Toyota 1HD-FT Engine Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
258 Des pages
Toyota 1HD-FT Engine Manuel utilisateur | Fixfr
1HD-FT
MOTEUR
MANUEL DE REPARATION
Janvier, 1995
Pub. No. RM437K
©1995 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Tous droits réservés. Cette publication ne
peut étre reproduite, copiée, en totalité ou
en partie, sans l'autorisation écrite de
Toyota Motor Corporation.
AVANT-PROPOS
Ce manuel de réparation a été préparé pour fournir des infor-
mations couvrant les réparations d'entretien général pour les
moteurs 1HD-FT montés sur les TOYOTA LAND CRUISER.
Modèles applicables: Série HDJ80
Prière de noter que les publications ci-dessous ont également
été préparées comme manuels d'entretien relatifs aux compo-
sants et systèmes dans ce moteur.
Nom du manuel | N° de pub.
e Manuel de réparation de système antipollution ERM111K
du moteur 1HD-FT
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont les
plus récentes au moment de la publication. Toutefois, les ca-
ractéristiques et procédures sont sujettes à modifications sans
préavis.
TOYOTA MOTOR CORPORATION
INTRODUCTION IB
MOTEUR
SYSTEME DE DEMARRAGE MB
SYSTEME DE CHARGE
IN-1
INTRODUCTION
COMMENT UTILISER CE MANUEL
INFORMATION D'IDENTIFICATION
INSTRUCTIONS DE REPARATION
GENERALES ----e=esecvrnonooconnccnn ero re e ea IN- 5
ABREVIATIONS EMPLOYEES DANS
CE MANUEL -«=.e.eeeecccoccarneocenooroenenieoome. IN- 8
CARACTERISTIQUES DE COUPLE
DE SERRAGE STANDARD -+«----=eeerearoroneveno IN- 9
IN-2 INTRODUCTION — COMMENT UTILISER CE MANUEL
COMMENT UTILISER CE MANUEL
INDEX
Un INDEX est donné à la première page de chaque chapitre pour faciliter la recherche de la pièce à ré-
parer.
Pour faciliter les recherches dans ce manuel, le titre du chapitre et le titre principal sont rappelés en
haut de chaque page.
DESCRIPTION GENERALE
Une description générale se trouve au début de chaque chapitre et se rapporte à tous les travaux de
réparation du chapitre.
Lire. ces précautions avant d'entreprendre une quelconque intervention.
DEPISTAGE DES PANNES
Les tableaux de DÉPISTAGE DES PANNES sont inclus pour chaque système pour vous aider à dia-
gnostiquer le problème et à en trouver la cause.
PREPARATION
La section préparation énumère les SST (Outils d'entretien spéciaux), les outils recommandés, l’ équi-
pement, les lubrifiants et les SSM (Produits d'entretien spéciaux) qui doivent être préparés avant de
commencer l'intervention et explique le but de chacun d’eux.
PROCEDURES DE REPARATION
La plupart des opérations de réparation commencent par une illustration d'ensemble. Cette illustration
permet d'identifier les composants et indique comment les pièces sont placées les unes par rapport
aux autres.
Exemple:
Obturateur
+ Joint .
Ressort
Clapet de décompression
Rotor mené
Carter de pignon de distribution
+ Pièce non-réutilisable
INTRODUCTION — COMMENT UTILISER CE MANUEL IN-
Les méthodes d'intervention sont présentées par étape: |
e L’illustration indique l'opération á effectuer et le point d'intervention.
° Le sous-titre indique Mopération á effectuer.
e Le texte détaillé indique la méthode d’exécution de I'opération et fournit d'autres informations tel-
les que caractéristiques et avertissements.
Exemple:
Ce format fournit au technicien expérimenté un ACCES RAPIDE aux informations requises. L'en-téte
de travail en lettres capitales peut étre lu en un coup d'oeil lorsque cela est nécessaire et le texte des-
sous donne des informations détaillées. Les spécifications et les avertissements importants ressortent
toujours en caractéres gras.
RENVOIS |
Les renvois à d’autres parties du texte sont réduits au minimum. Lorsqu’un renvoi est nécessaire, la
page à laquelle il faut se reporter est indiquée.
RACTERISTIQUES |
Les caractéristiques sont indiquées en caractères gras dans le texte lorsqu'ils sont nécessaires. I! n'est
donc pas nécessaire de quitter la description de la méthode de travail pour consulter les caractéristi-
ques. Toutes les caractéristiques sont également regroupées à la fin de chaque chapitre, pour pouvoir
être retrouvées rapidement.
N4 INTRODUCTION — INFORMATION D'IDENTIFICATION
PRECAUTIONS, REMARQUES, CONSEILS:
* Les PRECAUTIONS sont indiquées en caractères gras. Elles signalent un risque de blessure pour
le mécanicien et les tiers.
e … Les REMARQUES sont également indiquées en caractères gras. Elles signalent un risque d’en-
dommagement des pièces constitutives sur lesquelles porte l'intervention.
e ‘Les CONSEILS sont séparés du texte mais n'apparaissent pas en caractères gras. Ils fournissent
des indications complémentaires permettant d'améliorer l'efficacité du travail.
UNITE SI
Les UNITES données dans ce manuel sont principalement exprimées en fonction des UNITES SI (Sys-
tème International d'unités) et alternativement exprimées dans le système métrique.
Exemple:
Couple de serrage: 30 N.m (310 kgf.cm)
INFORMATION D'IDENTIFICATION
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur est estampé sur le bloc-
moteur comme indiqué.
INTRODUCTION — INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES IN-5
INSTRUCTIONS DE REPARATION
GENERALES
1. Recouvrir l'aile, les siéges et le plancher avec des protec-
teurs pour assurer la propreté du véhicule et éviter tout
dommage.
‚2. Lors du démontage, ranger les pièces dans l'ordre appro-
| prié pour faciliter leur remontage. -
3. Observer les points suivants :
(a) Avant toute intervention sur les circuits électriques,
débrancher le câble de la borne négative (—) de la
batterie.
(b) S'il est nécessaire de débrancher la batterie pour
une verification ou une réparation, toujours
commencer par débrancher le câble à la borne néga-
tive (—) qui est reliée à la masse de la carrosserie.
(с) Pour ne pas risquer d'endommager la borne de la
batterie, desserrer l’écrou de borne et tirer le câble
droit vers le haut sans le tordre ni le vriller.
(d) Nettoyer les bornes de la batterie et les cosses de
câble avec un chiffon. Ne pas les gratter avec une
lime ou un autre objet abrasif.
-(e) Poser la cosse de câble sur la borne de la batterie
sans serrer l'écrou. Ne serrer l’écrou qu'après la
pose. Ne pas utiliser de marteau pour enfoncer la
| cosse sur la borne.
(fy S'assurer que le capuchon pour la borne positive
(+) est correctement en place.
4. S'assurer que les raccords de durite et les connecteurs
‘électriques sont solidement et correctement branchés.
5. Pièces non ré-utilisables
(a) Toujours remplacer les goupilles fendues, joints,
joints toriques, joints d'étanchéité, etc. par des
neufs.
(b) Les pièces non ré-utilisables sont indiquées dans les
illustrations par le symbole ‘’ + "".
6. Pfèces pré-enduites
Les pièces pré-enduites sont des boulons et des écrous
qui sont enduits d’un adhésif de blocage à l'usine.
(a) Si une pièce pré-enduite est resserrée, desserrée ou
déplacée d'une manière quelconque, elle doit être de
nouveau enduite avec l'adhésif spécifié. В
Adhésif de blocage (b) Pour enduire de nouveau les piéces pré-enduites, re-
IN0036 tirer l’ancien adhésif et sécher avec de l'air
comprimé. Puis appliquer de l'adhésif de blocage
spécifié sur le boulon, l’écrou ou les filets.
(c) Les pièces pré-enduites sont indiquées dans les illus-
trations de composant par le symbole ‘x’.
7. Lorsque cela est nécessaire, utiliser un agent d’étan-
chéité sur les joints pour prévenir des fuites.
8. Observer soigneusement les spécifications de couple de
serrage. Toujours utiliser une clé dynamométrique.
IN-6
INTRODUCTION
— INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES
9. L'utilisation d'outils d'entretien spéciaux (SST) et de pro-
duits d'entretien spéciaux (SSM) peut être nécessaire, en
fonction de la nature de la réparation. Toujours utiliser les
SST et SSM lorsque cela est spécifié et suivre la procé-
dure de travail correcte. Une liste de SST et de SSM se
trouve dans la partie préparation au début de chaque cha-
pitre dans ce manuel.
- Fusible 10. Lors du remplacement des fusibles, s'assurer que le nou-
veau fusible a l'ampérage correct. NE PAS dépasser les
Même caractéristique d'ampérage caractéristiques ni utiliser un fusible de caractéristique in-
férieure.
BE1386 |
Illustration Symbole Nom de piece Abréviation
| ——— FUSIBLE FUSE
8E5594 №0385
— a F0 FUSIBLE A COURANT MOYEN | M-FUSE
BE5595 ` INO386
— org FUSIBLE A COURANT ELEVE H-FUSE
BEB696 1N0367
——o—.. | CARTOUCHE FUSIBLE FL
BE5697 | INO387
| DISJONCTEUR CB
BE5598 | 7” №368
11.
Il est nécessaire de faire attention en soulevant et en sup-
portant le véhicule. Toujours soulever et supporter le vé-
hicule aux emplacements appropriés.
(a) Si seule la partie avant ou arriére du véhicule doit
être levée au cric, toujours bloquer les roues à l'ex-
trémité opposée pour des raisons de sécurité.
INTRODUCTION — INSTRUCTIONS DE REPARATION GENERALES
INCORRECT CORRECT
INO253
INCORRECT CORRECT
INO252
Exemple
VTV pour TPa
Coté blanc
J Ma VTV pour TP
Côté noir -
IN0002
12.
13.
14.
IN-7
(b) Lorsque le véhicule a été soulevé au cric, toujours le
supporter sur des supports. ll est extrêmement dan-
gereux d'effectuer un travail, quel qu'il soit, sur un
véhicule soulevé sur un cric seul, méme pour un pe-
tit travail qui peut étre rapidement terminé.
Observer les précautions suivantes pour éviter d'endom-
- mager les pièces: -
(a) N’ouvrir le couvercle ou le boîtier de l’unité ECU que
si cela est absolument nécessaire. (Si les bornes du
circuit IC sont touchées, le circuit IC peut être dé-
truit par de l'électricité statique).
(b) Pour déconnecter des durites á dépression, tirer sur
l'extrémité de la durite, pas au milieu.
(с) Pour séparer des connecteurs électriques, tirer sur le
connecteur proprement-dit, pas sur les fils.
(d) Faire attention à ne pas laisser tomber les compo-
sants électriques tels que les capteurs ou les relais.
S'ils tombent sur un sol dur, ils doivent être rem-
placés et ne peuvent plus être utilisés.
(e) Lors du nettoyage d’un moteur à la vapeur, protéger
le distributeur, le filtre à air et la soupape VCV
contre l’eau.
(f) Ne jamais utiliser de clé à impact pour déposer ou re-
poser les contacteurs de température ou les cap-
teurs de température.
(g) Lors de la vérification de la continuité au connecteur
d’un fil, insérer la soigneusement sonde de l’appareil
d'essai pour éviter de tordre la borne.
(h) Lors de l’utilisation d’un indicateur de dépression, ne
jamais forcer la durite sur un connecteur qui est trop
grand. Utiliser un adaptateur de réduction à la place.
Lorsque la durite a été allongée, elle risque de fuir.
Etiqueter les durites avant de les déconnecter:
fa) Lors de la déconnexion des durites à dépression, uti-
liser des étiquettes pour identifier la manière dont el-
les doivent être reconnectées.
(b) Après avoir terminé un travail, vérifier de nouveau
que les durites à dépression sont correctement
connectées. Une étiquette sous le capot indique la
disposition correcte.
A moins que cela ne soit contrairement mentionné, tou-
tes les résistances sont mesurées a une température am-
biante de 20°C. Comme les résistances peuvent ne pas
correspondre aux caractéristiques si elles sont mesurées
à haute température immédiatement après avoir conduit
le véhicule, les mesures doivent être effectuées lorsque le
moteur a refroidit.
IN-8 INTRODUCTION — ABREVIATIONS EMPLOYEES DANS CE MANUEL
ABREVIATIONS EMPLOYEES DANS CE MANUEL
A/C Climatiseur (Air Conditioner)
ACV Soupape de commande d’air {Air Control Valve)
ACSD Dispositif de démarrage a froid automatique
(Automatic Cold Start Device)
Approx. Environ (Approximately)
A/T Boite de vitesses automatique
- (Automatic Transmission)
BACS Butée de compensation d'altitude et d'élévation
(Boost and Altitude Compensation Stopper)
BDC Point mort bas (PMB) (Bottom Dead Center)
ECU { Unité de commande électronique
; (Electronic Control Unit)
EGR Recirculation des gaz d’échappement
(Exhaust Gas Recirculation)
FIPG Joint formé sur place
(Formed in Place Gasket)
LHD Conduite a gauche (Left-Hand Drive)
LST Minuterie de détection de charge
(Load Sensing Timer)
MP Multiservice (Multipurpose)
Boîte de vitesses mécanique
M/T 4
(Manual Transmission)
OHC Arbre à cames en-tête (Over Head Camshaft)
0/S Surdimensionné (Oversized)
Systéme de commande de puissance
PCS
(Power Control System)
PCV Recyclage des gaz de carter
(Positive Crankcase Ventilation)
PS Direction assistée (Power Steering)
RHD Conduite a droite (Right-Hand Drive)
SICS Système de commande d'injection de démarrage
(Starting Injection Control System)
SSM Produits d'entretien spéciaux
(Special Service Materials)
SST Outils d'entretien spéciaux
(Special Service Tools) ‚
STD Standard {Standard)
SW Contacteur (Switch)
TDC Point mort haut (PMH) (Top Dead Center)
TEMP. Température (Temperature)
u/s Sousdimensionné (Undersize)
VSV Soupape de commutation a dépression
(Vacuum Switching Valve)
w/ Avec (With)
w/o Sans (Without)
IN-9
INTRODUCTION — CARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE STANDARD
CARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE STANDARD
DETERMINATION DES RESISTANCES DE BOULON
®
J
saillants
Repère Catégorie Repère Catégorie
Boulon à six 4 — AT Goujon
pans 5 — 5T prisonnier
N° de 6— 6T
tête de — 7_ 71 Sans repére
4 boulon 8 aT LA
- — -
9— ЭТ = 4T
10— 10T =
md
11— 117 vw
©
=)
O Sans repére 47
Boulon ä six
pans ä
collerette
, Sans repere 4T
Boulon a SIX Rainu-
pans avec ” rage
rondelle © 6T
; =
Boulon a six <<
A
pans D | =
la | 87 У
=
=
=
Boulon à six
pans à
| ,
collerette | Deux traits 6T Boulon soudé
Boulon à six saillants :
pans avec ,
rondelle
Boulon á six
pans
Trois traits
saillants ZT
4T
Boulon á six
pans o
uatre traits 87
IN-10
INTRODUCTION — CARACTERISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE STANDARD
COUPLE SPECIFIE DES BOULONS STANDARDS
| Couple de serrage
Catégorie Diamétre Pas Boulon a six pans Boulon à six pans à collerette
mm mm N.m kgf.cm N.m kgf.cm
6 1 5 55 6 60
8 1,25 12,5 130 14 145
AT 10 1,25 26 | 260 29 290
12 1,25 47 480 53 540
14 1,5 74 760 84 850
16 1,5 115 1.150 — —
6 1 6,5 65 7,5 75
8 1,25 15,6 160 17,5 175
10 1,25 32 330 36 360
ST 12 1,25 59 600 65 670
14 1,5 91 930 100 1.050
16 1,5 140 1.400 — —
6 1 8 80 9 90
8 | 1,25 19 195 21 210
ет 10 | 1,25 39 400 44 440
12 1,25 71 730 80 810
14 1,5 110 1.100 125 1.250
16 1,5 170 1.750 — —
6 1 10,5 | 110 12 120
8 1,25 25 260 28 290
77 10 1,25 52 530 58 590
12 1,25 95 970 105 1.050
14 1,5 145 1.500 165 1.700
16 1,5 230 2.300 — | —
8 1,25 29 - 300 33 330
8T 10 1,25 61 620 68 690
12 1,25 110 1.100 120 1.250
8 1,25 34 | 340 37 — 380
aT 10 1,25 70 710 78 790
12 1,25 125 | 1.300 140 1.450
8 1,25 38 390 42 430
10T 10 1,25 78 800 88 890
12 1,25 140 1.450 155 1.600
8 1,25 42 - 430 47 480
CAT 10 1,25 87 890 97 990
12 1,25 155 1.600 175 | 1.800
MT-1
BLOC-MOTEUR Cues aE TEE T EE AAT EP RE REE umn
PREPARATION a. 1... “ne
DEPISTAGE DES PANNES heu u us au asus u sen
INSPECTION ET NETTOYAGE
DU FILTRE A AIR "uuuanaaumu sens seu sun sua 2 A8
INSPECTION DE LA COMPRESSION -------
INSPECTION ET AJUSTEMENT DU
JEU AUX SOUPAPES «e unaniazmEanadasemmzEvEes
INSPECTION ET AJUSTEMENT DU
CALAGE DE L ALLUMAGE ee... roenmmmmmacEa
INSPECTION ET AJUSTEMENT DU
REGIME DE RALENTI ET DU
REGIME MAXIMUM =nanveorareacareaewmenENES
INSPECTION ET AJUSTEMENT DE
REGIME D'ELEVATION DE RALENTI
DE DIRECTION ASSISTEE (M/T) ----------
INSPECTION ET AJUSTEMENT DE
REGIME D'ELEVATION DE RALENTI
DE CLIMATISEUR “avan ssuu nu 001150 U sem OU SE
COURROIE DE DISTRIBUTION -+------==--=--
PIGNON DE DISTRIBUTION ---<-"""<<<..
CULASSE auanrzronreanrkdnroreamEsa rado ERRE
-, BLOC-CYLINDRES anus aues 11e pu GERS ODO AMG 3100 E
SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN --------===:
SYSTEME DE
TURBOCOMPRESSEUR ------.--...esm....
PREPARATION -----...eeeesenirneroneanceneem:
PRECAUTIONS “-<=-.+e0ercereroareancananeenen
DEPISTAGE DES PANNES ----......... nn...
TURBOCOMPRESSEUR ------eeeeevvacroanean.
SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN +++ +++ ++
SYSTEME D' ALIMENTATION +=...
PREPARATION . PE ENTE
FILTRE A CARBURANT =anermscvaCrENTE—F=— Meda
SYSTEME DE CHAUFFAGE DE
CARBURANT ----.--escervocvonrecarenanene.
INJECTEUR --+««==n=conrnaorroaoona ion e reneame.
POMPE A INJECTION +--====e=eenrineanaeneen.
SYSTEME DE CONTROLE D'INJECTION
AU DEMARRAGE (SICS) ----«e.eeíeeaeoraa
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN enanas
MOTEUR
MT- 2
MT-172
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT +++. MT-177
VERIFICATION DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT ---<""<"""0000000ene MT-178
REMPLACEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT ----e=ieeeeee0meeee. MT-178
POMPE A EAU run su aaau can ue 0 ns aaa passa vu UNS 8 M T-1 80
THERMOSTAT PAP Aa MT-1 84
RADIATEUR be asa rmumsE maa EE EE sau EEO NE auna. MT-1 86
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN ------- MT-191
SYSTEME DE LUBRIFICATION ------=--..-- MT-192
PREPARATION rE nr sE BCE ETRE ATTEN EEE Asean AE ean MT-1 92
VERIFICATION DE LA PRESSION
D'HUILE --»==.eccssorarooocnnearoarnereenecace a. MT-1 93:
REMPLACEMENT DE L'HUILEET 2
DU FILTRE -=-e.0xovacorarenaner nee. A LE MT-193
POMPE A HUILE + uacrnoaacaóon=ranoroaarernrcEre MT-195
REFRIGERANT D'HUILE -<<-<<<<<<<-<.. MT-203
GICLEUR D'HUILE save tat a accuse u rae ue MT-208
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN ------- MT-209
MT-2 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
BLOC-MOTEUR
PREPARATION
SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX)
09201 — 10000 Ensemble d'outils de dépose et de
repose de manchon de guide de
soupape
A Er wk ow EEA tw EP Wm a EW BE EE Mm Em BE mk mw Wm A de om ео = = о=о=о= оо = = = = = = = = = = = = = = of
(09201-01070) Outil de dépose et de repose de
manchon de guide de soupape 7
Ré EN Rh Mp Em dm ML Wm WE Ww MEME UR WoW ото = о = = о то = =
08201-41020 Outil de repose de bague d'étanchéité
de tige de soupape
09202 — 70020 Compresseur de ressort de soupape
CCC CCC CCC
(09202--00010) Accessoire
Emm a mm MEE EE Ew wow == == == == Mh mh Ee Ee ak WR Eom me mw ow WW Em
08213-58012 Outil de maintien de poulie de
vilebrequin
[= mR CCC oa a тот ео = = = = точ оч m am
(91111-50845) Boulon
a WW MR ER Ee mow om le a A
BE howe or ow Ee MM MMe ow TEE ME WE ME BR ow ow om dW WW komm ow ow ow om ode о =
09214-60010 Outil de repose de pignon et de poulie
de vilebrequin,
Poulie de vilebrequin
09214-76011 Outil de repose de poulie de vilebrequin
Roulement de pignon
d'entraînement de pompe à
injection
Bague d'étanchéité de pignon
d'entraînement de pompe à
injection
09222—17010 Outil de dépose et de repose de
manchon de bielle
(09222-05020) Outil de dépose et repose
== = а Cd a Aa am A
AN
MOTEUR —
(09222—05040)
(09222—05030) -
BLOC-MOTEUR
ETATS SERRE = очкот оо ото = ео но= = чо = = = = жочревото=о = = = = тот = = = = = = = = = = от = = 7 от = = = = = = = = = = = = = = = = = = = == = = =
MT-3
I on mm wr mp a mam dy om om oa mm dE EW em BW SE OE EE WE EEE Wem om =
UD 09223—00010
Outil de remplacement de joint et de
couvercle
Pignon de distribution de
vilebrequin
Pignon d'arbre d'entraînement
de pompe à huile
09223—46011
Outil de repose de bague d'étanchéité
avant de vilebrequin
Bague d'étanchéité de
vilebrequin
09223—56010
Outil de repose de bague d'étanchéité
arrière de vilebrequin |
09223-78010
Outil de repose de bague d'étanchéité
de vilebrequin |
Bague d'étanchéité avant de
vilebrequin
09275—54011
Outil de mesure de course de plongeur
09308— 10010
Extracteur de bague d'étanchéité
Bague d'étanchéité avant de
vilebreguin
09330— 00021
Outil de maintien de bride compagnon
Poulte de vilebrequin
09950—40010
De (09952 — 04010)
ge
D а
(09953-04010)
(09953-04020)
or am de gm oem A de de maw BM A mmm oa dh WM EAR MR dm we cw ww WAR de Bh EE ER PE TE EE МЫ OE ME ME ME a em mm ek ek dm sr wm WE PE ток тот оо“ = = = = = = =
Ensemble B d'extracteur
sio CCC CC dl sk mm от т = = = = оо = о = = = ME Ee око о=о=о= = = = = = = = Ч
№ == = = то = = = точ от ото = = = = тот тож ошожодо= ео оножош отн мож окон оон = = = т о= = = = = м = = = о=омо= оно ое ож о=о=о вом A mm om wm Ws mm = = чо тот = = = = = и “о = = = = = = “= = = = = = = = = = = = = = ==
Boulon central 100
FT TE RE sm as dA mw mE mm wm EE EOE WWW OM OE WOW OE WOE SW EW WS ME WE MEE ME Be a mm Ea WA ode we em A MR WE ME ie de dB oh WE A wh BE dh wr ow mr de WE Me ow mr wm MR BYE Em = = = ar EAE WM MW Mw WE = = = = =
Boulon central 150
TT CCE
AE EE Ew LLANA Me MR A EL a AR Em EL de se ER mM A NE AR bm de mE a a de OO
o ME a AE Ee A A hE EE EW ES WW RE mom WW oan A
Poulie de distribution d'arbre á cames
N°1
Pignon d'arbre d'entraînement de
pompe à huile
Pignon de distribution de vilebrequin
Roulement de pignon d'entraînement de
pompe à injection
EC
Poulie de distribution d'arbre á cames
N°1
Pignon d'arbre d'entraînement de
pompe à huile
Pignon de distribution de vilebrequin
Roulement de pignon d’entraînement de
pompe à injection
FUTUR =
Pignon d'arbre d'entraînement
de pompe à huile
Pignon de distribution de
vilebrequin
pr = mm a EE Emam EE TERE ESE EE Emm ow ео = о mom oa EEE om wy
Poulie de distribution d'arbre à cames
N°1
Pignon d'arbre d'entraînement de
pompe à huile
Pignon de distribution de vilebrequin
Roulement de pignon d'entraînement de
pompe à injection
TOW OW OE OW OW OA EE A Emo WAM EE Em EE on EM oa de ME ee de = = “чо
MT-4
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Ea Eta AAC EEE EE EE TI EE I EE EE EEE EE EE
TTT TT LE EL
CB
Poulie de distribution d’arbre ä cames
№1
Pignon d'arbre d’entrainement de
pompe a huile
Pignon de distribution de vilebreguin
Roulement de pignon d'entraînement de
pompe à injection
SO
АЙ
3окожожонокожон окон ок окон оно mE UR EEA dR ANE do EAA NANA mR LR MRL RA WR EE EAA EEE SR Lk hk mm EEE iaa aaa oa EEE EEES Am mma
rh a mA om iim ma EEE LEAR EE EEE dm oaN Asm A EAE mA EEE meme mm mmm AA YR m As RMD AE WW mm ow mmm mmm EE RA h mw — = = AE = ожеонож = — кс ска ван нк кк кк нк щ аж еее жж = нон анна
(09954 — 05020)
(09955 — 04060) Griffe n°6 route de distribution d’arbre a cames
> | Pignon d'arbre d'entrainement de
pompe a huile
Pignon de distribution de vilebrequin
== Roulement de pignon d’entrainement de
pomgpe 3a injection
«= _ г
ee, 80 09950-50010 Ensemble C d'extracteur
DA > E ==
(09951-05010) Suspension 150 Poutie de vilebrequin
Pignon d'entraînement de
pompe à injection
Poulie de vilebrequin
Pignon d'entraînement de
pompe à injection
Poulie de vilebrequin
Pignon d’entrainement de
pompe à injection
Ear NENE RE EE EE ee A EE EE EE ES A RE EEE RE
Griffe n°2
Poulie de vilebrequin
Poulie de vilebrequin
Pignon d'entraînement de
pompe à injection
(09963-00700)
variable
Goupille 7
Cm dm Em rms SEE EEA ra Aa
09950— 70010 Ensemble de manche
/
A staseseasseacenns omen]
(09951 07100) Manche 100 Manchon de guide de soupape
09960— 10010 Jeu de cié á goupille variable
(09962—01000) Ensemble de bras de clé a goupille Pignon d’entrainement de
pompe a injection
hm rt ac csr cs cm iad rE FAR Am ARAB ARSE APRA RAE A kA Fd mr mmr mm hs
Pignon d'entraînement de
pompe à injection
09992 —00024
Ensemble de manomètre de contrôle de
compression de cylindre
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
(09992-00211)
de sh sh am am EM dE EW EE WOW OW EW OA A EW we Wh ER EM A TR ME ak se wr one om Mh mM WR MA ah de mr sh de mm ar = = TE ALE ME I оков очно MM aN mk MF be Mm Em ae ow ME ME CR
Ensemble de calibre
ve me WL WF ME RE Wm MR ME WWW EW MM A WAR WW mm = = = = = = = = = = = оч
09992-00400
Accessoire N°7
cylindre
Vérification de compression du
~ OUTILS RECOMMANDES
<< 09040-00010
HS |
Jeu de ciés hexacaves
Py 09200-00010
Kit de régiage du moteur
09904-00010
Ne)
Ensemble d'expandeur
EQUIPEMENT
Compas d'épaisseur
Calibre d'alignement de bielle
Calibre de cylindre
Comparateur á cadran
£
Produit teintant pénétrant
Appareil de mise au point du
moteur
Chauffage
Micrométre
Compresseur de segment de piston
Expandeur de segment de piston
Plastijauge
Règle droite de précision .
Brosse souple
Appareil d'essai de ressort
Ressort de soupape
Equerre en acier
Ressort de soupape
MT-6 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Thermomètre
Clé dynamométrique
Fraise pour siège de soupape
Bloc en V
Pieds á coulisse
SSM (PRODUITS DE SERVICE SPECIAUX)
: , ; PU Couvercle de courrois de distribution
08826 — 00080 Garniture d'étanchéité ou équivalent Couvercle de pignon de distribution
(FIPG} Retenue de bague d'étanchéité
d'arbre à cames
Bouchon semi-circulaire de culasse
08826— 00080 Garniture d'étanchéité ou équivalent Cache-culbuteurs
| Couvercie de roulement principal
(FIPG) Retenue de bague d'étanchéité
arrière
08826— 00100 Garniture d'étanchéité 1282B, Sonde d'émission de
THREE BOND 12828 ou équivalent température d'eau
(FIPG)
DEPISTAGE DES PANNES
Diagnostic du moteur diesel
GENERALITES
1.
2.
Les problèmes de moteur diesel sont généralement causés par le moteur ou le système d'alimentation.
La pompe a injection est très rarement la cause des problémes du systéme d'alimentation.
Avant de commencer à effectuer les essais du. système d'alimentation, vérifier tout d’abord que la
compression du moteur, le calage des soupapes et les autres systèmes principaux correspondent aux
spécifications. as
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
1.
w
oo
Avant d'effectuer des vérifications du système d'alimentation, s'assurer que le moteur est en bon état
de marche. Si nécessaire, vérifier tout d’abord la compression, le calage et les autres composants ou
systèmes principaux. |
Vérifier le filtre a air et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
Vérifier qu'il y a suffisamment de carburant dans le réservoir.
Vérifier si le carburant est contaminé avec de l'essence ou d’autres matières étrangères. N'utiliser que
du carburant diesel de bonne qualité.
Purger l’air du système en pompant Гатогсаде. |
Vérifier s’il y a de l'eau dans le filtre à carburant et la vidanger si nécessaire.
Si le moteur ne se lance pas, ou s’il se lance lentement, procéder tout d'abord au dépistage des pannes
du système électrique. |
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-7
PRECAUTION: |
1. Les procédures de dépistage des pannes de base pour le moteur diesel (jeu aux soupapes, compres-
sion, roulements, soupapes, pistons, etc.) sont identiques a celles des moteurs a essence.
2. La réparation de la pompe à injection nécessite une habilité considérable et fait appel à un établi d'essai
spécial.
Voir page
CH-3
H-3
CH-3
ME-10
ME-18
ME-3
ME-7
MT-112
MT-107
MT-138
MT-11
MT-15
MT-11
Zone suspecte
Symptôme
Courroie de distribution| MT-23
Borne de batterie
Système de
pré-chauffage
Chauffage d'admission
injecteur
Filtre à huile
Soupape de
refoulement
Canalisation
de carburant
Solénoïde d'arrêt
de carburant
ACSD
Qualité du carburant
Pas de carburant
Fuite de carburant
Calage de l’allumage
Filtre a air
Câble d'accélérateur
Le
Le moteur n'est pas
lancé
w {Cartouche fusible
+ [Relais de démarreur
o |Contacteur d'allumage
N (Batterie
o |Démarreur
—
Le moteur est lancé 5 2 | 1
normalement
O
>
pas
Le moteur est lancé 2 1 3
lentement
Démarrage | Ne démarre
difficile
Le moteur est lancé | 112
normalement
Régime de ralenti | 3 1
moteur haut
Régime de ralenti
irrégulier lorsque le 6 7 2 |5
moteur est chaud
Mauvais
ralenti
Manque de |
puissance 916 12 518 1] 2
Le moteur s'arrête
brusquement 2 411 3
Le moteur ne s’arré- | 1 2
te pas avec la clé
Fumées d'échappe- /
ment excessives 4 | 3 2 1
Consommation de ;
carburant excessive 8 10 51 7 | 1
Autres
Surchauffe du | 7
moteur
Pression d'huile
basse
Pression d'huile
haute
Bruit du moteur 2 1
lorsqu'il est chaud |
CONSEIL: Lors de l'inspection d'un faisceau de fils ou d'un circuit, le diagramme de cáblage électrique du
manuel de réparation doit étre utilisé comme référence et les circuits des systémes relatifs doivent égale-
ment étre vérifiés.
MT-8
MOTEUR
BLOC-MOTEUR
Voir page
MT-17 |
MT-17
MT-27
MT-12
MT-185
CH-3
MT-182
MT-182
MT-186
MT-186
MT-199
MT-199
MT-67
MT-69
MT-46
MT-72
Zone suspecte
Symptôme
Régime de ralenti.
Régime maximum
Compression
| Courroie de ventilateur
Thermostat
Accouplement liquide
Pompe à eau
Radiateur et bouchon
de radiateur
Fuite de liquide
de refroidissement
Pompe à huile
Clapet de
décompression
Sonde d'émission
de pression d'huile
Patinage de
l'embrayage
Tirage des freins
Palier de bielle
Palier de vilebrequin
Culasse
Bloc-cylindres
Volant
Le moteur n'est pas
lancé | o
o | Calage des soupapes
“
Le moteur est lancé
normalement
Ww
Démarrage | Ne démarre
p
difficile
Le moteur est lancé
lentement
Le moteur est lancé
normalement
Mauvais
ralenti
Régime de ralenti
moteur haut
Régime de ralenti irrégulier
lorsque le moteur est chaud
Autres
Manque de
puissance
11
10
Le moteur s'arrête
brusquement
Le moteur ne s'arrê-
te pas avec la clé
Fumées d'échappe-
ment excessives
Consommation de
carburant excessive
Surchauffe du
moteur
Pression d'huile
basse
Pression d'huile
haute
Bruit du moteur
lorsqu'il est chaud
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-9
Diagnostic du système électrique diesel (Le moteur ne démarre pas a froid)
CONSEIL:
e Tension de la batterie à 12 V — contact coupé
© Le moteur est normalement lancé
e Cartouche fusible en bon état
SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE
1. Vérifier la section d'alimentation électrique
Y a-t-il continuité dans le chauffage d'admis-
sion ? (Voir le système de pré-chauffage)
Oui
Ÿ
Déconnecter le connecteur de capteur de tem-
pérature.
y
Lorsque le contact est mis, est-ce que le cóté
de pré-chauffage du chauffage d'admission
présente la tension de la batterie pendant 81
secondes ?
d’admission.
N
on | Remplacer le chauffage d'admission. |
| Remplacer la cartouche fusible. |
A
Cartouche fusible fondue
Non Vérifier la cartouche fusible pour le chauffage
Cartouche fusible en bon état
Connecter le connecteur de capteur de tempé-
rature d'eau.
Vérifier la section de contrôle.
|
2. Verifier la section de contröle
CONSEIL: Effectuer cette inspection avec le fil du chauffage d’admission correctement connecte.
Deconnecter le connecteur du cap-
teur de temperature d’eau.
Y
/
Lorsque le contacteur d'allumage
est tourné sur ÓN, est-ce que le té-
Est-ce que le fusible GAUGE
est en bon état ?
moin s’allume ?
(Mesurer la durée allumée)
Qui
Qui
|
Est-ce que |'ampoule du
témoin est en bon état ?
D
SUITE A LA PAGE MT-10
| Qui
@
Non Remplacer le
fusible.
Non remplacer
l’ampoule.
MT-10
SUITE DE LA PAGE MT-9
Unité ECU d'émission
{avec Système EGR)
GREL GIND
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
[omnes Cesena
7 TN
E01 E2 £02
`Р23602
Minuterie de pré-chauffage |
(sans Systéme EGR)
/ À
GIND EG
P22973
Ÿ
Est-ce que la durée d’alluma-
Non
@
y
Est-ce que les bornes El,
EO1 ou EO2 de l'unité ECU
d'émission ou la borne EG de
la minuterie de pré-chauffage
sont à la masse ?
Non
Oui
A
Y a-t-il la tension de la batte-
rie à la borne GIND de !unité *
ECU ou de la minuterie (sur le
cóté du faisceau de fils) ?
Circuit ouvert ou
masse défectueuse
dans le faisceau de
fils entre les bornes
El, EO1 ou EO2 de
l'unité ECU ou la
borne EG de la mi-
nuterie et la masse
de la carrosserie.
Qui
Non
Y
Circuit ouvert dans le fais-
ceau de fils entre la borne
GIND de l'unité ECU ou de la
minuterie et le témoin.
ge est correcte ?
6,5 secondes
Oui
Ÿ
Y a-t-il la tension de la batterie en-
tre la borne G du relais de chauf-
fage d'admission et la masse de la
carrosserie pendant 81 secondes
lorsque le contacteur d'allumage
est tourné sur ON ?
Non
Remplacer l'unité ECU ou la
minuterie.
Connecter le connecteur de
Oui
Relais de chauffage d'admission
OS
[Je NI
© © ©
LA
6 B
y P23588 g e
Est-ce que le relais de chauf-
fage d'admission est en bon
état ?
(Voir le systéme de pré-
chauffage dans le systéme
de démarrage)
Y
Remplacer l’unité
ECU ou la minute-
rie.
Non
Qui
Y
Lorsque le contacteur d'allumage
est tourné sur ON, est-ce que la
borne GREL de l'unité ECU ou de la
minuterie présente la tension de la
Remplacer le relais
de chauffage d'ad-
mission.
Non
batterie pendant 81 secondes ?
Oui
Ÿ
e Circuit ouvert dans le faisceau de
capteur de température
d'eau.
Y
Vérifier la section d'alimenta-
tion électrique.
fils entre la borne GREL de l’unité
ECU ou la minuterie et la borne g
du relais de chauffage d’admis-
sion.
e Circuit ouvert ou masse défec-
tueuse dans le faisceau de fils en-
tre la borne e du relais de chauf-
fage d'admission et la masse de
la carrosserie.
Remplacer l’unité
ECU ou la minute-
rie.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-11
SOUPAPE A SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT
Avec le contacteur d'allumage tourné Bruit | Soupape à solénoïde d'arrêt de carburant en bon état.
sur ON, vérifier s'il y a un bruit de |
fonctionnement de la soupape á solé-
noide d'arrét de carburant (cliquetis)
en connectant et en déconnectant de
maniére répétée la soupape á solé-
noide d'arrét de carburant.
| Pas de bruit
Vérifier le fusible. | >| Vérifier s'il y a un court-circuit et réparer comme il
Fusible ¡ent
| fondu convient.
Fusible OK
y |
Appliquer la tension de la batterie di- >| Vérifier le faisceau de fils du fusible au solénoide d'arrét
rectement au solénoide et vérifier s'il Bruit de carburant.
y a un bruit.
Pas de bruit
Y
Remplacer la soupape á solénoide
d'arrêt de carburant.
INSPECTION ET NETTOYAGE DU
FILTRE À AIR
Type filtre en papier:
1. DEPOSER LE FILTRE À AIR
2. VERIFIER LE FILTRE A AIR
Vérifier visuellement que l'élément du filtre n'est pas ex-
cessivement sale, endommagé ou huileux.
3. NETTOYER LE FILTRE А АВ |
Nettoyer l'élément du filtre avec de l'air comprimé.
Tout d’abord, souffler à fond de l’intérieur. Puis souffler
de l'air sur l'extérieur de l'élément du filtre.
4. REPOSER LE FILTRE À AIR
Type lavable:
1. DEPOSER LE FILTRE À AIR
VERIFIER LE FILTRE À AIR
Vérifier visuellement que l’élément du filtre n’est pas ex-
cessivement sale, endommagé ou huileux.
3. NETTOYER LE FILTRE A AIR
(a) Souffler la saleté de l'élément du filtre avec de l'air
comprimé.
MT-12
MOTEUR
EM8357
Bride de
support
de gicleur
A
(b)
(c)
(d)
(e)
— BLOC-MOTEUR
Immerger | élément du filtre dans de l’eau et l’agiter vers
le haut et le bas plus de 10 fois.
Répéter le rinçage dans de l’eau propre jusqu’à ce que
l’eau de rinçage soit propre.
Retirer l’eau en excès en secouant l'élément du filtre ou
en soufflant avec de l’air comprimé.
REMARQUE: Ne pas taper ni laisser l'élément du filtre
tomber.
Essuyer la poussière sur l’intérieur du boîtier du filtre à
air.
REPOSER LE FILTRE A AIR
INSPECTION DE LA COMPRESSION
(a)
(b)
CONSEIL: S'il y a un manque de puissance, une
consommation d'huile ou de carburant excessive, mesu-
rer la compression des cylindres.
FAIRE CHAUFFER LE MOTEUR ET L'ARRETER
Laisser le moteur atteindre sa température de fonctionne-
ment normale.
DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
(Voir les étapes 2 ou 3 et 11 dans la dépose du cache-
culbuteurs)
DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
(Voir les étapes 3 et 5 dans la dépose des gicleurs d'in-
jection dans le système d'alimentation)
DEPOSER LE TUYAU DE FUITE DE GICLEUR N° 1
(Voir I'étape 4 dans la dépose des gicleurs d'injection
dans le système d'alimentation)
DECONNECTER LE CONNECTEUR DE LA POMPE A IN-
JECTION (SOLENOIDE D’ARRET DE CARBURANT)
VERIFIER LA PRESSION DE COMPRESSION DU CYLIN-
DRE
REMARQUE: Lors de la mesure de la pression de
compression de l'un d’entre eux, les 5 autres gicleurs
d'injection doivent être installés dans la culasse.
Déposer le gicleur d'injection.
(Voir les étapes 6 et 7 dans la dépose des gicleurs d’in-
jection dans le système d'alimentation)
Reposer le joint et l'outil SST (accessoire) sur |'orifice de
gicleur d'injection avec la bride de support de gicleur et le
boulon.
SST 09992-00400
Couple de serrage: 25 N.m (255 kgf.cm)
— BLOC-MOTEUR MT-13
MOTEUR
(с) Connecter lors (manomètre de compression) à l'outil SST
(accessoire). |
SST 09992-00024 (09992-00160)
(d) Tout en lancant le moteur, mesurer la pression de
compression.
CONSEIL: Toujours utiliser une batterie entiérement
chargée pour obtenir un régime du moteur égal ou supé-
rieur a 250 tr/min.
(e) Répéter les étapes (b) á (d) pour chaque cylindre.
REMARQUE: Cette mesure doit étre effectuée aussi
vite que possible.
Compression:
3.432 kPa (35,0 kgf/cm?) ou plus
Pression minimum:
2.452 kPa (25,0 kgf/cm?)
Différence entre chaque cylindre:
490 kPa (5,0 kgf/cm?) ou plus
(f) Si la compression de cylindre de l'un ou plus des cylin-
dres est faible, verser une petite quantité d'huile moteur
dans ce cylindre par l’orifice de gicleur d'injection et répé-
ter les étapes (b) à (d) pour les cylindres ayant une faible
compression. _
. Si l’appoint d'huile aide la compression, les chances
sont que les segments de piston et/ou l'alésage du
cylindre sont usés ou endommagés.
o Si la pression reste faible, une soupape peut étre
collée ou incorrectement assise, ou il peut y avoir
une fuite du joint.
(g) Retirer l'outil SST.
SST 09992-00400, 09992-00024 (09992-00160)
(h) Reposer le gicleur d'injection.
(Voir les étapes 1 et 2 dans la repose des gicleurs d'injec-
tion dans le système d'alimentation)
7. RECONNECTER LE CONNECTEUR DE POMPE A INJEC-
TION (SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT)
8. REPOSER LE TUYAU DE FUITE DE GICLEUR N°1
(Voir l’étape 4 dans la repose des gicleurs d'injection
dans le système d'alimentation)
9. REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
(Voir les étapes 3 et 5 dans la repose des gicleurs d'injec-
tion dans le système d'alimentation)
10. REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
(Voir les étapes 10 et 18 ou 19 dans la repose du cache-
culbuteurs)
11.
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A
DES FUITES В
MT-14 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
INSPECTION ET AJUSTEMENT DU
JEU AUX SOUPAPES
CONSEIL: Vérifier et régler le jeu aux soupapes lorsque
le moteur est froid. |
1. DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
(Voir les étapes 2 ou 3 et 11 dans la dépose du cache-
culbuteurs)
2. PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMH/COMPRESSION
(a) Tourner la poulie du vilebrequin dans le sens des aiguilles
d'une montre et aligner sa gorge avec la gorge du couver-
- cle de pignon de distribution.
(b) Vérifier que les culbuteurs de soupape sur le cylindre N°1
sont laches et que les culbuteurs de soupape sur le cylin-
dre N°6 sont serrés.
Dans la négative, tourner le vilebrequin de 1 tour (360°)
et aligner la marque comme ci-dessus. |
3. VERIFIER LE JEU AUX SOUPAPES
(a) Ne vérifier que les soupapes indiquées dans l'illustration.
* — À l'aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu en-
| Pe on A E tre la vis de réglage sur le culbuteur de soupape et le
| | | mr к pont de soupape.
т e 3 ° Noter les mesures du jeu de soupape qui ne corres-
NA pondent pas aux caractéristiques.
Jeu aux soupapes (Froid):
Admission
0,17 — 0,23 mm
Echappement
0.47 — 0,53 mm
(b) Tournér la poulie de vilebrequin d'un tour (360?) et ali-
gner la marque comme indiqué ci-dessus. (Voir la procé-
iS "e uE eo ea
TA. a LD ED (c) Ne vérifier que les soupapes indiquées comme indiqué.
` : ` L ` Mesurer le jeu aux soupapes. (Voir la procédure à l'étape
(a))
260
4. REGLER LE JEU AUX SOUPAPES
FN <” (а) Desserrer le contre-écrou sur le pont de soupape et des-
0 NN ~ | Desserrer serrer la vis de réglage jusqu'á ce que la vis de régiage et
№ a Ly Vis de | la tige de soupape soient complètement séparées.
= |e Iv ese REMARQUE: Maintenir le pont de soupape avec une clé
— (de > esserrer et desserrer le contre-écrou. Ne pas serrer le pont de sou-
Cs y 7 —
A. NY E > pape.
Pont de № on <
soupape SPC Maintenir
P23273
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Calibre
d'épaisseur
de 0,20 ou
0,50 mm
Puma Vis de
№7
Р23271
Pont de
soupape
P23274
0 у 1
Ca Serrer .
