans la repose des gicleurs d'injection dans le système d'alimentation) 9. REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION (Voir les étapes 3 et 5 dans la repose des gicleurs d'injec- tion dans le système d'alimentation) 10. REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS (Voir les étapes 10 et 18 ou 19 dans la repose du cache- culbuteurs) 11. METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A DES FUITES В MT-14 MOTEUR — BLOC-MOTEUR INSPECTION ET AJUSTEMENT DU JEU AUX SOUPAPES CONSEIL: Vérifier et régler le jeu aux soupapes lorsque le moteur est froid. | 1. DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS (Voir les étapes 2 ou 3 et 11 dans la dépose du cache- culbuteurs) 2. PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMH/COMPRESSION (a) Tourner la poulie du vilebrequin dans le sens des aiguilles d'une montre et aligner sa gorge avec la gorge du couver- - cle de pignon de distribution. (b) Vérifier que les culbuteurs de soupape sur le cylindre N°1 sont laches et que les culbuteurs de soupape sur le cylin- dre N°6 sont serrés. Dans la négative, tourner le vilebrequin de 1 tour (360°) et aligner la marque comme ci-dessus. | 3. VERIFIER LE JEU AUX SOUPAPES (a) Ne vérifier que les soupapes indiquées dans l'illustration. * — À l'aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu en- | Pe on A E tre la vis de réglage sur le culbuteur de soupape et le | | | mr к pont de soupape. т e 3 ° Noter les mesures du jeu de soupape qui ne corres- NA pondent pas aux caractéristiques. Jeu aux soupapes (Froid): Admission 0,17 — 0,23 mm Echappement 0.47 — 0,53 mm (b) Tournér la poulie de vilebrequin d'un tour (360?) et ali- gner la marque comme indiqué ci-dessus. (Voir la procé- iS "e uE eo ea TA. a LD ED (c) Ne vérifier que les soupapes indiquées comme indiqué. ` : ` L ` Mesurer le jeu aux soupapes. (Voir la procédure à l'étape (a)) 260 4. REGLER LE JEU AUX SOUPAPES FN <” (а) Desserrer le contre-écrou sur le pont de soupape et des- 0 NN ~ | Desserrer serrer la vis de réglage jusqu'á ce que la vis de régiage et № a Ly Vis de | la tige de soupape soient complètement séparées. = |e Iv ese REMARQUE: Maintenir le pont de soupape avec une clé — (de > esserrer et desserrer le contre-écrou. Ne pas serrer le pont de sou- Cs y 7 — A. NY E > pape. Pont de № on < soupape SPC Maintenir P23273 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Calibre d'épaisseur de 0,20 ou 0,50 mm Puma Vis de №7 Р23271 Pont de soupape P23274 0 у 1 Ca Serrer . NX € Vis de | > We réglage Glisse > ds 2) Serrer << Ves Ness A N= Pont de Y NS Maintenir soupape ~ P23275 numa Vis de WA réglage 1 P23271 ‘ Tourner / (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) MT-15 Desserrer le contre-écrou sur le culbuteur de soupape, et desserrer la vis de réglage. | Insérer un calibre d'épaisseur de 0,20 mm pour |'admis- sion ou un calibre d'épaisseur de 0,50 mm pour l’échap- pement entre la vis de réglage sur le culbuteur de sou- pape et le pont de soupape. Tourner la vis de réglage sur le culbuteur de soupape jus- qu'à ce que le calibre d'épaisseur glisse avec un tirage très léger, et bloquer la vis de réglage avec le contre- écrou. Avec le calibre d'épaisseur inséré, vérifier que la résis- tance du calibre d'épaisseur reste la même lorsque la vis de réglage sur le pont de soupape est desserrée. Si la résistance du calibre d'épaisseur change, répéter de- puis l'étape (b). | Serrer la vis de réglage sur le pont de soupape et bloquer la vis de réglage avec le contre-écrou lorsque la résis- tance du calibre d'épaisseur commence à se renforcer. REMARQUE: Maintenir le pont de soupape avec une clé et bloquer la vis de réglage avec le contre-écrou. Ne pas appliquer de couple de serrage au pont de soupape. Desserrer le contre-écrou sur le culbuteur de soupape. Tourner la vis de réglage sur le culbuteur de soupape jus- qu’à ce que le calibre d'épaisseur glisse avec un tirage très léger, et bloquer la vis de réglage avec le contre- écrou. | REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS (Voir les étapes 10 et 18 ou 19 dans la repose du cache- culbuteurs) | INSPECTION ET AJUSTEMENT DU CALAGE DE L'ALLUMAGE 1. PLACER LE CYLINDRE N°1 OU LE CYLINDRE N°6 AU PMH/COMPRESSION | Tourner la poulie de vilebrequin dans le sens des aiguilles- d'une montre et aligner sa gorge avec la gorge du couver- cle de pignon de distribution. MT-16 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Ce Г, SM Ue Sa 5 Joint Boulon 7 0 d'obturateur TT EMS764 P22866 Tourner 7 215327 "7 Tourner Р22811 2. (а) (b) (c) (a) (b) (a) (b) (c) (d) REPOSER L'OUTIL SST ET LE COMPARATEUR A CA- DRAN Retirer le boulon d'obturateur et le joint de l’obturateur de tête de distribution de la pompe à injection. Desserrer les 2 écrous de raccord maintenant la pompe à injection aux tuyaux d'injection N°1 et N°5, et faire glis- ser les 2 écrous de raccord vers l'arrière. Mettre l'outil SST (outil de mesure de course de plongeur) et un comparateur à cadran en place sur l'orifice du bou- lon d’obturateur de l’obturateur de tête de distribution. SST 09275—54011 RELACHER L'AVANCE ACSD À l’aide d'un tournevis, tourner le levier de démarrage a froid dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'en- viron 20°. Mettre une plaque en métal (épaisseur de 9,0 — 10,0 mm) entre le levier de démarrage à froid et le plongeur en cire thermique. VERIFIER ET AJUSTER LE CALAGE DE L'INJECTION Faire lentement tourner la poulie du vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et régler le comparateur à cadran à O mm lorsque le comparateur à cadran atteint la valeur minimum. | Tourner le vilebrequin vers la gauche et la droite et véri- fier que le comparateur à cadran indique la valeur mini- mum. REMARQUE: Vérifier que la valeur minimum est réglée à O mm. Faire lentement tourner la poulie du vilebrequin jusqu'à ce que sa gorge soit alignée avec la gorge du couvercle de pignon de distribution. = Mesurer la course du plongeur. Course du plongeur: Europe 1,52 — 1,58 mm Australie 1,37 — 1,43 mm MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-17 Desserrer ces écrous et boulons: (1) 4 écrous de raccord restant maintenant les tuyaux d'injection à la pompe à injection (e) (2) 2 boulons maintenant la pompe à injection à l’arma- ture de pompe à injection (3) 2 écrous maintenant la pompe à injection au carter de pignon de distribution . REMARQUE: Ne pas tourner les écrous de plus de 90”. (f) Ajuster la course du plongeur en inclinant légérement le corps de la pompe á injection. = Supérieur aux spécifications Incliner Y a Inférieur aux * spécifications Si la course est inférieure aux spécifications, incliner la pompe vers le moteur. ; Si la course est supérieure aux spécifications, incliner la pompe a distance du moteur. CONSEIL: | * Sila course est inférieure aux spécifications, appro- cher la pompe a injection vers le moteur. e En utilisant une barre en laiton et un maillet en plas- tique, tapoter graduellement sur la bride de la pompe à distance du moteur. Serrer ces écrous et boulons: | e 2 écrous maintenant la pompe à injection au carter de pignon de distribution Couple de serrage: 18 N.m (185 kgf.cm) e 2 boulons maintenant la pompe à injection à l’arma- ture de pompe à injection Couple de serrage: 69 N.m (700 kgf.cm) Vérifier de nouveau la course du plongeur. DEPOSER LA PLAQUE EN METAL | RETIRER L'OUTIL SST ET LE COMPARATEUR A CA- DRAN Déposer |'outil SST et le comparateur a cadran. SST 09275—54011 Repdser un joint neuf et le boulon d’obturateur de l’obtu- rateur de tête de distribution. Couple de serrage: 25,5 N.m (260 kgf.cm) 7. SERRER LES ECROUS DE RACCORD DE TUYAU D’IN- JECTION Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm) METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A DES FUITES DE CARBURANT INSPECTION ET AJUSTEMENT DU REGIME DE RALENTI ET DU REGIME MAXIMUM 1 CONDITIONS INITIALES (a) (h) (a) (b) (a) Moteur a la température de fonctionnement normale (b) Filtre a air installé (c) Tous les accessoires arrétés (d) Toutes les lignes de dépression correctement connectées (e) Jeu aux soupapes correctement réglé MT-18 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Vis de réglage de régime de ralenti (fy Calage de l'allumage correctement réglé | у М (9) A/T: ~ N Boite de vitesses au point mort Toucher. IA A h) MT: | e e 3 2 Relácher es 4 . 2 SYED Volant de direction en position droit devant x ALPE Op $ 2. CONNECTER LE COMPTE-TOURS A A (и 3. VERIFIER ET AJUSTER LE REGIME DE RALENTI «au J > (a) Vérifier que le levier de réglage touche la vis de réglage A “©, pss de régime de ralenti lorsque la pédale d'accélérateur est | reláchée. Dans la négative, ajuster la tringlerie d'accélérateur. (b) Mettre le moteur en marche. (c) Vérifier le régime de ralenti. — Régime de ralenti: M/T 700 + 50 tr/min A/T | 800 + 50 tr/min (d) Ajuster le régime de ralenti. e $éconnecter la tringlerie d'accélérateur. e Desserrer le contre-écrou de la vis de réglage de ré- gime de ralenti. | e Ajuster le régime de ralenti en tournant la vis de ré- glage de régime de raienti. e Serrer le contre-écrou á fond et vérifier de nouveau le régime de ralenti. «e Reconnecter la tringlerie d'accélérateur. e …— Après le réglage, ajuster la tringlerie d'accélérateur. 4. VERIFIER ET AJUSTER LE REGIME MAXIMUM Avec capteur de position de papillon des gaz J ) Enfoncer y) Levier de <C réglage N SOS ~~ Ne bouge pas? LS Sans capteur de position de papillon des gaz Vis de réglage de régime maximum С). IO Ne Enfoncer Ne O J > U réglage P23270 P23314 215530 (а) (6) (с) (d) (e) Avec capteur de position de papillon des gaz: Enfoncér la pédale d'accélérateur á fond. Vérifier ensuite que le levier de réglage ne bouge pas lorsque vous es- sayez de le pousser du cóté du régime maximum. Dans la négative, ajuster la tringlerie d'accélérateur. Sans capteur de position de papillon des gaz: Vérifier que le levier de réglage touche la vis de réglage de régime maximum lorsque la pédale d'accélérateur est enfoncée à fond. Dans la négative, ajuster la tringlerie d'accélérateur. Mettre le moteur en marche. Enfoncer la pédale d'accélérateur à fond. Vérifier le régime maximum. Régime maximum: 4.400 + 100 tr/min Si le régime maximum n’est pas comme spécifié, déposer la pompe à injection et ajuster le régime maximum. (Voir l'ajustement de la pompe à injection dans le sys- tème d'alimentation) Corps du mécanisme de commande o — Za Vw glisser: NS US a | Déplacer MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-19 INSPECTION ET AJUSTEMENT DE REGIME D’ELEVATION DE RALENTI DE DIRECTION ASSISTEE (M/T) 1. (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) 2. (a) (b) (с) (а) (е) (f) (9) CONDITIONS INITIALES - Moteur á la température de fonctionnement normale Filtre à air installé Tous les accessoires arrétés | Toutes les lignes de dépression correctement connectées Jeu aux soupapes correctement réglé Calage de l'allumage correctement réglé Régime de ralenti correctement réglé RACCORDER UN COMPTE-TOURS AJUSTER LE REGIME D'ELEVATION DE DIRECTION AS- SISTEE | Mettre le moteur en marche. Tourner le volant de direction de la position de ligne droite a fond vers la gauche ou vers la droite. Vérifier le régime d'élévation de ralenti. Régime d'élévation de direction assistée: 650 — 750 tr/min Desserrer les 2 écrous et ajuster le réglage de réglage d'élévation de régime en faisant glisser le corps du méca- nisme de commande d'élévation de régime. Bloquer le mécanisme de commande d'élévation de régime avec les 2 écrous. : Ramener le volant de direction en position de ligne droite. Tourner ensuite le volant de direction de la position de li- gne droite à fond vers la gauche ou vers la droite et véri- fier de nouveau le régime d'élévation de ralenti. Ramener le volant de direction en position de ligne droite et vérifier que l'extrémité de la tige du mécanisme de commande d'élévation de régime ne touche pas le levier d’élévation de régime. Vérifier et ajuster le régime d’élévation de ralenti de cli- _:; — matiseur. 75 (Voir l'étape 3 dans l'inspection et l'ajustement du ré- - gime d’élévation de climatiseur) REMARQUE: Après l'ajustement du régime d’élévation de ralenti, toujours vérifier le régime d’élévation de clima- tiseur. MT-20 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Vis de réglage d'élévation de ralenti diaphragme unique (A/T) diaphragme double (M/T) 23565 INSPECTION ET AJUSTEMENT DE REGIME D'ELEVATION DE RALENTI DE CLIMATISEUR 1. CONDITIONS INITIALES (a) Moteur à la température de fonctionnement normale (b) Filtre à air installé (c) Tous les accessoires arrêtés (d) Toutes les lignes de-dépression correctement connectées (e) Jeu aux soupapes correctement réglé (f) Calage de l'injection correctement réglé (g) A/T: Boîte de vitesses au point mort (n) МЛ: Volant de direction en position de ligne droite (i) Régime de ralenti correctement réglé (j) МЛ: Régime d’élévation de ralenti de direction assistée correc- tement réglé 2. RACCORDER LE COMPTE-TOURS 3. AJUSTER LE REGIME D’ELEVATION DE REGIME DE CLI- MATISEUR (a) Mettre le moteur en marche. (b) Enciencher le contacteur du climatiseur et régler cette po- sition: e Contacteur de souffierie sur HI —* Levier de commande d'admission d'air sur RECIR- CULATED AIR e |evier de commande d’écoulement d’air sur FACE e |evier de commande de température sur COOL (c) Vérifier le régime d’élévation de ralenti. Régime d'élévation de ralenti de climatiseur: 775 — 850 tr/min (а) Desserrer le contre-écrou et ajuster le régime de réglage d’élévation de ralenti en tournant la vis de réglage de ré- gime d'élévation de ralenti. 'Bloquer la vis de réglage avec le contre-écrou. (e) Désenciencher le contacteur de climatiseur, puis le ré- enclencher et vérifier de nouveau le régime d'élévation de ralenti. (f) Désenclencher le contacteur de climatiseur et vérifier que l'extrémité de la tige de mécanisme de commande d'élé- vation de ralenti ne touche pas le levier d’élévation de ra- lenti. | MOTEUR — BLOC-MOTEUR _ MT-21 COURROIE DE DISTRIBUTION COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE sans Systeme EGR avec Systeme EGR Ensemble de tuyau d’admission Support de - soupape EGR Tuyau d'admission > + Joint Flexible à dépression ; Isolateur de + Joint wa d'admission Chauffage > d'admission € Rondelle d'étanchéité ро — — =. I 1 1 ! | 1 [ } | | ! ! { | ! | | | ' o Flexible de dépression 7 Joint — NN (avec Systéme EGR) Flexible a dépression (avec: Systéme EGR) — =" Clavette de fixation de poulie — Bride (avec Systéme EGR) Poulie de distribution ———(PA----” d'arbre á cames N*1 OP = Rondelle lisse Poulie ой Tendeur de courroie de distribution o” o wa — -— Poulie de distribution d’arbre a cames N°2 Bride N°2 Couvercle de courroie de distribution , . М Rondelle d'étanchéité = Rondelle d'étanchéité Bride Flexible à dépression Joint > -Isolateur Rondelle d'étanchéité Bride Rondelle d'étanchéité 6 Pièce non-réutilisable MT-22 MOTEUR — BLOC-MOTEUR 1. (a) (b) (c) (a) (b) CONSEIL: En cas de remplacement de courroie de direc- tion avant que le témoin d'avertissement de courroie de distribution ne s'allume (le témoin s'allume après 100.000 km de conduite), toujours réinitialiser le comp- teur de courroie de distribution du compteur de vitesse à zéro. DEPOSE DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION DEPOSER LE COUVERCLE DE COURROIE DE DISTRIBU- TION Déconnecter le flexible à dépression des 2 brides sur le couvercle de courroie de distribution. Déposer les 3 clips. Déposer les 3 boulons, les 3 rondelles d'étanchéité et le couvercle de courroie de distribution, le joint et l’isola- teur. PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMB/COMPRESSION Tourner la poulie de vilebrequin dans le sens des aiguilles d'une montre et aligner les marques de distribution des poulies de distribution d'arbre à cames N°1 et N°2 avec les marques PMB. REMARQUE: Si la courroie de distribution est désenga- gée, le fait d'avoir la poulie de vilebrequin à un angle in- correct peut provoquer un contact entre la tête de piston et la tête de soupape lorsque l’on retire la poulie de distri- bution d'arbre à cames (étape 8), ce qui provoque des dommages. Toujours régler la poulie de vilebrequin à l’an- gle correct. DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION CONSEIL: o Réutilisation de la courroie de distribution: Tracer une fléche de direction sur la courroie de dis- . tribution (dans le sens de la rotation du moteur) et tracer des repères d’alignement sur la courroie de distribution et sur les poulies de distribution du vile- brequin. | e Lors du remplacement du tendeur de courroie de dis- tribution seul: Pour éviter l'engrènement de la poulie de distribution et de la courroie de distribution, en fixer une avec une ficelle. Alternativement, desserrer les 2 boulons. et les déposer ainsi que le tendeur de courroie de distribution. Déposer la courroie de distribution. MOTEUR — BLOC-MOTEUR Xx \ (Fond lisse Clé e Y ZN A hexacave de 8 mm \ e P22812 P22814 EMO126 MT-23 4. DEPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE A l’aide d'une clé hexacave de 8 mm, déposer le boulon de pivot, la poulie intermédiaire et la rondelle lisse. 5. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION DE VILEBRE- "QUIN N°2 Déposer les 4 boulons, la bride N° 2, la poulie de distribu- tion et la bride N°1. | 6. DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS (Voir les étapes 2 ou 3 et 11 dans la dépose de culasse) 7. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION DE VILEBRE- QUIN N°1 (a) Tourner légèrement la poulie de distribution d'arbre à ca- mes dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et maintenir la portion de tête de clé hexacave de l'arbre à cames avec une clé, et déposer le boulon et la poulie de distribution. (b) Déposer la poulie de distribution à l’aide de l'outil SST. SST 09950—40010 (09951-04010, 09952-04010, 09953-04020, 09954-04010, 09955-04060) (c) Déposer la clavette de fixation. INSPECTION DES COMPOSANTS DE COURROIE DE DISTRIBUTION 1. INSPECTER LA COURROIE DE DISTRIBUTION REMARQUE: . Ne pas tordre, torsader ou retourner la courroie de distribution à l'envers. ; ° Ne pas laisser la courroie de distribution venir en contact avec de l'huile, de l’eau ou de la vapeur. MT-24 MOTEUR P22742 (a) (b) (c) (d) (e) (a) (b) (a) — BLOC-MOTEUR e Ne pas utiliser la tension de la courroie de distribu- tion lors de l'installation ou du retrait du boulon de montage de la poulie de distribution d’arbre à ca- mes. S'il y a des défauts comme indiqué dans l'illustration, vé- rifier les points suivants: Séparation prématurée e : Vérifier si l'installation est correcte. e … Vérifier si le joint de couvercie de distribution est en- dommadgé et s’il est correctement installé. Si les dents de la courroie sont craquelées ou endomma- gées, vérifier pour voir si l'arbre à cames est bloqué. S'il y a des traces d'usure ou de craquelures sur la face de la courroie, vérifier pour voir s'il y a des encoches sur le côté du verrou de poulie intermédiaire. S'il y a des traces d'usure ou de dommage sur un seul côté de la courroie, vérifier le guide de courroie et l'ali- gnement de chaque poulie. S'il y a des traces d'usure visibles sur les dents de la courroie, vérifier si le couvercle de distribution est en- dommagé, et vérifier si le joint a correctement été installé et s’il y a des matières étrangères sur les dents de la pou- lie. | Remplacer la courroie de distribution si nécessaire. - VERIFIER LA POULIE INTERMEDIAIRE Vérifier visuellement la portion d'étanchéité de la poulie intermédiaire pour voir s’il y a des fuites d'huile. Remplacer la poulie intermédiaire s'il y a des fuites. Vérifier la régularité de la rotation de la poulie intermé- diaire. Remplacer la poulie intermédiaire si nécessaire. VERIFIER LE TENDEUR DE COURROIE DE DISTRIBUTION Vérifier visuellement la position d'étanchéité du tendeur pour voir s’il y a des fuites d'huile. CONSEIL: S'il n’y a qu’une trace d'huile moindre sur l'étanchéité sur le côté de la tige de poussoir, le tendeur est en bon état. | Remplacer le tendeur s'il y a des fuites. MOTEUR — BLOC-MOTEUR Clé hexacave “a X IX lisse P22812 (b) (c) MT-25 Maintenir le tendeur des deux mains et pousser fortement la tige de poussoir comme indiqué pour vérifier qu'elle ne bouge pas. | Remplacer le tendeur si la tige de poussoir bouge. REMARQUE: Ne jamais maintenir la tige de poussoir de tendeur dirigée vers le bas. Mesurer la saillie de la tige de poussoir de l'extrémité du carter. Saillie: 9,0 — 9,8 mm Si la saillie n'est pas comme spécifiée, remplacer le ten- deur. REPOSE DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION 1. (a) (b) (с) (а) (а) (5) (a) (b) REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA- MES N°1 Reposer la clavette de fixation dans la gorge de clavette de l'arbre à cames. Aligner la clavette de fixation de poulie avec la gorge de clavette de la poulie de distribution et faire glisser la pou- lie de distribution. Reposer temporairement le boulon de poulie. Maintenir la portion de tête de clé hexacave de l’arbre à cames avec une clé et serrer le boulon de poulie. Couple de serrage: 98 N.m (1.000 kgf.cm) REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS (Voir les étapes 10 et 18 ou 19 dans la repose de culasse) REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D' ARBRE A CA- MES N°2 Aligner la goupille de cognement sur le pignon d’entraine- ment de pompe à injection avec l'orifice de goupille de cognement de la bride N°1 et la gorge de goupille de co- gnement de la poulie de distribution. Reposer la bride N°1, la poulie de distribution et la bride N°2 avec les 4 boulons. Couple de serrage: 31 N.m (315 kgf.cm) REPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE A l'aide d'une clé hexacave de 8 mm, reposer la rondelle lisse et la poulie intermédiaire avec le boulon de pivot. Couple de serrage: 34,5 N.m (350 kgf.cm) Vérifier que le support de la poulie bouge régulièrement. MT-26 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Clé hexacave de 1,5 mm Clé hexacave Tourner 5, (a) (b) (a) (b) (a) —(b) (c) (a) (b) (с) PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMB/COMPRESSION Vérifier que la marque de calage de la poulie de distribu- tion de l‘arbre à cames N°2 est bien alignée avec la mar- que de PMB. REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin. Les têtes de soupape cogneraient contre le haut du pis- ton. Aligner la marque de calage de la poulie de distribution d'arbre à cames N°1 avec la marque PMB. REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION REMARQUE: Le moteur doit être froid. CONSEIL (Réutilisation de la courroie de distribu- tion): Aligner les points marqués pendant la dépose et reposer la courroie de distribution avec la flèche dirigée dans le sens de la rotation du moteur. Eliminer toute trace d'huile ou d’eau sur les poulies, et les garder propre. REMARQUE: N’essuyer que les poulies : ne pas utiliser - de produit de nettoyage. Reposer la courroie de distribution sous tension entre les poulies de distribution d'arbre à cames N°1 et N°2. PLACER LE TENDEUR DE COURROIE DE DISTRIBUTION À l'aide d'une presse, enfoncer lentement la tige de pous- soir en utiliser une force de 981 — 9.807 N (100 — 1.000 kgf). | Aligner les orifices de la tige de poussoir et du carter, faire passer une clé hexacave de 1,5 mm par les orifices pour maintenir la position de fixation de la tige de pous- soir. Relâcher la presse. | REPOSER LE TENDEUR DE COURROIE DE DISTRIBUTION Reposer temporairement le tendeur de courroie de distri- bution avec les 2 boulons tout en poussant la poulie inter- médiaire vers la courroie de distribution. Serrer alternativement les 2 boulons. Couple de serrage: 13 N.m (130 kgf.cm) Déposer la clé hexacave de 1,5 mm du tendeur. VERIFIER LE CALAGE DES SOUPAPES Tourner la poulie de vilebrequin dans le sens des aiguilles d'une montre et vérifier que chaque marque de calage de poulie s'aligne avec les marques PMH. Si les marques ne s'alignent pas, déposer la courroie de distribution et la reposer. | MOTEUR (a) (c) (d) (e) (f) 10. (b) — BLOC-MOTEUR MT-27 REPOSER LE COUVERCLE DE COURROIE DE DISTRIBU- TION Retirer tout reste d'ancienne garniture (FIPG). Appliquer une garniture d'étanchéité sur la retenue de ba- gue d'étanchéité d'arbre á cames et le couvercle de pi- gnon de distribution comme indiqué dans illustration. Garniture d'étanchéité: - N° de pièce 08826 —00080 ou équivalent Reposer l'isolateur sur le couvercle de pignon de distribu- tion. Reposer le joint sur le couvercle de courroie de distribu- tion. | Reposer le couvercle de courroie de distribution avec les 3 rondelles d'étanchéité, les 3 boulons et les 3 clips. . Reposer le flexible à dépression aux 2 brides sur le cou- vercle de courroie de distribution. MT-28 MOTEUR — BLOC-MOTEUR PIGNON DE DISTRIBUTION COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE avec Systéme EGR sans Systéme EGR Ensemble de tuyau d'admission \ Support de + Joint soupape EGR Courroie d'entraînement Poulie intermédiaire | Tuyau d'admission Flexible a dépression + Joint Chauffage Do d'admission * Joint ar 98; t : Poulie de ! pompe à eau | Ventilateur Clavette de fixation de poule Poulie de distribution —— AA. ---- d'arbre á cames N°1 SP” \ ! ! i ! Bride {avec Systeme EGR)! i a — Rondelle lisse Bride N°2 Couvercle de courroie FA “À x \ IY a ` Г.) „= --” - EN 6 › 7 A |} Tendeur de courroie 8 e a \)) H . . ‘ e . CI i de distribution ” e NE NW \ Poulie de distribution > AN UE d'arbre à cames N°2 AR | || VAN Bride N°1 a, == ci (Г > Clip de distribution Rondelle d'étanchéité Flexible a dépression Bride Bride — + Pièce non-réutilisabie Joint Isolateur Rondelle d'étanchéité LZ Rondelle d'étanchéité . Isolateur de tuyau d'admission Joint … Flexible à dépression (avec Système EGR) | Courroie de distribution P22049 MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-29 Retenue de bague d'étanchéité d'arbre a cames + Bague d'étanchéité d'arbre à cames un - a. Isolateur de bloc-cylindres N°2 Pignon d'entrainement de pompe a injection Roulement de pignon d'entrainement de pompe a injection a ed) | - ; L | | + Joint a } _——- { „ Pignon de distribution PE —- de vilebrequin Pignon d'arbre d'entrainement - de pompe a huile A ! Pignon [ intermediaire Arbre de pignon intermediaire 1 t Plaque de butée Ce" \ \ \ 7 ® Bague d'étanchéité de L< "7 pignon d'entraînement de pompe à injection Couvercle de pignon + Bague d'étanchéité avant de distribution de vilebrequin Poulie de vilebrequin Bride Joint | A € Joint torique RA O—e Joint Tuyau d'huile * Joint _- + Pièce non-réutilisabie | | MT-30 MOTEUR — BLOC-MOTEUR 1. (a) (b) (c) (a) (b) (a) - (b) DEPOSE DES PIGNONS DE DISTRIBUTION DEPOSER LES COURROIES D'ENTRAINEMENT, LE VEN- TILATEUR, L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE ET LA POULIE DE POMPE A EAU (Voir l’étape 2 dans la dépose de la pompe à eau dans le système de refroidissement) DESSERRER LA POULIE DE VILEBREQUIN Desserrer le boulon de poulie à l’aide de l'outil SST. SST 09213—58012 (90201 —08131, 91111 — 50845), 09330 — 00021 REMARQUE: Si la courroie de distribution est désenga- gée, le fait d’avoir la poulie de vilebrequin à un angle in- . correct peut provoquer un contact entre la tête de piston ‘et la tête de soupape lorsque l’on retire la poulie de distri- bution d'arbre à cames (étape 8 dans la dépose de cour- roie de distribution), ce qui provoque des dommages. DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES POU- LIES (Voir les étapes 1 à 7 de la dépose de courroie de distri- bution) DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D’ETANCHEITE D'ARBRE À CAMES (Voir l'étape 14 dans la dépose de la culasse) DEPOSER LA POULIE DE VILEBREQUIN Déposer le boulon de poulie et la rondelle lisse. REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin. Les têtes de soupape cogneraient le haut du piston. Déposer la poulie de vilebrequin à l’aide de l’outil SST. SST 09950-50010 (09951-05010, 09952-05010, 09953-05010, 09953-05020, 09954-05020) Déposer le joint torique de la poulie de vilebrequin. DEPOSER LE TUYAU D'HUILE Déposer les 2 boulons de raccord et les 4 joints. Déposer le boulon et le tuyau d'huile. DEPOSER LA POMPE A DEPRESSION Déposer les 2 écrous et la pompe à dépression. Déposer le joint torique. MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-31 8. DEPOSER LE COUVERCLE DE PIGNON DE DISTRIBU- TION (a) Déposer les 14 boulons, la bride et le support. (b) Dégager le couvercle de pignon distribution. 9. DEPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2 10. DEPOSER LE PIGNON D'ARBRE D'ENTRAINEMENT DE POMPE A HUILE | Déposer le pignon d'arbre d'entraînement à l’aide de l’ou- til SST. | SST 09950 —40010 (09951 —04010, 09952 — 04010, 09953-04010, 09953-04020, 09954-04010, 09955 — 04060) 11. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DU PIGNON INTERMEDIAIRE À l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le jeu de bu- tée. Jeu de butée standard: 0,05 — 0,15 mm Jeu de butée maximum: 0,30 mm Si le jeu de butée est supérieur au maximum, remplacer la plaque de butée. Si nécessaire remplacer le pignon inter- médiaire et/ou l'arbre de pignon intermédiaire. 12. DEPOSER LE PIGNON INTERMEDIAIRE (a) Déposer les 2 boulons et la plaque de butée. {b) A l’aide de l'outil SST, tourner le pignon d'entraînement “ de la pompe à injection dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et déposer le pignon intermédiaire. SST 09960— 10010 (09962—01000, 09963—00700) (с) Déposer l’arbre de pignon intermédiaire. 13. DEPOSER LE PIGNON D'ENTRAINEMENT DE POMPE À INJECTION (a) Desserrer l'écrou de pignon à l’aide de l'outil SST. SST 09960— 10010 (09962 —01000, 09963—00700) (b) Déposer l'écrou de pignon et le joint torique. MT-32 MOTEUR — BLOC-MOTEUR P23217 P23218 (c) Déposer le pignon d'entraînement à l’aide de l’outii SST. SST 09950-50010 (09951-05010, 09952-05010, 09953-05010, 09954-05020) 14. DEPOSER LE PIGNON DE DISTRIBUTION DE VILEBRE- QUIN Déposer le pignon de distribution a l'aide de |’outil SST. SST 09950—40010 (09951 —04010, 09952—04010, 09953—04010, 09953—04020, 09954—04010, 09955 — 04060) VERIFICATION DES PIGNONS DE DISTRIBUTION 1. VERIFIER LE PIGNON INTERMEDIAIRE (a) Mesurer le diamètre intérieur du pignon intermédiaire à l’aide d’un calibre de cylindre. Diamètre intérieur du pignon intermédiaire: 45,000 — 45,025 mm (b) Mesurer le diamètre de l'arbre de pignon intermédiaire à l’aide d'un micromètre. Diamètre de l'arbre de pignon intermédiaire: 44,950 — 44,975 mm (с) Soustraire la mesure du diamètre d’arbre de pignon inter- médiaire de la mesure du diamètre intérieur de pignon in- termédiaire. Jeu de lubrification standard: 0,025 — 0,075 mm Jeu de lubrification maximum: 0,20 mm | Si le jeu est supérieur á la valeur maximum, remplacer le pignon et l'arbre. 2. VERIFIER LE ROULEMENT DE PIGNON D'ENTRAINE- MENT DE POMPE A INJECTION Vérifier que le roulement n'est ni rugueux ni usé. MOTEUR Ecrou de pignon d'entrainement de pompe a injection Р23219 Pignon de distribution de vilebrequin a pignon intermédiaire ) 7 Pignon d'entrainement de pompe à injection à pignon intermédiaire Pignon d'arbre d'entraînement de pompe à huile à pignon d’arbre mené P23243 P23221 P23244 3. (a) (b) (с) — BLOC-MOTEUR MT-33 REMPLACER LE ROULEMENT DE PIGNON D'ENTRAINE- MENT DE POMPE A INJECTION SI NECESSAIRE Déposer le roulement Déposer le roulement à l’aide de l’outil SST. SST 09950—40010 (09951 —04010, 09952 —04010, 09953—04020, 09954 —04010, 09955 — 04040) Reposer le roulement Enfoncer un roulement neuf à l’aide de l'outil SST et d'une presse. SST 09214— 76011 VERIFIER LE BATTEMENT DES PIGNONS DE DISTRIBU- TION Reposer les pignons. Mesurer le battement à l’aide d'un comparateur à cadran. Battement de pignon standard: 0,05 — 0,15 mm Battement de pignon maximum: 0,30 mm Si le battement de pignon est supérieur à la valeur maxi- mum, remplacer les pignons comme un ensemble. Déposer les pignons. MT-34 MOTEUR — BLOC-MOTEUR P22817 P22818 REMPLACEMENT DE BAGUE D'ETANCHEITE AVANT DE VILEBREQUIN (a) (b) (c) (a) (b) (c) CONSEIL: Il y a deux méthodes (A et B) pour remplacer la bague d'étanchéité, comme suit: REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE AVANT DE VI- LEBREQUIN ‘Si le couvercle de pignon de distribution est déposé du bloc-cylindres: A l’aide d’un tournevis et d'un marteau, extraire la bague d'étanchéité en tapotant. A l’aide de l'outil SST et а un marteau, enfoncer une nou- velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon de distribution. SST 09223— 78010 Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre de la ba- que d'étanchéité. Si le couvercle du pignon de distribution est en place sur le bloc-cylindres: Déposer la bague d'étanchéité à l’aide de l'outil SST. SST 09308— 10010, 09950— 50010 (09953—05010) Appliquer la graisse polyvalente sur la lévre de la nouvelle bague d'étanchéité. A l'aide de l’outil SST et d'un marteau, enfoncer la nou- velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon de distribution. SST 09223— 78010 REMPLACEMENT DE BAGUE D'ETANCHEITE DE PIGNON D'ENTRAINEMENT DE POMPE À - INJECTION (a) CONSEIL: || y a deux méthodes (A et B) pour remplacer la bague d'étanchéité, comme suit: REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE DE PIGNON D'ENTRAINEMENT DE POMPE A INJECTION Si le couvercle de pignon de distribution est déposé du bloc-cylindres: À l’aide d'un tournevis et d'un marteau, extraire la bague d'étanchéité en tapotant. MOTEUR — BLOC-MOTEUR P22819 Position de découpe G Dégager 1/7 NN 70 MT-35 (b) A l’aide de l'outil SST et d'un marteau, enfoncer une nou- veile bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon de distribution. SST 09214— 76011 (с) Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre de la ba- gue d'étanchéité. | _ В. Si le couvercle du pignon de distribution est en place sur | le bloc-cylindres: (a) Découper la lèvre de la bague d'étanchéité à l’aide d'un couteau. (b) Dégager la bague d'étanchéité à l'aide d'un tournevis. REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le pi- . gnon d'entraînement de la pompe à injection. Entourer l'extrémité du tournevis avec un ruban. (c) Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre de la ba- que d'étanchéité. | (d) À l’aide de l'outil SST et d'un marteau, enfoncer la nou- velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon de distribution. SST 09214— 76011 REPOSE DES PIGNONS DE DISTRIBUTION 1. REPOSER LE PIGNON DE DISTRIBUTION DE VILEBRE- — QUIN (a) Placer le pignon de distribution avec la marque de calage dirigée vers |'arriére. | (b) Aligner la clavette de fixation sur le vilebrequin avec la gorge de clavette du pignon de distribution. (с) A l’aide de l'outil SST et d'un marteau, enfoncer le pi- gnon de distribution en tapotant. SST 09223-00010 2. REPOSER LE PIGNON D'ENTRAINEMENT DE POMPE À INJECTION (a) Aligner la clavette de fixation sur l'arbre d'entraînement avec la gorge de clavette du pignon de distribution et re- poser ie pignon d'entraînement. (b) Reposer un joint torique neuf sur la gorge du pignon d’en- trainement. (c) Reposer l’écrou de pignon. (d) Serrer l'écrou de pignon à l’aide de l'outil SST. SST 09960— 10010 (09962—01000, 09963—00700) Couple de serrage: 98 N.m (1.000 kgf.cm) MT-36 2 Р23215 Largeur de joint 2 — 3 mm 3. (a) (b) (с) (а) (5) 5 (a) (b) — MOTEUR — BLOC-MOTEUR REPOSER LE PIGNON INTERMEDIAIRE Aligner les orifices de boulon de l'arbre de pignon inter- médiaire et du bloc-cylindres et reposer l'arbre de pignon intermédiaire. | А Гаде de l'outil SST, tourner le pignon d'entraînement de la pompe á injection dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et aligner les marques de calage ‘’3”’’ et ‘’4”’ du pignon in- termédiaire avec la marque de calage ‘’3’’ du pignon de distribution du vilebrequin et la marque de calage ‘’4’’ du pignon d’entraînement de la pompe à injection, respecti- vement, et engrener les pignons. | | SST 09960—10010 (09962—01000, 09963 —00700) Reposer la plaque de butée avec les 2 boulons. Couple de serrage: 68 N.m (694 kgf.cm) REPOSER LE PIGNON D'ARBRE D'ENTRAINEMENT DE POMPE A HUILE | Aligner la clavette de fixation sur le vilebrequin avec la gorge de clavette du pignon d'arbre d'entraînement. A l'aide de l’outil SST et d’un marteau, enfoncer le pi- gnon d'arbre d'entraînement. SST 09223-00010 REPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2 REPOSER LE COUVERCLE DE PIGNON DE DISTRIBU- TION Eliminer les résidus de l’ancienne garniture (FIPG) et faire attention à ne pas laïsser tomber d'huile sur la surface de contact du couvercle de pignon de distribution et le bloc- cylindres. | ° A l’aide d’une lame de rasoir et d'un grattoir à joint, éliminer les résidus de l’ancienne garniture (FIPG) des surfaces de joint et de la gorge d'étanchéité. *e : Bien nettoyer tous les composants pour éliminer tout résidu lâche. e À l’aide d'un solvant sans résidu, nettoyer les deux — surfaces d'étanchéité. | Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le couvercle de pignon de distribution comme indiqué dans l'illustration. Garniture d'étanchéité: N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent o Poser un gicleur qui-a été coupé avec une ouverture de 2 — 3 mm. o Les piéces doivent étre assemblées dans les 5 minu- tes de "application faute de quoi la garniture doit être retirée et réappliquée. e Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer le capuchon. MOTEUR — BLOC-MOTEUR Joint torique neuf P23247 (с) (а) —(b) (c) (d) (a) (b) 10. 11. 12. 13. MT-37 Reposer le couvercle de pignon de distribution, la bride et le support avec les 14 boulons. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) CONSEIL: La longueur de chaque boulon est indiquée dans l'illustration. Longueur de boulon: A 25 mm B 50 mm REPOSER LA POULIE DE VILEBREQUIN Reposer un joint torique neuf sur la gorge de poulie du vi- lebrequin. | Aligner la clavette de fixation sur le vilebrequin avec la gorge de clavette de la poulie de vilebreguin. A l'aide de l'outil SST et d’un marteau, enfoncer la poulie de vilebrequin en tapotant. SST 09214—60010 Reposer temporairement la rondelle lisse et l'écrou de poulie. REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin. Les têtes de soupape cogneraient contre le haut du pis- ton. REPOSER LA POMPE A DEPRESSION Reposer un joint torique neuf sur la pompe a dépression. Reposer la pompe à dépression avec les 2 écrous. Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm) REPOSER LE TUYAU D'HUILE Reposer le tuyau d'huile avec le boulon, les 2 boulons de raccord et les 4 joints neufs. Couple de serrage: Boulon 19,6 N.m (200 kgf.cm) Boulon de raccord 18 N.m (185 kgf.cm) REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE D’ARBRE À CAMES (Voir l'étape 6 dans la repose de la culasse) REPOSER LES POULIES DE DISTRIBUTION ET LA COUR- ROIE DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 1 à 10 dans la repose de la courroie de distribution) SERRER LE BOULON DE POULIE DE VILEBREQUIN Serrer l’écrou de poulie à l’aide de l'outil SST. SST 09213-58012 (90201-08131, 91111 —50845), 09330-00021 Couple de serrage: 430 N.m (4.400 kgf.cm) REPOSER LA POULIE DE POMPE A EAU, LE VENTILA- TEUR, L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE ET LES COURROIES D'ENTRAINEMENT (Voir l'étape 7 dans la repose de la pompe à eau dans le système de refroidissement) MT-38 MOTEUR — BLOC-MOTEUR CULASSE COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE avec Système EGR Isolateur thermique Support de soupape EGR + Joint - Ensemble de tuyau d'admission + Joint -— —— Isolateur de tuyau Joint rT d'admission i я Le — —] —] — zn - u - -— -— — Ensemble de turbocompresseur et collecteur d'échappement ~ Armature de turbocompresseur Flexible a dépression oN ! Isolateur de collecteur 7 d'échappement 1 , i | | | 28 | | | 88 Bride 1 1 | | } . J | a Bride Ne Flexible a (< ETT dépression “y + Joint Bride —€S Flexible à dépression er Bride ———xS ~~ e Joint — Os Sortie d’eau ~~ ~~ . > “ 1 . Rondelle >—O-0—x8 d'étanchéité ^- ha Flexible de dérivation d'eau A Ensemble de tringle d'accélérateur - “ 1 ~ ae | Connecteur de capteur de + Pièce non-réutilisable | position de papillon des gaz MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-39 sans Système EGR Isolateur thermique Tuyau d'admission + Joint Chauffage d’admission Joint Ensemble de turbocompresseur et collecteur d'échappement | | Isolateur de tuyau d'admission 4 1 + Joint mn Ty” e Joint Tuyau d'injection ! 1 " | | y Co Bride => = `` © Armature de turbocompresseur — — El; EA ER AS Safe REE mmm mmm мк. E APR dels hel . + Isolateur de collecteur d'admission > Ф Joint >> Collecteur -- d'admission __ e Joint — 05 —e Sal Sortie d’eau Rondelle > - d'étanchéité Flexible de dérivation d'eau} Ensemble de tringle d'accélérateur Connecteur de capteur de position de papillon des gaz (A/T) + Pièce non-réutilisable P2053 | MT-40 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Tuyau de fuite de gicleur N°1 TT + ee Tg x 12 : ~~ A LY : f =D LL ee” AZ \ “gr „7 + Joint . >A * Rondelle d'étanchéité ——__-\} ze | x6 a | v — 6— —— ——e Joi Joint LE o Joint Cache-culbuteurs —.Á — нед —] “ii a = х 14 Ensemble de chapeau de palier Gicleur d'injection d'arbre á cames, culbuteur de ! soupape, bride de support de ; Joint de gicleur et axe de culbuteur Arbre à i support Palier d’arbre 3 cames —— 3 S \, [ cames de gicleur Clavette de -© | i) S——e Joint torique - a = = - й ы x : | fixation de poulie | Plaque semi-circulaire x Fe Siege de Palier d’arbre a cames de butée x2 ws „= em gicleur у E \ ’ “a - CP A oP | | -- Suspension du a an = r t ere EZRA | moteur arriér VU C8 Culasse Lo d'étanchéité d'arbre a cames E. + Bague 0 d'étanchéité: ©” Se AA Retenue de bague DR © ws ai , ; DET d'arbre à cames @æ} | x nl Flexible de dérivation I KS— --- Se... S | d'eau В | Poulie de o == (de pompe á injection) distribution a = + Joint de culasse d'arbreà SP €: cames N°1 | Rondelle lisse Poulte intermédiaire Tendeur de courroie de” distribution @” Rondelle d'étanchéité => Couvercle de courroie de distribution Courroie de distribution Joint Isolateur 0- — Róndelle - d'étanchéité Rondelle d'étanchéité > | $ Pièce non-réutilisable MOTEUR — MT-41 BLOC-MOTEUR Ensemble de capuchon de palier d'arbre á cames, axe de culbuteur de soupape, bride de support de gicleur et arbre de culbuteur | Bride de support de gicieur Capuchon de | palier d'arbre à cames Axe de culbuteur de soupape Arbre de culbuteur de soupape P22045 Ensemble de culasse JE ont de soupape Ч @ Demi-lune de clavetage = ©—Retenue de ressort a! | 3—— Ressort de soupape [Y a ¡E —— Siege de ressort o: &——— Bague d'étanchéité > - € Manchon =D - ANN N а guide de PIS ‹ | soupape a No Où ‘ ) = \ Г * Capteur de température I } | d'eau Jens P22044 + Pièce non-réutilisable x Pièce pré-enduite Ensemble de turbocompresseur et collecteur d'échappement Collecteur d'échappement arrière Collecteur d'échappement avant _ Joint TR | rave, 3 Segment > > segment AO Ÿ “ Н + Joint Turbocompresseur P23289 215508 MT-42 MOTEUR — BLOC-MOTEUR avec Systeme EGR | Y A NN ( Bride IX \ 5 sé Ares = Ye 1 NO - | ; ve 2 | | AE She Bride lexible a 7 dépression >< o 7 pe No \> P23248 lexible à épression Na / >> > Flexible à - Fa - 7% depression 0 SAP NLS sans Systeme EGR Bride / 7 Flexible à EN dépression Z \ Bride р LEE ; a aies —— PA Se TT = с. CAN Flexible à y, N7 dépression AL ad GS) DS re DEPOSE DE CULASSE 1. 2. (a) (b) (с) (а) (е) (f) (a) (b) — (ec) (d) (a) (b) VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR avec Systéme EGR: DEPOSER L'ENSEMBLE DE TUYAU D'ADMISSION Déconnecter les 3 flexibles à dépression du tuyau à dé- pression sur le collecteur d'admission. Déconnecter le flexible à dépression des 3 brides sur le couvercle de courroie: de distribution et le flexible de rete- nue de carburant. Déposer les 2 boulons et lé support de soupape EGR. Déposer les 2 écrous maintenant l’adaptateur de soupape EGR au collecteur d'échappement. Déposer les 2 boulons et les 2 écrous maintenant le tuyau d'admission au collecteur d'admission. Déconnecter le tuyau d'admission du flexible d'air, et dé- poser l’ensemble de tuyau d'admission, les 2 joints et l’isolateur de tuyau d'admission. sans Système EGR: | DEPOSER LE TUYAU D'ADMISSION ET LE CHAUFFAGE D'ADMISSION Déconnecter le flexible à dépression du tuyau à dépres- sion sur le collecteur d'admission. | Déposer le boulon, et déconnecter le cáble de masse de culasse. | | Déposer les 3 boulons et les 2 écrous. Déconnecter le tuyau d'admission du flexible d'air, et dé- poser le tuyau d’admission, le chauffage d'admission, les 2 joints et l’isolateur de tuyau d'admission. DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION (Voir les étapes 3 et 5 dans la dépose des gicleurs d'in- - jection dans le système d’alimentation) DEPOSER LE COLLECTEUR D'ADMISSION avec Système EGR: Déconnecter les 3 flexibles à dépression de la pompe à in- jection. sans Système EGR: Déconnecter les flexibles à dépression suivants: o 2 flexibles à dépression de la pompe à injection o Flexible a dépression des 2 brides sur le couvercle de courroie de distribution MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-43 (с) Déposer les 8 écrous, les 8 rondelles d'étanchéité, le col- lecteur d'admission et les 2 joints. 6. DEPOSER LA SORTIE D'EAU (a) Déposer les 2 écrous. | (b) Déconnecter le flexible de dérivation d’eau de la sortie d'eau, et déposer la sortie d’eau. (c) Déposer le joint. 7. DEPOSER L'ENSEMBLE DE TURBOCOMPRESSEUR ET DES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT (EX (Voir les étapes 3 à 5, 7 et 8 dans la dépose du turbo- Flexil ‚ АМК > / compresseur dans le systéme de turbocompresseur) exible de dérivation d’eau P22879 | 8. DEPOSER LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT DU TURBOCOMPRESSEUR (Voir l'étape 10 dans la dépose du turbocompresseur dans le systéme de turbocompresseur) 9. SEPARER LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT (a) Séparer les collecteurs d'échappement avant et arrière. (b) Déposer la bague. (с) Déposer les deux joncs du collecteur d'échappement ar- rière à l'aide de pinces à jonc d'arrêt. (d) Retirer tous les résidus de joint torique des gorges de col- lecteur d'échappement arrière. 10. DEPOSER LA SUSPENSION DU MOTEUR ARRIERE MT-44 MOTEUR Сай ZZ “ 8 9 x У DA A 125 417789: 1220 я < » 22--—23- 715 P22746 11. 12. 13. 14. (a) (b) 15. 16. (a) (b) (с) (а) 17. (a) (b) — BLOC-MOTEUR DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS Déposer les 12 boulons, les 12 rondelles d'étanchéité, le cache-culbuteurs et le joint. DEPOSER LE SOUCHON SEMI-CIRCULAIRE DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES POULIES | (Voir les étapes 1 à 4 et 7 dans la dépose de la courroie de distribution) DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE D'ARBRE A CAMES Déposer les 4 boulons. Dégager la retenue de bague d'étanchéité. DEPOSER LES GICLEURS D'INJECTION (Voir les étapes 4, 6 et 7 dans la dépose des gicleurs d’in- jection dans le système d'alimentation) DEPOSER L'ENSEMBLE DES CHAPEAUX DE PALIER D’ARBRE A CAMES, LES AXES DE CULBUTEUR DE SOUPAPE, LES BRIDES DE SUPPORT DE GICLEUR, L'ARBRE DE CULBUTEUR ET L'ARBRE A CAMES Déposer les 7 boulons (A). Desserrer uniformément et déposer les 14 autres boulons en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué. Déposer les 7 chapeaux de palier, les 12 axes de culbu- teur, les 6 brides de support, l’ensemble d'arbre de cultbu- teur et les 7 paliers d'arbre à cames supérieurs. e Maintenir les chapeaux de palier, les axes de culbu- teur et les brides de support de gicleur installés avec — |larbre de culbuteur. | e Maintenir les paliers insérés avec le chapeau de pa- lier. Déposer l’arbre à cames, la plaque de butée et les 7 pa- liers d'arbre à cames inférieurs. CONSEIL: Disposer les paliers dans l'ordre correct. DEPOSER L'ENSEMBLE DE CULASSE Déconnecter le flexible de dérivation d’eau (de la pompe à injection) de la culasse. Desserrer uniformément et déposer les 26 boulons de la culasse en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué. REMARQUE: La culasse peut être voilée ou craquelée si les boulons sont déposés dans un ordre incorrect. MT-45 MOTEUR — BLOC-MOTEUR SST E y oA TR (с Soulever la culasse des goujons sur le bloc-cylindres et la placer sur des blocs en bois sur un établi. CONSEIL: Si la culasse est difficile á soulever, la déga- ger avec un tournevis entre la culasse et le bloc-cylindres. REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager les surfaces de contact de la culasse et du bloc-cylindres. DEMONTAGE DE LA CULASSE 1. 2. (a) (b) (c) DEPOSER LA SONDE D'EMISSION DE TEMPÉRATURE D'EAU DEPOSER LE PONT DE SOUPAPE CONSEIL: Disposer le pont de soupape dans l’ordre cor- rect. DEPOSER LES SOUPAPES A l’aide de l’outil SST, comprimer le ressort de soupape et déposer les 2 demi-lunes de clavetage. SST 09202 — 70020 (09202 —0001 0) Déposer la retenue de ressort, le ressort de soupape et le siège de soupape. CONSEIL: Disposer les soupapes, les ressorts de sou- pape, les sièges de ressort et les retenues de ressort dans l’ordre correct. Déposer la bague d‘étanchéité en utilisant une paire de pinces à long nez. „” INSPECTION ET REPARATION DES COMPOSANTS DE LA CULASSE 1. (a) NETTOYER LES SURFACES SUPERIEURES DES PISTONS ET DU BLOC-CYLINDRES Tourner le vilebrequin et amener chaque piston au point mort haut (PMH). À l’aide d’un grattoir de joint, retirer toute la calamine de la surface supérieure des pistons. MT-46 es >= | À > Au SS eS Z es ES N (b) (c) > № MOTEUR — BLOC-MOTEUR Déposer tout résidu de joint du haut du bloc-cylindres. REMARQUE: Faire attention a ne pas rayer les surfaces. Retirer la calamine et I'huile des orifices de boulon en soufflant avec de l'air comprimé. PRECAUTION: Se protéger les yeux lors de l’utilisation de l’air fortement comprimé. NETTOYER LA CULASSE Retirer les résidus de joint À l’aide d’un grattoir de joint, retirer tous les résidus de joint de la surface de contact du bloc-cylindres. REMARQUE: Faire attention a ne pas rayer la surface de . contact du bloc-cylindres. Nettoyer les lumières d'admission et d'échappement A l’aide d’une brosse métallique, retirer toute la calamine des lumières d'admission et d'échappement. REMARQUE: Faire attention à ne pas rayer la surface de contact de soupape. Nettoyer les manchons de guide de soupape АГ aide d’une brosse à manchon de guide de soupape et de solvant, nettoyer tous les manchons de guide de sou- pape. Nettoyer la culasse A l’aide d’une brosse souple et de solvant, nettoyer la culasse à fond. MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-47 3. VERIFIER LA CULASSE A. Vérifier la planéité de la culasse A l’aide d’une règle de précision droite et d'un calibre d'épaisseur, mesurer les surfaces touchant le bloc- cylindres et les collecteurs pour voir si elles sont voilées. Voile maximum: | | 0,20 тт _ Si le voile est supérieur à la valeur maximum, remplacer la culasse. AIN EN EME OF A Be ый TS Г FROCK) pu B. Vérifier s'il y a des craquelures A l’aide d'un produit teintant pénétrant, vérifier s’il y a des craquelures dans les lumières d'admission, les lumiè- res d'échappement et la surface touchant le bloc- cylindres. Remplacer la culasse si elle est craquelée. C. Vérifier les boulons de culasse A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer le diamètre exté- rieur minimum du filet comprimé au point de mesure. Diamètre extérieur standard: 10,800 — 11,000 mm Diamètre extérieur minimum: 10,55 mm Si le diamètre extérieur est inférieur à la valeur minimum, remplacer le boulon. 4. _ NETTOYER LES SOUPAPES (a) A l’aide d’un grattoir de joint, retirer toute la calamine de la tête de soupape. (b) Bien nettoyer les soupapes à fond à l’aide d'une brosse métallique. MT-48 MOTEUR — BLOC-MOTEUR 5. (a) ЕМО963 ЕМО964 (5) (с) || Epaisseur de marge р (а) (5) EMO181 VERIFIER LES TIGES DE SOUPAPE ET LES MANCHONS DE GUIDE A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer le diamètre inté- rieur du manchon de guide. Diamètre intérieur de manchon: 7,010 — 7,030 mm À l’aide d’un micromètre, mesurer le diamètre de la tige de soupape. Diamètre de tige de soupape: Admission 6,970 — 6,985 mm Echappement | 6,960 — 6,975 mm Soustraire la mesure du diamètre de tige de soupape de la mesure du diamètre intérieur du manchon de guide. Jeu de lubrification standard: Admission 0,025 — 0,060 mm Echappement 0,035 — 0,070 mm Jeu de lubrification maximum: Admission 0,08 mm Echappement 0,10 mm Si le jeu est supérieur à la valeur maximum, remplacer la soupape et la culasse. VERIFIER ET RODER LES SOUPAPES Vérifier le degré d’usure de la face de soupape. Remplacer la soupape si la face de soupape est usée. Vérifier l'épaisseur de marge de tête de soupape. Epaisseur de marge standard: 1,00 mm Epaisseur de marge minimum: 0,83 mm | Si l'épaisseur de marge est inférieure a la valeur mini- mum, remplacer la soupape. MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-43 {| Longueur hors tout JN | (c) (d) | Fraise en | « » carbure à 45° (a) EM0183 P22796 (b) (c) Vérifier la longueur hors tout de soupape. Longueur hors tout standard: Admission 126,85 — 127,45 mm Echappement 126,43 — 127,03 mm Longueur hors tout minimum: ~ Admission 126,85 mm Echappement 126,43 mm Si la longueur hors tout est inférieure a la valeur mini- mum, remplacer la soupape. Vérifier le degré d'usure de l'extrémité de tige de sou- pape. Si l'extrémité de tige de soupape est usée, remplacer la soupape. VERIFIER ET NETTOYER LES SIEGES DE SOUPAPE À l'aide d’une fraise en carbure à 45°, reconditionner les sièges de soupape. Ne retirer que ce qu'il faut de métal pour nettoyer les siè- ges. Vérifier la position d'assise de soupape. Appliquer une fine couche de bleu de Prusse (ou de plomb blanc) sur la face de soupape. Appuyer légèrement la soupape contre le siège. Ne pas faire tourner la sou- pape. Vérifier la face de soupape et le siège pour les points sui- vants: ° Si le bleu apparaît sur 360° autour de la face de sou- pape, la soupape est concentrique. Sinon, remplacer la soupape. e Si le bleu apparaît sur 360° autour du siège de sou- pape, le guide et la face sont concentriques. Sinon, reconditionner le siège. e … Vérifier que le contact du siège se trouve au milieu de la face de soupape avec la largeur suivante: Admission © 1,4 — 1,8 mm Echappement 1,6 — 2,0 mm MT-50 m (Admission) o mm (Echappement) 70° (Admission) 65° (Echappement) De 1,8 mm TER 2,0 mm {Echappement) 1,4 — 1,6 — P23570 a CBOE No — Os m Déviation —e{}=— EMoges EM0801 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Sinon, corriger les sièges de soupape comme suit: (1) Si l’assise est trop haute sur la face de soupape, uti- liser les fraises à 25° et 45° pour corriger le siège. Si l’assise est trop basse sur la face de soupape, uti- liser des fraises a8 70° (admission) ou 65° (échappe- ment) et 45° pour corriger le siége. (2) (d) Roder à la main la soupape et le siège de soupape avec un composé abrasif. (e) Après le rodage à la main, nettoyer la soupape et le siège de soupape. 8. VERIFIER LES RESSORTS DE SOUPAPE (a) Mesurer la déviation du ressort de soupape à l’aide d'une -équerre en acier. Déviation maximum: 2,0 mm Si la déviation est supérieure a la valeur maximum, rem- ‘placer le ressort de soupape. (b) Mesurer la longueur libre du ressort de soupape à l'aide d’un pied à coulisse. Longueur libre: 49,6 mm Si la longueur libre n’est pas comme spécifiée, remplacer le ressort de soupape. | MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-51 (с) Mesurer la tension du ressort de soupape á la longueur installée spécifiée à l’aide d’un appareil d'essai de res- sort. | | Tension installée: 237 — 263 N (24,2 — 26,8 kgf) a 39,5 mm Si la tension installée n'est pas comme spécifiée, rempla- cer le ressort de soupape. - EM0281 9. VERIFIER L’ARBRE ET L'AXE DE CULBUTEUR DE SOU- PAPE | (a) Vérifier que chaque axe de culbuteur tourne régulière- ment. Si un mouvement se fait sentir, démonter et vérifier. (b) Déposer le boulon et démonter les pièces. CONSEIL: Disposer les pièces démontées dans l’ordre correct. Chapeau de palier d'arbre à cames No.1 (1) No.7 (2) Autres (3) DA. Marque 1 Marque 7 2, 3,4,50u6 P23290 Axe de culbuteur de soupape Bride de j= de gicleur (6) NN | S ” Г 5 - (5) A (6) En Arbre de culbuteur de soupape Admission (4) Echappement (5) Р23291| Р23292 715506 (с) Mesurer le diametre intérieur de I’axe de culbuteur a |ai- de d'un calibre d'épaisseur. Diamètre intérieur de culbuteur: 20,012 — 20,033 mm MT-52 | MOTEUR — BLOC-MOTEUR P22797 (d) (e) (f) 10. (a) (b) Mesurer le diamètre de l'arbre de culbuteur de soupape à l’aide d'un micromètre. Diamètre d'arbre: | 19,972 — 19,993 mm Soustraire la mesure de l'arbre de culbuteur de soupape de la mesure d'axe de culbuteur. Jeu de lubrification standard: 0,019 — 0,061 mm Jeu de lubrification maximum: 0,10 mm Si le jeu est supérieur á la valeur maximum, remplacer l'arbre de culbuteur et l'arbre. Remonter les pièces comme indiqué dans l'illustration. - (Voir l'étape (b) ci-dessus) VERIFIER LES ARBRES A CAMES ET LES PALIERS Vérifier l'ovalisation de l'arbre à cames Mettre l'arbre à cames en place sur des biocs en V. Mesurer l’ovalisation circulaire au niveau du tourillon cen- tral à l’aide d'un comparateur à cadran. Ovalisation circulaire maximum: 0,10 mm Si l’ovalisation circulaire est supérieure à la valeur maxi- mum, remplacer l'arbre à cames. Vérifier les lobes de came Mesurer la hauteur de lobe de came à l’aide d’un micro- mètre. Hauteur de lobe de came standard: Admission | 48,498 — 48,598 mm — Echappement | 50,734 — 50,834 mm Hauteur de lobe de came minimum: Admission | 47,398 mm Echappement 50,234 mm Si la hauteur de lobe de came est inférieure á la valeur mi- nimum, remplacer !'arbre à cames. MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-53 С. (а) (b) (c) (d) (e) (f) (g) Vérifier les tourillons d’arbre a cames Mesurer le diamètre de tourillon à l’aide d’un micromètre. Diamètre de tourillon: N°1 34,969 — 34,985 mm Autres | 27,986 — 27,998 mm Si le diamétre de tourillon n'est pas comme spécifié, véri- fier le jeu de lubrification. Vérifier les paliers d'arbre á cames Vérifier si les paliers sont écaillés et piqués. Si les paliers sont endommagés, remplacer les chapeaux de palier et la culasse ensemble. Vérifier le jeu de lubrification de tourillon d'arbre á cames Nettoyer les chapeaux de palier et les tourillons d'arbre a cames. Mettre l'arbre à cames en place sur la culasse. Déposer une bande de plastijauge en travers de chacun des tourillons d'arbre à cames. Déposer les 7 chapeaux de palier de l’arbre de culbuteur de soupape. (Voir le point 9 (b) ci-dessus) Reposer les 7 chapeaux de palier avec les 14 boulons. Serrer uniformément les boulons en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué. Couple de serrage: 25 N.m (250 kgf.cm) REMARQUE: Ne pas tourner l’arbre à cames. Desserrer uniformément et déposer les 14 boulons en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué. Déposer les 7 chapeaux de palier. MT-54 P23272 Collecteur d'admission P22871 (h) (i) (1) (a) (b) (c) 11. MOTEUR — BLOC-MOTEUR Mesurer le plastijauge à son point le plus large. Jeu de lubrification standard: N°1 0,022 — 0,074 mm Autres 0,023 — 0,075 mm Jeu de lubrification maximum: 0,10 mm Si le jeu de lubrification est supérieur à la valeur maxi- mum, remplacer l’arbre à cames. Si nécessaire, rempla- cer les chapeaux de palier et la culasse ensemble. Retirer complètement le plastijauge. Reposer les 7 chapeaux de palier sur l'arbre de culbuteur de soupape. (Voir le point 9 (b) ci-dessus) Vérifier le jeu de butée de l'arbre à cames Reposer les arbres à cames. (Voir la procédure dans le point E ci-dessus) Mesurer le jeu de butée à l’aide d’un comparateur à ca- dran tout en faisant tourner l’arbre à cames vers l’arrière et vers l'avant. | Jeu de butée standard: 0,100 — 0,200 mm Jeu de butée maximum: 0,30 mm Si le jeu de butée est supérieur à la valeur maximum, rem- placer l'arbre à cames. Si nécessaire, remplacer les cha- peaux de palier et la culasse ensemble. Déposer l'arbre à cames. VERIFIER LE COLLECTEUR D’ADMISSION Mesurer si la surface touchant la culasse est voilée 3 |’ ai- de d'une règle droite de précision et d’un calibre d'épais- seur.. Voile maximum: 0,40 mm Si le voile est supérieur à la valeur maximum, remplacer le collecteur. MOTEUR — BLOC-MOTEUR Collecteur d'échappement CO | VS 7 Y Position de découpe MT-55 12. VERIFIER LE COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT Mesurer si la surface touchant la culasse est voilée à l’ai- de d'une règle droite de précision et d'un calibre d'épais- = Seur. Voile maximum: 0,40 mm Si le voile est supérieur à la valeur maximum, remplacer le collecteur. REMPLACEMENT DE LA BAGUE D'ETANCHEITE D'ARBRE A CAMES (a) (b) (c) (a) (b) CONSEIL: ll y a deux méthodes (À et B) pour remplacer la bague d'étanchéité, comme suit: REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE D'ARBRE À CA- MES | Si la retenue de bague d'étanchéité d'arbre á cames est déposée de la culasse: Extraire la bague d'étanchéité en tapotant à l’aide d’un tournevis. Enfoncer une nouvelle bague d'étanchéité en tapotant à l’aide de l'outil SST et d'un marteau jusqu'à ce que sa surface soit à ras avec le rebord de la retenue de bague d'étanchéité. SST 09223-46011 | Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre de la ba- gue d'étanchéité. Si la retenue de bague d'étanchéité d'arbre à cames est en place sur la culasse: Découper la lèvre de la bague d'étanchéité à l’aide d’un couteau. | Dégager la bague d'étanchéité à l’aide de 2 tournevis. REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager l’ar- bre à cames. Entourer l'extrémité du tournevis avec un ruban. MT-56 MOTEUR — BLOC-MOTEUR P22798 > 75 2 A © a La © A Ф © HES (с) (а) Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre de la nou- velle bague d'étanchéité. Enfoncer une nouvelle bague d'étanchéité en tapotant à l’aide de l'outil SST et d'un marteau jusqu’à ce que sa surface soit à ras avec le rebord de la retenue de bague d'étanchéité. SST 09223—46011 REMONTAGE DE CULASSE (a) (b) (c) CONSEIL: e … Bien nettoyer toutes les pièces à remonter. e Avant la repose des pièces, appliquer de l‘huile mo- teur propre sur toutes les surfaces coulissantes ou rotatives. e … Remplacer tous les joints et bagues d'étanchéité par des pièces neuves. REPOSER LES SOUPAPES Enfoncer une nouvelle bague d'étanchéité à l’aide de l’outil SST. SST 09201 —41020 Reposer les pièces suivantes: (1) Soupape (2) Siège de ressort (3) Ressort de soupape (4) Retenue de ressort Comprimer le ressort de soupape et mettre les 2 demi- lunes de clavetage en place autour de la tige de soupape à l’aide de l'outil SST. . SST 09202— 70020 (09202 —0001 0) MOTEUR — BLOC-MOTEUR | MT-57 (a) (b) (a) (b) (d) A l'aide d'un maillet a face en plastique, tapoter légére- ment sur l'extrémité de la tige de soupape pour être sûr qu'elle est bien en place. REPOSER LES PONTS DE SOUPAPE Reposer le pont de soupape. Vérifier que le pont de soupape tourne régulièrement. REPOSER LA SONDE D’EMISSION DE TEMPERATURE D'EAU | Appliquer de la garniture d'étanchéité sur 2 ou 3 filets. Garniture d'étanchéité: N° de pièce 08826 —00100 ou équivalent Reposer la sonde d'émission. MT-58 MOTEUR — BLOC-MOTEUR I Extrémité de mesure, P22875 P22820 Tourner” ? 215382 e Point de mesure P22760 Numéro de REPOSE DE CULASSE (d) (e) (f) VERIFIER LA SAILLIE DE PISTON ET SELECTION DE JOINT DE CULASSE Vérifier la saillie de piston pour chaque cylindre Vérifier le bloc-cylindres avec du solvant. Placer le piston du cylindre à mesure légèrement avant le PMH. ъ Placer un comparateur à cadran sur le bloc-cylindres et régler le comparateur à cadran à O mm. CONSEIL: | e Utiliser l’extrémité de mesure d'un comparateur à cadran comme indiqué dans l'illustration. * S'assurer que l’extrémité de mesure est perpendi- culaire par rapport à la surface du joint du bloc- cylindres et la tête de piston en prenant les mesures. Trouver où la tête de piston ressort le plus en tournant lentement le vilebrequin dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens inverse des aiguilles d'une mon- tre. | Mesurer chaque cylindre en deux endroits comme indiqué dans l'illustration, pour un total de 12 mesures. Pour la valeur de saillie de piston de chaque cylindre, uti- liser la moyenne des deux mesures de chaque cylindre. Saillie (P): 0,175 — 0,425 mm Lors de la dépose de l’ensemble de piston et bielle: Si la saillie n'est pas comme spécifiée, déposer l'ensem- ble de piston et de bielle et le reposer. (Voir démontage et remontage de bioc-cylindres) Sélectionner un nouveau joint de culasse CONSEIL: Ii y a 5 types de joint (numéro de découpe 1 à 5) installés à l'usine, mais seulement 3 types pour les pié- ces de fourniture (numéro de découpe 1, 3 et 5). Sélec- tionner en conséquence le joint parmi l’un des 3 types ci- dessus. Epaisseur de joint de culasse nouvellement installé: Numéro de découpe 1 0,85 — 0,95 mm Numéro de découpe 3 0,95 — 1,05 mm Numéro de découpe 5 1,05 — 1,15 mm Sélectionner la valeur de saillie de piston la plus impor- tante des mesures effectuées, puis sélectionner un nou- veau joint approprié en se reportant au tableau ci- dessous. Saillie de piston Taille du joint 0,225 mm ou moins Utiliser 1 0,226 — 0,325 mm Utiliser 3 0,326 mm ou plus Utiliser 5 MOTEUR — BLOC-MOTEUR (A), (A) L(A) (A) A) (Al: g:(A)-1 (А). 3 (A) 6 LA): ЧА: (A) N-25 1) 17.14 (9-14 (1.14 (81416 417 & He ¿Y ol: CROSS ART GR Far! Ao RY 8 CS RE e” | to Le te 1h 176 Jue 237 KT15 XT XT 2X10 #181726 (A) (5) (Algal (Ag) ie) (a) НО Р22763 Р22746 вов 90° Arrière a0 (Tea: Ly т . 90° . VL Avant : + C Ya «8 | es Marque seu yy) peinte {3 7 —— \ mn 90 ( as D O OO 2. > © (а) (5) (а) (5) (с) (а) (е) (f) (9) MT-59 PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMB/COMPRESSION Tourner la poulie de vilebrequin et aligner la marque de calage de la poulie de distribution d'arbre à cames N°2 - avec la marque de PMB du couvercle de pignon de distri- bution. REPOSER LA CULASSE Mettre la culasse en place sur le bloc-cylindres Mettre un joint de culasse neuf en position sur le bloc- cylindres. | REMARQUE: Faire attention au sens de l'installation. Mettre la culasse en position sur le joint de culasse. Reposer les boulons de culasse CONSEIL: *e Les boulons de culasse sont serrés en 3 passes pro- gressives (passes (b), (d) et (e)). o Si l'un des boulons se casse ou se déforme, le rem- placer. | Appliquer une légère couche d’huile moteur sur les filets et sous les têtes des boulons de culasse. Reposer et serrer uniformément les 26 boulons de culasse en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué. Couple de serrage: 68,6 N.m (700 kgf.cm) CONSEIL: La longueur de chaque boulon est indiquée dans illustration. Lengueur de boulon: A 121,5 mM B 133,5 mm Si l’un des boulons de culasse ne répond pas aux spécifi- cations du couple de serrage, remplacer le boulon de culasse. | Marquer I'avant des boulons de culasse avec de la pein- ture. | Resserrer les boulons de culasse de 90° dans l’ordre nu- mérique indiqué. | Resserrer les boulons de culasse de 90° de plus. Vérifier que la marque peinte est maintenant dirigée vers l’arrière. Connecter le flexible de dérivation d’eau (de la pompe à injection) sur la culasse. MT-60 MOTEUR — BLOC-MOTEUR 4. REPOSER L'ENSEMBLE D'ARBRE А CAMES, CHAPEAUX DE PALIER D’ARBRE A CAMES, AXES DE CULBUTEUR DE SOUPAPE, BRIDES DE SUPPORT DE GICLEUR ET AR- BRE DE CULBUTEUR | CONSEIL: Les paliers d'arbre à cames existent en lar- geur de 20 mm et 29 mm. Reposer les paliers de 29 mm dans les positions de tourillon de culasse N°1 avec le chapeau de palier d'arbre à cames. Reposer les paliers de 20 mm dans les autres positions. Autres (a) Reposer les 7 paliers d'arbre à cames inférieur et la pla- que de butée. (b) Mettre l'arbre à cames sur la culasse, en dirigeant la gorge de clavette vers le haut. (с) Reposer les 7 paliers d’arbre à cames supérieur sur les chapeaux de palier. Gorge de Vers le haut clavette a 5 (d) Reposer les 7 chapeaux de palier, 12 axes de culbuteur, 6 brides de support et l’ensemble d'arbre de culbuteur. (e) Reposer et serrer uniformément les 14 boulons de cha- peau de palier en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué. Couple de serrage: 25 N.m (250 kgf.cm) (f) Reposer les 7 autres boulons. Couple de serrage: 25 N.m (250 kgf.cm) 5. REPOSER LES GICLEURS D'INJECTION | (Voir les étapes 1, 2 et 4 dans la repose de gicleurs d'in- | jection dans le système d'alimentation) ‚ 6. REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE D'ARBRE à CAMES (a) Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG) et faire at- tention à ne pas laisser tomber de l'huile sur les surfaces de contact de la retenue de bague d'étanchéité et de la culasse. | e A l'aide d'une lame de rasoir et d’un grattoir à joint, éliminer les résidus de l’ancienne garniture (FIPG) des surfaces de joint et de la gorge d'étanchéité. . Bien nettoyer tous les composants pour éliminer tout résidu. | MOTEUR — BLOC-MOTEUR Bouchon semi-circulaire Garniture UNT d'étanchéité int torique neuf Joint de collecteur. Joint q ea Extrémité de jonc Extrémité de jonc P22876 (b) (c) (a) (b) (с) 10. (а) (5) (с) (а) 11. 12. (а) (5) (с) MT-61 e À l’aide d'un solvant sans résidu, nettoyer les deux surfaces d'étanchéité. | Appliquer de la garniture d'étanchéité sur la retenue de bague d'étanchéité comme indiqué dans l'illustration. Garniture d'étanchéité: | N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent o Poser un gicieur qui a été coupé avec une ouverture de 2 — 3 mm. o Les pièces doivent être assemblées dans les 5 minu- tes de l'application faute de quoi la garniture doit être retirée et réappliquée. e … Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer le capuchon. Reposer la retenue de bague d'étanchéité avec les 4 bou- lons. Serrer uniformément les boulons en plusieurs pas- ses. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.em) REPOSER LES POULIES ET LA COURROIE DE DISTRIBU- TION (Voir les étapes 1 et 4 à 10 dans la repose de la courroie de distribution) VERIFIER ET AJUSTER LE JEU DE SOUPAPE (Voir les étapes 2 à 4 dans la repose de l'inspection et ajustement du jeu aux soupapes) REPOSER LE BOUCHON SEMI-CIRCULAIRE Retirer tout résidu d'ancienne garniture (FIPG). Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le bouchon semi-circulaire comme indiqué dans l‘illustration. Garniture d'étanchéité: N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent Reposer le bouchon semi-circulaire sur la culasse. REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG). "Appliquer de la garniture d'étanchéité sur la culasse comme indiqué dans l'illustration. Garniture d'étanchéité: N° de pièce 08826 —00080 ou équivalent Reposer le joint sur le cache-culbuteurs. Reposer le cache-culbuteurs avec 12 rondelles d'étan- chéité neuves et 12 boulons. Serrer uniformément les boulons en plusieurs passes. Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm) REPOSER LA SUSPENSION DU MOTEUR ARRIERE Couple de serrage: 39,2 N.m (400 kgf.cm) REPOSER LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT Reposer 2 joints toriques neufs sur le collecteur d’échap- pement arrière. | Reposer les 2 joncs d'arrêt sur le collecteur d'échappe- “ ment arrière à l’aide de pinces à jonc d'arrêt. Positionner les joncs d’arrêt de sorte que les extrémités de jonc d'arrêt soient comme indiqué. REMARQUE: Ne pas aligner les extrémités de jonc d’ar- rêt. MT-62 MOTEUR — BLOC-MOTEUR (а) Reposer la bague sur le collecteur d'échappement arrière. (e) Remonter lies collecteurs d'échappement avant et arrière. 13. REPOSER LE COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT SUR LE TURBOCOMPRESSEUR (Voir l'étape 2 dans la repose du turbocompresseur dans le systéme de turbocompresseur) 14. REPOSER L'ENSEMBLE DE TURBOCOMPRESSEUR ET DE COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT (Voir les étapes 4, 5 et 6 á 9 dans la repose du turbo- compresseur dans le système de turbocompresseur) 15. REPOSER LA SORTIE D'EAU . (a) Reposer un joint neuf sur le collecteur d'admission. (b) Connecter le flexible de dérivation d’eau sur la sortie d’eau. (с) Reposer la sortie d’eau avec les 2 écrous. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) — 16. REPOSER LE COLLECTEUR D’ADMISSION ALS < (a) Reposer les 2 joints neufs et le collecteur d’admission - =! avec les 8 rondelles d'étanchéité et les 8 écrous. Serrer ; uniformément les écrous en plusieurs passes. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) (b) avec Systéme EGR: Connecter les 3 flexibles à dépression sur la pompe à in- Ny (Un jectión. = АС. > AS Dj depression P23265 sans Système EGR CD — — (c) sans Systeme EGR: LB —/ | Connecter ces flexibles à dépression: LAY A | . AA : Ne . Bride A [U7 * 2 flexibles á dépression sur la pompe à injection Flexible M 7 T2 e Flexible á dépression aux 2 brides sur le couvercle rib de courroie de distribution [O 17. REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION Bride I у (Voir les étapes 3 et 5 dans la repose des gicleurs d'injec- Pe Y tion dans le systeme d'alimentation) MOTEUR (a) (с) (а) (е) (f) avec Systeme EGR V2 \ Bride 7 AR, % ¿AL Flexible a | (a) SSA - YM NE dépression E ar 0 _ Wo (h) (i) (j) (a) (b) (c) (d) (e) (f) 20. 21. 22. 18. (b) 19. — BLOC-MOTEUR MT-63 sans Système EGR: REPOSER L'ENSEMBLE DE TUYAU D'ADMISSION Placer l‘isolateur de tuyau d'admission sur la culasse. Reposer un joint neuf sur le collecteur d'admission. REMARQUE: Faire attention au sens de la repose. Reposer un joint neuf sur le collecteur d'échappement. Connecter le tuyau d'admission au flexible d'air. Piacer l'ensemble de tuyau d'admission sur le collecteur d'admission et le collecteur d'échappement. Reposer les 2 boulons et les 2 écrous maintenant le tuyau d'admission au collecteur d'admission. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) Reposer les 2 écrous maintenant |l'adaptateur de soupape EGR au collecteur d'échappement. Couple de serrage: 40 N.m (400 kgf.cm) Reposer le support de soupape EGR avec les 2 boulons. Serrer alternativement les boulons en plusieurs passes. Couple de serrage: 20 N.m (200 kgf.cm) Reposer le flexible à dépression aux 3 brides sur le cou- vercle de courroie de distribution et le flexible de retenue de carburant. Connecter les 3 flexibles à dépression au tuyau de dé- pression sur le collecteur d'admission. sans Système EGR: REPOSER LE TUYAU D'ADMISSION ET LE CHAUFFAGE D'ADMISSION Placer l'isolateur de tuyau d'admission sur la culasse. Reposer un joint neuf, le chauffage d'admission et un joint neuf sur le collecteur d'admission. REMARQUE: Faire attention au sens de repose. Connecter le tuyau d'admission au flexible d'air. Reposer le tuyau d'admission sur le collecteur d'admis- sion avec les 3 boulons et les 2 écrous. Couple de serrage: Téte de 10 mm 7,5 N.m (75 kgf.cm) Téte de 12 mm 19,6 N.m (200 kgf.cm) Reposer le cáble de masse sur la culasse avec le boulon. Connecter le flexible á dépression au tuyau de dépression sur le collecteur d'admission. REMPLIR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'L Y A DES FUITES VERIFIER DE NOUVEAU LE NIVEAU DU LIQUIDE DE RE- FROIDISSEMENT DU MOTEUR ET LE NIVEAU DE L'HUI- LE MT-64 a MOTEUR — BLOC-MOTEUR BLOC-CYLINDRES COMPOSANTS POUR PREPARATION ET APRES REMONTAGE Admission d’eau On Joint @ — Thermostat | i Isolateur de ‘Ensemble d'alternateur et de support + Joint Barre Ensemble de de réglage - ‘ м réfrigérant d'alternateur o> d'huile Joint Flexible de dérivation d’eau Tuyau d’eau de turbo - Réglette de niveau d'huile et guide Plaque d'extrémité arriére d'huile de turbo @ &- Flexible Support de montage du moteur droit € Joint * Bouchon fileté conique x Sonde d'émission © de pression d'huile Armature de pompe à injection Support de montage ‘ du moteur h Pompe à huile зачете Pompe à injection AIT 122040 Entretoise arriere Carter d'huile 1 + Joint —% Bouchon de vidange d’entrainement r23293 + Pièce non-réutilisable x Pièce pré-enduite 215507 MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-65 PREPARATION POUR LE DEMONTAGE 1. 2. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. M/T: DEPOSER LE VOLANT A/T: DEPOSER LA PLAQUE ARRIERE, LE PLATEAU D’EN- TRAINEMENT ET LE VOLANT DEPOSER LA PLAQUE D'EXTREMITE ARRIERE PLACER LE MOTEUR SUR UN SUPPORT DE MOTEUR POUR LE DEMONTAGE DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES POU- LIES (Voir la dépose de courroie de distribution) DEPOSER LA CULASSE (Voir la dépose de culasse) DEPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION (Voir la dépose des pignons de distribution) DEPOSER LA BARRE DE REGLAGE D'ALTERNATEUR, LE TUYAU D'EAU DE TURBO ET LA POMPE À EAU (Voir la dépose de la pompe à eau dans le système de re- froidissement) DEPOSER L'ADMISSION D'EAU ET LE THERMOSTAT (Voir la dépose du thermostat dans le système de refroi- dissement) | DEPOSER L'ENSEMBLE D'ALTERNATEUR ET DE SUP- PORT | DEPOSER LA POMPE A INJECTION (Voir la dépose de la pompe á injection dans le systéme d’alimentation) DEPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N*1 DEPOSER L'ARMATURE DE POMPE A INJECTION DEPOSER LE CARTER D'HUILE, LA POMPE A HUILE (CARTER DE PIGNON DE DISTRIBUTION) ET LA CRE- PINE À HUILE (Voir la dépose de la pompe à huile dans le système de lu- brification) DEPOSER L'ENSEMBLE DE REGLETTE DE NIVEAU D'HUILE, DE GUIDE ET DE REFRIGERANT D'HUILE (Voir la dépose du réfrigérant d'huile dans le système de lubrification) DEPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI- LE DEPOSER LE FLEXIBLE D'HUILE DE TURBO DEPOSER LES SUPPORTS DE MONTAGE DU MOTEUR MT-66 — MOTEUR — BLOC-MOTEUR COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET REMONTAGE Segment de piston N°1 - Segment de piston N°2 ————— Segment racleur d’huile A — Bobine o ()-———e Jonc d'arrét Piston * 0 € Jonc d'arrét : | © $ Manchon de bielle Bielle — Coussinet de bielle 5) Chapeau de bielle Bloc-cylindres Retenue de bague d'étanchéité arrière + Bague d'étanchéité arrière ) £ de vilebrequin Clapet de retenue ————ÉB | EAD Rondelle de butée de vilebrequin N°2 Rondelle de butée de vilebrequin N°1 , Palier principal de bloc-cylindres supérieur Chapeau de palier principal o и - Palier principal inférieur + Pièce non-réutilisable 22036 MOTEUR — BLOC-MOTEUR 1. (a) (b) (a) (b) (с) (d) (e) MT-67 DEMONTAGE DU BLOC-CYLINDRES DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE AR- RIERE | Déposer les 6 boulons. À l’aide d'un tournevis, déposer la retenue de bague d'étanchéité en dégageant les portions entre la retenue de bague d'étanchéité et le chapeau de palier principal. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE LA BIELLE À l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le jeu de butée tout en déplacant la bielle en avant et en arrière. Jeu de butée standard: 0,100 — 0,200 mm Jeu de butée maximum: 0,30 mm Si le jeu de butée est supérieur au jeu maximum, rempla- cer l'ensemble de bielle. Si nécessaire, remplacer le vile- brequin. DEPOSER LES CHAPEAUX DE BIELLE ET VERIFIER LE JEU DE LUBRIFICATION Vérifier les repéres d'alignement sur la bielle et le cha- peau pour assurer un remontage correct. Déposer les 2 boulons de chapeau de bielle. A "aide des 2 boulons de chapeau de bielle déposés, dé- poser le chapeau de bielle en déplacant le chapeau de bielle vers la droite et ia gauche. CONSEIL: Garder le coussinet inférieur inséré dans le chapeau de bielle. Nettoyer le maneton et le coussinet. Vérifier si le maneton et le coussinet sont piqués ou rayés. | Si le maneton ou le coussinet est endommagé, remplacer les coussinets. Rectifier ou remplacer le vilebrequin, si nécessaire. MT-68 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Plastijauge P22803 P22766 P23230 Marque 2, 3, 4, 5 оч 6 215329 (f) (g) (h) (1) Appliquer une bande de plastijauge en travers du mane- ton. Reposer le chapeau de bielle avec les 2 boulons. (Voir l'étape 8 dans le remontage du bloc-cylindres) Couple de serrage: 1ère 37 N.m (375 kgf.cm) 2éme Tourner 90° REMARQUE: Ne pas faire tourner le vilebrequin. Déposer les 2 boulons, le chapeau de bielle et le palier in- férieur. (Voir les procédures (b) et (c) ci-dessus) Mesurer le plastijauge a son point le plus large. Jeu de lubrification standard: STD 0,036 — 0,054 mm U/S 0,25 et U/S 0,50 0,037 — 0,077 mm Jeu de lubrification maximum: 0,10 mm Si le jeu de lubrification est supérieur au jeu maximum, remplacer les coussinets. Si nécessaire, rectifier ou rem- placer le vilebrequin. | CONSEIL: En cas d'utilisation d’un coussinet de cote standard, le remplacer par un coussinet ayant le même numéro. Si le numéro du coussinet ne peut être déter- miné, sélectionner le coussinet correct en ajoutant en- semblé les numéros imprimés sur le vilebrequin et la bielle, et en sélectionnant le coussinet ayant le même nu- méro que le total. Il y a 5 cotes de coussinet standard, marquées en conséquence ‘2’, “3°, "4", “Det 6°". [| | Numéro marqué Bielle 1 2 3 Vilebreguin 1 2 | 3] 1 2 | 3 | 1 Coussinet 213 |4 |314 |5 |4 |5 |6 EXEMPLE: Bielle 2” + Vilebrequin “1” = Numéro total (Utiliser le coussinet 3”) MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-69 Référence Diamètre intérieur d'extrémité de tête de bielle: Marque ‘“1’’ 62,014 — 62,020 mm Marque 2” 62,020 — 62,026 mm Marque “3” 62,026 — 62,032 mm Diamètre de maneton de vilebrequin: Marque “1” 58,994 — 59,000 mm Marque “2” 58,988 — 58,994 mm Marque “3” 58,982 — 58,988 mm Epaisseur de paroi centrale de coussinet de cote stan- dard: Marque “2” 1,486 — 1,489 mm Marque “3” 1,489 — 1,492 mm Marque ‘4°’ 1,492 — 1,495 mm Marque 5” 1,495 — 1,498 mm Marque “6” 1,498 — 1,501 mm DD (a) (b) (a) Retirer complétement le plastijauge. DEPOSER LES ENSEMBLES DE PISTON ET DE BIELLE A l’aide d’un rodoir d'aréte, retirer complètement les tra- ces de calamine du haut du cylindre. Enfoncer le piston, l'ensemble de bielle et le coussinet su- périeur par le haut du bloc-cylindres. CONSEIL: . Garder les coussinets, la bielle et le chapeau ensem- ble. | o Disposer les ensembles de piston et de bielle dans l’ordre correct. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DU VILEBREQUIN A l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le jeu de butée tout en faisant levier avec un tournevis pour dépla- cer le vilebrequin en avant et en arrière. Jeu de butée standard: 0,040 — 0,240 mm Jeu de butée maximum: 0,30 mm Si le jeu de butée est supérieur au jeu maximum, rempla- cer les rondelles de butée ensemble. Epaisseur de rondelle de butée: 2,930 — 2,980 mm DEPOSER LE CHAPEAU DE PALIER PRINCIPAL ET VERI- FIER LE JEU DE LUBRIFICATION Déposer les 15 boulons de chapeau de palier principal (6 têtes pointues). MT-70 MOTEUR (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (0 — BLOC-MOTEUR Desserrer uniformément les 14 boulons de chapeau de palier principal (tête à 12 points) en plusieurs passes dans la séquence indiquée. A l’aide de tournevis, déposer le chapeau de palier princi- pal en dégageant les portions entre le chapeau de palier principal et le bloc-cylindres. | REMARQUE: Faire attention a ne pas rayer les surfaces de touchant le chapeau de palier principal et le bloc- cylindres. CONSEIL: Maintenir les paliers inférieurs insérés avec le chapeau de palier principal. Soulever le vilebrequin. CONSEIL:. | o Laisser les paliers supérieurs insérés avec le bloc- cylindres. : o Disposer les rondelles de butée dans l’ordre correct. Nettoyer chaque tourillon et palier principal. Vérifier si chaque tourillon et palier principal sont piqués ou rayés. Si le tourillon ou le palier est endommagé, remplacer les paliers. Rectifier ou remplacer le vilebrequin, si néces- saire. Placer le vilebrequin sur le bloc-cylindres. Appliquer une bande de plastijauge en travers de chaque tourillon. Reposer le chapeau de palier principal avec les 14 bou- lons (tête à 12 points). (Voir l'étape 5 dans le remontage du bloc-cylindres) Couple de serrage: 1ère 103 N.m (1.050 kgf.cm) 2eme Tourner 90° : REMARQUE: Ne pas faire tourner le vilebrequin. Déposer les 14 boulons (tête à 12 points) et le chapeau de palier principal. (Voir les procédures (b) et (c) ci- dessus) MOTEUR — BLOC-MOTEUR Marque 1,2,3,40ub MT-71 (k) Mesurer le plastijauge en son point le plus large. Jeu standard: STD 0,036 — 0,054 mm U/S 0,25 et U/S 0,50 0,037 — 0,077 mm Jeu maximum: - 0,10 mm Si le jeu de lubrification est supérieur au jeu maximum, remplacer les paliers. Si nécessaire, rectifier ou remplacer le vilebrequin. CONSEIL: En cas d'utilisation d’un palier de cote stan- dard, le remplacer par un palier ayant le même numéro. Si le numéro du palier ne peut être déterminé, sélectionner le palier correct en ajoutant ensemble les numéros es- tampés sur le chapeau de palier principal et le vilebrequin, _ puis en sélectionnant un palier ayant le même numéro que le total. I! y a 5 cotes de palier standard, marquées en conséquence “2”, “3, “4”, “BE et “er. Numéro marqué Chapeau de 2 3 palier principal Vilebrequin 11213] 1 213111213 Palier 21314 |314 |5 | 4 |5 |6 EXEMPLE: Chapeau de palier principal “2” + Vilebre- quin “1” = Numéro total (Utiliser le palier 3) Référence Diametre d'alésage de tourillon principal de bloc- cylindres: Marque 1... 71,000 — 71,006 mm Marque “2” 71,006 — 71,012 mm Marque “3 71,012 — 71,018 mm Diamètre de tourillon de tourillon principal: Marque 1" 66,994 — 67,000 mm Marque ‘’2”' 66,988 — 66,994 mm Marque ‘3°’ 66,982 — 66,988 mm Epaisseur de paroi centrale de palier de cote standard: Marque “2” 1,979 — 1,982 mm Marque “3” 1,982 — 1,985 mm Marque “4” 1,985 — 1,988 mm Marque ‘5°’ 1,988 — 1,991 mm Marque ‘6°’ 1,991 — 1,994 mm (1) — Retirer complètement le plastijauge. MT-72 MOTEUR — BLOC-MOTEUR P22712 P22774 215312 7. (a) (b) DEPOSER LE VILEBREQUIN Sortir le vilebrequin en le soulevant. Déposer les paliers supérieurs et les rondelles de butée du bloc-cylindres. CONSEIL: Disposer les paliers principaux et les rondel- les de butée dans l'ordre correct. DEPOSER LES CLAPETS DE RETENUE ET LES GICLEURS D'HUILE (Voir l’étape 2 dans la dépose des gicleurs d'huile dans le système de lubrification) INSPECTION DU BLOC-CYLINDRES NETTOYER LE BLOC-CYLINDRES Retirer les résidus de joint A l'aide d’un grattoir de joint, retirer tous les résidus de joint de la surface supérieure du bloc-cylindres. Nettoyer le bloc-cylindres A l’aide d’une brosse souple et de solvant, bien nettoyer le bloc-cylindres à fond. VERIFIER LA PLANEITE DE LA SURFACE SUPÉRIEURE DU BLOC-CYLINDRES A l'aide d’une règle droite de précision et d'un calibre d'épaisseur, mesurer le voile des surfaces touchant le joint de culasse. Voile maximum: 0,20 mm Remplacer le bloc-cylindres si le voile est supérieur à la valeur maximum. VERIFIER S'IL Y A DES RAYURES VERTICALES SUR LE CYLINDRE Vérifier visuellement s'il y a des rayures verticales sur le cylindre. S'il y a des rayures profondes, réaléser les 6 cy- lindres. Remplacer le bloc-cylindres si nécessaire. MOTEUR — BLOC-MOTEUR | | MT-73 Marque Avant <= -(0)- EM2548 P23575 © D Sens 1 10mm A— dt | de poussée @ Sens axial 215581 Extrémité de filet 4. VERIFIER LE DIAMETRE D'ALESAGE DE CYLINDRE CONSEIL: Il y a 3 cotes de diamètre d’alésage de cylin- dre standard, marquées en conséquence ‘’1’’, ‘“2’’ et “3”. La marque est estampée sur le haut du bloc- cylindres. A l’aide d’un calibre de cylindre, mesurer le diamètre d’alésage de cylindre aux positions À, B et C dans les sens de poussée et axial. Diamètre standard: STD Marque “1” 94,000 — 94,010 mm Marque “2” 94,010 — 94,020 mm Marque “3” 94,020 — 94,030 mm Diamétre maximum: STD 94,23 mm О/$ 0,50 94,73 mm Si le diamètre est supérieur à la valeur maximum, réaléser les 6 cylindres. Remplacer le bloc-cylindres si nécessaire. RETIRER L'ARETE DE CYLINDRE Si l'usure est inférieure à 0,2 mm, roder le haut du cylin- dre en utilisant un rodoir d'arête. VERIFIER LES BOULONS DE CHAPEAU DE PALIER PRIN- CIPAL Mesurer le diametre extérieur de filet au point de mesure à l’aide d’un pied à coulisse. Diamètre standard: 11,800 — 12,000 mm Diamètre minimum: 11,50 mm | Si le diamètre extérieur inférieur à la valeur minimum, remplacer le boulon. MT-74 MOTEUR — BLOC-MOTEUR P22715 P22718 DEMONTAGE DE BIELLE ET DE PISTON 1. - (a) (b) (a) (b) (c) VERIFIER LA MISE EN PLACE ENTRE LE PISTON ET L'AXE DU PISTON Essayer de déplacer le piston vers l'arrière et vers l'avant sur "axe de piston. Si un mouvement se fait sentir, remplacer le piston et "axe comme un ensemble. DEPOSER LES SEGMENTS DE PISTON Déposer les segments N°1, N°2 et le segment racleur d'huile à l’aide d'un expandeur de segment de piston. Déposer la bobine à la main. CONSEIL: Ne disposer les segments que dans l’ordre correct. | DECONNECTER LA BIELLE DU PISTON Dégager le jonc d'arrêt du piston à l'aide d'un petit tour- nevis. Faire graduellement chauffer le piston à approximative- ment 80 °C. Faire sortir l'axe de piston et déposer la bielle en tapotant légèrement à l’aide d'un maillet à face en plastique. CONSEIL: e Le piston et l'axe constituent un ensemble. e Placer les pistons, axes, segments, bielles et paliers dans l’ordre correct. | MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-75 Marque de taille Marque avant (flèche) INSPECTION DES PISTONS ET DES BIELLES 1. NETTOYER LE PISTON (a) À l’aide d’un grattoir de joint, retirer la calamine du haut du piston. (b) À l'aide d'un outil de nettoyage de gorge ou d'un seg- ment cassé, nettoyer les gorges de segment de piston. (c) A l’aide de solvant et d’une brosse, bien nettoyer le pis- ton à fond. | REMARQUE: Ne pas utiliser de brosse métallique. 2. VERIFIER LE PISTON ET LE SEGMENT DE PISTON A. Vérifier le diamètre du piston et le jeu de lubrification CONSEIL: ll y a 3 cotes de diamètre de piston standard, marquées en conséquence ‘’1’’, ‘“2’’ et ‘’3’’. La marque est estampée sur le haut du piston. (a) À l’aide d'un micromètre, mesurer le diamètre du piston à angle droit par rapport à la ligne médiane de l'axe de pis- ton, à 39,06 mm de la tête du piston. Diamètre de piston: STD Marque 1” 93,845 — 93,855 mm Marque “2” 93,855 — 93,865 mm Marque ‘3°’ | 93,865 — 93,875 mm О/$ 0,50 94,345 — 94,375 mm MT-76 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Bloc-cylindres | Piston Marque avant (flèche) : P22714 P22725 NS 1,200 3 CD 215308 Segment N°1 (b) (c) (a) (b) Mesurer le diamétre d'alésage de cylindre dans les sens de poussée. (Voir l'étape 4 dans l'inspection du bloc- cylindres) Soustraire la mesure du diamètre de piston de la mesure du diamètre d'alésage de cylindre. Jeu de lubrification standard: 0,145 — 0,165 mm Jeu de lubrification maximum: 0,215 mm | Si le jeu de lubrification est supérieur à la valeur maxi- mum, remplacer les 6 pistons et réaléser les 6 cylindres. Remplacer le bloc-cylindres si nécessaire. CONSEIL (Utiliser un bloc-cylindres neuf): Utiliser un piston ayant la même marque de numéro que celle du dia- mètre d'’alésage de cylindre qui se trouve sur le bloc- cylindres. | Vérifier le jeu de gorge de segment de piston Segment N°1: Poser un segment de piston neuf sur le piston. À l'aide d'un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre le segment de piston et la paroi de la gorge de piston. Jeu de gorge standard: 0,050 — 0,095 mm Jeu de gorge maximum: 0,20 mm Si le jeu est supérieur au jeu maximum, remplacer le pis- ton. | Segment N°2 et segment racleur d'huile: A l’aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre un segment de piston neuf et la paroi de la gorge de segment de piston. Jeu de gorge standard: °. №2 0,060 — 0,100 тт Racleur d'huile | 0,030 — 0,070 mm Jeu de gorge maximum: 10,020 mm : | Si le jeu est supérieur au jeu maximum, remplacer le pis- ton. Vérifier la coupe de segment de piston Insérer le segment de piston dans l’alésage de cylindre. A l’aide d’un piston, enfoncer le segment de piston un peu au-delà du bas de la course de segment, à 130 mm du haut du bloc-cylindres. | MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-77 EM7639 P22730 EM0288 215309 q P22731 EM0290. (с) A l’aide d'un calibre d'épaisseur, mesurer la coupe de segment. Coupe de segment standard: N°1 0,270 — 0,470 mm N°2 | 0.400 — 0,650 mm a Racleur d'huile 0,200 — 0,500 mm Coupe de segment maximum: N°1 0,85 mm N°2 0,90 mm Racleur d'huile 0,88 mm Si la coupe est supérieure à la valeur maximum, rempla- cer le segment de piston. Si la coupe est supérieure à la valeur maximum, même avec un segment de piston neuf, réaléser les 6 cylindres ou remplacer le bloc-cylindres. VERIFIER LA MISE EN PLACE DE L'AXE DE PISTON A 80 °C, il doit être possible de pousser l'axe de piston dans l’orifice d'axe de piston avec le pouce. VERIFIER LA BIELLE Vérifier l'alignement de la bielle Vérifier l'alignement de bielle à l’aide d’un outil d'aligne- ment de bielle et d'un calibre d'épaisseur. o Vérifier s'il y a une courbure. Courbure maximum: 0,03 mm par 100 mm Si la courbure est supérieure à la valeur maximum, rem- placer l’ensemble de bielle. e Vérifier s’il y a une torsion Torsion maximum: 0,15 mm par 100 mm Si la torsion est supérieure à la valeur maximum, rempla- cer l’ensemble de bielle. MT-78 Rss Manchon A P22826 P22855 715368 (a) (b) (c) (a) (b) MOTEUR — BLOC-MOTEUR Vérifier les boulons de bielle Mesurer le diamétre de portion de tension á l'aide d'un pied a coulisse. Diamétre standard: 8,300 — 8,400 mm Diamètre minimum: 7,95 mm | Si le diamètre est inférieur à la valeur minimum, rempla- cer le boulon de bielle. Vérifier le jeu de lubrification d’axe de piston A l’aide d'un pied à coulisse, mesurer le diamètre inté- rieur du manchon de bielle. Diamètre intérieur de manchon: 33,008 — 33,020 mm A l'aide d’un micromètre, mesurer le diameétre d’axe de piston. Diamètre d'axe de piston: 33,000 — 33,012 mm Soustraire la mesure du diamétre de l'axe de piston de la mesure du diamétre intérieur du manchon. Jeu de lubrification standard: 0,004 — 0,012 mm Jeu de lubrification maximum: 0,03 mm Si le jeu de lubrification est supérieur á la valeur maxi- mum, remplacer le manchon. Si nécessaire, remplacer le piston et l'axe de piston ensemble. Remplacer le manchon de bielle si nécessaire Extraire le manchon à l’aide de l’outil SST et d'une presse. SST 09222-17010 (09222-05020, 09222-05040) A à l’aide d'une lime ronde, limer légèrement toute irrégu- larité du pied de bielle. MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-79 Orifice de lubrification lubrification D) Orifice de lubrification SS Sm Orifice de P22827 ser Ene SST Эн - Р22862 P22883 | 215369 (с) Fixer le manchon à l’outil SST avec la bille де он! SST a l’intérieur de I’ orifice de lubrification du manchon. SST 09222 — 17010 (09222 — 05030) (d) Aligner les orifices de lubrification d'un manchon neuf et de la bielle. (e) Introduire le manchon à l’aide de l’outil SST et d'une presse. SST 09222-17010 (09222-05020, 09222— 05030, 09222-05040) (f) Roder le manchon á laide d'un rodoir á meule pour axe pour obtenir le jeu spécifié standard (voir l'étape C ci- dessus) entre le manchon et l'axe de piston. (g) Vérifier la mise en place de l'axe de piston à la tempéra- ture de pièce normale. Enduire l'axe de piston avec de l'huile moteur et le pousser dans la bielle avec le pouce. MT-80 MOTEUR — BLOC-MOTEUR = Marque de taille (Flèche) Marque avant| ALESAGE DES CYLINDRES (a) (b) CONSEIL: e Aléser les 6 cylindres a au diamètre extérieur du pis- ton surdimensionné. e Remplacer tous les segments de piston par des seg- ments correspondant aux pistons surdimensionnés. GARDER LES PISTONS SURDIMENSIONNES Diamètre de piston surdimensionné: O/S 0,50 ; 94,345 — 94,375 mm CALCULER LA VALEUR D'ALESAGE DES CYLINDRES A l'aide d'un micromètre, mesurer le diamètre de piston à angle droit par rapport à la ligne médiane de l'axe de pis- “ton, à 39,06 mm de la tête de piston. Calculer la valeur d'alésage de chaque cylindre à réaliser comme suit: Cote a réaléser = P + C — H P = Diametre de piston C = Jeu de lubrification de piston 0,145 — 0,165 mm H = Rodage admis 0,02 mm ou moins ALESER ET RODER LE CYLINDRE AUX COTES CAL- CULEES Rodage maximum: 0,02 mm REMARQUE: Un rodage excessif détruira la rondeur fi- nie. MOTEUR — BLOC-MOTEUR P22733 P22821 P22805 215325 MT-81 INSPECTION ET REPARATION DU VILEBREQUIN 1. (a) (b) (a) (b) VERIFIER LE FAUX-ROND DU VILEBREQUIN Placer le vilebrequin sur des blocs en V. A l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le faux-rond circulaire au niveau du tourillon central. Faux-rond circulaire maximum: 0,06 mm Remplacer le vilebrequin si le faux-rond circulaire est su- périeur à la valeur maximum. VERIFIER LES TOURILLONS PRINCIPAUX ET LES MANE- TONS À l’aide d'un micromètre, mesurer le diamètre de chaque tourillon principal et de chaque maneton. Diamètre de tourillon principal: STD 66,982 — 67,000 mm U/S 0,25 66,745 — 66,755 mm U/S 0,50 66,495 — 66,505 mm Diamètre de maneton: STD 58,982 — 59,000 mm U/S 0,25 58,745 — 58,755 mm U/S 0,50 58,495 — 58,505 mm Si le diamètre ne correspond pas aux spécifications, véri- fier le jeu de lubrification. (Se reporter aux étapes 6 et 9 dans le remontage du bloc-cylindres). Si nécessaire, ro- der du remplacer le vilebrequin. Vérifier la conicité et l’ovalisation de chaque tourillon principal et de chaque maneton de la manière indiquée. Conicité et ovalisation maximum: 0,020 mm Si la conicité et l'ovalisation sont supérieures à la valeur maximum, remplacer le vilebrequin. SI NECESSAIRE, RECTIFIER ET RODER LES TOURIL- LONS PRINCIPAUX ET/OU LES MANETONS Rectifier et roder les tourillons principaux et/ou les mane- tons au diamétre sous-dimensionné fini (Voir la procédure à l'étape 2). Reposer un tourillon principal neuf et/ou des paliers sous- dimensionnés de maneton de vilebrequin. MT-82 SST P22776 aL er LR De - 5 | CT Position de с N découpe SST MOTEUR — BLOC-MOTEUR REMPLACEMENT DES BAGUES D'ETANCHEITE DE VILEBREQUIN (a) (b) (c) (a) (b) (c) (d) CONSEIL: !l y a 2 méthodes (A et B) de remplacer les bagues d'étanchéité, comme suit: REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE ARRIERE DU VI- LEBREQUIN Si la retenue de la bague d'étanchéité arrière est déposée du bloc-cylindres: Sortir la bague d'étanchéité à l’aide d’un tournevis et d'un marteau. A l'aide de l’outil SST et d’un marteau, enfoncer une nou- velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu’à ce que sa surface soit à ras avec le rebord du de retenue de bague d'étanchéité arrière. SST 09223— 56010 Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre de la ba- gue d'étanchéité. Si la retenue de bague d'étanchéité arriére est en place sur le bloc-cylindres: Découper la lèvre de la bague d'étanchéité á l'aide d'un couteau. Sortir la bague d'étanchéité en la dégageant à l’aide d'un tournevis. REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager le vi- lebrequin. Placer du ruban sur l'extrémité du tournevis. Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre d'une ba- gue d'étanchéité neuve. A l'aïde de l'outil SST et d’un marteau, enfoncer une nou- velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa surface soit à ras avec le rebord de la retenue de bague d'étanchéité arrière. SST 09223—56010 REMONTAGE DES PISTONS ET DES BIELLES 1. (a) REMONTER LE PISTON ET LA BIELLE Reposer un nouveau jonc d’arrêt sur un côté de l’orifice d'axe de piston. MOTEUR — BLOC-MOTEUR Marque avant (flèche) = > | Marque avant (Saillie) P22718 P22717 Raccord de bobine Coupes de segment racleur d'huile we MT-83 (b) Faire graduellement chauffer le piston a 80°C. (с) Enduire l'axe de piston d'huile moteur. (а) Aligner les marques avant du piston et de la bielle et en- foncer l'axe de piston avec le pouce. (e) Reposer un jonc d'arrêt neuf sur l’autre côté de l'orifice d'axe de piston. 2. REPOSER LES SEGMENTS DE PISTON (a) Reposer la bobine à la main. (b) Poser un expandeur de segment de piston et reposer le segment racleur d'huile. CONSEIL: Diriger la coupe du segment racleur d’huile dans le sens opposé du raccord de bobine. MT-84 MOTEUR — BLOC-MOTEUR (с) Reposer les segments de piston N°1 et N°2 avec la mar- que de code dirigée vers le haut à l’aide d'un expandeur de segment de piston. Marque de code: N°1 T1 N°2 2T P23231 P22716 (а) Positionner les segments de piston de sorte que les cou- pes soient comme indiqué. y Segment N°2 REMARQUE: Ne pas aligner les coupes de segment. Segment Marque avant (Flèche) racleur d'huile м Segment N°1 ” Bobine P22737 3. REPOSER LES COUSSINETS DE BIELLE (a) Aligner la griffe de coussinet avec la gorge de la bielle ou du chapeau de bielle. (b) Reposer les coussinets dans la bielle et le chapeau de bielle. == REMONTAGE DU BLOC-CYLINDRES CONSEIL: e Bien nettoyer toutes les pièces à remonter à fond. e Avant la repose des pieces appliquer de |"huile mo- teur neuve sur toutes les pièces coulissantes ou ro- — tatives. e Remplacer tous les joints, joints toriques et bagues ~ d’étanchéite par des pieces neuves. — 1. REPOSER LES GICLEURS D'HUILE ET LES CLAPETS DE RETENUE | (Voir I’étape 1 dans la repose des gicleurs d'huile dans le systéme de lubrification) 2. REPOSER LES PALIERS PRINCIPAUX CONSEIL: Les paliers supérieurs possèdent une gorge de lubrification et des orifices de lubrification; les roule- ments inférieurs n'en ont pas. (a) Aligner la griffe de palier avec la gorge de griffe du bloc- cylindres et enfoncer les 7 paliers supérieurs. (b) Aligner la griffe de palier avec la gorge de griffe du cha- peau de palier principal, et enfoncer les 7 paliers infé- irs. MOTEUR — BLOC-MOTEUR O a TN UDS 3. (a) (b) > © (a) (b) (c) (а) MT-85 PLACER LE VILEBREQUIN SUR LE BLOC-CYLINDRES REPOSER LES RONDELLES DE BUTEE Pousser le vilebrequin vers le côté avant (arrière). Reposer les 4 rondelles de butée sous la position de tou- rillon N°4 du bloc-cylindres avec les gorges de lubrifica- tion dirigées vers l'extérieur. REPOSER LES CHAPEAUX DE PALIER PRINCIPAL Placer le chapeau de palier principal sur le bloc-cylindres Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG) et faire at- tention à ne pas laisser tomber de l’huile sur les surfaces de contact du chapeau de palier principal et du bloc- cylindres. o Bien nettoyer tous les composants pour en retirer tout résidu. e A l'aide d'un solvant sans résidu, nettoyer les deux surfaces d'étanchéité. Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le bloc- cylindres comme indiqué dans l'illustration. Garniture d'étanchéité: "№ de pièce 08826 — 00080 ou équivalent e Poser un gicleur qui a été coupé avec une ouverture de 4 — 5 mm. | o Les piéces doivent étre assemblées dans les 5 minu- tes de l'application faute de quoi la garniture doit être retirée et réappliquée. o Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer le capuchon. Reposer un nouveau joint dans l’orifice du bloc-cylindres. Mettre le chapeau de palier principal en place sur le bloc- cylindres. Reposer les boulons de chapeau de palier principal (tête à 12 points) | CONSEIL: | | e Les boulons de chapeau de palier principal sont serrés en deux passes progressives (étape (b) et (d)). o Si l'un des boulons de chapeau de palier principal se casse ou se déforme, le remplacer. MT-86 MOTEUR — BLOC-MOTEUR (a) Appliquer une légère couche d'huile moteur sur les filets NN et sous les têtes des boulons de chapeau de palier princi- pal. | (b) Reposer et serrer uniformément les 14 boulons du cha- peau de palier principal en plusieurs passes, dans la sé- quence indiquée. Couple de serrage: 103 N.m (1.050 kgf.cm) Si l’un des boulons du chapeau de palier principal n’est pas serré aux caractéristiques de couple de serrage, rem- placer le boulon du chapeau de palier principal. 215365 (c) Marquer l'avant des boulons de chapeau de palier princi- 90° pal avec de la peinture. _ (d) Resserrer les boulons de chapeau de palier principal de Avant 90° dans l’ordre numérique indiqué ci-dessus. Marque (e) Vérifier que la marque peinte est maintenant à un angle de 90° vers l'avant. (f) Vérifier que le vilebrequin tourne régulièrement. peinte . ‘ С. Reposer les boulons de chapeau de palier principal (tête à 6 points) Reposer les 15 boulons de palier principal. Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm) 6. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DU VILEBREQUIN (Voir l'étape 5 dans le démontage du bloc-cylindres) 7. REPOSER LES ENSEMBLES DE PISTON ET DE BIELLE À l'aide d'un compresseur de segment de piston, pousser les ensembles de piston et de bielle correctement numé- rotés dans chaque cylindre avec la marque avant du pis- ton dirigée vers l'avant. ; Nd = A Marque ava (Flèche) P22739 P22856 8. REPOSER LES CHAPEAUX DE BIELLE A. Placer le chapeau de bielle sur la bielle (a) Faire correspondre le chapeau de bielle numéroté avec la bielle. (b) Reposer le chapeau de bielle avec la marque avant dirigée vers l'avant. | MOTEUR — BLOC-MOTEUR 90° Avant Marque peints 7% < Largeur d'étanchéité 2 — 3mm AS D O P22740 { a) (b) (c) (d) (e) (f) 10. (a) (b) (с) MT-87 Reposer les boulons de chapeau de bielle CONSEIL: ° Les écrous de chapeau de bielle sont serrés en 2 éta- pes progressives (étapes (b) et (d)). e Sil‘un des boulons de bielle se casse ou se déforme, le remplacer. | Appliquer une légére couche d’huile moteur sur les filets et sous les tétes des boulons de chapeau de bielle. Reposer et serrer alternativement les boulons de chapeau de bielle en plusieurs passes. Couple de serrage: 36,8 N.m (375 kgf.cm) Si l‘un des boulons de chapeau de bielle ne correspond pas au couple de serrage spécifié, remplacer le boulon de chapeau. Marquer l'avant des boulons de chapeau de bielle avec de la peinture. Resserrer les boulons de chapeau de bielle de 90° comme indiqué. Vérifier que la marque peinte est maintenant à un angle de 90° par rapport à la marque sur l’avant. Vérifier que le vilebrequin tourne régulièrement. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE BIELLE (Voir l'étape 2 dans le démontage du bloc-cylindres) REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE AR- RIERE Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG) et faire at- tention a ne pas laisser tomber de |'huile sur les surfaces de contact de la retenue et du bloc-cylindres. e À l'aide d'une lame de rasoir et d’un grattoir à joint, éliminer les résidus de l'ancienne garniture (FIPG) des surfaces de joint et de la gorge d'étanchéité. . Bien nettoyer tous les composants pour éliminer “ tout résidu. | o A l’aide d’un solvant sans résidu, nettoyer les deux surfaces d'étanchéité. Appliquer de la garniture d'étanchéité sur la retenue comme indiqué dans l'illustration. Garniture d'étanchéité: N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent ° Poser un gicleur qui a été coupé avec une ouverture de 2 — 3 mm. CONSEIL: Eviter d'appliquer une quantité excessive sur la surface. . Les pieces doivent étre assemblées dans les 5 minu- tes de l'application faute de quoi la garniture doit être retirée et réappliquée. Ls Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer le capuchon. Reposer la retenue avec les 6 boulons. Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm) MT-88 MOTEUR — BLOC-MOTEUR REMONTAGE DE POSTE 1. 2. 3. © 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. (a) (b) 17. 18. REPOSER LES SUPPORTS DE MONTAGE DU MOTEUR Couple de serrage: 68,6 N.m (700 kgf.cm) REPOSER LE FLEXIBLE D'HUILE DE TURBO REPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI- LE (Voir le contróle de pression dans le systéme de lubri- fication) | REPOSER L'ENSEMBLE DE REFRIGERANT D'HUILE, LA REGLETTE DE NIVEAU D'HUILE ET LE GUIDE (Voir la repose du réfrigérant d'huile dans le systéme de lubrification) | REPOSER LA CREPINE A HUILE, LE CARTER DE PIGNON DE DISTRIBUTION (POMPE A HUILE) ET LE CARTER D'HUILE (Voir la repose de la pompe a huile dans le systéme de lu- brification) REPOSER L'ARMATURE DE POMPE A INJECTION - Couple de serrage: 69 N.m (700 kgf.cm) REPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°1 REPOSER LA POMPE A INJECTION (Voir la repose de la pompe à injection dans le système d'alimentation) REPOSER L'ENSEMBLE D'ALTERNATEUR ET DE SUP- PORT Couple de serrage: 68,6 N.m (700 kgf.cm) REPOSER L'ADMISSION D'EAU ET LE THERMOSTAT (Voir la repose du thermostat dans le système de refroi- dissement) | REPOSER LA POMPE A EAU, LE TUYAU D'EAU DE TURBO ET LA BARRE DE REGLAGE D'ALTERNATEUR (Voir la repose de la pompe á eau dans le systéme de re- froidissement) REPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION (Voir la repose des pignons de distribution) REPOSER LA CULASSE (Voir la repose de la culasse) REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES POU- LIES | (Voir la repose de la courroie de distribution) DECONNECTER LE MOTEUR DU SUPPORT DE MOTEUR REPOSER LA. PLAQUE D'EXTREMITE ARRIERE Reposer la plaque d'extrémité arriére avec le boulon. Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm) M/T: REPOSER LE VOLANT . Reposer le volant sur le vilebrequin. Reposer et serrer uniformément les boulons en plusieurs passes, dans la séquence indiquée. Couple de serrage: 127,4 N.m (1.300 kgf.cm) AT: | REPOSER LE VOLANT, LE PLATEAU D'ENTRAINEMENT ET LE PLATEAU ARRIERE (Voir la procédure á létape 17) MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-89 SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN DONNEES D'ENTRETIEN Compression a 250 tr/min STD Minimum Différence de pression entre chaque cylindre 3.432 kPa (35,0 kgf/cm?) ou plus 2.452 kPa (25,0 kgf/cm?) 490 kPa (5,0 kgf/cm?) ou moins Jeu aux à froid Admission | 0,17 — 0,23 mm soupapes Echappement | 0,47 — 0,53 mm Calage de Course de plongeur Europe | 1,52 — 1,58 mm injection Australie | 1,37 — 1,43 mm Régime de M/T | 700 + 50 tr/min ralenti A/T | 800 + 50 tr/min Régime — 4.400 + 100 tr/min maximum Régime — 650 — 750 tr/min d'élévation de ralenti de direction assistée Régime — 775 — 850 tr/min d'élévation de ralenti de climatiseur Tendeur de Saillie de l'extrémité du carter 9,0 — 9,8 mm courroie de | distribution Pignon de Jeu de butée de pignon intermédiaire STD | 0,05 — 0,15 mm distribution Maximum | 0,30 mm Diamètre intérieur de pignon intermédiaire 45,000 — 45,025 mm Diamètre d'arbre de pignon intermédiaire 44,950 — 44,975 mm Jeu de lubrification de pignon intermédiaire STD | 0,025 — 0,075 mm Maximum | 0,20 mm Battement de pignon STD | 0,05 — 0,15 mm Maximum | 0,30 mm Culasse Voile Maximum ¡ 0,20 mm | Siege de soupape Angle de rectification Admission | 25°, 45°, 70° Echappement | 25°, 45°, 659 Angle de contact 45° Largeur de contact Admission | 1,4 — 1,8 mm Echappement | 1,6 — 2,0 mm Diametre intérieur de filet de boulon de culasse STD | 10,800 — 11,000 mm Minimum | 10,55 mm Manchon de guide de soupape Diamètre intérieur 7,010 — 7,030 mm Soupape Longueur hors tout de soupape STD Admission Echappement Minimum Admission Echappement Diamètre de tige Admission Echappement 126,85 — 127,45 mm 126,43 — 127,03 mm 126,85 mm 126,43 mm 6,970 — 6,985 mm 6,960 — 6,975 mm MT-90 MOTEUR — BLOC-MOTEUR Soupape (suite) Jeu de lubrification de tige STD Admission 0,025 — 0,060 mm Tension installée à 32,9 mm Echappement | 0,035 — 0,070 mm Maximum Admission | 0,08 mm Echappement | 0,10 mm Epaisseur de marge STD | 1,00 mm Minimum | 0,83 mm Ressort de Déviation Maximum | 2,0 mm soupape Longueur libre 49,6 mm 237 — 263 /N (24,2 — 26,8 kgf) Arbre et axe de culbuteur de Diamètre intériéur d’axe de culbuteur de soupape 20,012 — 20,033.mm 19,972 — 19,993 mm Autres Maximum Diamétre de tourillon N91 Autres Faux-rond circulaire Maximum Hauteur de lobe de came STD Admission soupape Diametre d'arbre de culbuteur de soupape Jeu de lubrification STD | 0,019 — 0,061 mm Maximum | 0,10 mm Arbre á cames Jeu de butée STD | 0,100 — 0,200 mm ; Maximum | 0,30 mm Jeu de lubrification de tourillon STD N°1 | 0,022 — 0,074 mm 0,023 — 0,075 mm 0,10 mm 34,969 — 34,985 mm 27,986 — 27,998 mm 0,10 mm 48,498 — 48,598 mm 0/S 0,50 Diamétre de portion de tension de tenon de chapeau de palier principal STD . Minimum Echappement | 50,734 — 50,834 mm Minimum Admission | 47,998 mm Echappement | 50,234 mm Collecteur Voile Maximum | 0,40 mm Bloc-cylindres Voile de surface de culasse Maximum | 0,20 mm Diamètre d'alésage de cylindre STD STD Marque 1 | 94,000 — 94,010 mm Marque 2 | 94,010 — 94,020 mm Marque 3 | 94,020 — 94,030 mm Maximum STD | 94,23 mm - 0 | 94,73 mm 11,800 — 12,000 mm 11,50 mm Piston et segment de piston Diamètre de piston STD Marque 1 Marque 2 Marque 3 0/S 0,50 Jeu de lubrification de piston STD Minimum STD N*1 N°2 - Jeu de gorge de segment de piston Racleur d'huile Maximum 93,845 — 93,855 mm 93,855 — 93,865 mm 93,865 — 93,875 mm 34,345 — 94,375 mm 0,145 — 0,165 mm 0,215 mm 0,050 — 0,095 mm 0,060 — 0,100 mm 0,030 — 0,070 mm 0,20 mm MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-91 Piston et segment de piston (suite) Coupe de segment de piston STD N°1 N°2 Racleur d'huile Maximum N°1 N°2 “ Racleur d'huile 0,270 — 0,470 mm 0,400 — 0,650 mm 0,200 — 0,500 mm 0,85 mm 0,90 mm | 0,88 mm Bielle Jeu de butée STD | 0,100 — 0,200 mm Maximum | 0,30 mm Jeu de lubrification de bielle STD STD | 0,036 — 0,054 mm U/S 0,25, U/S 0,50 | 0,037 — 0,077 mm Maximum | 0,10 mm Epaisseur de paroi centrale de palier de bielle (Référence) STD Marque 2 | 1,484 — 1,489 mm Marque 3 | 1,489 — 1,492 mm Marque 4 | 1,492 — 1,495 mm Marque 5 | 1,495 — 1,498 mm Marque 6 | 1,498 — 1,501 mm Courbure de bielle Maximum par 100 mm | 0,03 mm Torsion de bielle Maximum par 100 mm | 0,15 mm Diamètre intérieur de manchon 33,008 — 33,020 mm Diamètre d’axe de piston 33,000 — 33,012 mm Jeu de lubrification de manchon STD | 0,004 — 0,012 mm Maximum | 0,03 mm Diamètre de portion de tension de boulon de bielle STD | 8,300 — 8,400 mm Minimum | 7,95 mm Vilebrequin Jeu de butée STD | 0,040 — 0,240 mm Maximum | 0,30 mm Epaisseur de rondelle de butée Jeu de lubrification de tourillon principal STD , STD U/S 0,25, U/S 0,50 Maximum Diametre de tourillon principal STD U/S 0,25 U/S 0,50 Epaisseur de paroi centrale de palier principal (Référence) STD Marque 2 Marque 3 Marque 4 Marque 5 Marque 6 Diamétre de maneton STD U/S 0,25 U/S 0,50 Ovalisation circulaire Maximum Ovalisation et conicité de tourillon principal Maximum Ovalisation et conicité de maneton Maximum 2,930 — 2,980 mm 0,036 — 0,054 mm 0,037 — 0,077 mm 0,10 mm 66,982 — 67,000 mm 66,745 — 66,755 mm 66,495 — 66,505 mm 1,979 — 1,982 mm 1,982 — 1,985 mm 1,985 — 1,988 mm 1,988 — 1,991 mm 1,991 — 1,994 mm 58,982 — 59,000 mm 58,745 — 58,755 mm 58,495 — 58,505 mm 0,06 mm 0,02 mm 0,02 mm MT-32 MOTEUR — BLOC-MOTEUR COUPLES DE SERRAGE Pièce à serrer N.m kgf.cm Pompe a injection X Carter de pignon de distribution 18 185 Pompe a injection X Armature de pompe a injection 69 700 Boulon. de bouchon x Bouchon de téte de distribution sur la pompe a injection 25,5 260 Tuyau d’injection x Pompe à injection 24,5 290 Poulie de distribution d'arbre à cames N°1 x Arbre à cames 98 1.000 Poulie de distribution d'arbre à cames N°2 x Pignon d'entraînement de 31 315 pompe à injection | | Poulie intermédiaire x Couvercle de pignon de distribution — 34,5 350 Tendeur de courroie de distribution x Couvercle de pignon de distribution 13 130 Pignon d'entraînement de pompe à injection x Pompe à injection | 98 1.000 Pignon intermédiaire x Bloc-cylindres | | 68 694 Couvercle de pignon de distribution, Tuyau d’huile x Carter de pignon de distribution 19,6 200 Pompe a dépression x Couvercle de pignon de distribution 39 400 Tuyau d'huile x Pompe à dépression, Bloc-cylindres 18 185 Poulie de vilebrequin x Vilebrequin 430 4.400 Culasse x Bloc-cylindres 1ère 68,6 700 2ème | Tourner 90° Tourner 90° 3ème | Tourner 90°. Tourner 90° Chapeau de roulement d'arbre à cames x Culasse 25 250 Retenue de bague d'étanchéité d'arbre à cames x Culasse 19,6 200 Cache-culbuteurs x Culasse | 6,4 65 Suspension du moteur arrière x Culasse 39,2 400 Sortie d'eau x Culasse 19,6 200 Collecteur d'admission x Culasse 19,6 200 Tuyau d'admission x Collecteur d'admission 19,6 200 Adaptateur de soupape EGR x Collecteur d'échappement 40 400 Support de soupape EGR x Adaptateur de soupape EGR, Culasse (avec système EGR) | - | 20 200 Tuyau d'admission x Chauffage d'admission (sans système EGR) 7,5 75 Chapeau de palier principal x Bloc-cylindres Tête à 12 points lère 103 1.050 | a 2ème Tourner 90° Tourner 90° Tête à 6 points 18,1 185 Chapeau de bielle x Bielle - Tere | 36,8 375 2ème Tourner 90° Tourner 90° Retenue de bague d'étanchéité arrière x Bloc-cylindres, Chapeau de palier 64 65 principal / Support de montage du moteur x Bloc-cylindres _ 68,6 700 Armature de pompe à injection x Bloc-cylindres 69 700 Support d'alternateur x Bloc-cylindres 68,6 700 Plaque d'extrémité arrière x Bloc-cylindres 18,1 185 Volant (M/T), Plateau d'entraînement (A/T) x Vilebrequin 127,4 1.300 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR MT-93 SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR PREPARATION SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX) р 09992 — 00241 Manomètre de pression de > | — turbocompresseur EQUIPEMENT Comparateur á cadran Roue de rotor Clé dynamométrique MT-94 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR PRECAUTIONS Р23519 Р21949 1. 10. 