NX € Vis de
| > We réglage
Glisse > ds 2) Serrer
<< Ves
Ness A
N=
Pont de Y NS Maintenir
soupape ~
P23275
numa Vis de
WA réglage
1
P23271
‘
Tourner /
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
MT-15
Desserrer le contre-écrou sur le culbuteur de soupape, et
desserrer la vis de réglage. |
Insérer un calibre d'épaisseur de 0,20 mm pour |'admis-
sion ou un calibre d'épaisseur de 0,50 mm pour l’échap-
pement entre la vis de réglage sur le culbuteur de sou-
pape et le pont de soupape.
Tourner la vis de réglage sur le culbuteur de soupape jus-
qu'à ce que le calibre d'épaisseur glisse avec un tirage
très léger, et bloquer la vis de réglage avec le contre-
écrou.
Avec le calibre d'épaisseur inséré, vérifier que la résis-
tance du calibre d'épaisseur reste la même lorsque la vis
de réglage sur le pont de soupape est desserrée.
Si la résistance du calibre d'épaisseur change, répéter de-
puis l'étape (b). |
Serrer la vis de réglage sur le pont de soupape et bloquer
la vis de réglage avec le contre-écrou lorsque la résis-
tance du calibre d'épaisseur commence à se renforcer.
REMARQUE: Maintenir le pont de soupape avec une clé
et bloquer la vis de réglage avec le contre-écrou. Ne pas
appliquer de couple de serrage au pont de soupape.
Desserrer le contre-écrou sur le culbuteur de soupape.
Tourner la vis de réglage sur le culbuteur de soupape jus-
qu’à ce que le calibre d'épaisseur glisse avec un tirage
très léger, et bloquer la vis de réglage avec le contre-
écrou. |
REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
(Voir les étapes 10 et 18 ou 19 dans la repose du cache-
culbuteurs) |
INSPECTION ET AJUSTEMENT DU
CALAGE DE L'ALLUMAGE
1.
PLACER LE CYLINDRE N°1 OU LE CYLINDRE N°6 AU
PMH/COMPRESSION |
Tourner la poulie de vilebrequin dans le sens des aiguilles-
d'une montre et aligner sa gorge avec la gorge du couver-
cle de pignon de distribution.
MT-16
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Ce
Г, SM Ue
Sa 5
Joint Boulon
7
0 d'obturateur
TT
EMS764 P22866 Tourner
7
215327
"7
Tourner
Р22811
2.
(а)
(b)
(c)
(a)
(b)
(a)
(b)
(c)
(d)
REPOSER L'OUTIL SST ET LE COMPARATEUR A CA-
DRAN
Retirer le boulon d'obturateur et le joint de l’obturateur de
tête de distribution de la pompe à injection.
Desserrer les 2 écrous de raccord maintenant la pompe à
injection aux tuyaux d'injection N°1 et N°5, et faire glis-
ser les 2 écrous de raccord vers l'arrière.
Mettre l'outil SST (outil de mesure de course de plongeur)
et un comparateur à cadran en place sur l'orifice du bou-
lon d’obturateur de l’obturateur de tête de distribution.
SST 09275—54011
RELACHER L'AVANCE ACSD
À l’aide d'un tournevis, tourner le levier de démarrage a
froid dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'en-
viron 20°.
Mettre une plaque en métal (épaisseur de 9,0 — 10,0
mm) entre le levier de démarrage à froid et le plongeur en
cire thermique.
VERIFIER ET AJUSTER LE CALAGE DE L'INJECTION
Faire lentement tourner la poulie du vilebrequin dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et régler le
comparateur à cadran à O mm lorsque le comparateur à
cadran atteint la valeur minimum. |
Tourner le vilebrequin vers la gauche et la droite et véri-
fier que le comparateur à cadran indique la valeur mini-
mum.
REMARQUE: Vérifier que la valeur minimum est réglée à
O mm.
Faire lentement tourner la poulie du vilebrequin jusqu'à ce
que sa gorge soit alignée avec la gorge du couvercle de
pignon de distribution. =
Mesurer la course du plongeur.
Course du plongeur:
Europe
1,52 — 1,58 mm
Australie
1,37 — 1,43 mm
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-17
Desserrer ces écrous et boulons:
(1) 4 écrous de raccord restant maintenant les tuyaux
d'injection à la pompe à injection
(e)
(2) 2 boulons maintenant la pompe à injection à l’arma-
ture de pompe à injection
(3) 2 écrous maintenant la pompe à injection au carter
de pignon de distribution .
REMARQUE: Ne pas tourner les écrous de plus de 90”.
(f) Ajuster la course du plongeur en inclinant légérement le
corps de la pompe á injection.
=
Supérieur aux
spécifications
Incliner Y a
Inférieur aux *
spécifications
Si la course est inférieure aux spécifications, incliner la
pompe vers le moteur. ;
Si la course est supérieure aux spécifications, incliner la
pompe a distance du moteur.
CONSEIL: |
* Sila course est inférieure aux spécifications, appro-
cher la pompe a injection vers le moteur.
e En utilisant une barre en laiton et un maillet en plas-
tique, tapoter graduellement sur la bride de la pompe
à distance du moteur.
Serrer ces écrous et boulons: |
e 2 écrous maintenant la pompe à injection au carter
de pignon de distribution
Couple de serrage: 18 N.m (185 kgf.cm)
e 2 boulons maintenant la pompe à injection à l’arma-
ture de pompe à injection
Couple de serrage: 69 N.m (700 kgf.cm)
Vérifier de nouveau la course du plongeur.
DEPOSER LA PLAQUE EN METAL |
RETIRER L'OUTIL SST ET LE COMPARATEUR A CA-
DRAN
Déposer |'outil SST et le comparateur a cadran.
SST 09275—54011
Repdser un joint neuf et le boulon d’obturateur de l’obtu-
rateur de tête de distribution.
Couple de serrage: 25,5 N.m (260 kgf.cm)
7. SERRER LES ECROUS DE RACCORD DE TUYAU D’IN-
JECTION
Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm)
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A
DES FUITES DE CARBURANT
INSPECTION ET AJUSTEMENT DU
REGIME DE RALENTI ET DU REGIME
MAXIMUM
1
CONDITIONS INITIALES
(a)
(h)
(a)
(b)
(a)
Moteur a la température de fonctionnement normale
(b) Filtre a air installé
(c) Tous les accessoires arrétés
(d) Toutes les lignes de dépression correctement connectées
(e) Jeu aux soupapes correctement réglé
MT-18
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Vis de réglage de régime de ralenti (fy Calage de l'allumage correctement réglé
| у М (9) A/T:
~ N Boite de vitesses au point mort
Toucher. IA A h) MT: |
e e 3 2 Relácher es 4 .
2 SYED Volant de direction en position droit devant
x ALPE Op $ 2. CONNECTER LE COMPTE-TOURS
A A (и 3. VERIFIER ET AJUSTER LE REGIME DE RALENTI
«au J > (a) Vérifier que le levier de réglage touche la vis de réglage
A “©, pss de régime de ralenti lorsque la pédale d'accélérateur est
| reláchée.
Dans la négative, ajuster la tringlerie d'accélérateur.
(b) Mettre le moteur en marche.
(c) Vérifier le régime de ralenti.
— Régime de ralenti:
M/T
700 + 50 tr/min
A/T |
800 + 50 tr/min
(d) Ajuster le régime de ralenti.
e $éconnecter la tringlerie d'accélérateur.
e Desserrer le contre-écrou de la vis de réglage de ré-
gime de ralenti. |
e Ajuster le régime de ralenti en tournant la vis de ré-
glage de régime de raienti.
e Serrer le contre-écrou á fond et vérifier de nouveau
le régime de ralenti.
«e Reconnecter la tringlerie d'accélérateur.
e …— Après le réglage, ajuster la tringlerie d'accélérateur.
4. VERIFIER ET AJUSTER LE REGIME MAXIMUM
Avec capteur de position de papillon des gaz
J
) Enfoncer y)
Levier de <C
réglage N
SOS
~~ Ne bouge pas?
LS
Sans capteur de position de papillon des gaz
Vis de réglage de
régime maximum С).
IO
Ne Enfoncer
Ne O J
>
U
réglage
P23270
P23314
215530
(а)
(6)
(с)
(d)
(e)
Avec capteur de position de papillon des gaz:
Enfoncér la pédale d'accélérateur á fond. Vérifier ensuite
que le levier de réglage ne bouge pas lorsque vous es-
sayez de le pousser du cóté du régime maximum.
Dans la négative, ajuster la tringlerie d'accélérateur.
Sans capteur de position de papillon des gaz:
Vérifier que le levier de réglage touche la vis de réglage
de régime maximum lorsque la pédale d'accélérateur est
enfoncée à fond.
Dans la négative, ajuster la tringlerie d'accélérateur.
Mettre le moteur en marche.
Enfoncer la pédale d'accélérateur à fond.
Vérifier le régime maximum.
Régime maximum:
4.400 + 100 tr/min
Si le régime maximum n’est pas comme spécifié, déposer
la pompe à injection et ajuster le régime maximum.
(Voir l'ajustement de la pompe à injection dans le sys-
tème d'alimentation)
Corps du mécanisme
de commande
o
— Za Vw
glisser: NS
US a
| Déplacer
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-19
INSPECTION ET AJUSTEMENT DE
REGIME D’ELEVATION DE RALENTI
DE DIRECTION ASSISTEE
(M/T)
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
2.
(a)
(b)
(с)
(а)
(е)
(f)
(9)
CONDITIONS INITIALES -
Moteur á la température de fonctionnement normale
Filtre à air installé
Tous les accessoires arrétés |
Toutes les lignes de dépression correctement connectées
Jeu aux soupapes correctement réglé
Calage de l'allumage correctement réglé
Régime de ralenti correctement réglé
RACCORDER UN COMPTE-TOURS
AJUSTER LE REGIME D'ELEVATION DE DIRECTION AS-
SISTEE |
Mettre le moteur en marche.
Tourner le volant de direction de la position de ligne
droite a fond vers la gauche ou vers la droite.
Vérifier le régime d'élévation de ralenti.
Régime d'élévation de direction assistée:
650 — 750 tr/min
Desserrer les 2 écrous et ajuster le réglage de réglage
d'élévation de régime en faisant glisser le corps du méca-
nisme de commande d'élévation de régime. Bloquer le
mécanisme de commande d'élévation de régime avec les
2 écrous. :
Ramener le volant de direction en position de ligne droite.
Tourner ensuite le volant de direction de la position de li-
gne droite à fond vers la gauche ou vers la droite et véri-
fier de nouveau le régime d'élévation de ralenti.
Ramener le volant de direction en position de ligne droite
et vérifier que l'extrémité de la tige du mécanisme de
commande d'élévation de régime ne touche pas le levier
d’élévation de régime.
Vérifier et ajuster le régime d’élévation de ralenti de cli- _:;
— matiseur. 75
(Voir l'étape 3 dans l'inspection et l'ajustement du ré- -
gime d’élévation de climatiseur)
REMARQUE: Après l'ajustement du régime d’élévation
de ralenti, toujours vérifier le régime d’élévation de clima-
tiseur.
MT-20 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Vis de réglage d'élévation de ralenti
diaphragme
unique (A/T)
diaphragme
double (M/T) 23565
INSPECTION ET AJUSTEMENT DE
REGIME D'ELEVATION DE RALENTI
DE CLIMATISEUR
1. CONDITIONS INITIALES
(a) Moteur à la température de fonctionnement normale
(b) Filtre à air installé
(c) Tous les accessoires arrêtés
(d) Toutes les lignes de-dépression correctement connectées
(e) Jeu aux soupapes correctement réglé
(f) Calage de l'injection correctement réglé
(g) A/T:
Boîte de vitesses au point mort
(n) МЛ:
Volant de direction en position de ligne droite
(i) Régime de ralenti correctement réglé
(j) МЛ:
Régime d’élévation de ralenti de direction assistée correc-
tement réglé
2. RACCORDER LE COMPTE-TOURS
3. AJUSTER LE REGIME D’ELEVATION DE REGIME DE CLI-
MATISEUR
(a) Mettre le moteur en marche.
(b) Enciencher le contacteur du climatiseur et régler cette po-
sition:
e Contacteur de souffierie sur HI
—* Levier de commande d'admission d'air sur RECIR-
CULATED AIR
e |evier de commande d’écoulement d’air sur FACE
e |evier de commande de température sur COOL
(c) Vérifier le régime d’élévation de ralenti.
Régime d'élévation de ralenti de climatiseur:
775 — 850 tr/min
(а) Desserrer le contre-écrou et ajuster le régime de réglage
d’élévation de ralenti en tournant la vis de réglage de ré-
gime d'élévation de ralenti.
'Bloquer la vis de réglage avec le contre-écrou.
(e) Désenciencher le contacteur de climatiseur, puis le ré-
enclencher et vérifier de nouveau le régime d'élévation de
ralenti.
(f) Désenclencher le contacteur de climatiseur et vérifier que
l'extrémité de la tige de mécanisme de commande d'élé-
vation de ralenti ne touche pas le levier d’élévation de ra-
lenti. |
MOTEUR — BLOC-MOTEUR _ MT-21
COURROIE DE DISTRIBUTION
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
sans Systeme EGR avec Systeme EGR
Ensemble de tuyau d’admission
Support de -
soupape EGR
Tuyau
d'admission
> + Joint
Flexible à
dépression ; Isolateur de
+ Joint wa d'admission
Chauffage >
d'admission
€ Rondelle d'étanchéité
ро
—
—
=.
I
1
1
!
|
1
[
}
|
|
!
!
{
|
!
|
|
|
'
o
Flexible de dépression
7 Joint — NN (avec Systéme EGR)
Flexible a dépression
(avec: Systéme EGR) — ="
Clavette de fixation de poulie —
Bride (avec Systéme EGR)
Poulie de distribution ———(PA----”
d'arbre á cames N*1 OP =
Rondelle lisse
Poulie ой
Tendeur de courroie
de distribution o” o
wa
—
-—
Poulie de distribution
d’arbre a cames N°2
Bride N°2
Couvercle de courroie
de distribution
, . М
Rondelle d'étanchéité =
Rondelle d'étanchéité
Bride
Flexible à dépression
Joint
> -Isolateur
Rondelle d'étanchéité
Bride
Rondelle d'étanchéité
6 Pièce non-réutilisable
MT-22 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
1.
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
CONSEIL: En cas de remplacement de courroie de direc-
tion avant que le témoin d'avertissement de courroie de
distribution ne s'allume (le témoin s'allume après
100.000 km de conduite), toujours réinitialiser le comp-
teur de courroie de distribution du compteur de vitesse à
zéro.
DEPOSE DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION
DEPOSER LE COUVERCLE DE COURROIE DE DISTRIBU-
TION
Déconnecter le flexible à dépression des 2 brides sur le
couvercle de courroie de distribution.
Déposer les 3 clips.
Déposer les 3 boulons, les 3 rondelles d'étanchéité et le
couvercle de courroie de distribution, le joint et l’isola-
teur.
PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMB/COMPRESSION
Tourner la poulie de vilebrequin dans le sens des aiguilles
d'une montre et aligner les marques de distribution des
poulies de distribution d'arbre à cames N°1 et N°2 avec
les marques PMB.
REMARQUE: Si la courroie de distribution est désenga-
gée, le fait d'avoir la poulie de vilebrequin à un angle in-
correct peut provoquer un contact entre la tête de piston
et la tête de soupape lorsque l’on retire la poulie de distri-
bution d'arbre à cames (étape 8), ce qui provoque des
dommages. Toujours régler la poulie de vilebrequin à l’an-
gle correct.
DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
CONSEIL:
o Réutilisation de la courroie de distribution:
Tracer une fléche de direction sur la courroie de dis-
. tribution (dans le sens de la rotation du moteur) et
tracer des repères d’alignement sur la courroie de
distribution et sur les poulies de distribution du vile-
brequin. |
e Lors du remplacement du tendeur de courroie de dis-
tribution seul:
Pour éviter l'engrènement de la poulie de distribution
et de la courroie de distribution, en fixer une avec
une ficelle.
Alternativement, desserrer les 2 boulons. et les déposer
ainsi que le tendeur de courroie de distribution.
Déposer la courroie de distribution.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Xx \ (Fond lisse
Clé e Y ZN A
hexacave
de 8 mm
\
e
P22812
P22814
EMO126
MT-23
4. DEPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE
A l’aide d'une clé hexacave de 8 mm, déposer le boulon
de pivot, la poulie intermédiaire et la rondelle lisse.
5. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION DE VILEBRE-
"QUIN N°2
Déposer les 4 boulons, la bride N° 2, la poulie de distribu-
tion et la bride N°1. |
6. DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
(Voir les étapes 2 ou 3 et 11 dans la dépose de culasse)
7. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION DE VILEBRE-
QUIN N°1
(a) Tourner légèrement la poulie de distribution d'arbre à ca-
mes dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
maintenir la portion de tête de clé hexacave de l'arbre à
cames avec une clé, et déposer le boulon et la poulie de
distribution.
(b) Déposer la poulie de distribution à l’aide de l'outil SST.
SST 09950—40010 (09951-04010, 09952-04010,
09953-04020, 09954-04010, 09955-04060)
(c) Déposer la clavette de fixation.
INSPECTION DES COMPOSANTS DE
COURROIE DE DISTRIBUTION
1. INSPECTER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
REMARQUE:
. Ne pas tordre, torsader ou retourner la courroie de
distribution à l'envers. ;
° Ne pas laisser la courroie de distribution venir en
contact avec de l'huile, de l’eau ou de la vapeur.
MT-24
MOTEUR
P22742
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(a)
(b)
(a)
— BLOC-MOTEUR
e Ne pas utiliser la tension de la courroie de distribu-
tion lors de l'installation ou du retrait du boulon de
montage de la poulie de distribution d’arbre à ca-
mes.
S'il y a des défauts comme indiqué dans l'illustration, vé-
rifier les points suivants:
Séparation prématurée
e : Vérifier si l'installation est correcte.
e … Vérifier si le joint de couvercie de distribution est en-
dommadgé et s’il est correctement installé.
Si les dents de la courroie sont craquelées ou endomma-
gées, vérifier pour voir si l'arbre à cames est bloqué.
S'il y a des traces d'usure ou de craquelures sur la face
de la courroie, vérifier pour voir s'il y a des encoches sur
le côté du verrou de poulie intermédiaire.
S'il y a des traces d'usure ou de dommage sur un seul
côté de la courroie, vérifier le guide de courroie et l'ali-
gnement de chaque poulie.
S'il y a des traces d'usure visibles sur les dents de la
courroie, vérifier si le couvercle de distribution est en-
dommagé, et vérifier si le joint a correctement été installé
et s’il y a des matières étrangères sur les dents de la pou-
lie. |
Remplacer la courroie de distribution si nécessaire.
- VERIFIER LA POULIE INTERMEDIAIRE
Vérifier visuellement la portion d'étanchéité de la poulie
intermédiaire pour voir s’il y a des fuites d'huile.
Remplacer la poulie intermédiaire s'il y a des fuites.
Vérifier la régularité de la rotation de la poulie intermé-
diaire.
Remplacer la poulie intermédiaire si nécessaire.
VERIFIER LE TENDEUR DE COURROIE DE DISTRIBUTION
Vérifier visuellement la position d'étanchéité du tendeur
pour voir s’il y a des fuites d'huile.
CONSEIL: S'il n’y a qu’une trace d'huile moindre sur
l'étanchéité sur le côté de la tige de poussoir, le tendeur
est en bon état. |
Remplacer le tendeur s'il y a des fuites.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Clé
hexacave
“a
X IX lisse
P22812
(b)
(c)
MT-25
Maintenir le tendeur des deux mains et pousser fortement
la tige de poussoir comme indiqué pour vérifier qu'elle ne
bouge pas. |
Remplacer le tendeur si la tige de poussoir bouge.
REMARQUE: Ne jamais maintenir la tige de poussoir de
tendeur dirigée vers le bas.
Mesurer la saillie de la tige de poussoir de l'extrémité du
carter.
Saillie:
9,0 — 9,8 mm
Si la saillie n'est pas comme spécifiée, remplacer le ten-
deur.
REPOSE DE LA COURROIE DE DISTRIBUTION
1.
(a)
(b)
(с)
(а)
(а)
(5)
(a)
(b)
REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA-
MES N°1
Reposer la clavette de fixation dans la gorge de clavette
de l'arbre à cames.
Aligner la clavette de fixation de poulie avec la gorge de
clavette de la poulie de distribution et faire glisser la pou-
lie de distribution.
Reposer temporairement le boulon de poulie.
Maintenir la portion de tête de clé hexacave de l’arbre à
cames avec une clé et serrer le boulon de poulie.
Couple de serrage: 98 N.m (1.000 kgf.cm)
REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
(Voir les étapes 10 et 18 ou 19 dans la repose de
culasse)
REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D' ARBRE A CA-
MES N°2
Aligner la goupille de cognement sur le pignon d’entraine-
ment de pompe à injection avec l'orifice de goupille de
cognement de la bride N°1 et la gorge de goupille de co-
gnement de la poulie de distribution.
Reposer la bride N°1, la poulie de distribution et la bride
N°2 avec les 4 boulons.
Couple de serrage: 31 N.m (315 kgf.cm)
REPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE
A l'aide d'une clé hexacave de 8 mm, reposer la rondelle
lisse et la poulie intermédiaire avec le boulon de pivot.
Couple de serrage: 34,5 N.m (350 kgf.cm)
Vérifier que le support de la poulie bouge régulièrement.
MT-26
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Clé hexacave
de 1,5 mm
Clé
hexacave
Tourner
5,
(a)
(b)
(a)
(b)
(a)
—(b)
(c)
(a)
(b)
(с)
PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMB/COMPRESSION
Vérifier que la marque de calage de la poulie de distribu-
tion de l‘arbre à cames N°2 est bien alignée avec la mar-
que de PMB.
REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin.
Les têtes de soupape cogneraient contre le haut du pis-
ton.
Aligner la marque de calage de la poulie de distribution
d'arbre à cames N°1 avec la marque PMB.
REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
REMARQUE: Le moteur doit être froid.
CONSEIL (Réutilisation de la courroie de distribu-
tion): Aligner les points marqués pendant la dépose et
reposer la courroie de distribution avec la flèche dirigée
dans le sens de la rotation du moteur.
Eliminer toute trace d'huile ou d’eau sur les poulies, et les
garder propre.
REMARQUE: N’essuyer que les poulies : ne pas utiliser
- de produit de nettoyage.
Reposer la courroie de distribution sous tension entre les
poulies de distribution d'arbre à cames N°1 et N°2.
PLACER LE TENDEUR DE COURROIE DE DISTRIBUTION
À l'aide d'une presse, enfoncer lentement la tige de pous-
soir en utiliser une force de 981 — 9.807 N (100 —
1.000 kgf). |
Aligner les orifices de la tige de poussoir et du carter,
faire passer une clé hexacave de 1,5 mm par les orifices
pour maintenir la position de fixation de la tige de pous-
soir.
Relâcher la presse. |
REPOSER LE TENDEUR DE COURROIE DE DISTRIBUTION
Reposer temporairement le tendeur de courroie de distri-
bution avec les 2 boulons tout en poussant la poulie inter-
médiaire vers la courroie de distribution.
Serrer alternativement les 2 boulons.
Couple de serrage: 13 N.m (130 kgf.cm)
Déposer la clé hexacave de 1,5 mm du tendeur.
VERIFIER LE CALAGE DES SOUPAPES
Tourner la poulie de vilebrequin dans le sens des aiguilles
d'une montre et vérifier que chaque marque de calage de
poulie s'aligne avec les marques PMH.
Si les marques ne s'alignent pas, déposer la courroie de
distribution et la reposer. |
MOTEUR
(a)
(c)
(d)
(e)
(f)
10.
(b)
— BLOC-MOTEUR MT-27
REPOSER LE COUVERCLE DE COURROIE DE DISTRIBU-
TION
Retirer tout reste d'ancienne garniture (FIPG).
Appliquer une garniture d'étanchéité sur la retenue de ba-
gue d'étanchéité d'arbre á cames et le couvercle de pi-
gnon de distribution comme indiqué dans illustration.
Garniture d'étanchéité: -
N° de pièce 08826 —00080 ou équivalent
Reposer l'isolateur sur le couvercle de pignon de distribu-
tion.
Reposer le joint sur le couvercle de courroie de distribu-
tion. |
Reposer le couvercle de courroie de distribution avec les
3 rondelles d'étanchéité, les 3 boulons et les 3 clips.
. Reposer le flexible à dépression aux 2 brides sur le cou-
vercle de courroie de distribution.
MT-28
MOTEUR —
BLOC-MOTEUR
PIGNON DE DISTRIBUTION
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
avec Systéme EGR
sans Systéme EGR
Ensemble de tuyau d'admission
\ Support de
+ Joint
soupape EGR
Courroie
d'entraînement
Poulie intermédiaire
| Tuyau
d'admission
Flexible a
dépression
+ Joint
Chauffage Do
d'admission * Joint
ar
98;
t
: Poulie de
! pompe à eau
|
Ventilateur
Clavette de fixation de poule
Poulie de distribution —— AA. ----
d'arbre á cames N°1 SP” \
!
!
i
!
Bride {avec Systeme EGR)!
i
a
—
Rondelle lisse
Bride N°2
Couvercle de courroie
FA
“À
x
\ IY a
` Г.)
„=
--” - EN
6 › 7 A |}
Tendeur de courroie 8 e a \)) H
. . ‘ e . CI i
de distribution ” e NE NW \
Poulie de distribution > AN UE
d'arbre à cames N°2 AR | || VAN Bride N°1
a, == ci (Г
> Clip
de distribution
Rondelle d'étanchéité
Flexible a dépression
Bride
Bride —
+ Pièce non-réutilisabie
Joint
Isolateur
Rondelle d'étanchéité
LZ
Rondelle d'étanchéité .
Isolateur de
tuyau d'admission
Joint
… Flexible à dépression
(avec Système EGR)
|
Courroie de distribution
P22049
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-29
Retenue de bague
d'étanchéité d'arbre
a cames
+ Bague d'étanchéité
d'arbre à cames
un
-
a.
Isolateur de bloc-cylindres N°2
Pignon d'entrainement
de pompe a injection
Roulement de pignon
d'entrainement de pompe
a injection a ed)
| - ;
L
|
|
+ Joint a } _——-
{ „
Pignon de distribution PE —-
de vilebrequin
Pignon d'arbre
d'entrainement -
de pompe a huile
A !
Pignon [
intermediaire
Arbre de pignon
intermediaire
1 t
Plaque de butée
Ce"
\
\
\
7 ® Bague d'étanchéité de
L< "7 pignon d'entraînement
de pompe à injection
Couvercle de pignon
+ Bague d'étanchéité avant de distribution
de vilebrequin
Poulie de vilebrequin Bride
Joint
| A
€ Joint torique RA O—e Joint
Tuyau d'huile
* Joint _-
+ Pièce non-réutilisabie | |
MT-30
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
1.
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
(a)
- (b)
DEPOSE DES PIGNONS DE DISTRIBUTION
DEPOSER LES COURROIES D'ENTRAINEMENT, LE VEN-
TILATEUR, L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE ET LA POULIE
DE POMPE A EAU
(Voir l’étape 2 dans la dépose de la pompe à eau dans le
système de refroidissement)
DESSERRER LA POULIE DE VILEBREQUIN
Desserrer le boulon de poulie à l’aide de l'outil SST.
SST 09213—58012 (90201 —08131, 91111 — 50845),
09330 — 00021
REMARQUE: Si la courroie de distribution est désenga-
gée, le fait d’avoir la poulie de vilebrequin à un angle in-
. correct peut provoquer un contact entre la tête de piston
‘et la tête de soupape lorsque l’on retire la poulie de distri-
bution d'arbre à cames (étape 8 dans la dépose de cour-
roie de distribution), ce qui provoque des dommages.
DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES POU-
LIES
(Voir les étapes 1 à 7 de la dépose de courroie de distri-
bution)
DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D’ETANCHEITE
D'ARBRE À CAMES
(Voir l'étape 14 dans la dépose de la culasse)
DEPOSER LA POULIE DE VILEBREQUIN
Déposer le boulon de poulie et la rondelle lisse.
REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin.
Les têtes de soupape cogneraient le haut du piston.
Déposer la poulie de vilebrequin à l’aide de l’outil SST.
SST 09950-50010 (09951-05010, 09952-05010,
09953-05010, 09953-05020, 09954-05020)
Déposer le joint torique de la poulie de vilebrequin.
DEPOSER LE TUYAU D'HUILE
Déposer les 2 boulons de raccord et les 4 joints.
Déposer le boulon et le tuyau d'huile.
DEPOSER LA POMPE A DEPRESSION
Déposer les 2 écrous et la pompe à dépression.
Déposer le joint torique.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-31
8. DEPOSER LE COUVERCLE DE PIGNON DE DISTRIBU-
TION
(a) Déposer les 14 boulons, la bride et le support.
(b) Dégager le couvercle de pignon distribution.
9. DEPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2
10. DEPOSER LE PIGNON D'ARBRE D'ENTRAINEMENT DE
POMPE A HUILE |
Déposer le pignon d'arbre d'entraînement à l’aide de l’ou-
til SST. |
SST 09950 —40010 (09951 —04010, 09952 — 04010,
09953-04010, 09953-04020, 09954-04010,
09955 — 04060)
11. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DU PIGNON INTERMEDIAIRE
À l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le jeu de bu-
tée.
Jeu de butée standard:
0,05 — 0,15 mm
Jeu de butée maximum:
0,30 mm
Si le jeu de butée est supérieur au maximum, remplacer la
plaque de butée. Si nécessaire remplacer le pignon inter-
médiaire et/ou l'arbre de pignon intermédiaire.
12. DEPOSER LE PIGNON INTERMEDIAIRE
(a) Déposer les 2 boulons et la plaque de butée.
{b) A l’aide de l'outil SST, tourner le pignon d'entraînement
“ de la pompe à injection dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
et déposer le pignon intermédiaire.
SST 09960— 10010 (09962—01000, 09963—00700)
(с) Déposer l’arbre de pignon intermédiaire.
13. DEPOSER LE PIGNON D'ENTRAINEMENT DE POMPE À
INJECTION
(a) Desserrer l'écrou de pignon à l’aide de l'outil SST.
SST 09960— 10010 (09962 —01000, 09963—00700)
(b) Déposer l'écrou de pignon et le joint torique.
MT-32 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P23217
P23218
(c)
Déposer le pignon d'entraînement à l’aide de l’outii SST.
SST 09950-50010 (09951-05010, 09952-05010,
09953-05010, 09954-05020)
14. DEPOSER LE PIGNON DE DISTRIBUTION DE VILEBRE-
QUIN
Déposer le pignon de distribution a l'aide de |’outil SST.
SST 09950—40010 (09951 —04010, 09952—04010,
09953—04010, 09953—04020, 09954—04010,
09955 — 04060)
VERIFICATION DES PIGNONS DE
DISTRIBUTION
1. VERIFIER LE PIGNON INTERMEDIAIRE
(a) Mesurer le diamètre intérieur du pignon intermédiaire à
l’aide d’un calibre de cylindre.
Diamètre intérieur du pignon intermédiaire:
45,000 — 45,025 mm
(b) Mesurer le diamètre de l'arbre de pignon intermédiaire à
l’aide d'un micromètre.
Diamètre de l'arbre de pignon intermédiaire:
44,950 — 44,975 mm
(с) Soustraire la mesure du diamètre d’arbre de pignon inter-
médiaire de la mesure du diamètre intérieur de pignon in-
termédiaire.
Jeu de lubrification standard:
0,025 — 0,075 mm
Jeu de lubrification maximum:
0,20 mm |
Si le jeu est supérieur á la valeur maximum, remplacer le
pignon et l'arbre.
2. VERIFIER LE ROULEMENT DE PIGNON D'ENTRAINE-
MENT DE POMPE A INJECTION
Vérifier que le roulement n'est ni rugueux ni usé.
MOTEUR
Ecrou de pignon
d'entrainement
de pompe a
injection
Р23219
Pignon de distribution de vilebrequin
a pignon intermédiaire
)
7
Pignon d'entrainement de
pompe à injection à pignon intermédiaire
Pignon d'arbre d'entraînement de
pompe à huile à pignon d’arbre mené
P23243
P23221
P23244
3.
(a)
(b)
(с)
— BLOC-MOTEUR MT-33
REMPLACER LE ROULEMENT DE PIGNON D'ENTRAINE-
MENT DE POMPE A INJECTION SI NECESSAIRE
Déposer le roulement
Déposer le roulement à l’aide de l’outil SST.
SST 09950—40010 (09951 —04010, 09952 —04010,
09953—04020, 09954 —04010, 09955 — 04040)
Reposer le roulement
Enfoncer un roulement neuf à l’aide de l'outil SST et
d'une presse.
SST 09214— 76011
VERIFIER LE BATTEMENT DES PIGNONS DE DISTRIBU-
TION
Reposer les pignons.
Mesurer le battement à l’aide d'un comparateur à cadran.
Battement de pignon standard:
0,05 — 0,15 mm
Battement de pignon maximum:
0,30 mm
Si le battement de pignon est supérieur à la valeur maxi-
mum, remplacer les pignons comme un ensemble.
Déposer les pignons.
MT-34
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P22817
P22818
REMPLACEMENT DE BAGUE D'ETANCHEITE
AVANT DE VILEBREQUIN
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
(c)
CONSEIL: Il y a deux méthodes (A et B) pour remplacer
la bague d'étanchéité, comme suit:
REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE AVANT DE VI-
LEBREQUIN
‘Si le couvercle de pignon de distribution est déposé du
bloc-cylindres:
A l’aide d’un tournevis et d'un marteau, extraire la bague
d'étanchéité en tapotant.
A l’aide de l'outil SST et а un marteau, enfoncer une nou-
velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon
de distribution.
SST 09223— 78010
Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre de la ba-
que d'étanchéité.
Si le couvercle du pignon de distribution est en place sur
le bloc-cylindres:
Déposer la bague d'étanchéité à l’aide de l'outil SST.
SST 09308— 10010, 09950— 50010 (09953—05010)
Appliquer la graisse polyvalente sur la lévre de la nouvelle
bague d'étanchéité.
A l'aide de l’outil SST et d'un marteau, enfoncer la nou-
velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon
de distribution.
SST 09223— 78010
REMPLACEMENT DE BAGUE D'ETANCHEITE
DE PIGNON D'ENTRAINEMENT DE POMPE À -
INJECTION
(a)
CONSEIL: || y a deux méthodes (A et B) pour remplacer
la bague d'étanchéité, comme suit:
REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE DE PIGNON
D'ENTRAINEMENT DE POMPE A INJECTION
Si le couvercle de pignon de distribution est déposé du
bloc-cylindres:
À l’aide d'un tournevis et d'un marteau, extraire la bague
d'étanchéité en tapotant.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P22819
Position de
découpe
G Dégager
1/7 NN 70
MT-35
(b) A l’aide de l'outil SST et d'un marteau, enfoncer une nou-
veile bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon
de distribution.
SST 09214— 76011
(с) Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre de la ba-
gue d'étanchéité. | _
В. Si le couvercle du pignon de distribution est en place sur
| le bloc-cylindres:
(a) Découper la lèvre de la bague d'étanchéité à l’aide d'un
couteau.
(b) Dégager la bague d'étanchéité à l'aide d'un tournevis.
REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le pi-
. gnon d'entraînement de la pompe à injection. Entourer
l'extrémité du tournevis avec un ruban.
(c) Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre de la ba-
que d'étanchéité. |
(d) À l’aide de l'outil SST et d'un marteau, enfoncer la nou-
velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord du couvercle de pignon
de distribution.
SST 09214— 76011
REPOSE DES PIGNONS DE DISTRIBUTION
1. REPOSER LE PIGNON DE DISTRIBUTION DE VILEBRE-
— QUIN
(a) Placer le pignon de distribution avec la marque de calage
dirigée vers |'arriére. |
(b) Aligner la clavette de fixation sur le vilebrequin avec la
gorge de clavette du pignon de distribution.
(с) A l’aide de l'outil SST et d'un marteau, enfoncer le pi-
gnon de distribution en tapotant.
SST 09223-00010
2. REPOSER LE PIGNON D'ENTRAINEMENT DE POMPE À
INJECTION
(a) Aligner la clavette de fixation sur l'arbre d'entraînement
avec la gorge de clavette du pignon de distribution et re-
poser ie pignon d'entraînement.
(b) Reposer un joint torique neuf sur la gorge du pignon d’en-
trainement.
(c) Reposer l’écrou de pignon.
(d) Serrer l'écrou de pignon à l’aide de l'outil SST.
SST 09960— 10010 (09962—01000, 09963—00700)
Couple de serrage: 98 N.m (1.000 kgf.cm)
MT-36
2 Р23215
Largeur de
joint 2 — 3 mm
3.
(a)
(b)
(с)
(а)
(5)
5
(a)
(b)
— MOTEUR — BLOC-MOTEUR
REPOSER LE PIGNON INTERMEDIAIRE
Aligner les orifices de boulon de l'arbre de pignon inter-
médiaire et du bloc-cylindres et reposer l'arbre de pignon
intermédiaire. |
А Гаде de l'outil SST, tourner le pignon d'entraînement
de la pompe á injection dans le sens des aiguilles d'une
montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
et aligner les marques de calage ‘’3”’’ et ‘’4”’ du pignon in-
termédiaire avec la marque de calage ‘’3’’ du pignon de
distribution du vilebrequin et la marque de calage ‘’4’’ du
pignon d’entraînement de la pompe à injection, respecti-
vement, et engrener les pignons. | |
SST 09960—10010 (09962—01000, 09963 —00700)
Reposer la plaque de butée avec les 2 boulons.
Couple de serrage: 68 N.m (694 kgf.cm)
REPOSER LE PIGNON D'ARBRE D'ENTRAINEMENT DE
POMPE A HUILE |
Aligner la clavette de fixation sur le vilebrequin avec la
gorge de clavette du pignon d'arbre d'entraînement.
A l'aide de l’outil SST et d’un marteau, enfoncer le pi-
gnon d'arbre d'entraînement.
SST 09223-00010
REPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2
REPOSER LE COUVERCLE DE PIGNON DE DISTRIBU-
TION
Eliminer les résidus de l’ancienne garniture (FIPG) et faire
attention à ne pas laïsser tomber d'huile sur la surface de
contact du couvercle de pignon de distribution et le bloc-
cylindres. |
° A l’aide d’une lame de rasoir et d'un grattoir à joint,
éliminer les résidus de l’ancienne garniture (FIPG)
des surfaces de joint et de la gorge d'étanchéité.
*e : Bien nettoyer tous les composants pour éliminer
tout résidu lâche.
e À l’aide d'un solvant sans résidu, nettoyer les deux
— surfaces d'étanchéité. |
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le couvercle de
pignon de distribution comme indiqué dans l'illustration.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent
o Poser un gicleur qui-a été coupé avec une ouverture
de 2 — 3 mm.
o Les piéces doivent étre assemblées dans les 5 minu-
tes de "application faute de quoi la garniture doit
être retirée et réappliquée.
e Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer
le capuchon.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Joint
torique
neuf
P23247
(с)
(а)
—(b)
(c)
(d)
(a)
(b)
10.
11.
12.
13.
MT-37
Reposer le couvercle de pignon de distribution, la bride et
le support avec les 14 boulons.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
CONSEIL: La longueur de chaque boulon est indiquée
dans l'illustration.
Longueur de boulon:
A 25 mm
B 50 mm
REPOSER LA POULIE DE VILEBREQUIN
Reposer un joint torique neuf sur la gorge de poulie du vi-
lebrequin. |
Aligner la clavette de fixation sur le vilebrequin avec la
gorge de clavette de la poulie de vilebreguin.
A l'aide de l'outil SST et d’un marteau, enfoncer la poulie
de vilebrequin en tapotant.
SST 09214—60010
Reposer temporairement la rondelle lisse et l'écrou de
poulie.
REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin.
Les têtes de soupape cogneraient contre le haut du pis-
ton.
REPOSER LA POMPE A DEPRESSION
Reposer un joint torique neuf sur la pompe a dépression.
Reposer la pompe à dépression avec les 2 écrous.
Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm)
REPOSER LE TUYAU D'HUILE
Reposer le tuyau d'huile avec le boulon, les 2 boulons de
raccord et les 4 joints neufs.
Couple de serrage:
Boulon
19,6 N.m (200 kgf.cm)
Boulon de raccord
18 N.m (185 kgf.cm)
REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE
D’ARBRE À CAMES
(Voir l'étape 6 dans la repose de la culasse)
REPOSER LES POULIES DE DISTRIBUTION ET LA COUR-
ROIE DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 1 à 10 dans la repose de la courroie de
distribution)
SERRER LE BOULON DE POULIE DE VILEBREQUIN
Serrer l’écrou de poulie à l’aide de l'outil SST.
SST 09213-58012 (90201-08131, 91111 —50845),
09330-00021
Couple de serrage: 430 N.m (4.400 kgf.cm)
REPOSER LA POULIE DE POMPE A EAU, LE VENTILA-
TEUR, L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE ET LES COURROIES
D'ENTRAINEMENT
(Voir l'étape 7 dans la repose de la pompe à eau dans le
système de refroidissement)
MT-38 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
CULASSE
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
avec Système EGR
Isolateur thermique
Support de soupape EGR
+ Joint
- Ensemble de tuyau
d'admission
+ Joint
-— —— Isolateur de tuyau
Joint rT d'admission
i
я
Le
— —] —] — zn
-
u
-
-—
-—
—
Ensemble de
turbocompresseur
et collecteur
d'échappement ~
Armature de
turbocompresseur
Flexible a
dépression
oN ! Isolateur de
collecteur
7 d'échappement
1
,
i | |
| 28
| |
| 88 Bride
1
1 | | } . J
| a Bride Ne
Flexible a (< ETT
dépression “y + Joint
Bride —€S
Flexible à
dépression
er
Bride ———xS ~~
e Joint — Os
Sortie d’eau
~~
~~ .
>
“
1 .
Rondelle >—O-0—x8
d'étanchéité ^-
ha
Flexible de dérivation d'eau A Ensemble de tringle
d'accélérateur
-
“ 1
~
ae | Connecteur de capteur de
+ Pièce non-réutilisable | position de papillon des gaz
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-39
sans Système EGR
Isolateur thermique
Tuyau d'admission
+ Joint
Chauffage d’admission
Joint
Ensemble de turbocompresseur et collecteur
d'échappement | |
Isolateur de tuyau d'admission
4
1 + Joint
mn
Ty”
e Joint
Tuyau d'injection
!
1
" | |
y Co Bride
=> =
``
©
Armature de
turbocompresseur
— — El; EA ER AS Safe REE mmm mmm мк. E APR dels hel
. +
Isolateur de
collecteur
d'admission
> Ф Joint
>> Collecteur
-- d'admission __
e Joint — 05 —e Sal
Sortie d’eau
Rondelle > -
d'étanchéité
Flexible de dérivation d'eau}
Ensemble de tringle
d'accélérateur
Connecteur de capteur de position
de papillon des gaz (A/T)
+ Pièce non-réutilisable
P2053 |
MT-40 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Tuyau de fuite de gicleur N°1
TT
+ ee Tg
x 12 : ~~ A LY : f =D LL ee”
AZ \ “gr „7 + Joint
. >A
* Rondelle d'étanchéité ——__-\} ze | x6 a |
v — 6— —— ——e Joi
Joint LE o Joint
Cache-culbuteurs
—.Á — нед —] “ii a =
х 14
Ensemble de chapeau de palier Gicleur d'injection
d'arbre á cames, culbuteur de !
soupape, bride de support de
; Joint de
gicleur et axe de culbuteur Arbre à i support
Palier d’arbre 3 cames —— 3 S \, [ cames de gicleur
Clavette de -© | i) S——e Joint torique
- a = = - й ы x : |
fixation de poulie | Plaque semi-circulaire x Fe Siege de
Palier d’arbre a cames de butée x2 ws „= em gicleur
у E \ ’ “a - CP
A oP |
| -- Suspension du
a an
= r t ere
EZRA | moteur arriér
VU C8 Culasse
Lo
d'étanchéité d'arbre
a cames E.
+ Bague 0
d'étanchéité: ©”
Se AA
Retenue de bague DR © ws ai
, ; DET
d'arbre à cames @æ} | x nl Flexible de dérivation
I KS— --- Se... S | d'eau В
| Poulie de o == (de pompe á injection)
distribution a = + Joint de culasse
d'arbreà SP €:
cames N°1 |
Rondelle lisse
Poulte
intermédiaire
Tendeur de
courroie de”
distribution @”
Rondelle
d'étanchéité
=>
Couvercle de
courroie de
distribution
Courroie de distribution
Joint
Isolateur
0- — Róndelle
- d'étanchéité
Rondelle
d'étanchéité >
| $ Pièce non-réutilisable
MOTEUR —
MT-41
BLOC-MOTEUR
Ensemble de capuchon de palier d'arbre á cames, axe de culbuteur de soupape, bride de support de gicleur et
arbre de culbuteur |
Bride de support de gicieur
Capuchon de |
palier d'arbre
à cames
Axe de culbuteur
de soupape
Arbre de culbuteur de soupape
P22045
Ensemble de culasse
JE ont de soupape
Ч
@ Demi-lune de clavetage
= ©—Retenue de ressort
a!
| 3—— Ressort de soupape
[Y
a ¡E —— Siege de ressort
o: &——— Bague d'étanchéité
> -
€ Manchon =D - ANN N а
guide de PIS ‹ |
soupape a No Où ‘
) = \ Г
* Capteur de
température
I }
| d'eau
Jens
P22044
+ Pièce non-réutilisable
x Pièce pré-enduite
Ensemble de turbocompresseur et
collecteur d'échappement
Collecteur d'échappement
arrière
Collecteur
d'échappement
avant
_ Joint TR
| rave, 3
Segment
>
>
segment AO Ÿ
“
Н + Joint
Turbocompresseur
P23289
215508
MT-42
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
avec Systeme EGR
|
Y
A
NN ( Bride IX \ 5
sé
Ares =
Ye 1 NO
- | ; ve 2 |
| AE
She Bride
lexible a
7 dépression
><
o 7 pe No
\>
P23248
lexible à
épression
Na
/ >>
> Flexible à
- Fa -
7% depression
0
SAP
NLS
sans Systeme EGR
Bride
/ 7
Flexible à EN
dépression Z
\
Bride р LEE ;
a aies
——
PA
Se TT
= с.
CAN Flexible à
y, N7 dépression
AL
ad
GS) DS re
DEPOSE DE CULASSE
1.
2.
(a)
(b)
(с)
(а)
(е)
(f)
(a)
(b)
— (ec)
(d)
(a)
(b)
VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
avec Systéme EGR:
DEPOSER L'ENSEMBLE DE TUYAU D'ADMISSION
Déconnecter les 3 flexibles à dépression du tuyau à dé-
pression sur le collecteur d'admission.