11. Ne pas arréter immédiatement le moteur aprés avoir tiré une remorque ou après une conduite à grande vitesse ou en ascension. Laisser tourner le moteur au ralenti pen- dant 20 — 120 secondes selon la difficulté de conduite du véhicule. Eviter un emballage ou une accélération soudaine immé- diatement après le démarrage d'un moteur froid. Ne pas faire tourner le moteur sans le filtre à air car cela peut permettre la pénétration de matières étrangères et être la cause de dommage de la roue de rotor fonction- nant à grande vitesse. Si le turbocompresseur est jugé défectueux et doit être remplacé, vérifier tout d'abord la cause du défaut et répa- rer ou remplacer les points suivants si nécessaire: e = Qualité et niveau d'huile moteur o Conditions dans lesquelles le turbocompresseur a été utilisé e Conduites d'huile menant au turbocompresseur Faire attention en déposant ou en reposant l’ensemble de turbocompresseur. Ne pas le faire tomber ni le heurter contre quoi que ce soit ou le saisir par des pièces facile- ment déformables telles que le mécanisme de commande ou la tige, en le déplaçant. Avant de déposer le turbocompresseur, brancher les lu- mières d'admission et d'échappement et l'entrée d'huile pour empêcher l'entrée de saleté ou autre substance étrangère. En cas de remplacement du turbocompresseur, vérifier l’accumulation de particules grasses dans les tuyaux d'huile et, si nécessaire, remplacer les tuyaux d'huile. Déposer complètement le joint adhéré à la bride de tuyau d’huile de graissage et à la bride d'huile de turbocompres- seur. Lors du remplacement des boulons ou écrous, n'utiliser que des pièces de remplacement autorisées pour se pro- téger d’une rupture ou d'une déformation. | En cas de remplacement du turbocompresseur, verser 20 cm? d’huile dans l'admission d'huile du turbocompres- seur et tourner a la main la roue de rotor pour répandre l’huile sur le roulement. En cas de révision ou de remplacement du moteur, cou- per l'alimentation d'essence après le remontage et lancer le moteur pendant 30 secondes pour distribuer l'huile dans tout le moteur. Laisser alors le moteur tourner au ra- lenti pendant 60 secondes. MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR MT-95 DEPISTAGE DES PANNES CONSEIL: Avant de procéder au dépistage des pannes du turbocompresseur, vérifier tout d'abord le moteur lui-même. (Jeu aux soupapes, compression du moteur, calage de l’allumage, etc.) ACCELERATION INSUFFISANTE, MANQUE DE PUISSANCE OU CONSOMMATION EXCESSIVE D'ESSENCE | (Cause possible) | (Procédure de vérification et méthode de correction) 1. PRESSION DE TURBOCOMPRESSION Vérifier la pression de turbocompression. (Se repor- TROP FAIBLE ter à la page MT-97) Pression de turbocompression: 38,6 — 50,0 kPa {0,39 — 0,50 kgf/cm?) Si la pression est inférieure aux spécifications, commencer le diagnostic par l'étape 2. 2. SYSTEME D'ADMISSION BOUCHE | Vérifier le systéme d'air d'admission et réparer ou remplacer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la page MT-97) 3. FUITE DANS LE SYSTEME D'AIR Vérifier le système d'air d'admission et réparer ou D'ADMISSION _ remplacer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la page MT-97) 4. SYSTEME D'ECHAPPEMENT BOUCHE Vérifier le système d'échappement et réparer ou rem- placer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la page MT-97) 5. FUITE DANS LE SYSTEME Vérifier le système d'échappement et réparer ou rem- D'ECHAPPEMENT placer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la page - MT-97) 6. FONCTIONNEMENT ERRATIQUE DU Vérifier la rotation de la roue de turbine. Si elle ne TURBOCOMPRESSEUR tourne pas ou tourne avec un fort tirage, remplacer l'ensemble de turbocompresseur. Vérifier les jeux axial et radial de l'arbre de turbine. (Se reporter a la page MT-101) Jeu axial maximum: 0,13 mm ou moins Jeu radial maximum: 0,18 mm ou moins Si le jeu est supérieur a la valeur maximum, rempla- cer l'ensemble de turbocompresseur. MT-96 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR BRUIT ANORMAL (Cause possible) (Procédure de vérification et méthode de correction) 1. RESONANCE DE L'ISOLANT THERMIQUE DE TURBOCOMPRESSEUR Vérifier si des boulons de fixation d'isolant sont des- serrés, incorrectement montés ou déformés, et répa- rer ou remplacer si nécessaire. 2. FUITE OU VIBRATION DE TUYAU D'ECHAPPEMENT Vérifier si le tuyau d'échappement est déformé, si des boulons de fixation sont desserrés ou si un joint est endommagé, et réparer ou remplacer si néces- saire. 3. FONCTIONNEMENT ERRATIQUE DU TUR- BOCOMPRESSEUR - Se reporter au point 6 de ACCELERATION INSUFFI- SANTE, MANQUE DE PUISSANCE OU CONSOMMA- TION EXCESSIVE D'ESSENCE. CONSOMMATION EXCESSIVE D'HUILE OU FUMEES D'ECHAPPEMENT BLANCHES (Cause possible) (Procédure de vérification et méthode de correction) BAGUE D'ETANCHEITE DE TURBOCOMP- RESSEUR DEFECTUEUSE Vérifier s’il y a une fuite d’huile dans le système d'échappement. e Déposer le coude de turbine du turbocompresseur et vérifier s’il y a des dépôts excessifs de calamine sur la roue de turbine. Des dépôts excessifs de ca- lamine indiqueraient un turbocompresseur défec- tueux. Vérifier s'il y a une fuite d'huile dans le système d'air d'admission. e Vérifier les jeux axial et radial dans la roue de tur- bine et remplacer ie turbocompresseur si néces- saire. ' {Se reporter à la page MT-101) Jeu axial maximum: 0,13 mm ou moins Jeu radial maximum: 0,18 mm ou moins REMARQUE: Un certain brouillard d’huile dans le blowby du PCV est normal Ne pas le confondre pour une fuite d'huile du turbo- …— compresseur. MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR Avec Système EGR SST O” SST P22978 P23522 215528 MT-97 TURBOCOMPRESSEUR INSPECTION SUR LE VEHICULE 1. (a) (b) (c) VERIFIER LE SYSTEME D'AIR D'ADMISSION Vérifier s’il y a des fuites ou un encrassement entre le boîtier du filtre à air et l'entrée de turbocompresseur et entre la sortie de turbocompresseur et la culasse. ° Filtre a air encrassé .... Nettoyer ou remplacer |'élé- ment o Flexibles affaissés ou déformés .... Réparer ou rem- placer ° Fuites au niveau des connexions .... Vérifier chaque connexion et réparer e Fissures dans des composants .... Vérifier et rempla- cer VERIFIER LE SYSTEME D'ECHAPPEMENT Vérifier s'il y a des fuites ou un encrassement entre la culasse et l’entrée de turbocompresseur et entre la sortie de turbocompresseur et le tuyau d'échappement. . Composants déformés .... Réparer ou remplacer e . Substance étrangére dans les passages .... Eliminer o Fuites des composants .... Réparer ou remplacer o Fissures dans des composants .... Vérifier et rempla- cer VERIFIER LA PRESSION DE TURBOCOMPRESSION Faire chauffer le moteur. En utilisant un connecteur à trois voies, connecter |'outil SST (manomètre de pression de turbocompresseur) au flexible entre le tuyau de dépression et le tuyau d'admis- sion. SST 09992—00241 Enfoncer la pédale d'embrayage, puis enfoncer la pédale d'accélérateur à fond. Mesurer la pression de turbocom- pression au régime maximum (4.400 tr/min). Pression standard: 38,6 — 50,0 kPa (0,39 — 0,50 kgf/cm?) Si la pression est inférieure aux spécifications, vérifier s’il y a des fuites dans les systèmes d'échappement et d'air d'admission. S’il n’y a pas de fuites, remplacer l'ensemble de turbo- compresseur. Si la pression est supérieure aux spécifications, vérifier si le flexible du mécanisme de commande est déconnecté ou fissuré. Sinon, remplacer l'ensemble de turbocom- presseur. MT-98 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE Sans Système EGR ^^ и СХ Avec Systéme EGR Ensemble de tuyau d' admission < / > ~ . . “ “`` VA UN Sangle Flexible 2 ``, -lexible á ; de Masse depression $ Joint y : u moteur / nvembie de 7. Sap— Isolant de tuyau d'admission ’ >. d'admission 1 ~~ Bride <> NN — O { Flexible a Ф Joint dépression_ - ~~, o” Isolant de collecteur ” Ge d'échappement Coilecteur d'échappement _ Flexible de dérivation d’eau ~~ . Coude de sortie ~.. @_ de turbine | ! Joint Tuyau à eau de turbo N°1 1 / + Joint ‘ ® Joint ame e Sm = = == == № | \ \ - - Isolant thermique de turbo | et de er sh ME Ee de EE PE EE we ms dee ms amd Armature de turbocompresseur -- + Pièce non-réutilisable P22379 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR MT-99 DEPOSE DU TURBOCOMPRESSEUR 1. 2. 7. (a) (b) VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR DEPOSER LE TUYAU D'ADMISSION (Voir les étapes 2 et 3 de la procédure de dépose de culasse le bloc-moteur) DEPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT Déposer les 4 boulons et l’isolant thermique. DEPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU TURBOCOM- PRESSEUR Déposer les 2 boulons et l’isolant thermique. DEPOSER LES FLEXIBLES DE DERIVATION D'EAU DU TUYAU A EAU DE TURBO N°1 DEPOSER LE COUDE DE SORTIE DE TURBINE Déposer les 4 écrous, le coude de sortie de turbine et le joint. DEPOSER L'ARMATURE DE TURBOCOMPRESSEUR Déposer les 3 boulons et l'armature de turbocompres- seur. DEPOSER LE TURBOCOMPRESSEUR ET L'ENSEMBLE DE COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT Déconnecter le flexible à huile de turbo du bloc-cylindres. Déposer le boulon de raccord et les 2 joints maintenant le tuyau d'huile de turbo au bloc-cylindres. MT-100 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR (с) Déposer les 12 écrous, le turbocompresseur, l’ensemble de collecteurs d'échappement et les 2 joints. 9. DEPOSER LE TUYAU D'HUILE DE TURBO Déposer les 2 écrous, le tuyau d'huile de turbo et le joint. 10. DEPOSER LE TURBOCOMPRESSEUR DES COLLEC- TEURS D'ECHAPPEMENT Déposer les 4 écrous, le turbocompresseur et le joint. 11. DEPOSER LE TUYAU D'EAU DE TURBO N°1 Déposer les 2 écrous, le tuyau d’eau de turbo N°1 et le joint. INSPECTION DU TURBOCOMPRESSEUR 1. VERIFIER LA ROTATION DE LA ROUE DE ROTOR | Saisir le bord de la roue de turbine et la faire tourner. Vé- rifier que la roue de rotor tourne régulièrement. Si la roue de rotor ne tourne pas ou si elle tourne avec un tirage important, remplacer l’ensemble de turbocompres- seur. MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR Comparateur á cadran 77 Roulement d'entretoise 2. (a) (b) (a) (b) MT-101 VERIFIER LE JEU AXIAL DE L'ARBRE DE TURBINE Insérer un comparateur à cadran dans le côté échappe- ment, maintenir le bord de la roue de turbine avec la main et vérifier le jeu axial. Jeu de lubrification maximum: 0,13 mm ou moins | | Si le jeu axial n'est pas comme spécifié, remnlacer l’en- semble de turbocompresseur. VERIFIER LE JEU RADIAL DE L'ARBRE DE TURBINE A partir de "orifice de sortie d'huile, insérer un compara- teur à cadran par l’orifice dans le roulement d'entretoise et le placer au centre de l'arbre de turbine. En déplaçant l'arbre de rotor dans la direction radiale, me- surer le jeu radial de l'arbre de turbine. Jeu de lubrification maximum: 0,18 mm ou moins Si le jeu radial n'est pas comme spécifié, remplacer l’en- semble de turbocompresseur. VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU MECANISME DE COMMANDE Déconnecter le flexible du mécanisme de commande. En utilisant un outil SST (manométre de pression de tur- bocompresseur), appliquer une pression de 88 — 96 kPa (0,90 — 0,98 kgf/cm?) au mécanisme de commande et vérifier que la tige bouge. Si la tige ne bouge pas, rempla- cer l'ensemble de turbocompresseur. SST 09992-00241 REMARQUE: Ne jamais appliquer une pression de plus de 124 kPa (1,26 kgf/cm?) au mécanisme de commande. REPOSE DU TURBOCOMPRESSEUR AVERTISSEMENT: Après avoir remplacé l’ensemble de turbocompresseur, verser approx. 20 cm“ d'huile fraîche dans l'admission d'huile et tourner à la main la roue de ro- tor pour répandre l'huile sur le roulement. MT-102 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR (a) (b) (с) (а) REPOSER LE TUYAU D'EAU DE TURBO N*1 Reposer un joint neuf et reposer le tuyau d'eau avec les 2 écrous. | | Couple de serrage: 7,8 N.m (80 kgf.cm) REPOSER LE TURBOCOMPRESSEUR SUR LES COLLEC- TEURS D'ECHAPPEMENT Mettre un joint neuf en place et le turbocompresseur sur les collecteurs d'échappement avec les 4 écrous. Couple de serrage: 52 N.m (530 kgf.cm) REPOSER LE TUYAU D'HUILE DE TURBO Reposer un joint neuf et le tuyau d'huile avec les 2 écrous. Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm) REPOSER L'ENSEMBLE DE TURBOCOMPRESSEUR ET ‘ LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT Mettre deux joints neufs en place sur la culasse. Reposer le turbocompresseur et les collecteurs d'échap- pement avec les 12 écrous. Couple de serrage: 41,7 N.m (425 kgf.cm) Reposer deux joints neufs et le boulon de raccord du tuyau d'huile de turbo. Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm) Connecter le tuyau d'huile de turbo au bloc-cylindres. REPOSER L'ARMATURE DU TURBOCOMPRESSEUR Couple de serrage: 117,7 N.m (1.200 kgf.cm) MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR 6. 10. 11. 12. 13. MT-103 REPOSER LE COUDE DE SORTIE DE TURBINE Reposer un joint neuf et le coude de sortie avec les 4 écrous. Couple de serrage: 52 N.m (530 kgf.cm) ‚ СОММЕСТЕВ LES FLEXIBLES DE DERIVATION D'EAU SUR LE TUYAU D'EAU DE TURBO N°1 REPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU TURBOCOM- PRESSEUR Couple de serrage: 7,8 N.m (80 kgf.cm) REPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm) REPOSER LE TUYAU D'ADMISSION (Voir les étapes 18 ou 19 de la procédure de repose de culasse dans le bloc-moteur) FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DE MOTEUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A DES FUITES VERIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN DONNEES D'ENTRETIEN Turbocompresseur Pression de turbocompression Jeu axial de roue de rotor Jeu radial de roue de rotor 38,6 — 50,0 kPa (0,39 — 0,50 kgf/em?) Maximum | 0,13 mm ou moins Maximum | 0,18 mm ou moins COUPLES DE SERRAGE Pièce à serrer N.m kgf.cm Tuyau d'eau de turbo N°1, Isolant thermique de turbocompresseur x 78 80 Turbocompresseur | Turbocompresseur X Collecteur d’&chappement 52 530 Tuyau d’huile de turbo x Turbocompresseur 18,1 | 185 Collecteur d'échappement x Culasse 41,7 425 Tuyau d'huile de turbo x Bioc-cylindres 24,5 250 Armature de turbocompresseur x Turbocompresseur, Bloc-cylindres 117,7 1.200 Coude de sortie de turbine x Turbocompresseur 52 530 isolant thermique de collecteur d'échappement x Collecteur d’échappement 18,1 185 MT-104 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION SYSTEME D'ALIMENTATION PREPARATION SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX) 09228-64010 Clé à filtre à carburant 09236—00101 Jeu d'outils de révision de pompe a eau CAE EE EEE EEE EA EA (09237—00070) Arbre “C” PC MEE ahd wow ome = я Bouchon de manchon de régulateur № 09241 — 76022 Jeu de support de pompe a injection y 09245 — 54010 Bras de support de pompe à injection f 09260—54012 Jeu d'outils de pompe à injection EE AE RE EEE EEE EE ow om ow fr» 7 vB mm mmm smn Aas RTE TERE ESR ERA EWE TEE EEE WOE EMS ES wml Emm EE EEE EEE dom d BW Emo = = EE EE EE EE EWW mown ow воно вон = зы ом = ом во ом што но = = = = то о= = = == = оч fo a a mm EEE EEE EEE RÉ (09269-54030) Brucelles (09269—54040) Clé a boulon de support de levier de a régulateur kE EEE mow om ode wm AAA EA a AL ANO = (09262 — 54020) Clé à soupape de régulateur o шо= = = = = че очко ок оны осы осьосвонвонто = нкооов котов то= = = = ч mar ar ow ow ow mm ow wh WE ом комы ото = = че = = EE EE CCE EEE EW OE WM RR A pM EW OW WE OR EOE EOE em A BE A A A = = = We mom im a om ME EEE ww 09268-17010 . Jeu d'outils de gicleur à ressort 2 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-105 09268-17020 Siége de ressort principal 09950-40010 Jeu d'extracteur B dal => = Fs Ea “E ea я (09957-04010) Accessoire Pompe à injection 09950— 50010 Jeu d'extracteur C (09951—05010) Suspension 150 Pompe á injection (09952-05010) Bras coulissant Pompe a injection o (09953—05020) Boulon central 150 Pompe á injection «CO «WWW yy» «SD <) (09954-05030) Griffe N°3 Pompe à injection 7 09992 — 00241 Manomètre de pression de SA turbocompresseur 09082 — 00050 Ensemble d'appareil d'essai électrique TOYOTA 09200—00010 Kit de réglage de moteur 09258 — 00030 Jeu de bouchon de flexible Bouchon pour flexible d'alimentation MT-106 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION EQUIPEMENT Calibre d’angie Brosse en laiton Comparateur à cadran avec base magnétique Cylindre gradué Appareil d'essai d'injecteur Appareil d'essai de pompe a injection Manomètre de pression intérieure Micromètre Equerre en acier Dispositif de mesure de minuterie Clé dynamométrique Pieds à coulisse Morceau de bois MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-107 FILTRE A CARBURANT 1. 2. (a) (b) > © (а) (b) (c) (a) (b) (c) (d) DECONNECTER LE CONTACTEUR D'AVERTISSEMENT DE FILTRE A CARBURANT VIDANGER LE CARBURANT DU FILTRE A CARBURANT Poser un flexible en vinyle sur le robinet de vidange et in- sérer l’autre extrémité du flexible en vinyle dans un réci- pient. Desserrer le bouchon de vidange et vidanger le carburant. REMPLACER LE FILTRE A CARBURANT Déposer le filtre à carburant Déposer le filtre à carburant à l’aide de l'outil SST. SST 09228—64010 Déposer le contacteur d'avertissement de filtre à carbu- rant du filtre à carburant Déposer le contacteur d'avertissement et le joint torique à l’aide de pinces. | | REMARQUE: Faire attention á ne pas endommager le contacteur d'avertissement. | Reposer le contacteur d'avertissement sur un filtre à car- burant neuf ‚ Reposer un joint torique neuf sur le contacteur d'avertis- sement. Appliquer du carburant sur le joint torique et le contac- teur d'avertissement. | Reposer le contacteur d'avertissement sur un filtre à car- burant neuf à la main. Reposer un filtre à carburant neuf Vérifier et nettoyer la surface d'installation du filtre à car- burant. Appliquer du carburant sur le joint d’un filtre à carburant neuf. Visser légèrement le filtre à carburant en place et le serrer jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec le siège. Le serrer de 3/4 tour de plus à la main. REMPLIR LE FILTRE À CARBURANT AVEC DU CARBU- RANT Actionner la pompe manuelle jusqu’à ce que l’on sente une résistance. CONNECTER LE CONNECTEUR DE CONTACTEUR D'AVERTISSEMENT DU FILTRE À CARBURANT METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'LY A DES FUITES DE CARBURANT MT-108 NN | XZ Z-chauffage de carburant IS Ly «= Р22657 215313 Relais de chauffage de carburant NN у PO9814 7) | 715384 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION SYSTEME DE CHAUFFAGE DE CARBURANT — INSPECTION DES COMPOSANTS 1. (a) (b) > w (a) (b) 4. DEPOSER LE CHAUFFAGE DE CARBURANT VERIFIER LE CHAUFFAGE DE CARBURANT Appliquer une dépression de 34,7 + 5,3 kPa (260 + 40 mmHg) ou plus a lorifice du contacteur de dépression. A l’aide d'un ohmmètre, mesurer la résistance entre la borne 1 et le corps du contacteur. Résistance: A 20°C: 0,5 — 2,0 Q Si la résistance n'est pas comme spécifiée, remplacer l'ensemble de chauffage de carburant et de contacteur à dépression. VERIFIER LE CONTACTEUR A DEPRESSION Vérifier la continuité du contacteur À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité entre la borne 1 et le corps du contacteur. Si la continuité n'est pas comme spécifiée, remplacer l’ensemble de chauffage de carburant et de contacteur à dépression. Vérifier le fonctionnement du contacteur Appliquer une dépression de 34,7 + 5,3 kPa (260 + 40 mmHg) ou plus à l’orifice du contacteur à dépression. À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre la borne 1 et le corps du contacteur. | Si l'opération n'est pas comme spécifiée, remplacer l’en- semble de chauffage de carburant et de contacteur à dé- pression. | REPOSER LE CHAUFFAGE DE CARBURANT RELAIS DE CHAUFFAGE DE CARBURANT 1. DEPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE DE CARBURANT MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION MT-109 Ohmmeétre Pas de | continuité Ohmmetre Continuité Batterie © © POS667 2. (a) (b) (a) {b) VERIFIER LA CONTINUITE DU RELAIS A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes 1 et 3. Vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes 2 et 4. Remplacer le relais si la continuité n’est pas comme spé- cifiée. VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU RELAIS Appliquer la tension de la batterie entre les bornes 1 et 3. À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu’il y a continuité entre les bornes 2 et 4. Remplacer le relais si l'opération n'est pas comme spéci- fiée. REPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE DE CARBURANT MT-110 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION INJECTEUR COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE Sans Système EGR "Avec Systeme EGR Support de soupape EGR Flexible a —; dépression / ! ae ‹ \ Ensemble de ; * Joint | tuyau 4 я > d'admission LL € Joint 3 I ——— i -— | NT Injecteur | a = Joint de support Cache- 1 me de gicleur culbuteurs Ni ; € Joint torique | - a € Rondelle — --- A d'étanchéité! > + Siege de gicleur Joint Flexible à dépression (avec Système EGR) Flexible à dépression 1 } | Bride i | f - -— „„. «= жи a. — r” | ! F 1 ! Tuyau de fuite d Flexible 3 dépression (avec Systeme EGR) Isolant de collecteur d'admission Sn Ensemble de tringle > >. d'accélérateur | Connecteur de capteur de position de papillon des gaz | Sauf M/T Australie + Pièce non-réutilisable | ) 0530 MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION MT-111 DEPOSE DES INJECTEURS 1. (a) (b) (c) (a) (b) (с) (а) (6) (с) (а) DEPOSER LE TUYAU D' ADMISSION (Voir I’étape 2 ou 3 dans la dépose de la culasse dans le Bloc-moteur) | DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS (Voir l'étape 11 dans la dépose de la culasse dans le Bloc- moteur) ‘ DEPOSER L'ENSEMBLE DE TRINGLE D'ACCELERATEUR Sauf M/T Australie: Déconnecter le connecteur de capteur de position de pa- pillon des gaz du support. Déconnecter la tringle d'accélérateur de la pompe d'injec- tion. . Déposer les 2 boulons, l'écrou et I'ensemble de tringle d'accélérateur. DEPOSER LE TUYAU DE FUITE D'INJECTEUR N°1 Déconnecter le flexible de retour de carburant du tuyau de fuite de gicleur N°1. Déposer l'écrou maintenant le tuyau de fuite de gicleur N°1 à la culasse. Déposer les 6 boulons creux, les 7 joints et le tuyau de fuite de gicleur N°1. DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION Déposer le boulon maintenant le tuyau de fuite de gicleur N°3 au collecteur d'admission. Déposer les 4 écrous et les 2 brides du collecteur d’ad- mission. Déposer les 2 écrous et les 2 brides. Desserrer les 6 écrous de raccord des tuyaux d'injection des injecteurs. Défectueux Correct FU1354 PA) AN 7 Correct Défectueux Défectueux Défectueux FU2669 (e) (f) (g) (a) (b) (c) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Desserrer les 6 écrous de raccord des tuyaux d'injection de la pompe à injection. Déposer les 6 tuyaux d'injection. Déposer les 2 isolateurs de collecteur d'admission. DEPOSER LES JOINTS DE SUPPORT DE GICLEUR À l'aide d'un tournevis, dégager les joints de support de gicleur de la culasse. DEPOSER LES INJECTEURS | Déposer le boulon maintenant la bride de support de gi- cleur a la culasse. Déposer les 6 injecteurs et les siéges de la culasse. Déposer le joint torique de l'injecteur. | CONSEIL: Disposer les injecteurs dans l’ordre correct. ESSAI DES INJECTEURS 1. (a) (b) ESSAI DE FUITE En maintenant la pression a environ 981 — 1.961kPa (10 — 20 kgf/cm?), sous la pression d’ouverture N° 1 (ajuster avec la poignée de lappareil d'essai), vérifier qu'il n'y a pas de fuite pendant 10 secondes de l'orifice d'injection ou autour de l’écrou de retenue. | S'il y a des fuites au niveau de l'injecteur dans les 10 se- condes, remplacer ou nettoyer et réviser l’ensemble d'in- jecteur. Е ESSAI DE MODELE D'ASPERSION L'injecteur doit vibrer à une certaine vitesse de pompage entre 15 — 60 fois (ancien injecteur) ou 30 — 60 fois (nouveau injecteur) par minute. Vérifier le modèle d'aspersion pendant la vibration. Si le modèle d’aspersion n’est pas correct pendant la vi- bration, l'injecteur doit étre remplacé ou nettoyé. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-113 COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET | REMONTAGE Ressort de pression N°2 | Pad, Goupille droite 5”) . Garniture d'extrémité й ! - | Cale de réglage | Ensembie d'injecteur A „” ~~ Siege 1 ressort,” Extrémité d'aiguille de pression №2 7 Corps d'injecteur Ecrou de retenue de support d'injecteur _ „” ” ” 7 S | | ; Siège de ressort Corps de support d'injecteur | de pression N°1 | | Cale de reglage | | Ressort de pression N°1 O LO Goupille de pression Cale de réglage DEMONTAGE D’INJECTEUR DEMONTER LES INJECTEURS (a) Deposer I'écrou de retenue de support d'injecteur. REMARQUE: Lors du démontage de l'injecteur, faire at- tention à ne pas laisser tomber les pièces intérieures. (b) Démonter l'injecteur. INSPECTION ET NETTOYAGE DES INJECTEURS 1. NETTOYAGE DES INJECTEURS (a) Pour nettoyer les injecteurs, utiliser un morceau de bois et une brosse en laiton. Les laver dans du carburant die- sel propre. CONSEIL: Ne pas toucher les surfaces de contact d'in- jecteur avec les doigts. MT-114 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION FU2748 Un tiers de sa longueur FU?771 PU2772 (b) (c) (d) (e) (a) (b) (c) (d) Retirer la calamine adhérant à l'extrémité de l'aiguille d'injecteur à l'aide d'un morceau de bois. Retirer la calamine de l'extérieur du corps d'injecteur (sauf surface rodée) á l'aide d'une brosse en laiton. Vérifier le siége du corps d'injecteur pour voir s'il est brúlé ou corrodé. Vérifier si l'extrémité d'aiguille d'injecteur est endom- magée ou corrodée. Si l'une de ces conditions est présente, remplacer l’en- semble d'injecteur. | VERIFIER L'ENSEMBLE D'INJECTEUR Laver l’injecteur dans du carburant diesel propre. CONSEIL: Ne pas toucher les surfaces de contact d’in- jecteur avec les doigts. Incliner le corps d'injecteur d'environ 60 degrés et sortir l'aiguille d'environ un tiers de sa longueur. Lorsqu'elle est relâchée, l'aiguille doit restée régulière- ment dans l’évent du corps par son propre poids. Répéter cet essai en faisant légèrement tourner l'aiguille chaque fois. Si l'aiguille ne descend pas librement, remplacer l’ensem- ble d'injecteur. | MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION MT-115 FU2911 SST (A)—9 7 1 | Dimension t SST (B) P23318 Dimension L1 1 | Dimension A —SST P23319 P23328 215391 REMONTAGE ET AJUSTEMENT DES INJECTEURS 1. (a) (b) (c) (d) “(e) (f) AJUSTER LA LEVEE ET LA PRE-LEVEE DE L'AIGUILLE REMARQUE: L'ajustement de la levée et la pré-levée de l’aiguille nécessite une grande précision. En effectuant cette opération, s'assurer que tout est propre et qu'il n'y a pas de substances étrangéres bloquée. Ajuster la levée de l'aiguille A l'aide de l'outil SST, mettre l’outil SST en place sur le comparateur à cadran de sorte que la saillie indiquée dans l'illustration soit de 3,0 mm ou moins. SST 09268— 17010 A l’aide de l'outil SST, régler l'échelle du comparateur à cadran à O mm sur l'outil SST ou la plaque de surface. SST 09268— 17010 Mesurer la dimension t de l’outil SST (A) à l’aide d’un mi- cromètre. SST (A) 09268— 17020 Mettre l’ensemble d'injecteur et l'outil SST (À) en place sur l’outil SST (B) comme indiqué dans l'illustration. SST (A) 09268— 17020 (B) 09268—17010 À l’aide de l'outil SST, mettre lors au-dessus de l'injec- teur et mesurer la dimension À. SST 09268— 17010 Dimension L1 = t — À Retirer l'outil SST et l'extrémité de l'aiguille du corps de Ninjecteur. SST 09268— 17020 MT-116 E> Vers le haut То Vers le bas SST TA Dimension L2 — SST P23320 P23372 P23330 215392 Dimension L3 (g) MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION Vers le haut Vers le bas SST No NU Y SST (B) Placer la garniture d'extrémité et les goupilles droites sur le corps de l'injecteur comme indiqué dans illustration. REMARQUE: Positionner la garniture d'extrémité sur le corps de linjecteur dans le sens indiqué dans l'illustra- tion. (h) Placer les orifices de I’outil SST sur les goupilles droites et régler l'échelle du comparateur à cadran à O mm sur ‘ensemble de gicleur. SST 09268—17010 (1) A l’aide de l'outil SST, placer le comparateur à cadran au- dessus de l’outil SST ou la plaque de surface et mesurer la dimension L2. SST 09268— 17010 () A l'aide d'un micrométre, mesurer la dimension L3 de la cale de réglage. Levée d'aiguille = (L1 + L2) — L3 Levée d'aiguille: 0,23 — 0,28 mm Si la dimension de la levée d'aiguille n'est pas comme spécifiée, changer la cale de réglage. Ajustement de cale de réglage mm: 1,900 1,925 1,950 1,975 2,000 — CONSEIL: Sila cale est choisie plus épaisse, la levée de l'aiguille est réduite. B. Ajuster la pré-levée (Voir les étapes (a) á (c) a Гётаре А) (a) À L'aide de l’outil SST, placer l’ensemble d’injecteur, la cale de réglage sélectionnée à l'étape À et l’outil SST (A) sur l‘outil SST (B) comme indiqué dans illustration. SST (A) 09268— 17020 | (В) 09268 — 17010 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION | MT-117 (b) A l'aide de l'outil SST, placer l'outil SST au-dessus de l’injecteur et mesurer la dimension B. SST 09268—1 7010 | t…. Dimension de l’outil SST (A) (Voir l’étape (c) à l’éta- pe À) Dimension C = B — t Dimension ct | Dimension B — SST P23319 P23323 215393 (c) A l’aide d'un micromètre, mesurer la dimension D de la garniture d'extrémité. Dimension L4 = D — C + 1 Dimension La Р23324 (d) A l’aide d’un micromètre, mesurer la dimension E et F du siège de ressort de pression N°2. Dimension L5 = E — F Pré-levée = L4 — L5 Pré-levée: 0,085 — 0,105 mm Si la dimension de pré-levée n'est pas comme spécifiée, changer le siège de ressort de pression N°2. Ajustement d'épaisseur de siège de ressort mm: Dimension E Dimension F 7” re P23325 3,09 3,12 3,15 3,18 > 3,21 3,24 3,27 — — CONSEIL: Si la cale est choisie plus épaisse, la pré- levée est rédulte. MT-118 MOTEUR Douille d'une profondeur de 14 mm P23374 2. (a) (b) (c) (d) (e) {f) — SYSTEME D’ALIMENTA TION VERIFIER LA PRESSION D'OUVERTURE N°2 Remonter les pièces suivantes: (1) Corps de support de gicleur (2) Siège de ressort de pression N°1 (3) Cale de réglage (4) Ressort de pression N°2 (5) Outil SST (6) Garniture d'extrémité (7) Goupilies droites (8) Cale de réglage sélectionnée à l'étape 1. À ci-dessus (9) Ensemble d'injecteur (10) Ecrou de retenue SST 09268— 17020 REMARQUE: Ne pas remonter le ressort de pression N°1, la goupille de pression N°1 et la cale de réglage pour le réglage de la pression d'ouverture N°1. CONSEIL: Aligner les orifices du corps de gicleur,de la garniture d'extrémité et du corps de support de gicleur. Serrer l’écrou de retenue à l’aide d’une clé à douille d'une profondeur de 14 mm. Couple de serrage: 30 N.m (300 kgf.cm) REMARQUE: Un serrage excessif peut être la cause d’une déformation du gicleur et de l'adhésion de l'aiguille ou d'autres défauts. Placer l’injecteur sur l'appareil d'essai manuel d’injecteur et purger l'air par l'écrou de raccord. PRECAUTION: Ne pas mettre les doigts sur l’orifice de l‘injecteur. Pomper plusieurs fois la poignée de l'appareil d'essai aussi vite que possible pour décharger la calamine de l’orifice d'injection. Pomper lentement la poignée de l'appareil d'essai et ob- - server le manomètre de pression. Lire Vindication du manomètre de pression lorsque la pression d'injection commence à chuter. Pression d'ouverture N° 2 (Pression d'inspection): 23.046 — 24.026 kPa (235 — 245 kgf/cm?) CONSEIL: Un fonctionnement correct du gicleur peut être déterminé par un son de turbulence. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-119 Si la pression d'ouverture n’est pas comme spécifiée, dé- monter le gicleur et changer la cale de réglage sur le haut du ressort de pression N°2. Epaisseur de cale de réglage mm: 0,700 0,850 1,000 1,025 1,150 1,175 1,275 1,300 1,425 1,450 1,575 1,600 1,725 1,750 1,900 2,050 — — CONSEIL: ap o Une variation de 0,025 mm de l'épaisseur de la cale de réglage change la pression d'injection d'environ 470 kPa (3,8 kgf/cm?). NN de ® Nlutiliser qu'une seule cale de réglage. 4 (g) ll ne doit pas y avoir d'égouttement apres l'injection. Défectueux Bon (h) Après la vérification de la pression d'ouverture N°2, dé- FU2670 monter le gicleur. 3. AJUSTEMENT DE LA PRESSION D'OUVERTURE N°1 (a) Remonter le corps de support de gicleur, la cale de ré- glage pour l'ajustement de la pression d'ouverture N°1, le ressort de pression N°1, la goupille de pression N°1, la cale de réglage, le siège de ressort de pression N°1, la cale de réglage sélectionnée à l'étape 2 ci-dessus, le res- sort de pression N°2, le siège de ressort de pression N°2 sélectionné à l'étape 1. B, la garniture d'extrémité, les goupilles droites, la cale de réglage sélectionnée à l'étape 1. À et l'ensemble de gicleur, et serrer l’écrou de retenue à la main. CONSEIL: e — Aligner les orifices du corps de gicleur, de l’entretoi- se et du corps de support de gicleur. e … Lorsque l'épaisseur de la cale de réglage utilisée à l’origine n'est pas connue, utiliser une cale de 1,5 mm d'épaisseur à la place. (b) Lire l'indication du manomètre de pression juste lorsque - la pression d'injection commence à chuter. (Voir les étapes (b) à (f) à l'étape 2 ci-dessus) Pression d'ouverture N°1: 17.652 — 18.633 kPa (180 — 190 kgf/cm?) CONSEIL: Un fonctionnement correct du gicleur peut étre déterminé par un son de turbulence. Si la pression d’ouverture n'est pas comme spécifiée, dé- monter le gicleur et changer la cale de réglage sur le haut du ressort de pression N°1. MT-120 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Epaisseur de cale de réglage mm: (c) 1. (a) (b) (c) (d) (a) (b) (с) 0,825 0,900 0,975 1,050 1,125 1,200 1,275 1,350 1,425 1,500 1,575 1,650 1,725 1,800 1,875 1,950 2,000 2,100 2,175 — — CONSEIL: e Une variation de 0,025 mm de l'épaisseur de la cale de réglage modifie la pression d'injection d’environ 470 kPa (3,8 kgf/cm?). o N’utiliser qu'une seule cale de réglage. Il ne doit pas y avoir d'égouttement aprés |'injection. (Voir l'étape (g) á l'étape 2 ci-dessus) REPOSE DES INJECTEURS REPOSER LES INJECTEURS Reposer un joint torique neuf sur !injecteur. Placer 6 nouveaux siéges d’injecteur dans les orifices d'injecteur de la culasse. | Reposer les injecteurs avec la. bride de support d'injec- teur, la rondelle et le boulon sur la culasse. Couple de serrage: 25 N.m (255 kgf.cm) Vérifier le jeu aux soupapes. (Voir les étapes 2 à 4 dans l'inspection et l'ajustement du jeu aux soupapes) | REPOSER LES JOINTS DE SUPPORT D'INJECTEUR Reposer les 6 nouveaux joints de support d’injecteur sur la culasse avec les mains. REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION Placer les 2 isolateurs de collecteur d'admission sur le collecteur d'admission. . Fixer les 6 tuyaux d'injection sur les injecteurs et la pompe à injection. ; Serrer les 6 écrous de raccord sur la pompe à injection. Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION (d) (e) (f) (g) (a) fuite de gicleur N°1 Culasse (b) (c) (a) maso | (В) (c) MT-121 Serrer les 6 écrous de raccord sur les injecteurs. Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm) Reposer les 2 brides avec les 2 écrous. Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm) Reposer les 2 brides avec les 4 écrous sur le collecteur d'admission. | Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm) Reposer le tuyau de fuite de gicleur N°3 avec le boulon. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) REPOSER LE TUYAU DE FUITE DE GICLEUR N°1 Reposer les 7 nouveaux joints, le tuyau de fuite de gicleur N°1 sur la culasse, l'injecteur avec les 6 vis creuses et les écrous. Couple de serrage: Vis creuse: 18 N.m (176 kgf.cm) Ecrou: 19 N.m (186 kgf.cm) REMARQUE: Reposer le joint (A) de sorte que sa partie de connexion se trouve entre le tuyau comme indiqué dans l'illustration. En utilisant l'outil SST (Manomètre de pression de turbo compresseur), appliquer l'outil SST sur le côté de retour de carburant du tuyau de fuite de gicleur N°1 et mainte- nir une pression de 49 kPa (0,5 kgf/cm?) pendant 10 se- condes pour vérifier qu'il n'y a pas de fuite. SST 09992-00241 Connecter le flexible de retour de carburant au tuyau de fuite de gicleur N°1. REPOSER L'ENSEMBLE DE TRINGLE D'ACCELERATEUR Reposer l’ensemble de tringle d'accélérateur avec les 2 boulons et les écrous. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) Connecter la tringle d'accélérateur à la pompe à injection. Sauf M/T Australie: Connecter le connecteur de capteur de position de papil- lon des gaz au support. REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS | (Voir l'étape 10 dans la repose de la culasse dans le bloc- moteur) REPOSER LE TUYAU D'ADMISSION (Voir l'étape 18 ou 19 dans la repose de la culasse dans le bloc-moteur) METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y À DES FUITES DE CARBURANT MT-122 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION POMPE A INJECTION COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE Sans Systéme EGR | Avec Systéme EGR Support de soupape EGR [ Tuyau d'admission = 2 ze | Flexible € Joint à dépression | / - bY + Joint — >. Ensemble de tuyau ’ issi ` ‘admission Chauffage d'admission “-. d'admissio MES + Joint >, Isolateur de tuyau d’admission - “=” Flexible à dépression (avec système EGR) Bride (avec système EGR) Flexible à dépression (avec système EGR) - „= ” - Tendeur de courroie de distribution Poulie de distribution d’arbre a cames N°2 Bride N°2 Couvercle de courroie de distribution Courroie de distribution Bride — J | Joint Flexible à dépression Rondelle d'étanchéité + Pièce non-réutilisable Р22051 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-123 Tuyau d'injection Bride Ensemble de tringle d'accélérateur Isolateur de collecteur d'admission Tuyau de fuite de gicleur N°3 - — - *” a“. \ \ у — — — - \ 1 Bride - -— -—e vy =, a D Connecteur de capteur de position de papillon des gaz (sauf M/T Australie) Flexible de compensateur ; d'elévation Flexible a dépression SICS - avec BACS 2 Flexible a dépression BACS Flexible de dérivation d'eau * Joint torique \ Isolateur de bloc-cylindres N°1 CUT неон = — € Joint torique Pompe a injection + Piece non-réutilisable T 32380 MT-124 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION DEPOSE DE LA POMPE A INJECTION 1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR | | (Voir le remplacement du liquide de refroidissement dans le systéme de refroidissement) 2. DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION | (Voir les étapes 1 á 3 dans la dépose de la courroie de dis- tribution dans le bloc-moteur) 3. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA- | MES N°2 (Voir l’étape 5 dans la dépose de là courroie de distribu- tion dans le bloc-moteur) avec Système EGR 4. DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION À | * (3) (Voir les étapes 1,3 et 5 dans la dépose des injecteurs) ANS 5 A 5. DECONNECTER LES FLEXIBLES DE DERIVATION D'EAU | ANZ DE LA CIRE THERMIQUE 2 7, => (2) 6. DECONNECTER LES FLEXIBLES © Déconnecter les flexibles suivants de la pompe a injec- А | tion. | | (1) Flexible á dépression SICS sans Systéme EGR (2) Flexible de compensateur d'élévation (3) avec BACS: O 11) Flexible à dépression BACS P233B4 P23383 : 215523 7. DEPOSER LA POMPE A INJECTION ( Se na | (a) Maintenir la poulie de vilebrequin et déposer l'écrou de Q Ó \ N fixation d’entrainement de pompe ä injection. X > 6) | REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin. Ver > Y | Les tétes de soupape cogneraient contre le haut du pis- A > 1] | ton. Q y YL . . . , a AIX SS | (b) Déposer le joint torique du pignon d'entrainement de la at Maintenir pompe à injection. P12196 715577 | (с) Déposer les 2 boulons maintenant la pompe à injection à l’armature de pompe a injection. Р22918 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION (d) (e) (f) (а) (h) MT-125 Avant de déposer la pompe à injection, vérifier si les li- gnes pointillées sont alignées. Dans la négative, tracer de nouveaux repères d'aligne- ment pour la repose. Déposer les 2 écrous maintenant la pompe à injection sur le carter de pignon de distribution. Déposer la pompe à injection à l’aide des outils SST. SST 09950—40010 (09957 —04010), 09950— 50010 (09951 —05010, 09952—05010, 09953-05020, 09954-05030) REMARQUE: e Serrer les 2 boulons de plus de 8 mm. ‚eo Placer l’outil SST de sorte qu'il soit équilibré. e Ne pas maintenir ou transporter la pompe à injection par le levier de réglage. e Ne pas mettre la pompe á injection a —— plus de 45” par rapport a Ihorizontale. Déposer l’isolateur de bloc-cylindres N°1. Déposer le joint torique de la pompe à injection. un angle de MT-126 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION COMPOSANTS POUR LE DEMONTAGE ET LE REMONTAGE › беде de ressort Couvercle de diaphragme Diaphragme Capteur de position de papillon des gaz Siege de ressort (Sauf M/T Australie) Levier de réglage TA Sans BACS a Ressort | Capuchon en de rappel ——e- caoutchouc № de levier N . Tige de 5 Vis d ` poussoir | is de Cale de 7 trop-plein compensateur d'élévation Levier SICS N°1 Plaque de AP vis de trop-plein | = verrouillage © | „®” Vis de réglage - „” de régime maximum ; | Joint Tuyau de fuite | Mécanisme de commande SICS Ressort de gicleur N°2 - I - Ги SD —, Joint O— Bague | | Vis de fixation 1 - 1 Couvercle de E | régulateur | em 6 de pleine charge hl - + - NE, € Joint Goupille d'accouplement Ф Joint “on Manchon de guide | | | Vis de réglage SICS - Vis de réglage de régime de ralenti x Ressort de ` _ AT Goucher contróle ~ ~ - ~ > > 1-7 Joint de Jevier “a A @ Joint torique + 4 Joint torique —@ “A Rondelle “ м Levier de contrôle Rondelle Pp - . \ ` N ` » N NN Goupille de support Levier SICS N°2 @ Joint \ | Europe | © Arbre de | ¥ [Australie 7 _ Siege de ressort DS { | Ressort d’amortisseur ”!l Ressort de | contróle de Arbre de vitesse Tuyau levier de réglage d’admission 1 de carburant Soupape de régulateur Capteur de prise avec mécanisme + de commande Vis creuse d'élévation d'admission de ralenti de de carburant climatiseur Me . . Levier d’élévation y de ralenti @ Joint N JEN | I 4 Cire thermique . . “Ny € Joint torique N + Pièce non-réutilisable | PO3381 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-127 Rondelle de contrepoids N°2 Bague de butée Contrepoids Support de contrepoids Rondelle de contrepoids N°1 Rondelle de réglage de Bague en E pignon de régulateur 3 Manchon de régulateur Solénoide d'arréte de carburant Arbre de régulateur Ф Joint torique Ressort Bride de fil - Retenue de roulement Roulement LS Bouchon de manchon Bouchon de téte de distribution @ Joint Boulon de bouchon de tête de distribution Support de soupape de refoulement „” Siège de ressort „” I + Joint torique e + Rondelle ondulée ~~ „” Г Ressort de support Ressort de levier 3 2275 4 оо Soupape de refoulement Cale de réglage Cale de ressort de plongeur 27° | de plongeur OR | + o Ressort de plongeur DV, |, и” > Joint o Bague de | + 2, sn 6 débordement ` $ Téte de distribution 11 ! Plaque de plongeur € Joint torique x) | so | supérieur Pa | — | | Armature de pompe de pompe : Lo Clavette de © TED EL E A — Spe em EEE UNA A Se dm kg EEN lf — EE All DD Sei EY Sn ES сны к iby lm еее к = не | Couvercle de minuterie droit + Bague d'étanchéité + Pièce non-réutilisable A A] Siège de ressort supérieur de Couvercle de pompe d'alimentation Lame Chemise de pompe d'alimentation “~~ Pa - - r Rotor de Support de tuyau d'admission de carburant Piston auxiliaire de minuterie Ressort intérieur de minuterie Ressort extérieur de minuterie Cale de minuterie Vis de réglage de minuterie Couvercle de minuterie gauche N 7 Rondelle d'arbre d'entrainement ¡ Bague a galet Oz dom a carburant | Pi Lo” le O @ Joint torique X a Se € Joint torique fixation d'arbre Clavette de d'entrainement fixation de poulie d'entrainement 4 | | t € Caoutchouc , » joint Ressort d’accoupiement t ‚ J Arbre d’entraînement - Pi Ph Ar r и i Pignon d'entrainement 7 Accouplement © Plaque de came de face % l Galet et | rondelle | AO— Clip Goupille de butée © Goupilie coulissante Galet et rondelle P3375 MT-128 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION DEMONTAGE DE POMPE A INJECTION 1. MONTER L'ENSEMBLE DE POMPE SUR L'OUTIL SST (SUPPORT) | | SST 09241— 76022, 09245—54010 2. DEPOSER LA CLAVETTE DE FIXATION DE LA POULIE D'ENTRAINEMENT DE L'ARBRE D'ENTRAINEMENT 3. AVEC CLIMATISEUR: 'DEPOSER LE MECANISME DE COMMANDE D'ELEVA- TION DE RALENTI 4. DEPOSER LES TUYAUX D'ALIMENTATION ‚ (а) Déposer l'écrou a chape, les boulons, le tuyau d'admis- sion de carburant et les 2 joints. (b) Déposer le boulon de raccord, le tuyau de fuite de gicleur N°2 et les 2 joints. 5. DEPOSER LE LEVIER D'ELEVATION DE RALENTI (a) Déposer la tringle du levier d' élévation de ralenti du levier de réglage. (b) en utilisant une clé hexacave de 5 mm, déposer les 3 boulons et le levier d'élévation de ralenti. 6. DEPOSER LA CIRE THERMIQUE (a) Reposer temporairement le boulon (A) á l'aide d'une clé hexacave de 5 mm. (b) Tourner le levier de démarrage a froid dans le sens in- verse des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis. Pa 7 & 7 - 7 у AN (с) Déposer le boulon (B) à l’aide d’une clé hexacave de 5 Clé hexacave de 5 mm P22979 (d) Mettre une plaque de métal (épaisseur de 5,0 — 8,0 mm) entre le levier de démarrage à froid et le plongeur de cire | thermique. (e) Déposer les 2 boulons, la cire thermique et le joint torique à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm. | Plaque de métal Р22947 | Clé hexacave de 5 mm E? MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION MT-129 Sauf M/T Australie FER ye À DA A of; A Clé IN wean 7 P22987 P22988 7. (a) (b) (c) (а) (e) (f) (g) Sauf M/T Australie: DEPOSER LE CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ ET L'ENSEMBLE DE SUPPORT - Déposer les 3 boulons, le capteur de position de papillon des gaz et l'ensemble de support à l’aide d'une clé hexa- cave de 5 mm. DEPOSER LE MECANISME DE COMMANDE SICS Déposer la vis de réglage SICS. Déposer le clip. Déconnecter le faisceau de fils. Déposer les écrous et le mécanisme de commande SICS. Déposer la plaque de verrouillage. Déposer la vis de réglage maximum. Déposer les 3 boulons et le support du mécanisme de commande SICS à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm. DEPOSER LE LEVIER SICS N°1 Déposer l’écrou et le levier SICS N°1. 10. DEPOSER LE CAPUCHON Déposer le capuchon et le joint. MT-130 MOTEUR x | п Repères d' ANY = alignement SYN NS Tal! P22927 Clé hexacave de 5 mm Р22928 — SYSTEME D'ALIMENTATION 11. (a) (b) (с) (а) (е) 12. {а) (5) 13. (а) (6) 14. (a) (b) DEPOSER LE SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT Déconnecter le connecteur du fil du support. Déconnecter le faisceau de fils de la bride de fil. Déconnecter le cache-poussiére du solénoide d'arrét de carburant. Déposer l'écrou, le fil et le cache-poussière. Déposer le solénoide d’arrét de carburant, le joint torique, le ressort, la soupape, la crépine et la rondelle ondulée. DEPOSER LE CAPTEUR DE PRISE Déposer le capteur de prise et le joint torique. Déconnecter les fils du capteur du connecteur. DEPOSER LE LEVIER DE REGLAGE | Tracer des repéres d'alignement sur le levier de réglage et l'arbre. Déposer l’écrou, le levier de réglage et le ressort de rap- pel. DEPOSER LE COUVERCLE DE REGULATEUR Déposer la vis de réglage de régime de ralenti. Déposer les 4 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-131 Europe 7 ера, = (Eme DN — A rs ) ( — nf |} 215518 Australie FU2292 715519 Clé hexacave de 5 mm P22931 (с) (d) 15. (a) (b) (a) Europe: Déconnecter l'ensemble d'arbre de levier de réglage de la tringie de régulateur et déposer le couvercle de régulateur et le joint. Australie: Déconnecter le ressort de contrôle de régime du siège de ressort et déposer le siège de ressort, le ressort d'amor- tisseur, le ressort de contrôle de régime, le couvercle de régulateur, l’ensemble d'arbre de levier de réglage et le joint. DEPOSER L'ARBRE DE LEVIER DE REGLAGE DE REGU- LATEUR DU COUVERCLE DU REGULATEUR Déposer l’ensemble d'arbre de levier de réglage du cou- vercle du régulateur. Démonter les pièces suivantes: (1) Joint torique (2) Rondelle DEMONTER LE COMPENSATEUR D'ELEVATION Déposer le ressort de contrôle de levier Déposer le boulon, le joint et le ressort de contrôle de le- vier. Déposer le diaphragme de compensateur d'élévation Déposer les 4 boulons à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm. MT-132 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION FU2824 —(2) — 3) Cle hexacave de 4 mm (b) (c) (a) (b) Déposer les piéces suivantes: (1) Couvercle de diaphragme (2) Ensemble de diaphragme (3) Ressort | (4) Cale de compensateur d'élévation Déposer l’écrou et démonter les pièces suivantes: (1) 2 sièges de ressort (2) Diaphragme (3) Tige de poussoir Déposer le manchon de guide Déposer le levier de contrôle Déposer les 2 boulons et les joints à l’aide d’une clé hexa- cave de 4 mm. Extraire la goupille de support en poussant à l’aide d’un petit tournevis et déposer le levier de contrôle. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION | MT-133 (с) Déposer la goupille de connexion à l’aide de pinces à long nez. | REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager la goupille de connexion. Entourer |I'extrémité des pinces avec du ruban. E. Déposer le levier SICS N°2 (a) Déposer l'ensemble de levier SICS N°2, joint torique et rondelle du couvercle de régulateur. (b) Démonter les pièces suivantes de l’ensemble de levier SICS N°2, joint torique et rondelle. (1) Joint torique (2) Rondelle F. Déposer la vis de trop-plein (a) sans BACS: Déposer le capuchon en caoutchouc et la vis de trop- plein. (b) avec BACS: Déposer la vis de trop-plein et le joint. . Déposer la vis de fixation de pleine charge 17. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE SUPPORT DE CONTRE- POIDS : (Voir l'étape 16 dans le remontage de la pompe à injec- tion) Jeu de butée: 0,15 — 0,35 mm 18. DEPOSER L'ARBRE DE REGULATEUR ET LE SUPPORT DE CONTREPOIDS (a) Déposer le contre-écrou d'arbre de régulateur en le tour- nant dans le sens des aiguilles d'une montre. REMARQUE: L'arbre de régulateur et le contre-écrou sont filetés à gauche. | (bp) Déposer l’arbre de régulateur, le joint torique à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm dans le sens des aiguilles d’une montre et déposer les pièces suivantes: (1) Ensemble de support de contrepoids (2) Rondelle de contrepoids N°1 (3) Rondelle de réglage de pignon de régulateur CONSEIL: Faire attention à ne pas laisser tomber les 2 (1) rondelles dans le boîtier de pompe. Clé hexacave de 5 mm FU2814 = MT-134 | MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Clé hexacave de 5 mm P22933 Clé hexacave de 5 mm ‚ Р22944 (2) D—(3) D—(4)-D (5) (c) 19. (a) (b) 20. 21. (a) (b) Déposer les pièces suivantes du support de contre- poids: | (1) Manchon de régulateur (2) Rondelle de contrepoids N°2 (3) 4 contrepoids DEPOSER L'ARMATURE DE POMPE A INJECTION ET LE SUPPORT DE TUYAU D' ALIMENTATION Déposer les 4 boulons et I'armature de pompe à injection à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm. Déposer le boulon et le support de tuyau d'alimentation. DEPOSER LE BOUCHON DE TETE DE DISTRIBUTION Déposer le bouchon de tête de distribution et le joint tori- que à l’aide de l’outil SST. SST 09260 — 54012 (09262 —54010) DEPOSER LA TETE DE DISTRIBUTION Déposer les 4 boulons et le clip de fil à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Déposer la tête de distribution et les pièces suivantes: (1) 2 ressorts de support de levier (2) 2 guides de ressort de plongeur (3) 2 cales de ressort de plongeur (4) 2 sièges de ressort supérieur (5) 2 ressorts de plongeur MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION TT (1)—3 (2) (3) — &. (4) ——> Plongeur Cale _—_s ee? P11888 215390 P23516 P23514 P12198 22. 23. 24. 25. (a) (b) MT-135 DEPOSER LE PLONGEUR DE POMPE Déposer le plongeur de pompe et la cale de réglage du plongeur ensemble avec les pièces suivantes, à l’aide de l'outil SST: (1) Bague de débordement (2) Siège de ressort inférieur (3) Plaque de plongeur supérieure - (4) Plaque de plongeur inférieure SST 09260— 54012 (09269 — 54030) REMARQUE: Ne pas toucher les surfaces de glissement du plongeur de pompe avec les mains. DEPOSER LA TRINGLE DE REGULATEUR Déposer les 2 boulons de support, les joints et la tringle de régulateur à l’aide de l’outil SST. SST 09260— 5401 2 (09269 — 54040) DEPOSER LA PLAQUE DE CAME DE FACE ET L'ACCOU- PLEMENT Déposer la plaque de came de face et l'accouplement. DEPOSER LA BAGUE A GALET ET L'ARBRE D'ENTRA!- NEMENT Déposer le clip de minuterie et la goupille de butée. Pousser la goupille de glissement vers l’intérieur. MT-136 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION P12186 Ensemble d'arbre d'entrainement P23515 - Clé hexacave de 5 mm (с) Pousser l’arbre d'entraînement et déposer l’ensemble de bague à galet, 4 galets et cales. REMARQUE: o Faire attention á ne pas laisser tomber les galets. ° Ne pas altérer la position ou le remontage des ga- lets. (d) En utilisant un pied à coulisse, mesurer la saillie du res- sort d'accouplement. Saillie: 1,0 — 1,4 mm Si la saillie n’est pas comme spécifiée, remplacer le res- sort d’accouplement. REMARQUE: Ne déposer le ressort d’accouplement que si cela est nécessaire. Si l’on déposer le ressort d'accou- plement, le remplacer par un neuf. (e) Déposer l’arbre d'entraînement, le pignon d'entraînement de régulateur, l’ensemble de 2 caoutchoucs de joint, la clavette de fixation et la rondelle d'arbre d'entraînement. (f) Déposer le pignon d’entraînement et les 2 caoutchoucs de joint de l’ensemble d'arbre d'entraînement. 26. DEPOSER LA MINUTERIE (a) Déposer les 4 boulons à l’aide d'une clé hexacave de S mm. MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION Clé hexacave de 5 mm P11878 (b) (c) (d) (e) 27. (a) (b) (c) 28. 29. MT-137 Déposer les pièces suivantes: (1) Couvercle de minuterie gauche, ensemble de vis de réglage de minuterie et d'écrou (2) Joint torique (3) Cale (4) Ressort extérieur (5) Ressort intérieur (6) Couvercle de minuterie droit (7) Joint torique (8) Piston (9) Piston auxiliaire Déposer l'écrou du couvercle de minuterie gauche. Déposer la vis de réglage de minuterie à l'aide d'une clé hexacave de 5 mm. Déposer le joint torique de la bague de réglage de minute- rie. DEPOSER LA POMPE D'ALIMENTATION EN CARBU- RANT Déposer les 2 vis. Déposer le couvercle de pompe d'alimentation en utili- sant un morceau de fil. Déposer le rotor de pompe d'alimentation, les 4 lames et la chemise. REMARQUE: . Faire attention á ne pas interchanger les positions de lame. e Faire attention à ne pas endommager le corps de pompe. DEPOSER LA SOUPAPE DE REGULATEUR Déposer la soupape de régulateur et les 2 joints toriques à l’aide de l’outii SST. SST 09260— 54012 (09262 — 54020) DEPOSER LA VIS CREUSE D' ADMISSION DE CARBU- RANT Déposer le joint et la vis creuse. MT-138 MOTEUR Déviation — ke — SYSTEME D'ALIMENTATION INSPECTION DES COMPOSANTS DE LA POMPE A INJECTION 1. (a) (b) (a) (b) (с) (а) VERIFIER LES SOUPAPES DE REFOULEMENT Mettre l'appareil d'essai de gicleur en place sur le support de soupape de refoulement du tuyau que l’on veut mesu- rer. Utiliser l‘appareil d'essai de gicleur pour vérifier la pres- sion d'ouverture de soupape de la soupape de refoule- ment. - Pression d'ouverture de soupape standard: 7.350 — 8.330 kPa (75 — 85 kgf/cm?) Si la pression d'ouverture de soupape de la soupape de refoulement ne correspond pas aux spécifications, rem- placer l’ensemble de soupape de refoulement. SST 09260— 54012 (09269 — 54020) Couple de serrage: 59 N.m (600 kgf.cm) REMARQUE: Ne pas perdre la bille en acier pendant cette révision. VERIFIER LE PLONGEUR DE POMPE, LA BAGUE DE DE- BORDEMENT ET LA TETE DE DISTRIBUTION Incliner légèrement la bague de débordement (Tête de distribution) et extraire le plongeur. Lorsqu'il est relâché, le plongeur doit descendre régulière- ment dans la bague de débordement (tête de distribution) par son propre poids. | Fatre tourner le plongeur et répéter l'essai en diverses po- sitions. Si le plongeur se bloque dans une position, remplacer les pièces comme un ensemble. Insérer la goupille à bille de tringle de régulateur dans la bague de débordement et vérifier qu’elle bouge régulière- ment sans jeu. VERIFIER LA DEVIATION DES RESSORTS DE PLONGEUR Vérifier la déviation des ressorts de plongeur à l’aide d'une équerre en acier. Déviation maximum: 2,0 mm Si la déviation est supérieure à la valeur maximum, rem- placer les ressorts. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-139 4. \ EMBO! 5. 209105 6. (a) (b) Ф © Batterie FU0184 7. FU2119 8. (a) FU2866 VERIFIER LA LONGUEUR DE RESSORT Mesurer la longueur libre de chaque ressort à l’aide d’un pied à coulisse. Longueur libre de ressort: Ressort de soupape de refoulement 12,6 mm Ressort de plongeur 34,09 mm Ressort de compensateur d'élévation 19,4 mm Remplacer le(s) ressort(s) si la longueur libre n'est pas comme spécifiée. VERIFIER LA BAGUE A GALET ET LES GALETS Mesurer la hauteur de galet à l'aide d’un comparateur à cadran. Variation de hauteur de galet maximum: | 0,02 mm Si la variation est supérieure aux spécifications, rempla- cer la bague á galet et les galets comme un ensemble. VERIFIER LE SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT Connecter le corps de soupape à solénoïde et la borne aux bornes de a batterie. L’on doit sentir un déclic de la soupape à solénoïde lors- que la puissance de la batterie est connectée et dé- connectée. Remplacer la soupape a solénoide si elle ne fonctionne pas correctement. VERIFIER LE CAPTEUR DE PRISE Mesurer la résistance entre les bornes à l’aide d’un ohm- mètre Résistance: 650 — 970 Q Remplacer le capteur si la résistance n’est pas comme spécifiée. REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE SI NECESSAIRE Dégager la bague d'étanchéité à l’aide d’une clé. REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le corps de pompe. MT-140 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION РОЗИ (b) (с) Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre d'une nou- - velle bague d'étanchéité. A l’aide d'une clé à douille de 22 mm, introduire la bague d'étanchéité en tapotant jusqu’à ce que sa surface soit à ras avec le boîtier de pompe. REMONTAGE DE POMPE A INJECTION 1. (a) (b) (a) (b) (с) (а) (е) (f) REPOSER LA VIS CREUSE D'ADMISSION DE CARBU- — RANT Reposer un joint neuf et la vis creuse. Couple de serrage: 37 N.m (375 kgf.cm) REPOSER LA SOUPAPE DE REGULATEUR Reposer 2 nouveaux joints toriques sur la soupape de ré- gulateur. Reposer la soupape de régulateur à l’aide de l'outil SST. SST 09260— 54012 (09262— 54020) Couple de serrage: 8,8 N.m (90 kgf.cm) REPOSER LA POMPE D'ALIMENTATION DE CARBU- RANT Reposer la chemise, le rotor et les 4 lames. Vérifier que la chemise et les lames sont bien dirigées dans le bon sens, comme indiqué. - Vérifier que les lames bougent régulièrement. Aligner les orifices de sortie de carburant du couvercle et de la chemise. | | Reposer le couvercle de pompe avec les 2 vis. Couple de serrage: 3,0 N.m (31 kgf.cm) Vérifier que le rotor tourne régulièrement. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Caoutchouc de joint Pignon d'entraín Ensemble d'arbre d'entraînement P22470 FU1705 Rondelle d'arbre d'entraînement Pa > À и Clavette de fixation FU2836 4. (a) (b) (c) (d) (e) (a) (b) (c) MT-141 REPOSER L'ARBRE D'ENTRAINEMENT Reposer le pignon d'entraînement sur l’ensemble de l’ar- bre d'entraînement comme indiqué. Reposer les 2 caoutchoucs de joint dans le pignon d’en- trainement. | Positionner la gorge de clavette du rotor de pompe d’ali- mentation vers le haut. Reposer la rondelle d’arbre d’entrainement et la clavette de fixation sur l'arbre d'entraînement et insérer l’ensem- ble d'arbre d'entraînement dans le boîtier de pompe. Vérifier que l'arbre d'entraînement tourne sans se pren- dre. REPOSER LE PISTON DE MINUTERIE Appliquer de la graisse sur le piston de minuterie. Reposer le piston auxiliaire dans le piston de minuterie. Insérer le piston de minuterie dans le boîtier de pompe. MT-142 Rondelle P11962 P12199 Clé hexacave P11878 6. (a) (b) (c) (d) (e) (a) (b) (c) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION REPOSER LA BAGUE A GALET Reposer la goupille coulissante, les 4 galets et les 4 ron- delles sur la bague a galet. Vérifier que le galet est dirigé vers la surface plate de la rondelle. | Reposer la bague a galet dans le boitier de pompe. Reposer soigneusement ia goupille coulissante dans le piston auxiliaire. Reposer la goupille de butée et le clip. REPOSER LE RESSORT DE MINUTERIE Reposer un nouveau joint torique sur la vis de réglage de minuterie. Reposer la vis de réglage de minuterie sur le couvercle de minuterie gauche á l'aide d'une clé hexacave de 5 mm et reposer temporairement l’écrou. Reposer ces pièces: (1) Nouveau joint torique (2) Couvercle de minuterie gauche (3) Ressort intérieur (4) Ressort extérieur (5) Cale (6) Nouveau joint torique (7) Couvercle de minuterie gauche, ensemble de vis de réglage de minuterie et d'écrou MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Clé hexacave 8. (a) (b) (c) Clé hexacave de 5 mm 9. (a) (b) (c) MT-143 (d) Reposer les 4 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm) PREREGLER LA VIS DE REGLAGE DE MINUTERIE Mesurer la saillie de la vis de réglage au-dessus du cou- vercle de minuterie à l’aide d'un pied à coulisse. Saillie: 7,5 — 8,0 mm Ajuster la saillie de la vis de réglage au-dessus du couver- cle de minuterie à l'aide d’une clé hexacave de 5 mm. Serrer l'écrou. Couple de serrage: 14,2 N.m (145 kgf.cm) AJUSTER LA CALE DE RESSORT DE PLONGEUR Reposer les piéces suivantes sur la téte de distribution: (1) 2 guides de ressort de plongeur (2) 2 siéges de ressort supérieur (3) 2 ressorts de plongeur (4) Siège de ressort inférieur (5) Plaque de plongeur supérieure (6) Plaque de plongeur inférieure (7) Plongeur de pompe CONSEIL: Ne pas encore remonter les cales de ressort de plongeur. Mesurer le jeu A indiqué dans l'illustration à l’aide d’un pied à coulisse. Déterminer la taille de cale de ressort de plongeur en uti- lisant les formules et le tableau suivants. Epaisseur de nouvelle cale de ressort de plongeur = 7,0 —A A ... Position de plongeur mesurée MT-144 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION 215419 P3517 Tableau de sélection de cale de ressort de plongeur: mm Jeu mesuré Epaisseur de cale Moins de 6,5 | 0,5 6,2 — 6,4 0,8 6,0 — 6,1 1,0 5,8 — 5,9 1,2 5,5 — 5,7 1,5 5,2 — 5,4 oo 1,8 Moins de 5,0 2,0 CONSEIL: | 10. 11. (a) (b) 12. (a) (© 13. (a) ° Pour une mesure entre les tailles énumérées, utiliser la taille la plus grande. Par exemple, si l'épaisseur est de 1,1 mm par calcul, utiliser une cale de 1,2 mm. | e Sélectionner 2 cales ayant la même épaisseur. REPOSER L'ACCOUPLEMENT Reposer l’accouplement. REPOSER LA PLAQUE DE CAME DE FACE Diriger l'arbre d'entraînement avec la gorge de clavette vers le haut. Reposer la plaque de came avec la goupille de plaque de came dirigée vers le cóté du couvercle de régulateur. REPOSER LA TRINGLE DE REGULATEUR Reposer la tringle de régulateur avec 2 joints neufs et les 2 boulons de support à l’aide de l’outil SST. Couple de serrage: 14 N.m (140 kgf.cm) SST 09260— 54012 (09269— 54040) Vérifier que la tringle de régulateur bouge régulièrement. REPOSER LE PLONGEUR DE POMPE Placer l’ancienne cale de réglage de plongeur sur le centre de la plaque de came. REMARQUE: Ne pas appliquer de graisse sur la cale. MOTEUR Goupille a bille Gorge de goupille р IS ee? Goupille Orifice de # Y y goupille jl 2 209107 hexacave de 5 mm — SYSTEME D'ALIMENTATION (b) (c) (d) (e) 14. (a) (b) (c) MT-145 Reposer les piéces suivantes sur le plongeur de pompe: (1) Plaque de plongeur inférieure (2) Plaque de plongeur supérieure (3) Siège de ressort inférieur (4) Bague de débordement | CONSEIL: Diriger la bague de débordement avec lors vers le siège de ressort inférieur . Aligner la gorge de goupille du plongeur avec la goupille de la plaque de came de face. Aligner la goupille à bille de la tringle de régulateur avec l’orifice de goupille de la bague de débordement. Reposer le plongeur de pompe et les 2 ressorts de plon- geur à l'aide de l'outil SST. SST 09260—54012 (09269 — 54030) REPOSER LA TETE DE DISTRIBUTION Appliquer de la graisse sur les pièces suivantes et les re- poser sur la tête de distribution: (1) 2 guides de ressort de plongeur (2) 2 nouvelles cales de ressort de plongeur sélection- nées | (3) 2 sieges de ressort supérieur (4) 2 ressorts de support de levier (5) Nouveau joint torique Reposer la tête de distribution. REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le plongeur de pompe. Reposer la 4 boulons et le clip de fil à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 12 N.m (120 kgf.cm) CONSEIL: Utiliser le boulon d'une longueur de 45 mm. MT-146 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION 15. REPOSER L'ARBRE DE REGULATEUR ET LE SUPPORT DE CONTREPOIDS (a) Reposer les pièces suivantes sur le support de contre- poids: | (1) 4 contrepoids (2) Rondelle de contrepoids N°2 (3) Manchon de régulateur CONSEIL: Remplacer les 4 contrepoids comme un en- semble. FU2825 (b) Reposer un nouveau joint torique. sur larbre de régula- | teur. (с) Placer l’ensemble de support de contrepoids (1) en posi- tion et reposer la rondelle de réglage de pignon de régula- teur (2) et la. rondelle de contrepoids N° 1 (3) entre le sup- port de contrepoids et le boîtier de pompe. (d) Reposer "arbre de régulateur par la rondelle de réglage de (1) pignon de régulateur, la rondelle de contrepoids N°1 et l’ensemble de support de contrepoids. (e) Tourner l'arbre du régulateur dans le sens inverse des ai- guilles d'une montre à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. | 16. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE SUPPORT DE CONTRE- POIDS Mesurer le jeu de butée entre la goupille de boitier et le support de contrepoids á l'aide d'un calibre d'épaisseur. Jeu de butée: 0,15 — 0,35 mm Si le jeu de butée n'est pas comme spécifié, ajuster avec une rondelle de réglage de pignon de réguiateur. Epaisseur de rondelle de réglage de pignon de régula- Clé hexacave de 5 mm teur: 1,05 mm 1,25 mm 1,45 mm 1,65 mm 1,85 mm — 17. AJUSTER LA SAILLIE DE L’ARBRE DU REGULATEUR (a) Mesurer la saillie de l'arbre du régulateur à l’aide d’un pied à coulisse. Saillie: P11898 0,5 — 2,0 mm Si la saillie n'est pas comme spécifiée, ajuster en tour- nant l'arbre de régulateur. Ce ave (b) Reposer et serrer l'écrou tout en maintenant l’arbre de ré- de 5 mm — Es | gulateur à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 27 N.m (275 kgf.cm) P11880 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-147 18. REMONTER LE COMPENSATEUR D'ELEVATION A. Reposer la vis de trop-plein (a) avec BACS: Reposer la vis de trop-plein avec un nouveau joint. Couple de serrage: 24,55 N.m (250 kgf.cm) (b) sans BACS: | Reposer la vis de trop-plein. - Couple de serrage: 24,55 N.m (250 kgf.cm) (c) sans BACS: sans BACS P23527 Reposer le capuchon en caoutchouc en dirigeant la flèche vers le bas. В. Reposer le levier SICS N°2 (a) Remonter les pièces suivantes sur le levier SICS N°2. (1) Rondelle (2) Nouveau joint torique (b) Reposer l’ensemble de levier SICS N°2, rondelle et joint torique et sur le couvercie du régulateur. P23523 215418 С. Reposer le levier de contrôle | (a) Insérer la goupille de connexion dans le couvercle du ré- gulateur. (b) Reposer le levier de contrôle avec la goupille de support a l’aide d’un petit tournevis. (с) Reposer 2 nouveaux joints et les 2 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 4 mm. Couple de serrage: 6,85 N.m (70 kgf.cm) De ~ U2 | Z | Clé NS hexacave wi de 4 mm FU2132 MT-148 MOTEUR - Europe Australie FU2292 715519 > Clé hexacave Р23333 — SYSTEME D'ALIMENTATION 19. REPOSER L'ARBRE DE LEVIER DE REGLAGE SUR L'AR- (a) (b) 20. (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) BRE DE REGULATEUR Reposer les piéces suivantes sur larbre de levier de ré- glage. | (1) Rondelle (2) Nouveau joint torique Reposer l’ensemble d’arbre de levier de réglage, rondelle et joint torique sur le couvercle du régulateur. REPOSER LE COUVERCLE-DU REGULATEUR Europe: Reposer un joint neuf sur la gorge du couvercle du régu- lateur. Europe: Connecter l'arbre du levier de réglage à la tringle du régu- lateur et torsader légèrement l'arbre. Australie: | Reposer le ressort de contrôle de vitesse sur l'arbre de ré- glage. Australie: Reposer un joint neuf sur la gorge du couvercle du régu- lateur. Australie: Reposer le ressort d'amortisseur et le siège de ressort et connecter le ressort de contrôle de vitesse au siège du ressort. Reposer le couvercle du régulateur avec les 4 boulons à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 8,3 N.m (85 kgf.cm) CONSEIL: Utiliser un bouton d’une longueur de 35 mm. Reposer la vis de réglage de régime de ralenti et le contre- écrou. | Couple de serrage: 6,9 N.m (70 kgf.cm) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Tourner 21. (a) (b) (c) (d) 22. (a) (b) 23. (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) MT-149 REPOSER LE LEVIER DE REGLAGE Mettre le ressort de rappel en place sur le couvercle de ré- gulateur. Accrocher le ressort de rappel sur le levier de réglage et tourner et placer le levier de réglage sur l'arbre du régula- teur. | | Aligner les lignes de l'arbre du levier de réglage et du le- vier de réglage. Reposer l’écrou. Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm) REPOSER LE CAPTEUR DE PRISE Connecter les fils du capteur au connecteur. Reposer un nouveau joint torique set le capteur de prise. Couple de serrage: 22,1 N.m (225 kgf.cm) AJUSTER LA PRE-COURSE DU PLONGEUR Mettre l'outil SST en place sur la section de vis de pose du solénoïde d'arrêt de carburant. SST 09275—17010 Régier le comparateur à cadran de sorte que l'extrémité de la tige de poussoir du comparateur à cadran touche la surface supérieure du plongeur. Reposer l’écrou sur l'arbre d'entraînement. Faire tourner l'arbre d'entraînement, régler le plongeur au PMB et régler l'échelle sur le comparateur à cadran sur O mm. Appliquer quelques gouttes d'huile légère (carburant die- sel) sur la surface supérieure du plongeur et lorsqu'une pression d’air de 49 kPa (0,1 kgf/cm*) est appliquée sur l’outil SST, des bulles apparaissent sur la surface supé- rieure du plongeur. | Faire lentement tourner l'arbre d'entraînement dans le sens de rotation de la pompe (dans le sens des aiguilles d’une montre) et lire l'indication du comparateur à cadran lorsque les bulles sur le haut du plongeur disparaissent. Pré-course: 0,48 — 0,52 mm Si la pré-course n'est pas comme spécifiée, remplacer la cale de réglage du plongeur sous le plongeur par une cale de taille différente. CONSEIL: e Les cales sont disponibles en 131 tailles en incré- ments de 0,01 mm de 1,90 mm á 3,20 mm. e Si la cale est plus épaisse, la pré-course est réduite. Retirer l‘outil SST de la section de vis de pose de solé- noïde d'arrêt de carburant. Déposer l’écrou de fixation de l'arbre d'entraînement. MT-150 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION (i) 24. (a) (b) 25. (a) Après avoir terminé l’ajustement de la pré-course, vérifier que la dimension B correspond aux spécifications. Dimension B: 3,4 — 3,6 mm Remplacer la téte de distribution si la dimension B ne cor- respond pas aux spécifications. REPOSER LE BOUCHON DE TETE DE DISTRIBUTION Reposer un joint torique neuf sur le bouchon de téte. Reposer le bouchon de téte á l“aide de l'outil SST. SST 09260— 54012 (09262— 54010) Couple de serrage: 88 N.m (900 kgf.cm) REMONTER LE COMPENSATEUR D'ELEVATION Reposer le manchon de guide Reposer et ajuster le manchon de guide a la dimension “A” comme indiqué dans illustration. Dimension “A”: Europe 17,3 — 17,4 mm Australie 18,9 — 19,0 mm Reposer le diaphragme de compensateur d’élévation Ajuster la cale du compensateur d'élévation. e Placer la cale sur le manchon de guide. e Mesurer la dimension ‘“B”’’ à l’aide d'un pied a cou- lisse comme indiqué dans l'illustration. Dimension В’: — Europe 3,6 — 3,8 mm Australie 3,1 — 3,3 mm Si la dimension ne correspond pas aux spécifications, sé- lectionner et poser la cale correcte. , CONSEIL: Les cales sont disponibles en tailles en incré- ments de 0,2 mm, de 1,1 mm a 3,3 mm. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION © —2) —1) FU3034 209305 Repères d'alignement x" a $ Cale Ol FU2735 87200 215509 1,5 — 2,5 cm° FU2886 Repères d'alignement FU2846 215417 (b) (c) (d) (e) MT-151 Remonter les pièces suivantes avec l’écrou. Couple de serrage: 7,35 N.m (75 kgf.cm) (1) Tige de poussoir (2) Diaphragme (3) 2 sièges de ressort Ajuster le sens de pose de l’ensemble de diaphragme de compensateur d'élévation. e … Reposer l'ensemble de cale et de diaphragme. CONSEIL: Ne pas remonter le ressort. e À l'aide d'un pied à coulisse, mesurer, en poussant l'ensemble de diaphragme, la dimension ‘XX comme indiqué. Dimension ‘X’: avec BACS: 8,8 — 9,0 mm sans BACS: 8,5 — 8,7 mm CONSEIL: Mesurer au centre de l’orifice. e … Tracer des repères d'alignement sur l'ensemble du diaphragme et le couvercle du régulateur. ° Déposer l'ensemble de diaphragme. Insérer 1,5 — 2,5 cm” d'huile moteur dans l’orifice du manchon. Reposer les pièces suivantes sur le couvercle du régula- teur. (1) Cale de compensateur d'élévation (2) Ressort (3) Ensemble de diaphragme (4) Couvercle de diaphragme MT-152 MOTEUR Clé hexacave de 5 mM P22931 | — SYSTEME D'ALIMENTATION (f) 26. 27. (a) (b) (c) (d) (e) (f) 28. 293. (a) -(b) Reposer le couvercle de diaphragme avec les 4 boulons a l’aide d'une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 7,35 N.m (75 kgf.cm) Reposer le ressort de contróle de levier Reposer le ressort de contróle de levier avec un joint neuf et le boulon. Couple de serrage: 11,3 N.m (115 kgf.cm) REPOSER L’ARMATURE DE POMPE A INJECTION Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm) REPOSER LE SOLENCIDE D'ARRET DE CARBURANT Reposer un joint torique neuf sur le solénoide d'arrét de carburant. Reposer la rondelle ondulée, la crépine, la soupape, le res- sort et le solénoide d'arrét de carburant. Couple de serrage: 22 N.m (225 kgf.cm) Reposer le fil sur le solénoide d'arrét de carburant avec l’écrou. Couple de serrage: 1,7 N.m (17 kgf.cm) Reposer le cache-poussiére sur le solénoide d’arrét de carburant. | Reposer le faisceau de fils sur le clip de fil. Reposer le connecteur de fil sur le support. REPOSER LE CAPUCHON Reposer un joint neuf et le capuchon. Couple de serrage: 11 N.m (115 kgf.cm) REPOSER LE LEVIER SICS N°1 Aligner les lignes des leviers. Reposer l’écrou. | Couple de serrage: 6,9 N.m (70 «gf.cm) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATIÓN Clé hexacave de 5 mm P22987 Plaque de métal _ e IA J Qu NZ 7 | Hl ° A pu Sr a PEL e A Clé hexacave de 5 mm Р22947 Clé hexacave — de 5 mm Clé hexacave de 5 mm Р22923 30. (а) (6) (с) (а) (е) (f) (g) 31. (a) (b) (c) (а) (е) (f) (g) 32. 33. . Couple de serrage: MT-153 REPOSER LE MECANISME DE COMMANDE SICS Reposer le support du mécanisme de commande SICS avec les 3 boulons à l'aide d'une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 9,3 N.m (95 kgf.cm) Reposer la vis de réglage de régime maximum. Reposer la plaque de verrouillage sur la vis de réglage de régime maximum. - reposer le mécanisme de commande SICS avec un écrou. Couple de serrage: 9,35 N.m (95 kgf.cm) REMARQUE: Reposer les 2 rondelles de réglage du mé- canisme de commande sur le côté avec l'écrou. Reposer le clip. Reposer la vis de réglage SICS. 6,9 N.m (70 kgf.cm) Connecter le faisceau de fils. REPOSER LA CIRE THERMIQUE Tourner le levier de démarrage à froid d'environ 20° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l’aide d'un - tournevis. Mettre une plaque de métal (épaisseur de 5,0 — 8,0 mm) entre le levier de démarrage à froid et le plongeur de cire thermique. Reposer un joint torique neuf sur le corps de pompe. Reposer temporairement la cire thermique avec les 2 bou- lons à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Tourner le levier de démarrage à froid dans le sens in- verse des aiguilles d’une montre à l'aide d'un tournevis. Reposer le boulon (B) et déposer le boulon (A) à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm) Serrer le boulon á l'aide d'une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm) REPOSER LE LEVIER D'ELEVATION DE RALENTI Reposer le levier d'élévation de ralenti avec les 3 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Couple de serrage: Boulon court: 8,35 N.m (85 kgf.cm) Boulon long: 11,75 N.m (120 kgf.cm) RETIRER LA POMPE A INJECTION DE L'OUTIL SST (SUPPORT) SST 09241 — 76022, 09245 — 54010 MT-154 == Bouchon Y o e Boulon | — = QE NON FU2668 34. (a) (b) (c) (d) (e) (f) 35. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION EFFECTUER UN ESSAI D'ETANCHEITE A L'AIR avec BACS: Reposer un boulon et le joint sur l’orifice de trop-piein. sans BACS: Reposer un boulon sur l’orifice de trop-plein. Reposer le bouchon sur chaque orifice du compensateur d'élévation et le mécanisme de commande SICS. Connecter un flexible à air sur le tuyau d'admission de carburant et placer la pompe à injection dans le carburant | diesel. Appliquer une pression de 49 kPa (0,5 kgf/cm?) et confir- mer qu'il n’y a pas de fuite. Vérifier ensuite qu'il n’y a pas de fuite lorsqu’une pres- sion de 490 kPa (5,0 kgf/cm?) est appliquée. REPOSER LA CLAVETTE DE FIXATION DE LA POULIE D’ENTRAINEMENT DE POMPE A INJECTION SUR L’AR- BRE D'ENTRAINEMENT AJUSTEMENT DE LA POMPE A INJECTION 1. (a) (b) (c) (d) (e) VERIFICATION ET PREPARATION AVANT L’ESSAI Les spécifications pour le gicleur d'essai et les supports de gicleur sont les suivantes. Gicleur d'essai: DN12SD12 (NIPPONDENSO) Pression d'ouverture de gicleur d'essai: 14.220 — 15.220 kPa (145 — 155 kgf/cm?) Vérifier la précision du compte-tours. Erreur admissible: + 40 tr/min Mettre le support de calibre d' angle en place. Monter le corps de pompe a injection sur l'appareil d'es- sai de pompe. CONSEIL: Tracer une marque sur la portion de gorge de clavette de l’accouplement. | REMARQUE: Pour éviter des vibrations ou une disloca- tion de la pompe a injection, fixer la téte de distribution en place sur la pompe a injection. ‘ Reposer un tuyau d'injection avec ces spécifications. Diamétre extérieur: 6,0 mm Diamètre intérieur: 2,0 mm Longueur: 840 mm Rayon de courbure minimum: 25 mm ou plus MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-155 P12443 P12450 209187 Dispositif de mesure de minuterie J Vis de purge d'air hexacave de 5 mm FU2657 (f) (g) (h) (i) (j) (k) - Déposer la vis creuse d'admission de carburant. Connecter le tuyau d'admission de carburant avec un adaptateur. Reposer une flexible de trop-plein avec 2 joints et un bou- lon de raccord. CONSEIL: Toujours utiliser la vis de trop-plein installée sur la pompe a ajuster. Déposer les 2 boulons et le couvercle de droit à l'aide d’une clé hexacave de 5 mm. Reposer le manomètre de pression intérieur avec le dispo- sitif de mesure de minuterie. N° de pièce 95095— 10231 et 95095 — 10480 (NIPPONDENSO) CONSEIL: Purger l'air par la vis de purge d'air. Connecter l'outil SST (manométre de pression de turbo- compresseur) au compensateur d'élévation. SST 09992-00241 Gicleur ДАТА РЕНЕ НО ПСВ Manometre de pression de turbocompresseur (SST) Manomètre Manomètre de de pression pression de intérieur carburant Vaive de réglage AN e «Те = = = = = — Filtre à carburant Pompe d'alimentation de carburant 9 ' { 6 Cylindre de mesure y ' ' o Réservoir de carburant P23521 MT-156 MOTEUR Batterie Solénoide 215520 P22954 SST U Do Da MT ` AE E Dd == > FU?739 715286 FU2171 FU2705 - |FU2742 “ 215287 (1) (m) (п) (0) (p) — SYSTEME D'ALIMENTATION Appliquer une tension CC d'environ 6 volts au solénoide d'arrêt de carburant. REMARQUE: | e Lors de “application de la tension au solénoide, po- sitionner la batterie aussi long que possible du solé- noide pour éviter toute étincelle. . Lors de la connexion du cáble de la batterie, connec- ter tout d'abord le cóté du solénoide. La pression pour l'alimentation du carburant vers la pompe à injection doit être de 20 kPa (0,2 kgf/cm?). La température du carburant pour l’essai de la pompe doit être de 40 — 45°C. Mettre un calibre d’Angle en place sur le support et le fixer au levier de réglage. | N° de pièce 95095 — 10360 (Support avec calibre d'an- gle) Fixer le levier de réglage á fond sur le cóté du régime maximum. Vérifier le sens d'installation de la plaque de came comme suit: o Déconnecter le tuyau d'injection de la position mar- quée “C” sur la téte de distribution. o Déposer l'ensemble de support de soupape de refou- lement et le joint à l’aide de l'outil SST. SST 09260 — 54012 (09269 — 54020) o Vérifier que le carburant s'écoule lorsque la marque est dans la position indiquée dans l'illustration. Dans la négative, le montage est incorrect. o Démonter et changer la position de la plaque de came de 180” dans le sens opposé. CONSEIL: A ce moment, déconnecter le faisceau de fils du solénoide d'arrét de carburant. e Reposer un joint neuf et l'ensemble de support de soupape de refoulement à l’aide de l'outil SST. SST 09260— 54012 (09269 —54020) Couple de serrage: 59 N.m (600 kgf.cm) e … Connecter le tuyau d'injection. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION (q) Purger l'air des tuyaux d'injection. (r) Mesurer le volume d'injection. MT-157 Régime de pompe (tr/min) Nbre de course de mesure Chaque volume d'injection cm* 1.080 200 14,92 — 16,52 (s) FU1716 PT (a) 209112 (b) FUO636 FU2708 (c) (d) (e) Emballer la pompe à injection pendant 5 minutes á 1.200 tr/min. REMARQUE: Vérifier qu'il n’y a pas de fuite de carbu- rant ou de bruit anormal. CONSEIL: o Mesurer e volume de chaque cylindre d'injection avec un cylindre de mesure. * Avant la mesure du volume d'injection, maintenir tout d'abord le cylindre incliné pendant au moins 30 secondes pour évacuer tout le carburant. PRE-REGLER LE VOLUME D'INJECTION A PLEINE CHARGE Régler le levier de réglage sur la position maximum. Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au mécanisme de commande SICS. sans BACS: Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) sur le compensateur d'élévation. avec BACS: Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. Mesurer le volume d'injection. Régime de pompe (tr/min) Nbre de course de mesure Chaque volume d'injection cm* 1.080 200 14,92 — 16,52 (f) Déposer le joint de bague comme suit: o Maintenir la vis de réglage de pleine charge et relá- cher le joint de bague du point soudé en tournant le contre-écrou de 90% ou plus dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. . Dégager le joint de bague à l’aide d’un tournevis. MT-158 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Vis de réglage de pleine charge (g) Ajuster en tournant la vis de réglage de pleine charge. == CONSEIL: Le volume d'injection augmente d'environ 3 \| _ = a) TU OF SES a 5 — cm? pour chaque 1/2 tour de la vis. CS (ADS A | AR > SNS 3. sans BACS: ; PRE-REGLAGE DE MINUTERIE DE DETECTION DE CHARGE | Ajuster la saillie de l'arbre du régulateur à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Saillie: 0,5 — 2,0 mm Clé hexacave 4. PRE-REGLER LE REGIME MAXIMUM FU2982 de 5 mm (a) Placer le levier de réglage a la position maximum. iL (b) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au mécanisme de commande SICS. (c) sans BACS: Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. (d) avec BACS: Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. (e) Mesurer le volume d'injection. Régime de pompe Nbre de course de Chaque volume (tr/min) mesure d'injection cm* 2.200 200 — 4,0 — 6,0 Vis de réglage de régime maximum | (f) Déposer la plaque de verrouillage. © NN . DA | (9) Ajuster le volume d'injection avec la vis de réglage de ré- 3) NE gime maximum. UT aT A Р22957 5. AJUSTER LA PRESSION INTERIEURE DE POMPE (a) Mesurer la pression intérieure de pompe aux régimes énu- mérés ci-dessous. Régime de pompe Pression intérieure (tr/min) kPa (kgf/cm?) 1.080 402,1 — 460,9 (4,1 — 4,7) 1.800 813,9 — 872,8 (8,3 — 8,9) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION FU0244 FUO245 P12437 MT-159 (\ Plaque de métal FU2197 Clé hexacave de 5 mm P12249 (b) Sila pression est basse, ajuster en tapotant légérement le piston de soupape de régulateur tout en regardant le ma- nomètre de pression. CONSEIL: Sila pression est trop importante ou si la sou- pape de régulateur a été trop tapée, elle doit étre rempla- cée. 6. VERIFIER LE VOLUME DE TROP-PLEIN Mesurer le volume de trop-plein au régime indiqué ci- dessous. Régime de pompe Volume de trop-plein tr/min cm3/min 1.800 1.292 — 1.942 CONSEIL: Toujours utiliser la vis de trop-plein installée sur la pompe à ajuster. 7. RELACHER LE SYSTEME DE DEMARRAGE À FROID POUR LES INSPECTIONS SUIVANTES | (a) Tourner le levier de démarrage a froid d’environ 20° 3 l’aide d’un tournevis. (b) Mettre une plaque de métal (épaisseur de 5,0 — 8,0 mm) entre le levier de démarrage à froid et le plongeur de cire thermique. CONSEIL: Maintenir le système de démarrage à froid re- lâché jusqu'à ce que toutes les mesures et ajustements sont terminés. 8. AJUSTER LA MINUTERIE (a) Régler e dispositif de mesure de minuterie à zéro. (b) Mesurer la course du piston de minuterie aux régimes in- diqués ci-dessous. Elément Régime de pompe Courses de piston (tr/min) mm 1.080 0,63 — 1,63 1.440 3,24 — 4,24 sans BACS 1.800 5,85 — 6,85 2.000 7,7 — 8,7 1.080 0,22 — 1,22 1.440 2,83 — 3,83 avec BACS 1.800 5,44 — 6,44 2.000 7,7 — 8,7 CONSEIL: vérifier que l'hystérésis est dans les 0,3 mm. (с) Ajuster en tournant la vis de réglage de minuterie à l'aide d’une clé hexacave de 5 mm. MT-160 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION \ Se Course de piston FU3102 ime d e (tr/mi Régime de pompe (tr/min) 209120 22) Ressort intérieur ~~, @, P12519 0° В, А CT С О 5 A : o Ma O O (d) (a) (b) 10. (a) CONSEIL: Tourner dans le sens des aiguilles d'une mon- tre pour réduire la course et tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter la course. Vérifier la tendance caractéristique de la course de minu- terie. Si la tendance n'est pas comme spécifiée, sélectionner et remplacer le ressort intérieur. Longueur libre de ressort de minuterie: 34,4 mm 34,0 mm 33,6 mm CONSEIL: La course de minuterie augmentera avec un ressort long et diminuera avec un ressort court. VERIFIER L'ETANCHEITE À L'AIR DU COMPENSATEUR D'ELEVATION Appliquer une pression de 98 kPa (1,00 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. Mesurer la durée nécessaire pour que la pression chute à 95 kPa (0,97 kgf/cm?). | Chute de pression: 10 secondes ou plus AJUSTER LE VOLUME D'INJECTION A PLEINE CHARGE L'angle du levier de réglage pour l'ajustement ci-dessous doit être comme indiqué dans l’illustration. Angle de levier de réglage: A (Côté régime maximum) B (Côté régime de ralenti) : Plus 21 — 31° Moins 12 — 22° (b) (c) (d) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au mécanisme de commande SICS. sans BACS: | Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. avec BACS: Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-161 (e) Mesurer le volume d'injection à pleine charge. Angle de levier Régime de Nbre de cour- | Volume d'injection de de réglage pompe tr/min ses de mesure chaque cylindre cm* Plus 21 — 31° 1.080 200 14,92— 16,52 Vis de réglage de pleine charge Ne. N A Uy SS (f) Ajuster en tournant la vis de réglage de pleine charge. CONSEIL: Le volume d'injection augmentera d'environ 3 cm* pour chaque 1/2 tour de la vis. (а) Libérer la dépression du mécanisme de commande SICS. (h) Mesurer le volume d'injection. Régime de pompe tr/min Nbre de courses de mesure Volume de chaque injection cm* 100 200 11,3 — 12,7 Vis de réglage SICS (i) Ajuster en tournant la vis de réglage SICS. CONSEIL: le volume d'injection est augmenté en vis- sant la vis de réglage et il est diminué en la dévissant. (J) Vérifier que lorsque la toge du mécanisme de commande pour SICS est retirée au maximum, l'espace entre le le- vier SICS et la vis de réglage SICS est de 3 mm ou plus. S'il est inférieur à 3 mm, ajouter 1 rondelle de réglage sur le côté écrou et vérifier que l'espace est de 3 mm ou plus. (k) Vérifier que lorsque le mécanisme de commande ne fonc- tionne pas, l'espace entre le levier SICS et la vis de ré- glage SICS est de O mm. 11. AJUSTER LE REGIME MAXIMUM la) sans BACS: Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. (b) avec BACS: Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. (c) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,8 mmHg) au mécanisme de commande SICS. (d) Mesurer le volume d'injection à chaque régime de la pompe. ht Angle de levier de Régime de pompe Nbre de courses de Volume d'injection de Remarques réglage tr/min mesure chaque cylindre cm? Plus 21 — 31° 2.200 4,0 — 6,0 Ajuster 200 Moins 12 — 22° 2.200 1,0 ou moins — MT-162 MOTEUR Vis de réglage du régime maximum (e) SYSTEME D'ALIMENTATION Ajuster en tournant la vis de réglage du régime maximum. FU2713 Bouchon de manchon (2) 3 = Bague en E P23524 12. VERIFIER LE VOLUME D'INJECTION a (a) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au NI > mécanisme de commande SICS. NS ns Vie | (b) Mesurer le volume d'injection à chaque régime de la S EL pompe et pression d'élévation. Ао = i | A Р22957 Angle de Régime de Pression Nbre de cour- Volume de Limite de Elément levier de pompe d'élévation ses de mesure chaque variation Remarques réglage tr/min kPa (kg/cm?) injection cm? cm? Volume d'in- 121,9 jection a 1.080 (1.24) 14,92—16,52 1,6 pleine charge de base —a10 41,2 Volume au avec BACS Plus 21—31 100 (0,42) 200 15,80— 19,60 — démarrage 720 о 7,14—8,34 — — 121,9 1.800 (1.24) 17,74 — — | Volume d'in- 79 jection a 1.080 (0,81) 14,92—16,52 1,6 pleine charge de base — 31° _ _ Volume au sans BACS | Plus 21—31 100 0 200 14,00— 15,00 démarrage 720 0 8,02—9,22 — — 79 1.800 (0.81) 17,74 — — Si le volume d'injection á 100 tr/min n'est pas comme spécifié, remplacer le bouchon de manchon de régulateur = SST comme suit: e Extraire l'ensemble de bouchon de manchon du manchon du régulateur à l’aide de l’outil SST et d’une presse. SST 09236—00101 (09237—00070) ° Déposer la bague en E et les piéces suivantes du bouchon du manchon: Bague de butée Roulement et 2 retenues de roulement (1) (2) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Epaisseur de tête P23525 C3 Bouchon de Ne? manchon G— CG —— Bague en E P23524 215529 FU2712 MT-163 o Mesurer l'épaisseur du bouchon de manchon et sé- lectionner un nouveau bouchon de manchon. Epaisseur de tête de bouchon de manchon de régulateur: mm 1,3 1,7 2,1 2,5 2,9 3,3 3,7 4,1 4,5 4,9 — — CONSEIL: L’élongation du bouchon de 0,1 mm réduira le volume d'injection de 0,6 cm*. Si la limite de variation est supérieure a celle spécifiée, remplacer la soupape de refoulement. e Reposer les piéces suivantes sur le nouveau bou- chon de manchon avec une nouvelle bague en E. (1) Roulement et 2 retenues de roulement (2) Bague de butée o Enfoncer l'ensemble de bouchon de manchon dans le manchon de régulateur à l’aide d'une presse. 13. AJUSTER LE VOLUME D'INJECTION MINIMUM A PLEINE CHARGE (a) Régler le levier de réglage à la position maximum. (b} Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au mécanisme de commande SICS. (с) sans BACS: Libérer la pression du compensateur d'élévation. (d) avec BACS: Appliquer une pression de 49 kPa (0,50 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. (e) Mesurer le volume d'injection. avec BACS: Régime de pompe Nbre de courses de Volume de chaque tr/min mesure injection cm“ 720 200 7,14 — 8,34 sans BACS: Clé hexacave Goupille de 5 mm } В > ii coulissante de minuterie Regime de pompe tr/min Nbre de courses de mesure Volume de chaque injection cm? 720 200 8,02 — 9,22 (f) Ajuster en tournant la goupille coulissante de minuterie à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. MT-164 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION 14. (a) (b) (c) (d) AJUSTER LES CARACTERISTIQUES DU COMPENSA- TEUR D'ELEVATION Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au mécanisme de commande SICS. sans BACS: Appliquer une pression de 40 kPa (0,41 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. avec BACS: Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. Mesurer le volume d'injection. avec BACS: Régime de pompe Nbre de courses de Volume de chaque injection cm? tr/min mesure 720 200 12,56— 14,16 sans BACS: Regime de pompe tr/min Nbre de courses de mesure Volume de chaque injection cm? 720 200 12,70—14,30 anchon Wi || <a guide FU2791 Volume d'injection Volume d'injection 87012 88899 Pression d'élévation — — (a) Ajuster le volume d'injection á pleine charge (b) Ajuster le volume d'injection minimum á pleine charge , (e) Ajuster le volume d'injection de démarrage à froid (d} Ajuster les caractéristiques de compensateur d'élévation (e) Ajuster la tendance caractéristique de compen- sateur d'élévation (e) Ajuster le volume d'injection avec le manchon de guide á l’aide d’un tournevis. CONSEIL: Lorsque le manchon de guide est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre, vu du dessus, le vo- lume d'injection augmente. 209115 15. VERIFIER LA TENDANCE CARACTERISTIQUE (a) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au mécanisme de commande SICS. (b) sans BACS: Appliquer une pression de 15,7 kPa (0,16 kgf/cm?) au compensateur d’élévation. (c) avec BACS: Appliquer une pression de 41,2 kPa (0,42 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. (d) Mesurer le volume d'injection. avec BACS: Régime de pompe Nbre de courses de | Volume de chaque - tr/min mesure injection cm” 720 200 8,02—9,22 sans BACS: Régime. de pompe tr/min Nbre de courses de mesure Volume de chaque injection cm” 720 200 8,80— 10,00 MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION MT-165 16. VERIFIER L'HYSTERESIS (a) (b) sans BACS: Comparer le volume d'injection lorsque la pression du compensateur d'élévation est abaissée de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) a O kPa (0 kgf/cm?) et inversement lorsqu’elle est élevée. avec BACS: - Comparer le volume d'injection lorsque la pression du compensateur d'élévation est abaissée de 127 kPa (1,25 kgf/cm?) a О kPa (0 kgf/cm?) et inversement lorsqu'elle est élevée. CONSEIL: Effectuer les mesures après avoir déplacé le levier de réglage entre le ralenti et le régime de maximum 3 fois pour chaque abaissement de la pression. . . 7. . Volume d’injection Regime de pompe Pression d'élévation ¡ Nbre de courses de : Hystérésis Elément tr/min kPa (kgf/cm?) mesure de chaque cylindre cm* 121,9 (1,24) 14,04 — 15,64 — 79 (0,81) 12,56 — 14,16 — avec BACS 720 200 41,2 (0,42) 8,02 — 9,22 0,6 ou moins О 7,14 — 8,34 — 79 (0,81) 14,04 — 15,64 — 40 (0,41) 12,70 — 14,30 — sans BACS 720 200 15,7 (0,16) 8,80 — 10,00 0,6 ou moins O 8,02 — 9,22 — 1 N = — — || 6 _| hexacave _ de 5 mm lilas de la minuterie de détection de charge Pression intérieure de pompe à injection : Point de début Point de fin / de la minuterie de détection de charge Coté regime de ralenti FU2317 FU0251 Position du levier de réglage Maximum A —— Cöte régime 209116 17. (а) (5) (с) (а) (е) (f) Si les résultats ne correspondent pas aux valeurs stan- dard, vérifier chaque piéce coulissante du compensateur d'élévation et vérifier s’il y a ou pas d'huile. AJUSTER LA MINUTERIE DE DETECTION DE CHARGE Ajuster les points de début et de fin de la minuterie de dé- tection de charge en tournant l'arbre du régulateur á Vai- de d'une clé hexacave de 5 mm. Régler le levier de réglage à la position maximum. Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au mécanisme de commande SICS. sans BACS: Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. avec BACS: Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au compensateur d'élévation. Mesurer le volume d'injection. Position du levier de | Régime de pompe | Nbre de courses de réglage tr/min mesure Cóté régime 1.440 maximum 1.800 200 MT-166 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION (9) (h) Déplacer lentement le levier de réglage du côté de régime maximum au côté de régime de ralenti et le fixer au point où la pression intérieure de pompe commence à chuter. Mesurer le volume d'injection au point de chute (point de début). Régime de Nbre de courses | Volume d'injection de chaque cylindre pompe tr/min de mesure em? Valeur mesurée à l’étape (f) moins 1.800 200 1,0 (0,06) + 0,3 (0,02) Р22982 (i) Ajuster la minuterie de détection de charge en tournant Clé l'arbre de régulateur à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm hexacave et effectuer de nouveau la mesure comme spécifiée. CONSEIL: Le volume d'injection augmentera d'environ 3 cm“ pour chaque 1/2 tour de l’arbre du régulateur. Arbre de régulateur FU2982 Régime de Nbre de courses Volume d'injection de chaque Course de piston Elément a . 3 . . pompe (t;min) de mesure cylindre cm de minuterie mm Val de al’ i avec BACS 1.440 200 aleur mesurée à l'étape (f) moins 1,56 — 2,56 3,8 + 1,0 V I f i sans BACS 1.440 200 aleur mesures й паре (fi moins | 1,29 — 2,29 (j) CONSEIL: Le point de fin est difficile à trouver et il est donc recommandé d'utiliser les méthodes utilisées dans le tableau ci-dessus. Lorsque le levier de réglage est lentement déplacé du côté de régime maximum au côté de régime de ralenti. avec BACS: Régime de pompe (tr/min) Course de piston de minuterie mm 1.440 0,77 — 1,77 sans BACS: Régime de pompe (tr/min) Course de piston de minuterie mm 1.440 1,45 — 2,45 Si la course de minuterie n’est pas comme spécifiée lors- que la détection de charge est à l'angle de retard maxi- mum, sélectionner un nouveau manchon de régulateur. MOTEUR Manchon de régulateur FU3074 0,5 — 2,0 mm Arbre de régulateur FU2984 FU0242 — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-167 Diamètre d'orifice de manchon de régulateur: Elément Diamètre mm Elément Diamètre mm ол: [es Europe 0,50 Australie ’ 0.55 0,625 ’ 0,65 (k) 18. (a) CONSEIL: Un orifice de grand diamétre diminue la course de la minuterie et un orifice de petit diamétre l'augmente. Vérifier la saillie de l'arbre du régulateur. Saillie: 0,5 — 2,0 mm AJUSTER LE REGIME DE RALENTI Mesurer le volume d'injection pour chaque régime de la pompe. 209117 | Regime de Nbre de oe Limite de Elément Angle de levier de pompe courses de Volume d Injection de chaque variation Remarques g'ag (tr/min) mesure y em? Position pleine 400 7,86 ~ 10,66 — — Europe 200 Moins 12 — 22° 350 q = 0,70 - 1,10 0,5 Ajuster M/T Position pleine 400 7,86 ~ 10,66 — — Australie . о 200 _ . Moins 12 — 22 350 q = 0,70 — 1,10 0,5 Ajuster A/T Position pleine 400 7,86 ~ 10,66 — — Australie Moi o 200 _ : oins 12 — 22 400 9 = 0,70 - 1,10 0,5 Ajuster (b) Ajuster le volume d'injection en tournant la vis de réglage de régime de ralenti Vis de réglage 19. (a) (b) (с) de régime de ralenti. AJUSTER LE SYSTEME DE DEMARRAGE A FROID Déposer la vis de trop-plein et vérifier la température du carburant dans la pompe d'alimentation. Température du carburant: 15 — 35°C Vérifier que la pièce de came de la plaque de came n’est pas sur la bague à galet. Régler l'échelle du dispositif de mesure de minuterie à zéro. MT-168 | MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION (d) Vérifier Mangle d'ouverture du levier de réglage et consi- 26 —p—= dérer cet angle comme zéro. 79 (e) Mesurer le jeu entre le levier d'élévation de ralenti et le A A support du levier d'élévation de ralenti. AAN II Jeu: 1,95 — 2,05 mm O LE \\ | (f) Ajuster en tournant la vis de réglage de ralenti rapide. (g) Déposer la plaque de métal entre le levier de démarrage à | froid et le plongeur de cire thermique. (h) Desserrer I’écrou du levier de démarrage a froid. P23607 - - (i) HMesurer le jeu entre le levier de réglage et la vis de ré- y glage de régime de ralenti. № Température du carburant Jeu 25°C 0,95 mm 50°C O mm () Ajuster en tournant la vis de réglage du démarrage а froid. (k) Mesurer la course du piston de minuterie. Course de piston de minuterie Température du carburant | mm 25°C 1,9 — 2,1 Course de piston de minuterie mm 0 25 Température du carburant °C P22069 MOTEUR P23610 — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-169 (1) Ajuster en tournant la vis de réglage de minuterie. CONSEIL: Visser pour réduire la course. (m) Serrer l’écrou au levier de démarrage à froid. Couple de serrage: 27 N.m (275 kgf.cm) 20. VERIFIER APRES LE REGLAGE (a) Vérifier que l'injection s'arrête lorsque le faisceau du so- lénoïde d'arrêt de carburant est retiré. Vitesse de rotation de la pompe: 150 tr/min q = 3,1 cm? ou moins (b) Vérifier le mouvement du levier de réglage. Angle de levier de réglage: 38 — 48° 21. sauf M/T Australie: REPOSER LE CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ ET LE SUPPORT (a) Europe: Régler le levier de réglage à l'angle pour le volume d'injec- tion indiqué ci-dessous. Nbre de courses Volume d'injection de Pompe . 3 de mesure chaque cylindre cm 1.000 200 6,66 (b) Fixer les portions du capteur de position de papillon des gaz et du levier de réglage. | (c) Reposer le capteur de position du papillon des gaz avec les 3 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. MT-170 5.001 — Vis de réglage de régime maximum Vis de fixation de pleine charge— € P23531 (d) (e) (1) (g) (h) (i) 22. (a) (b) 23. 24. (a) (b) 25. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Desserrer les 2 vis maintenant le capteur de position de papillon des gaz au support. Appliquer 5 + 0,01 V entre les bornes VC et E2. Connecter les sondes de l'appareil d'essai d’un voitmètre aux bornes VTA et E2 du capteur de position de papillon des gaz. Europe: Tourner graduellement le capteur de position de papillon des gaz de sorte que sa sortie soit de 2,754 + 0,025 V. | Australie: Fixer le levier de réglage complètement du côté de régime maximum: de sorte que sa sortie soit 0,6 = 0,025 У. Serrer les 2 vis maintenant le capteur de position de pa- pillon des gaz au support. | ETANCHEIFIER LES PIECES Etanchéifier la vis de fixation de pleine charge avec un nouveau joint. Reposer la plaque de verrouillage sur la vis de réglage de régime maximum. | REPOSER LE SUPPORT DE TUYAU D’ALIMENTATION Reposer le support de tuyau d’alimentation avec un bou- lon. REPOSER LES TUYAUX D'ALIMENTATION Reposer le tuyau de fuite de gicleur N°2 et 2 joints neufs avec le boulon de raccord. Couple de serrage: 24,55 N.m (250 kgf.cm) reposer le tuyau d'admission de carburant et 2 joints neufs avec l'écrou à chape et le boulon. Couple de serrage: Ecrou à chape: Boulon: avec CLIMATISEUR: , REPOSER LE MECANISME DE COMMANDE D’ELEVA- TION DE RALENTI Couple de serrage: 9,35 N.m (95 kgf.cm) 24,55 N.m (250 kgf.cm) 19,6 N.m (200 kgf.cm) MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION P22918 se Maintenir P12196 215577 MT-171 REPOSE DE LA POMPE A INJECTION 1. (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (1) REPOSER LA POMPE A INJECTION | REMARQUE: Ne pas mettre la pompe á injection a un angle de plus de 45° par rapport à l’horizontale. Reposer un joint torique neuf sur la pompe. Appliquer une fine couche d'huile moteur sur le joint tori- que. | ‘ Aligner la clavette de fixation sur l'arbre d'entraînement et la gorge du pignon d'entraînement de la pompe à injec- tion. Aligner les lignes pointillées (ou repères d'alignement) de la pompe à injection et du carter de courroie de distribu- tion. | Reposer les 2 écrous maintenant la pompe á injection au carter de pignon de distribution. Couple de serrage: 18 N.m (185 kgf.cm) Reposer "armature de la pompe à injection avec les 2 boulons. Couple de serrage: 69 N.m (700 kgf.cm) REMARQUE: Avant de serrer au couple de serrage stan- dard, vérifier si "armature de pompe est contre la pompe a injection. S'il y a un espace, desserrer les boulons accouplant l’ar- mature de pompe au bloc-cylindres et placer l’armature de pompe contre la pompe à injection. Reposer un joint torique neuf sur le pignon d’entraîne- ment de la pompe à injection. Reposer l’écrou de fixation du pignon d'entraînement de pompe à injection. Maintenir la poulie du vilebrequin et serrer l’écrou de fixa- tion. Couple de serrage: 103 N.m (1.050 kgf.cm) REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin. Les tétes de soupape cogneraient contre le haut du pis- ton. Vérifier le jeu de butée de l'arbre d'entrainement de pompe á injection. (Voir inspection et ajustement du calage de l'injection dans le bloc-moteur) MT-172 MOTEUR avec Systeme EGR (1) A X = «a (2) © “sans Systeme EGR (3) P23384 Р23383 215523 — SYSTEME D'ALIMENTATION 2. CONNECTER LES FLEXIBLES Connecter les flexibles suivants à la pompe à injection. (1) Flexible de compensateur d'élévation (2) Flexible a dépression SICS (3) avec BACS: Flexible à dépression BACS CONNECTER LE FLEXIBLE DE DERIVATION D'EAU À LA CIRE THERMIQUE REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA- MES N°2 (Voir l'étape 3 dans la repose de courroie de distribution dans le bloc-moteur) REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 5 à 10 dans la repose de courroie de dis- tribution dans le bloc-moteur) VERIFIER LE CALAGE DE L'INJECTION (Voir inspection et ajustement du calage de l’injection dans le bloc-moteur) REPOSER LES TUYAUX D' INJECTION | (Voir les étapes 3, 5 et 7 dans la repose des injecteurs) REMPLIR LE MOTEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'!L Y A DES FUITES DE CARBURANT SYSTEME DE CONTROLE D'INJECTION AU DEMARRAGE (SICS) INSPECTION SUR LE VEHICULE VERIFIER LE SYSTEME SICS (a) (b) Avec le moteur à l’arrêt aprés !’avoir chauffé, vérifier que le levier SICS et la vis de réglage SICS sont en contact. Après avoir redémarré le moteur, vérifier que le levier SICS et la vis de réglage SICS ne se touchent plus. MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-173 avec Systeme EGR sans Systéme EGR SICS VSV P22986 P23387 SICS VSV 215522 Ohmmètre © Continuité P12842 Ohmmètre P12844 P12843 INSPECTION DES COMPOSANTS DU SYSTEME SICS | 1. (a) DEPOSER LA SOUPAPE VSV DU SYSTEME SICS VERIFIER LA SOUPAPE VSV DU SYSTEME SICS Vérifier s’il y a un circuit ouvert dans la soupape VSV Vérifier qu'il y a continuité entre les bornes à l’aide d’un ohmmetre. Résistance: A 20°C: 38,5 — 44,5 Q Remplacer la soupape VSV s'il n'y a pas continuité. Vérifier la masse de la soupape VSV Vérifier qu'il n’y a pas de continuité entre chaque borne et la carrosserie à l’aide d'un ohmmètre. Remplacer la soupape VSV s'il y a continuité. Vérifier le fonctionnement de la soupape VSV Vérifier que l'air s'écoule du tuyau E au filtre. MT-174 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION (b) Appliquer la tension de la batterie entre les bornes. (c) Vérifier que l'air s'écoule du tuyau E à F. Remplacer la soupape VSV si l'opération n'est pas comme spécifiée. 3. REPOSER LA SOUPAPE VSV DU SYSTEME SICS P12839 CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN DONNEES D'ENTRETIEN Chauffage de | Résistance à 20 °C | 0,5 —2,0Q carburant | | | Injecteurs Type de gicleur DLLA145P639 | Pression d'ouverture de gicleur N°1 | 17.652 — 18.633 kPa (180 — 190 kgf/cm?) N°2 | 23.144 — 24.124 kPa (236 — 246 kgf/cm?) Levée d’aiguille 0,23 — 0,28 mm Epaisseur de cale de réglage 1,900 mm 1,925 mm 1,950 mm 1,975 mm 2,000 mm Pré-levée 0,085 — 0,0105 mm Ajustement d'épaisseur de siège de ressort | 3,09 mm 3,12 mm de pression N°2 3,15 mm 3,18 mm 3,21 mm 3,24 mm | 3,27 mm Epaisseur de cale de réglage de pression 0,700 mm 0,850 mm d'ouverture N°2 1,000 mm 1,025 mm 1,150 mm 1,175 mm 1,275 mm 1,300 mm 1,425 mm 1,450 mm 1,575 mm 1,600 mm 1,725 mm 1,750 mm | 1,900 mm 2,050 mm Epaisseur de cale de réglage de pression | 0,825 mm 0,900 mm d'ouverture N°1 В | 0,975 mm 1,050 mm 1,125 mm 1,200 mm 1,275 mm 1,350 mm 1,425 mm 1,500 mm 1,575 mm 1,650 mm 1,725 mm 1,800 mm 1,875 mm 1,950 mm 2,000 mm 2,100 mm 2,175 mM MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Pompe á injection Europe M/T Australie A/T N° de pièce Sens de rotation Ordre d'injection Saillie de ressort d'’accouplement ’ Pression d'ouverture de soupape de refoulement Déviation de ressort de plongeur Longueur libre de ressort Ressort de soupape de refoulement Ressort de plongeur Ressort de compensateur d'élévation Variation de hauteur de galet Résistance de capteur de prise Pré-réglage de saillie de vis de réglage de minuterie Epaisseur de cale de ressort de plongeur Jeu de butée de support de contrepoids Epaisseur de rondelle de réglage de pignon de régulateur Saillie d'arbre de régulateur Pré-courses de plongeur Epaisseur de cale de réglage Epaisseur de cale de réglage de diaphragme de compensateur d'élévation 22100 — 17880 22100 — 17890 22100 — 18010 Dans le sens des aiguilles d'une montre vu du côté entraînement 1—-4—2—-6—3—5 (A—B—C—D—E—F) 0,10 — 0,4 mm 7.350 — 8.330 kPa (75 — 85 kgf/cm?) 2,0 mm 12,6 mm 34,09 mm 19,4 mm 0,02 mm 650 — 970 Q 7,5 — 8,0 mm 0,8 mm 1,2 mm 1,8 mm 0,5 mm 1,0 mm 1,5 mm 2,0 mm 0,15 — 0,35 mm 1,05 mm 1,25 mM 1,45 mM 1,65 mm 1,85 mM 0,5 — 2,0 mm 0,48 — 0,52 mm Les cales sont disponibles en 131 tailles en incréments de 0,01 mm, de 1,90 a 3,20 mm Les cales sont disponibles en 12 tailles en incréments de 0,2 mm, de 1,1 4 3,3 mm COUPLES DE SERRAGE Piece a serrer N.m kgf.cm Filtre à carburant x Support de filtre à carburant 18 185 Bride de flexible d'alimentation x Support de filtre à carburant 12 | 120 Corps de support de gicleur x Ecrou de retenue de support de gicleur 30 300 injecteur x Culasse 25 255 Tuyau d'injection x Injecteur, Pompe à injection 24,5 250 Bride de tuyau d'injection x Collecteur d'admission, Bride de tuyau d'injection 6,4 65 Tuyau de fuite de gicleur N°3 x Collecteur d'admission 19,6 200 Tuyau de fuite de gicleur N°1 x Injecteur 18 176 Tuyau de fuite de gicleur N°1 x Culasse 19 186 Ensemble de tringle d'accélérateur x Collecteur d'admission 19,6 200 Support de soupape de refoulement x Tête de distribution 59 600 Vis creuse d'admission de carburant x Corps de pompe à injection 37 375 Soupape de régulateur x Corps de pompe à injection 8,8 90 Couvercle de pompe d'alimentation x Corps de pompe à injection 3,0 31 MT-175 MT-176 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION Couvercie de minuterie, Armature de pompe à injection, Cire thermique x Corps de pompe a injection 8,35 85 Vis de réglage de minuterie x Couvercie de minuterie 14,2 145 Support de tringle de régulateur x Corps de pompe à injection 14 140 Tête de distribution x Corps de pompe à injection 12 120 Arbre de régulateur x Corps de pompe à injection 27 275 Vis de trop plein x Couvercle de régulateur 24,55 250 Levier de contrôle x Couvercle de régulateur 6,85 70 Couvercle de régulateur x Corps de pompe à injection 8,3 85 Vis e réglage de régime de ralenti, Levier SICS N°1 x Couvercle de régulateur 6,9 70,4 Levier de réglage x Couvercle de régulateur - 8,35 85 Capteur de prise x Corps de pompe à injection | 22,1 225 Bouchon de téte de distribution x Téte de distribution 88 900 Diaphragme x Tige de poussoir 7,35 75 Couvercle de diaphragme x Couvercle de régulateur 7,35 75 Ressort de contrôle de levier x Couvercle de régulateur 11,3 115 Solénoide d'arrét de carburant x Tête de distribution 22 225 Fil x Solénoïde d'arrêt de carburant 1,7 17 Capuchon x Pompe à injection 11 115 Support de mécanisme de commande SICS x Couvercle de régulateur 9,3 95 Mécanisme de commande SICS x Support de mécanisme de commande SICS 9,35 95 Vis de réglage SICS x Support de mécanisme de commande SICS 6,9 70 Levier d'élévation de raienti x Corps de pompe à injection Boulon court 8,35 85 ‘ Boulon long 11,75 120 injection. fuite de gicleur N°2, Tuyau d'admission de carburant x Pompe à 24,55 250 Tuyau d’admission de carburant x Support _ 19,6 200 Mécanisme de commande d'élévation de ralenti x Levier d'élévation de ralenti 9,35 95 Pompe à injection x Carter de pignon de distribution 18 185 Armature de pompe x Pompe à injection | 69 700 Pignon d’entrainement de pompe a injection X Pompe a injection 103 1.050 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT SYSTEME DE REFROIDISSEMENT PREPARATION SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX) MT-177 09230-00010 . Jeu d'outils d'entretien du radiateur 09230-01010 Jeu d'outils d'entretien du radiateur TT EEE EE Te mT Te ee EE EE Er ee ek mem me es AE EE AE EA meen mene em Ew kam Emm mu EEC tM Ahem mma mm er ho km mmm mm man mn ek mm mmm meee. eon (09231 — 00060) Bouchon N°3 EA ANA нео Pour inspection de fuite d’eau EQUIPEMENT Chauffage Appareil d’essai de bouchon du radiateur Thermomeétre Clé dynamométrique LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Elément Capacité Classement Liquide de refroidissement du moteur avec chauffages avant et A base d’éthyléne-glycol arriére M/T | 1 2,0 litres A/T | 11,8 litres avec chauffage avant M/T | 11,1 litres A/T | 10,9 litres sans chauffage M/T | 10,4 litres A/T | 10,2 litres SSM (PRODUITS D'ENTRETIEN SPECIAUX) 08826— 00100 Garniture d'étanchéité 1282B, THREE BOND 1282B ou équivalent (FIPG) Bouchon de vidange du moteur sur le couvercle de réfrigérant d'huile MT-178 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT VERIFICATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT de vidange Bouchon > Bouchon de vidange pos; Garniture d'étanchéité 1. (a) (b) (c) VERIFIER LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT DU MOTEUR DANS LE VASE D'EXPANSION DU RADIATEUR Le niveau du liquide de refroidissement du moteur doit se trouver entre les lignes “LOW” et “FULL”. Si le niveau est bas, vérifier s'il y a des fuites et ajouter du liquide de refroidissement du moteur jusqu'á la ligne “FULL”. ° | VERIFIER LA QUALITE DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT DU MOTEUR Déposer le bouchon du radiateur. PRECAUTION: Pour éviter tout danger de brúlure, ne pas retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur ou le radiateur sont encore chauds car le liquide et la vapeur peuvent étre éjectés sous pression. ll ne doit pas y avoir de dépôts excessifs de rouille ou de saleté autour du bouchon du radiateur ou de l’orifice de remplissage d’eau du radiateur et il ne doit pas y avoir d'huile dans le liquide de refroidissement. Remplacer le liquide de refroidissement s’il est excessive- ment sale. Reposer le bouchon du radiateur. REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. (a) (b) (c) (d) VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR Déposer le bouchon du radiateur. PRECAUTION: Pour éviter tout danger de brilure, ne pas retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur ou le radiateur est encore chaud car le liquide et la vapeur peu- vent étre éjectés sous pression. Desserrer le bouchon de vidange du radiateur (sur le cóté gauche du vase d’expansion inférieur du radiateur) et le bouchon de vidange du moteur (sur le couvercie du réfri- gérant d'huile) et vidanger le liquide de refroidissement. Appliquer une garniture d'étanchéité sur 2 ou 3 filets du bouchon de vidange du moteur. Garniture d'étanchéité: N° de pièce 08826 — 00100 ou équivalent Refermer les bouchons de vidange. Couple de serrage (Moteur): 29,4 N.m (300 kgf.cm) MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 2. (a) (b) (c) (d) MT-179 FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Faire lentement le plein le circuit avec du liquide de refroi- dissement. | e Utiliser une bonne marque de liquide de refroidisse- ment à base d'éthylène-glycol et le mélanger selon les instructions du fabricant. e L'utilisation de liquide de refroidissement qui comprend plus de 50% d'éthyléne-glycol (mais pas plus de 70%) est recommandée. REMARQUE: * Ne pas utiliser de liquide de refroidissement de type a alcool. * Le liquide de refroidissement doit être mélangé avec de l'eau déminéralisée ou de l'eau distillée. Contenance: | avec chauffages avant et arrière M/T | 12,0 litres A/T 11,8 litres avec chauffage avant M/T 11.1 litres A/T 10,9 litres sans chauffage M/T 10,4 litres A/T 10,2 litres Reposer ie bouchon du radiateur. Mettre le moteur en marche et purger le circuit de refroi- dissement. Refaire le plein du réservoir du radiateur avec du liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il atteigne la ligne “FULL”. VERIFIER S'IL Y A DES FUITES DE LIQUIDE DE REFROI- DISSEMENT DU MOTEUR MT-180 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT POMPE A EAU | COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE sans Systeme EGR avec Systeme EGR intermédiaire Tendeur de courroie _ de distribution >> > Couvercle de courroie Tuyau % De Support de soupape EGR d'admission ‹ 0 = © F | Flexible à - + Joint dépression — > e Joint — Sp oa de Chauffage d'admission . xa tuyau d'admission + Joint Cache- — culbuteurs - Accouplement liquide >. _gg--"-. ts @-" 9 | Er Ventilateur =) Flexible & dépression NA. 7 (avec Systéme EGR) , ~ LS, DD ! d'entrainement 3 y > ( 8 Clavette de fixation. _g a ZEN ® de poulie__ --- ‘ . RT Bride (avec Systéeme EGR) 7 AN не” . Poulie de [т 0077 AE нЫ Y distribution t - | | | d'arbre 3 cames N°1 | > Poulie de Q pompe á eau —— “e \ | L Poulie Ш - „= >. de distribution Courroie de Rondelle — distribution d'étanchéité u Bride Joint Flexible a dépression Isolateur Rondelle Bride d'étanchéité + Piéce non-réutilisable Rondelle d'étanchéité MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT MT-181 Retenue de bague d'étanchéité d'arbre á cames * Bague d'étanchéité d'arbre à cames Barre \ de réglage d'alternateur Tuyau à eau de turbo Ó Isolateur de bloc-cylindres N°2 + Pièce non-réutilisable _ Fiexible de dérivation d'eau P23257 1. 2. (a) (b) (c) (d) (e) DEPOSE DE LA POMPE A EAU VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR | DEPOSER LES COURROIES D'ENTRAINEMENT, LE VEN- TILATEUR, L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE ET LA POULIE DE POMPE A EAU Desserrer les 4 écrous de la poulie de pompe á eau. Desserrer le boulon de pivot d'alternateur et le boulon de verrouillage de réglage. Desserrer le boulon de réglage et déposer les 2 courroies d'entraînement. Déposer les 4 écrous, le ventilateur, l’ensemble d’accou- plement liquide et la poulie. Déposer les 4 écrous et le ventilateur de l’accouplement liquide. | DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 1 à 3 dans la dépose de la courroie de dis- tribution dans le bloc-moteur) DEPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE (Voir l'étape 4 dans la dépose de la courroie de distribu- tion dans le bloc-moteur) MT-182 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 5. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA- MES N°1 (Voir les étapes 6 et 7 dans la dépose de la courroie de distribution dans le bloc-moteur) 6. DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE D'ARBRE À CAMES (Voir l‘étape 14 dans la dépose de la culasse dans le bloc- moteur) 7. DEPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2 | _ Flexible de 8. DEPOSER LA POMPE A EAU Barre de гТиуаи dreaydérivation d'eaul - (a) Déposer les 3 boulons et la barre de réglage d'alterna- réglage A y teur. | (6) Déposer les 2 écrous, et déconnecter le tuyau d’eau de turbo de la pompe à eau. (с) Déconnecter le tuyau d’eau de turbo du flexible de déri- vation d'eau. (d) Déposer tes 5 boulons, la pompe à eau et le joint. INSPECTION DE LA POMPE A EAU < С во | BY TA N 1. VERIFIER LA POMPE A EAU Tourner la poulie et vérifier que le roulement de la pompe à eau tourne régulièrement et silencieusement. Si nécessaire, remplacer la pompe à eau. 2. VERIFIER L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE Vérifier si l'accouplement liquide est endommagé et s’il y a des fuites d'huile au silicone. Remplacer l’accouplement liquide si nécessaire. MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Flexible de Barre de I Tuyau d'eau“ érivation d'eau MT-183 REPOSE DE LA POMPE A EAU 1. (a) (b) (c) (d) (e) (a) (b) (с) (d) © REMONTER LA POMPE A EAU Reposer temporairement un joint neuf et la pompe à eau avec les 5 boulons. | Connecter le tuyau d'eau de turbo au flexible de dériva- tion d'eau. | Reposer temporairement le tuyau d’eau de turbo avec les 2 écrous. | Reposer temporairement l’alternateur avec les 3 boulons. Serrer uniformément les 7 boulons et les 2 écrous main- tenant la pompe à eau au bloc-cylindres. Couple de serrage: Tête de 12 mm 19,6 N.m (200 kgf.cm). Téte de 14 mm 39,2 N.m (400 kgf.cm) REPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2 REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE D'ARBRE À CAMES | (Voir !'étape 6 dans la repose de la culasse dans le Bloc- moteur) REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE À CA- MES N°1 (Voir les étapes 1 et 2 dans la repose de la courroie de distribution dans le Bloc-moteur) REPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE (Voir l'étape 4 dans la repose de la courroie de distribu- tion dans le Bloc-moteur) REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 5 à 10 dans la repose de la courroie de distribution dans le Bloc-moteur) REPOSER LA POULIE DE POMPE A EAU, L'ACCOUPLE- MENT LIQUIDE, LE VENTILATEUR ET LES COURROIES D'ENTRAINEMENT Reposer le ventilateur sur l'accouplement liquide avec 4 écrous neufs. ; Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm) Reposer temporairement la poulie de pompe, le ventila- teur, l'ensemble d'accouplement liquide avec les 4 écrous. Reposer et ajuster la courroie d'entraînement. (Voir l’étape 3 dans l'inspection sur le véhicule dans le système de charge) Serrer les 4 écrous de poulie de pompe à eau. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) REGLER LA COURROIE D'ENTRAINEMENT METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A DES FUITES MT-184 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT THERMOSTAT COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE Thermostat + Joint Admission d'eau + Pièce non-réutilisable DEPOSE DU THERMOSTAT CONSEIL: La dépose du thermostat peut avoir un effet adverse, provoquant une réduction de l'efficacité de re- froidissement. Ne pas déposer le thermostat, même si le moteur a tendance à surchauffer. 1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR 2. DEPOSER L'ADMISSION D'EAU ET LE THERMOSTAT (a) Déposer les 3 boulons et l'admission d’eau. (b) Déposer le thermostat. (c) Déposer le joint du thermostat. MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Levée ee eed J EN — de soupape с00949 Vers le haut Меч — = NN — Xx Soupape C \ \Soupap MT-185 A INSPECTION DU THERMOSTAT (a) (b) (c) (d) VERIFIER LE THERMOSTAT CONSEIL: Le thermostat est numéroté avec la tempéra- ture d'ouverture de la soupape. Immerger le thermostat dans de l'eau et faire graduelle- ment chauffer l’eau. Vérifier la température d'ouverture de la soupape. Température d'ouverture de la soupape: 74 — 78°C Si la température d'ouverture de la soupape n'est pas comme spécifiée, remplacer le thermostat. Vérifier la levée de la soupape. Levée de soupape: | 10 mm ou plus à 90°C Si la levée de soupape n'est pas comme spécifiée, rem- placer le thermostat. Vérifier que le ressort de soupape est serré lorsque le thermostat est complètement fermé. S'il n’est pas fermé, remplacer le thermostat. REPOSE DU THERMOSTAT 1. (a) (b) (a) (b) METTRE LE THERMOSTAT DANS LE BLOC-CYLINDRES Reposer un joint neuf sur le thermostat. Reposer le thermostat avec la soupape vers le haut. REPOSER L'ADMISSION D'EAU Reposer temporairement l'admission d'eau avec les 3 boulons. Serrer alternativement les 3 boulons en plusieurs passes. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) FAIRE LE PLEIN AVEC DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT DU MOTEUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S’IL У А DES FUITES DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MT-186 2 Appareil d'essai de bouchon de radiateur Bouchon de radiateur CO0034 202362 Appareil d'essaide - bouchon de radiateur N MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT RADIATEUR NETTOYAGE DU RADIATEUR À l’aide d'eau ou d'un nettoyeur à la vapeur, retirer toute la boue et la saleté du noyau du radiateur. REMARQUE: En cas d'utilisation d'un nettoyeur de type haute pression, faire attention à ne pas déformer les ailet- tes du noyau du radiateur. Si la pression de la tubulure du nettoyeur est de 2.942 — 3.432 kPa (30 — 35 kgf/cm?), maintenir une distance d'au moins 40 — 50 cm entre le noyau du radiateur et la tubulure du nettoyeur. INSPECTION DU RADIATEUR 1. (a) (b) (c) DEPOSER LE BOUCHON DE RADIATEUR PRECAUTION: Pour éviter tout danger de brúlure, ne pas retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur ou le radiateur est encore chaud car le liquide et la vapeur peu- vent étre éjectés sous pression. VERIFIER LE BOUCHON DE RADIATEUR REMARQUE: Si le bouchon du radiateur contient de l’eau ou des substances étrangères, toujours le rincer avec de l’eau. A l’aide d’un appareil d'essai de bouchon de radiateur, pomper l'appareil d'essai et mesurer la pression d'ouver- ture de clapet de décompression. Pression d'ouverture standard: 74 — 103 kPa (0,75 — 1,05 kgf/cm?) Pression d'ouverture minimum: 59 kPa (0,6 kgf/cm?) CONSEIL: Utiliser l'indication maximum de l'appareil d'essai pour la pression d'ouverture. Remplacer le bouchon du radiateur si la pression d'ouver- ture est inférieure à la valeur minimum. VERIFIER LE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT POUR VOIR S'IL Y À DES FUITES Remplir le radiateur et le moteur avec du liquide de refroi- dissement et mettre un appareil d'essai de bouchon du radiateur en place sur l’orifice de remplissage d’eau. Faire chauffer le moteur. Pressuriser le radiateur a 118 kPa (1,2 kgf/cm?) et véri- fier que la pression ne chute pas. Si la pression chute, vérifier s’il y a des fuites au niveau des flexibles, du radiateur ou de la pompe à eau. Si l’on ne trouve pas de fuites externes, vérifier le noyau du chauffage, le bloc-cylindres et la culasse. REPOSER LE BOUCHON DE RADIATEUR MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT MT-187 COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET REMONTAGE Support + Coussinet — $ Joint torique Refrigérant d'huile Réservoir inférieur + Piéce non-réutilisable Réservoir supérieur Plaque de réservoir Joint torique Noyau Joint + torique Plague de réservoir 9:99 OR Tuyau Support ab ® © > Tuyau e Joint torique 53 ——— Bouchon de vidange Joint torique P22047 Teele, LALLA L LET LLL] 71€ TL E ‘ ‚т N A 2 1 3 LE N Plaque de réservoir P23297 P23308 215525 DEMONTAGE DU RADIATEUR 1 DEPOSER LES COUSSINETS 2. DEPOSER LE SUPPORT 3. DEPOSER LE BOUCHON DE VIDANGE 4. DEPOSER LA PLAQUE DE RESERVOIR (a) Relever les griffes des plaques de réservoir avec l’outil SST dans l’ordre numérique indiqué dans illustration. SST 09230—00010 REMARQUE: Faire attention á ne pas endommager la plaque du noyau. MT-188 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Plaque de noyau Noyau бя Plaque al de noyau , dd CO0989. y O Normal |X Torsadé a X Torsadé Joint torique 00317 P23310 (b) 5. (a) (b) 6. (a) (b) (c) 1. (a) (b) (c) (d) Tirer les plaques de réservoir vers |'extérieur. DEPOSER LE RESERVOIR Tirer le réservoir vers le haut. Déposer le joint torique. DEPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE DU RESERVOIR IN- FERIEUR Déposer les 2 tuyaux. Déposer les 2 écrous, les 2 rondelles de ressort, les 2 ron- delles lisses et le réfrigérant d'huile. Déposer les 2 joints toriques du réfrigérant d'huile. REMONTAGE DU RADIATEUR REPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE SUR LE RESER- - VOIR INFERIEUR Reposer les 2 joints toriques neufs sur le réfrigérant d'huile. Reposer le réfrigérant d'huile sur le réservoir inférieur. Reposer les 2 rondelles lisses, les 2 rondelles de ressort et les 2 écrous. Couple de serrage: 10 N.m (100 kgf.cm) Reposer les 2 tuyaux. Couple de serrage: 15 N.m (150 kgf.cm) CONSEIL: Diriger les tuyaux dans le sens indiqué dans Villustration. VERIFIER Si LA PLAQUE DE NOYAU EST ENDOMMAGEE CONSEIL: | * Si les cótés de la gorge de la plaque de noyau sont déformés, le remontage du réservoir ne sera pas possible. En conséquence, corriger tout d'abord toute déformation avec des pinces. * Des fuites d'eau résulteront si le bas de la gorge de plaque de noyau est endommagé ou denté. En conséguence, réparer ou remplacer comme il - convient. REPOSER LE RESERVOIR Reposer un joint torique neuf et le réservoir. CONSEIL: e Nettoyer le réservoir et la plaque de noyau. À Eliminer toute torsion. REPOSER LA PLAQUE DE RESERVOIR Insérer des plaques de réservoir neuves aux deux extré- mités dans le sens des flèches. Fixer fermement les pla- ques de réservoir dans la plaque de noyau. MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT MT-189 SST Bloc de guidage C00373 ” | bendy deren Aa Ju] es JES NE EE ws A uaF 5 1 6 Р23297 Plaque de réservoir Poingon ” Réservoir O SST SST Bloc de guidage Butée с00043 СО0046 204260 5. MATER LES GRIFFES DES PLAQUES DE RESERVOIR (a) Mettre le poincon de 1'outil SST sur “LOW”. SST 09230—00010 (b) Mater les griffes des plaques de réservoir avec l'outil SST dans l’ordre numérique indiqué dans l'illustration. REMARQUE: Une fuite d’eau peut résulter si le bas de la plaque de noyau est matée avec l'outil SST sur la butée de bloc de guidage. CONSEIL: . Mater avec juste assez de pression pour laisser une marque sur la griffe. La hauteur de plaque matée (H) doit étre comme sult: Hauteur de plaque (H): 9,2 — 9,6 mm e Ne pas bioquer les zones ressortant autour des orifi- ces ou supports. MT-190 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT . Les points indiqués dans l'illustration ne peuvent pas Cr] TTT : , = . LL Ted HA» | étre matés avec |'outil SST. Utiliser des pinces et > Ma faire attention à ne pas endommager les plaques de и EX, ) noyau. | \ \ LE 6. REPOSER LE BOUCHON DE VIDANGE aie \ A ; Ps > 7 3 EE EEE q | el ; 34 P23560 A P23311 | 215531 7. VERIFIER S'IL Y À DES FUITES D'EAU (a) Boucher les tuyaux d'admission et de sortie du radiateur avec l’outil SST. . SST 09230—01010 (09231 — 00060) (b) A l'aide d’un appareil d'essai de bouchon de radiateur, appliquer une pression au radiateur. Pression d'essai: 147 kPa (1,5 kgf/cm?) Р23312 | (c) Vérifier s’il y a des fuites d’eau. Réservoir O | J . CONSEIL: Sur les radiateurs avec réservoir en résine, il y a un jeu entre le réservoir et la plaque de noyau où une petite quantité d'air reste, donnant l'impression d'une fuite d'air lorsque le radiateur est immergé dans de l’eau. En conséquence, avant d'effectuer l’essai de fuite d’eau, Plaque de noyau | passer d’abord le radiateur dans l'eau jusqu’à ce que tou- 4 Joint tes les bulles d'air disparaissent. Plaque de Q torique réservoir 27777 8. PEINDRE LA PLAQUE DE RESERVOIR == CONSEIL: Si l'essai de fuite d'eau est satisfaisant, lais- ser le radiateur sécher complétement, puis peindre la pla- que de réservoir. 9. REPOSER LES SUPPORTS Couple de serrage: 12,7 N.m (130 kgf.cm) 10. REPOSER LES COUSSINETS Reposer les 2 coussinets comme indiqué dans l'illustra- tion. D D Р23313 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT MT-191 CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN DONNEES D'ENTRETIEN Thermostat Température d'ouverture de soupape 74 — 78°C Levée de soupape à 90 °C | 10 mm ou plus Bouchon du Pression d'ouverture de clapet de _ radiateur décompression | STD | 74 — 103 kPa (0,75 — 1,05 kgf/cm?) Minimum | 59 kPa (0,6 kgf/cm?) COUPLES DE SERRAGE Pièce à serrer N.m kgf.cm Bouchon de vidange x Couvercle de réfrigérant d’huile 29,4 300 Pompe á eau x Bloc-cylindres Téte de 12 mm 19,6 200 Téte de 14 mm 39,2 400 Ventilateur x Accouplement liquide 6,4 65 Accouplement liquide x Poulie de pompe á eau 19,6 200 Admission d'eau x Bloc-cylindres 19,6 200 Admission d’eau x Support d'alternateur — 19,6 200 Réfrigérant d'huile x Réservoir inférieur 10 100 Tuyau de réfrigérant d'huile x Réfrigérant d'huile 15 150 Support x Réservoir sur radiateur | 12,7 130 MT-192 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION SYSTEME DE LUBRIFICATION PREPARATION SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX) 09032-00100 Couteau pour joint de carter d'huile 09228— 10002 E Clé a filtre a huile OUTILS RECOMMANDES 09200— 00010 Kit d’ajustement du moteur EQUIPEMENT Manomètre de pression d’huile Règle droite de précision Clé dynamométrique LUBRIFIANT Elément Capacité Classement Huile moteur Vidange et remplissage Remplissage à sec | 10,0 litres avec changement du filtre à huile . | 9,7 litres sans changement du filtre a huile | 8,4 litres API grade CD ou mieux SSM (MATERIAUX DE SERVICE SPECIAUX) | 08826 —00080 Garniture d'étanchéité noire ou équivalent (FIPG) Pompe à huile Carter d'huile 08833-00080 Adhésif 1344, THREE BOND 1344, LOCTITE 242 ou équivalent Sonde d'émission de pression d'huile Bouchon á filetage conique sur le carter de pignon de distribution MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-193 Viscosité d’huile recommandée (SAE): 7 A GAMME DE TEMPERATURE ANTICIPEE AVANT LE PROCHAIN CHANGEMENT DE L'HUILE 215527 Manomètre de pression d'huile Y QA > N eL LAL Ca A N SL ` Sonde d'émission de pression d'huile 23086 Adhésif VERIFICATION DE LA PRESSION D'HUILE 1. > (b) VERIFIER LA QUALITE DE L'HUILE MOTEUR Vérifier si 'huile est détériorée, s'il y a eu pénétration d'eau, décoloration ou Remplacer l’huile si la qualité est visiblement mauvaise. Grade d'huile: Grade API CD ou mieux Viscosité recommandée: Se reporter à l'illustration VERIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR Le niveau de l'huile doit se trouver entre les marques *‘*L’” et ‘’F’’ sur la réglette de niveau. Si le niveau est bas, vérifier s'il y a des fuites et faire {"ap- point d'huile jusqu’à la marque “F”. DEPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI- LE REPOSER LE MANOMETRE DE PRESSION D'HUILE FAIRE CHAUFFER LE MOTEUR -Laisser le moteur atteindre sa température de fonctionne- ment normale. VERIFIER LA PRESSION D'HUILE Pression d'huile: Au raienti 29 kPa (0,3 kgf/cm?) ou plus A 3.000 tr/min 250 — 600 kPa (2,5 — 6,1 kgf/cm?) DEPOSER LE MANOMETRE DE PRESSION D'HUILE REPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI- LE | Appliquer de l'adhésif sur 2 ou 3 filets de la sonde d'émission de pression d'huile. Adhésif: Piece N°08833 -00080, THREE BOND 1344, LOC- TITE 242 ou équivalent Reposer la sonde d'émission de pression d'huile. METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A DES FUITES D'HUILE REMPLACEMENT DE L'HUILE ET DU FILTRE PRECAUTION: | o Un contact prolongé et répété avec de l'huile miné- rale entraîne l'élimination des graisses naturelles de la peau, provoquant une déshydratation, une irrita- tion et une dermatite. En outre, de l'huile moteur usée contient des substances potentiellement noci- ves qui peuvent provoquer le cancer de la peau. MT-194 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION (a) (b) (a) (b) (с) (а) (е) (а) (5) (c) e Lors du changement de l’huile moteur, il faut toute- fois faire attention a réduire la fréquence et la durée d'exposition de votre peau à de l’huile moteur usée. Des gants et des vêtements de protection, qui ne peuvent pas être pénétrés par de l'huile, doivent être portés. La peau doit être entièrement lavée avec du savon et de l’eau ou il faut utiliser un produit de net- toyage de main sans eau pour éliminer toute huile moteur usée. Ne pas utiliser d'essence, de diluants ou de solvants. . Pour préserver l’environnement, l'huile usée et les filtres à huile usés ne doivent être jetés que dans des endroits prédisposés. VIDANGER L'HUILE MOTEUR Déposer le bouchon de remplissage d'huile. Déposer le bouchon de vidange d'huile et vidanger l’huile dans un récipient. REMPLACER LE FILTRE À HUILE Déposer le filtre à huile à l’aide de |'outil SST. SST 09228— 10002 Nettoyer la surface de contact du filtre à huile sur la mon- ture du filtre à huile. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre avec de l’huile moteur propre. Serrer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint en caoutchouc touche le siège de la monture du filtre. Utiliser I'outil SST pour le serrer de 3/4 tour de plus bien asseoir le filtre. SST 09228— 10002 FAIRE LE PLEIN D'HUILE MOTEUR Nettoyer le bouchon de vidange et le reposer avec un joint neuf. Couple de serrage: 34,3 N.m (350 kgf.cm) Remplir avec de l'huile moteur neuve. Contenance: | Vidange et remplissage avec changement de filtre á huile 9,7 litres sans changement de filtre á huile | 8,4 litres .Remplissage á sec | 10,0 litres Reposer le bouchon de remplissage d'huile. METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL У А DES FUITES D'HUILE VERIFIER DE NOUVEAU LE NIVEAU DE L'HUILE MO- - TEUR MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-195 POMPE A HUILE COMPOSANTS POUR LA DEPOSE ET LA REPOSE sans Systéme EGR avec Systéme EGR | Ensemble de tuyau d'admission Support de soupape EGR Tuyau d' admission Flexible a dépression ® Joint Isolateur de Chauffage tuyau d'admission d' admission | Cache-culbuteurs | : Poulie de ; pompe à eau Ventilateur @ <A Flexible á dépression À (avec Système EGR) + Rondelle d'étanchéité “+ - — = Co urroie Clavette de d'entrainement fixation de poulie __ -4” a, Poulie de distribution ———fF@__--->""" d'arbre à cames N°1 бу” Bride (avec Systéme EGR) mam am an an ey e Rondelle lisse Poulie nermédiaire ——@) | Lee” 1 _ - “7 Le " ‘ Tendeur de courroie вос” de distribution -- Poulie de distribution = 2 >= d’arbre à cames N°2 FN a E Bride N°2 Couvercle de courroie de distribution Rondelle d'étanchéité Courroie de distribution Bride Flexible à dépression e Joint Isolateur Rondelle d'étanchéité Rondelle + Pièce non-réutilisable d'étanchéité | Bride-—————x0 MT-196 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION Retenue de bague d'étanchéité d'arbre à cames + Bague d'étanchéité d'arbre à cames Isolateur de bloc-cylindres N°2 | Pignon | d'entraînement de pompe à injection Joi _ * roriave BO | — — Pignon d'arbre d'entraînement de pompe à huile _ NOR | Pignon - Arbre de pignon intermédiaire - Intermédiaire I i 4 , | y Las Plaque de butée + | - - | 1 с \ \ \ \ $ | | | | | { | i | i | Jan + Bague d'étanchéité L- de pignon d'entrainement de ompe a injection pomp j Couvercle de pignon de distribution + Bague d'étanchéité avant de vilebrequin Poulie de vilebrequin Q + Joint torique | | 4 a y 60 | | sv Pompe a dépression Tuyau d'huile + Piece non-réutilisable MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-197 7 1 4 + Ф Joint Sortie d'eau A у == e A E Y A Pompe a huile (Carter de pignon de distribution) + Joint torique pour pompe à injection Crépine à huile Carter d'huile BH + Joint Bouchon de vidange + Pièce non-réutilisable * Pièce pré-enduite Р22046 DEPOSE DE LA POMPE A HUILE CONSEIL: Lors de la réparation de la pompe a huile, le carter d'huile et la crépine doivent être déposés et net- toyés. | | 1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR 2. VIDANGER L'HUILE MOTEUR DEPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 1 à 3 dans la dépose des pignons de dis- tribution dans le bloc-moteur) 4. DEPOSER LE CARTER D'HUILE (a) Déposer les 27 boulons et les 3 écrous. Ww (b) Insérer la lame de l’outil SST entre le bloc-cylindres et le carter d'huile et découper l'agent d'étanchéité appliqué, puis retirer le carter d'huile. SST 09032-00100 REMARQUE: o Ne pas utiliser l’outil SST pour le côté du corps de pompe à huile et la retenue de la bague d'étanchéité arrière. | o Faire attention á ne pas endommager les brides du carter d'huile. MT-198 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION 5. DEPOSER LA SORTIE D'EAU (Voir l'étape 6 dans la dépose de la culasse dans le bloc- moteur) 6. DEPOSER LA POMPE A HUILE (CARTER DE PIGNON DE DISTRIBUTION) (a) Déposer les 2 écrous maintenant la pompe à injection au carter de pignon de distribution. (b) Déposer les 7 boulons maintenant le carter de pignon de distribution au bloc-cylindres. (c) Déposer la pompe à huile en faisant levier sur les portions entre la-pompe à huile et le bloc-cylindres à l’aide d'un tournevis. | | (а) Déposer le joint et le joint torique. 7. DEPOSER LA CREPINE A HUILE Déposer les 2 boulons, les 2 écrous, la crépine à huile et le joint. Г y Faire ei N levier > COMPOSANTS POUR LE DEMONTAGE ET LE REMONTAGE Bouchon $ Rotor mené e Joint Ressort lapet de décompression + Pièce non-réutilisable | MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-199 p227a1 DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE * 1. 2. DEPOSER LE ROTOR MENE DEPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION Déposer le bouchon, le joint, le ressort et le clapet de dé- compression. INSPECTION DE LA POMPE A HUILE 1. > © VERIFIER LE CLAPET DE DECOMPRESSION Enduire le clapet avec de l'huile moteur et vérifier qu'il tombe régulièrement dans l’orifice du clapet par son pro- pre poids. Dans la négative, remplacer le clapet de décompression. Si nécessaire, remplacer l’ensemble de la pompe à huile. VERIFIER L’ARBRE D'ENTRAINEMENT Tourner le pignon et vérifier que l'arbre d'entraînement bouge régulièrement et silencieusement. Si nécessaire, remplacer l’ensemble de la pompe à huile. VERIFIER LES ROTORS D'ENTRAINEMENT ET MENE Vérifier le jeu. d'extrémité de rotor A l’aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre les extrémités des rotors d'entraînement et mené. Jeu d'extrémité standard: 0.080 — 0,160 mm Jeu d'extrémité maximum: 0,21 mm Si le jeu d'extrémité est supérieur à la valeur Maximum, remplacer l’ensemble de la pompe à huile. Vérifier le jeu au corps de rotor A l’aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre le rotor mené et le corps. Jeu de corps standard: 0,100 — 0,170 mm Jeu de corps maximum: 0,20 mm Si le jeu au corps est supérieur à la valeur maximum, rem- placer l’ensemble de la pompe à huile. MT-200 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION C. 1. (b) 1. (a) (а). Vérifier le jeu latéral de rotor À l’aide d'un calibre d'épaisseur et d'une règle droite de précision, mesurer le jeu entre les rotors et la règle droite de précision. Jeu latéral standard: 0,030 — 0,090 mm Jeu latéral maximum: 0,15 mm Si le jeu latéral est supérieur à la valeur maximum, rem- placer l’ensemble de la pompe à huile. REMONTAGE DE LA POMPE A HUILE REPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION Reposer le clapet de décompression et le ressort dans |'o- rifice d'installation du carter de pignon de distribution. Reposer un joint neuf et le bouchon. Couple de serrage: 42 N.m (425 kgf.cm) REPOSER LES ROTORS D'ENTRAINEMENT ET MENE REPOSE DE LA POMPE A HUILE REPOSER LA CREPINE A HUILE | Reposer un joint neuf et la crépine á huile avec les 2 bou- lons et les 2 écrous. Couple de serrage: 8,8 N.m (90 kgf.cm) | REPOSER LA POMPE A HUILE (CARTER DE PIGNON DE DISTRIBUTION) Eliminer tout résidu de l'ancienne garniture (FIPG) et faire attention à ne pas laisser tomber de l'huile sur les surfa- ces de contact du carter de pignon de distribution et du bloc-cylindres. e Al'aide d'une lame de rasoir et d'un grattoir de joint, éliminer tout le résidu de l'ancienne garniture (FIPG) des surfaces de joint et des gorges d'étanchéité. ° Bien nettoyer tous les composants pour éliminer tout le matériel détaché. ° Nettoyer les deux surfaces d'étanchéité avec un sol- vant non résiduel. | MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-201 Largeur de joint 2 — 3 mm P22781 Y J CF № 6 Clé hexacave de 5 mm P22887 (b) (c) (d) (e) (f) (a) (b) (c) (d) Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le carter de pi- gnon de distribution, comme indiqué dans l'illustration. Garniture d'étanchéité: N° de pièce N°08826 —00080 ou équivalent ° Installer une tubulure qui a été coupée a une ouver- ture de 2 — 3 mm. o Les pièces doivent être remontées dansles 5 minu- tes suivant l’application. Sinon, le matériel doit être retiré et de nouveau appliqué. e … Retirer immédiatement la tubulure du tuyau et repo- ser le bouchon. Mettre un nouveau joint en place dans la gorge du carter de pignon de distribution comme indiqué dans l’illustra- tion. Reposer un joint torique neuf sur la pompe à injection. Reposer le carter de pignon de distribution sur le bloc- cylindres avec les 7 boulons. Serrer uniformément les boulons en plusieurs passes. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) Reposer les 2 écrous maintenant la pompe a injection au carter de pignon de distribution. Couple de serrage: 18 N.m (185 kgf.cm) VERSER DE L'HUILE MOTEUR DANS LA POMPE À HUILE Déposer le bouchon à filetage conique à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. Verser environ 10 cm“ d'huile moteur dans la pompe à huile. Appliquer de l'adhésif sur 2 ou 3 filtres du bouchon à fi- letage conique. Adhésif: N° de pièce N°08833—00080, THREE BOND 1344, LOCTITE 242 ou équivalent Reposer bouchon à filetage conique à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm. MT-202 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION . | Largeur de joint 4 — 5mm À B FAJA 4. (a) (b) (c) 10. REPOSER LA SORTIE D'EAU (Voir l‘étape 15 dans la repose de la culasse dans le bloc- moteur) | REPOSER LE CARTER D'HUILE Eliminer tout résidu de l’ancienne garniture (FIPG) et faire attention à ne pas laisser tomber de l'huile sur les surfa- ces de contact de la pompe à huile et du bloc-cylindres. e Alaide d'une lame de rasoir et d'un grattoir de joint, éliminer tout le résidu de l’ancienne garniture (FIPG) des surfaces de joint et des gorges d'étanchéité. o Bien nettoyer tous les composants pour éliminer tout le matériel détaché. ° Nettoyer les deux surfaces d'étanchéité avec un sol- vant non résiduel. REMARQUE: Ne pas utiliser de solvant pouvant affecter les surfaces peintes. Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le carter d'hui- le, comme indiqué dans l'illustration. Garniture d'étanchéité: N° de pièce N°08826 — 00080 ou équivalent e Installer une tubulure qui a été coupée a une ouver- ture de 4—5 mm. ° Les pièces doivent être remontées dans les 5 minu- tes suivant l'application. Sinon, le matériel doit être retiré et de nouveau appliqué. o Retirer immédiatement la tubulure du tuyau et repo- ser le bouchon. Reposer le carter d'huile avec les 27 boulons et les 3 écrous. Serrer uniformément les boulons en plusieurs passes. Couple de serrage: 9,8 N.m (100 kgf.cm) REPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 2 a 13 dans la repose des pignons de dis- tribution dans le Bloc-moteur) FAIRE LE PLEIN D'HUILE MOTEUR FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'ILY À DES FUITES D'HUILE VERIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-203 REFRIGERANT D’HUILE COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE sans Systéme EGR “avec Systeme EGR Tuyau DN <Q d'admission: | „ ) (® PET IC 2 Flexible \ a dépression ! ~ ; < Ensemble de tuyau $ Joint ET d'admission Chauffage d'admission * -… ~ @ Joint ~ Isolateur de tuyau d'admission | e . =r A3 Flexible à dépression (avec Système EGR) › ( | Bride (avec Systéme EGR) Flexible á dépression (avec Système EGR) VS distribution = d’arbre à cames N°2 ce L _ 7 a Tendeur de courroie To - de distribution à Le" Poulie de > © = , я — Bride N°1 Bride N°2 Couvercle de courroie de distribution Rondelle d'étanchéité >” © - Courroie de distribution ‘Bride Joint Flexible à dépression a Isolateur | | сое ® дет Rondelle Виде — — №3 с” d'étanchéité Rondelle d'étanchéité + Piéce non-réutilisable Р22051 MT-204 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION Ensemble de réfrigérant d'huile et de couvercle Réfrigérant d'huile _— Ensemble @ de tringle d'accélérateur s Couvercle de e o réfrigérant d'huile | | | l | / ~~ dif - i ‚ AN ME ! > | O t ’ Isolateur de | EE elect d'admission | wd ! . | . | | 2) | | == | | | | 1 i ! | < „ | Tuyau de fuite de gicleur N°3 bol | j 1 | 2 Do | Connecteur de Bride — E capteur de position | Cf de papillon des gaz (sauf M/T Australie) \ CA р | - | » Réglette de niveau < Г d'huile et guide ; | | i | pe J 7 NJ S_—+—— #6 Joint torique OR NT J NOY Uh 77 Flexible de FD dérivation d’eau 1/2 ~/ (de pompe a injection) + Joint т = == === = === === il === === Filtre à huile Clapet de retenue — © Joint a Joint Clapet de + Joint torique Isolateur de bloc-cylindres N*1 décompression > Capteur de Pompe a injection Ense mbie de température réfrigérant d'eau d'huile et de _- DD couvercle Flexible de dérivation d'eau (de pompe à injection) + Pièce non-réutilisable Р22041 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-205 DEPOSE DU REFRIGERANT D'HUILE 1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO- TEUR 2. DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 1 à 3 dans la dépose de la courroie de dis- tribution dans le bloc-moteur) _ 3. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D’ARBRE A CA- MES N°2 (Voir 1'étape 5 dans la dépose de la courroie de distribu- tion dans le bloc-moteur) 4. DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION (Voir les étapes 3 et 5 dans la dépose des injecteurs dans le système d'alimentation) | 5. DEPOSER LA POMPE A INJECTION (Voir les étapes 5 a 7 dans la dépose de la pompe a injec- tion dans le systéme d'alimentation) | 6. DEPOSER LE FILTRE A HUILE (Voir l'étape 2 dans le remplacement de l'huile et du fil- tre) | 7. DEPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION | _ Capteur de a température d'eau NN Déposer le clapet de décompression et le joint. | > NN 8. DEPOSER LE CLAPET DE RETENUE N Deposer le clapet de retenue et le joint. 2) A) 9. DEPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU Déposer le capteur et le joint. 10. DEPOSER LA REGLETTE DE NIVEAU D'HUILE ET LE GUIDE (a) Déposer le boulon et extraire le guide de réglette de ni- veau ensemble avec la réglette de niveau du carter d'hui- le. (b) Déposer le joint torique du guide de réglette de niveau. 11. DEPOSER LE REFRIGÉRANT D'HUILE ET L'ENSEMBLE DE COUVERCLE Déposer les 13 boulons, les 2 écrous, le réfrigérant d'hui- le, l’ensemble de couvercle et le joint. 12. DEPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE DU COUVERCLE DE REFRIGERANT D'HUILE INSPECTION DU REFRIGERANT D'HUILE ET Pousser DU CLAPET DE DECOMPRESSION + 1. VERIFIER LE CLAPET DE DECOMPRESSION Pousser le clapet avec un morceau de bois pour vérifier s’il est bloqué. Remplacer le clapet de décompression s'il est bloqué. P23573 MT-206 Pousser + P23574 P23571 NN < BRE Я A Jo —0Ô0 = LEARN hg) Jee 2. MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION VERIFIER LE CLAPET DE RETENUE Pousser le clapet avec un morceau de bois pour voir s'il est bloqué. | Remplacer le clapet de retenue s'il est bloqué. VERIFIER LE REFRIGERANT D'HUILE Vérifier si le réfrigérant d'huile est endommagé ou bou- ché. - Remplacer le réfrigérant si nécessaire. 1. (a) (b) (c) (d) (e) REPOSE DU REFRIGERANT D’HUILE REPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE SUR LE COUVER- CLE DE REFRIGERANT D'HUILE Reposer 2 joints neufs et le réfrigérant d'huile sur le cou- vercle de réfrigérant d'huile avec les 4 écrous. Couple de serrage: 15,7 N.m (160 kgf.cm) REPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE ET L'ENSEMBLE DE COUVERCLE ; Reposer un joint neuf, le réfrigérant d'huile et l’ensemble de couvercle avec les 13 boulons et les 2 écrous. Serrer uniformément les boulons en plusieurs passes. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) CONSEIL: La longueur de chaque boulon est indiquée dans l'illustration. Longueur de boulon: A 20mm B 40 mm REPOSER LE GUIDE DE REGLETTE DE NIVEAU D' HUILE ET LA REGLETTE DE NIVEAU D'HUILE Reposer un joint torique neuf sur le guide de réglette de niveau. Appliquer de l'eau savonneuse sur le joint torique. Enfoncer l'extrémité du guide de réglette de niveau dans l’orifice du guide du bioc-cylindres. Reposer le guide de réglette de niveau d'huile avec le boulon. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) Reposer la réglette de niveau. MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION | _ Capteur de température d'eau ot —# ole a N N DE Ox O) A a de retenue VOIE Ч 90 Oo [© Clapet de 7) — décompression. 4. 10. 11. 12. 13. 14. MT-207 REPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION Reposer un joint neuf et le clapet de décompression. Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm) REPOSER LE CLAPET DE RETENUE Reposer un joint neuf et le clapet de retenue. Couple de serrage: 27 N.m (275 kgf.cm) REPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU Reposer un joint neuf et le capteur. Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm) REPOSER LE FILTRE A HUILE (Voir l’étape 2 dans le remplacement de |'huile et du fil- tre) REPOSER LA POMPE A INJECTION (Voir les étapes 1 à 3 dans la repose de la pompe à injec- tion dans le système d’alimentation) | REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION (Voir les étapes 3 et 5 dans la repose des injecteurs dans le systéme d'alimentation) REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA- MES N°2 (Voir l'étape 3 dans la repose de la courroie de distribu- tion dans le bloc-moteur) REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION (Voir les étapes 5 à 10 dans la repose de la courroie de distribution dans le bloc-moteur) FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y À DES FUITES VERIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR MT-208 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION GICLEUR D'HUILE … COMPOSANTS POUR LA DEPOSE ET LA REPOSE | Gicleur d'huile Clapet de retenue Carter d'huile | dx 27 | a Joint &—— Bouchon de vidange + Pièce non-réutilisable | DEPOSE DES GICLEURS D'HUILE 1. DEPOSER LE CARTER D'HUILE (Voir les étapes 1 et 4 dans la dépose de la pompe à huile) 2. DEPOSER LE CLAPET DE RETENUE ET LES GICLEURS D'HUILE Déposer les 6 clapets de retenue et les 6 gicleurs d'huile. INSPECTION DES GICLEURS D'HUILE 1. VERIFIER LES CLAPETS DE RETENUE В Pousser le clapet avec un morceau de bois pour voir s’il Pousser est bloqué. | - | | | | | = Remplacer le clapet de retenue s'il est bloqué. P23572 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-209 2. VERIFIER LES GICLEURS D'HUILE Vérifier si les gicleurs d'huile sont endommagés ou bou- chés. Remplacer les gicleurs d'huile si nécessaire. ‚ ВЕРО$Е DES GICLEURS D'HUILE REPOSER LES GICLEURS D'HUILE ET LES CLAPETS DE Aligner la goupille du gicleur d'huile avec l’orifice de gou- Reposer le gicleur d’huile avec le clapet de retenue. Repo- ser les 6 gicleurs d'huile et les 6 clapets de retenue. 