Déconnecter le flexible à dépression des 3 brides sur le
couvercle de courroie: de distribution et le flexible de rete-
nue de carburant.
Déposer les 2 boulons et lé support de soupape EGR.
Déposer les 2 écrous maintenant l’adaptateur de soupape
EGR au collecteur d'échappement.
Déposer les 2 boulons et les 2 écrous maintenant le
tuyau d'admission au collecteur d'admission.
Déconnecter le tuyau d'admission du flexible d'air, et dé-
poser l’ensemble de tuyau d'admission, les 2 joints et
l’isolateur de tuyau d'admission.
sans Système EGR: |
DEPOSER LE TUYAU D'ADMISSION ET LE CHAUFFAGE
D'ADMISSION
Déconnecter le flexible à dépression du tuyau à dépres-
sion sur le collecteur d'admission. |
Déposer le boulon, et déconnecter le cáble de masse de
culasse. | |
Déposer les 3 boulons et les 2 écrous.
Déconnecter le tuyau d'admission du flexible d'air, et dé-
poser le tuyau d’admission, le chauffage d'admission, les
2 joints et l’isolateur de tuyau d'admission.
DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
(Voir les étapes 3 et 5 dans la dépose des gicleurs d'in-
- jection dans le système d’alimentation)
DEPOSER LE COLLECTEUR D'ADMISSION
avec Système EGR:
Déconnecter les 3 flexibles à dépression de la pompe à in-
jection.
sans Système EGR:
Déconnecter les flexibles à dépression suivants:
o 2 flexibles à dépression de la pompe à injection
o Flexible a dépression des 2 brides sur le couvercle
de courroie de distribution
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-43
(с) Déposer les 8 écrous, les 8 rondelles d'étanchéité, le col-
lecteur d'admission et les 2 joints.
6. DEPOSER LA SORTIE D'EAU
(a) Déposer les 2 écrous. |
(b) Déconnecter le flexible de dérivation d’eau de la sortie
d'eau, et déposer la sortie d’eau.
(c) Déposer le joint.
7. DEPOSER L'ENSEMBLE DE TURBOCOMPRESSEUR ET
DES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT
(EX (Voir les étapes 3 à 5, 7 et 8 dans la dépose du turbo-
Flexil ‚ АМК > / compresseur dans le systéme de turbocompresseur)
exible de dérivation d’eau P22879 |
8. DEPOSER LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT DU
TURBOCOMPRESSEUR
(Voir l'étape 10 dans la dépose du turbocompresseur
dans le systéme de turbocompresseur)
9. SEPARER LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT
(a) Séparer les collecteurs d'échappement avant et arrière.
(b) Déposer la bague.
(с) Déposer les deux joncs du collecteur d'échappement ar-
rière à l'aide de pinces à jonc d'arrêt.
(d) Retirer tous les résidus de joint torique des gorges de col-
lecteur d'échappement arrière.
10. DEPOSER LA SUSPENSION DU MOTEUR ARRIERE
MT-44
MOTEUR
Сай
ZZ
“ 8 9 x У DA
A 125 417789:
1220
я
<
»
22--—23- 715
P22746
11.
12.
13.
14.
(a)
(b)
15.
16.
(a)
(b)
(с)
(а)
17.
(a)
(b)
— BLOC-MOTEUR
DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
Déposer les 12 boulons, les 12 rondelles d'étanchéité, le
cache-culbuteurs et le joint.
DEPOSER LE SOUCHON SEMI-CIRCULAIRE
DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES
POULIES |
(Voir les étapes 1 à 4 et 7 dans la dépose de la courroie
de distribution)
DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE
D'ARBRE A CAMES
Déposer les 4 boulons.
Dégager la retenue de bague d'étanchéité.
DEPOSER LES GICLEURS D'INJECTION
(Voir les étapes 4, 6 et 7 dans la dépose des gicleurs d’in-
jection dans le système d'alimentation)
DEPOSER L'ENSEMBLE DES CHAPEAUX DE PALIER
D’ARBRE A CAMES, LES AXES DE CULBUTEUR DE
SOUPAPE, LES BRIDES DE SUPPORT DE GICLEUR,
L'ARBRE DE CULBUTEUR ET L'ARBRE A CAMES
Déposer les 7 boulons (A).
Desserrer uniformément et déposer les 14 autres boulons
en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué.
Déposer les 7 chapeaux de palier, les 12 axes de culbu-
teur, les 6 brides de support, l’ensemble d'arbre de cultbu-
teur et les 7 paliers d'arbre à cames supérieurs.
e Maintenir les chapeaux de palier, les axes de culbu-
teur et les brides de support de gicleur installés avec
— |larbre de culbuteur. |
e Maintenir les paliers insérés avec le chapeau de pa-
lier.
Déposer l’arbre à cames, la plaque de butée et les 7 pa-
liers d'arbre à cames inférieurs.
CONSEIL: Disposer les paliers dans l'ordre correct.
DEPOSER L'ENSEMBLE DE CULASSE
Déconnecter le flexible de dérivation d’eau (de la pompe
à injection) de la culasse.
Desserrer uniformément et déposer les 26 boulons de la
culasse en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué.
REMARQUE: La culasse peut être voilée ou craquelée si
les boulons sont déposés dans un ordre incorrect.
MT-45
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
SST
E y
oA TR
(с
Soulever la culasse des goujons sur le bloc-cylindres et la
placer sur des blocs en bois sur un établi.
CONSEIL: Si la culasse est difficile á soulever, la déga-
ger avec un tournevis entre la culasse et le bloc-cylindres.
REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager les
surfaces de contact de la culasse et du bloc-cylindres.
DEMONTAGE DE LA CULASSE
1.
2.
(a)
(b)
(c)
DEPOSER LA SONDE D'EMISSION DE TEMPÉRATURE
D'EAU
DEPOSER LE PONT DE SOUPAPE
CONSEIL: Disposer le pont de soupape dans l’ordre cor-
rect.
DEPOSER LES SOUPAPES
A l’aide de l’outil SST, comprimer le ressort de soupape
et déposer les 2 demi-lunes de clavetage.
SST 09202 — 70020 (09202 —0001 0)
Déposer la retenue de ressort, le ressort de soupape et le
siège de soupape.
CONSEIL: Disposer les soupapes, les ressorts de sou-
pape, les sièges de ressort et les retenues de ressort dans
l’ordre correct.
Déposer la bague d‘étanchéité en utilisant une paire de
pinces à long nez.
„”
INSPECTION ET REPARATION DES
COMPOSANTS DE LA CULASSE
1.
(a)
NETTOYER LES SURFACES SUPERIEURES DES
PISTONS ET DU BLOC-CYLINDRES
Tourner le vilebrequin et amener chaque piston au point
mort haut (PMH). À l’aide d’un grattoir de joint, retirer
toute la calamine de la surface supérieure des pistons.
MT-46
es >= | À > Au
SS eS Z
es ES N
(b)
(c)
> №
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Déposer tout résidu de joint du haut du bloc-cylindres.
REMARQUE: Faire attention a ne pas rayer les surfaces.
Retirer la calamine et I'huile des orifices de boulon en
soufflant avec de l'air comprimé.
PRECAUTION: Se protéger les yeux lors de l’utilisation
de l’air fortement comprimé.
NETTOYER LA CULASSE
Retirer les résidus de joint
À l’aide d’un grattoir de joint, retirer tous les résidus de
joint de la surface de contact du bloc-cylindres.
REMARQUE: Faire attention a ne pas rayer la surface de
. contact du bloc-cylindres.
Nettoyer les lumières d'admission et d'échappement
A l’aide d’une brosse métallique, retirer toute la calamine
des lumières d'admission et d'échappement.
REMARQUE: Faire attention à ne pas rayer la surface de
contact de soupape.
Nettoyer les manchons de guide de soupape
АГ aide d’une brosse à manchon de guide de soupape et
de solvant, nettoyer tous les manchons de guide de sou-
pape.
Nettoyer la culasse
A l’aide d’une brosse souple et de solvant, nettoyer la
culasse à fond.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-47
3. VERIFIER LA CULASSE
A. Vérifier la planéité de la culasse
A l’aide d’une règle de précision droite et d'un calibre
d'épaisseur, mesurer les surfaces touchant le bloc-
cylindres et les collecteurs pour voir si elles sont voilées.
Voile maximum: | |
0,20 тт _
Si le voile est supérieur à la valeur maximum, remplacer la
culasse.
AIN EN EME
OF
A Be ый TS Г
FROCK)
pu
B. Vérifier s'il y a des craquelures
A l’aide d'un produit teintant pénétrant, vérifier s’il y a
des craquelures dans les lumières d'admission, les lumiè-
res d'échappement et la surface touchant le bloc-
cylindres.
Remplacer la culasse si elle est craquelée.
C. Vérifier les boulons de culasse
A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer le diamètre exté-
rieur minimum du filet comprimé au point de mesure.
Diamètre extérieur standard:
10,800 — 11,000 mm
Diamètre extérieur minimum:
10,55 mm
Si le diamètre extérieur est inférieur à la valeur minimum,
remplacer le boulon.
4. _ NETTOYER LES SOUPAPES
(a) A l’aide d’un grattoir de joint, retirer toute la calamine de
la tête de soupape.
(b) Bien nettoyer les soupapes à fond à l’aide d'une brosse
métallique.
MT-48
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
5.
(a)
ЕМО963 ЕМО964
(5)
(с)
||
Epaisseur
de marge
р
(а)
(5)
EMO181
VERIFIER LES TIGES DE SOUPAPE ET LES MANCHONS
DE GUIDE
A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer le diamètre inté-
rieur du manchon de guide.
Diamètre intérieur de manchon:
7,010 — 7,030 mm
À l’aide d’un micromètre, mesurer le diamètre de la tige
de soupape.
Diamètre de tige de soupape:
Admission
6,970 — 6,985 mm
Echappement |
6,960 — 6,975 mm
Soustraire la mesure du diamètre de tige de soupape de la
mesure du diamètre intérieur du manchon de guide.
Jeu de lubrification standard:
Admission
0,025 — 0,060 mm
Echappement
0,035 — 0,070 mm
Jeu de lubrification maximum:
Admission
0,08 mm
Echappement
0,10 mm
Si le jeu est supérieur à la valeur maximum, remplacer la
soupape et la culasse.
VERIFIER ET RODER LES SOUPAPES
Vérifier le degré d’usure de la face de soupape.
Remplacer la soupape si la face de soupape est usée.
Vérifier l'épaisseur de marge de tête de soupape.
Epaisseur de marge standard:
1,00 mm
Epaisseur de marge minimum:
0,83 mm |
Si l'épaisseur de marge est inférieure a la valeur mini-
mum, remplacer la soupape.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-43
{|
Longueur
hors tout
JN |
(c)
(d)
| Fraise en |
« » carbure à 45°
(a)
EM0183 P22796
(b)
(c)
Vérifier la longueur hors tout de soupape.
Longueur hors tout standard:
Admission
126,85 — 127,45 mm
Echappement
126,43 — 127,03 mm
Longueur hors tout minimum:
~ Admission
126,85 mm
Echappement
126,43 mm
Si la longueur hors tout est inférieure a la valeur mini-
mum, remplacer la soupape.
Vérifier le degré d'usure de l'extrémité de tige de sou-
pape.
Si l'extrémité de tige de soupape est usée, remplacer la
soupape.
VERIFIER ET NETTOYER LES SIEGES DE SOUPAPE
À l'aide d’une fraise en carbure à 45°, reconditionner les
sièges de soupape.
Ne retirer que ce qu'il faut de métal pour nettoyer les siè-
ges.
Vérifier la position d'assise de soupape.
Appliquer une fine couche de bleu de Prusse (ou de
plomb blanc) sur la face de soupape. Appuyer légèrement
la soupape contre le siège. Ne pas faire tourner la sou-
pape.
Vérifier la face de soupape et le siège pour les points sui-
vants:
° Si le bleu apparaît sur 360° autour de la face de sou-
pape, la soupape est concentrique. Sinon, remplacer
la soupape.
e Si le bleu apparaît sur 360° autour du siège de sou-
pape, le guide et la face sont concentriques. Sinon,
reconditionner le siège.
e … Vérifier que le contact du siège se trouve au milieu
de la face de soupape avec la largeur suivante:
Admission ©
1,4 — 1,8 mm
Echappement
1,6 — 2,0 mm
MT-50
m (Admission)
o mm (Echappement)
70° (Admission)
65° (Echappement)
De
1,8 mm TER
2,0 mm {Echappement)
1,4 —
1,6 —
P23570
a
CBOE
No — Os m
Déviation —e{}=—
EMoges
EM0801
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Sinon, corriger les sièges de soupape comme suit:
(1) Si l’assise est trop haute sur la face de soupape, uti-
liser les fraises à 25° et 45° pour corriger le siège.
Si l’assise est trop basse sur la face de soupape, uti-
liser des fraises a8 70° (admission) ou 65° (échappe-
ment) et 45° pour corriger le siége.
(2)
(d) Roder à la main la soupape et le siège de soupape avec un
composé abrasif.
(e) Après le rodage à la main, nettoyer la soupape et le siège
de soupape.
8. VERIFIER LES RESSORTS DE SOUPAPE
(a) Mesurer la déviation du ressort de soupape à l’aide d'une
-équerre en acier.
Déviation maximum:
2,0 mm
Si la déviation est supérieure a la valeur maximum, rem-
‘placer le ressort de soupape.
(b) Mesurer la longueur libre du ressort de soupape à l'aide
d’un pied à coulisse.
Longueur libre:
49,6 mm
Si la longueur libre n’est pas comme spécifiée, remplacer
le ressort de soupape. |
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-51
(с) Mesurer la tension du ressort de soupape á la longueur
installée spécifiée à l’aide d’un appareil d'essai de res-
sort. | |
Tension installée:
237 — 263 N (24,2 — 26,8 kgf) a 39,5 mm
Si la tension installée n'est pas comme spécifiée, rempla-
cer le ressort de soupape. -
EM0281
9. VERIFIER L’ARBRE ET L'AXE DE CULBUTEUR DE SOU-
PAPE |
(a) Vérifier que chaque axe de culbuteur tourne régulière-
ment.
Si un mouvement se fait sentir, démonter et vérifier.
(b) Déposer le boulon et démonter les pièces.
CONSEIL: Disposer les pièces démontées dans l’ordre
correct.
Chapeau de palier d'arbre à cames
No.1 (1) No.7 (2) Autres (3)
DA.
Marque 1 Marque 7 2, 3,4,50u6
P23290
Axe de culbuteur de soupape
Bride de j=
de gicleur (6)
NN |
S ”
Г
5
- (5)
A (6)
En Arbre de culbuteur de soupape
Admission (4) Echappement (5)
Р23291|
Р23292 715506
(с) Mesurer le diametre intérieur de I’axe de culbuteur a |ai-
de d'un calibre d'épaisseur.
Diamètre intérieur de culbuteur:
20,012 — 20,033 mm
MT-52 | MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P22797
(d)
(e)
(f)
10.
(a)
(b)
Mesurer le diamètre de l'arbre de culbuteur de soupape à
l’aide d'un micromètre.
Diamètre d'arbre: |
19,972 — 19,993 mm
Soustraire la mesure de l'arbre de culbuteur de soupape
de la mesure d'axe de culbuteur.
Jeu de lubrification standard:
0,019 — 0,061 mm
Jeu de lubrification maximum:
0,10 mm
Si le jeu est supérieur á la valeur maximum, remplacer
l'arbre de culbuteur et l'arbre.
Remonter les pièces comme indiqué dans l'illustration.
- (Voir l'étape (b) ci-dessus)
VERIFIER LES ARBRES A CAMES ET LES PALIERS
Vérifier l'ovalisation de l'arbre à cames
Mettre l'arbre à cames en place sur des biocs en V.
Mesurer l’ovalisation circulaire au niveau du tourillon cen-
tral à l’aide d'un comparateur à cadran.
Ovalisation circulaire maximum:
0,10 mm
Si l’ovalisation circulaire est supérieure à la valeur maxi-
mum, remplacer l'arbre à cames.
Vérifier les lobes de came
Mesurer la hauteur de lobe de came à l’aide d’un micro-
mètre.
Hauteur de lobe de came standard:
Admission
| 48,498 — 48,598 mm
— Echappement
| 50,734 — 50,834 mm
Hauteur de lobe de came minimum:
Admission |
47,398 mm
Echappement
50,234 mm
Si la hauteur de lobe de came est inférieure á la valeur mi-
nimum, remplacer !'arbre à cames.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-53
С.
(а)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
Vérifier les tourillons d’arbre a cames
Mesurer le diamètre de tourillon à l’aide d’un micromètre.
Diamètre de tourillon:
N°1
34,969 — 34,985 mm
Autres |
27,986 — 27,998 mm
Si le diamétre de tourillon n'est pas comme spécifié, véri-
fier le jeu de lubrification.
Vérifier les paliers d'arbre á cames
Vérifier si les paliers sont écaillés et piqués.
Si les paliers sont endommagés, remplacer les chapeaux
de palier et la culasse ensemble.
Vérifier le jeu de lubrification de tourillon d'arbre á cames
Nettoyer les chapeaux de palier et les tourillons d'arbre a
cames.
Mettre l'arbre à cames en place sur la culasse.
Déposer une bande de plastijauge en travers de chacun
des tourillons d'arbre à cames.
Déposer les 7 chapeaux de palier de l’arbre de culbuteur
de soupape. (Voir le point 9 (b) ci-dessus)
Reposer les 7 chapeaux de palier avec les 14 boulons.
Serrer uniformément les boulons en plusieurs passes,
dans l’ordre indiqué.
Couple de serrage: 25 N.m (250 kgf.cm)
REMARQUE: Ne pas tourner l’arbre à cames.
Desserrer uniformément et déposer les 14 boulons en
plusieurs passes, dans l’ordre indiqué.
Déposer les 7 chapeaux de palier.
MT-54
P23272
Collecteur d'admission
P22871
(h)
(i)
(1)
(a)
(b)
(c)
11.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Mesurer le plastijauge à son point le plus large.
Jeu de lubrification standard:
N°1
0,022 — 0,074 mm
Autres
0,023 — 0,075 mm
Jeu de lubrification maximum:
0,10 mm
Si le jeu de lubrification est supérieur à la valeur maxi-
mum, remplacer l’arbre à cames. Si nécessaire, rempla-
cer les chapeaux de palier et la culasse ensemble.
Retirer complètement le plastijauge.
Reposer les 7 chapeaux de palier sur l'arbre de culbuteur
de soupape. (Voir le point 9 (b) ci-dessus)
Vérifier le jeu de butée de l'arbre à cames
Reposer les arbres à cames.
(Voir la procédure dans le point E ci-dessus)
Mesurer le jeu de butée à l’aide d’un comparateur à ca-
dran tout en faisant tourner l’arbre à cames vers l’arrière
et vers l'avant. |
Jeu de butée standard:
0,100 — 0,200 mm
Jeu de butée maximum:
0,30 mm
Si le jeu de butée est supérieur à la valeur maximum, rem-
placer l'arbre à cames. Si nécessaire, remplacer les cha-
peaux de palier et la culasse ensemble.
Déposer l'arbre à cames.
VERIFIER LE COLLECTEUR D’ADMISSION
Mesurer si la surface touchant la culasse est voilée 3 |’ ai-
de d'une règle droite de précision et d’un calibre d'épais-
seur..
Voile maximum:
0,40 mm
Si le voile est supérieur à la valeur maximum, remplacer le
collecteur.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Collecteur d'échappement
CO
| VS
7 Y
Position de découpe
MT-55
12. VERIFIER LE COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT
Mesurer si la surface touchant la culasse est voilée à l’ai-
de d'une règle droite de précision et d'un calibre d'épais-
= Seur.
Voile maximum:
0,40 mm
Si le voile est supérieur à la valeur maximum, remplacer le
collecteur.
REMPLACEMENT DE LA BAGUE
D'ETANCHEITE D'ARBRE A CAMES
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
CONSEIL: ll y a deux méthodes (À et B) pour remplacer
la bague d'étanchéité, comme suit:
REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE D'ARBRE À CA-
MES |
Si la retenue de bague d'étanchéité d'arbre á cames est
déposée de la culasse:
Extraire la bague d'étanchéité en tapotant à l’aide d’un
tournevis.
Enfoncer une nouvelle bague d'étanchéité en tapotant à
l’aide de l'outil SST et d'un marteau jusqu'à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord de la retenue de bague
d'étanchéité.
SST 09223-46011 |
Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre de la ba-
gue d'étanchéité.
Si la retenue de bague d'étanchéité d'arbre à cames est
en place sur la culasse:
Découper la lèvre de la bague d'étanchéité à l’aide d’un
couteau. |
Dégager la bague d'étanchéité à l’aide de 2 tournevis.
REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager l’ar-
bre à cames. Entourer l'extrémité du tournevis avec un
ruban.
MT-56
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P22798
> 75 2 A
© a
La © A Ф
© HES
(с)
(а)
Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre de la nou-
velle bague d'étanchéité.
Enfoncer une nouvelle bague d'étanchéité en tapotant à
l’aide de l'outil SST et d'un marteau jusqu’à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord de la retenue de bague
d'étanchéité.
SST 09223—46011
REMONTAGE DE CULASSE
(a)
(b)
(c)
CONSEIL:
e … Bien nettoyer toutes les pièces à remonter.
e Avant la repose des pièces, appliquer de l‘huile mo-
teur propre sur toutes les surfaces coulissantes ou
rotatives.
e … Remplacer tous les joints et bagues d'étanchéité par
des pièces neuves.
REPOSER LES SOUPAPES
Enfoncer une nouvelle bague d'étanchéité à l’aide de
l’outil SST.
SST 09201 —41020
Reposer les pièces suivantes:
(1) Soupape
(2) Siège de ressort
(3) Ressort de soupape
(4) Retenue de ressort
Comprimer le ressort de soupape et mettre les 2 demi-
lunes de clavetage en place autour de la tige de soupape
à l’aide de l'outil SST. .
SST 09202— 70020 (09202 —0001 0)
MOTEUR — BLOC-MOTEUR | MT-57
(a)
(b)
(a)
(b)
(d) A l'aide d'un maillet a face en plastique, tapoter légére-
ment sur l'extrémité de la tige de soupape pour être sûr
qu'elle est bien en place.
REPOSER LES PONTS DE SOUPAPE
Reposer le pont de soupape.
Vérifier que le pont de soupape tourne régulièrement.
REPOSER LA SONDE D’EMISSION DE TEMPERATURE
D'EAU |
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur 2 ou 3 filets.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce 08826 —00100 ou équivalent
Reposer la sonde d'émission.
MT-58
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
I Extrémité de mesure,
P22875
P22820
Tourner” ?
215382
e Point de mesure
P22760
Numéro de
REPOSE DE CULASSE
(d)
(e)
(f)
VERIFIER LA SAILLIE DE PISTON ET SELECTION DE
JOINT DE CULASSE
Vérifier la saillie de piston pour chaque cylindre
Vérifier le bloc-cylindres avec du solvant.
Placer le piston du cylindre à mesure légèrement avant le
PMH.
ъ
Placer un comparateur à cadran sur le bloc-cylindres et
régler le comparateur à cadran à O mm.
CONSEIL: |
e Utiliser l’extrémité de mesure d'un comparateur à
cadran comme indiqué dans l'illustration.
* S'assurer que l’extrémité de mesure est perpendi-
culaire par rapport à la surface du joint du bloc-
cylindres et la tête de piston en prenant les mesures.
Trouver où la tête de piston ressort le plus en tournant
lentement le vilebrequin dans le sens des aiguilles d'une
montre et dans le sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre. |
Mesurer chaque cylindre en deux endroits comme indiqué
dans l'illustration, pour un total de 12 mesures.
Pour la valeur de saillie de piston de chaque cylindre, uti-
liser la moyenne des deux mesures de chaque cylindre.
Saillie (P):
0,175 — 0,425 mm
Lors de la dépose de l’ensemble de piston et bielle:
Si la saillie n'est pas comme spécifiée, déposer l'ensem-
ble de piston et de bielle et le reposer.
(Voir démontage et remontage de bioc-cylindres)
Sélectionner un nouveau joint de culasse
CONSEIL: Ii y a 5 types de joint (numéro de découpe 1 à
5) installés à l'usine, mais seulement 3 types pour les pié-
ces de fourniture (numéro de découpe 1, 3 et 5). Sélec-
tionner en conséquence le joint parmi l’un des 3 types ci-
dessus.
Epaisseur de joint de culasse nouvellement installé:
Numéro de découpe 1
0,85 — 0,95 mm
Numéro de découpe 3
0,95 — 1,05 mm
Numéro de découpe 5
1,05 — 1,15 mm
Sélectionner la valeur de saillie de piston la plus impor-
tante des mesures effectuées, puis sélectionner un nou-
veau joint approprié en se reportant au tableau ci-
dessous.
Saillie de piston Taille du joint
0,225 mm ou moins Utiliser 1
0,226 — 0,325 mm Utiliser 3
0,326 mm ou plus Utiliser 5
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
(A), (A) L(A) (A)
A)
(Al: g:(A)-1 (А). 3 (A) 6 LA):
ЧА: (A)
N-25 1) 17.14 (9-14 (1.14 (81416 417
& He ¿Y ol:
CROSS ART GR
Far! Ao RY 8 CS RE
e”
| to Le te 1h 176 Jue
237 KT15 XT XT 2X10 #181726
(A) (5) (Algal (Ag) ie) (a)
НО
Р22763
Р22746 вов
90° Arrière
a0 (Tea: Ly т
. 90° . VL
Avant : + C Ya «8
| es
Marque seu yy)
peinte {3 7 ——
\ mn 90 (
as
D
O OO
2.
> ©
(а)
(5)
(а)
(5)
(с)
(а)
(е)
(f)
(9)
MT-59
PLACER LE CYLINDRE N°1 AU PMB/COMPRESSION
Tourner la poulie de vilebrequin et aligner la marque de
calage de la poulie de distribution d'arbre à cames N°2
- avec la marque de PMB du couvercle de pignon de distri-
bution.
REPOSER LA CULASSE
Mettre la culasse en place sur le bloc-cylindres
Mettre un joint de culasse neuf en position sur le bloc-
cylindres. |
REMARQUE: Faire attention au sens de l'installation.
Mettre la culasse en position sur le joint de culasse.
Reposer les boulons de culasse
CONSEIL:
*e Les boulons de culasse sont serrés en 3 passes pro-
gressives (passes (b), (d) et (e)).
o Si l'un des boulons se casse ou se déforme, le rem-
placer. |
Appliquer une légère couche d’huile moteur sur les filets
et sous les têtes des boulons de culasse.
Reposer et serrer uniformément les 26 boulons de
culasse en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué.
Couple de serrage: 68,6 N.m (700 kgf.cm)
CONSEIL: La longueur de chaque boulon est indiquée
dans illustration.
Lengueur de boulon:
A 121,5 mM
B 133,5 mm
Si l’un des boulons de culasse ne répond pas aux spécifi-
cations du couple de serrage, remplacer le boulon de
culasse. |
Marquer I'avant des boulons de culasse avec de la pein-
ture. |
Resserrer les boulons de culasse de 90° dans l’ordre nu-
mérique indiqué. |
Resserrer les boulons de culasse de 90° de plus.
Vérifier que la marque peinte est maintenant dirigée vers
l’arrière.
Connecter le flexible de dérivation d’eau (de la pompe à
injection) sur la culasse.
MT-60 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
4. REPOSER L'ENSEMBLE D'ARBRE А CAMES, CHAPEAUX
DE PALIER D’ARBRE A CAMES, AXES DE CULBUTEUR
DE SOUPAPE, BRIDES DE SUPPORT DE GICLEUR ET AR-
BRE DE CULBUTEUR |
CONSEIL: Les paliers d'arbre à cames existent en lar-
geur de 20 mm et 29 mm. Reposer les paliers de 29 mm
dans les positions de tourillon de culasse N°1 avec le
chapeau de palier d'arbre à cames. Reposer les paliers de
20 mm dans les autres positions.
Autres
(a) Reposer les 7 paliers d'arbre à cames inférieur et la pla-
que de butée.
(b) Mettre l'arbre à cames sur la culasse, en dirigeant la
gorge de clavette vers le haut.
(с) Reposer les 7 paliers d’arbre à cames supérieur sur les
chapeaux de palier.
Gorge de Vers le haut
clavette a
5
(d) Reposer les 7 chapeaux de palier, 12 axes de culbuteur,
6 brides de support et l’ensemble d'arbre de culbuteur.
(e) Reposer et serrer uniformément les 14 boulons de cha-
peau de palier en plusieurs passes, dans l’ordre indiqué.
Couple de serrage: 25 N.m (250 kgf.cm)
(f) Reposer les 7 autres boulons.
Couple de serrage: 25 N.m (250 kgf.cm)
5. REPOSER LES GICLEURS D'INJECTION |
(Voir les étapes 1, 2 et 4 dans la repose de gicleurs d'in-
| jection dans le système d'alimentation) ‚
6. REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE
D'ARBRE à CAMES
(a) Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG) et faire at-
tention à ne pas laisser tomber de l'huile sur les surfaces
de contact de la retenue de bague d'étanchéité et de la
culasse. |
e A l'aide d'une lame de rasoir et d’un grattoir à joint,
éliminer les résidus de l’ancienne garniture (FIPG)
des surfaces de joint et de la gorge d'étanchéité.
. Bien nettoyer tous les composants pour éliminer
tout résidu. |
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Bouchon
semi-circulaire
Garniture UNT
d'étanchéité
int torique neuf
Joint de collecteur. Joint q
ea
Extrémité
de jonc
Extrémité
de jonc P22876
(b)
(c)
(a)
(b)
(с)
10.
(а)
(5)
(с)
(а)
11.
12.
(а)
(5)
(с)
MT-61
e À l’aide d'un solvant sans résidu, nettoyer les deux
surfaces d'étanchéité. |
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur la retenue de
bague d'étanchéité comme indiqué dans l'illustration.
Garniture d'étanchéité: |
N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent
o Poser un gicieur qui a été coupé avec une ouverture
de 2 — 3 mm.
o Les pièces doivent être assemblées dans les 5 minu-
tes de l'application faute de quoi la garniture doit
être retirée et réappliquée.
e … Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer
le capuchon.
Reposer la retenue de bague d'étanchéité avec les 4 bou-
lons. Serrer uniformément les boulons en plusieurs pas-
ses.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.em)
REPOSER LES POULIES ET LA COURROIE DE DISTRIBU-
TION
(Voir les étapes 1 et 4 à 10 dans la repose de la courroie
de distribution)
VERIFIER ET AJUSTER LE JEU DE SOUPAPE
(Voir les étapes 2 à 4 dans la repose de l'inspection et
ajustement du jeu aux soupapes)
REPOSER LE BOUCHON SEMI-CIRCULAIRE
Retirer tout résidu d'ancienne garniture (FIPG).
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le bouchon
semi-circulaire comme indiqué dans l‘illustration.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent
Reposer le bouchon semi-circulaire sur la culasse.
REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG).
"Appliquer de la garniture d'étanchéité sur la culasse
comme indiqué dans l'illustration.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce 08826 —00080 ou équivalent
Reposer le joint sur le cache-culbuteurs.
Reposer le cache-culbuteurs avec 12 rondelles d'étan-
chéité neuves et 12 boulons. Serrer uniformément les
boulons en plusieurs passes.
Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm)
REPOSER LA SUSPENSION DU MOTEUR ARRIERE
Couple de serrage: 39,2 N.m (400 kgf.cm)
REPOSER LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT
Reposer 2 joints toriques neufs sur le collecteur d’échap-
pement arrière. |
Reposer les 2 joncs d'arrêt sur le collecteur d'échappe-
“ ment arrière à l’aide de pinces à jonc d'arrêt.
Positionner les joncs d’arrêt de sorte que les extrémités
de jonc d'arrêt soient comme indiqué.
REMARQUE: Ne pas aligner les extrémités de jonc d’ar-
rêt.
MT-62 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
(а) Reposer la bague sur le collecteur d'échappement arrière.
(e) Remonter lies collecteurs d'échappement avant et arrière.
13. REPOSER LE COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT SUR LE
TURBOCOMPRESSEUR
(Voir l'étape 2 dans la repose du turbocompresseur dans
le systéme de turbocompresseur)
14. REPOSER L'ENSEMBLE DE TURBOCOMPRESSEUR ET
DE COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT
(Voir les étapes 4, 5 et 6 á 9 dans la repose du turbo-
compresseur dans le système de turbocompresseur)
15. REPOSER LA SORTIE D'EAU
. (a) Reposer un joint neuf sur le collecteur d'admission.
(b) Connecter le flexible de dérivation d’eau sur la sortie
d’eau.
(с) Reposer la sortie d’eau avec les 2 écrous.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
— 16. REPOSER LE COLLECTEUR D’ADMISSION
ALS < (a) Reposer les 2 joints neufs et le collecteur d’admission
- =! avec les 8 rondelles d'étanchéité et les 8 écrous. Serrer
; uniformément les écrous en plusieurs passes.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
(b) avec Systéme EGR:
Connecter les 3 flexibles à dépression sur la pompe à in-
Ny (Un jectión.
= АС.
> AS
Dj depression
P23265
sans Système EGR CD — — (c) sans Systeme EGR:
LB —/ | Connecter ces flexibles à dépression:
LAY A | . AA : Ne .
Bride A [U7 * 2 flexibles á dépression sur la pompe à injection
Flexible M 7 T2 e Flexible á dépression aux 2 brides sur le couvercle
rib de courroie de distribution
[O 17. REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
Bride I у (Voir les étapes 3 et 5 dans la repose des gicleurs d'injec-
Pe Y tion dans le systeme d'alimentation)
MOTEUR
(a)
(с)
(а)
(е)
(f)
avec Systeme EGR V2
\ Bride 7 AR, %
¿AL Flexible a | (a)
SSA
- YM NE dépression
E ar 0 _
Wo
(h)
(i)
(j)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
20.
21.
22.
18.
(b)
19.
— BLOC-MOTEUR MT-63
sans Système EGR:
REPOSER L'ENSEMBLE DE TUYAU D'ADMISSION
Placer l‘isolateur de tuyau d'admission sur la culasse.
Reposer un joint neuf sur le collecteur d'admission.
REMARQUE: Faire attention au sens de la repose.
Reposer un joint neuf sur le collecteur d'échappement.
Connecter le tuyau d'admission au flexible d'air.
Piacer l'ensemble de tuyau d'admission sur le collecteur
d'admission et le collecteur d'échappement.
Reposer les 2 boulons et les 2 écrous maintenant le tuyau
d'admission au collecteur d'admission.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
Reposer les 2 écrous maintenant |l'adaptateur de soupape
EGR au collecteur d'échappement.
Couple de serrage: 40 N.m (400 kgf.cm)
Reposer le support de soupape EGR avec les 2 boulons.
Serrer alternativement les boulons en plusieurs passes.
Couple de serrage: 20 N.m (200 kgf.cm)
Reposer le flexible à dépression aux 3 brides sur le cou-
vercle de courroie de distribution et le flexible de retenue
de carburant.
Connecter les 3 flexibles à dépression au tuyau de dé-
pression sur le collecteur d'admission.
sans Système EGR:
REPOSER LE TUYAU D'ADMISSION ET LE CHAUFFAGE
D'ADMISSION
Placer l'isolateur de tuyau d'admission sur la culasse.
Reposer un joint neuf, le chauffage d'admission et un
joint neuf sur le collecteur d'admission.
REMARQUE: Faire attention au sens de repose.
Connecter le tuyau d'admission au flexible d'air.
Reposer le tuyau d'admission sur le collecteur d'admis-
sion avec les 3 boulons et les 2 écrous.
Couple de serrage:
Téte de 10 mm
7,5 N.m (75 kgf.cm)
Téte de 12 mm
19,6 N.m (200 kgf.cm)
Reposer le cáble de masse sur la culasse avec le boulon.
Connecter le flexible á dépression au tuyau de dépression
sur le collecteur d'admission.
REMPLIR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'L Y A
DES FUITES
VERIFIER DE NOUVEAU LE NIVEAU DU LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT DU MOTEUR ET LE NIVEAU DE L'HUI-
LE
MT-64 a MOTEUR — BLOC-MOTEUR
BLOC-CYLINDRES
COMPOSANTS POUR PREPARATION ET
APRES REMONTAGE
Admission d’eau
On Joint
@ — Thermostat
| i Isolateur de
‘Ensemble d'alternateur
et de support
+ Joint
Barre Ensemble de
de réglage - ‘ м réfrigérant
d'alternateur o> d'huile
Joint
Flexible de
dérivation d’eau
Tuyau d’eau
de turbo
- Réglette de niveau d'huile et guide
Plaque d'extrémité arriére
d'huile
de turbo
@ &- Flexible
Support
de montage
du moteur droit
€ Joint
* Bouchon fileté
conique
x Sonde d'émission
© de pression d'huile
Armature de pompe à injection
Support de montage
‘ du moteur h
Pompe à huile зачете
Pompe à injection
AIT 122040
Entretoise
arriere
Carter d'huile
1
+ Joint —%
Bouchon de vidange d’entrainement r23293
+ Pièce non-réutilisable
x Pièce pré-enduite
215507
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-65
PREPARATION POUR LE DEMONTAGE
1.
2.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
M/T:
DEPOSER LE VOLANT
A/T:
DEPOSER LA PLAQUE ARRIERE, LE PLATEAU D’EN-
TRAINEMENT ET LE VOLANT
DEPOSER LA PLAQUE D'EXTREMITE ARRIERE
PLACER LE MOTEUR SUR UN SUPPORT DE MOTEUR
POUR LE DEMONTAGE
DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES POU-
LIES
(Voir la dépose de courroie de distribution)
DEPOSER LA CULASSE
(Voir la dépose de culasse)
DEPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION
(Voir la dépose des pignons de distribution)
DEPOSER LA BARRE DE REGLAGE D'ALTERNATEUR, LE
TUYAU D'EAU DE TURBO ET LA POMPE À EAU
(Voir la dépose de la pompe à eau dans le système de re-
froidissement)
DEPOSER L'ADMISSION D'EAU ET LE THERMOSTAT
(Voir la dépose du thermostat dans le système de refroi-
dissement) |
DEPOSER L'ENSEMBLE D'ALTERNATEUR ET DE SUP-
PORT |
DEPOSER LA POMPE A INJECTION
(Voir la dépose de la pompe á injection dans le systéme
d’alimentation)
DEPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N*1
DEPOSER L'ARMATURE DE POMPE A INJECTION
DEPOSER LE CARTER D'HUILE, LA POMPE A HUILE
(CARTER DE PIGNON DE DISTRIBUTION) ET LA CRE-
PINE À HUILE
(Voir la dépose de la pompe à huile dans le système de lu-
brification)
DEPOSER L'ENSEMBLE DE REGLETTE DE NIVEAU
D'HUILE, DE GUIDE ET DE REFRIGERANT D'HUILE
(Voir la dépose du réfrigérant d'huile dans le système de
lubrification)
DEPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI-
LE
DEPOSER LE FLEXIBLE D'HUILE DE TURBO
DEPOSER LES SUPPORTS DE MONTAGE DU MOTEUR
MT-66 — MOTEUR — BLOC-MOTEUR
COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET
REMONTAGE
Segment de piston N°1 -
Segment de piston N°2 ————— Segment racleur d’huile
A —
Bobine
o ()-———e Jonc d'arrét
Piston *
0
€ Jonc d'arrét : |
© $ Manchon de bielle
Bielle
— Coussinet de bielle 5)
Chapeau de bielle
Bloc-cylindres
Retenue de bague
d'étanchéité arrière
+ Bague
d'étanchéité
arrière
) £ de vilebrequin
Clapet de retenue ————ÉB | EAD
Rondelle de butée
de vilebrequin N°2
Rondelle de
butée de
vilebrequin N°1
, Palier principal
de bloc-cylindres supérieur
Chapeau de palier principal o и
- Palier principal inférieur
+ Pièce non-réutilisable 22036
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
1.
(a)
(b)
(a)
(b)
(с)
(d)
(e)
MT-67
DEMONTAGE DU BLOC-CYLINDRES
DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE AR-
RIERE |
Déposer les 6 boulons.
À l’aide d'un tournevis, déposer la retenue de bague
d'étanchéité en dégageant les portions entre la retenue
de bague d'étanchéité et le chapeau de palier principal.
VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE LA BIELLE
À l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le jeu de
butée tout en déplacant la bielle en avant et en arrière.
Jeu de butée standard:
0,100 — 0,200 mm
Jeu de butée maximum:
0,30 mm
Si le jeu de butée est supérieur au jeu maximum, rempla-
cer l'ensemble de bielle. Si nécessaire, remplacer le vile-
brequin.
DEPOSER LES CHAPEAUX DE BIELLE ET VERIFIER LE
JEU DE LUBRIFICATION
Vérifier les repéres d'alignement sur la bielle et le cha-
peau pour assurer un remontage correct.
Déposer les 2 boulons de chapeau de bielle.
A "aide des 2 boulons de chapeau de bielle déposés, dé-
poser le chapeau de bielle en déplacant le chapeau de
bielle vers la droite et ia gauche.
CONSEIL: Garder le coussinet inférieur inséré dans le
chapeau de bielle.
Nettoyer le maneton et le coussinet.
Vérifier si le maneton et le coussinet sont piqués ou
rayés. |
Si le maneton ou le coussinet est endommagé, remplacer
les coussinets. Rectifier ou remplacer le vilebrequin, si
nécessaire.
MT-68
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Plastijauge
P22803
P22766
P23230
Marque
2, 3, 4, 5 оч 6
215329
(f)
(g)
(h)
(1)
Appliquer une bande de plastijauge en travers du mane-
ton.
Reposer le chapeau de bielle avec les 2 boulons.
(Voir l'étape 8 dans le remontage du bloc-cylindres)
Couple de serrage:
1ère
37 N.m (375 kgf.cm)
2éme
Tourner 90°
REMARQUE: Ne pas faire tourner le vilebrequin.
Déposer les 2 boulons, le chapeau de bielle et le palier in-
férieur. (Voir les procédures (b) et (c) ci-dessus)
Mesurer le plastijauge a son point le plus large.
Jeu de lubrification standard:
STD
0,036 — 0,054 mm
U/S 0,25 et U/S 0,50
0,037 — 0,077 mm
Jeu de lubrification maximum:
0,10 mm
Si le jeu de lubrification est supérieur au jeu maximum,
remplacer les coussinets. Si nécessaire, rectifier ou rem-
placer le vilebrequin. |
CONSEIL: En cas d'utilisation d’un coussinet de cote
standard, le remplacer par un coussinet ayant le même
numéro. Si le numéro du coussinet ne peut être déter-
miné, sélectionner le coussinet correct en ajoutant en-
semblé les numéros imprimés sur le vilebrequin et la
bielle, et en sélectionnant le coussinet ayant le même nu-
méro que le total. Il y a 5 cotes de coussinet standard,
marquées en conséquence ‘2’, “3°, "4", “Det 6°".
[| | Numéro marqué
Bielle 1 2 3
Vilebreguin 1 2 | 3] 1 2 | 3 | 1
Coussinet 213 |4 |314 |5 |4 |5 |6
EXEMPLE: Bielle 2” + Vilebrequin “1”
= Numéro total (Utiliser le coussinet 3”)
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-69
Référence
Diamètre intérieur d'extrémité de tête de bielle:
Marque ‘“1’’ 62,014 — 62,020 mm
Marque 2” 62,020 — 62,026 mm
Marque “3” 62,026 — 62,032 mm
Diamètre de maneton de vilebrequin:
Marque “1” 58,994 — 59,000 mm
Marque “2” 58,988 — 58,994 mm
Marque “3” 58,982 — 58,988 mm
Epaisseur de paroi centrale de coussinet de cote stan-
dard:
Marque “2”
1,486 — 1,489 mm
Marque “3”
1,489 — 1,492 mm
Marque ‘4°’
1,492 — 1,495 mm
Marque 5”
1,495 — 1,498 mm
Marque “6”
1,498 — 1,501 mm
DD
(a)
(b)
(a)
Retirer complétement le plastijauge.
DEPOSER LES ENSEMBLES DE PISTON ET DE BIELLE
A l’aide d’un rodoir d'aréte, retirer complètement les tra-
ces de calamine du haut du cylindre.
Enfoncer le piston, l'ensemble de bielle et le coussinet su-
périeur par le haut du bloc-cylindres.
CONSEIL:
. Garder les coussinets, la bielle et le chapeau ensem-
ble. |
o Disposer les ensembles de piston et de bielle dans
l’ordre correct.
VERIFIER LE JEU DE BUTEE DU VILEBREQUIN
A l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le jeu de
butée tout en faisant levier avec un tournevis pour dépla-
cer le vilebrequin en avant et en arrière.
Jeu de butée standard:
0,040 — 0,240 mm
Jeu de butée maximum:
0,30 mm
Si le jeu de butée est supérieur au jeu maximum, rempla-
cer les rondelles de butée ensemble.
Epaisseur de rondelle de butée:
2,930 — 2,980 mm
DEPOSER LE CHAPEAU DE PALIER PRINCIPAL ET VERI-
FIER LE JEU DE LUBRIFICATION
Déposer les 15 boulons de chapeau de palier principal (6
têtes pointues).
MT-70
MOTEUR
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(0
— BLOC-MOTEUR
Desserrer uniformément les 14 boulons de chapeau de
palier principal (tête à 12 points) en plusieurs passes dans
la séquence indiquée.
A l’aide de tournevis, déposer le chapeau de palier princi-
pal en dégageant les portions entre le chapeau de palier
principal et le bloc-cylindres. |
REMARQUE: Faire attention a ne pas rayer les surfaces
de touchant le chapeau de palier principal et le bloc-
cylindres.
CONSEIL: Maintenir les paliers inférieurs insérés avec le
chapeau de palier principal.
Soulever le vilebrequin.
CONSEIL:. |
o Laisser les paliers supérieurs insérés avec le bloc-
cylindres. :
o Disposer les rondelles de butée dans l’ordre correct.
Nettoyer chaque tourillon et palier principal.
Vérifier si chaque tourillon et palier principal sont piqués
ou rayés.
Si le tourillon ou le palier est endommagé, remplacer les
paliers. Rectifier ou remplacer le vilebrequin, si néces-
saire.
Placer le vilebrequin sur le bloc-cylindres.
Appliquer une bande de plastijauge en travers de chaque
tourillon.
Reposer le chapeau de palier principal avec les 14 bou-
lons (tête à 12 points).
(Voir l'étape 5 dans le remontage du bloc-cylindres)
Couple de serrage:
1ère
103 N.m (1.050 kgf.cm)
2eme
Tourner 90° :
REMARQUE: Ne pas faire tourner le vilebrequin.
Déposer les 14 boulons (tête à 12 points) et le chapeau
de palier principal. (Voir les procédures (b) et (c) ci-
dessus)
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Marque
1,2,3,40ub
MT-71
(k) Mesurer le plastijauge en son point le plus large.
Jeu standard:
STD
0,036 — 0,054 mm
U/S 0,25 et U/S 0,50
0,037 — 0,077 mm
Jeu maximum: -
0,10 mm
Si le jeu de lubrification est supérieur au jeu maximum,
remplacer les paliers. Si nécessaire, rectifier ou remplacer
le vilebrequin.
CONSEIL: En cas d'utilisation d’un palier de cote stan-
dard, le remplacer par un palier ayant le même numéro. Si
le numéro du palier ne peut être déterminé, sélectionner
le palier correct en ajoutant ensemble les numéros es-
tampés sur le chapeau de palier principal et le vilebrequin,
_ puis en sélectionnant un palier ayant le même numéro
que le total. I! y a 5 cotes de palier standard, marquées en
conséquence “2”, “3, “4”, “BE et “er.
Numéro marqué
Chapeau de 2 3
palier principal
Vilebrequin 11213] 1 213111213
Palier 21314 |314 |5 | 4 |5 |6
EXEMPLE: Chapeau de palier principal “2” + Vilebre-
quin “1” = Numéro total (Utiliser le palier
3)
Référence
Diametre d'alésage de tourillon principal de bloc-
cylindres:
Marque 1... 71,000 — 71,006 mm
Marque “2”
71,006 — 71,012 mm
Marque “3
71,012 — 71,018 mm
Diamètre de tourillon de tourillon principal:
Marque 1" 66,994 — 67,000 mm
Marque ‘’2”' 66,988 — 66,994 mm
Marque ‘3°’ 66,982 — 66,988 mm
Epaisseur de paroi centrale de palier de cote standard:
Marque “2” 1,979 — 1,982 mm
Marque “3” 1,982 — 1,985 mm
Marque “4” 1,985 — 1,988 mm
Marque ‘5°’ 1,988 — 1,991 mm
Marque ‘6°’ 1,991 — 1,994 mm
(1) — Retirer complètement le plastijauge.
MT-72
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P22712
P22774
215312
7.
(a)
(b)
DEPOSER LE VILEBREQUIN
Sortir le vilebrequin en le soulevant.
Déposer les paliers supérieurs et les rondelles de butée du
bloc-cylindres.
CONSEIL: Disposer les paliers principaux et les rondel-
les de butée dans l'ordre correct.
DEPOSER LES CLAPETS DE RETENUE ET LES GICLEURS
D'HUILE
(Voir l’étape 2 dans la dépose des gicleurs d'huile dans le
système de lubrification)
INSPECTION DU BLOC-CYLINDRES
NETTOYER LE BLOC-CYLINDRES
Retirer les résidus de joint
A l'aide d’un grattoir de joint, retirer tous les résidus de
joint de la surface supérieure du bloc-cylindres.
Nettoyer le bloc-cylindres
A l’aide d’une brosse souple et de solvant, bien nettoyer
le bloc-cylindres à fond.
VERIFIER LA PLANEITE DE LA SURFACE SUPÉRIEURE
DU BLOC-CYLINDRES
A l'aide d’une règle droite de précision et d'un calibre
d'épaisseur, mesurer le voile des surfaces touchant le
joint de culasse.
Voile maximum:
0,20 mm
Remplacer le bloc-cylindres si le voile est supérieur à la
valeur maximum.
VERIFIER S'IL Y A DES RAYURES VERTICALES SUR LE
CYLINDRE
Vérifier visuellement s'il y a des rayures verticales sur le
cylindre. S'il y a des rayures profondes, réaléser les 6 cy-
lindres. Remplacer le bloc-cylindres si nécessaire.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR | | MT-73
Marque
Avant <= -(0)-
EM2548
P23575
© D Sens
1 10mm
A— dt |
de poussée
@ Sens axial
215581
Extrémité
de filet
4.
VERIFIER LE DIAMETRE D'ALESAGE DE CYLINDRE
CONSEIL: Il y a 3 cotes de diamètre d’alésage de cylin-
dre standard, marquées en conséquence ‘’1’’, ‘“2’’ et
“3”. La marque est estampée sur le haut du bloc-
cylindres.
A l’aide d’un calibre de cylindre, mesurer le diamètre
d’alésage de cylindre aux positions À, B et C dans les
sens de poussée et axial.
Diamètre standard:
STD
Marque “1”
94,000 — 94,010 mm
Marque “2”
94,010 — 94,020 mm
Marque “3”
94,020 — 94,030 mm
Diamétre maximum:
STD
94,23 mm
О/$ 0,50
94,73 mm
Si le diamètre est supérieur à la valeur maximum, réaléser
les 6 cylindres. Remplacer le bloc-cylindres si nécessaire.
RETIRER L'ARETE DE CYLINDRE
Si l'usure est inférieure à 0,2 mm, roder le haut du cylin-
dre en utilisant un rodoir d'arête.
VERIFIER LES BOULONS DE CHAPEAU DE PALIER PRIN-
CIPAL
Mesurer le diametre extérieur de filet au point de mesure
à l’aide d’un pied à coulisse.
Diamètre standard:
11,800 — 12,000 mm
Diamètre minimum:
11,50 mm |
Si le diamètre extérieur inférieur à la valeur minimum,
remplacer le boulon.
MT-74 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P22715
P22718
DEMONTAGE DE BIELLE ET DE PISTON
1.
- (a)
(b)
(a)
(b)
(c)
VERIFIER LA MISE EN PLACE ENTRE LE PISTON ET
L'AXE DU PISTON
Essayer de déplacer le piston vers l'arrière et vers l'avant
sur "axe de piston.
Si un mouvement se fait sentir, remplacer le piston et
"axe comme un ensemble.
DEPOSER LES SEGMENTS DE PISTON
Déposer les segments N°1, N°2 et le segment racleur
d'huile à l’aide d'un expandeur de segment de piston.
Déposer la bobine à la main.
CONSEIL: Ne disposer les segments que dans l’ordre
correct. |
DECONNECTER LA BIELLE DU PISTON
Dégager le jonc d'arrêt du piston à l'aide d'un petit tour-
nevis.
Faire graduellement chauffer le piston à approximative-
ment 80 °C.
Faire sortir l'axe de piston et déposer la bielle en tapotant
légèrement à l’aide d'un maillet à face en plastique.
CONSEIL:
e Le piston et l'axe constituent un ensemble.
e Placer les pistons, axes, segments, bielles et paliers
dans l’ordre correct. |
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-75
Marque de taille
Marque avant
(flèche)
INSPECTION DES PISTONS ET DES BIELLES
1. NETTOYER LE PISTON
(a) À l’aide d’un grattoir de joint, retirer la calamine du haut
du piston.
(b) À l'aide d'un outil de nettoyage de gorge ou d'un seg-
ment cassé, nettoyer les gorges de segment de piston.
(c) A l’aide de solvant et d’une brosse, bien nettoyer le pis-
ton à fond. |
REMARQUE: Ne pas utiliser de brosse métallique.
2. VERIFIER LE PISTON ET LE SEGMENT DE PISTON
A. Vérifier le diamètre du piston et le jeu de lubrification
CONSEIL: ll y a 3 cotes de diamètre de piston standard,
marquées en conséquence ‘’1’’, ‘“2’’ et ‘’3’’. La marque
est estampée sur le haut du piston.
(a) À l’aide d'un micromètre, mesurer le diamètre du piston à
angle droit par rapport à la ligne médiane de l'axe de pis-
ton, à 39,06 mm de la tête du piston.
Diamètre de piston:
STD
Marque 1”
93,845 — 93,855 mm
Marque “2”
93,855 — 93,865 mm
Marque ‘3°’ |
93,865 — 93,875 mm
О/$ 0,50
94,345 — 94,375 mm
MT-76
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Bloc-cylindres
| Piston
Marque
avant
(flèche) :
P22714
P22725
NS 1,200 3
CD
215308
Segment N°1
(b)
(c)
(a)
(b)
Mesurer le diamétre d'alésage de cylindre dans les sens
de poussée. (Voir l'étape 4 dans l'inspection du bloc-
cylindres)
Soustraire la mesure du diamètre de piston de la mesure
du diamètre d'alésage de cylindre.
Jeu de lubrification standard:
0,145 — 0,165 mm
Jeu de lubrification maximum:
0,215 mm |
Si le jeu de lubrification est supérieur à la valeur maxi-
mum, remplacer les 6 pistons et réaléser les 6 cylindres.
Remplacer le bloc-cylindres si nécessaire.
CONSEIL (Utiliser un bloc-cylindres neuf): Utiliser un
piston ayant la même marque de numéro que celle du dia-
mètre d'’alésage de cylindre qui se trouve sur le bloc-
cylindres. |
Vérifier le jeu de gorge de segment de piston
Segment N°1:
Poser un segment de piston neuf sur le piston. À l'aide
d'un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre le segment
de piston et la paroi de la gorge de piston.
Jeu de gorge standard:
0,050 — 0,095 mm
Jeu de gorge maximum:
0,20 mm
Si le jeu est supérieur au jeu maximum, remplacer le pis-
ton. |
Segment N°2 et segment racleur d'huile:
A l’aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre un
segment de piston neuf et la paroi de la gorge de segment
de piston.
Jeu de gorge standard:
°. №2
0,060 — 0,100 тт
Racleur d'huile |
0,030 — 0,070 mm
Jeu de gorge maximum:
10,020 mm : |
Si le jeu est supérieur au jeu maximum, remplacer le pis-
ton.
Vérifier la coupe de segment de piston
Insérer le segment de piston dans l’alésage de cylindre.
A l’aide d’un piston, enfoncer le segment de piston un
peu au-delà du bas de la course de segment, à 130 mm
du haut du bloc-cylindres. |
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-77
EM7639
P22730 EM0288 215309
q
P22731 EM0290.
(с) A l’aide d'un calibre d'épaisseur, mesurer la coupe de
segment.
Coupe de segment standard:
N°1
0,270 — 0,470 mm
N°2 |
0.400 — 0,650 mm a
Racleur d'huile
0,200 — 0,500 mm
Coupe de segment maximum:
N°1
0,85 mm
N°2
0,90 mm
Racleur d'huile
0,88 mm
Si la coupe est supérieure à la valeur maximum, rempla-
cer le segment de piston. Si la coupe est supérieure à la
valeur maximum, même avec un segment de piston neuf,
réaléser les 6 cylindres ou remplacer le bloc-cylindres.
VERIFIER LA MISE EN PLACE DE L'AXE DE PISTON
A 80 °C, il doit être possible de pousser l'axe de piston
dans l’orifice d'axe de piston avec le pouce.
VERIFIER LA BIELLE
Vérifier l'alignement de la bielle
Vérifier l'alignement de bielle à l’aide d’un outil d'aligne-
ment de bielle et d'un calibre d'épaisseur.
o Vérifier s'il y a une courbure.
Courbure maximum:
0,03 mm par 100 mm
Si la courbure est supérieure à la valeur maximum, rem-
placer l’ensemble de bielle.
e Vérifier s’il y a une torsion
Torsion maximum:
0,15 mm par 100 mm
Si la torsion est supérieure à la valeur maximum, rempla-
cer l’ensemble de bielle.
MT-78
Rss
Manchon
A
P22826 P22855 715368
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Vérifier les boulons de bielle
Mesurer le diamétre de portion de tension á l'aide d'un
pied a coulisse.
Diamétre standard:
8,300 — 8,400 mm
Diamètre minimum:
7,95 mm |
Si le diamètre est inférieur à la valeur minimum, rempla-
cer le boulon de bielle.
Vérifier le jeu de lubrification d’axe de piston
A l’aide d'un pied à coulisse, mesurer le diamètre inté-
rieur du manchon de bielle.
Diamètre intérieur de manchon:
33,008 — 33,020 mm
A l'aide d’un micromètre, mesurer le diameétre d’axe de
piston.
Diamètre d'axe de piston:
33,000 — 33,012 mm
Soustraire la mesure du diamétre de l'axe de piston de la
mesure du diamétre intérieur du manchon.
Jeu de lubrification standard:
0,004 — 0,012 mm
Jeu de lubrification maximum:
0,03 mm
Si le jeu de lubrification est supérieur á la valeur maxi-
mum, remplacer le manchon. Si nécessaire, remplacer le
piston et l'axe de piston ensemble.
Remplacer le manchon de bielle si nécessaire
Extraire le manchon à l’aide de l’outil SST et d'une
presse.
SST 09222-17010 (09222-05020, 09222-05040)
A à l’aide d'une lime ronde, limer légèrement toute irrégu-
larité du pied de bielle.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR MT-79
Orifice de
lubrification
lubrification
D)
Orifice de
lubrification
SS
Sm
Orifice de
P22827
ser
Ene
SST
Эн -
Р22862 P22883 | 215369
(с) Fixer le manchon à l’outil SST avec la bille де он! SST a
l’intérieur de I’ orifice de lubrification du manchon.
SST 09222 — 17010 (09222 — 05030)
(d) Aligner les orifices de lubrification d'un manchon neuf et
de la bielle.
(e) Introduire le manchon à l’aide de l’outil SST et d'une
presse.
SST 09222-17010 (09222-05020, 09222— 05030,
09222-05040)
(f) Roder le manchon á laide d'un rodoir á meule pour axe
pour obtenir le jeu spécifié standard (voir l'étape C ci-
dessus) entre le manchon et l'axe de piston.
(g) Vérifier la mise en place de l'axe de piston à la tempéra-
ture de pièce normale. Enduire l'axe de piston avec de
l'huile moteur et le pousser dans la bielle avec le pouce.
MT-80
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
=
Marque de taille
(Flèche)
Marque avant|
ALESAGE DES CYLINDRES
(a)
(b)
CONSEIL:
e Aléser les 6 cylindres a au diamètre extérieur du pis-
ton surdimensionné.
e Remplacer tous les segments de piston par des seg-
ments correspondant aux pistons surdimensionnés.
GARDER LES PISTONS SURDIMENSIONNES
Diamètre de piston surdimensionné:
O/S 0,50 ;
94,345 — 94,375 mm
CALCULER LA VALEUR D'ALESAGE DES CYLINDRES
A l'aide d'un micromètre, mesurer le diamètre de piston à
angle droit par rapport à la ligne médiane de l'axe de pis-
“ton, à 39,06 mm de la tête de piston.
Calculer la valeur d'alésage de chaque cylindre à réaliser
comme suit:
Cote a réaléser = P + C — H
P = Diametre de piston
C = Jeu de lubrification de piston
0,145 — 0,165 mm
H = Rodage admis
0,02 mm ou moins
ALESER ET RODER LE CYLINDRE AUX COTES CAL-
CULEES
Rodage maximum:
0,02 mm
REMARQUE: Un rodage excessif détruira la rondeur fi-
nie.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
P22733
P22821
P22805
215325
MT-81
INSPECTION ET REPARATION DU
VILEBREQUIN
1.
(a)
(b)
(a)
(b)
VERIFIER LE FAUX-ROND DU VILEBREQUIN
Placer le vilebrequin sur des blocs en V.
A l’aide d'un comparateur à cadran, mesurer le faux-rond
circulaire au niveau du tourillon central.
Faux-rond circulaire maximum:
0,06 mm
Remplacer le vilebrequin si le faux-rond circulaire est su-
périeur à la valeur maximum.
VERIFIER LES TOURILLONS PRINCIPAUX ET LES MANE-
TONS
À l’aide d'un micromètre, mesurer le diamètre de chaque
tourillon principal et de chaque maneton.
Diamètre de tourillon principal:
STD
66,982 — 67,000 mm
U/S 0,25
66,745 — 66,755 mm
U/S 0,50
66,495 — 66,505 mm
Diamètre de maneton:
STD
58,982 — 59,000 mm
U/S 0,25
58,745 — 58,755 mm
U/S 0,50
58,495 — 58,505 mm
Si le diamètre ne correspond pas aux spécifications, véri-
fier le jeu de lubrification. (Se reporter aux étapes 6 et 9
dans le remontage du bloc-cylindres). Si nécessaire, ro-
der du remplacer le vilebrequin.
Vérifier la conicité et l’ovalisation de chaque tourillon
principal et de chaque maneton de la manière indiquée.
Conicité et ovalisation maximum:
0,020 mm
Si la conicité et l'ovalisation sont supérieures à la valeur
maximum, remplacer le vilebrequin.
SI NECESSAIRE, RECTIFIER ET RODER LES TOURIL-
LONS PRINCIPAUX ET/OU LES MANETONS
Rectifier et roder les tourillons principaux et/ou les mane-
tons au diamétre sous-dimensionné fini (Voir la procédure
à l'étape 2).
Reposer un tourillon principal neuf et/ou des paliers sous-
dimensionnés de maneton de vilebrequin.
MT-82
SST
P22776
aL er
LR De - 5
| CT
Position de с N
découpe
SST
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
REMPLACEMENT DES BAGUES
D'ETANCHEITE DE VILEBREQUIN
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
(c)
(d)
CONSEIL: !l y a 2 méthodes (A et B) de remplacer les
bagues d'étanchéité, comme suit:
REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE ARRIERE DU VI-
LEBREQUIN
Si la retenue de la bague d'étanchéité arrière est déposée
du bloc-cylindres:
Sortir la bague d'étanchéité à l’aide d’un tournevis et
d'un marteau.
A l'aide de l’outil SST et d’un marteau, enfoncer une nou-
velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu’à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord du de retenue de bague
d'étanchéité arrière.
SST 09223— 56010
Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre de la ba-
gue d'étanchéité.
Si la retenue de bague d'étanchéité arriére est en place
sur le bloc-cylindres:
Découper la lèvre de la bague d'étanchéité á l'aide d'un
couteau.
Sortir la bague d'étanchéité en la dégageant à l’aide d'un
tournevis.
REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager le vi-
lebrequin. Placer du ruban sur l'extrémité du tournevis.
Appliquer de la graisse polyvalente sur la lèvre d'une ba-
gue d'étanchéité neuve.
A l'aïde de l'outil SST et d’un marteau, enfoncer une nou-
velle bague d'étanchéité en tapotant jusqu'à ce que sa
surface soit à ras avec le rebord de la retenue de bague
d'étanchéité arrière.
SST 09223—56010
REMONTAGE DES PISTONS ET DES BIELLES
1.
(a)
REMONTER LE PISTON ET LA BIELLE
Reposer un nouveau jonc d’arrêt sur un côté de l’orifice
d'axe de piston.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
Marque avant
(flèche) =
>
| Marque avant
(Saillie)
P22718
P22717
Raccord
de bobine
Coupes de segment racleur d'huile we
MT-83
(b) Faire graduellement chauffer le piston a 80°C.
(с) Enduire l'axe de piston d'huile moteur.
(а) Aligner les marques avant du piston et de la bielle et en-
foncer l'axe de piston avec le pouce.
(e) Reposer un jonc d'arrêt neuf sur l’autre côté de l'orifice
d'axe de piston.
2. REPOSER LES SEGMENTS DE PISTON
(a) Reposer la bobine à la main.
(b) Poser un expandeur de segment de piston et reposer le
segment racleur d'huile.
CONSEIL: Diriger la coupe du segment racleur d’huile
dans le sens opposé du raccord de bobine.
MT-84 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
(с) Reposer les segments de piston N°1 et N°2 avec la mar-
que de code dirigée vers le haut à l’aide d'un expandeur
de segment de piston.
Marque de code:
N°1
T1
N°2
2T
P23231 P22716
(а) Positionner les segments de piston de sorte que les cou-
pes soient comme indiqué.
y Segment N°2 REMARQUE: Ne pas aligner les coupes de segment.
Segment Marque avant (Flèche)
racleur
d'huile м
Segment N°1 ” Bobine
P22737
3. REPOSER LES COUSSINETS DE BIELLE
(a) Aligner la griffe de coussinet avec la gorge de la bielle ou
du chapeau de bielle.
(b) Reposer les coussinets dans la bielle et le chapeau de
bielle.
== REMONTAGE DU BLOC-CYLINDRES
CONSEIL:
e Bien nettoyer toutes les pièces à remonter à fond.
e Avant la repose des pieces appliquer de |"huile mo-
teur neuve sur toutes les pièces coulissantes ou ro-
— tatives.
e Remplacer tous les joints, joints toriques et bagues
~ d’étanchéite par des pieces neuves. —
1. REPOSER LES GICLEURS D'HUILE ET LES CLAPETS DE
RETENUE |
(Voir I’étape 1 dans la repose des gicleurs d'huile dans le
systéme de lubrification)
2. REPOSER LES PALIERS PRINCIPAUX
CONSEIL: Les paliers supérieurs possèdent une gorge
de lubrification et des orifices de lubrification; les roule-
ments inférieurs n'en ont pas.
(a) Aligner la griffe de palier avec la gorge de griffe du bloc-
cylindres et enfoncer les 7 paliers supérieurs.
(b) Aligner la griffe de palier avec la gorge de griffe du cha-
peau de palier principal, et enfoncer les 7 paliers infé-
irs.
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
O a
TN
UDS
3.
(a)
(b)
> ©
(a)
(b)
(c)
(а)
MT-85
PLACER LE VILEBREQUIN SUR LE BLOC-CYLINDRES
REPOSER LES RONDELLES DE BUTEE
Pousser le vilebrequin vers le côté avant (arrière).
Reposer les 4 rondelles de butée sous la position de tou-
rillon N°4 du bloc-cylindres avec les gorges de lubrifica-
tion dirigées vers l'extérieur.
REPOSER LES CHAPEAUX DE PALIER PRINCIPAL
Placer le chapeau de palier principal sur le bloc-cylindres
Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG) et faire at-
tention à ne pas laisser tomber de l’huile sur les surfaces
de contact du chapeau de palier principal et du bloc-
cylindres.
o Bien nettoyer tous les composants pour en retirer
tout résidu.
e A l'aide d'un solvant sans résidu, nettoyer les deux
surfaces d'étanchéité.
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le bloc-
cylindres comme indiqué dans l'illustration.
Garniture d'étanchéité:
"№ de pièce 08826 — 00080 ou équivalent
e Poser un gicleur qui a été coupé avec une ouverture
de 4 — 5 mm. |
o Les piéces doivent étre assemblées dans les 5 minu-
tes de l'application faute de quoi la garniture doit
être retirée et réappliquée.
o Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer
le capuchon.
Reposer un nouveau joint dans l’orifice du bloc-cylindres.
Mettre le chapeau de palier principal en place sur le bloc-
cylindres.
Reposer les boulons de chapeau de palier principal (tête à
12 points) |
CONSEIL: | |
e Les boulons de chapeau de palier principal sont
serrés en deux passes progressives (étape (b) et
(d)).
o Si l'un des boulons de chapeau de palier principal se
casse ou se déforme, le remplacer.
MT-86 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
(a) Appliquer une légère couche d'huile moteur sur les filets
NN et sous les têtes des boulons de chapeau de palier princi-
pal. |
(b) Reposer et serrer uniformément les 14 boulons du cha-
peau de palier principal en plusieurs passes, dans la sé-
quence indiquée.
Couple de serrage: 103 N.m (1.050 kgf.cm)
Si l’un des boulons du chapeau de palier principal n’est
pas serré aux caractéristiques de couple de serrage, rem-
placer le boulon du chapeau de palier principal.
215365
(c) Marquer l'avant des boulons de chapeau de palier princi-
90° pal avec de la peinture.
_ (d) Resserrer les boulons de chapeau de palier principal de
Avant 90° dans l’ordre numérique indiqué ci-dessus.
Marque (e) Vérifier que la marque peinte est maintenant à un angle
de 90° vers l'avant.
(f) Vérifier que le vilebrequin tourne régulièrement.
peinte . ‘
С. Reposer les boulons de chapeau de palier principal (tête à
6 points)
Reposer les 15 boulons de palier principal.
Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm)
6. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DU VILEBREQUIN
(Voir l'étape 5 dans le démontage du bloc-cylindres)
7. REPOSER LES ENSEMBLES DE PISTON ET DE BIELLE
À l'aide d'un compresseur de segment de piston, pousser
les ensembles de piston et de bielle correctement numé-
rotés dans chaque cylindre avec la marque avant du pis-
ton dirigée vers l'avant.
; Nd
=
A
Marque ava
(Flèche)
P22739 P22856
8. REPOSER LES CHAPEAUX DE BIELLE
A. Placer le chapeau de bielle sur la bielle
(a) Faire correspondre le chapeau de bielle numéroté avec la
bielle.
(b) Reposer le chapeau de bielle avec la marque avant dirigée
vers l'avant. |
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
90°
Avant
Marque
peints 7%
<
Largeur d'étanchéité
2 — 3mm
AS
D
O
P22740
{ a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
10.
(a)
(b)
(с)
MT-87
Reposer les boulons de chapeau de bielle
CONSEIL:
° Les écrous de chapeau de bielle sont serrés en 2 éta-
pes progressives (étapes (b) et (d)).
e Sil‘un des boulons de bielle se casse ou se déforme,
le remplacer. |
Appliquer une légére couche d’huile moteur sur les filets
et sous les tétes des boulons de chapeau de bielle.
Reposer et serrer alternativement les boulons de chapeau
de bielle en plusieurs passes.
Couple de serrage: 36,8 N.m (375 kgf.cm)
Si l‘un des boulons de chapeau de bielle ne correspond
pas au couple de serrage spécifié, remplacer le boulon de
chapeau.
Marquer l'avant des boulons de chapeau de bielle avec de
la peinture.
Resserrer les boulons de chapeau de bielle de 90°
comme indiqué.
Vérifier que la marque peinte est maintenant à un angle
de 90° par rapport à la marque sur l’avant.
Vérifier que le vilebrequin tourne régulièrement.
VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE BIELLE
(Voir l'étape 2 dans le démontage du bloc-cylindres)
REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE AR-
RIERE
Retirer tout résidu d’ancienne garniture (FIPG) et faire at-
tention a ne pas laisser tomber de |'huile sur les surfaces
de contact de la retenue et du bloc-cylindres.
e À l'aide d'une lame de rasoir et d’un grattoir à joint,
éliminer les résidus de l'ancienne garniture (FIPG)
des surfaces de joint et de la gorge d'étanchéité.
. Bien nettoyer tous les composants pour éliminer
“ tout résidu. |
o A l’aide d’un solvant sans résidu, nettoyer les deux
surfaces d'étanchéité.
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur la retenue
comme indiqué dans l'illustration.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce 08826 — 00080 ou équivalent
° Poser un gicleur qui a été coupé avec une ouverture
de 2 — 3 mm.
CONSEIL: Eviter d'appliquer une quantité excessive sur
la surface.
. Les pieces doivent étre assemblées dans les 5 minu-
tes de l'application faute de quoi la garniture doit
être retirée et réappliquée.
Ls Retirer immédiatement le gicleur du tube et reposer
le capuchon.
Reposer la retenue avec les 6 boulons.
Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm)
MT-88
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
REMONTAGE DE POSTE
1.
2.
3.
©
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
(a)
(b)
17.
18.
REPOSER LES SUPPORTS DE MONTAGE DU MOTEUR
Couple de serrage: 68,6 N.m (700 kgf.cm)
REPOSER LE FLEXIBLE D'HUILE DE TURBO
REPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI-
LE (Voir le contróle de pression dans le systéme de lubri-
fication) |
REPOSER L'ENSEMBLE DE REFRIGERANT D'HUILE, LA
REGLETTE DE NIVEAU D'HUILE ET LE GUIDE
(Voir la repose du réfrigérant d'huile dans le systéme de
lubrification) |
REPOSER LA CREPINE A HUILE, LE CARTER DE PIGNON
DE DISTRIBUTION (POMPE A HUILE) ET LE CARTER
D'HUILE
(Voir la repose de la pompe a huile dans le systéme de lu-
brification)
REPOSER L'ARMATURE DE POMPE A INJECTION
- Couple de serrage: 69 N.m (700 kgf.cm)
REPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°1
REPOSER LA POMPE A INJECTION
(Voir la repose de la pompe à injection dans le système
d'alimentation)
REPOSER L'ENSEMBLE D'ALTERNATEUR ET DE SUP-
PORT
Couple de serrage: 68,6 N.m (700 kgf.cm)
REPOSER L'ADMISSION D'EAU ET LE THERMOSTAT
(Voir la repose du thermostat dans le système de refroi-
dissement) |
REPOSER LA POMPE A EAU, LE TUYAU D'EAU DE
TURBO ET LA BARRE DE REGLAGE D'ALTERNATEUR
(Voir la repose de la pompe á eau dans le systéme de re-
froidissement)
REPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION
(Voir la repose des pignons de distribution)
REPOSER LA CULASSE (Voir la repose de la culasse)
REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION ET LES POU-
LIES |
(Voir la repose de la courroie de distribution)
DECONNECTER LE MOTEUR DU SUPPORT DE MOTEUR
REPOSER LA. PLAQUE D'EXTREMITE ARRIERE
Reposer la plaque d'extrémité arriére avec le boulon.
Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm)
M/T:
REPOSER LE VOLANT .
Reposer le volant sur le vilebrequin.
Reposer et serrer uniformément les boulons en plusieurs
passes, dans la séquence indiquée.
Couple de serrage: 127,4 N.m (1.300 kgf.cm)
AT: |
REPOSER LE VOLANT, LE PLATEAU D'ENTRAINEMENT
ET LE PLATEAU ARRIERE (Voir la procédure á létape 17)
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-89
SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN
DONNEES D'ENTRETIEN
Compression
a 250 tr/min STD
Minimum
Différence de pression entre chaque cylindre
3.432 kPa (35,0 kgf/cm?) ou plus
2.452 kPa (25,0 kgf/cm?)
490 kPa (5,0 kgf/cm?) ou moins
Jeu aux à froid Admission | 0,17 — 0,23 mm
soupapes
Echappement | 0,47 — 0,53 mm
Calage de Course de plongeur Europe | 1,52 — 1,58 mm
injection
Australie | 1,37 — 1,43 mm
Régime de M/T | 700 + 50 tr/min
ralenti
A/T | 800 + 50 tr/min
Régime — 4.400 + 100 tr/min
maximum
Régime — 650 — 750 tr/min
d'élévation de
ralenti de
direction
assistée
Régime — 775 — 850 tr/min
d'élévation de
ralenti de
climatiseur
Tendeur de Saillie de l'extrémité du carter 9,0 — 9,8 mm
courroie de |
distribution
Pignon de Jeu de butée de pignon intermédiaire STD | 0,05 — 0,15 mm
distribution
Maximum | 0,30 mm
Diamètre intérieur de pignon intermédiaire 45,000 — 45,025 mm
Diamètre d'arbre de pignon intermédiaire 44,950 — 44,975 mm
Jeu de lubrification de pignon intermédiaire STD | 0,025 — 0,075 mm
Maximum | 0,20 mm
Battement de pignon STD | 0,05 — 0,15 mm
Maximum | 0,30 mm
Culasse Voile Maximum ¡ 0,20 mm
| Siege de soupape
Angle de rectification Admission | 25°, 45°, 70°
Echappement | 25°, 45°, 659
Angle de contact 45°
Largeur de contact Admission | 1,4 — 1,8 mm
Echappement | 1,6 — 2,0 mm
Diametre intérieur de filet de boulon de culasse STD | 10,800 — 11,000 mm
Minimum | 10,55 mm
Manchon de
guide de
soupape
Diamètre intérieur
7,010 — 7,030 mm
Soupape
Longueur hors tout de soupape STD Admission
Echappement
Minimum Admission
Echappement
Diamètre de tige Admission
Echappement
126,85 — 127,45 mm
126,43 — 127,03 mm
126,85 mm
126,43 mm
6,970 — 6,985 mm
6,960 — 6,975 mm
MT-90
MOTEUR —
BLOC-MOTEUR
Soupape (suite)
Jeu de lubrification de tige STD Admission
0,025 — 0,060 mm
Tension installée à 32,9 mm
Echappement | 0,035 — 0,070 mm
Maximum Admission | 0,08 mm
Echappement | 0,10 mm
Epaisseur de marge STD | 1,00 mm
Minimum | 0,83 mm
Ressort de Déviation Maximum | 2,0 mm
soupape
Longueur libre 49,6 mm
237 — 263 /N (24,2 — 26,8 kgf)
Arbre et axe de
culbuteur de
Diamètre intériéur d’axe de culbuteur de soupape
20,012 — 20,033.mm
19,972 — 19,993 mm
Autres
Maximum
Diamétre de tourillon N91
Autres
Faux-rond circulaire Maximum
Hauteur de lobe de came STD Admission
soupape Diametre d'arbre de culbuteur de soupape
Jeu de lubrification STD | 0,019 — 0,061 mm
Maximum | 0,10 mm
Arbre á cames Jeu de butée STD | 0,100 — 0,200 mm
; Maximum | 0,30 mm
Jeu de lubrification de tourillon STD N°1 | 0,022 — 0,074 mm
0,023 — 0,075 mm
0,10 mm
34,969 — 34,985 mm
27,986 — 27,998 mm
0,10 mm
48,498 — 48,598 mm
0/S 0,50
Diamétre de portion de tension de tenon de chapeau de
palier principal
STD
. Minimum
Echappement | 50,734 — 50,834 mm
Minimum Admission | 47,998 mm
Echappement | 50,234 mm
Collecteur Voile Maximum | 0,40 mm
Bloc-cylindres Voile de surface de culasse Maximum | 0,20 mm
Diamètre d'alésage de cylindre STD STD Marque 1 | 94,000 — 94,010 mm
Marque 2 | 94,010 — 94,020 mm
Marque 3 | 94,020 — 94,030 mm
Maximum STD | 94,23 mm
- 0 | 94,73 mm
11,800 — 12,000 mm
11,50 mm
Piston et
segment de
piston
Diamètre de piston STD Marque 1
Marque 2
Marque 3
0/S 0,50
Jeu de lubrification de piston STD
Minimum
STD N*1
N°2
-
Jeu de gorge de segment de piston
Racleur d'huile
Maximum
93,845 — 93,855 mm
93,855 — 93,865 mm
93,865 — 93,875 mm
34,345 — 94,375 mm
0,145 — 0,165 mm
0,215 mm
0,050 — 0,095 mm
0,060 — 0,100 mm
0,030 — 0,070 mm
0,20 mm
MOTEUR — BLOC-MOTEUR
MT-91
Piston et
segment de
piston (suite)
Coupe de segment de piston STD N°1
N°2
Racleur d'huile
Maximum N°1
N°2
“ Racleur d'huile
0,270 — 0,470 mm
0,400 — 0,650 mm
0,200 — 0,500 mm
0,85 mm
0,90 mm
| 0,88 mm
Bielle Jeu de butée STD | 0,100 — 0,200 mm
Maximum | 0,30 mm
Jeu de lubrification de bielle STD STD | 0,036 — 0,054 mm
U/S 0,25, U/S 0,50 | 0,037 — 0,077 mm
Maximum | 0,10 mm
Epaisseur de paroi centrale de palier de bielle
(Référence) STD Marque 2 | 1,484 — 1,489 mm
Marque 3 | 1,489 — 1,492 mm
Marque 4 | 1,492 — 1,495 mm
Marque 5 | 1,495 — 1,498 mm
Marque 6 | 1,498 — 1,501 mm
Courbure de bielle Maximum par 100 mm | 0,03 mm
Torsion de bielle Maximum par 100 mm | 0,15 mm
Diamètre intérieur de manchon 33,008 — 33,020 mm
Diamètre d’axe de piston 33,000 — 33,012 mm
Jeu de lubrification de manchon STD | 0,004 — 0,012 mm
Maximum | 0,03 mm
Diamètre de portion de tension de boulon de bielle STD | 8,300 — 8,400 mm
Minimum | 7,95 mm
Vilebrequin Jeu de butée STD | 0,040 — 0,240 mm
Maximum | 0,30 mm
Epaisseur de rondelle de butée
Jeu de lubrification de tourillon principal STD , STD
U/S 0,25, U/S 0,50
Maximum
Diametre de tourillon principal STD
U/S 0,25
U/S 0,50
Epaisseur de paroi centrale de palier principal
(Référence) STD Marque 2
Marque 3
Marque 4
Marque 5
Marque 6
Diamétre de maneton STD
U/S 0,25
U/S 0,50
Ovalisation circulaire Maximum
Ovalisation et conicité de tourillon principal Maximum
Ovalisation et conicité de maneton Maximum
2,930 — 2,980 mm
0,036 — 0,054 mm
0,037 — 0,077 mm
0,10 mm
66,982 — 67,000 mm
66,745 — 66,755 mm
66,495 — 66,505 mm
1,979 — 1,982 mm
1,982 — 1,985 mm
1,985 — 1,988 mm
1,988 — 1,991 mm
1,991 — 1,994 mm
58,982 — 59,000 mm
58,745 — 58,755 mm
58,495 — 58,505 mm
0,06 mm
0,02 mm
0,02 mm
MT-32 MOTEUR — BLOC-MOTEUR
COUPLES DE SERRAGE
Pièce à serrer N.m kgf.cm
Pompe a injection X Carter de pignon de distribution 18 185
Pompe a injection X Armature de pompe a injection 69 700
Boulon. de bouchon x Bouchon de téte de distribution sur la pompe a injection 25,5 260
Tuyau d’injection x Pompe à injection 24,5 290
Poulie de distribution d'arbre à cames N°1 x Arbre à cames 98 1.000
Poulie de distribution d'arbre à cames N°2 x Pignon d'entraînement de 31 315
pompe à injection | |
Poulie intermédiaire x Couvercle de pignon de distribution — 34,5 350
Tendeur de courroie de distribution x Couvercle de pignon de distribution 13 130
Pignon d'entraînement de pompe à injection x Pompe à injection | 98 1.000
Pignon intermédiaire x Bloc-cylindres | | 68 694
Couvercle de pignon de distribution, Tuyau d’huile x Carter de pignon de
distribution 19,6 200
Pompe a dépression x Couvercle de pignon de distribution 39 400
Tuyau d'huile x Pompe à dépression, Bloc-cylindres 18 185
Poulie de vilebrequin x Vilebrequin 430 4.400
Culasse x Bloc-cylindres 1ère 68,6 700
2ème | Tourner 90° Tourner 90°
3ème | Tourner 90°. Tourner 90°
Chapeau de roulement d'arbre à cames x Culasse 25 250
Retenue de bague d'étanchéité d'arbre à cames x Culasse 19,6 200
Cache-culbuteurs x Culasse | 6,4 65
Suspension du moteur arrière x Culasse 39,2 400
Sortie d'eau x Culasse 19,6 200
Collecteur d'admission x Culasse 19,6 200
Tuyau d'admission x Collecteur d'admission 19,6 200
Adaptateur de soupape EGR x Collecteur d'échappement 40 400
Support de soupape EGR x Adaptateur de soupape EGR, Culasse (avec
système EGR) | - | 20 200
Tuyau d'admission x Chauffage d'admission (sans système EGR) 7,5 75
Chapeau de palier principal x Bloc-cylindres Tête à 12 points lère 103 1.050
| a 2ème Tourner 90° Tourner 90°
Tête à 6 points 18,1 185
Chapeau de bielle x Bielle - Tere | 36,8 375
2ème Tourner 90° Tourner 90°
Retenue de bague d'étanchéité arrière x Bloc-cylindres, Chapeau de palier 64 65
principal /
Support de montage du moteur x Bloc-cylindres _ 68,6 700
Armature de pompe à injection x Bloc-cylindres 69 700
Support d'alternateur x Bloc-cylindres 68,6 700
Plaque d'extrémité arrière x Bloc-cylindres 18,1 185
Volant (M/T), Plateau d'entraînement (A/T) x Vilebrequin 127,4 1.300
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR MT-93
SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
PREPARATION
SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX)
р 09992 — 00241 Manomètre de pression de
> | — turbocompresseur
EQUIPEMENT
Comparateur á cadran Roue de rotor
Clé dynamométrique
MT-94
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
PRECAUTIONS
Р23519
Р21949
1.
10.
11.
Ne pas arréter immédiatement le moteur aprés avoir tiré
une remorque ou après une conduite à grande vitesse ou
en ascension. Laisser tourner le moteur au ralenti pen-
dant 20 — 120 secondes selon la difficulté de conduite
du véhicule.
Eviter un emballage ou une accélération soudaine immé-
diatement après le démarrage d'un moteur froid.
Ne pas faire tourner le moteur sans le filtre à air car cela
peut permettre la pénétration de matières étrangères et
être la cause de dommage de la roue de rotor fonction-
nant à grande vitesse.
Si le turbocompresseur est jugé défectueux et doit être
remplacé, vérifier tout d'abord la cause du défaut et répa-
rer ou remplacer les points suivants si nécessaire:
e = Qualité et niveau d'huile moteur
o Conditions dans lesquelles le turbocompresseur a
été utilisé
e Conduites d'huile menant au turbocompresseur
Faire attention en déposant ou en reposant l’ensemble de
turbocompresseur. Ne pas le faire tomber ni le heurter
contre quoi que ce soit ou le saisir par des pièces facile-
ment déformables telles que le mécanisme de commande
ou la tige, en le déplaçant.
Avant de déposer le turbocompresseur, brancher les lu-
mières d'admission et d'échappement et l'entrée d'huile
pour empêcher l'entrée de saleté ou autre substance
étrangère.
En cas de remplacement du turbocompresseur, vérifier
l’accumulation de particules grasses dans les tuyaux
d'huile et, si nécessaire, remplacer les tuyaux d'huile.
Déposer complètement le joint adhéré à la bride de tuyau
d’huile de graissage et à la bride d'huile de turbocompres-
seur.
Lors du remplacement des boulons ou écrous, n'utiliser
que des pièces de remplacement autorisées pour se pro-
téger d’une rupture ou d'une déformation. |
En cas de remplacement du turbocompresseur, verser 20
cm? d’huile dans l'admission d'huile du turbocompres-
seur et tourner a la main la roue de rotor pour répandre
l’huile sur le roulement.
En cas de révision ou de remplacement du moteur, cou-
per l'alimentation d'essence après le remontage et lancer
le moteur pendant 30 secondes pour distribuer l'huile
dans tout le moteur. Laisser alors le moteur tourner au ra-
lenti pendant 60 secondes.
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR MT-95
DEPISTAGE DES PANNES
CONSEIL: Avant de procéder au dépistage des pannes du turbocompresseur, vérifier tout d'abord le
moteur lui-même. (Jeu aux soupapes, compression du moteur, calage de l’allumage, etc.)
ACCELERATION INSUFFISANTE, MANQUE DE PUISSANCE OU
CONSOMMATION EXCESSIVE D'ESSENCE |
(Cause possible) | (Procédure de vérification et méthode de correction)
1. PRESSION DE TURBOCOMPRESSION Vérifier la pression de turbocompression. (Se repor-
TROP FAIBLE ter à la page MT-97)
Pression de turbocompression:
38,6 — 50,0 kPa
{0,39 — 0,50 kgf/cm?)
Si la pression est inférieure aux spécifications,
commencer le diagnostic par l'étape 2.
2. SYSTEME D'ADMISSION BOUCHE | Vérifier le systéme d'air d'admission et réparer ou
remplacer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la
page MT-97)
3. FUITE DANS LE SYSTEME D'AIR Vérifier le système d'air d'admission et réparer ou
D'ADMISSION _ remplacer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la
page MT-97)
4. SYSTEME D'ECHAPPEMENT BOUCHE Vérifier le système d'échappement et réparer ou rem-
placer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la page
MT-97)
5. FUITE DANS LE SYSTEME Vérifier le système d'échappement et réparer ou rem-
D'ECHAPPEMENT placer les pièces si nécessaire. (Se reporter à la page
- MT-97)
6. FONCTIONNEMENT ERRATIQUE DU Vérifier la rotation de la roue de turbine. Si elle ne
TURBOCOMPRESSEUR tourne pas ou tourne avec un fort tirage, remplacer
l'ensemble de turbocompresseur.
Vérifier les jeux axial et radial de l'arbre de turbine.
(Se reporter a la page MT-101)
Jeu axial maximum: 0,13 mm ou moins
Jeu radial maximum: 0,18 mm ou moins
Si le jeu est supérieur a la valeur maximum, rempla-
cer l'ensemble de turbocompresseur.
MT-96 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
BRUIT ANORMAL
(Cause possible)
(Procédure de vérification et méthode de correction)
1. RESONANCE DE L'ISOLANT THERMIQUE
DE TURBOCOMPRESSEUR
Vérifier si des boulons de fixation d'isolant sont des-
serrés, incorrectement montés ou déformés, et répa-
rer ou remplacer si nécessaire.
2. FUITE OU VIBRATION DE TUYAU
D'ECHAPPEMENT
Vérifier si le tuyau d'échappement est déformé, si
des boulons de fixation sont desserrés ou si un joint
est endommagé, et réparer ou remplacer si néces-
saire.
3. FONCTIONNEMENT ERRATIQUE DU TUR-
BOCOMPRESSEUR -
Se reporter au point 6 de ACCELERATION INSUFFI-
SANTE, MANQUE DE PUISSANCE OU CONSOMMA-
TION EXCESSIVE D'ESSENCE.
CONSOMMATION EXCESSIVE D'HUILE OU FUMEES D'ECHAPPEMENT
BLANCHES
(Cause possible)
(Procédure de vérification et méthode de correction)
BAGUE D'ETANCHEITE DE TURBOCOMP-
RESSEUR DEFECTUEUSE
Vérifier s’il y a une fuite d’huile dans le système
d'échappement.
e Déposer le coude de turbine du turbocompresseur
et vérifier s’il y a des dépôts excessifs de calamine
sur la roue de turbine. Des dépôts excessifs de ca-
lamine indiqueraient un turbocompresseur défec-
tueux.
Vérifier s'il y a une fuite d'huile dans le système d'air
d'admission.
e Vérifier les jeux axial et radial dans la roue de tur-
bine et remplacer ie turbocompresseur si néces-
saire. '
{Se reporter à la page MT-101)
Jeu axial maximum: 0,13 mm ou moins
Jeu radial maximum: 0,18 mm ou moins
REMARQUE: Un certain brouillard d’huile dans le
blowby du PCV est normal
Ne pas le confondre pour une fuite d'huile du turbo-
…— compresseur.
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
Avec Système EGR
SST O”
SST
P22978
P23522
215528
MT-97
TURBOCOMPRESSEUR
INSPECTION SUR LE VEHICULE
1.
(a)
(b)
(c)
VERIFIER LE SYSTEME D'AIR D'ADMISSION
Vérifier s’il y a des fuites ou un encrassement entre le
boîtier du filtre à air et l'entrée de turbocompresseur et
entre la sortie de turbocompresseur et la culasse.