27 N.m (275 kgf.cm) (Voir les étapes 5, 7, 9 et 10 dans la repose de la pompe P22878 1. RETENUE (a) : pille du bloc-cylindres. NN Da № | С (b) e \ / e Couple de serrage: | 2. . REPOSER LE CARTER D'HUILE (3 UU (3 = в 40) O E76 a huile) CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN DONNEES D'ENTRETIEN Pression au ralenti | 29 kPa (0,3 kgf/cm?) ou plus d'huile a 3.000 tr/min | 250 — 600 kPa (2,5 — 6,1 kgf/em?) - Pompe à Jeu axial STD | 0,080 — 0,160 mm huile Maximum | 0,21 mm Jeu au corps STD | 0,100 — 0,170 mm Maximum | 0,20 mm Jeu latéral STD | 0,030 — 0,090 mm Maximum | 0,15 mm COUPLES DE SERRAGE Pièce à serrer N.m kgf.cm Bouchon de vidange x Carter d'huile 34,3 350 Clapet de décompression x Carter de pignon de distribution 42 425 Crépine à huile x Chapeau de palier principal 8,8 90 Carter de pignon de distribution x Bloc-cylindre, Chapeau de palier principal 19,6 - 200 Pompe à injection x Carter de pignon de distribution 18 185 Carter d'huile x Chapeau de palier principal, Carter de pignon de distribution, 98 100 Retenue de bague d'étanchéité arrière ’ Couvercle de réfrigérant d'huile x Réfrigérant d'huile 15,7 160 Couvercle de réfrigérant d'huile, Guide de réglette de niveau d'huile x Bloc- cylindres | 19,6 200 Clapet de décompression x Couvercle de réfrigérant d'huile 39 400 Clapet de retenue x Couvercle de réfrigérant d'huile 27 275 Capteur de température d'eau x Couvercle de réfrigérant d'huile 19,6 200 Gicleur d'huile x Bloc-cylindres 27 275 ME-1 SYSTEME DE DEMARRAGE PREPARATION -----=--e..... PES ME- 2 SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE :+-<<"<<""< - ME- 3 DEMARREUR aassau uen ass u 258 PA A ME- 8 RELAIS DE DEMARREUR .uvueuseuuanaunssunau= sans ME-18 MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE ME TENSION :-------0er00orcicoaonanon acne ne one ME-19 (avec Démarreur 24 V) RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION --- ME-20 (avec Démarreur 24 V) RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 \/ инаоовчнинновяваненчнчвинивиние ME-21 (avec Démarreur 24 V) o | CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN +-=======---- ME-22 ME-2 SYSTEME DE DEMARRAGE — PREPARATION PREPARATION SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX) 09286 —4601 1 Extracteur d'arbre cannelé de pompe d'injection 09820 — 00030 Outil de repose de roulement arrière d'alternateur Roulement arrière d'induit OUTILS RECOMMANDES 09082 — 00050 Ensemble d'appareil d'essai électrique TOYOTA EQUIPEMENT Comparateur à cadran Collecteur Doigt magnétique Peson' à ressort Ressort de balai Papier de verre Collecteur Clé dynamométrique Bloc en V Pied à coulisse Collecteur, balai SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE ME-3 SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE `` INSPECTION SUR LE VEHICULE CONSEIL: Se reporter au diagnostic de système électri- ‘que diesel pour les procédures d'inspection. (Voir dépistage des pannes dans le bloc-moteur) 1. VERIFIER LA DUREE D'ALLUMAGE DU TEMOIN D'INDI- CATEUR DE CHAUFFAGE D'ADMISSION | Mettre le contact (‘“ON”’) et mesurer la durée d'allumage. Durée d'allumage du témoin: Se reporter au graphe 2. VERIFIER L'INCANDESCENCE Mettre le contact (‘’ON””) et mesurer la durée pendant la- quelle la tension de la batterie est appliquée à la borne GREL de la minuterie de pré-chauffage ou à l'unité ECU d'émission. Durée d'incandescence: Se reporter au graphe Avec Systeme EGR Unité ECU d'émission GREL LJ Y UULIU E: Sans Systeme EGR Minuterie de pre-chauffage GREL P23526 P22973 P22974 L y 3 2 ee (Da 3 10 a о - E = 2 8 120 3 3 Durée 3 5 6 d'incan- 90 5 o descence o = 4 Durée 60 $ = 2 d'allumage 30 9 © du témoin 5 © 2 920 0 2 № e 8 $ 3 Température de l’eau °C 715322 INSPECTION DE MINUTERIE DE PRE-CHAUFFAGE OU D'UNITE ECU D'EMISSION 1. DECONNECTER LE(S) CONNECTEUR(S) DE LA MINUTE- RIE DE PRE-CHAUFFAGE OU DE L’UNITE ECU D'EMIS- SION EMPLACEMENT: Sous le panneau des instruments au- dessus du siège du passager. ME-4 SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE 2. VERIFIER LE CIRCUIT DE MINUTERIE DE PRE- CHAUFFAGE OU D'UNITE ECU D'EMISSION Vérifier le connecteur sur le cóté du faisceau de fils comme indiqué dans ces tableaux: ` ion de I’ i . Point à vérifier Connexion © . appareil Condition Valeur spécifiée d'essai Tension *1 ~~ BATT — Masse — Tension de la batterie Contacteur d'allumage OFF Pas de tension Tension GIND — Masse — : | | Contacteur d’allumage ON Tension de la batterie | Contacteur d‘allumage OFF _ | Pas de tension Tension *1 | +B, +B1 — Masse - ; Contacteur d’allumage ON Tension de la batterie a Contacteur d’allumage OFF . | Pas de tension Tension *2 IG — Masse Contacteur d'allumage ON Tension de la batterie Contacteur d'allumage OFF Pas de tension Tension STA — Masse Contacteur d'allumage . . START Tension de la batterie о Contacteur d'allumage OFF Pas de tension Tension VPWC — Masse Contacteur d'allumage ON Tension de la batterie Continuité GREL — Masse — “|. Continuité Continuité *1 THW — E2 — Continuité Continuité *2 THW — EG — Continuité Continuité *1 E1, E01, EO2 — Masse — Continuite Avec Systeme EGR Cóté faisceau de fils de l’unite ECU d' émission A HH GE 25 n-16-1-A mn-26-1 Sans Système EGR - Côté faisceau de fils de minuterie de pré-chauffage e-B-1 *1: avec Système EGR *2 : sans Système EGR 3. RECONNECTER LE(S) CONNECTEUR(S) DE MINUTERIE DE PRE-CHAUFFAGE OU D'UNITE ECU D'EMISSION SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE ME-5 INSPECTION DE RELAIS DE CHAUFFAGE \ / D' ADMISSION Relais de 1. DEPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE D'ADMISSION chauffage | d'admission Р23388 2. VERIFIER LE RELAIS DE CHAUFFAGE D'ADMISSION A. Vérifier la continuité du relais (a) A l’aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes e et g. e (b) Vérifier qu'il n’y a pas continuité entre les bornes B et G. Ohmmètre Remplacer le relais si la continuité n’est pas comme spé- Ql | - cifiée. OO O Pas de continuité Continuité Pers В. Vérifier le fonctionnement du relais (a) Appliquer la tension de la batterie entre les bornes e et g. (b) A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes B et G. | Remplacer le relais si l'opération n'est pas comme spéci- fiée. 3. REPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE D'ADMISSION Continuité Batterie £00076 ME-6 SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE INSPECTION DE CHAUFFAGE D’ ADMISSION Composants Sans Systéme EGR a о | Fil de chauffage y # “ * d'admission Chauffage d'admission Flexible Bride d'air Connecteur EVRV Su ZZ Aa, — Connecteur de capteur de pression turbo - rf Avec Système EGR Ensemble de tuyau d'admission i ea Le 9. ee as `» - EN No ea VSV pour connecteur de capteur VE > de pression turbo ® я Ч (>= et — | NS se | | [ 4 \ + Joint т. — NN ~ “ Ф Joint —— O TU ` yn ble à dépression ^^ FE pen “, exible à ression ` af > | Ja ® Joint ><, ; ran > E Chauffage d'admission 7 Ny Fil de chauffage Do VSV pour connecteur de soupape EGR Connecteur d'air d’admission— Bride Flexible d'air Bride + Pièce non-réutilisable М . d'admission = Isolateur de tuyau d'admission Pozsee SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE ME-7 Avec Système EGR | Ohmmètre и [a] N OS Continuite J | Sans Système EGR Ohmmeétre Continuité ©® a AY o ~~ NI | P22984 P22985 Capteur de tempé- = XY rature d'eau / DD P23371 Inspection VERIFIER LE CHAUFFAGE D'ADMISSION A l’aide d’un ohmmètre, vérifier s'il y a continuité entre la borne du chauffage d'admission et la masse. Remplacer le chauffage d'admission s'il n*y a pas conti- nuité. INSPECTION DU CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU 1. DEPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU 2. VERIFIER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU A l’aide d’un ohmmètre, mesurer la résistance entre les bornes. Résistance: Se reporter au graphe Remplacer le capteur de température d’eau si la résis- tance n'est pas comme spécifiée. 3. REPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU Ohmmetre PO! 657 FIA741 207 N Acceptable „=> o тт RESISTANCE kf N 1 Т ТЕТЕ. 0,2 © - — E -20 0 20 40 60 80 700 TEMPERATURE *C 215575 ME-8 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR DEMARREUR COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET REMONTAGE Boitier du démarreur Bague de butée Te Ressort de compression yo ®° Jonc d'arrét Pignon \ Ressort de compression Arbre de roue libre | - Ressort de rappel Contacteur magnétique " i A : ы À N a. а — — = -— ил = ча - . . жи = — — -— = a ча = — / @ _ Protecteur Tha antipoussiére > Fil + Joint torique Rondelle en feutre Roulement arrière Induit Roulement avant Y | | Cadre de champ o Porte-balai (Bobine de champ) 4 Joint torique Protecteur antipoussiére e Piece non-réutilisable | COUVercle d'extrémité DEMONTAGE DU DEMARREUR 1. DEPOSER LE CADRE DE CHAMP AVEC L'INDUIT ET LE FIL DU CONTACTEUR MAGNETIQUE (a) Déposer l'écrou, et déconnecter le fil de la borne du contacteur magnétique. (b) Déposer la vis, la rondelle et le fil de la borne de la borne 50. SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR (3) 510815 Р22467 (с) (а) (е) (а) (5) (а) ME-9 Déposer les 2 boulons traversants et les rondelles de res- sort. | Extraire le cadre de champ avec l'induit de l’ensemble de contacteur magnétique. Déposer la rondelle en feutre du roulement arrière. DEPOSER LE BOITIER DU DEMARREUR, L'ENSEMBLE DE ROUE LIBRE ET LES PIGNONS Déposer les 3 vis. Déposer les pièces suivantes de l’ensemble de contacteur magnétique: (1) Boîtier du démarreur et ensemble de roue libre (2) Ressort de rappel (3) Rondelle lisse (4) Pignon intermédiaire (5) Roulement DEPOSER LA BILLE EN ACIER - A l'aide d’un doigt magnétique, retirer la bille en acier de l’orifice de l’arbre de roue libre. DEPOSER LE PORTE-BALAI Déposer les 2 vis et le couvercle d'extrémité du cadre de champ. ME-10 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR (b) A l’aide d’un tournevis, maintenir le ressort vers l’arrière et déconnecter le balai du porte-balai. (c) Déconnecter les 4 balais et retirer le porte-balai. 5. DEPOSER L'INDUIT DU CADRE DE CHAMP INSPECTION ET REPARATION DU DEMARREUR | Ohmmétre Bobine d'induit | o O 1. VERIFIER S'IL Y A UN CIRCUIT OUVERT DANS LE COL- LECTEUR A l’aide d'un ohmmètre, vérifier s’il y a continuité entre Continuité les segments du collecteur. p22469 S'il y a pas continuité entre des segments, remplacer l'in- duit. 2. VERIFIER LA MASSE DU COLLECTEUR A l'aide d’un ohmmiètre, vérifier qu'il n'y a pas continuité entre le collecteur et le noyau de la bobine d'induit. S'il y a continuité, remplacer l'induit. Ohmmètre | © ; 9 Collecteur ms | 1. VERIFIER SI LES SURFACES DU COLLECTEUR SONT SA- Pas de continuité LES OU BRULEES | Si la surface est sale ou brúlée, la corriger avec du papier de verre (N°400) ou sur un tour. 2. VERIFIER L'OVALISATION CIRCULAIRE DU COLLEC- TEUR (a) Placer le collecteur sur des blocs en V. (b) A l’aide d’un comparateur à cadran, mesurer l’ovalisation circulaire. | Ovalisation circulaire maximum: 0,05 mm Si l'ovalisation circulaire sur supérieure à la valeur maxi- mum, corriger avec un tour. 3. VERIFIER LE DIAMETRE DU COLLECTEUR À l’aide d'un pied à coulisse, mesurer le diamètre du col- lecteur. Diamètre standard: 36,0 mm Diamètre minimum: 35,0 mm Si le diamètre est inférieur à la valeur minimum, rempla- cer l’induit. SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR . ME-11 ST1103 P22838 ST0040 Ohmmeétre | JO P22636 y Ohmmétre О | ID P22637 Côté porte-balais Longueur 215314 4. VERIFIER LA PROFONDEUR DE LA SOUS-COUPE Vérifier que la profondeur de la sous-coupe est propre et sans trace de matières étrangères. Régulariser le rebord. Profondeur de sous-coupe standard: 0,7 — 0,9 mm Profondeur de sous-coupe maximum: 0,2 mm | | Si la profondeur de sous-coupe est supérieure a la valeur minimum, corriger avec une lame de scie. | Cadre de champ (Bobine de champ) 1. VERIFIER S'IL Y A UN CIRCUIT OUVERT DANS LA BO- BINE DE CHAMP A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre le fil et le fil de balai de bobine de champ. _ S'il y a pas continuité, remplacer le cadre de champ. VERIFIER LA MASSE DE BOBINE DE CHAMP A l’aide d’un ohmmiètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité entre l'extrémité de bobine de champ et le cadre de champ. S'il y a continuité, réparer ou remplacer le cadre de champ. | Balais VERIFIER LA LONGUEUR DE BALAI Mesurer la longueur du balai à l'aide d’un pied à coulisse. Longueur standard: | 20,5 — 21,0 mm Longueur minimum: 13,0 mm Remplacer le porte-balai et le cadre de champ si la lon- gueur est inférieure a la valeur minimum. ME-12 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR sto019 | Pas de continuité Ohmmètre — ST1105 Ressorts de balai VERIFIER LA PRECHARGE DE RESSORT DE BALAI Noter l’indication du peson à ressort au moment ou le ressort de balai se sépare du balai. Précharge du ressort en place: 18,6 — 35,3 № (1,9 — 3,6 kgf) Remplacer les ressorts de balai si la précharge de ressort en place n'est pas comme spécifiée. Porte-balai | VERIFIER L ISOLATION DU PORTE-BALAI “A l'aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité entre les porte-balais positif (+) et négatif (—). S'il y a continuité, réparer ou remplacer le porte-balai. Roue libre et pignons 1. VERIFIER LES DENTS DE PIGNON Vérifier l'état général et le degré d'usure des dents d'en- grenage sur le pignon, le pignon intermédiaire et l‘ensem- ble de roue libre. S'il y a des dommages, remplacer le pignon ou l’ensem- ble de roue libre. S'il y a des dommages, vérifier aussi l’état général et le degré d'usure de la couronne du plateau d'entraînement. 2. VERIFIER LE PIGNON DE ROUE LIBRE Maintenir la roue libre du démarreur et faire tourner le pi- gnon dans le sens des aiguilles d’une montre et vérifier qu’il tourne librement. Essayer de faire tourner le pignon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et vérifier qu'il est bloqué. Remplacer l’ensemble de roue libre si nécessaire. 3. REMPLACER L'ENSEMBLE DE ROUE LIBRE SI NECES- SAIRE - A. Démonter le boîtier de démarreur et l’ensemble de roue li- bre (a) Enfoncer le pignon et le boîtier du démarreur. (b) A l’aide d’un maillet à face en plastique, tapoter sur la ba- que de butée. SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR , ME-13 (7) (6) $70960 $10905 (с) (а) (а) (5) (с) (а) Dégager le jonc d'arrét à l’aide d'un tournevis. Démonter les piéces suivantes : (1) Bague de butée (2) Pignon (3) Retenue | (4) Ressort de compression (5) Boîtier du démarreur | (6) Roue libre de démarreur (7) Ressort de compression (8) Arbre de roue libre Remonter le boîtier de démarreur et l’ensemble de roue li- bre | Remonter tout d’abord ces pieces: (1) Arbre de roue libre (2) Ressort de compression (3) Roue libre de démarreur Remonter ensuite ces pièces: (1) Ensemble d’arbre de roue libre et arbre de démarreur (2) Boîtier du démarreur (3) Ressort de compression (4) Retenue (5) Pignon (6) Bague de butée Enfoncer le pignon et le boîtier du démarreur. Reposer un jonc d’arrêt neuf à l’aide d’une paire de pin- ces à jonc. ME-14 P04516 Roulement avant — Roulement arrière SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR (e) Comprimer le jonc d'arrêt à l’aide d’une paire de pinces. (f) Vérifier que le jonc d'arrêt est bien en place. (g) A l’aide d'un maillet à face en plastique tapoter sur l’arbre de roue libre et reposer la bague de butée sur le jonc d'ar- regt. Roulements 1. VERIFIER LES ROULEMENTS Tourner chaque roulement à la main tout en appliquant une force vers l'intérieur. Si une résistance se fait sentir ou si le roulement est col- ant, le remplacer. 2. SI NECESSAIRE, REMPLACER LES ROULEMENTS (a) A l’aide de l'outil SST, déposer le roulement. SST 09286 — 4601 1 (b) Enfoncer un roulement avant neuf à l’aide d'une presse. (с) À l’aide de l'outil SST et d'une presse, introduire un nou- veau roulement arrière. SST 09820—00030 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR | ME-15 Borne C NOTE / Ohmmetre OB IT P22467 Contacteur magnétique 1. FAIRE UN ESSAI DE CIRCUIT OUVERT DE BOBINE PULL-IN A l’aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas de conti- nuité entre les bornes 50 et C. Remplacer le contacteur magnétique s'il n'y a pas de continuité. 7 FAIRE UN ESSAI DE CIRCUIT OUVERT DE BOBINE HOLD-IN A l’aide d'un ohmmetre, vérifier qu'il n'y a pas de conti- nuité entre les bornes 50 et le corps du contacteur. Remplacer le contacteur magnétique s'il n'y a pas de continuité. REMONTAGE DU DEMARREUR (a) (b) (c) (a) (b) CONSEIL: Utiliser de la graisse haute température pour lubrifier les roulements et les pignons lors du remontage du démarreur. METTRE L'INDUIT EN PLACE DANS LE CADRE DE CHAMP Appliquer de la graisse sur les roulements de l'induit et in- sérer l’induit dans le cadre de champ. REPOSER LE PORTE-BALAI Mettre le porte-balai en position sur l’induit. A l'aide d'un tournevis, maintenir le ressort de balai vers l’arrière et connecter le balai dans le porte-balai. Connec- ter les quatre balais. | REMARQUE: Vérifier que les fils positifs (+) ne sont pas à la masse. Reposer le couvercle d'extrémité sur le cadre de champ avec les 2 vis. | INSERER LA BILLE EN ACIER DANS L’ORIFICE DE L’AR- BRE DE ROUE LIBRE Appliquer de la graisse sur la bille en acier. Insérer la bille dans l’orifice d'arbre de roue libre. ME-16 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR Rondelle lisse 510865 4. (a) (b) (c) (d) (e) 5. (a) (b) REPOSER LE BOITIER DU DEMARREUR, L'ENSEMBLE DE ROUE LIBRE ET LE PIGNON Appliquer de la graisse sur le ressort de rappel. Insérer le ressort de rappel dans l'orifice du contacteur magnétique. Reposer la rondelle lisse sur le contacteur magnétique. Placer les pièces suivantes en position sur le boîtier du démarreur: (1) Pignon intermédiaire (2) Roulement Remonter le boîtier de démarreur et l’ensemble de contacteur magnétique et reposer les 3 vis. REPOSER LE CADRE DE CHAMP AVEC L'INDUIT ET LE FIL SUR LE CONTACTEUR MAGNETIQUE Reposer une nouvelle rondelle en feutre sur l’induit. Aligner la saillie du cadre de champ avec la découpe du contacteur magnétique. | SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR | ME-1 7 (с) Reposer le cadre de champ et l’ensemble d'induit avec les 2 boulons traversants. Couple de serrage: 9,3 N.m (95 kgf.cm) (d) Reposer le fil à la borne 50 avec la vis et la rondelle. Couple de serrage: 3,6 N.m (41 kgf.cm) (e) Connecter le fil à la borne C, et reposer l'écrou. Couple de serrage: 21,1 N.m (215 kgf.cm) ESSAI DE PERFORMANCES DE DEMARREUR REMARQUE: Ces essais doivent étre effectués dans les 3 à 5 secondes pour éviter de brûler la bobine. 1. EFFECTUER L'ESSAI DE PULL-IN (a) Déconnecter le fil de bobine de champ de la borne C. (b) Connecter la batterie au contacteur magnétique comme indiqué. | N Vérifier que le pignon de roue libre se déplace vers |'exté- Borne C Batterie ST0844 rieur. Si le pignon de roue libre ne bouge pas, remplacer |'en- semble de contacteur magnétique. 2. EFFECTUER L'ESSAI DE HOLD-IN Avec la batterie connectée comme ci-dessus avec le pi- gnon de roue libre sorti, déconnecter le fil négatif (—) de la borne C. Vérifier que le pignon de roue libre reste sorti. Si le pignon de roue libre revient à l’intérieur, remplacer l’ensemble de contacteur magnétique. ME-18 SYSTEME DE DEMARRAGE — RELAIS DE DEMARREUR 3. VERIFIER LE RETOUR DU PIGNON DE ROUE LIBRE Déconnecter le fil négatif (—) du corps du contacteur. Vérifier que le pignon de roue libre revient à l'intérieur. Si le pignon de roue libre ne revient pas, remplacer l’en- semble de contacteur magnétique. 4. EFFECTUER UN ESSAI DE PERFORMANCE A VIDE ‘ (a) Connecter la batterie et un ampèremètre au démarreur comme indiqué. | (b) Vérifier que le démarreur tourne régulièrement et ferme- ment avec le pignon sorti. Vérifier que l’ampèremètre in- dique le courant spécifié. Courant spécifié: Type 12 V: A 11,0 V: 180 À ou moins Type 24 V: A 23,0 V: 90 A ou moins RELAIS DE DEMARREUR INSPECTION DU RELAIS DU DEMARREUR 1. DEPOSER LE RELAIS DU DEMARREUR P22992 215340 2. VERIFIER LE RELAIS DU DEMARREUR A. Vérifier la continuité du relais avec Démarreur 12 V: (a) En utilisant un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité en- tre les bornes 3 et 4. | (b) Vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes 1 et 2. Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé- cifiée. avec Démarreur 12 V Ohmmètre 215315 SYSTEME DE DEMARRAGE — MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TENSION ME-19 avec Démarreur mia Ohmmeétre sTos11 Pas de continuité Continuité 215317 avec Démarreur 12 V e © Batterie 215316 avec Démarreur CE L_ Ohmmeétre Lal o O. sams o Batterie STo812 Continuité Z15318 Minuterie de convertisseur de tension Côté faisceau de fils G-7-1 215465 (avec Démarreur 24 V) (a) (b) (a) (b) (a) (b) 3. avec Démarreur 24 V: En utilisant un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité en- tre les bornes E et ST. Vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes B et MG. Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé- cifiée. i Vérifier le fonctionnement du relais avec Démarreur 12 V: Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes 3 et 4. | A l’aide d'un ohmmeétre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes 1 et 2. - Remplacer le relais si le fonctionnement n'est pas comme spécifié. avec Démarreur 24 V: Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes E et ST. REMARQUE: Si le véhicule est équipé d'un convertis- seur de tension, effectuer la vérification avec une batterie de 12 V. A l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes B et MG. Remplacer le relais si le fonctionnement n’est pas comme spécifié. | REPOSER LE RELAIS DU DEMARREUR MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TENSION (avec Démarreur 24 V) INSPECTION DE MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TENSIÓN 1. 2. DECONNECTER LE CONNECTEUR DE MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TENSIÓN VERIFIER LA MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TEN- SION Vérifier le connecteur sur le cóté du faisceau de fils comme indiqué dans ce tableau: SYSTEME DE DEMARRAGE — RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION Relais de convertisseur de tension 1. 2. A. Pasde (a) Continuité continuité (à CQ] (b) O Ob — (c) (d) Continuité Cal O ST0887 215319 ME-20 (avec Démarreur 24 V) Point à vérifier Connexion de . Condition Valeur spécifiée l’appareil d'essai Tourner le contacteur d'allumage sur OFF Pas de tension Tension 1 — Masse ’ Tourner le contacteur d'allumage sur Tension de la batterie START . Tourner le contacteur d’allumage sur OFF Pas de tension Tension 2 — Masse : Tourner le contacteur d'allumage sur ON Tension de la batterie Tourner le contacteur d'allumage sur OFF Pas de tension Tension 3 — Masse Tourner le contacteur d'allumage sur ДИ Tension de la batterie START Continuité 4 — Masse — Continuité Continuité 5— 6 — Continuité Continuité 7 — Masse — Continuité 3. RECONNECTER LE CONNECTEUR DE MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TENSION RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION (avec Démarreur 24 V) INSPECTION DE RELAIS DE 9 - CONVERTISSEUR DE TENSION DEPOSER LE RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION VERIFIER LE RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION Vérifier la continuité du relais A l’aide d'un ohmmeétre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes e et g. A L'aide d’un ohmmètre, vérifier qu’il y a continuité entre les bornes 1— et E. A L'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes 1+ et 2+. | A L'aide d’un ohmmeétre, vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes 1— et 2+. Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé- cifiée. SYSTEME DE DEMARRAGE — RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 V Pas de continuité Continuité CO Co] Q Of OF o 1- O 1+ g e Pas d t а 2+ as de CONTtINU! Ф © CQ] ©) Batterie OË O ST0870 715320 Relais d'avertissement de maintien 24 V pe e XD + > Ohmmeétre Ohmmètre O OR O Pas de Continuité continuité ~ | > CA > ~~ BE0009 4 3 215359 Ohmmètre CA О Of С» О Continuité Batterie 2 1 © BE0010 4 3 © | {avec Démarreur 24 V) B. (a) (b) (c) (d) ME-21 Vérifier le fonctionnement du relais Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes e et g. À l'aide d'un ohmmeétre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes 1— et 2 +. À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes 1+ et 2 +. - À l'aide d'un ohmmiètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité entre les bornes 1— et E. Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé- cifiée. REPOSER LE RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 V (avec Démarreur 24 V) INSPECTION DU RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 V 1. (a) (b) DEPOSER LE RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 V VERIFIER LE RELAIS D’AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 V Vérifier la continuité du relais A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes 1 et 3. À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes 2 et 4. Remplacer le relais si la continuité n’est pas comme spé- cifiée. Vérifier le fonctionnement du relais Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes 1 et 3. A l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bornes 2 et 4. Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé- cifiée. REPOSER LE RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 V ME-22 SYSTEME DE DEMARRAGE — CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN DONNEES D'ENTRETIEN Démarreur Tension nominale et puissance de sortie Caractéristiques à vide Courant Type 12 V | Type 24 V tr/min Longueur de balai STD Minimum | Précharge de ressort en place | Collecteur Diamètre | STD | | Minimum Profondeur de sous-coupe STD Minimum Ovalisation de cercle Maximum 12 V 2,5 kW, 24 V 4,5 kW 180 A ou moins á 11,0 V 90 A ou moins á 23,0 V 3.500 tr/min ou plus 20,5 — 21,0 mm 13,0mm | 18,6 — 35,3 N (1,9 — 3,6 kgf) 36,0 mm 35,0 mm 0,7 — 0,9 mm 0,2 mm 0,05 mm COUPLES DE SERRAGE Piece a serrer N.m | kgf.cm Boîtier de démarreur x Contacteur magnétique 9,3 95 Couvercle d'extrémité x Boîtier de démarreur 9,3 95 Fil x Borne 50 | 3,6 41 Fil x Borne C 21,1 215 CH-1 SYSTEME DE CHARGE PRECAUTION еее. СН- 2 PREPARATION :+------=-ereceneonanenenenceneeneas … CH- 2 INSPECTION SUR LE VEHICULE ----==-====<.... CH- 3 ALTERNATEUR -------e.emnereoa. trees CH- 5 CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN ----=e==.- CH-14 CH-2 SYSTEME DE CHARGE — PRECAUTION pwn a PREPARATION Vérifier que les câbles de batterie sont connectés aux bornes correctes. Déconnecter les câbles de batterie lorsque la batterie est rapidement chargée. Ne pas effectuer d'essais avec un appareil d'essai de résistance d'isolation haute tension. Ne jamais déconnecter la batterie pendant que le moteur tourne. SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX) PRECAUTION, PREPARATION 09285—76010 Outil de pose de cône de roulement d'arbre à cames de pompe d'injection Couvercie de roulement arrière de rotor 09286 —4601 1 Extracteur d'arbre cannelé de pompe d'injection Cadre d'extrémité de redresseur 09820 —00021 Extracteur de roulement arrière d’alternateur 09820 — 00030 Outil de pose de roulement arrière d'alternateur 09820— 63010 Jeu de clés pour écrou de fixation de poulie d'alternateur 09950— 60010 » (09952 —06010) peana ruca amaia OREA aa Aaa EEE EEE Jeu d'outils de repose PPP ee N LACA E E OS haran amar marmo RR E Roulement avant de rotor A EUA ELECTO AEREA EE | Barria TEE EEE E] EEE EEE Adaptateur OUTILS RECOMMANDES 09082—00050 Ensemble d’appareil d'essai électrique TOYOTA SYSTEME DE CHARGE — INSPECTION SUR LE VEHICULE CH-3 EQUIPEMENT Amperemetre (A) Densimètre de liquide de batterie Clé dynamométrique Pied à coulisse Rotor (Bague coliectrice) SAG < Er” DI Niveau supérieur POSQ14 | CORRECT INCORRECT ME y O P11704 INSPECTION SUR LE VEHICULE (a) (b) - (a) (b) (a) (b) VERIFIER LA DENSITE DE LA BATTERIE ET LE NIVEAU DE L'ELECTROLYTE Vérifier la quantité d'électrolyte de chaque élément. Si la quantité est insuffisante, faire le plein avec de l'eau distillée (ou purifiée). Vérifier la densité de chaque élément. Densité standard: A 20°C: 105D31L et 105D31R: 1,27 — 1,29 Autres: 1,25 — 1,27 Charger la batterie si la densité est inférieure à la valeur spécifiée. VÉRIFIER LES BORNES DE BATTERIE, LES ELEMENTS- FUSIBLES ET LES FUSIBLES Vérifier que les bornes de batterie ne sont pas relâchées ou corrodées. Vérifier la continuité des éléments-fusibles et des fusi- bles. VERIFIER LES COURROIES D'ENTRAINEMENT Vérifier visuellement la courroie d'entraînement pour voir si elle est excessivement craquelée, huileuse ou usée. Vérifier que la courroie ne touche pas le bas de la gorge de la poulie. : Remplacer les courroies d'entraînement comme un en- semble si nécessaire. Vérifier la flèche de courroie d'entraînement en pressant sur la courroie aux points indiqués dans l’illustration avec une pression de 98 N (10 kgf). Flèche de courroie d'entraînement: Courroie neuve: 6 — 8 mm Courrcie usée: 8 — 11 mm Ajuster la flèche de courroie d'entraînement si néces- saire. CONSEIL: e “Courroie neuve”” correspond á une courroie qui a été utilisée moins de 5 minutes sur un moteur en marche. e “Courroie usée”” correspond á une courroie qui a été utilisée pendant 5 minutes ou plus sur un moteur en marche. e Après la mise en place d'une nouvelle courroie, faire tourner le moteur pendant environ 5 minutes et véri- fier de nouveau la tension de la courroie. CH-4 P12628 Ampèremètre Déconnecter le LL fil de la borne B © A @- a lo: o Alternateur Voltmetre P03785 > EN € Borne F E | e N AN P12624 4. (a) (b) (a) ‚| (5) (а) (5) (а) SYSTEME DE CHARGE — INSPECTION SUR LE VEHICULE VERIFIER VISUELLEMENT LE CABLAGE DE L'ALTERNA- TEUR ET ECOUTER S'IL Y A DES BRUITS ANORMAUX Vérifier que le câblage est en bon état. Vérifier qu'il n’y a pas de bruit anormal de l’alternateur pendant que le moteur tourne. VERIFIER LE CIRCUIT DU TEMOIN D'AVERTISSEMENT DE DECHARGE Enclencher le contacteur d'allumage sur ‘’ON”’’. Vérifier que le témoin de décharge s'allume. Mettre le moteur en marche. Vérifier que le témoin s'éteint. Si le témoin ne s'éteint pas comme spécifié, procéder au dépistage des pannes du circuit du témoin d'avertisse- ment de décharge. VERIFIER LE CIRCUIT DE CHARGE A VIDE CONSEIL: Si un appareil d'essai de batterie/alternateur est disponible, le connecter au circuit de charge selon les instructions du fabricant. Si un appareil d'essai n’est pas disponible, connecter un voltmétre et un amperemétre au circuit de charge comme suit: | ; o Déconnecter le fil de la borne B de l'alternateur et le connecter à la sonde d'essai négative (—) de l’am- pèremètre. e Connecter la sonde d'essai positive (+) de l’ampère- mètre à la borne B de l’aiternateur. e Connecter la sonde d'essai positive (+) du voltmè- tre à la borne B de l'alternateur. | e Mettre la sonde d'essai négative (—) du voltmètre à la masse. Vérifier le circuit de charge comme suit: Le moteur tournant du ralenti à 2.000 tr/min, vérifier l’in- dication sur l'ampèremètre et le voltmetre. Ampérage standard: 10 A ou moins Tension standard: A 25°C: 14,0 — 15,0 V A 115°C: 13,5 — 14,3 V Si l'indication du voltmétre est supérieure à la tension standard, remplacer le régulateur IC. Si l'indication du voltmètre est inférieure à la tension standard, vérifier le régulateur IC et l'alternateur comme suit: . e Avec la borne F 3 la masse, mettre le moteur en mar- che et vérifier I'indication du voltmétre de la borne B. e Si l’indication du voltmètre est supérieure à la ten- sion standard, remplacer le régulateur IC. e Sil’indication du voitmètre est inférieure à la tension standard, vérifier l'alternateur. INSPECTION DU CIRCUIT DE CHARGE AVEC CHARGE Le moteur tournant à 2.000 tr/min, allumer les phares sur feu de route et placer le contacteur de soufflerie de chauffage sur “HI”. SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR CH-5 (b) Vérifier l'indication sur l'’ampèremètre. Ampérage standard: Type 12 V 80 A: 30 A ou plus Type 12V 100 A: 40 A ou plus Si I'indication de l'ampéremeétre est inférieure á l'ampéra- ge standard, réparer l'alternateur. CONSEIL: Si la batterie est complètement chargée, !'in- dication peut quelquefois être inférieure à l'ampérage standard. ALTERNATEUR COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET REMONTAGE Couvercle de roulement Rotor Q ~~) Rondelle y d'alternateur Retenue de roulement Roulement avant Cadre d'extrémité d'entraînement (Stator) Poulie 1 - 1 : ~~ “Plaque d'étanchéitéE ; Borne de plaque - 7 Cadre d’extremite du redresseur 3 + Couvercle d’extremite arriere Couvercle de porte-balai qe — — ен ее ен a Amy Me ее pi al Support de redresseur Isolateur en caoutchouc P22997 DEMONTAGE D' ALTERNATEUR 1. DEPOSER LE COUVERCLE D'EXTREMITE ARRIERE (a) Déposer l'’écrou et l'isolateur de borne. P22641 CH-6 _SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR (b) Déposer les 3 écrous, le boulon et la borne de plaque. (c) Déposer le couvercle d'extrémité arrière. 2. DEPOSER LE PORTE-BALAI ET LE REGULATEUR IC (a) Déposer le couvercle de porte-balai du porte-balai. (b) Déposer les 5 vis, le porte-balai et le régulateur IC. (с) Déposer la plaque d'étanchéité du cadre d'extrémité du redresseur. 3. DEPOSER LE SUPPORT DU REDRESSEUR (a) Déposer les 4 vis et le support du redresseur. SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR P22647 SST (B) SST (A) Tourner РОЗ80? P08242 P08243 215341 (b) (a) (b) (с) (а) (е) (f) (g) (a) (b) CH-7 Déposer les 4 isolateurs en caoutchouc. DEPOSER LA POULIE Maintenir l'outil SST (A) avec une clé dynamométrique et serrer l'outil SST (B) dans le sens des aiguilles d’une mon- tre au couple de serrage spécifié. SST 09820—63010 - Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm) Vérifier que l'outil SST (A) est bien fixé à l’arbre de rotor. Comme indiqué dans l'illustration, monter l’outil SST (С) dans un étau, et mettre l'alternateur en place sur l’outil SST (C). Pour desserrer l’écrou de poulie, tourner l'outil SST (A) dans le sens indiqué dans l'illustration. REMARQUE: Pour éviter d'endommager l’arbre du ro- tor, ne pas desserrer I'écrou de poulie de plus d'un demi- tour. Retirer l’alternateur de l’outil SST (C). Tourner l'outil SST (B) et retirer les outils SST (A et B). Retirer l'écrou de poulie et la poulie. DEPOSER LE CADRE D'EXTREMITE DE REDRESSEUR Déposer les 4 écrous. Déposer le cadre d'extrémité du redresseur à l’aide de l'outil SST. SST 09286— 46011 CH-8 SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR Continuité CHO784 CHO783 CH1023 (c) 6. Déposer la rondelle d'alternateur. DEPOSER LE ROTOR DU CADRE D'EXTREMITE D'EN- TRAINEMENT INSPECTION ET REPARATION DE L'ALTERNATEUR Rotor 1. (a) (b) VERIFIER SI LE ROTOR PRESENTE UN CIRCUIT OUVERT A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les bagues collectrices. Résistance standard: A 20°C: 2,90 S'il n’y a pas de continuité, remplacer le rotor. VERIFIER LA MASSE DU ROTOR À l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas de conti- nuité entre la bague collectrice et le rotor. S'il y a continuité, remplacer le rotor. VERIFIER LES BAGUES COLLECTRICES | Vérifier que les bagues collectrices ne sont pas rugueuses ou piquées. | Si elles sont rugueuses ou piquées, remplacer le rotor. À l’aide d'un pied à coulisse, mesurer le diamètre de ba- gue collectrice. Diamétre standard: 14,2 — 14,4 mm Diamètre minimum: 12,8 mm Si le diamètre est inférieur à la valeur minimum, rempla- cer le rotor. SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR CH-9 Ohmmètre Stator (Cadre d'extrémité d'entraînement) 1. VERIFIER SI LE STATOR PRESENTE UN CIRCUIT OU- Continuité ~ VERT ; | ontinui A l'aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre les fils de bobine. | S'il n’y a pas de continuité, remplacer l’ensemble du ca- dre d'extrémité d'entraînement. Ohmmètre 2. VERIFIER LA MASSE DU STATOR À l'aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas de conti- nuité entre le fil de bobine et le cadre d'extrémité d'en- Pas de continuité 7 trainement. | S'il y a continuité, remplacer l’ensemble du cadre d'extré- mité d'entraînement. AJ >», CHOBO3 Balais Ohmmètre 1. (a) (b) P08486 (c) Borne négative (—) (a) (b) P08487 VERIFIER LA LONGUEUR EXPOSEE DES BALAIS À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer la longueur ex- posée des balais. Longueur exposée standard: 10,5 mm Longueur exposée minimum: | 1,5 mm Si la longueur exposée est inférieure a la valeur minimum, remplacer le porte-balai. Redresseurs (Support de redresseur) VERIFIER LE REDRESSEUR POSITIF A l'aide d’un ohmmètre, connecter l’une des sondes de l'appareil d'essai à la borne positive (+) et l’autre à cha- que borne du redresseur. | Inverser la polarité des sondes de l’appareil d'essai et ré- péter l'étape (a). Vérifier que l’un indique continuité et l’autre pas de conti- nuité. Si la continuité n'est pas comme spécifié, remplacer le support de redresseur. VERIFIER LE REDRESSEUR NEGATIF A l’aide d’un ohmmètre, connecter l’une des sondes de l'appareil d'essai à chaque borne négative (—) et l'autre à chaque borne du redresseur. Inverser la polarité des sondes de l'appareil d'essai et ré- péter l'étape (a). CH-10 SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR CH1026 (c) Vérifier que l’un indique continuité et l’autre pas de conti- nuité. Si la continuité n’est pas comme spécifié, remplacer le support de redresseur. Roulements 1. (a) (b) (c) (d) VERIFIER LE ROULEMENT AVANT Vérifier que le roulement n’est ni rugueux ni usé. SI NECESSAIRE, REMPLACER LE ROULEMENT AVANT Déposer les 4 vis, la retenue de roulement et le roule- ment. | Extraire le roulement à l’aide de l'outil SST et d'une presse. SST 09950— 60010 (09951 —00260, 09952—06010) Enfoncer un nouveau roulement à l’aide de l’outil SST et d’une presse. SST 09950-60010 (09951 —00500) Reposer la retenue de roulement avec les 4 vis. VERIFIER LE ROULEMENT ARRIERE Vérifier que le roulement n'est ni rugueux ni usé. SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR №0581 Couvercle de roulement N00578 4. (a) (b) (c) (d) CH-11 SI NECESSAIRE, REMPLACER LE ROULEMENT ARRIERE A l'aide de l'outil SST, déposer le couvercle de roule- ment, le roulement et le couvercle de roulement. SST 09820—00021 REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le ventilateur. | Placer le couvercle de roulement sur le rotor. Enfoncer un roulement neuf á laide de l'outil SST et d'une presse. SST 09820-—00030 Enfoncer le couvercle de roulement a l'aide de !outil SST. SST 09285— 76010 REMONTAGE DE L'ALTERNATEUR 1. 2. PLACER LE CADRE D'EXTREMITE DE REDRESSEUR SUR LA POULIE - REPOSER LE ROTOR SUR LE CADRE D'EXTREMITE DE REDRESSEUR CH-12 P2653 Clé à douille de 29 mm P22654 JG j Po ED № e E ha * ZA | 4 © q |) A P22648 SST (A) SST (B) P08242 P08244 215342 3. (a) (b) (c) (a) (b) (c) (d) (f) (9) SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR REPOSER LE CADRE D'EXTREMITE DE REDRESSEUR Placer la rondelle d'alternateur sur le rotor. Enfoncer lentement le cadre d'extrémité de redresseur á l’aide d’une clé à douille de 29 mm. Reposer les 4 écrous. Couple de serrage: 4,5 N.m (46 kgf.cm) REPOSER LA POULIE Reposer la poulie sur "arbre de rotor en serrant l'écrou de poulie à la main. Maintenir l’outil SST (A) avec une clé dynamométrique et serrer l’outil SST (B) dans le sens des aiguilles d'une mon- tre au couple de serrage spécifié. SST 09820—63010 | Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm) Vérifier que l'outil SST (A) est bien fixé à l'arbre de pou- lie. - Comme indiqué dans l'illustration, monter l'outil SST (C) dans un étau, et mettre l'alternateur en place sur l'outil SST (C). Pour serrer l’écrou de poulie, tourner l'outil SST (A) dans le sens indiqué dans l'illustration. Couple de serrage: 110 N.m {1.125 kgf.cm) Déposer l’alternateur de l'outil SST (C). Tourner l’outil SST (B) et déposer les outils SST (A et B). SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR CH-13 5, REPOSER LE SUPPORT DE REDRESSEUR (a) Reposer les 4 isolateurs en caoutchouc sur les fils. P22647 (b) Reposer le support de redresseur tout en l'enfoncant, avec les 4 vis. Couple de serrage: 2,9 N.m (30 kgf.cm) P22646 6. REPOSER LE REGULATEUR IC ET LE PORTE-BALAI (a) Mettre la plaque d'étanchéité en place sur le cadre d'ex- trémité de redresseur. (b) Placer le régulateur IC et le porte-balai en place sur le ca- dre d'extrémité de redresseur. Vers le haut REMARQUE: Faire attention au sens d'installation du support. (c) Reposer les 5 vis. (d) Placer le couvercle de porte-balai sur le porte-balai. 7. REPOSER LE COUVERCLE D'EXTREMITE ARRIERE (a) Reposer le couvercie d'extrémité et la borne de plaque avec les 3 écrous et le boulon. Couple de serrage: Boulon: 3.8 N.m (39 kgf.cm) Ecrou 80 A: 4,4 N.m (45 kgf.cm) 100 А: 4,5 N.m (46 kgf.cm) (b) Reposer l’isolateur de borne avec l’écrou. Couple de serrage: 80 A: 4,1 N.m (41,5 kgf.cm) 100 A: 6,5 N.m (66 kgf.cm) P22641 CH-14 SYSTEME DE CHARGE — CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN P03820 CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN DONNEES D'ENTRETIEN VERIFIER QUE LE ROTOR TOURNE REGULIEREMENT Batterie Densité | à 20°C 105D31L et 105D31R | 1,27 — 1,29 Autres | 1,25 — 1,27 Alternateur Puissance nominale 12 V 80 A, 100 À Résistance de bobine de rotor 2,98 Diamètre de bague collectrice STD | 14,2 mm — 14,4 mm Minimum | 12,8 mm Longueur exposée de balai STD | 10,5 mm Minimum | 1,5 mm Régulateur Tension régulée à 25°C | 14,0 — 15,0 V IC à 115°C | 13,5 — 14,3 V COUPLES DE SERRAGE Piéce á serrer N.m kgf.cm Cadre d’extrémité du redresseur X Cadre d'extrémité d'entrainement 4,5 46 Poulie d'alternateur x Rotor 110 1.125 Support de redresseur x Conducteur de bobine sur cadre d' extrémité de 29 30 redresseur ; ' | Borne de plaque x Support de redresseur 3,8 39 Couvercle d'extrémité arrière x. Support de redresseur 80 A 4,4 45 100 A 4,5 46 Isolateur de borne x Support de redresseur 80 A 4,1 41,5 100 A 6,5 06