° Filtre a air encrassé .... Nettoyer ou remplacer |'élé-
ment
o Flexibles affaissés ou déformés .... Réparer ou rem-
placer
° Fuites au niveau des connexions .... Vérifier chaque
connexion et réparer
e Fissures dans des composants .... Vérifier et rempla-
cer
VERIFIER LE SYSTEME D'ECHAPPEMENT
Vérifier s'il y a des fuites ou un encrassement entre la
culasse et l’entrée de turbocompresseur et entre la sortie
de turbocompresseur et le tuyau d'échappement.
. Composants déformés .... Réparer ou remplacer
e . Substance étrangére dans les passages .... Eliminer
o Fuites des composants .... Réparer ou remplacer
o Fissures dans des composants .... Vérifier et rempla-
cer
VERIFIER LA PRESSION DE TURBOCOMPRESSION
Faire chauffer le moteur.
En utilisant un connecteur à trois voies, connecter |'outil
SST (manomètre de pression de turbocompresseur) au
flexible entre le tuyau de dépression et le tuyau d'admis-
sion.
SST 09992—00241
Enfoncer la pédale d'embrayage, puis enfoncer la pédale
d'accélérateur à fond. Mesurer la pression de turbocom-
pression au régime maximum (4.400 tr/min).
Pression standard:
38,6 — 50,0 kPa (0,39 — 0,50 kgf/cm?)
Si la pression est inférieure aux spécifications, vérifier s’il
y a des fuites dans les systèmes d'échappement et d'air
d'admission.
S’il n’y a pas de fuites, remplacer l'ensemble de turbo-
compresseur.
Si la pression est supérieure aux spécifications, vérifier si
le flexible du mécanisme de commande est déconnecté
ou fissuré. Sinon, remplacer l'ensemble de turbocom-
presseur.
MT-98
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
Sans Système EGR
^^
и СХ
Avec Systéme EGR
Ensemble de tuyau d' admission
< / > ~
. .
“
“``
VA UN
Sangle Flexible 2 ``,
-lexible á ;
de Masse depression $ Joint y :
u moteur /
nvembie de 7. Sap— Isolant de tuyau
d'admission ’ >. d'admission
1 ~~
Bride <> NN
— O { Flexible a
Ф Joint dépression_ - ~~,
o”
Isolant de collecteur
” Ge d'échappement
Coilecteur d'échappement _ Flexible de dérivation d’eau
~~
.
Coude de sortie
~.. @_ de turbine | ! Joint Tuyau à eau de turbo N°1
1
/
+ Joint ‘ ® Joint
ame e Sm = = == ==
№ |
\
\
-
-
Isolant thermique de turbo
| et de er sh ME Ee de EE PE EE we ms dee ms amd
Armature de turbocompresseur --
+ Pièce non-réutilisable
P22379
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
MT-99
DEPOSE DU TURBOCOMPRESSEUR
1.
2.
7.
(a)
(b)
VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
DEPOSER LE TUYAU D'ADMISSION
(Voir les étapes 2 et 3 de la procédure de dépose de
culasse le bloc-moteur)
DEPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU COLLECTEUR
D'ECHAPPEMENT
Déposer les 4 boulons et l’isolant thermique.
DEPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU TURBOCOM-
PRESSEUR
Déposer les 2 boulons et l’isolant thermique.
DEPOSER LES FLEXIBLES DE DERIVATION D'EAU DU
TUYAU A EAU DE TURBO N°1
DEPOSER LE COUDE DE SORTIE DE TURBINE
Déposer les 4 écrous, le coude de sortie de turbine et le
joint.
DEPOSER L'ARMATURE DE TURBOCOMPRESSEUR
Déposer les 3 boulons et l'armature de turbocompres-
seur.
DEPOSER LE TURBOCOMPRESSEUR ET L'ENSEMBLE DE
COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT
Déconnecter le flexible à huile de turbo du bloc-cylindres.
Déposer le boulon de raccord et les 2 joints maintenant le
tuyau d'huile de turbo au bloc-cylindres.
MT-100 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
(с) Déposer les 12 écrous, le turbocompresseur, l’ensemble
de collecteurs d'échappement et les 2 joints.
9. DEPOSER LE TUYAU D'HUILE DE TURBO
Déposer les 2 écrous, le tuyau d'huile de turbo et le joint.
10. DEPOSER LE TURBOCOMPRESSEUR DES COLLEC-
TEURS D'ECHAPPEMENT
Déposer les 4 écrous, le turbocompresseur et le joint.
11. DEPOSER LE TUYAU D'EAU DE TURBO N°1
Déposer les 2 écrous, le tuyau d’eau de turbo N°1 et le
joint.
INSPECTION DU TURBOCOMPRESSEUR
1. VERIFIER LA ROTATION DE LA ROUE DE ROTOR
| Saisir le bord de la roue de turbine et la faire tourner. Vé-
rifier que la roue de rotor tourne régulièrement.
Si la roue de rotor ne tourne pas ou si elle tourne avec un
tirage important, remplacer l’ensemble de turbocompres-
seur.
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
Comparateur á cadran
77
Roulement d'entretoise
2.
(a)
(b)
(a)
(b)
MT-101
VERIFIER LE JEU AXIAL DE L'ARBRE DE TURBINE
Insérer un comparateur à cadran dans le côté échappe-
ment, maintenir le bord de la roue de turbine avec la main
et vérifier le jeu axial.
Jeu de lubrification maximum:
0,13 mm ou moins | |
Si le jeu axial n'est pas comme spécifié, remnlacer l’en-
semble de turbocompresseur.
VERIFIER LE JEU RADIAL DE L'ARBRE DE TURBINE
A partir de "orifice de sortie d'huile, insérer un compara-
teur à cadran par l’orifice dans le roulement d'entretoise
et le placer au centre de l'arbre de turbine.
En déplaçant l'arbre de rotor dans la direction radiale, me-
surer le jeu radial de l'arbre de turbine.
Jeu de lubrification maximum:
0,18 mm ou moins
Si le jeu radial n'est pas comme spécifié, remplacer l’en-
semble de turbocompresseur.
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU MECANISME DE
COMMANDE
Déconnecter le flexible du mécanisme de commande.
En utilisant un outil SST (manométre de pression de tur-
bocompresseur), appliquer une pression de 88 — 96 kPa
(0,90 — 0,98 kgf/cm?) au mécanisme de commande et
vérifier que la tige bouge. Si la tige ne bouge pas, rempla-
cer l'ensemble de turbocompresseur.
SST 09992-00241
REMARQUE: Ne jamais appliquer une pression de plus
de 124 kPa (1,26 kgf/cm?) au mécanisme de commande.
REPOSE DU TURBOCOMPRESSEUR
AVERTISSEMENT: Après avoir remplacé l’ensemble de
turbocompresseur, verser approx. 20 cm“ d'huile fraîche
dans l'admission d'huile et tourner à la main la roue de ro-
tor pour répandre l'huile sur le roulement.
MT-102 MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
(a)
(b)
(с)
(а)
REPOSER LE TUYAU D'EAU DE TURBO N*1
Reposer un joint neuf et reposer le tuyau d'eau avec les 2
écrous. | |
Couple de serrage: 7,8 N.m (80 kgf.cm)
REPOSER LE TURBOCOMPRESSEUR SUR LES COLLEC-
TEURS D'ECHAPPEMENT
Mettre un joint neuf en place et le turbocompresseur sur
les collecteurs d'échappement avec les 4 écrous.
Couple de serrage: 52 N.m (530 kgf.cm)
REPOSER LE TUYAU D'HUILE DE TURBO
Reposer un joint neuf et le tuyau d'huile avec les 2
écrous.
Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm)
REPOSER L'ENSEMBLE DE TURBOCOMPRESSEUR ET
‘ LES COLLECTEURS D'ECHAPPEMENT
Mettre deux joints neufs en place sur la culasse.
Reposer le turbocompresseur et les collecteurs d'échap-
pement avec les 12 écrous.
Couple de serrage: 41,7 N.m (425 kgf.cm)
Reposer deux joints neufs et le boulon de raccord du
tuyau d'huile de turbo.
Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm)
Connecter le tuyau d'huile de turbo au bloc-cylindres.
REPOSER L'ARMATURE DU TURBOCOMPRESSEUR
Couple de serrage: 117,7 N.m (1.200 kgf.cm)
MOTEUR — SYSTEME DE TURBOCOMPRESSEUR
6.
10.
11.
12.
13.
MT-103
REPOSER LE COUDE DE SORTIE DE TURBINE
Reposer un joint neuf et le coude de sortie avec les 4
écrous.
Couple de serrage: 52 N.m (530 kgf.cm)
‚ СОММЕСТЕВ LES FLEXIBLES DE DERIVATION D'EAU
SUR LE TUYAU D'EAU DE TURBO N°1
REPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU TURBOCOM-
PRESSEUR
Couple de serrage: 7,8 N.m (80 kgf.cm)
REPOSER L'ISOLANT THERMIQUE DU COLLECTEUR
D'ECHAPPEMENT
Couple de serrage: 18,1 N.m (185 kgf.cm)
REPOSER LE TUYAU D'ADMISSION
(Voir les étapes 18 ou 19 de la procédure de repose de
culasse dans le bloc-moteur)
FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DE
MOTEUR
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A
DES FUITES
VERIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR
SPECIFICATIONS D'ENTRETIEN
DONNEES D'ENTRETIEN
Turbocompresseur
Pression de turbocompression
Jeu axial de roue de rotor
Jeu radial de roue de rotor
38,6 — 50,0 kPa
(0,39 — 0,50 kgf/em?)
Maximum | 0,13 mm ou moins
Maximum | 0,18 mm ou moins
COUPLES DE SERRAGE
Pièce à serrer N.m kgf.cm
Tuyau d'eau de turbo N°1, Isolant thermique de turbocompresseur x 78 80
Turbocompresseur |
Turbocompresseur X Collecteur d’&chappement 52 530
Tuyau d’huile de turbo x Turbocompresseur 18,1 | 185
Collecteur d'échappement x Culasse 41,7 425
Tuyau d'huile de turbo x Bioc-cylindres 24,5 250
Armature de turbocompresseur x Turbocompresseur, Bloc-cylindres 117,7 1.200
Coude de sortie de turbine x Turbocompresseur 52 530
isolant thermique de collecteur d'échappement x Collecteur d’échappement 18,1 185
MT-104 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
SYSTEME D'ALIMENTATION
PREPARATION
SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX)
09228-64010 Clé à filtre à carburant
09236—00101 Jeu d'outils de révision de pompe a eau
CAE EE EEE EEE EA EA
(09237—00070) Arbre “C”
PC MEE ahd wow ome = я
Bouchon de manchon de
régulateur
№ 09241 — 76022 Jeu de support de pompe a injection
y 09245 — 54010 Bras de support de pompe à injection
f
09260—54012 Jeu d'outils de pompe à injection
EE AE RE EEE EEE EE ow om ow
fr» 7 vB mm mmm smn Aas RTE TERE ESR ERA EWE TEE EEE WOE EMS ES wml Emm EE EEE EEE dom d BW Emo = = EE EE EE EE EWW mown ow воно вон = зы ом = ом во ом што но = = = = то о= = = == = оч
fo a a mm EEE EEE EEE RÉ
(09269-54030) Brucelles
(09269—54040) Clé a boulon de support de levier de
a régulateur
kE EEE mow om ode wm AAA EA a AL ANO =
(09262 — 54020) Clé à soupape de régulateur
o шо= = = = = че очко ок оны осы осьосвонвонто = нкооов котов то= = = = ч
mar ar ow ow ow mm ow wh WE ом комы ото = = че = = EE EE CCE
EEE EW OE WM RR A pM EW OW WE OR EOE EOE em A BE A A A = = =
We mom im a om ME EEE ww
09268-17010 . Jeu d'outils de gicleur à ressort 2
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-105
09268-17020 Siége de ressort principal
09950-40010 Jeu d'extracteur B
dal =>
= Fs
Ea “E ea я
(09957-04010) Accessoire Pompe à injection
09950— 50010 Jeu d'extracteur C
(09951—05010) Suspension 150 Pompe á injection
(09952-05010) Bras coulissant Pompe a injection
o (09953—05020) Boulon central 150 Pompe á injection
«CO
«WWW
yy»
«SD
<) (09954-05030) Griffe N°3 Pompe à injection
7 09992 — 00241 Manomètre de pression de
SA turbocompresseur
09082 — 00050 Ensemble d'appareil d'essai électrique
TOYOTA
09200—00010 Kit de réglage de moteur
09258 — 00030 Jeu de bouchon de flexible Bouchon pour flexible
d'alimentation
MT-106 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
EQUIPEMENT
Calibre d’angie
Brosse en laiton
Comparateur à cadran avec base magnétique
Cylindre gradué
Appareil d'essai d'injecteur
Appareil d'essai de pompe a injection
Manomètre de pression intérieure
Micromètre
Equerre en acier
Dispositif de mesure de minuterie
Clé dynamométrique
Pieds à coulisse
Morceau de bois
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
MT-107
FILTRE A CARBURANT
1.
2.
(a)
(b)
> ©
(а)
(b)
(c)
(a)
(b)
(c)
(d)
DECONNECTER LE CONTACTEUR D'AVERTISSEMENT
DE FILTRE A CARBURANT
VIDANGER LE CARBURANT DU FILTRE A CARBURANT
Poser un flexible en vinyle sur le robinet de vidange et in-
sérer l’autre extrémité du flexible en vinyle dans un réci-
pient.
Desserrer le bouchon de vidange et vidanger le carburant.
REMPLACER LE FILTRE A CARBURANT
Déposer le filtre à carburant
Déposer le filtre à carburant à l’aide de l'outil SST.
SST 09228—64010
Déposer le contacteur d'avertissement de filtre à carbu-
rant du filtre à carburant
Déposer le contacteur d'avertissement et le joint torique
à l’aide de pinces. | |
REMARQUE: Faire attention á ne pas endommager le
contacteur d'avertissement. |
Reposer le contacteur d'avertissement sur un filtre à car-
burant neuf ‚
Reposer un joint torique neuf sur le contacteur d'avertis-
sement.
Appliquer du carburant sur le joint torique et le contac-
teur d'avertissement. |
Reposer le contacteur d'avertissement sur un filtre à car-
burant neuf à la main.
Reposer un filtre à carburant neuf
Vérifier et nettoyer la surface d'installation du filtre à car-
burant.
Appliquer du carburant sur le joint d’un filtre à carburant
neuf.
Visser légèrement le filtre à carburant en place et le serrer
jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec le siège.
Le serrer de 3/4 tour de plus à la main.
REMPLIR LE FILTRE À CARBURANT AVEC DU CARBU-
RANT
Actionner la pompe manuelle jusqu’à ce que l’on sente
une résistance.
CONNECTER LE CONNECTEUR DE CONTACTEUR
D'AVERTISSEMENT DU FILTRE À CARBURANT
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'LY A
DES FUITES DE CARBURANT
MT-108
NN | XZ Z-chauffage de carburant
IS Ly
«=
Р22657 215313
Relais de chauffage de carburant
NN
у
PO9814 7)
| 715384
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
SYSTEME DE CHAUFFAGE DE
CARBURANT —
INSPECTION DES COMPOSANTS
1.
(a)
(b)
> w
(a)
(b)
4.
DEPOSER LE CHAUFFAGE DE CARBURANT
VERIFIER LE CHAUFFAGE DE CARBURANT
Appliquer une dépression de 34,7 + 5,3 kPa (260 + 40
mmHg) ou plus a lorifice du contacteur de dépression.
A l’aide d'un ohmmètre, mesurer la résistance entre la
borne 1 et le corps du contacteur.
Résistance:
A 20°C: 0,5 — 2,0 Q
Si la résistance n'est pas comme spécifiée, remplacer
l'ensemble de chauffage de carburant et de contacteur à
dépression.
VERIFIER LE CONTACTEUR A DEPRESSION
Vérifier la continuité du contacteur
À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité
entre la borne 1 et le corps du contacteur.
Si la continuité n'est pas comme spécifiée, remplacer
l’ensemble de chauffage de carburant et de contacteur à
dépression.
Vérifier le fonctionnement du contacteur
Appliquer une dépression de 34,7 + 5,3 kPa (260 + 40
mmHg) ou plus à l’orifice du contacteur à dépression.
À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
la borne 1 et le corps du contacteur. |
Si l'opération n'est pas comme spécifiée, remplacer l’en-
semble de chauffage de carburant et de contacteur à dé-
pression. |
REPOSER LE CHAUFFAGE DE CARBURANT
RELAIS DE CHAUFFAGE DE CARBURANT
1.
DEPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE DE CARBURANT
MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION MT-109
Ohmmeétre
Pas de
| continuité
Ohmmetre
Continuité
Batterie
© ©
POS667
2.
(a)
(b)
(a)
{b)
VERIFIER LA CONTINUITE DU RELAIS
A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes 1 et 3.
Vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes 2 et 4.
Remplacer le relais si la continuité n’est pas comme spé-
cifiée.
VERIFIER LE FONCTIONNEMENT DU RELAIS
Appliquer la tension de la batterie entre les bornes 1 et 3.
À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu’il y a continuité entre
les bornes 2 et 4.
Remplacer le relais si l'opération n'est pas comme spéci-
fiée.
REPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE DE CARBURANT
MT-110 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
INJECTEUR
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
Sans Système EGR "Avec Systeme EGR
Support de
soupape EGR
Flexible a —;
dépression /
!
ae ‹ \ Ensemble de
; * Joint | tuyau
4 я > d'admission
LL € Joint
3
I ———
i -— |
NT Injecteur
| a = Joint de support
Cache- 1 me de gicleur
culbuteurs Ni ; € Joint torique
| -
a
€ Rondelle — --- A
d'étanchéité! >
+ Siege de gicleur
Joint
Flexible à dépression
(avec Système EGR)
Flexible à
dépression
1
}
|
Bride i
|
f
-
-—
„„. «=
жи
a.
—
r”
|
!
F
1
!
Tuyau de fuite d
Flexible 3 dépression
(avec Systeme EGR)
Isolant
de collecteur
d'admission
Sn Ensemble de tringle
> >. d'accélérateur |
Connecteur de capteur
de position de papillon des gaz
| Sauf M/T Australie
+ Pièce non-réutilisable | ) 0530
MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION
MT-111
DEPOSE DES INJECTEURS
1.
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
(с)
(а)
(6)
(с)
(а)
DEPOSER LE TUYAU D' ADMISSION
(Voir I’étape 2 ou 3 dans la dépose de la culasse dans le
Bloc-moteur) |
DEPOSER LE CACHE-CULBUTEURS
(Voir l'étape 11 dans la dépose de la culasse dans le Bloc-
moteur) ‘
DEPOSER L'ENSEMBLE DE TRINGLE D'ACCELERATEUR
Sauf M/T Australie:
Déconnecter le connecteur de capteur de position de pa-
pillon des gaz du support.
Déconnecter la tringle d'accélérateur de la pompe d'injec-
tion.
. Déposer les 2 boulons, l'écrou et I'ensemble de tringle
d'accélérateur.
DEPOSER LE TUYAU DE FUITE D'INJECTEUR N°1
Déconnecter le flexible de retour de carburant du tuyau
de fuite de gicleur N°1.
Déposer l'écrou maintenant le tuyau de fuite de gicleur
N°1 à la culasse.
Déposer les 6 boulons creux, les 7 joints et le tuyau de
fuite de gicleur N°1.
DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
Déposer le boulon maintenant le tuyau de fuite de gicleur
N°3 au collecteur d'admission.
Déposer les 4 écrous et les 2 brides du collecteur d’ad-
mission.
Déposer les 2 écrous et les 2 brides.
Desserrer les 6 écrous de raccord des tuyaux d'injection
des injecteurs.
Défectueux
Correct
FU1354
PA)
AN 7
Correct Défectueux Défectueux Défectueux
FU2669
(e)
(f)
(g)
(a)
(b)
(c)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Desserrer les 6 écrous de raccord des tuyaux d'injection
de la pompe à injection.
Déposer les 6 tuyaux d'injection.
Déposer les 2 isolateurs de collecteur d'admission.
DEPOSER LES JOINTS DE SUPPORT DE GICLEUR
À l'aide d'un tournevis, dégager les joints de support de
gicleur de la culasse.
DEPOSER LES INJECTEURS |
Déposer le boulon maintenant la bride de support de gi-
cleur a la culasse.
Déposer les 6 injecteurs et les siéges de la culasse.
Déposer le joint torique de l'injecteur. |
CONSEIL: Disposer les injecteurs dans l’ordre correct.
ESSAI DES INJECTEURS
1.
(a)
(b)
ESSAI DE FUITE
En maintenant la pression a environ 981 — 1.961kPa (10
— 20 kgf/cm?), sous la pression d’ouverture N° 1 (ajuster
avec la poignée de lappareil d'essai), vérifier qu'il n'y a
pas de fuite pendant 10 secondes de l'orifice d'injection
ou autour de l’écrou de retenue. |
S'il y a des fuites au niveau de l'injecteur dans les 10 se-
condes, remplacer ou nettoyer et réviser l’ensemble d'in-
jecteur. Е
ESSAI DE MODELE D'ASPERSION
L'injecteur doit vibrer à une certaine vitesse de pompage
entre 15 — 60 fois (ancien injecteur) ou 30 — 60 fois
(nouveau injecteur) par minute.
Vérifier le modèle d'aspersion pendant la vibration.
Si le modèle d’aspersion n’est pas correct pendant la vi-
bration, l'injecteur doit étre remplacé ou nettoyé.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-113
COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET |
REMONTAGE
Ressort de pression N°2
| Pad,
Goupille droite 5”)
. Garniture d'extrémité й ! -
|
Cale de réglage |
Ensembie d'injecteur
A
„”
~~
Siege 1 ressort,”
Extrémité d'aiguille de pression №2 7
Corps d'injecteur
Ecrou de retenue
de support
d'injecteur
_
„”
”
” 7 S
|
|
; Siège de ressort Corps de support d'injecteur
| de pression N°1
|
| Cale de reglage
|
| Ressort de pression N°1
O
LO Goupille de pression
Cale de réglage
DEMONTAGE D’INJECTEUR
DEMONTER LES INJECTEURS
(a) Deposer I'écrou de retenue de support d'injecteur.
REMARQUE: Lors du démontage de l'injecteur, faire at-
tention à ne pas laisser tomber les pièces intérieures.
(b) Démonter l'injecteur.
INSPECTION ET NETTOYAGE DES
INJECTEURS
1. NETTOYAGE DES INJECTEURS
(a) Pour nettoyer les injecteurs, utiliser un morceau de bois
et une brosse en laiton. Les laver dans du carburant die-
sel propre.
CONSEIL: Ne pas toucher les surfaces de contact d'in-
jecteur avec les doigts.
MT-114 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
FU2748
Un tiers de
sa longueur
FU?771
PU2772
(b)
(c)
(d)
(e)
(a)
(b)
(c)
(d)
Retirer la calamine adhérant à l'extrémité de l'aiguille
d'injecteur à l'aide d'un morceau de bois.
Retirer la calamine de l'extérieur du corps d'injecteur
(sauf surface rodée) á l'aide d'une brosse en laiton.
Vérifier le siége du corps d'injecteur pour voir s'il est
brúlé ou corrodé.
Vérifier si l'extrémité d'aiguille d'injecteur est endom-
magée ou corrodée.
Si l'une de ces conditions est présente, remplacer l’en-
semble d'injecteur. |
VERIFIER L'ENSEMBLE D'INJECTEUR
Laver l’injecteur dans du carburant diesel propre.
CONSEIL: Ne pas toucher les surfaces de contact d’in-
jecteur avec les doigts.
Incliner le corps d'injecteur d'environ 60 degrés et sortir
l'aiguille d'environ un tiers de sa longueur.
Lorsqu'elle est relâchée, l'aiguille doit restée régulière-
ment dans l’évent du corps par son propre poids.
Répéter cet essai en faisant légèrement tourner l'aiguille
chaque fois.
Si l'aiguille ne descend pas librement, remplacer l’ensem-
ble d'injecteur. |
MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION
MT-115
FU2911
SST (A)—9 7
1
|
Dimension t
SST (B)
P23318
Dimension L1 1
| Dimension A
—SST
P23319
P23328
215391
REMONTAGE ET AJUSTEMENT DES
INJECTEURS
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
“(e)
(f)
AJUSTER LA LEVEE ET LA PRE-LEVEE DE L'AIGUILLE
REMARQUE: L'ajustement de la levée et la pré-levée de
l’aiguille nécessite une grande précision. En effectuant
cette opération, s'assurer que tout est propre et qu'il n'y
a pas de substances étrangéres bloquée.
Ajuster la levée de l'aiguille
A l'aide de l'outil SST, mettre l’outil SST en place sur le
comparateur à cadran de sorte que la saillie indiquée dans
l'illustration soit de 3,0 mm ou moins.
SST 09268— 17010
A l’aide de l'outil SST, régler l'échelle du comparateur à
cadran à O mm sur l'outil SST ou la plaque de surface.
SST 09268— 17010
Mesurer la dimension t de l’outil SST (A) à l’aide d’un mi-
cromètre.
SST (A) 09268— 17020
Mettre l’ensemble d'injecteur et l'outil SST (À) en place
sur l’outil SST (B) comme indiqué dans l'illustration.
SST (A) 09268— 17020
(B) 09268—17010
À l’aide de l'outil SST, mettre lors au-dessus de l'injec-
teur et mesurer la dimension À.
SST 09268— 17010
Dimension L1 = t — À
Retirer l'outil SST et l'extrémité de l'aiguille du corps de
Ninjecteur.
SST 09268— 17020
MT-116
E> Vers le haut
То
Vers le bas
SST
TA
Dimension L2
— SST
P23320
P23372
P23330
215392
Dimension L3
(g)
MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION
Vers le haut
Vers le bas SST No
NU Y
SST (B)
Placer la garniture d'extrémité et les goupilles droites sur
le corps de l'injecteur comme indiqué dans illustration.
REMARQUE: Positionner la garniture d'extrémité sur le
corps de linjecteur dans le sens indiqué dans l'illustra-
tion.
(h) Placer les orifices de I’outil SST sur les goupilles droites
et régler l'échelle du comparateur à cadran à O mm sur
‘ensemble de gicleur.
SST 09268—17010
(1) A l’aide de l'outil SST, placer le comparateur à cadran au-
dessus de l’outil SST ou la plaque de surface et mesurer
la dimension L2.
SST 09268— 17010
() A l'aide d'un micrométre, mesurer la dimension L3 de la
cale de réglage.
Levée d'aiguille = (L1 + L2) — L3
Levée d'aiguille: 0,23 — 0,28 mm
Si la dimension de la levée d'aiguille n'est pas comme
spécifiée, changer la cale de réglage.
Ajustement de cale de réglage mm:
1,900 1,925 1,950
1,975 2,000 —
CONSEIL: Sila cale est choisie plus épaisse, la levée de
l'aiguille est réduite.
B. Ajuster la pré-levée
(Voir les étapes (a) á (c) a Гётаре А)
(a) À L'aide de l’outil SST, placer l’ensemble d’injecteur, la
cale de réglage sélectionnée à l'étape À et l’outil SST (A)
sur l‘outil SST (B) comme indiqué dans illustration.
SST (A) 09268— 17020 |
(В) 09268 — 17010
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION | MT-117
(b) A l'aide de l'outil SST, placer l'outil SST au-dessus de
l’injecteur et mesurer la dimension B.
SST 09268—1 7010 |
t…. Dimension de l’outil SST (A) (Voir l’étape (c) à l’éta-
pe À)
Dimension C = B — t
Dimension ct | Dimension B
— SST
P23319
P23323
215393
(c) A l’aide d'un micromètre, mesurer la dimension D de la
garniture d'extrémité.
Dimension L4 = D — C
+
1
Dimension
La
Р23324
(d) A l’aide d’un micromètre, mesurer la dimension E et F du
siège de ressort de pression N°2.
Dimension L5 = E — F
Pré-levée = L4 — L5
Pré-levée: 0,085 — 0,105 mm
Si la dimension de pré-levée n'est pas comme spécifiée,
changer le siège de ressort de pression N°2.
Ajustement d'épaisseur de siège de ressort mm:
Dimension E Dimension F
7” re
P23325 3,09 3,12 3,15
3,18 > 3,21 3,24
3,27 — —
CONSEIL: Si la cale est choisie plus épaisse, la pré-
levée est rédulte.
MT-118
MOTEUR
Douille
d'une
profondeur
de 14 mm
P23374
2.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
{f)
— SYSTEME D’ALIMENTA TION
VERIFIER LA PRESSION D'OUVERTURE N°2
Remonter les pièces suivantes:
(1) Corps de support de gicleur
(2) Siège de ressort de pression N°1
(3) Cale de réglage
(4) Ressort de pression N°2
(5) Outil SST
(6) Garniture d'extrémité
(7) Goupilies droites
(8) Cale de réglage sélectionnée à l'étape 1. À ci-dessus
(9) Ensemble d'injecteur
(10) Ecrou de retenue
SST 09268— 17020
REMARQUE: Ne pas remonter le ressort de pression
N°1, la goupille de pression N°1 et la cale de réglage
pour le réglage de la pression d'ouverture N°1.
CONSEIL: Aligner les orifices du corps de gicleur,de la
garniture d'extrémité et du corps de support de gicleur.
Serrer l’écrou de retenue à l’aide d’une clé à douille d'une
profondeur de 14 mm.
Couple de serrage: 30 N.m (300 kgf.cm)
REMARQUE: Un serrage excessif peut être la cause
d’une déformation du gicleur et de l'adhésion de l'aiguille
ou d'autres défauts.
Placer l’injecteur sur l'appareil d'essai manuel d’injecteur
et purger l'air par l'écrou de raccord.
PRECAUTION: Ne pas mettre les doigts sur l’orifice de
l‘injecteur.
Pomper plusieurs fois la poignée de l'appareil d'essai
aussi vite que possible pour décharger la calamine de
l’orifice d'injection.
Pomper lentement la poignée de l'appareil d'essai et ob-
- server le manomètre de pression.
Lire Vindication du manomètre de pression lorsque la
pression d'injection commence à chuter.
Pression d'ouverture N° 2 (Pression d'inspection):
23.046 — 24.026 kPa (235 — 245 kgf/cm?)
CONSEIL: Un fonctionnement correct du gicleur peut
être déterminé par un son de turbulence.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-119
Si la pression d'ouverture n’est pas comme spécifiée, dé-
monter le gicleur et changer la cale de réglage sur le haut
du ressort de pression N°2.
Epaisseur de cale de réglage mm:
0,700 0,850 1,000
1,025 1,150 1,175
1,275 1,300 1,425
1,450 1,575 1,600
1,725 1,750 1,900
2,050 — —
CONSEIL:
ap o Une variation de 0,025 mm de l'épaisseur de la cale
de réglage change la pression d'injection d'environ
470 kPa (3,8 kgf/cm?).
NN de ® Nlutiliser qu'une seule cale de réglage.
4 (g) ll ne doit pas y avoir d'égouttement apres l'injection.
Défectueux Bon (h) Après la vérification de la pression d'ouverture N°2, dé-
FU2670 monter le gicleur.
3. AJUSTEMENT DE LA PRESSION D'OUVERTURE N°1
(a) Remonter le corps de support de gicleur, la cale de ré-
glage pour l'ajustement de la pression d'ouverture N°1,
le ressort de pression N°1, la goupille de pression N°1, la
cale de réglage, le siège de ressort de pression N°1, la
cale de réglage sélectionnée à l'étape 2 ci-dessus, le res-
sort de pression N°2, le siège de ressort de pression N°2
sélectionné à l'étape 1. B, la garniture d'extrémité, les
goupilles droites, la cale de réglage sélectionnée à l'étape
1. À et l'ensemble de gicleur, et serrer l’écrou de retenue
à la main.
CONSEIL:
e — Aligner les orifices du corps de gicleur, de l’entretoi-
se et du corps de support de gicleur.
e … Lorsque l'épaisseur de la cale de réglage utilisée à
l’origine n'est pas connue, utiliser une cale de 1,5
mm d'épaisseur à la place.
(b) Lire l'indication du manomètre de pression juste lorsque
- la pression d'injection commence à chuter.
(Voir les étapes (b) à (f) à l'étape 2 ci-dessus)
Pression d'ouverture N°1:
17.652 — 18.633 kPa (180 — 190 kgf/cm?)
CONSEIL: Un fonctionnement correct du gicleur peut
étre déterminé par un son de turbulence.
Si la pression d’ouverture n'est pas comme spécifiée, dé-
monter le gicleur et changer la cale de réglage sur le haut
du ressort de pression N°1.
MT-120
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Epaisseur de cale de réglage mm:
(c)
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
(a)
(b)
(с)
0,825 0,900 0,975
1,050 1,125 1,200
1,275 1,350 1,425
1,500 1,575 1,650
1,725 1,800 1,875
1,950 2,000 2,100
2,175 — —
CONSEIL:
e Une variation de 0,025 mm de l'épaisseur de la cale
de réglage modifie la pression d'injection d’environ
470 kPa (3,8 kgf/cm?).
o N’utiliser qu'une seule cale de réglage.
Il ne doit pas y avoir d'égouttement aprés |'injection.
(Voir l'étape (g) á l'étape 2 ci-dessus)
REPOSE DES INJECTEURS
REPOSER LES INJECTEURS
Reposer un joint torique neuf sur !injecteur.
Placer 6 nouveaux siéges d’injecteur dans les orifices
d'injecteur de la culasse. |
Reposer les injecteurs avec la. bride de support d'injec-
teur, la rondelle et le boulon sur la culasse.
Couple de serrage: 25 N.m (255 kgf.cm)
Vérifier le jeu aux soupapes.
(Voir les étapes 2 à 4 dans l'inspection et l'ajustement du
jeu aux soupapes) |
REPOSER LES JOINTS DE SUPPORT D'INJECTEUR
Reposer les 6 nouveaux joints de support d’injecteur sur
la culasse avec les mains.
REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
Placer les 2 isolateurs de collecteur d'admission sur le
collecteur d'admission. .
Fixer les 6 tuyaux d'injection sur les injecteurs et la
pompe à injection. ;
Serrer les 6 écrous de raccord sur la pompe à injection.
Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
(d)
(e)
(f)
(g)
(a)
fuite de
gicleur N°1
Culasse
(b)
(c)
(a)
maso | (В)
(c)
MT-121
Serrer les 6 écrous de raccord sur les injecteurs.
Couple de serrage: 24,5 N.m (250 kgf.cm)
Reposer les 2 brides avec les 2 écrous.
Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm)
Reposer les 2 brides avec les 4 écrous sur le collecteur
d'admission. |
Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm)
Reposer le tuyau de fuite de gicleur N°3 avec le boulon.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
REPOSER LE TUYAU DE FUITE DE GICLEUR N°1
Reposer les 7 nouveaux joints, le tuyau de fuite de gicleur
N°1 sur la culasse, l'injecteur avec les 6 vis creuses et
les écrous.
Couple de serrage:
Vis creuse: 18 N.m (176 kgf.cm)
Ecrou: 19 N.m (186 kgf.cm)
REMARQUE: Reposer le joint (A) de sorte que sa partie
de connexion se trouve entre le tuyau comme indiqué
dans l'illustration.
En utilisant l'outil SST (Manomètre de pression de turbo
compresseur), appliquer l'outil SST sur le côté de retour
de carburant du tuyau de fuite de gicleur N°1 et mainte-
nir une pression de 49 kPa (0,5 kgf/cm?) pendant 10 se-
condes pour vérifier qu'il n'y a pas de fuite.
SST 09992-00241
Connecter le flexible de retour de carburant au tuyau de
fuite de gicleur N°1.
REPOSER L'ENSEMBLE DE TRINGLE D'ACCELERATEUR
Reposer l’ensemble de tringle d'accélérateur avec les 2
boulons et les écrous.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
Connecter la tringle d'accélérateur à la pompe à injection.
Sauf M/T Australie:
Connecter le connecteur de capteur de position de papil-
lon des gaz au support.
REPOSER LE CACHE-CULBUTEURS |
(Voir l'étape 10 dans la repose de la culasse dans le bloc-
moteur)
REPOSER LE TUYAU D'ADMISSION
(Voir l'étape 18 ou 19 dans la repose de la culasse dans
le bloc-moteur)
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y À
DES FUITES DE CARBURANT
MT-122 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
POMPE A INJECTION
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
Sans Systéme EGR | Avec Systéme EGR
Support de soupape EGR
[
Tuyau
d'admission
= 2 ze |
Flexible € Joint
à dépression |
/ - bY
+ Joint — >. Ensemble de tuyau
’ issi ` ‘admission
Chauffage d'admission “-. d'admissio
MES + Joint
>, Isolateur de
tuyau d’admission
- “=”
Flexible à dépression (avec système EGR)
Bride (avec système EGR)
Flexible à dépression (avec système EGR)
-
„= ”
-
Tendeur de courroie
de distribution
Poulie de distribution
d’arbre a cames N°2
Bride N°2
Couvercle de courroie
de distribution Courroie de distribution
Bride — J | Joint
Flexible à
dépression
Rondelle d'étanchéité
+ Pièce non-réutilisable
Р22051
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-123
Tuyau d'injection
Bride
Ensemble de
tringle
d'accélérateur
Isolateur de collecteur d'admission
Tuyau de fuite de gicleur N°3
-
—
- *”
a“.
\
\
у — — — -
\
1
Bride -
-—
-—e
vy
=,
a
D
Connecteur de
capteur de position
de papillon des gaz
(sauf M/T Australie)
Flexible de compensateur
; d'elévation
Flexible a
dépression SICS
- avec BACS
2 Flexible a dépression BACS
Flexible de
dérivation d'eau
* Joint torique
\
Isolateur de
bloc-cylindres N°1
CUT неон = —
€ Joint torique Pompe a injection
+ Piece non-réutilisable
T 32380
MT-124 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
DEPOSE DE LA POMPE A INJECTION
1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR | |
(Voir le remplacement du liquide de refroidissement dans
le systéme de refroidissement)
2. DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION |
(Voir les étapes 1 á 3 dans la dépose de la courroie de dis-
tribution dans le bloc-moteur)
3. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA-
| MES N°2
(Voir l’étape 5 dans la dépose de là courroie de distribu-
tion dans le bloc-moteur)
avec Système EGR
4. DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
À | * (3) (Voir les étapes 1,3 et 5 dans la dépose des injecteurs)
ANS 5 A 5. DECONNECTER LES FLEXIBLES DE DERIVATION D'EAU
| ANZ DE LA CIRE THERMIQUE
2 7, => (2) 6. DECONNECTER LES FLEXIBLES
© Déconnecter les flexibles suivants de la pompe a injec-
А | tion. |
| (1) Flexible á dépression SICS
sans Systéme EGR (2) Flexible de compensateur d'élévation
(3) avec BACS:
O 11) Flexible à dépression BACS
P233B4
P23383 : 215523
7. DEPOSER LA POMPE A INJECTION
( Se na | (a) Maintenir la poulie de vilebrequin et déposer l'écrou de
Q Ó \ N fixation d’entrainement de pompe ä injection.
X
> 6) | REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin.
Ver > Y | Les tétes de soupape cogneraient contre le haut du pis-
A > 1] | ton.
Q y YL . . . , a
AIX SS | (b) Déposer le joint torique du pignon d'entrainement de la
at Maintenir pompe à injection.
P12196 715577 |
(с) Déposer les 2 boulons maintenant la pompe à injection à
l’armature de pompe a injection.
Р22918
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
(d)
(e)
(f)
(а)
(h)
MT-125
Avant de déposer la pompe à injection, vérifier si les li-
gnes pointillées sont alignées.
Dans la négative, tracer de nouveaux repères d'aligne-
ment pour la repose.
Déposer les 2 écrous maintenant la pompe à injection sur
le carter de pignon de distribution.
Déposer la pompe à injection à l’aide des outils SST.
SST 09950—40010 (09957 —04010),
09950— 50010 (09951 —05010, 09952—05010,
09953-05020, 09954-05030)
REMARQUE:
e Serrer les 2 boulons de plus de 8 mm.
‚eo Placer l’outil SST de sorte qu'il soit équilibré.
e Ne pas maintenir ou transporter la pompe à injection
par le levier de réglage.
e Ne pas mettre la pompe á injection a
—— plus de 45” par rapport a Ihorizontale.
Déposer l’isolateur de bloc-cylindres N°1.
Déposer le joint torique de la pompe à injection.
un angle de
MT-126 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
COMPOSANTS POUR LE DEMONTAGE ET LE
REMONTAGE
› беде de ressort Couvercle de diaphragme
Diaphragme Capteur de position de
papillon des gaz
Siege de ressort (Sauf M/T Australie)
Levier
de réglage TA
Sans BACS a
Ressort | Capuchon en
de rappel ——e- caoutchouc №
de levier N . Tige de 5 Vis d
` poussoir | is de
Cale de 7 trop-plein
compensateur
d'élévation
Levier SICS N°1
Plaque de
AP
vis de trop-plein | = verrouillage ©
| „®” Vis de réglage
- „” de régime maximum
; | Joint Tuyau de fuite
| Mécanisme
de commande
SICS
Ressort de gicleur N°2
-
I -
Ги
SD
—, Joint
O— Bague
|
|
Vis de fixation
1 - 1
Couvercle de E
| régulateur | em 6 de pleine charge
hl - + -
NE, € Joint
Goupille d'accouplement
Ф Joint “on
Manchon
de guide
|
|
|
Vis de réglage SICS -
Vis de réglage
de régime
de ralenti
x
Ressort de ` _ AT Goucher
contróle ~ ~ -
~ > > 1-7 Joint
de Jevier “a A @ Joint torique +
4 Joint torique —@ “A
Rondelle “ м Levier de contrôle
Rondelle Pp - . \
` N
`
»
N
NN Goupille de support
Levier SICS N°2
@ Joint
\
|
Europe |
©
Arbre de |
¥ [Australie 7 _ Siege de ressort
DS {
| Ressort d’amortisseur
”!l Ressort de
| contróle de
Arbre de vitesse
Tuyau levier de réglage
d’admission
1 de carburant
Soupape
de régulateur
Capteur de prise
avec mécanisme +
de commande
Vis creuse d'élévation
d'admission de ralenti de
de carburant climatiseur
Me . .
Levier d’élévation
y
de ralenti
@ Joint
N JEN |
I 4 Cire thermique
. . “Ny
€ Joint torique N
+ Pièce non-réutilisable | PO3381
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
MT-127
Rondelle de
contrepoids N°2
Bague de butée
Contrepoids
Support de
contrepoids
Rondelle de
contrepoids N°1
Rondelle de
réglage de
Bague en E
pignon de régulateur 3
Manchon de régulateur
Solénoide
d'arréte
de carburant
Arbre de régulateur
Ф Joint torique
Ressort
Bride de fil
- Retenue de roulement
Roulement
LS Bouchon de manchon
Bouchon de téte
de distribution
@ Joint
Boulon de bouchon de
tête de distribution
Support de soupape
de refoulement
„” Siège de
ressort
„”
I + Joint torique e
+ Rondelle ondulée
~~
„”
Г Ressort de support Ressort
de levier
3 2275 4 оо Soupape de refoulement
Cale de réglage Cale de ressort de plongeur 27° |
de plongeur OR | + o
Ressort de plongeur DV, |, и” >
Joint o
Bague de | + 2, sn 6
débordement ` $ Téte de distribution 11 !
Plaque de plongeur € Joint torique x) | so |
supérieur Pa | — | | Armature de pompe
de pompe : Lo Clavette de
©
TED EL E A — Spe em EEE UNA A Se dm kg EEN lf — EE All DD Sei EY Sn ES сны к iby lm еее к = не
|
Couvercle
de minuterie
droit
+ Bague
d'étanchéité
+ Pièce non-réutilisable
A
A]
Siège de ressort supérieur
de
Couvercle de pompe
d'alimentation
Lame
Chemise de pompe
d'alimentation
“~~
Pa
-
-
r
Rotor de
Support de tuyau
d'admission de carburant
Piston auxiliaire de minuterie
Ressort intérieur de minuterie
Ressort extérieur de minuterie
Cale de minuterie
Vis de réglage de minuterie
Couvercle de minuterie gauche
N 7
Rondelle d'arbre
d'entrainement
¡ Bague a galet
Oz dom a carburant |
Pi Lo” le O
@ Joint torique
X
a
Se € Joint torique
fixation d'arbre
Clavette de d'entrainement
fixation de
poulie
d'entrainement 4
|
|
t
€ Caoutchouc , »
joint
Ressort d’accoupiement
t
‚ J
Arbre d’entraînement -
Pi
Ph
Ar
r
и
i
Pignon d'entrainement
7 Accouplement
©
Plaque de came de face
%
l Galet et
| rondelle
|
AO— Clip
Goupille de butée
©
Goupilie coulissante
Galet et rondelle
P3375
MT-128 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
DEMONTAGE DE POMPE A INJECTION
1. MONTER L'ENSEMBLE DE POMPE SUR L'OUTIL SST
(SUPPORT) | |
SST 09241— 76022, 09245—54010
2. DEPOSER LA CLAVETTE DE FIXATION DE LA POULIE
D'ENTRAINEMENT DE L'ARBRE D'ENTRAINEMENT
3. AVEC CLIMATISEUR:
'DEPOSER LE MECANISME DE COMMANDE D'ELEVA-
TION DE RALENTI
4. DEPOSER LES TUYAUX D'ALIMENTATION
‚ (а) Déposer l'écrou a chape, les boulons, le tuyau d'admis-
sion de carburant et les 2 joints.
(b) Déposer le boulon de raccord, le tuyau de fuite de gicleur
N°2 et les 2 joints.
5. DEPOSER LE LEVIER D'ELEVATION DE RALENTI
(a) Déposer la tringle du levier d' élévation de ralenti du levier
de réglage.
(b) en utilisant une clé hexacave de 5 mm, déposer les 3
boulons et le levier d'élévation de ralenti.
6. DEPOSER LA CIRE THERMIQUE
(a) Reposer temporairement le boulon (A) á l'aide d'une clé
hexacave de 5 mm.
(b) Tourner le levier de démarrage a froid dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis.
Pa 7 & 7 -
7 у
AN (с) Déposer le boulon (B) à l’aide d’une clé hexacave de 5
Clé hexacave
de 5 mm
P22979
(d) Mettre une plaque de métal (épaisseur de 5,0 — 8,0 mm)
entre le levier de démarrage à froid et le plongeur de cire
| thermique.
(e) Déposer les 2 boulons, la cire thermique et le joint torique
à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm.
| Plaque de métal
Р22947
|
Clé hexacave de 5 mm E?
MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION MT-129
Sauf M/T Australie
FER
ye
À
DA
A of; A Clé
IN wean
7
P22987
P22988
7.
(a)
(b)
(c)
(а)
(e)
(f)
(g)
Sauf M/T Australie:
DEPOSER LE CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES
GAZ ET L'ENSEMBLE DE SUPPORT
- Déposer les 3 boulons, le capteur de position de papillon
des gaz et l'ensemble de support à l’aide d'une clé hexa-
cave de 5 mm.
DEPOSER LE MECANISME DE COMMANDE SICS
Déposer la vis de réglage SICS.
Déposer le clip.
Déconnecter le faisceau de fils.
Déposer les écrous et le mécanisme de commande SICS.
Déposer la plaque de verrouillage.
Déposer la vis de réglage maximum.
Déposer les 3 boulons et le support du mécanisme de
commande SICS à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm.
DEPOSER LE LEVIER SICS N°1
Déposer l’écrou et le levier SICS N°1.
10. DEPOSER LE CAPUCHON
Déposer le capuchon et le joint.
MT-130
MOTEUR
x | п
Repères d' ANY =
alignement SYN NS Tal!
P22927
Clé
hexacave
de 5 mm
Р22928
— SYSTEME D'ALIMENTATION
11.
(a)
(b)
(с)
(а)
(е)
12.
{а)
(5)
13.
(а)
(6)
14.
(a)
(b)
DEPOSER LE SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT
Déconnecter le connecteur du fil du support.
Déconnecter le faisceau de fils de la bride de fil.
Déconnecter le cache-poussiére du solénoide d'arrét de
carburant.
Déposer l'écrou, le fil et le cache-poussière.
Déposer le solénoide d’arrét de carburant, le joint torique,
le ressort, la soupape, la crépine et la rondelle ondulée.
DEPOSER LE CAPTEUR DE PRISE
Déposer le capteur de prise et le joint torique.
Déconnecter les fils du capteur du connecteur.
DEPOSER LE LEVIER DE REGLAGE |
Tracer des repéres d'alignement sur le levier de réglage et
l'arbre.
Déposer l’écrou, le levier de réglage et le ressort de rap-
pel.
DEPOSER LE COUVERCLE DE REGULATEUR
Déposer la vis de réglage de régime de ralenti.
Déposer les 4 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 5
mm.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
MT-131
Europe
7 ера, =
(Eme DN
— A rs )
( — nf |}
215518
Australie
FU2292 715519
Clé
hexacave
de 5 mm
P22931
(с)
(d)
15.
(a)
(b)
(a)
Europe:
Déconnecter l'ensemble d'arbre de levier de réglage de la
tringie de régulateur et déposer le couvercle de régulateur
et le joint.
Australie:
Déconnecter le ressort de contrôle de régime du siège de
ressort et déposer le siège de ressort, le ressort d'amor-
tisseur, le ressort de contrôle de régime, le couvercle de
régulateur, l’ensemble d'arbre de levier de réglage et le
joint.
DEPOSER L'ARBRE DE LEVIER DE REGLAGE DE REGU-
LATEUR DU COUVERCLE DU REGULATEUR
Déposer l’ensemble d'arbre de levier de réglage du cou-
vercle du régulateur.
Démonter les pièces suivantes:
(1) Joint torique
(2) Rondelle
DEMONTER LE COMPENSATEUR D'ELEVATION
Déposer le ressort de contrôle de levier
Déposer le boulon, le joint et le ressort de contrôle de le-
vier.
Déposer le diaphragme de compensateur d'élévation
Déposer les 4 boulons à l’aide d'une clé hexacave de 5
mm.
MT-132
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
FU2824
—(2)
— 3)
Cle
hexacave
de 4 mm
(b)
(c)
(a)
(b)
Déposer les piéces suivantes:
(1) Couvercle de diaphragme
(2) Ensemble de diaphragme
(3) Ressort |
(4) Cale de compensateur d'élévation
Déposer l’écrou et démonter les pièces suivantes:
(1) 2 sièges de ressort
(2) Diaphragme
(3) Tige de poussoir
Déposer le manchon de guide
Déposer le levier de contrôle
Déposer les 2 boulons et les joints à l’aide d’une clé hexa-
cave de 4 mm.
Extraire la goupille de support en poussant à l’aide d’un
petit tournevis et déposer le levier de contrôle.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION | MT-133
(с) Déposer la goupille de connexion à l’aide de pinces à long
nez. |
REMARQUE: Faire attention a ne pas endommager la
goupille de connexion. Entourer |I'extrémité des pinces
avec du ruban.
E. Déposer le levier SICS N°2
(a) Déposer l'ensemble de levier SICS N°2, joint torique et
rondelle du couvercle de régulateur.
(b) Démonter les pièces suivantes de l’ensemble de levier
SICS N°2, joint torique et rondelle.
(1) Joint torique
(2) Rondelle
F. Déposer la vis de trop-plein
(a) sans BACS:
Déposer le capuchon en caoutchouc et la vis de trop-
plein.
(b) avec BACS:
Déposer la vis de trop-plein et le joint.
. Déposer la vis de fixation de pleine charge
17. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE SUPPORT DE CONTRE-
POIDS :
(Voir l'étape 16 dans le remontage de la pompe à injec-
tion)
Jeu de butée:
0,15 — 0,35 mm
18. DEPOSER L'ARBRE DE REGULATEUR ET LE SUPPORT
DE CONTREPOIDS
(a) Déposer le contre-écrou d'arbre de régulateur en le tour-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: L'arbre de régulateur et le contre-écrou
sont filetés à gauche. |
(bp) Déposer l’arbre de régulateur, le joint torique à l’aide
d’une clé hexacave de 5 mm dans le sens des aiguilles
d’une montre et déposer les pièces suivantes:
(1) Ensemble de support de contrepoids
(2) Rondelle de contrepoids N°1
(3) Rondelle de réglage de pignon de régulateur
CONSEIL: Faire attention à ne pas laisser tomber les 2
(1) rondelles dans le boîtier de pompe.
Clé
hexacave
de 5 mm
FU2814 =
MT-134 | MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Clé
hexacave
de 5 mm
P22933
Clé
hexacave
de 5 mm ‚
Р22944
(2)
D—(3)
D—(4)-D
(5)
(c)
19.
(a)
(b)
20.
21.
(a)
(b)
Déposer les pièces suivantes du support de contre-
poids: |
(1) Manchon de régulateur
(2) Rondelle de contrepoids N°2
(3) 4 contrepoids
DEPOSER L'ARMATURE DE POMPE A INJECTION ET LE
SUPPORT DE TUYAU D' ALIMENTATION
Déposer les 4 boulons et I'armature de pompe à injection
à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm.
Déposer le boulon et le support de tuyau d'alimentation.
DEPOSER LE BOUCHON DE TETE DE DISTRIBUTION
Déposer le bouchon de tête de distribution et le joint tori-
que à l’aide de l’outil SST.
SST 09260 — 54012 (09262 —54010)
DEPOSER LA TETE DE DISTRIBUTION
Déposer les 4 boulons et le clip de fil à l’aide d’une clé
hexacave de 5 mm.
Déposer la tête de distribution et les pièces suivantes:
(1) 2 ressorts de support de levier
(2) 2 guides de ressort de plongeur
(3) 2 cales de ressort de plongeur
(4) 2 sièges de ressort supérieur
(5) 2 ressorts de plongeur
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
TT
(1)—3
(2)
(3) — &.
(4) ——>
Plongeur
Cale _—_s
ee?
P11888
215390
P23516
P23514
P12198
22.
23.
24.
25.
(a)
(b)
MT-135
DEPOSER LE PLONGEUR DE POMPE
Déposer le plongeur de pompe et la cale de réglage du
plongeur ensemble avec les pièces suivantes, à l’aide de
l'outil SST:
(1) Bague de débordement
(2) Siège de ressort inférieur
(3) Plaque de plongeur supérieure -
(4) Plaque de plongeur inférieure
SST 09260— 54012 (09269 — 54030)
REMARQUE: Ne pas toucher les surfaces de glissement
du plongeur de pompe avec les mains.
DEPOSER LA TRINGLE DE REGULATEUR
Déposer les 2 boulons de support, les joints et la tringle
de régulateur à l’aide de l’outil SST.
SST 09260— 5401 2 (09269 — 54040)
DEPOSER LA PLAQUE DE CAME DE FACE ET L'ACCOU-
PLEMENT
Déposer la plaque de came de face et l'accouplement.
DEPOSER LA BAGUE A GALET ET L'ARBRE D'ENTRA!-
NEMENT
Déposer le clip de minuterie et la goupille de butée.
Pousser la goupille de glissement vers l’intérieur.
MT-136 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
P12186
Ensemble d'arbre
d'entrainement
P23515
- Clé
hexacave
de 5 mm
(с) Pousser l’arbre d'entraînement et déposer l’ensemble de
bague à galet, 4 galets et cales.
REMARQUE:
o Faire attention á ne pas laisser tomber les galets.
° Ne pas altérer la position ou le remontage des ga-
lets.
(d) En utilisant un pied à coulisse, mesurer la saillie du res-
sort d'accouplement.
Saillie:
1,0 — 1,4 mm
Si la saillie n’est pas comme spécifiée, remplacer le res-
sort d’accouplement.
REMARQUE: Ne déposer le ressort d’accouplement que
si cela est nécessaire. Si l’on déposer le ressort d'accou-
plement, le remplacer par un neuf.
(e) Déposer l’arbre d'entraînement, le pignon d'entraînement
de régulateur, l’ensemble de 2 caoutchoucs de joint, la
clavette de fixation et la rondelle d'arbre d'entraînement.
(f) Déposer le pignon d’entraînement et les 2 caoutchoucs
de joint de l’ensemble d'arbre d'entraînement.
26. DEPOSER LA MINUTERIE
(a) Déposer les 4 boulons à l’aide d'une clé hexacave de S
mm.
MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION
Clé
hexacave
de 5 mm
P11878
(b)
(c)
(d)
(e)
27.
(a)
(b)
(c)
28.
29.
MT-137
Déposer les pièces suivantes:
(1) Couvercle de minuterie gauche, ensemble de vis de
réglage de minuterie et d'écrou
(2) Joint torique
(3) Cale
(4) Ressort extérieur
(5) Ressort intérieur
(6) Couvercle de minuterie droit
(7) Joint torique
(8) Piston
(9) Piston auxiliaire
Déposer l'écrou du couvercle de minuterie gauche.
Déposer la vis de réglage de minuterie à l'aide d'une clé
hexacave de 5 mm.
Déposer le joint torique de la bague de réglage de minute-
rie.
DEPOSER LA POMPE D'ALIMENTATION EN CARBU-
RANT
Déposer les 2 vis.
Déposer le couvercle de pompe d'alimentation en utili-
sant un morceau de fil.
Déposer le rotor de pompe d'alimentation, les 4 lames et
la chemise.
REMARQUE:
. Faire attention á ne pas interchanger les positions de
lame.
e Faire attention à ne pas endommager le corps de
pompe.
DEPOSER LA SOUPAPE DE REGULATEUR
Déposer la soupape de régulateur et les 2 joints toriques
à l’aide de l’outii SST.
SST 09260— 54012 (09262 — 54020)
DEPOSER LA VIS CREUSE D' ADMISSION DE CARBU-
RANT
Déposer le joint et la vis creuse.
MT-138
MOTEUR
Déviation — ke
— SYSTEME D'ALIMENTATION
INSPECTION DES COMPOSANTS DE LA
POMPE A INJECTION
1.
(a)
(b)
(a)
(b)
(с)
(а)
VERIFIER LES SOUPAPES DE REFOULEMENT
Mettre l'appareil d'essai de gicleur en place sur le support
de soupape de refoulement du tuyau que l’on veut mesu-
rer.
Utiliser l‘appareil d'essai de gicleur pour vérifier la pres-
sion d'ouverture de soupape de la soupape de refoule-
ment. -
Pression d'ouverture de soupape standard:
7.350 — 8.330 kPa
(75 — 85 kgf/cm?)
Si la pression d'ouverture de soupape de la soupape de
refoulement ne correspond pas aux spécifications, rem-
placer l’ensemble de soupape de refoulement.
SST 09260— 54012 (09269 — 54020)
Couple de serrage: 59 N.m (600 kgf.cm)
REMARQUE: Ne pas perdre la bille en acier pendant
cette révision.
VERIFIER LE PLONGEUR DE POMPE, LA BAGUE DE DE-
BORDEMENT ET LA TETE DE DISTRIBUTION
Incliner légèrement la bague de débordement (Tête de
distribution) et extraire le plongeur.
Lorsqu'il est relâché, le plongeur doit descendre régulière-
ment dans la bague de débordement (tête de distribution)
par son propre poids. |
Fatre tourner le plongeur et répéter l'essai en diverses po-
sitions.
Si le plongeur se bloque dans une position, remplacer les
pièces comme un ensemble.
Insérer la goupille à bille de tringle de régulateur dans la
bague de débordement et vérifier qu’elle bouge régulière-
ment sans jeu.
VERIFIER LA DEVIATION DES RESSORTS DE PLONGEUR
Vérifier la déviation des ressorts de plongeur à l’aide
d'une équerre en acier.
Déviation maximum:
2,0 mm
Si la déviation est supérieure à la valeur maximum, rem-
placer les ressorts.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-139
4.
\
EMBO!
5.
209105 6.
(a)
(b)
Ф ©
Batterie
FU0184
7.
FU2119
8.
(a)
FU2866
VERIFIER LA LONGUEUR DE RESSORT
Mesurer la longueur libre de chaque ressort à l’aide d’un
pied à coulisse.
Longueur libre de ressort:
Ressort de soupape de refoulement
12,6 mm
Ressort de plongeur
34,09 mm
Ressort de compensateur d'élévation
19,4 mm
Remplacer le(s) ressort(s) si la longueur libre n'est pas
comme spécifiée.
VERIFIER LA BAGUE A GALET ET LES GALETS
Mesurer la hauteur de galet à l'aide d’un comparateur à
cadran.
Variation de hauteur de galet maximum:
| 0,02 mm
Si la variation est supérieure aux spécifications, rempla-
cer la bague á galet et les galets comme un ensemble.
VERIFIER LE SOLENOIDE D'ARRET DE CARBURANT
Connecter le corps de soupape à solénoïde et la borne
aux bornes de a batterie.
L’on doit sentir un déclic de la soupape à solénoïde lors-
que la puissance de la batterie est connectée et dé-
connectée.
Remplacer la soupape a solénoide si elle ne fonctionne
pas correctement.
VERIFIER LE CAPTEUR DE PRISE
Mesurer la résistance entre les bornes à l’aide d’un ohm-
mètre
Résistance:
650 — 970 Q
Remplacer le capteur si la résistance n’est pas comme
spécifiée.
REMPLACER LA BAGUE D'ETANCHEITE SI NECESSAIRE
Dégager la bague d'étanchéité à l’aide d’une clé.
REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le
corps de pompe.
MT-140
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
РОЗИ
(b)
(с)
Appliquer de la graisse polyvalente sur la lévre d'une nou-
- velle bague d'étanchéité.
A l’aide d'une clé à douille de 22 mm, introduire la bague
d'étanchéité en tapotant jusqu’à ce que sa surface soit à
ras avec le boîtier de pompe.
REMONTAGE DE POMPE A INJECTION
1.
(a)
(b)
(a)
(b)
(с)
(а)
(е)
(f)
REPOSER LA VIS CREUSE D'ADMISSION DE CARBU-
— RANT
Reposer un joint neuf et la vis creuse.
Couple de serrage: 37 N.m (375 kgf.cm)
REPOSER LA SOUPAPE DE REGULATEUR
Reposer 2 nouveaux joints toriques sur la soupape de ré-
gulateur.
Reposer la soupape de régulateur à l’aide de l'outil SST.
SST 09260— 54012 (09262— 54020)
Couple de serrage: 8,8 N.m (90 kgf.cm)
REPOSER LA POMPE D'ALIMENTATION DE CARBU-
RANT
Reposer la chemise, le rotor et les 4 lames.
Vérifier que la chemise et les lames sont bien dirigées
dans le bon sens, comme indiqué. -
Vérifier que les lames bougent régulièrement.
Aligner les orifices de sortie de carburant du couvercle et
de la chemise. | |
Reposer le couvercle de pompe avec les 2 vis.
Couple de serrage: 3,0 N.m (31 kgf.cm)
Vérifier que le rotor tourne régulièrement.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Caoutchouc de joint
Pignon d'entraín
Ensemble d'arbre d'entraînement
P22470
FU1705
Rondelle
d'arbre d'entraînement
Pa
>
À
и Clavette de
fixation
FU2836
4.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(a)
(b)
(c)
MT-141
REPOSER L'ARBRE D'ENTRAINEMENT
Reposer le pignon d'entraînement sur l’ensemble de l’ar-
bre d'entraînement comme indiqué.
Reposer les 2 caoutchoucs de joint dans le pignon d’en-
trainement. |
Positionner la gorge de clavette du rotor de pompe d’ali-
mentation vers le haut.
Reposer la rondelle d’arbre d’entrainement et la clavette
de fixation sur l'arbre d'entraînement et insérer l’ensem-
ble d'arbre d'entraînement dans le boîtier de pompe.
Vérifier que l'arbre d'entraînement tourne sans se pren-
dre.
REPOSER LE PISTON DE MINUTERIE
Appliquer de la graisse sur le piston de minuterie.
Reposer le piston auxiliaire dans le piston de minuterie.
Insérer le piston de minuterie dans le boîtier de pompe.
MT-142
Rondelle
P11962
P12199
Clé
hexacave
P11878
6.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(a)
(b)
(c)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
REPOSER LA BAGUE A GALET
Reposer la goupille coulissante, les 4 galets et les 4 ron-
delles sur la bague a galet.
Vérifier que le galet est dirigé vers la surface plate de la
rondelle. |
Reposer la bague a galet dans le boitier de pompe.
Reposer soigneusement ia goupille coulissante dans le
piston auxiliaire.
Reposer la goupille de butée et le clip.
REPOSER LE RESSORT DE MINUTERIE
Reposer un nouveau joint torique sur la vis de réglage de
minuterie.
Reposer la vis de réglage de minuterie sur le couvercle de
minuterie gauche á l'aide d'une clé hexacave de 5 mm et
reposer temporairement l’écrou.
Reposer ces pièces:
(1) Nouveau joint torique
(2) Couvercle de minuterie gauche
(3) Ressort intérieur
(4) Ressort extérieur
(5) Cale
(6) Nouveau joint torique
(7) Couvercle de minuterie gauche, ensemble de vis de
réglage de minuterie et d'écrou
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Clé
hexacave
8.
(a)
(b)
(c)
Clé
hexacave
de 5 mm
9.
(a)
(b)
(c)
MT-143
(d) Reposer les 4 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 5
mm.
Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm)
PREREGLER LA VIS DE REGLAGE DE MINUTERIE
Mesurer la saillie de la vis de réglage au-dessus du cou-
vercle de minuterie à l’aide d'un pied à coulisse.
Saillie:
7,5 — 8,0 mm
Ajuster la saillie de la vis de réglage au-dessus du couver-
cle de minuterie à l'aide d’une clé hexacave de 5 mm.
Serrer l'écrou.
Couple de serrage: 14,2 N.m (145 kgf.cm)
AJUSTER LA CALE DE RESSORT DE PLONGEUR
Reposer les piéces suivantes sur la téte de distribution:
(1) 2 guides de ressort de plongeur
(2) 2 siéges de ressort supérieur
(3) 2 ressorts de plongeur
(4) Siège de ressort inférieur
(5) Plaque de plongeur supérieure
(6) Plaque de plongeur inférieure
(7) Plongeur de pompe
CONSEIL: Ne pas encore remonter les cales de ressort
de plongeur.
Mesurer le jeu A indiqué dans l'illustration à l’aide d’un
pied à coulisse.
Déterminer la taille de cale de ressort de plongeur en uti-
lisant les formules et le tableau suivants.
Epaisseur de nouvelle cale de ressort de plongeur = 7,0
—A
A ... Position de plongeur mesurée
MT-144 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
215419
P3517
Tableau de sélection de cale de ressort de plongeur: mm
Jeu mesuré Epaisseur de cale
Moins de 6,5 | 0,5
6,2 — 6,4 0,8
6,0 — 6,1 1,0
5,8 — 5,9 1,2
5,5 — 5,7 1,5
5,2 — 5,4 oo 1,8
Moins de 5,0 2,0
CONSEIL: |
10.
11.
(a)
(b)
12.
(a)
(©
13.
(a)
° Pour une mesure entre les tailles énumérées, utiliser
la taille la plus grande. Par exemple, si l'épaisseur
est de 1,1 mm par calcul, utiliser une cale de 1,2
mm. |
e Sélectionner 2 cales ayant la même épaisseur.
REPOSER L'ACCOUPLEMENT
Reposer l’accouplement.
REPOSER LA PLAQUE DE CAME DE FACE
Diriger l'arbre d'entraînement avec la gorge de clavette
vers le haut.
Reposer la plaque de came avec la goupille de plaque de
came dirigée vers le cóté du couvercle de régulateur.
REPOSER LA TRINGLE DE REGULATEUR
Reposer la tringle de régulateur avec 2 joints neufs et les
2 boulons de support à l’aide de l’outil SST.
Couple de serrage: 14 N.m (140 kgf.cm)
SST 09260— 54012 (09269— 54040)
Vérifier que la tringle de régulateur bouge régulièrement.
REPOSER LE PLONGEUR DE POMPE
Placer l’ancienne cale de réglage de plongeur sur le centre
de la plaque de came.
REMARQUE: Ne pas appliquer de graisse sur la cale.
MOTEUR
Goupille
a bille
Gorge
de goupille
р
IS
ee?
Goupille
Orifice de # Y y
goupille jl 2
209107
hexacave
de 5 mm
— SYSTEME D'ALIMENTATION
(b)
(c)
(d)
(e)
14.
(a)
(b)
(c)
MT-145
Reposer les piéces suivantes sur le plongeur de pompe:
(1) Plaque de plongeur inférieure
(2) Plaque de plongeur supérieure
(3) Siège de ressort inférieur
(4) Bague de débordement |
CONSEIL: Diriger la bague de débordement avec lors
vers le siège de ressort inférieur .
Aligner la gorge de goupille du plongeur avec la goupille
de la plaque de came de face.
Aligner la goupille à bille de la tringle de régulateur avec
l’orifice de goupille de la bague de débordement.
Reposer le plongeur de pompe et les 2 ressorts de plon-
geur à l'aide de l'outil SST.
SST 09260—54012 (09269 — 54030)
REPOSER LA TETE DE DISTRIBUTION
Appliquer de la graisse sur les pièces suivantes et les re-
poser sur la tête de distribution:
(1) 2 guides de ressort de plongeur
(2) 2 nouvelles cales de ressort de plongeur sélection-
nées |
(3) 2 sieges de ressort supérieur
(4) 2 ressorts de support de levier
(5) Nouveau joint torique
Reposer la tête de distribution.
REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le
plongeur de pompe.
Reposer la 4 boulons et le clip de fil à l’aide d’une clé
hexacave de 5 mm.
Couple de serrage: 12 N.m (120 kgf.cm)
CONSEIL: Utiliser le boulon d'une longueur de 45 mm.
MT-146 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
15. REPOSER L'ARBRE DE REGULATEUR ET LE SUPPORT
DE CONTREPOIDS
(a) Reposer les pièces suivantes sur le support de contre-
poids: |
(1) 4 contrepoids
(2) Rondelle de contrepoids N°2
(3) Manchon de régulateur
CONSEIL: Remplacer les 4 contrepoids comme un en-
semble.
FU2825
(b) Reposer un nouveau joint torique. sur larbre de régula-
| teur.
(с) Placer l’ensemble de support de contrepoids (1) en posi-
tion et reposer la rondelle de réglage de pignon de régula-
teur (2) et la. rondelle de contrepoids N° 1 (3) entre le sup-
port de contrepoids et le boîtier de pompe.
(d) Reposer "arbre de régulateur par la rondelle de réglage de
(1) pignon de régulateur, la rondelle de contrepoids N°1 et
l’ensemble de support de contrepoids.
(e) Tourner l'arbre du régulateur dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre à l’aide d’une clé hexacave de 5
mm. |
16. VERIFIER LE JEU DE BUTEE DE SUPPORT DE CONTRE-
POIDS
Mesurer le jeu de butée entre la goupille de boitier et le
support de contrepoids á l'aide d'un calibre d'épaisseur.
Jeu de butée:
0,15 — 0,35 mm
Si le jeu de butée n'est pas comme spécifié, ajuster avec
une rondelle de réglage de pignon de réguiateur.
Epaisseur de rondelle de réglage de pignon de régula-
Clé
hexacave
de 5 mm
teur:
1,05 mm 1,25 mm 1,45 mm
1,65 mm 1,85 mm —
17. AJUSTER LA SAILLIE DE L’ARBRE DU REGULATEUR
(a) Mesurer la saillie de l'arbre du régulateur à l’aide d’un
pied à coulisse.
Saillie:
P11898 0,5 — 2,0 mm
Si la saillie n'est pas comme spécifiée, ajuster en tour-
nant l'arbre de régulateur.
Ce ave (b) Reposer et serrer l'écrou tout en maintenant l’arbre de ré-
de 5 mm — Es | gulateur à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm.
Couple de serrage: 27 N.m (275 kgf.cm)
P11880
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-147
18. REMONTER LE COMPENSATEUR D'ELEVATION
A. Reposer la vis de trop-plein
(a) avec BACS:
Reposer la vis de trop-plein avec un nouveau joint.
Couple de serrage: 24,55 N.m (250 kgf.cm)
(b) sans BACS: |
Reposer la vis de trop-plein. -
Couple de serrage: 24,55 N.m (250 kgf.cm)
(c) sans BACS:
sans BACS
P23527
Reposer le capuchon en caoutchouc en dirigeant la flèche
vers le bas.
В. Reposer le levier SICS N°2
(a) Remonter les pièces suivantes sur le levier SICS N°2.
(1) Rondelle
(2) Nouveau joint torique
(b) Reposer l’ensemble de levier SICS N°2, rondelle et joint
torique et sur le couvercie du régulateur.
P23523
215418
С. Reposer le levier de contrôle |
(a) Insérer la goupille de connexion dans le couvercle du ré-
gulateur.
(b) Reposer le levier de contrôle avec la goupille de support a
l’aide d’un petit tournevis.
(с) Reposer 2 nouveaux joints et les 2 boulons à l’aide d’une
clé hexacave de 4 mm.
Couple de serrage: 6,85 N.m (70 kgf.cm)
De ~
U2 |
Z |
Clé NS
hexacave
wi
de 4 mm
FU2132
MT-148 MOTEUR
- Europe
Australie
FU2292 715519
> Clé
hexacave
Р23333
— SYSTEME D'ALIMENTATION
19. REPOSER L'ARBRE DE LEVIER DE REGLAGE SUR L'AR-
(a)
(b)
20.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
BRE DE REGULATEUR
Reposer les piéces suivantes sur larbre de levier de ré-
glage. |
(1) Rondelle
(2) Nouveau joint torique
Reposer l’ensemble d’arbre de levier de réglage, rondelle
et joint torique sur le couvercle du régulateur.
REPOSER LE COUVERCLE-DU REGULATEUR
Europe:
Reposer un joint neuf sur la gorge du couvercle du régu-
lateur.
Europe:
Connecter l'arbre du levier de réglage à la tringle du régu-
lateur et torsader légèrement l'arbre.
Australie: |
Reposer le ressort de contrôle de vitesse sur l'arbre de ré-
glage.
Australie:
Reposer un joint neuf sur la gorge du couvercle du régu-
lateur.
Australie:
Reposer le ressort d'amortisseur et le siège de ressort et
connecter le ressort de contrôle de vitesse au siège du
ressort.
Reposer le couvercle du régulateur avec les 4 boulons à
l’aide d'une clé hexacave de 5 mm.
Couple de serrage: 8,3 N.m (85 kgf.cm)
CONSEIL: Utiliser un bouton d’une longueur de 35 mm.
Reposer la vis de réglage de régime de ralenti et le contre-
écrou. |
Couple de serrage: 6,9 N.m (70 kgf.cm)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Tourner
21.
(a)
(b)
(c)
(d)
22.
(a)
(b)
23.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
MT-149
REPOSER LE LEVIER DE REGLAGE
Mettre le ressort de rappel en place sur le couvercle de ré-
gulateur.
Accrocher le ressort de rappel sur le levier de réglage et
tourner et placer le levier de réglage sur l'arbre du régula-
teur. | |
Aligner les lignes de l'arbre du levier de réglage et du le-
vier de réglage.
Reposer l’écrou.
Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm)
REPOSER LE CAPTEUR DE PRISE
Connecter les fils du capteur au connecteur.
Reposer un nouveau joint torique set le capteur de prise.
Couple de serrage: 22,1 N.m (225 kgf.cm)
AJUSTER LA PRE-COURSE DU PLONGEUR
Mettre l'outil SST en place sur la section de vis de pose
du solénoïde d'arrêt de carburant.
SST 09275—17010
Régier le comparateur à cadran de sorte que l'extrémité
de la tige de poussoir du comparateur à cadran touche la
surface supérieure du plongeur.
Reposer l’écrou sur l'arbre d'entraînement.
Faire tourner l'arbre d'entraînement, régler le plongeur au
PMB et régler l'échelle sur le comparateur à cadran sur O
mm.
Appliquer quelques gouttes d'huile légère (carburant die-
sel) sur la surface supérieure du plongeur et lorsqu'une
pression d’air de 49 kPa (0,1 kgf/cm*) est appliquée sur
l’outil SST, des bulles apparaissent sur la surface supé-
rieure du plongeur. |
Faire lentement tourner l'arbre d'entraînement dans le
sens de rotation de la pompe (dans le sens des aiguilles
d’une montre) et lire l'indication du comparateur à cadran
lorsque les bulles sur le haut du plongeur disparaissent.
Pré-course: 0,48 — 0,52 mm
Si la pré-course n'est pas comme spécifiée, remplacer la
cale de réglage du plongeur sous le plongeur par une cale
de taille différente.
CONSEIL:
e Les cales sont disponibles en 131 tailles en incré-
ments de 0,01 mm de 1,90 mm á 3,20 mm.
e Si la cale est plus épaisse, la pré-course est réduite.
Retirer l‘outil SST de la section de vis de pose de solé-
noïde d'arrêt de carburant.
Déposer l’écrou de fixation de l'arbre d'entraînement.
MT-150
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
(i)
24.
(a)
(b)
25.
(a)
Après avoir terminé l’ajustement de la pré-course, vérifier
que la dimension B correspond aux spécifications.
Dimension B: 3,4 — 3,6 mm
Remplacer la téte de distribution si la dimension B ne cor-
respond pas aux spécifications.
REPOSER LE BOUCHON DE TETE DE DISTRIBUTION
Reposer un joint torique neuf sur le bouchon de téte.
Reposer le bouchon de téte á l“aide de l'outil SST.
SST 09260— 54012 (09262— 54010)
Couple de serrage: 88 N.m (900 kgf.cm)
REMONTER LE COMPENSATEUR D'ELEVATION
Reposer le manchon de guide
Reposer et ajuster le manchon de guide a la dimension
“A” comme indiqué dans illustration.
Dimension “A”:
Europe 17,3 — 17,4 mm
Australie 18,9 — 19,0 mm
Reposer le diaphragme de compensateur d’élévation
Ajuster la cale du compensateur d'élévation.
e Placer la cale sur le manchon de guide.
e Mesurer la dimension ‘“B”’’ à l’aide d'un pied a cou-
lisse comme indiqué dans l'illustration.
Dimension В’:
— Europe 3,6 — 3,8 mm
Australie 3,1 — 3,3 mm
Si la dimension ne correspond pas aux spécifications, sé-
lectionner et poser la cale correcte. ,
CONSEIL: Les cales sont disponibles en tailles en incré-
ments de 0,2 mm, de 1,1 mm a 3,3 mm.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
© —2)
—1)
FU3034 209305
Repères
d'alignement
x" a
$ Cale
Ol
FU2735
87200 215509
1,5 — 2,5 cm°
FU2886
Repères
d'alignement
FU2846
215417
(b)
(c)
(d)
(e)
MT-151
Remonter les pièces suivantes avec l’écrou.
Couple de serrage: 7,35 N.m (75 kgf.cm)
(1) Tige de poussoir
(2) Diaphragme
(3) 2 sièges de ressort
Ajuster le sens de pose de l’ensemble de diaphragme de
compensateur d'élévation.
e … Reposer l'ensemble de cale et de diaphragme.
CONSEIL: Ne pas remonter le ressort.
e À l'aide d'un pied à coulisse, mesurer, en poussant
l'ensemble de diaphragme, la dimension ‘XX
comme indiqué.
Dimension ‘X’:
avec BACS: 8,8 — 9,0 mm
sans BACS: 8,5 — 8,7 mm
CONSEIL: Mesurer au centre de l’orifice.
e … Tracer des repères d'alignement sur l'ensemble du
diaphragme et le couvercle du régulateur.
° Déposer l'ensemble de diaphragme.
Insérer 1,5 — 2,5 cm” d'huile moteur dans l’orifice du
manchon.
Reposer les pièces suivantes sur le couvercle du régula-
teur.
(1) Cale de compensateur d'élévation
(2) Ressort
(3) Ensemble de diaphragme
(4) Couvercle de diaphragme
MT-152
MOTEUR
Clé hexacave
de 5 mM
P22931 |
— SYSTEME D'ALIMENTATION
(f)
26.
27.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
28.
293.
(a)
-(b)
Reposer le couvercle de diaphragme avec les 4 boulons a
l’aide d'une clé hexacave de 5 mm.
Couple de serrage: 7,35 N.m (75 kgf.cm)
Reposer le ressort de contróle de levier
Reposer le ressort de contróle de levier avec un joint neuf
et le boulon.
Couple de serrage: 11,3 N.m (115 kgf.cm)
REPOSER L’ARMATURE DE POMPE A INJECTION
Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm)
REPOSER LE SOLENCIDE D'ARRET DE CARBURANT
Reposer un joint torique neuf sur le solénoide d'arrét de
carburant.
Reposer la rondelle ondulée, la crépine, la soupape, le res-
sort et le solénoide d'arrét de carburant.
Couple de serrage: 22 N.m (225 kgf.cm)
Reposer le fil sur le solénoide d'arrét de carburant avec
l’écrou.
Couple de serrage: 1,7 N.m (17 kgf.cm)
Reposer le cache-poussiére sur le solénoide d’arrét de
carburant. |
Reposer le faisceau de fils sur le clip de fil.
Reposer le connecteur de fil sur le support.
REPOSER LE CAPUCHON
Reposer un joint neuf et le capuchon.
Couple de serrage: 11 N.m (115 kgf.cm)
REPOSER LE LEVIER SICS N°1
Aligner les lignes des leviers.
Reposer l’écrou. |
Couple de serrage: 6,9 N.m (70 «gf.cm)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATIÓN
Clé hexacave
de 5 mm
P22987
Plaque de métal
_
e IA J
Qu NZ 7 |
Hl ° A
pu
Sr a
PEL e
A
Clé hexacave de 5 mm
Р22947
Clé hexacave —
de 5 mm
Clé hexacave de 5 mm
Р22923
30.
(а)
(6)
(с)
(а)
(е)
(f)
(g)
31.
(a)
(b)
(c)
(а)
(е)
(f)
(g)
32.
33.
. Couple de serrage:
MT-153
REPOSER LE MECANISME DE COMMANDE SICS
Reposer le support du mécanisme de commande SICS
avec les 3 boulons à l'aide d'une clé hexacave de 5 mm.
Couple de serrage: 9,3 N.m (95 kgf.cm)
Reposer la vis de réglage de régime maximum.
Reposer la plaque de verrouillage sur la vis de réglage de
régime maximum. -
reposer le mécanisme de commande SICS avec un écrou.
Couple de serrage: 9,35 N.m (95 kgf.cm)
REMARQUE: Reposer les 2 rondelles de réglage du mé-
canisme de commande sur le côté avec l'écrou.
Reposer le clip.
Reposer la vis de réglage SICS.
6,9 N.m (70 kgf.cm)
Connecter le faisceau de fils.
REPOSER LA CIRE THERMIQUE
Tourner le levier de démarrage à froid d'environ 20° dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre à l’aide d'un
- tournevis.
Mettre une plaque de métal (épaisseur de 5,0 — 8,0 mm)
entre le levier de démarrage à froid et le plongeur de cire
thermique.
Reposer un joint torique neuf sur le corps de pompe.
Reposer temporairement la cire thermique avec les 2 bou-
lons à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm.
Tourner le levier de démarrage à froid dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre à l'aide d'un tournevis.
Reposer le boulon (B) et déposer le boulon (A) à l’aide
d’une clé hexacave de 5 mm.
Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm)
Serrer le boulon á l'aide d'une clé hexacave de 5 mm.
Couple de serrage: 8,35 N.m (85 kgf.cm)
REPOSER LE LEVIER D'ELEVATION DE RALENTI
Reposer le levier d'élévation de ralenti avec les 3 boulons
à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm.
Couple de serrage:
Boulon court: 8,35 N.m (85 kgf.cm)
Boulon long: 11,75 N.m (120 kgf.cm)
RETIRER LA POMPE A INJECTION DE L'OUTIL SST
(SUPPORT)
SST 09241 — 76022, 09245 — 54010
MT-154
== Bouchon
Y o e
Boulon |
— =
QE
NON
FU2668
34.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
35.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
EFFECTUER UN ESSAI D'ETANCHEITE A L'AIR
avec BACS:
Reposer un boulon et le joint sur l’orifice de trop-piein.
sans BACS:
Reposer un boulon sur l’orifice de trop-plein.
Reposer le bouchon sur chaque orifice du compensateur
d'élévation et le mécanisme de commande SICS.
Connecter un flexible à air sur le tuyau d'admission de
carburant et placer la pompe à injection dans le carburant
| diesel.
Appliquer une pression de 49 kPa (0,5 kgf/cm?) et confir-
mer qu'il n’y a pas de fuite.
Vérifier ensuite qu'il n’y a pas de fuite lorsqu’une pres-
sion de 490 kPa (5,0 kgf/cm?) est appliquée.
REPOSER LA CLAVETTE DE FIXATION DE LA POULIE
D’ENTRAINEMENT DE POMPE A INJECTION SUR L’AR-
BRE D'ENTRAINEMENT
AJUSTEMENT DE LA POMPE A INJECTION
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
VERIFICATION ET PREPARATION AVANT L’ESSAI
Les spécifications pour le gicleur d'essai et les supports
de gicleur sont les suivantes.
Gicleur d'essai:
DN12SD12 (NIPPONDENSO)
Pression d'ouverture de gicleur d'essai:
14.220 — 15.220 kPa
(145 — 155 kgf/cm?)
Vérifier la précision du compte-tours.
Erreur admissible:
+ 40 tr/min
Mettre le support de calibre d' angle en place.
Monter le corps de pompe a injection sur l'appareil d'es-
sai de pompe.
CONSEIL: Tracer une marque sur la portion de gorge de
clavette de l’accouplement. |
REMARQUE: Pour éviter des vibrations ou une disloca-
tion de la pompe a injection, fixer la téte de distribution
en place sur la pompe a injection. ‘
Reposer un tuyau d'injection avec ces spécifications.
Diamétre extérieur:
6,0 mm
Diamètre intérieur:
2,0 mm
Longueur:
840 mm
Rayon de courbure minimum:
25 mm ou plus
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
MT-155
P12443 P12450
209187
Dispositif
de mesure
de minuterie
J
Vis de
purge d'air
hexacave
de 5 mm
FU2657
(f)
(g)
(h)
(i)
(j)
(k)
- Déposer la vis creuse d'admission de carburant.
Connecter le tuyau d'admission de carburant avec un
adaptateur.
Reposer une flexible de trop-plein avec 2 joints et un bou-
lon de raccord.
CONSEIL: Toujours utiliser la vis de trop-plein installée
sur la pompe a ajuster.
Déposer les 2 boulons et le couvercle de droit à l'aide
d’une clé hexacave de 5 mm.
Reposer le manomètre de pression intérieur avec le dispo-
sitif de mesure de minuterie.
N° de pièce 95095— 10231 et 95095 — 10480
(NIPPONDENSO)
CONSEIL: Purger l'air par la vis de purge d'air.
Connecter l'outil SST (manométre de pression de turbo-
compresseur) au compensateur d'élévation.
SST 09992-00241
Gicleur
ДАТА
РЕНЕ НО ПСВ
Manometre de
pression de
turbocompresseur (SST)
Manomètre Manomètre de
de pression pression de
intérieur carburant
Vaive de réglage
AN
e «Те = = = = = —
Filtre à
carburant
Pompe
d'alimentation
de carburant
9
'
{
6
Cylindre
de mesure
y
'
'
o
Réservoir
de carburant
P23521
MT-156
MOTEUR
Batterie
Solénoide
215520
P22954
SST
U
Do
Da
MT `
AE E Dd
== >
FU?739 715286
FU2171 FU2705
- |FU2742
“ 215287
(1)
(m)
(п)
(0)
(p)
— SYSTEME D'ALIMENTATION
Appliquer une tension CC d'environ 6 volts au solénoide
d'arrêt de carburant.
REMARQUE: |
e Lors de “application de la tension au solénoide, po-
sitionner la batterie aussi long que possible du solé-
noide pour éviter toute étincelle.
. Lors de la connexion du cáble de la batterie, connec-
ter tout d'abord le cóté du solénoide.
La pression pour l'alimentation du carburant vers la
pompe à injection doit être de 20 kPa (0,2 kgf/cm?). La
température du carburant pour l’essai de la pompe doit
être de 40 — 45°C.
Mettre un calibre d’Angle en place sur le support et le
fixer au levier de réglage. |
N° de pièce 95095 — 10360 (Support avec calibre d'an-
gle)
Fixer le levier de réglage á fond sur le cóté du régime
maximum.
Vérifier le sens d'installation de la plaque de came
comme suit:
o Déconnecter le tuyau d'injection de la position mar-
quée “C” sur la téte de distribution.
o Déposer l'ensemble de support de soupape de refou-
lement et le joint à l’aide de l'outil SST.
SST 09260 — 54012 (09269 — 54020)
o Vérifier que le carburant s'écoule lorsque la marque
est dans la position indiquée dans l'illustration.
Dans la négative, le montage est incorrect.
o Démonter et changer la position de la plaque de
came de 180” dans le sens opposé.
CONSEIL: A ce moment, déconnecter le faisceau de fils
du solénoide d'arrét de carburant.
e Reposer un joint neuf et l'ensemble de support de
soupape de refoulement à l’aide de l'outil SST.
SST 09260— 54012 (09269 —54020)
Couple de serrage: 59 N.m (600 kgf.cm)
e … Connecter le tuyau d'injection.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
(q) Purger l'air des tuyaux d'injection.
(r) Mesurer le volume d'injection.
MT-157
Régime de pompe
(tr/min)
Nbre de course de
mesure
Chaque volume
d'injection cm*
1.080
200
14,92 — 16,52
(s)
FU1716
PT
(a)
209112 (b)
FUO636 FU2708
(c)
(d)
(e)
Emballer la pompe à injection pendant 5 minutes á 1.200
tr/min.
REMARQUE: Vérifier qu'il n’y a pas de fuite de carbu-
rant ou de bruit anormal.
CONSEIL:
o Mesurer e volume de chaque cylindre d'injection
avec un cylindre de mesure.
* Avant la mesure du volume d'injection, maintenir
tout d'abord le cylindre incliné pendant au moins 30
secondes pour évacuer tout le carburant.
PRE-REGLER LE VOLUME D'INJECTION A PLEINE
CHARGE
Régler le levier de réglage sur la position maximum.
Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
sans BACS:
Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) sur le
compensateur d'élévation.
avec BACS:
Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
Mesurer le volume d'injection.
Régime de pompe
(tr/min)
Nbre de course de
mesure
Chaque volume
d'injection cm*
1.080
200
14,92 — 16,52
(f)
Déposer le joint de bague comme suit:
o Maintenir la vis de réglage de pleine charge et relá-
cher le joint de bague du point soudé en tournant le
contre-écrou de 90% ou plus dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
. Dégager le joint de bague à l’aide d’un tournevis.
MT-158 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Vis de réglage de pleine charge (g) Ajuster en tournant la vis de réglage de pleine charge.
== CONSEIL: Le volume d'injection augmente d'environ 3
\| _ = a)
TU
OF SES
a 5
—
cm? pour chaque 1/2 tour de la vis.
CS
(ADS
A | AR >
SNS
3. sans BACS: ;
PRE-REGLAGE DE MINUTERIE DE DETECTION DE
CHARGE |
Ajuster la saillie de l'arbre du régulateur à l’aide d’une clé
hexacave de 5 mm.
Saillie:
0,5 — 2,0 mm
Clé hexacave 4. PRE-REGLER LE REGIME MAXIMUM
FU2982 de 5 mm (a) Placer le levier de réglage a la position maximum.
iL (b) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
(c) sans BACS:
Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
(d) avec BACS:
Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
(e) Mesurer le volume d'injection.
Régime de pompe Nbre de course de Chaque volume
(tr/min) mesure d'injection cm*
2.200 200 — 4,0 — 6,0
Vis de réglage de régime maximum
| (f) Déposer la plaque de verrouillage.
©
NN .
DA | (9) Ajuster le volume d'injection avec la vis de réglage de ré-
3) NE gime maximum.
UT
aT
A Р22957
5. AJUSTER LA PRESSION INTERIEURE DE POMPE
(a) Mesurer la pression intérieure de pompe aux régimes énu-
mérés ci-dessous.
Régime de pompe Pression intérieure
(tr/min) kPa (kgf/cm?)
1.080 402,1 — 460,9 (4,1 — 4,7)
1.800 813,9 — 872,8 (8,3 — 8,9)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
FU0244 FUO245
P12437
MT-159
(\ Plaque de métal
FU2197
Clé
hexacave
de 5 mm
P12249
(b) Sila pression est basse, ajuster en tapotant légérement le
piston de soupape de régulateur tout en regardant le ma-
nomètre de pression.
CONSEIL: Sila pression est trop importante ou si la sou-
pape de régulateur a été trop tapée, elle doit étre rempla-
cée.
6. VERIFIER LE VOLUME DE TROP-PLEIN
Mesurer le volume de trop-plein au régime indiqué ci-
dessous.
Régime de pompe Volume de trop-plein
tr/min cm3/min
1.800 1.292 — 1.942
CONSEIL: Toujours utiliser la vis de trop-plein installée
sur la pompe à ajuster.
7. RELACHER LE SYSTEME DE DEMARRAGE À FROID
POUR LES INSPECTIONS SUIVANTES |
(a) Tourner le levier de démarrage a froid d’environ 20° 3
l’aide d’un tournevis.
(b) Mettre une plaque de métal (épaisseur de 5,0 — 8,0 mm)
entre le levier de démarrage à froid et le plongeur de cire
thermique.
CONSEIL: Maintenir le système de démarrage à froid re-
lâché jusqu'à ce que toutes les mesures et ajustements
sont terminés.
8. AJUSTER LA MINUTERIE
(a) Régler e dispositif de mesure de minuterie à zéro.
(b) Mesurer la course du piston de minuterie aux régimes in-
diqués ci-dessous.
Elément Régime de pompe Courses de piston
(tr/min) mm
1.080 0,63 — 1,63
1.440 3,24 — 4,24
sans BACS
1.800 5,85 — 6,85
2.000 7,7 — 8,7
1.080 0,22 — 1,22
1.440 2,83 — 3,83
avec BACS
1.800 5,44 — 6,44
2.000 7,7 — 8,7
CONSEIL: vérifier que l'hystérésis est dans les 0,3 mm.
(с) Ajuster en tournant la vis de réglage de minuterie à l'aide
d’une clé hexacave de 5 mm.
MT-160
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
\
Se
Course de piston
FU3102
ime d e (tr/mi
Régime de pompe (tr/min) 209120
22) Ressort intérieur
~~,
@,
P12519
0°
В, А
CT
С О 5
A :
o Ma O
O
(d)
(a)
(b)
10.
(a)
CONSEIL: Tourner dans le sens des aiguilles d'une mon-
tre pour réduire la course et tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour augmenter la course.
Vérifier la tendance caractéristique de la course de minu-
terie.
Si la tendance n'est pas comme spécifiée, sélectionner et
remplacer le ressort intérieur.
Longueur libre de ressort de minuterie:
34,4 mm
34,0 mm
33,6 mm
CONSEIL: La course de minuterie augmentera avec un
ressort long et diminuera avec un ressort court.
VERIFIER L'ETANCHEITE À L'AIR DU COMPENSATEUR
D'ELEVATION
Appliquer une pression de 98 kPa (1,00 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
Mesurer la durée nécessaire pour que la pression chute à
95 kPa (0,97 kgf/cm?). |
Chute de pression:
10 secondes ou plus
AJUSTER LE VOLUME D'INJECTION A PLEINE CHARGE
L'angle du levier de réglage pour l'ajustement ci-dessous
doit être comme indiqué dans l’illustration.
Angle de levier de réglage:
A (Côté régime maximum)
B (Côté régime de ralenti)
: Plus 21 — 31° Moins 12 — 22°
(b)
(c)
(d)
Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
sans BACS: |
Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
avec BACS:
Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
MT-161
(e) Mesurer le volume d'injection à pleine charge.
Angle de levier Régime de Nbre de cour- | Volume d'injection de
de réglage pompe tr/min ses de mesure chaque cylindre cm*
Plus 21 — 31° 1.080 200 14,92— 16,52
Vis de réglage
de pleine charge
Ne.
N A Uy
SS
(f) Ajuster en tournant la vis de réglage de pleine charge.
CONSEIL:
Le volume d'injection augmentera d'environ
3 cm* pour chaque 1/2 tour de la vis.
(а) Libérer la dépression du mécanisme de commande SICS.
(h) Mesurer le volume d'injection.
Régime de pompe
tr/min
Nbre de courses de
mesure
Volume de chaque
injection cm*
100
200
11,3 — 12,7
Vis de
réglage
SICS
(i) Ajuster en tournant la vis de réglage SICS.
CONSEIL:
le volume d'injection est augmenté en vis-
sant la vis de réglage et il est diminué en la dévissant.
(J) Vérifier que lorsque la toge du mécanisme de commande
pour SICS est retirée au maximum, l'espace entre le le-
vier SICS et la vis de réglage SICS est de 3 mm ou plus.
S'il est inférieur à 3 mm, ajouter 1 rondelle de réglage sur
le côté écrou et vérifier que l'espace est de 3 mm ou plus.
(k) Vérifier que lorsque le mécanisme de commande ne fonc-
tionne pas, l'espace entre le levier SICS et la vis de ré-
glage SICS est de O mm.
11. AJUSTER LE REGIME MAXIMUM
la) sans BACS:
Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
(b) avec BACS:
Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
(c) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,8 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
(d) Mesurer le volume d'injection à chaque régime de la
pompe.
ht
Angle de levier de
Régime de pompe
Nbre de courses de
Volume d'injection de
Remarques
réglage tr/min mesure chaque cylindre cm?
Plus 21 — 31° 2.200 4,0 — 6,0 Ajuster
200
Moins 12 — 22° 2.200 1,0 ou moins —
MT-162
MOTEUR
Vis de réglage du régime maximum
(e)
SYSTEME D'ALIMENTATION
Ajuster en tournant la vis de réglage du régime maximum.
FU2713
Bouchon
de manchon
(2)
3
= Bague en E
P23524
12. VERIFIER LE VOLUME D'INJECTION
a (a) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
NI > mécanisme de commande SICS.
NS ns
Vie | (b) Mesurer le volume d'injection à chaque régime de la
S EL pompe et pression d'élévation.
Ао = i
| A Р22957
Angle de Régime de Pression Nbre de cour- Volume de Limite de
Elément levier de pompe d'élévation ses de mesure chaque variation Remarques
réglage tr/min kPa (kg/cm?) injection cm? cm?
Volume d'in-
121,9 jection a
1.080 (1.24) 14,92—16,52 1,6 pleine charge
de base
—a10 41,2 Volume au
avec BACS Plus 21—31 100 (0,42) 200 15,80— 19,60 — démarrage
720 о 7,14—8,34 — —
121,9
1.800 (1.24) 17,74 — —
| Volume d'in-
79 jection a
1.080 (0,81) 14,92—16,52 1,6 pleine charge
de base
— 31° _ _ Volume au
sans BACS | Plus 21—31 100 0 200 14,00— 15,00 démarrage
720 0 8,02—9,22 — —
79
1.800 (0.81) 17,74 — —
Si le volume d'injection á 100 tr/min n'est pas comme
spécifié, remplacer le bouchon de manchon de régulateur
= SST comme suit:
e Extraire l'ensemble de bouchon de manchon du
manchon du régulateur à l’aide de l’outil SST et
d’une presse.
SST 09236—00101 (09237—00070)
° Déposer la bague en E et les piéces suivantes du
bouchon du manchon:
Bague de butée
Roulement et 2 retenues de roulement
(1)
(2)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Epaisseur de tête
P23525
C3 Bouchon de
Ne? manchon
G—
CG —— Bague en E
P23524
215529
FU2712
MT-163
o Mesurer l'épaisseur du bouchon de manchon et sé-
lectionner un nouveau bouchon de manchon.
Epaisseur de tête de bouchon de manchon de régulateur: mm
1,3 1,7 2,1
2,5 2,9 3,3
3,7 4,1 4,5
4,9 — —
CONSEIL: L’élongation du bouchon de 0,1 mm réduira
le volume d'injection de 0,6 cm*.
Si la limite de variation est supérieure a celle spécifiée,
remplacer la soupape de refoulement.
e Reposer les piéces suivantes sur le nouveau bou-
chon de manchon avec une nouvelle bague en E.
(1) Roulement et 2 retenues de roulement
(2) Bague de butée
o Enfoncer l'ensemble de bouchon de manchon dans
le manchon de régulateur à l’aide d'une presse.
13. AJUSTER LE VOLUME D'INJECTION MINIMUM A
PLEINE CHARGE
(a) Régler le levier de réglage à la position maximum.
(b} Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
(с) sans BACS:
Libérer la pression du compensateur d'élévation.
(d) avec BACS:
Appliquer une pression de 49 kPa (0,50 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
(e) Mesurer le volume d'injection.
avec BACS:
Régime de pompe
Nbre de courses de
Volume de chaque
tr/min mesure injection cm“
720 200 7,14 — 8,34
sans BACS:
Clé
hexacave Goupille
de 5 mm }
В > ii coulissante
de minuterie
Regime de pompe
tr/min
Nbre de courses de
mesure
Volume de chaque
injection cm?
720
200
8,02 — 9,22
(f) Ajuster en tournant la goupille coulissante de minuterie à
l’aide d’une clé hexacave de 5 mm.
MT-164
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
14.
(a)
(b)
(c)
(d)
AJUSTER LES CARACTERISTIQUES DU COMPENSA-
TEUR D'ELEVATION
Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
sans BACS:
Appliquer une pression de 40 kPa (0,41 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
avec BACS:
Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
Mesurer le volume d'injection.
avec BACS:
Régime de pompe
Nbre de courses de
Volume de chaque
injection cm?
tr/min mesure
720 200 12,56— 14,16
sans BACS:
Regime de pompe
tr/min
Nbre de courses de
mesure
Volume de chaque
injection cm?
720
200
12,70—14,30
anchon
Wi
|| <a guide
FU2791
Volume d'injection
Volume d'injection
87012
88899
Pression d'élévation — —
(a) Ajuster le volume d'injection á pleine charge
(b) Ajuster le volume d'injection minimum á pleine
charge ,
(e) Ajuster le volume d'injection de démarrage à
froid
(d} Ajuster les caractéristiques de compensateur
d'élévation
(e) Ajuster la tendance caractéristique de compen-
sateur d'élévation
(e)
Ajuster le volume d'injection avec le manchon de guide á
l’aide d’un tournevis.
CONSEIL: Lorsque le manchon de guide est tourné dans
le sens des aiguilles d'une montre, vu du dessus, le vo-
lume d'injection augmente.
209115
15. VERIFIER LA TENDANCE CARACTERISTIQUE
(a) Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
(b) sans BACS:
Appliquer une pression de 15,7 kPa (0,16 kgf/cm?) au
compensateur d’élévation.
(c) avec BACS:
Appliquer une pression de 41,2 kPa (0,42 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
(d) Mesurer le volume d'injection.
avec BACS:
Régime de pompe Nbre de courses de | Volume de chaque
- tr/min mesure injection cm”
720 200 8,02—9,22
sans BACS:
Régime. de pompe
tr/min
Nbre de courses de
mesure
Volume de chaque
injection cm”
720
200
8,80— 10,00
MOTEUR — SYSTEME D’ALIMENTATION
MT-165
16. VERIFIER L'HYSTERESIS
(a)
(b)
sans BACS:
Comparer le volume d'injection lorsque la pression du
compensateur d'élévation est abaissée de 79 kPa (0,81
kgf/cm?) a O kPa (0 kgf/cm?) et inversement lorsqu’elle
est élevée.
avec BACS: -
Comparer le volume d'injection lorsque la pression du
compensateur d'élévation est abaissée de 127 kPa (1,25
kgf/cm?) a О kPa (0 kgf/cm?) et inversement lorsqu'elle
est élevée.
CONSEIL: Effectuer les mesures après avoir déplacé le
levier de réglage entre le ralenti et le régime de maximum
3 fois pour chaque abaissement de la pression.
. . 7. . Volume d’injection
Regime de pompe Pression d'élévation ¡ Nbre de courses de : Hystérésis
Elément tr/min kPa (kgf/cm?) mesure de chaque cylindre cm*
121,9 (1,24) 14,04 — 15,64 —
79 (0,81) 12,56 — 14,16 —
avec BACS 720 200
41,2 (0,42) 8,02 — 9,22 0,6 ou moins
О 7,14 — 8,34 —
79 (0,81) 14,04 — 15,64 —
40 (0,41) 12,70 — 14,30 —
sans BACS 720 200
15,7 (0,16) 8,80 — 10,00 0,6 ou moins
O 8,02 — 9,22 —
1 N = — —
|| 6
_| hexacave
_ de 5 mm
lilas
de la minuterie de
détection de charge
Pression intérieure
de pompe à injection
: Point de début
Point de fin / de la minuterie
de détection de
charge
Coté regime
de ralenti
FU2317
FU0251
Position du levier de réglage Maximum
A —— Cöte
régime
209116
17.
(а)
(5)
(с)
(а)
(е)
(f)
Si les résultats ne correspondent pas aux valeurs stan-
dard, vérifier chaque piéce coulissante du compensateur
d'élévation et vérifier s’il y a ou pas d'huile.
AJUSTER LA MINUTERIE DE DETECTION DE CHARGE
Ajuster les points de début et de fin de la minuterie de dé-
tection de charge en tournant l'arbre du régulateur á Vai-
de d'une clé hexacave de 5 mm.
Régler le levier de réglage à la position maximum.
Appliquer une dépression de 67,2 kPa (503,7 mmHg) au
mécanisme de commande SICS.
sans BACS:
Appliquer une pression de 79 kPa (0,81 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
avec BACS:
Appliquer une pression de 121,9 kPa (1,24 kgf/cm?) au
compensateur d'élévation.
Mesurer le volume d'injection.
Position du levier de | Régime de pompe | Nbre de courses de
réglage tr/min mesure
Cóté régime 1.440
maximum 1.800 200
MT-166
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
(9)
(h)
Déplacer lentement le levier de réglage du côté de régime
maximum au côté de régime de ralenti et le fixer au point
où la pression intérieure de pompe commence à chuter.
Mesurer le volume d'injection au point de chute (point de
début).
Régime de Nbre de courses | Volume d'injection de chaque cylindre
pompe tr/min de mesure em?
Valeur mesurée à l’étape (f) moins
1.800 200 1,0 (0,06) + 0,3 (0,02)
Р22982
(i) Ajuster la minuterie de détection de charge en tournant
Clé l'arbre de régulateur à l’aide d'une clé hexacave de 5 mm
hexacave et effectuer de nouveau la mesure comme spécifiée.
CONSEIL: Le volume d'injection augmentera d'environ
3 cm“ pour chaque 1/2 tour de l’arbre du régulateur.
Arbre de régulateur FU2982
Régime de Nbre de courses Volume d'injection de chaque Course de piston
Elément a . 3 . .
pompe (t;min) de mesure cylindre cm de minuterie mm
Val de al’ i
avec BACS 1.440 200 aleur mesurée à l'étape (f) moins 1,56 — 2,56
3,8 + 1,0
V I f i
sans BACS 1.440 200 aleur mesures й паре (fi moins | 1,29 — 2,29
(j)
CONSEIL: Le point de fin est difficile à trouver et il est
donc recommandé d'utiliser les méthodes utilisées dans
le tableau ci-dessus.
Lorsque le levier de réglage est lentement déplacé du
côté de régime maximum au côté de régime de ralenti.
avec BACS:
Régime de pompe (tr/min)
Course de piston de minuterie
mm
1.440 0,77 — 1,77
sans BACS:
Régime de pompe (tr/min)
Course de piston de minuterie
mm
1.440 1,45 — 2,45
Si la course de minuterie n’est pas comme spécifiée lors-
que la détection de charge est à l'angle de retard maxi-
mum, sélectionner un nouveau manchon de régulateur.
MOTEUR
Manchon de
régulateur
FU3074
0,5 — 2,0 mm
Arbre de régulateur
FU2984 FU0242
— SYSTEME D'ALIMENTATION
MT-167
Diamètre d'orifice de manchon de régulateur:
Elément Diamètre mm Elément Diamètre mm
ол: [es
Europe 0,50 Australie ’
0.55 0,625
’ 0,65
(k)
18.
(a)
CONSEIL: Un orifice de grand diamétre diminue la
course de la minuterie et un orifice de petit diamétre
l'augmente.
Vérifier la saillie de l'arbre du régulateur.
Saillie:
0,5 — 2,0 mm
AJUSTER LE REGIME DE RALENTI
Mesurer le volume d'injection pour chaque régime de la
pompe.
209117
| Regime de Nbre de oe Limite de
Elément Angle de levier de pompe courses de Volume d Injection de chaque variation Remarques
g'ag (tr/min) mesure y em?
Position pleine 400 7,86 ~ 10,66 — —
Europe 200
Moins 12 — 22° 350 q = 0,70 - 1,10 0,5 Ajuster
M/T Position pleine 400 7,86 ~ 10,66 — —
Australie . о 200 _ .
Moins 12 — 22 350 q = 0,70 — 1,10 0,5 Ajuster
A/T Position pleine 400 7,86 ~ 10,66 — —
Australie Moi o 200 _ :
oins 12 — 22 400 9 = 0,70 - 1,10 0,5 Ajuster
(b) Ajuster le volume d'injection en tournant la vis de réglage
de régime
de ralenti
Vis de réglage
19.
(a)
(b)
(с)
de régime de ralenti.
AJUSTER LE SYSTEME DE DEMARRAGE A FROID
Déposer la vis de trop-plein et vérifier la température du
carburant dans la pompe d'alimentation.
Température du carburant:
15 — 35°C
Vérifier que la pièce de came de la plaque de came n’est
pas sur la bague à galet.
Régler l'échelle du dispositif de mesure de minuterie à
zéro.
MT-168 | MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
(d) Vérifier Mangle d'ouverture du levier de réglage et consi-
26 —p—= dérer cet angle comme zéro.
79 (e) Mesurer le jeu entre le levier d'élévation de ralenti et le
A A support du levier d'élévation de ralenti.
AAN II Jeu: 1,95 — 2,05 mm
O LE \\ | (f) Ajuster en tournant la vis de réglage de ralenti rapide.
(g) Déposer la plaque de métal entre le levier de démarrage à
| froid et le plongeur de cire thermique.
(h) Desserrer I’écrou du levier de démarrage a froid.
P23607
- - (i) HMesurer le jeu entre le levier de réglage et la vis de ré-
y glage de régime de ralenti.
№ Température du carburant Jeu
25°C 0,95 mm
50°C O mm
() Ajuster en tournant la vis de réglage du démarrage а
froid.
(k) Mesurer la course du piston de minuterie.
Course de piston de minuterie
Température du carburant
| mm
25°C 1,9 — 2,1
Course de piston
de minuterie mm
0 25
Température du carburant °C
P22069
MOTEUR
P23610
— SYSTEME D'ALIMENTATION MT-169
(1)
Ajuster en tournant la vis de réglage de minuterie.
CONSEIL: Visser pour réduire la course.
(m) Serrer l’écrou au levier de démarrage à froid.
Couple de serrage: 27 N.m (275 kgf.cm)
20. VERIFIER APRES LE REGLAGE
(a) Vérifier que l'injection s'arrête lorsque le faisceau du so-
lénoïde d'arrêt de carburant est retiré.
Vitesse de rotation de la pompe:
150 tr/min
q = 3,1 cm? ou moins
(b) Vérifier le mouvement du levier de réglage.
Angle de levier de réglage:
38 — 48°
21. sauf M/T Australie:
REPOSER LE CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES
GAZ ET LE SUPPORT
(a) Europe:
Régler le levier de réglage à l'angle pour le volume d'injec-
tion indiqué ci-dessous.
Nbre de courses Volume d'injection de
Pompe . 3
de mesure chaque cylindre cm
1.000 200 6,66
(b) Fixer les portions du capteur de position de papillon des
gaz et du levier de réglage. |
(c) Reposer le capteur de position du papillon des gaz avec
les 3 boulons à l’aide d’une clé hexacave de 5 mm.
MT-170
5.001 —
Vis de
réglage
de régime
maximum
Vis de
fixation de
pleine charge— €
P23531
(d)
(e)
(1)
(g)
(h)
(i)
22.
(a)
(b)
23.
24.
(a)
(b)
25.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Desserrer les 2 vis maintenant le capteur de position de
papillon des gaz au support.
Appliquer 5 + 0,01 V entre les bornes VC et E2.
Connecter les sondes de l'appareil d'essai d’un voitmètre
aux bornes VTA et E2 du capteur de position de papillon
des gaz.
Europe:
Tourner graduellement le capteur de position de papillon
des gaz de sorte que sa sortie soit de 2,754 + 0,025 V.
| Australie:
Fixer le levier de réglage complètement du côté de régime
maximum: de sorte que sa sortie soit 0,6 = 0,025 У.
Serrer les 2 vis maintenant le capteur de position de pa-
pillon des gaz au support. |
ETANCHEIFIER LES PIECES
Etanchéifier la vis de fixation de pleine charge avec un
nouveau joint.
Reposer la plaque de verrouillage sur la vis de réglage de
régime maximum. |
REPOSER LE SUPPORT DE TUYAU D’ALIMENTATION
Reposer le support de tuyau d’alimentation avec un bou-
lon.
REPOSER LES TUYAUX D'ALIMENTATION
Reposer le tuyau de fuite de gicleur N°2 et 2 joints neufs
avec le boulon de raccord.
Couple de serrage: 24,55 N.m (250 kgf.cm)
reposer le tuyau d'admission de carburant et 2 joints
neufs avec l'écrou à chape et le boulon.
Couple de serrage:
Ecrou à chape:
Boulon:
avec CLIMATISEUR: ,
REPOSER LE MECANISME DE COMMANDE D’ELEVA-
TION DE RALENTI
Couple de serrage: 9,35 N.m (95 kgf.cm)
24,55 N.m (250 kgf.cm)
19,6 N.m (200 kgf.cm)
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
P22918
se Maintenir
P12196
215577
MT-171
REPOSE DE LA POMPE A INJECTION
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
(1)
REPOSER LA POMPE A INJECTION |
REMARQUE: Ne pas mettre la pompe á injection a un
angle de plus de 45° par rapport à l’horizontale.
Reposer un joint torique neuf sur la pompe.
Appliquer une fine couche d'huile moteur sur le joint tori-
que. | ‘
Aligner la clavette de fixation sur l'arbre d'entraînement
et la gorge du pignon d'entraînement de la pompe à injec-
tion.
Aligner les lignes pointillées (ou repères d'alignement) de
la pompe à injection et du carter de courroie de distribu-
tion. |
Reposer les 2 écrous maintenant la pompe á injection au
carter de pignon de distribution.
Couple de serrage: 18 N.m (185 kgf.cm)
Reposer "armature de la pompe à injection avec les 2
boulons.
Couple de serrage:
69 N.m (700 kgf.cm)
REMARQUE: Avant de serrer au couple de serrage stan-
dard, vérifier si "armature de pompe est contre la pompe
a injection.
S'il y a un espace, desserrer les boulons accouplant l’ar-
mature de pompe au bloc-cylindres et placer l’armature
de pompe contre la pompe à injection.
Reposer un joint torique neuf sur le pignon d’entraîne-
ment de la pompe à injection.
Reposer l’écrou de fixation du pignon d'entraînement de
pompe à injection.
Maintenir la poulie du vilebrequin et serrer l’écrou de fixa-
tion.
Couple de serrage: 103 N.m (1.050 kgf.cm)
REMARQUE: Ne pas tourner la poulie de vilebrequin.
Les tétes de soupape cogneraient contre le haut du pis-
ton.
Vérifier le jeu de butée de l'arbre d'entrainement de
pompe á injection.
(Voir inspection et ajustement du calage de l'injection
dans le bloc-moteur)
MT-172 MOTEUR
avec Systeme EGR
(1)
A
X =
«a (2)
©
“sans Systeme EGR
(3)
P23384
Р23383 215523
— SYSTEME D'ALIMENTATION
2.
CONNECTER LES FLEXIBLES
Connecter les flexibles suivants à la pompe à injection.
(1) Flexible de compensateur d'élévation
(2) Flexible a dépression SICS
(3) avec BACS:
Flexible à dépression BACS
CONNECTER LE FLEXIBLE DE DERIVATION D'EAU À LA
CIRE THERMIQUE
REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA-
MES N°2
(Voir l'étape 3 dans la repose de courroie de distribution
dans le bloc-moteur)
REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 5 à 10 dans la repose de courroie de dis-
tribution dans le bloc-moteur)
VERIFIER LE CALAGE DE L'INJECTION
(Voir inspection et ajustement du calage de l’injection
dans le bloc-moteur)
REPOSER LES TUYAUX D' INJECTION |
(Voir les étapes 3, 5 et 7 dans la repose des injecteurs)
REMPLIR LE MOTEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'!L Y A
DES FUITES DE CARBURANT
SYSTEME DE CONTROLE
D'INJECTION AU DEMARRAGE
(SICS)
INSPECTION SUR LE VEHICULE
VERIFIER LE SYSTEME SICS
(a)
(b)
Avec le moteur à l’arrêt aprés !’avoir chauffé, vérifier que
le levier SICS et la vis de réglage SICS sont en contact.
Après avoir redémarré le moteur, vérifier que le levier
SICS et la vis de réglage SICS ne se touchent plus.
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION MT-173
avec Systeme EGR
sans Systéme EGR
SICS VSV
P22986
P23387
SICS VSV
215522
Ohmmètre
© Continuité
P12842
Ohmmètre
P12844
P12843
INSPECTION DES COMPOSANTS DU
SYSTEME SICS |
1.
(a)
DEPOSER LA SOUPAPE VSV DU SYSTEME SICS
VERIFIER LA SOUPAPE VSV DU SYSTEME SICS
Vérifier s’il y a un circuit ouvert dans la soupape VSV
Vérifier qu'il y a continuité entre les bornes à l’aide d’un
ohmmetre.
Résistance:
A 20°C: 38,5 — 44,5 Q
Remplacer la soupape VSV s'il n'y a pas continuité.
Vérifier la masse de la soupape VSV
Vérifier qu'il n’y a pas de continuité entre chaque borne
et la carrosserie à l’aide d'un ohmmètre.
Remplacer la soupape VSV s'il y a continuité.
Vérifier le fonctionnement de la soupape VSV
Vérifier que l'air s'écoule du tuyau E au filtre.
MT-174 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
(b) Appliquer la tension de la batterie entre les bornes.
(c) Vérifier que l'air s'écoule du tuyau E à F.
Remplacer la soupape VSV si l'opération n'est pas
comme spécifiée.
3. REPOSER LA SOUPAPE VSV DU SYSTEME SICS
P12839
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN
DONNEES D'ENTRETIEN
Chauffage de | Résistance à 20 °C | 0,5 —2,0Q
carburant | | |
Injecteurs Type de gicleur DLLA145P639
| Pression d'ouverture de gicleur N°1 | 17.652 — 18.633 kPa (180 — 190 kgf/cm?)
N°2 | 23.144 — 24.124 kPa (236 — 246 kgf/cm?)
Levée d’aiguille 0,23 — 0,28 mm
Epaisseur de cale de réglage 1,900 mm 1,925 mm
1,950 mm 1,975 mm
2,000 mm
Pré-levée 0,085 — 0,0105 mm
Ajustement d'épaisseur de siège de ressort | 3,09 mm 3,12 mm
de pression N°2
3,15 mm 3,18 mm
3,21 mm 3,24 mm
| 3,27 mm
Epaisseur de cale de réglage de pression 0,700 mm 0,850 mm
d'ouverture N°2
1,000 mm 1,025 mm
1,150 mm 1,175 mm
1,275 mm 1,300 mm
1,425 mm 1,450 mm
1,575 mm 1,600 mm
1,725 mm 1,750 mm
| 1,900 mm 2,050 mm
Epaisseur de cale de réglage de pression | 0,825 mm 0,900 mm
d'ouverture N°1 В |
0,975 mm 1,050 mm
1,125 mm 1,200 mm
1,275 mm 1,350 mm
1,425 mm 1,500 mm
1,575 mm 1,650 mm
1,725 mm 1,800 mm
1,875 mm 1,950 mm
2,000 mm 2,100 mm
2,175 mM
MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Pompe á
injection
Europe
M/T Australie
A/T
N° de pièce
Sens de rotation
Ordre d'injection
Saillie de ressort d'’accouplement ’
Pression d'ouverture de soupape de
refoulement
Déviation de ressort de plongeur
Longueur libre de ressort
Ressort de soupape de refoulement
Ressort de plongeur
Ressort de compensateur d'élévation
Variation de hauteur de galet
Résistance de capteur de prise
Pré-réglage de saillie de vis de réglage de
minuterie
Epaisseur de cale de ressort de plongeur
Jeu de butée de support de contrepoids
Epaisseur de rondelle de réglage de pignon
de régulateur
Saillie d'arbre de régulateur
Pré-courses de plongeur
Epaisseur de cale de réglage
Epaisseur de cale de réglage de diaphragme
de compensateur d'élévation
22100 — 17880
22100 — 17890
22100 — 18010
Dans le sens des aiguilles d'une montre vu du
côté entraînement
1—-4—2—-6—3—5 (A—B—C—D—E—F)
0,10 — 0,4 mm
7.350 — 8.330 kPa (75 — 85 kgf/cm?)
2,0 mm
12,6 mm
34,09 mm
19,4 mm
0,02 mm
650 — 970 Q
7,5 — 8,0 mm
0,8 mm
1,2 mm
1,8 mm
0,5 mm
1,0 mm
1,5 mm
2,0 mm
0,15 — 0,35 mm
1,05 mm 1,25 mM
1,45 mM 1,65 mm
1,85 mM
0,5 — 2,0 mm
0,48 — 0,52 mm
Les cales sont disponibles en 131 tailles en
incréments de 0,01 mm, de 1,90 a 3,20 mm
Les cales sont disponibles en 12 tailles en
incréments de 0,2 mm, de 1,1 4 3,3 mm
COUPLES DE SERRAGE
Piece a serrer N.m kgf.cm
Filtre à carburant x Support de filtre à carburant 18 185
Bride de flexible d'alimentation x Support de filtre à carburant 12 | 120
Corps de support de gicleur x Ecrou de retenue de support de gicleur 30 300
injecteur x Culasse 25 255
Tuyau d'injection x Injecteur, Pompe à injection 24,5 250
Bride de tuyau d'injection x Collecteur d'admission, Bride de tuyau d'injection 6,4 65
Tuyau de fuite de gicleur N°3 x Collecteur d'admission 19,6 200
Tuyau de fuite de gicleur N°1 x Injecteur 18 176
Tuyau de fuite de gicleur N°1 x Culasse 19 186
Ensemble de tringle d'accélérateur x Collecteur d'admission 19,6 200
Support de soupape de refoulement x Tête de distribution 59 600
Vis creuse d'admission de carburant x Corps de pompe à injection 37 375
Soupape de régulateur x Corps de pompe à injection 8,8 90
Couvercle de pompe d'alimentation x Corps de pompe à injection 3,0 31
MT-175
MT-176 MOTEUR — SYSTEME D'ALIMENTATION
Couvercie de minuterie, Armature de pompe à injection, Cire thermique x
Corps de pompe a injection 8,35 85
Vis de réglage de minuterie x Couvercie de minuterie 14,2 145
Support de tringle de régulateur x Corps de pompe à injection 14 140
Tête de distribution x Corps de pompe à injection 12 120
Arbre de régulateur x Corps de pompe à injection 27 275
Vis de trop plein x Couvercle de régulateur 24,55 250
Levier de contrôle x Couvercle de régulateur 6,85 70
Couvercle de régulateur x Corps de pompe à injection 8,3 85
Vis e réglage de régime de ralenti, Levier SICS N°1 x Couvercle de régulateur 6,9 70,4
Levier de réglage x Couvercle de régulateur - 8,35 85
Capteur de prise x Corps de pompe à injection | 22,1 225
Bouchon de téte de distribution x Téte de distribution 88 900
Diaphragme x Tige de poussoir 7,35 75
Couvercle de diaphragme x Couvercle de régulateur 7,35 75
Ressort de contrôle de levier x Couvercle de régulateur 11,3 115
Solénoide d'arrét de carburant x Tête de distribution 22 225
Fil x Solénoïde d'arrêt de carburant 1,7 17
Capuchon x Pompe à injection 11 115
Support de mécanisme de commande SICS x Couvercle de régulateur 9,3 95
Mécanisme de commande SICS x Support de mécanisme de commande SICS 9,35 95
Vis de réglage SICS x Support de mécanisme de commande SICS 6,9 70
Levier d'élévation de raienti x Corps de pompe à injection Boulon court 8,35 85
‘ Boulon long 11,75 120
injection. fuite de gicleur N°2, Tuyau d'admission de carburant x Pompe à 24,55 250
Tuyau d’admission de carburant x Support _ 19,6 200
Mécanisme de commande d'élévation de ralenti x Levier d'élévation de ralenti 9,35 95
Pompe à injection x Carter de pignon de distribution 18 185
Armature de pompe x Pompe à injection | 69 700
Pignon d’entrainement de pompe a injection X Pompe a injection 103 1.050
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
PREPARATION
SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX)
MT-177
09230-00010
. Jeu d'outils d'entretien du radiateur
09230-01010
Jeu d'outils d'entretien du radiateur
TT EEE EE Te mT Te ee EE EE Er ee ek mem me es AE EE AE EA meen mene em Ew kam Emm mu EEC tM Ahem mma mm er ho km mmm mm man mn ek mm mmm meee. eon
(09231 — 00060)
Bouchon N°3
EA ANA нео
Pour inspection de fuite d’eau
EQUIPEMENT
Chauffage
Appareil d’essai de bouchon
du radiateur
Thermomeétre
Clé dynamométrique
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Elément
Capacité
Classement
Liquide de refroidissement du
moteur
avec chauffages avant et
A base d’éthyléne-glycol
arriére M/T | 1 2,0 litres
A/T | 11,8 litres
avec chauffage avant M/T | 11,1 litres
A/T | 10,9 litres
sans chauffage M/T | 10,4 litres
A/T | 10,2 litres
SSM (PRODUITS D'ENTRETIEN SPECIAUX)
08826— 00100
Garniture d'étanchéité 1282B, THREE
BOND 1282B ou équivalent
(FIPG)
Bouchon de vidange du moteur
sur le couvercle de réfrigérant
d'huile
MT-178
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
VERIFICATION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
de
vidange
Bouchon >
Bouchon
de vidange pos;
Garniture
d'étanchéité
1.
(a)
(b)
(c)
VERIFIER LE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT DU MOTEUR DANS LE VASE D'EXPANSION DU
RADIATEUR
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur doit se
trouver entre les lignes “LOW” et “FULL”.
Si le niveau est bas, vérifier s'il y a des fuites et ajouter
du liquide de refroidissement du moteur jusqu'á la ligne
“FULL”. ° |
VERIFIER LA QUALITE DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT DU MOTEUR
Déposer le bouchon du radiateur.
PRECAUTION: Pour éviter tout danger de brúlure, ne
pas retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur ou le
radiateur sont encore chauds car le liquide et la vapeur
peuvent étre éjectés sous pression.
ll ne doit pas y avoir de dépôts excessifs de rouille ou de
saleté autour du bouchon du radiateur ou de l’orifice de
remplissage d’eau du radiateur et il ne doit pas y avoir
d'huile dans le liquide de refroidissement.
Remplacer le liquide de refroidissement s’il est excessive-
ment sale.
Reposer le bouchon du radiateur.
REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
Déposer le bouchon du radiateur.
PRECAUTION: Pour éviter tout danger de brilure, ne
pas retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur ou le
radiateur est encore chaud car le liquide et la vapeur peu-
vent étre éjectés sous pression.
Desserrer le bouchon de vidange du radiateur (sur le cóté
gauche du vase d’expansion inférieur du radiateur) et le
bouchon de vidange du moteur (sur le couvercie du réfri-
gérant d'huile) et vidanger le liquide de refroidissement.
Appliquer une garniture d'étanchéité sur 2 ou 3 filets du
bouchon de vidange du moteur.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce 08826 — 00100 ou équivalent
Refermer les bouchons de vidange.
Couple de serrage (Moteur): 29,4 N.m (300 kgf.cm)
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
2.
(a)
(b)
(c)
(d)
MT-179
FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Faire lentement le plein le circuit avec du liquide de refroi-
dissement. |
e Utiliser une bonne marque de liquide de refroidisse-
ment à base d'éthylène-glycol et le mélanger selon
les instructions du fabricant.
e L'utilisation de liquide de refroidissement qui
comprend plus de 50% d'éthyléne-glycol (mais pas
plus de 70%) est recommandée.
REMARQUE:
* Ne pas utiliser de liquide de refroidissement de type
a alcool.
* Le liquide de refroidissement doit être mélangé avec
de l'eau déminéralisée ou de l'eau distillée.
Contenance: |
avec chauffages avant et arrière
M/T |
12,0 litres
A/T
11,8 litres
avec chauffage avant
M/T
11.1 litres
A/T
10,9 litres
sans chauffage
M/T
10,4 litres
A/T
10,2 litres
Reposer ie bouchon du radiateur.
Mettre le moteur en marche et purger le circuit de refroi-
dissement.
Refaire le plein du réservoir du radiateur avec du liquide
de refroidissement jusqu'à ce qu'il atteigne la ligne
“FULL”.
VERIFIER S'IL Y A DES FUITES DE LIQUIDE DE REFROI-
DISSEMENT DU MOTEUR
MT-180 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
POMPE A EAU |
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
sans Systeme EGR
avec Systeme EGR
intermédiaire
Tendeur de courroie _
de distribution >>
>
Couvercle de courroie
Tuyau % De Support de soupape EGR
d'admission ‹ 0
= © F
| Flexible à - + Joint
dépression — >
e Joint — Sp oa de
Chauffage d'admission . xa tuyau d'admission
+ Joint Cache-
— culbuteurs
- Accouplement liquide >. _gg--"-. ts
@-" 9
| Er
Ventilateur =) Flexible & dépression
NA. 7 (avec Systéme EGR)
, ~ LS, DD
! d'entrainement 3 y > (
8 Clavette de fixation. _g a ZEN
® de poulie__ --- ‘ . RT
Bride (avec Systéeme EGR) 7 AN не” .
Poulie de [т 0077 AE нЫ Y
distribution t - | | |
d'arbre 3 cames N°1 | >
Poulie de Q
pompe á eau —— “e \
| L
Poulie Ш
-
„=
>.
de distribution Courroie de
Rondelle — distribution
d'étanchéité u
Bride Joint
Flexible a
dépression Isolateur
Rondelle
Bride d'étanchéité
+ Piéce non-réutilisable
Rondelle
d'étanchéité
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT MT-181
Retenue de bague
d'étanchéité
d'arbre á cames
* Bague d'étanchéité
d'arbre à cames
Barre
\
de réglage
d'alternateur
Tuyau
à eau
de turbo
Ó
Isolateur de
bloc-cylindres
N°2
+ Pièce non-réutilisable
_ Fiexible de dérivation
d'eau
P23257
1.
2.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
DEPOSE DE LA POMPE A EAU
VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR |
DEPOSER LES COURROIES D'ENTRAINEMENT, LE VEN-
TILATEUR, L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE ET LA POULIE
DE POMPE A EAU
Desserrer les 4 écrous de la poulie de pompe á eau.
Desserrer le boulon de pivot d'alternateur et le boulon de
verrouillage de réglage.
Desserrer le boulon de réglage et déposer les 2 courroies
d'entraînement.
Déposer les 4 écrous, le ventilateur, l’ensemble d’accou-
plement liquide et la poulie.
Déposer les 4 écrous et le ventilateur de l’accouplement
liquide. |
DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 1 à 3 dans la dépose de la courroie de dis-
tribution dans le bloc-moteur)
DEPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE
(Voir l'étape 4 dans la dépose de la courroie de distribu-
tion dans le bloc-moteur)
MT-182 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
5. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA-
MES N°1
(Voir les étapes 6 et 7 dans la dépose de la courroie de
distribution dans le bloc-moteur)
6. DEPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE
D'ARBRE À CAMES
(Voir l‘étape 14 dans la dépose de la culasse dans le bloc-
moteur)
7. DEPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2
| _ Flexible de 8. DEPOSER LA POMPE A EAU
Barre de гТиуаи dreaydérivation d'eaul - (a) Déposer les 3 boulons et la barre de réglage d'alterna-
réglage A y teur.
| (6) Déposer les 2 écrous, et déconnecter le tuyau d’eau de
turbo de la pompe à eau.
(с) Déconnecter le tuyau d’eau de turbo du flexible de déri-
vation d'eau.
(d) Déposer tes 5 boulons, la pompe à eau et le joint.
INSPECTION DE LA POMPE A EAU
< С во |
BY
TA N 1. VERIFIER LA POMPE A EAU
Tourner la poulie et vérifier que le roulement de la pompe
à eau tourne régulièrement et silencieusement.
Si nécessaire, remplacer la pompe à eau.
2. VERIFIER L'ACCOUPLEMENT LIQUIDE
Vérifier si l'accouplement liquide est endommagé et s’il y
a des fuites d'huile au silicone.
Remplacer l’accouplement liquide si nécessaire.
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Flexible de
Barre de I Tuyau d'eau“ érivation d'eau
MT-183
REPOSE DE LA POMPE A EAU
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(a)
(b)
(с)
(d)
©
REMONTER LA POMPE A EAU
Reposer temporairement un joint neuf et la pompe à eau
avec les 5 boulons. |
Connecter le tuyau d'eau de turbo au flexible de dériva-
tion d'eau. |
Reposer temporairement le tuyau d’eau de turbo avec les
2 écrous. |
Reposer temporairement l’alternateur avec les 3 boulons.
Serrer uniformément les 7 boulons et les 2 écrous main-
tenant la pompe à eau au bloc-cylindres.
Couple de serrage:
Tête de 12 mm
19,6 N.m (200 kgf.cm).
Téte de 14 mm
39,2 N.m (400 kgf.cm)
REPOSER L'ISOLATEUR DE BLOC-CYLINDRES N°2
REPOSER LA RETENUE DE BAGUE D'ETANCHEITE
D'ARBRE À CAMES |
(Voir !'étape 6 dans la repose de la culasse dans le Bloc-
moteur)
REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE À CA-
MES N°1
(Voir les étapes 1 et 2 dans la repose de la courroie de
distribution dans le Bloc-moteur)
REPOSER LA POULIE INTERMEDIAIRE
(Voir l'étape 4 dans la repose de la courroie de distribu-
tion dans le Bloc-moteur)
REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 5 à 10 dans la repose de la courroie de
distribution dans le Bloc-moteur)
REPOSER LA POULIE DE POMPE A EAU, L'ACCOUPLE-
MENT LIQUIDE, LE VENTILATEUR ET LES COURROIES
D'ENTRAINEMENT
Reposer le ventilateur sur l'accouplement liquide avec 4
écrous neufs. ;
Couple de serrage: 6,4 N.m (65 kgf.cm)
Reposer temporairement la poulie de pompe, le ventila-
teur, l'ensemble d'accouplement liquide avec les 4
écrous.
Reposer et ajuster la courroie d'entraînement.
(Voir l’étape 3 dans l'inspection sur le véhicule dans le
système de charge)
Serrer les 4 écrous de poulie de pompe à eau.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
REGLER LA COURROIE D'ENTRAINEMENT
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A
DES FUITES
MT-184 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
THERMOSTAT
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
Thermostat
+ Joint
Admission d'eau
+ Pièce non-réutilisable
DEPOSE DU THERMOSTAT
CONSEIL: La dépose du thermostat peut avoir un effet
adverse, provoquant une réduction de l'efficacité de re-
froidissement. Ne pas déposer le thermostat, même si le
moteur a tendance à surchauffer.
1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
2. DEPOSER L'ADMISSION D'EAU ET LE THERMOSTAT
(a) Déposer les 3 boulons et l'admission d’eau.
(b) Déposer le thermostat.
(c) Déposer le joint du thermostat.
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Levée
ee eed
J
EN — de soupape
с00949
Vers le haut
Меч —
= NN
— Xx Soupape
C \ \Soupap
MT-185
A
INSPECTION DU THERMOSTAT
(a)
(b)
(c)
(d)
VERIFIER LE THERMOSTAT
CONSEIL: Le thermostat est numéroté avec la tempéra-
ture d'ouverture de la soupape.
Immerger le thermostat dans de l'eau et faire graduelle-
ment chauffer l’eau.
Vérifier la température d'ouverture de la soupape.
Température d'ouverture de la soupape:
74 — 78°C
Si la température d'ouverture de la soupape n'est pas
comme spécifiée, remplacer le thermostat.
Vérifier la levée de la soupape.
Levée de soupape: |
10 mm ou plus à 90°C
Si la levée de soupape n'est pas comme spécifiée, rem-
placer le thermostat.
Vérifier que le ressort de soupape est serré lorsque le
thermostat est complètement fermé.
S'il n’est pas fermé, remplacer le thermostat.
REPOSE DU THERMOSTAT
1.
(a)
(b)
(a)
(b)
METTRE LE THERMOSTAT DANS LE BLOC-CYLINDRES
Reposer un joint neuf sur le thermostat.
Reposer le thermostat avec la soupape vers le haut.
REPOSER L'ADMISSION D'EAU
Reposer temporairement l'admission d'eau avec les 3
boulons.
Serrer alternativement les 3 boulons en plusieurs passes.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
FAIRE LE PLEIN AVEC DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT DU MOTEUR
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S’IL У А
DES FUITES DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MT-186
2 Appareil d'essai de
bouchon de radiateur
Bouchon de
radiateur
CO0034 202362
Appareil d'essaide -
bouchon de radiateur
N
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
RADIATEUR
NETTOYAGE DU RADIATEUR
À l’aide d'eau ou d'un nettoyeur à la vapeur, retirer toute
la boue et la saleté du noyau du radiateur.
REMARQUE: En cas d'utilisation d'un nettoyeur de type
haute pression, faire attention à ne pas déformer les ailet-
tes du noyau du radiateur. Si la pression de la tubulure du
nettoyeur est de 2.942 — 3.432 kPa (30 — 35 kgf/cm?),
maintenir une distance d'au moins 40 — 50 cm entre le
noyau du radiateur et la tubulure du nettoyeur.
INSPECTION DU RADIATEUR
1.
(a)
(b)
(c)
DEPOSER LE BOUCHON DE RADIATEUR
PRECAUTION: Pour éviter tout danger de brúlure, ne
pas retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur ou le
radiateur est encore chaud car le liquide et la vapeur peu-
vent étre éjectés sous pression.
VERIFIER LE BOUCHON DE RADIATEUR
REMARQUE: Si le bouchon du radiateur contient de
l’eau ou des substances étrangères, toujours le rincer
avec de l’eau.
A l’aide d’un appareil d'essai de bouchon de radiateur,
pomper l'appareil d'essai et mesurer la pression d'ouver-
ture de clapet de décompression.
Pression d'ouverture standard:
74 — 103 kPa (0,75 — 1,05 kgf/cm?)
Pression d'ouverture minimum:
59 kPa (0,6 kgf/cm?)
CONSEIL: Utiliser l'indication maximum de l'appareil
d'essai pour la pression d'ouverture.
Remplacer le bouchon du radiateur si la pression d'ouver-
ture est inférieure à la valeur minimum.
VERIFIER LE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT POUR
VOIR S'IL Y À DES FUITES
Remplir le radiateur et le moteur avec du liquide de refroi-
dissement et mettre un appareil d'essai de bouchon du
radiateur en place sur l’orifice de remplissage d’eau.
Faire chauffer le moteur.
Pressuriser le radiateur a 118 kPa (1,2 kgf/cm?) et véri-
fier que la pression ne chute pas.
Si la pression chute, vérifier s’il y a des fuites au niveau
des flexibles, du radiateur ou de la pompe à eau. Si l’on
ne trouve pas de fuites externes, vérifier le noyau du
chauffage, le bloc-cylindres et la culasse.
REPOSER LE BOUCHON DE RADIATEUR
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
MT-187
COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET
REMONTAGE
Support
+ Coussinet —
$ Joint torique
Refrigérant d'huile
Réservoir inférieur
+ Piéce non-réutilisable
Réservoir supérieur
Plaque de réservoir
Joint torique
Noyau
Joint
+ torique
Plague de
réservoir
9:99 OR Tuyau
Support
ab
® © > Tuyau
e Joint torique
53 ——— Bouchon de vidange
Joint torique
P22047
Teele, LALLA L LET LLL]
71€ TL E
‘ ‚т N A
2 1 3
LE
N Plaque de
réservoir
P23297
P23308
215525
DEMONTAGE DU RADIATEUR
1 DEPOSER LES COUSSINETS
2. DEPOSER LE SUPPORT
3. DEPOSER LE BOUCHON DE VIDANGE
4. DEPOSER LA PLAQUE DE RESERVOIR
(a) Relever les griffes des plaques de réservoir avec l’outil
SST dans l’ordre numérique indiqué dans illustration.
SST 09230—00010
REMARQUE: Faire attention á ne pas endommager la
plaque du noyau.
MT-188 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Plaque de noyau Noyau
бя
Plaque al
de noyau , dd
CO0989.
y
O Normal |X Torsadé
a X Torsadé
Joint torique 00317
P23310
(b)
5.
(a)
(b)
6.
(a)
(b)
(c)
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
Tirer les plaques de réservoir vers |'extérieur.
DEPOSER LE RESERVOIR
Tirer le réservoir vers le haut.
Déposer le joint torique.
DEPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE DU RESERVOIR IN-
FERIEUR
Déposer les 2 tuyaux.
Déposer les 2 écrous, les 2 rondelles de ressort, les 2 ron-
delles lisses et le réfrigérant d'huile.
Déposer les 2 joints toriques du réfrigérant d'huile.
REMONTAGE DU RADIATEUR
REPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE SUR LE RESER-
- VOIR INFERIEUR
Reposer les 2 joints toriques neufs sur le réfrigérant
d'huile.
Reposer le réfrigérant d'huile sur le réservoir inférieur.
Reposer les 2 rondelles lisses, les 2 rondelles de ressort
et les 2 écrous.
Couple de serrage: 10 N.m (100 kgf.cm)
Reposer les 2 tuyaux.
Couple de serrage: 15 N.m (150 kgf.cm)
CONSEIL: Diriger les tuyaux dans le sens indiqué dans
Villustration.
VERIFIER Si LA PLAQUE DE NOYAU EST ENDOMMAGEE
CONSEIL: |
* Si les cótés de la gorge de la plaque de noyau sont
déformés, le remontage du réservoir ne sera pas
possible. En conséquence, corriger tout d'abord
toute déformation avec des pinces.
* Des fuites d'eau résulteront si le bas de la gorge de
plaque de noyau est endommagé ou denté. En
conséguence, réparer ou remplacer comme il
- convient.
REPOSER LE RESERVOIR
Reposer un joint torique neuf et le réservoir.
CONSEIL:
e Nettoyer le réservoir et la plaque de noyau.
À Eliminer toute torsion.
REPOSER LA PLAQUE DE RESERVOIR
Insérer des plaques de réservoir neuves aux deux extré-
mités dans le sens des flèches. Fixer fermement les pla-
ques de réservoir dans la plaque de noyau.
MOTEUR —
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT MT-189
SST
Bloc de guidage
C00373
” |
bendy deren Aa Ju]
es JES NE EE ws A uaF
5 1 6
Р23297
Plaque de réservoir
Poingon
”
Réservoir
O
SST SST
Bloc de guidage Butée
с00043 СО0046 204260
5. MATER LES GRIFFES DES PLAQUES DE RESERVOIR
(a) Mettre le poincon de 1'outil SST sur “LOW”.
SST 09230—00010
(b) Mater les griffes des plaques de réservoir avec l'outil SST
dans l’ordre numérique indiqué dans l'illustration.
REMARQUE: Une fuite d’eau peut résulter si le bas de la
plaque de noyau est matée avec l'outil SST sur la butée
de bloc de guidage.
CONSEIL:
. Mater avec juste assez de pression pour laisser une
marque sur la griffe. La hauteur de plaque matée (H)
doit étre comme sult:
Hauteur de plaque (H):
9,2 — 9,6 mm
e Ne pas bioquer les zones ressortant autour des orifi-
ces ou supports.
MT-190 MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
. Les points indiqués dans l'illustration ne peuvent pas
Cr] TTT : , = .
LL Ted HA» | étre matés avec |'outil SST. Utiliser des pinces et
> Ma faire attention à ne pas endommager les plaques de
и EX, ) noyau. |
\
\ LE 6. REPOSER LE BOUCHON DE VIDANGE
aie \ A ;
Ps > 7 3
EE EEE
q | el
;
34
P23560 A
P23311 | 215531
7. VERIFIER S'IL Y À DES FUITES D'EAU
(a) Boucher les tuyaux d'admission et de sortie du radiateur
avec l’outil SST.
. SST 09230—01010 (09231 — 00060)
(b) A l'aide d’un appareil d'essai de bouchon de radiateur,
appliquer une pression au radiateur.
Pression d'essai:
147 kPa (1,5 kgf/cm?)
Р23312
| (c) Vérifier s’il y a des fuites d’eau.
Réservoir O | J .
CONSEIL: Sur les radiateurs avec réservoir en résine, il
y a un jeu entre le réservoir et la plaque de noyau où une
petite quantité d'air reste, donnant l'impression d'une
fuite d'air lorsque le radiateur est immergé dans de l’eau.
En conséquence, avant d'effectuer l’essai de fuite d’eau,
Plaque de noyau | passer d’abord le radiateur dans l'eau jusqu’à ce que tou-
4 Joint tes les bulles d'air disparaissent.
Plaque de Q torique
réservoir 27777 8. PEINDRE LA PLAQUE DE RESERVOIR
== CONSEIL: Si l'essai de fuite d'eau est satisfaisant, lais-
ser le radiateur sécher complétement, puis peindre la pla-
que de réservoir.
9. REPOSER LES SUPPORTS
Couple de serrage: 12,7 N.m (130 kgf.cm)
10. REPOSER LES COUSSINETS
Reposer les 2 coussinets comme indiqué dans l'illustra-
tion.
D
D
Р23313
MOTEUR — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT MT-191
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN
DONNEES D'ENTRETIEN
Thermostat Température d'ouverture de soupape 74 — 78°C
Levée de soupape à 90 °C | 10 mm ou plus
Bouchon du Pression d'ouverture de clapet de _
radiateur décompression | STD | 74 — 103 kPa (0,75 — 1,05 kgf/cm?)
Minimum | 59 kPa (0,6 kgf/cm?)
COUPLES DE SERRAGE
Pièce à serrer N.m kgf.cm
Bouchon de vidange x Couvercle de réfrigérant d’huile 29,4 300
Pompe á eau x Bloc-cylindres Téte de 12 mm 19,6 200
Téte de 14 mm 39,2 400
Ventilateur x Accouplement liquide 6,4 65
Accouplement liquide x Poulie de pompe á eau 19,6 200
Admission d'eau x Bloc-cylindres 19,6 200
Admission d’eau x Support d'alternateur — 19,6 200
Réfrigérant d'huile x Réservoir inférieur 10 100
Tuyau de réfrigérant d'huile x Réfrigérant d'huile 15 150
Support x Réservoir sur radiateur | 12,7 130
MT-192 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
SYSTEME DE LUBRIFICATION
PREPARATION
SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX)
09032-00100
Couteau pour joint de carter d'huile
09228— 10002
E
Clé a filtre a huile
OUTILS RECOMMANDES
09200— 00010
Kit d’ajustement du moteur
EQUIPEMENT
Manomètre de pression
d’huile
Règle droite de précision
Clé dynamométrique
LUBRIFIANT
Elément
Capacité
Classement
Huile moteur
Vidange et remplissage
Remplissage à sec | 10,0 litres
avec changement du filtre à huile . | 9,7 litres
sans changement du filtre a huile | 8,4 litres
API grade CD ou mieux
SSM (MATERIAUX DE SERVICE SPECIAUX) |
08826 —00080
Garniture d'étanchéité noire ou
équivalent (FIPG)
Pompe à huile
Carter d'huile
08833-00080
Adhésif 1344, THREE BOND 1344,
LOCTITE 242 ou équivalent
Sonde d'émission de pression
d'huile
Bouchon á filetage conique sur
le carter de pignon de
distribution
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
MT-193
Viscosité d’huile recommandée (SAE):
7 A
GAMME DE TEMPERATURE ANTICIPEE AVANT LE
PROCHAIN CHANGEMENT DE L'HUILE 215527
Manomètre de pression d'huile
Y
QA
> N
eL
LAL
Ca A N SL
`
Sonde d'émission de pression d'huile 23086
Adhésif
VERIFICATION DE LA PRESSION
D'HUILE
1.
>
(b)
VERIFIER LA QUALITE DE L'HUILE MOTEUR
Vérifier si 'huile est détériorée, s'il y a eu pénétration
d'eau, décoloration ou
Remplacer l’huile si la qualité est visiblement mauvaise.
Grade d'huile:
Grade API CD ou mieux
Viscosité recommandée:
Se reporter à l'illustration
VERIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR
Le niveau de l'huile doit se trouver entre les marques *‘*L’”
et ‘’F’’ sur la réglette de niveau.
Si le niveau est bas, vérifier s'il y a des fuites et faire {"ap-
point d'huile jusqu’à la marque “F”.
DEPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI-
LE
REPOSER LE MANOMETRE DE PRESSION D'HUILE
FAIRE CHAUFFER LE MOTEUR
-Laisser le moteur atteindre sa température de fonctionne-
ment normale.
VERIFIER LA PRESSION D'HUILE
Pression d'huile:
Au raienti
29 kPa (0,3 kgf/cm?) ou plus
A 3.000 tr/min
250 — 600 kPa
(2,5 — 6,1 kgf/cm?)
DEPOSER LE MANOMETRE DE PRESSION D'HUILE
REPOSER LA SONDE D'EMISSION DE PRESSION D'HUI-
LE |
Appliquer de l'adhésif sur 2 ou 3 filets de la sonde
d'émission de pression d'huile.
Adhésif:
Piece N°08833 -00080, THREE BOND 1344, LOC-
TITE 242 ou équivalent
Reposer la sonde d'émission de pression d'huile.
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y A
DES FUITES D'HUILE
REMPLACEMENT DE L'HUILE ET DU
FILTRE
PRECAUTION: |
o Un contact prolongé et répété avec de l'huile miné-
rale entraîne l'élimination des graisses naturelles de
la peau, provoquant une déshydratation, une irrita-
tion et une dermatite. En outre, de l'huile moteur
usée contient des substances potentiellement noci-
ves qui peuvent provoquer le cancer de la peau.
MT-194
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
(a)
(b)
(a)
(b)
(с)
(а)
(е)
(а)
(5)
(c)
e Lors du changement de l’huile moteur, il faut toute-
fois faire attention a réduire la fréquence et la durée
d'exposition de votre peau à de l’huile moteur usée.
Des gants et des vêtements de protection, qui ne
peuvent pas être pénétrés par de l'huile, doivent être
portés. La peau doit être entièrement lavée avec du
savon et de l’eau ou il faut utiliser un produit de net-
toyage de main sans eau pour éliminer toute huile
moteur usée. Ne pas utiliser d'essence, de diluants
ou de solvants.
. Pour préserver l’environnement, l'huile usée et les
filtres à huile usés ne doivent être jetés que dans des
endroits prédisposés.
VIDANGER L'HUILE MOTEUR
Déposer le bouchon de remplissage d'huile.
Déposer le bouchon de vidange d'huile et vidanger l’huile
dans un récipient.
REMPLACER LE FILTRE À HUILE
Déposer le filtre à huile à l’aide de |'outil SST.
SST 09228— 10002
Nettoyer la surface de contact du filtre à huile sur la mon-
ture du filtre à huile.
Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre avec de l’huile
moteur propre.
Serrer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint en
caoutchouc touche le siège de la monture du filtre.
Utiliser I'outil SST pour le serrer de 3/4 tour de plus bien
asseoir le filtre.
SST 09228— 10002
FAIRE LE PLEIN D'HUILE MOTEUR
Nettoyer le bouchon de vidange et le reposer avec un
joint neuf.
Couple de serrage: 34,3 N.m (350 kgf.cm)
Remplir avec de l'huile moteur neuve.
Contenance: |
Vidange et remplissage
avec changement de filtre á huile
9,7 litres
sans changement de filtre á huile
| 8,4 litres
.Remplissage á sec
| 10,0 litres
Reposer le bouchon de remplissage d'huile.
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL У А
DES FUITES D'HUILE
VERIFIER DE NOUVEAU LE NIVEAU DE L'HUILE MO-
- TEUR
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-195
POMPE A HUILE
COMPOSANTS POUR LA DEPOSE ET LA
REPOSE
sans Systéme EGR avec Systéme EGR |
Ensemble de tuyau d'admission
Support de
soupape EGR
Tuyau
d' admission
Flexible a
dépression
® Joint Isolateur de
Chauffage tuyau d'admission
d' admission
| Cache-culbuteurs |
: Poulie de
; pompe à eau
Ventilateur
@ <A Flexible á dépression
À (avec Système EGR)
+ Rondelle d'étanchéité
“+
-
— =
Co urroie Clavette de
d'entrainement fixation de poulie __ -4”
a,
Poulie de distribution ———fF@__--->"""
d'arbre à cames N°1 бу”
Bride (avec Systéme EGR)
mam am an an ey e
Rondelle lisse
Poulie nermédiaire ——@) | Lee” 1 _
- “7 Le "
‘
Tendeur de courroie вос”
de distribution --
Poulie de distribution = 2 >=
d’arbre à cames N°2
FN a
E
Bride N°2
Couvercle de courroie
de distribution
Rondelle
d'étanchéité
Courroie de distribution
Bride
Flexible à
dépression
e Joint
Isolateur
Rondelle
d'étanchéité
Rondelle
+ Pièce non-réutilisable d'étanchéité |
Bride-—————x0
MT-196 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
Retenue de bague
d'étanchéité
d'arbre à cames
+ Bague d'étanchéité
d'arbre à cames
Isolateur de
bloc-cylindres N°2
| Pignon |
d'entraînement
de pompe à
injection
Joi _
* roriave BO
|
— —
Pignon d'arbre
d'entraînement
de pompe à huile _
NOR |
Pignon - Arbre de pignon
intermédiaire - Intermédiaire
I i 4 ,
| y Las
Plaque de butée +
|
- -
|
1
с
\
\
\
\
$
|
|
|
|
|
{
|
i
|
i
|
Jan + Bague d'étanchéité
L- de pignon d'entrainement de
ompe a injection
pomp j Couvercle de
pignon de
distribution
+ Bague d'étanchéité
avant de vilebrequin
Poulie de vilebrequin Q
+ Joint torique | | 4 a
y 60 | | sv
Pompe a
dépression
Tuyau d'huile
+ Piece non-réutilisable
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-197
7
1
4
+
Ф Joint
Sortie d'eau
A
у == e A E Y A
Pompe a huile
(Carter de pignon
de distribution)
+ Joint torique
pour pompe à injection
Crépine à huile
Carter d'huile
BH + Joint
Bouchon de
vidange
+ Pièce non-réutilisable
* Pièce pré-enduite
Р22046
DEPOSE DE LA POMPE A HUILE
CONSEIL: Lors de la réparation de la pompe a huile, le
carter d'huile et la crépine doivent être déposés et net-
toyés. | |
1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
2. VIDANGER L'HUILE MOTEUR
DEPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 1 à 3 dans la dépose des pignons de dis-
tribution dans le bloc-moteur)
4. DEPOSER LE CARTER D'HUILE
(a) Déposer les 27 boulons et les 3 écrous.
Ww
(b) Insérer la lame de l’outil SST entre le bloc-cylindres et le
carter d'huile et découper l'agent d'étanchéité appliqué,
puis retirer le carter d'huile.
SST 09032-00100
REMARQUE:
o Ne pas utiliser l’outil SST pour le côté du corps de
pompe à huile et la retenue de la bague d'étanchéité
arrière. |
o Faire attention á ne pas endommager les brides du
carter d'huile.
MT-198 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
5. DEPOSER LA SORTIE D'EAU
(Voir l'étape 6 dans la dépose de la culasse dans le bloc-
moteur)
6. DEPOSER LA POMPE A HUILE (CARTER DE PIGNON DE
DISTRIBUTION)
(a) Déposer les 2 écrous maintenant la pompe à injection au
carter de pignon de distribution.
(b) Déposer les 7 boulons maintenant le carter de pignon de
distribution au bloc-cylindres.
(c) Déposer la pompe à huile en faisant levier sur les portions
entre la-pompe à huile et le bloc-cylindres à l’aide d'un
tournevis. | |
(а) Déposer le joint et le joint torique.
7. DEPOSER LA CREPINE A HUILE
Déposer les 2 boulons, les 2 écrous, la crépine à huile et
le joint.
Г y
Faire ei N
levier >
COMPOSANTS POUR LE DEMONTAGE ET LE
REMONTAGE
Bouchon $ Rotor mené
e Joint
Ressort
lapet de décompression
+ Pièce non-réutilisable |
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-199
p227a1
DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE *
1.
2.
DEPOSER LE ROTOR MENE
DEPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION
Déposer le bouchon, le joint, le ressort et le clapet de dé-
compression.
INSPECTION DE LA POMPE A HUILE
1.
> ©
VERIFIER LE CLAPET DE DECOMPRESSION
Enduire le clapet avec de l'huile moteur et vérifier qu'il
tombe régulièrement dans l’orifice du clapet par son pro-
pre poids.
Dans la négative, remplacer le clapet de décompression.
Si nécessaire, remplacer l’ensemble de la pompe à huile.
VERIFIER L’ARBRE D'ENTRAINEMENT
Tourner le pignon et vérifier que l'arbre d'entraînement
bouge régulièrement et silencieusement.
Si nécessaire, remplacer l’ensemble de la pompe à huile.
VERIFIER LES ROTORS D'ENTRAINEMENT ET MENE
Vérifier le jeu. d'extrémité de rotor
A l’aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre les
extrémités des rotors d'entraînement et mené.
Jeu d'extrémité standard:
0.080 — 0,160 mm
Jeu d'extrémité maximum:
0,21 mm
Si le jeu d'extrémité est supérieur à la valeur Maximum,
remplacer l’ensemble de la pompe à huile.
Vérifier le jeu au corps de rotor
A l’aide d’un calibre d'épaisseur, mesurer le jeu entre le
rotor mené et le corps.
Jeu de corps standard:
0,100 — 0,170 mm
Jeu de corps maximum:
0,20 mm
Si le jeu au corps est supérieur à la valeur maximum, rem-
placer l’ensemble de la pompe à huile.
MT-200 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
C.
1.
(b)
1.
(a)
(а).
Vérifier le jeu latéral de rotor
À l’aide d'un calibre d'épaisseur et d'une règle droite de
précision, mesurer le jeu entre les rotors et la règle droite
de précision.
Jeu latéral standard:
0,030 — 0,090 mm
Jeu latéral maximum:
0,15 mm
Si le jeu latéral est supérieur à la valeur maximum, rem-
placer l’ensemble de la pompe à huile.
REMONTAGE DE LA POMPE A HUILE
REPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION
Reposer le clapet de décompression et le ressort dans |'o-
rifice d'installation du carter de pignon de distribution.
Reposer un joint neuf et le bouchon.
Couple de serrage: 42 N.m (425 kgf.cm)
REPOSER LES ROTORS D'ENTRAINEMENT ET MENE
REPOSE DE LA POMPE A HUILE
REPOSER LA CREPINE A HUILE |
Reposer un joint neuf et la crépine á huile avec les 2 bou-
lons et les 2 écrous.
Couple de serrage: 8,8 N.m (90 kgf.cm) |
REPOSER LA POMPE A HUILE (CARTER DE PIGNON DE
DISTRIBUTION)
Eliminer tout résidu de l'ancienne garniture (FIPG) et faire
attention à ne pas laisser tomber de l'huile sur les surfa-
ces de contact du carter de pignon de distribution et du
bloc-cylindres.
e Al'aide d'une lame de rasoir et d'un grattoir de joint,
éliminer tout le résidu de l'ancienne garniture (FIPG)
des surfaces de joint et des gorges d'étanchéité.
° Bien nettoyer tous les composants pour éliminer
tout le matériel détaché.
° Nettoyer les deux surfaces d'étanchéité avec un sol-
vant non résiduel. |
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-201
Largeur de joint 2 — 3 mm
P22781
Y
J
CF
№ 6
Clé hexacave de 5 mm P22887
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
(a)
(b)
(c)
(d)
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le carter de pi-
gnon de distribution, comme indiqué dans l'illustration.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce N°08826 —00080 ou équivalent
° Installer une tubulure qui a été coupée a une ouver-
ture de 2 — 3 mm.
o Les pièces doivent être remontées dansles 5 minu-
tes suivant l’application. Sinon, le matériel doit être
retiré et de nouveau appliqué.
e … Retirer immédiatement la tubulure du tuyau et repo-
ser le bouchon.
Mettre un nouveau joint en place dans la gorge du carter
de pignon de distribution comme indiqué dans l’illustra-
tion.
Reposer un joint torique neuf sur la pompe à injection.
Reposer le carter de pignon de distribution sur le bloc-
cylindres avec les 7 boulons. Serrer uniformément les
boulons en plusieurs passes.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
Reposer les 2 écrous maintenant la pompe a injection au
carter de pignon de distribution.
Couple de serrage: 18 N.m (185 kgf.cm)
VERSER DE L'HUILE MOTEUR DANS LA POMPE À HUILE
Déposer le bouchon à filetage conique à l’aide d’une clé
hexacave de 5 mm.
Verser environ 10 cm“ d'huile moteur dans la pompe à
huile.
Appliquer de l'adhésif sur 2 ou 3 filtres du bouchon à fi-
letage conique.
Adhésif:
N° de pièce N°08833—00080, THREE BOND
1344, LOCTITE 242 ou équivalent
Reposer bouchon à filetage conique à l’aide d’une clé
hexacave de 5 mm.
MT-202 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
. | Largeur de
joint 4 — 5mm À B
FAJA
4.
(a)
(b)
(c)
10.
REPOSER LA SORTIE D'EAU
(Voir l‘étape 15 dans la repose de la culasse dans le bloc-
moteur) |
REPOSER LE CARTER D'HUILE
Eliminer tout résidu de l’ancienne garniture (FIPG) et faire
attention à ne pas laisser tomber de l'huile sur les surfa-
ces de contact de la pompe à huile et du bloc-cylindres.
e Alaide d'une lame de rasoir et d'un grattoir de joint,
éliminer tout le résidu de l’ancienne garniture (FIPG)
des surfaces de joint et des gorges d'étanchéité.
o Bien nettoyer tous les composants pour éliminer
tout le matériel détaché.
° Nettoyer les deux surfaces d'étanchéité avec un sol-
vant non résiduel.
REMARQUE: Ne pas utiliser de solvant pouvant affecter
les surfaces peintes.
Appliquer de la garniture d'étanchéité sur le carter d'hui-
le, comme indiqué dans l'illustration.
Garniture d'étanchéité:
N° de pièce N°08826 — 00080 ou équivalent
e Installer une tubulure qui a été coupée a une ouver-
ture de 4—5 mm.
° Les pièces doivent être remontées dans les 5 minu-
tes suivant l'application. Sinon, le matériel doit être
retiré et de nouveau appliqué.
o Retirer immédiatement la tubulure du tuyau et repo-
ser le bouchon.
Reposer le carter d'huile avec les 27 boulons et les 3
écrous. Serrer uniformément les boulons en plusieurs
passes.
Couple de serrage: 9,8 N.m (100 kgf.cm)
REPOSER LES PIGNONS DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 2 a 13 dans la repose des pignons de dis-
tribution dans le Bloc-moteur)
FAIRE LE PLEIN D'HUILE MOTEUR
FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'ILY À
DES FUITES D'HUILE
VERIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-203
REFRIGERANT D’HUILE
COMPOSANTS POUR DEPOSE ET REPOSE
sans Systéme EGR “avec Systeme EGR
Tuyau DN <Q
d'admission:
|
„ )
(® PET
IC 2
Flexible \
a dépression
! ~
; < Ensemble de tuyau
$ Joint ET d'admission
Chauffage d'admission * -…
~ @ Joint
~ Isolateur de
tuyau d'admission
| e . =r A3
Flexible à dépression (avec Système EGR) › ( |
Bride (avec Systéme EGR)
Flexible á dépression
(avec Système EGR)
VS
distribution =
d’arbre à
cames N°2
ce L _ 7 a
Tendeur de courroie To -
de distribution à Le"
Poulie de > ©
= , я
— Bride N°1
Bride N°2
Couvercle de courroie
de distribution
Rondelle
d'étanchéité >” ©
-
Courroie de distribution
‘Bride Joint
Flexible à
dépression a Isolateur
| | сое ® дет Rondelle
Виде — — №3 с” d'étanchéité
Rondelle
d'étanchéité
+ Piéce non-réutilisable
Р22051
MT-204 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
Ensemble de réfrigérant
d'huile et de couvercle
Réfrigérant d'huile _—
Ensemble
@ de tringle
d'accélérateur
s
Couvercle de e o
réfrigérant d'huile
|
|
|
l
| / ~~
dif -
i ‚ AN ME
! >
| O
t ’
Isolateur de
| EE elect d'admission
| wd
! .
| .
| | 2)
|
| ==
|
|
|
|
1
i
!
| < „ |
Tuyau de fuite de gicleur N°3
bol |
j 1 | 2
Do | Connecteur de
Bride — E capteur de position
| Cf de papillon des gaz
(sauf M/T Australie)
\
CA
р |
- | » Réglette de niveau
< Г d'huile et guide
; |
|
i
| pe J
7 NJ S_—+—— #6 Joint torique
OR NT J
NOY Uh 77 Flexible de
FD dérivation d’eau
1/2
~/
(de pompe a injection)
+ Joint
т = == === = === === il === ===
Filtre à huile
Clapet de
retenue
— © Joint
a Joint
Clapet de
+ Joint torique
Isolateur de
bloc-cylindres N*1
décompression
> Capteur de
Pompe a injection Ense mbie de température
réfrigérant d'eau
d'huile et de
_- DD couvercle
Flexible de dérivation d'eau
(de pompe à injection)
+ Pièce non-réutilisable
Р22041
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION MT-205
DEPOSE DU REFRIGERANT D'HUILE
1. VIDANGER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MO-
TEUR
2. DEPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 1 à 3 dans la dépose de la courroie de dis-
tribution dans le bloc-moteur) _
3. DEPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D’ARBRE A CA-
MES N°2
(Voir 1'étape 5 dans la dépose de la courroie de distribu-
tion dans le bloc-moteur)
4. DEPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
(Voir les étapes 3 et 5 dans la dépose des injecteurs dans
le système d'alimentation) |
5. DEPOSER LA POMPE A INJECTION
(Voir les étapes 5 a 7 dans la dépose de la pompe a injec-
tion dans le systéme d'alimentation) |
6. DEPOSER LE FILTRE A HUILE
(Voir l'étape 2 dans le remplacement de l'huile et du fil-
tre) |
7. DEPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION
| _ Capteur de a
température d'eau NN Déposer le clapet de décompression et le joint.
| > NN 8. DEPOSER LE CLAPET DE RETENUE
N Deposer le clapet de retenue et le joint.
2) A) 9. DEPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU
Déposer le capteur et le joint.
10. DEPOSER LA REGLETTE DE NIVEAU D'HUILE ET LE
GUIDE
(a) Déposer le boulon et extraire le guide de réglette de ni-
veau ensemble avec la réglette de niveau du carter d'hui-
le.
(b) Déposer le joint torique du guide de réglette de niveau.
11. DEPOSER LE REFRIGÉRANT D'HUILE ET L'ENSEMBLE
DE COUVERCLE
Déposer les 13 boulons, les 2 écrous, le réfrigérant d'hui-
le, l’ensemble de couvercle et le joint.
12. DEPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE DU COUVERCLE
DE REFRIGERANT D'HUILE
INSPECTION DU REFRIGERANT D'HUILE ET
Pousser DU CLAPET DE DECOMPRESSION
+ 1. VERIFIER LE CLAPET DE DECOMPRESSION
Pousser le clapet avec un morceau de bois pour vérifier
s’il est bloqué.
Remplacer le clapet de décompression s'il est bloqué.
P23573
MT-206
Pousser
+
P23574
P23571
NN
<
BRE
Я A Jo
—0Ô0 = LEARN hg) Jee
2.
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
VERIFIER LE CLAPET DE RETENUE
Pousser le clapet avec un morceau de bois pour voir s'il
est bloqué. |
Remplacer le clapet de retenue s'il est bloqué.
VERIFIER LE REFRIGERANT D'HUILE
Vérifier si le réfrigérant d'huile est endommagé ou bou-
ché.
- Remplacer le réfrigérant si nécessaire.
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
REPOSE DU REFRIGERANT D’HUILE
REPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE SUR LE COUVER-
CLE DE REFRIGERANT D'HUILE
Reposer 2 joints neufs et le réfrigérant d'huile sur le cou-
vercle de réfrigérant d'huile avec les 4 écrous.
Couple de serrage: 15,7 N.m (160 kgf.cm)
REPOSER LE REFRIGERANT D'HUILE ET L'ENSEMBLE DE
COUVERCLE ;
Reposer un joint neuf, le réfrigérant d'huile et l’ensemble
de couvercle avec les 13 boulons et les 2 écrous. Serrer
uniformément les boulons en plusieurs passes.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
CONSEIL: La longueur de chaque boulon est indiquée
dans l'illustration.
Longueur de boulon:
A 20mm
B 40 mm
REPOSER LE GUIDE DE REGLETTE DE NIVEAU D' HUILE
ET LA REGLETTE DE NIVEAU D'HUILE
Reposer un joint torique neuf sur le guide de réglette de
niveau.
Appliquer de l'eau savonneuse sur le joint torique.
Enfoncer l'extrémité du guide de réglette de niveau dans
l’orifice du guide du bioc-cylindres.
Reposer le guide de réglette de niveau d'huile avec le
boulon.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
Reposer la réglette de niveau.
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
| _ Capteur de
température d'eau
ot
—#
ole a N N
DE Ox O) A
a de retenue
VOIE
Ч 90
Oo [©
Clapet de 7) —
décompression.
4.
10.
11.
12.
13.
14.
MT-207
REPOSER LE CLAPET DE DECOMPRESSION
Reposer un joint neuf et le clapet de décompression.
Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm)
REPOSER LE CLAPET DE RETENUE
Reposer un joint neuf et le clapet de retenue.
Couple de serrage: 27 N.m (275 kgf.cm)
REPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU
Reposer un joint neuf et le capteur.
Couple de serrage: 19,6 N.m (200 kgf.cm)
REPOSER LE FILTRE A HUILE
(Voir l’étape 2 dans le remplacement de |'huile et du fil-
tre)
REPOSER LA POMPE A INJECTION
(Voir les étapes 1 à 3 dans la repose de la pompe à injec-
tion dans le système d’alimentation) |
REPOSER LES TUYAUX D'INJECTION
(Voir les étapes 3 et 5 dans la repose des injecteurs dans
le systéme d'alimentation)
REPOSER LA POULIE DE DISTRIBUTION D'ARBRE A CA-
MES N°2
(Voir l'étape 3 dans la repose de la courroie de distribu-
tion dans le bloc-moteur)
REPOSER LA COURROIE DE DISTRIBUTION
(Voir les étapes 5 à 10 dans la repose de la courroie de
distribution dans le bloc-moteur)
FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE ET VERIFIER S'IL Y À
DES FUITES
VERIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR
MT-208 MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
GICLEUR D'HUILE
… COMPOSANTS POUR LA DEPOSE ET LA
REPOSE |
Gicleur d'huile
Clapet de retenue
Carter d'huile
| dx 27 | a Joint
&—— Bouchon de vidange
+ Pièce non-réutilisable |
DEPOSE DES GICLEURS D'HUILE
1. DEPOSER LE CARTER D'HUILE
(Voir les étapes 1 et 4 dans la dépose de la pompe à
huile)
2. DEPOSER LE CLAPET DE RETENUE ET LES GICLEURS
D'HUILE
Déposer les 6 clapets de retenue et les 6 gicleurs d'huile.
INSPECTION DES GICLEURS D'HUILE
1. VERIFIER LES CLAPETS DE RETENUE
В Pousser le clapet avec un morceau de bois pour voir s’il
Pousser est bloqué.
| - | | | | | = Remplacer le clapet de retenue s'il est bloqué.
P23572
MOTEUR — SYSTEME DE LUBRIFICATION
MT-209
2.
VERIFIER LES GICLEURS D'HUILE
Vérifier si les gicleurs d'huile sont endommagés ou bou-
chés.
Remplacer les gicleurs d'huile si nécessaire.
‚ ВЕРО$Е DES GICLEURS D'HUILE
REPOSER LES GICLEURS D'HUILE ET LES CLAPETS DE
Aligner la goupille du gicleur d'huile avec l’orifice de gou-
Reposer le gicleur d’huile avec le clapet de retenue. Repo-
ser les 6 gicleurs d'huile et les 6 clapets de retenue.
27 N.m (275 kgf.cm)
(Voir les étapes 5, 7, 9 et 10 dans la repose de la pompe
P22878
1.
RETENUE
(a)
: pille du bloc-cylindres.
NN Da № | С (b)
e \ / e Couple de serrage:
| 2. . REPOSER LE CARTER D'HUILE
(3 UU (3
= в
40) O E76 a huile)
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN
DONNEES D'ENTRETIEN
Pression au ralenti | 29 kPa (0,3 kgf/cm?) ou plus
d'huile a 3.000 tr/min | 250 — 600 kPa (2,5 — 6,1 kgf/em?) -
Pompe à Jeu axial STD | 0,080 — 0,160 mm
huile Maximum | 0,21 mm
Jeu au corps STD | 0,100 — 0,170 mm
Maximum | 0,20 mm
Jeu latéral STD | 0,030 — 0,090 mm
Maximum | 0,15 mm
COUPLES DE SERRAGE
Pièce à serrer N.m kgf.cm
Bouchon de vidange x Carter d'huile 34,3 350
Clapet de décompression x Carter de pignon de distribution 42 425
Crépine à huile x Chapeau de palier principal 8,8 90
Carter de pignon de distribution x Bloc-cylindre, Chapeau de palier principal 19,6 - 200
Pompe à injection x Carter de pignon de distribution 18 185
Carter d'huile x Chapeau de palier principal, Carter de pignon de distribution, 98 100
Retenue de bague d'étanchéité arrière ’
Couvercle de réfrigérant d'huile x Réfrigérant d'huile 15,7 160
Couvercle de réfrigérant d'huile, Guide de réglette de niveau d'huile x Bloc-
cylindres | 19,6 200
Clapet de décompression x Couvercle de réfrigérant d'huile 39 400
Clapet de retenue x Couvercle de réfrigérant d'huile 27 275
Capteur de température d'eau x Couvercle de réfrigérant d'huile 19,6 200
Gicleur d'huile x Bloc-cylindres 27 275
ME-1
SYSTEME DE DEMARRAGE
PREPARATION -----=--e..... PES ME- 2
SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE :+-<<"<<""< - ME- 3
DEMARREUR aassau uen ass u 258 PA A ME- 8
RELAIS DE DEMARREUR .uvueuseuuanaunssunau= sans ME-18
MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE ME
TENSION :-------0er00orcicoaonanon acne ne one ME-19
(avec Démarreur 24 V)
RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION --- ME-20
(avec Démarreur 24 V)
RELAIS D'AVERTISSEUR
DE MAINTIEN 24 \/ инаоовчнинновяваненчнчвинивиние ME-21
(avec Démarreur 24 V) o |
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN +-=======---- ME-22
ME-2 SYSTEME DE DEMARRAGE — PREPARATION
PREPARATION
SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX)
09286 —4601 1
Extracteur d'arbre cannelé de pompe
d'injection
09820 — 00030
Outil de repose de roulement arrière
d'alternateur
Roulement arrière d'induit
OUTILS RECOMMANDES
09082 — 00050
Ensemble d'appareil d'essai électrique
TOYOTA
EQUIPEMENT
Comparateur à cadran
Collecteur
Doigt magnétique
Peson' à ressort
Ressort de balai
Papier de verre
Collecteur
Clé dynamométrique
Bloc en V
Pied à coulisse
Collecteur, balai
SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE ME-3
SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE ``
INSPECTION SUR LE VEHICULE
CONSEIL: Se reporter au diagnostic de système électri-
‘que diesel pour les procédures d'inspection.
(Voir dépistage des pannes dans le bloc-moteur)
1. VERIFIER LA DUREE D'ALLUMAGE DU TEMOIN D'INDI-
CATEUR DE CHAUFFAGE D'ADMISSION |
Mettre le contact (‘“ON”’) et mesurer la durée d'allumage.
Durée d'allumage du témoin: Se reporter au graphe
2. VERIFIER L'INCANDESCENCE
Mettre le contact (‘’ON””) et mesurer la durée pendant la-
quelle la tension de la batterie est appliquée à la borne
GREL de la minuterie de pré-chauffage ou à l'unité ECU
d'émission.
Durée d'incandescence: Se reporter au graphe
Avec Systeme EGR
Unité ECU d'émission
GREL
LJ Y UULIU
E:
Sans Systeme EGR
Minuterie de pre-chauffage
GREL
P23526
P22973 P22974
L
y
3 2
ee (Da
3 10 a
о -
E =
2 8 120 3
3 Durée 3
5 6 d'incan- 90 5
o descence o
= 4 Durée 60 $
= 2 d'allumage 30 9
© du témoin 5
©
2 920 0 2 № e 8 $
3
Température de l’eau °C
715322
INSPECTION DE MINUTERIE DE
PRE-CHAUFFAGE OU D'UNITE ECU
D'EMISSION
1. DECONNECTER LE(S) CONNECTEUR(S) DE LA MINUTE-
RIE DE PRE-CHAUFFAGE OU DE L’UNITE ECU D'EMIS-
SION
EMPLACEMENT: Sous le panneau des instruments au-
dessus du siège du passager.
ME-4 SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE
2. VERIFIER LE CIRCUIT DE MINUTERIE DE PRE-
CHAUFFAGE OU D'UNITE ECU D'EMISSION
Vérifier le connecteur sur le cóté du faisceau de fils
comme indiqué dans ces tableaux:
` ion de I’ i .
Point à vérifier Connexion © . appareil Condition Valeur spécifiée
d'essai
Tension *1 ~~ BATT — Masse — Tension de la batterie
Contacteur d'allumage OFF Pas de tension
Tension GIND — Masse — :
| | Contacteur d’allumage ON Tension de la batterie
| Contacteur d‘allumage OFF _ | Pas de tension
Tension *1 | +B, +B1 — Masse -
; Contacteur d’allumage ON Tension de la batterie
a Contacteur d’allumage OFF . | Pas de tension
Tension *2 IG — Masse
Contacteur d'allumage ON Tension de la batterie
Contacteur d'allumage OFF Pas de tension
Tension STA — Masse Contacteur d'allumage . .
START Tension de la batterie
о Contacteur d'allumage OFF Pas de tension
Tension VPWC — Masse
Contacteur d'allumage ON Tension de la batterie
Continuité GREL — Masse — “|. Continuité
Continuité *1 THW — E2 — Continuité
Continuité *2 THW — EG — Continuité
Continuité *1 E1, E01, EO2 — Masse — Continuite
Avec Systeme EGR
Cóté faisceau de fils de l’unite ECU d' émission
A HH
GE 25
n-16-1-A mn-26-1
Sans Système EGR -
Côté faisceau de fils de minuterie de pré-chauffage
e-B-1
*1: avec Système EGR
*2 : sans Système EGR
3. RECONNECTER LE(S) CONNECTEUR(S) DE MINUTERIE
DE PRE-CHAUFFAGE OU D'UNITE ECU D'EMISSION
SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE ME-5
INSPECTION DE RELAIS DE CHAUFFAGE
\ / D' ADMISSION
Relais de 1. DEPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE D'ADMISSION
chauffage |
d'admission
Р23388
2. VERIFIER LE RELAIS DE CHAUFFAGE D'ADMISSION
A. Vérifier la continuité du relais
(a) A l’aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes e et g.
e (b) Vérifier qu'il n’y a pas continuité entre les bornes B et G.
Ohmmètre Remplacer le relais si la continuité n’est pas comme spé-
Ql | - cifiée.
OO O
Pas de continuité Continuité Pers
В. Vérifier le fonctionnement du relais
(a) Appliquer la tension de la batterie entre les bornes e et g.
(b) A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes B et G. |
Remplacer le relais si l'opération n'est pas comme spéci-
fiée.
3. REPOSER LE RELAIS DE CHAUFFAGE D'ADMISSION
Continuité Batterie £00076
ME-6
SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE
INSPECTION DE CHAUFFAGE D’ ADMISSION
Composants
Sans Systéme EGR
a
о | Fil de chauffage
y # “ *
d'admission
Chauffage d'admission
Flexible Bride
d'air
Connecteur EVRV
Su ZZ Aa, — Connecteur de capteur de pression turbo
- rf
Avec Système EGR
Ensemble de tuyau d'admission i
ea
Le 9. ee as `» -
EN No ea VSV pour connecteur de capteur
VE > de pression turbo
® я Ч
(>= et —
| NS se | | [ 4 \ + Joint
т. — NN
~
“
Ф Joint —— O TU ` yn ble à dépression ^^
FE pen “, exible à ression `
af >
| Ja ® Joint ><,
; ran >
E Chauffage d'admission 7
Ny Fil de chauffage Do
VSV pour connecteur
de soupape EGR
Connecteur d'air d’admission—
Bride
Flexible d'air
Bride
+ Pièce non-réutilisable
М
. d'admission = Isolateur de tuyau d'admission
Pozsee
SYSTEME DE DEMARRAGE — SYSTEME DE PRE-CHAUFFAGE ME-7
Avec Système EGR
| Ohmmètre
и [a]
N OS
Continuite J |
Sans Système EGR
Ohmmeétre
Continuité ©®
a AY o
~~ NI |
P22984
P22985
Capteur de tempé-
= XY rature d'eau /
DD
P23371
Inspection
VERIFIER LE CHAUFFAGE D'ADMISSION
A l’aide d’un ohmmètre, vérifier s'il y a continuité entre la
borne du chauffage d'admission et la masse.
Remplacer le chauffage d'admission s'il n*y a pas conti-
nuité.
INSPECTION DU CAPTEUR DE
TEMPERATURE D'EAU
1. DEPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU
2. VERIFIER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU
A l’aide d’un ohmmètre, mesurer la résistance entre les
bornes.
Résistance:
Se reporter au graphe
Remplacer le capteur de température d’eau si la résis-
tance n'est pas comme spécifiée.
3. REPOSER LE CAPTEUR DE TEMPERATURE D'EAU
Ohmmetre
PO! 657
FIA741
207 N Acceptable
„=>
o
тт
RESISTANCE kf
N
1 Т ТЕТЕ.
0,2
©
-
—
E
-20 0 20 40 60 80 700
TEMPERATURE *C
215575
ME-8 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR
DEMARREUR
COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET
REMONTAGE
Boitier du démarreur Bague de butée
Te
Ressort de compression
yo ®° Jonc d'arrét
Pignon
\ Ressort de compression
Arbre de roue libre
| - Ressort de rappel
Contacteur magnétique "
i A : ы À
N
a.
а
—
—
=
-—
ил
=
ча
- .
.
жи
=
—
—
-—
=
a
ча
=
—
/
@ _ Protecteur Tha
antipoussiére >
Fil + Joint torique
Rondelle en feutre
Roulement arrière
Induit
Roulement avant
Y
| | Cadre de champ
o Porte-balai (Bobine de champ)
4 Joint torique Protecteur antipoussiére
e Piece non-réutilisable | COUVercle d'extrémité
DEMONTAGE DU DEMARREUR
1. DEPOSER LE CADRE DE CHAMP AVEC L'INDUIT ET LE
FIL DU CONTACTEUR MAGNETIQUE
(a) Déposer l'écrou, et déconnecter le fil de la borne du
contacteur magnétique.
(b) Déposer la vis, la rondelle et le fil de la borne de la borne
50.
SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR
(3)
510815
Р22467
(с)
(а)
(е)
(а)
(5)
(а)
ME-9
Déposer les 2 boulons traversants et les rondelles de res-
sort. |
Extraire le cadre de champ avec l'induit de l’ensemble de
contacteur magnétique.
Déposer la rondelle en feutre du roulement arrière.
DEPOSER LE BOITIER DU DEMARREUR, L'ENSEMBLE DE
ROUE LIBRE ET LES PIGNONS
Déposer les 3 vis.
Déposer les pièces suivantes de l’ensemble de contacteur
magnétique:
(1) Boîtier du démarreur et ensemble de roue libre
(2) Ressort de rappel
(3) Rondelle lisse
(4) Pignon intermédiaire
(5) Roulement
DEPOSER LA BILLE EN ACIER -
A l'aide d’un doigt magnétique, retirer la bille en acier de
l’orifice de l’arbre de roue libre.
DEPOSER LE PORTE-BALAI
Déposer les 2 vis et le couvercle d'extrémité du cadre de
champ.
ME-10 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR
(b) A l’aide d’un tournevis, maintenir le ressort vers l’arrière
et déconnecter le balai du porte-balai.
(c) Déconnecter les 4 balais et retirer le porte-balai.
5. DEPOSER L'INDUIT DU CADRE DE CHAMP
INSPECTION ET REPARATION DU
DEMARREUR
| Ohmmétre Bobine d'induit |
o O 1. VERIFIER S'IL Y A UN CIRCUIT OUVERT DANS LE COL-
LECTEUR
A l’aide d'un ohmmètre, vérifier s’il y a continuité entre
Continuité les segments du collecteur.
p22469 S'il y a pas continuité entre des segments, remplacer l'in-
duit.
2. VERIFIER LA MASSE DU COLLECTEUR
A l'aide d’un ohmmiètre, vérifier qu'il n'y a pas continuité
entre le collecteur et le noyau de la bobine d'induit.
S'il y a continuité, remplacer l'induit.
Ohmmètre
|
© ;
9 Collecteur
ms | 1. VERIFIER SI LES SURFACES DU COLLECTEUR SONT SA-
Pas de continuité
LES OU BRULEES |
Si la surface est sale ou brúlée, la corriger avec du papier
de verre (N°400) ou sur un tour.
2. VERIFIER L'OVALISATION CIRCULAIRE DU COLLEC-
TEUR
(a) Placer le collecteur sur des blocs en V.
(b) A l’aide d’un comparateur à cadran, mesurer l’ovalisation
circulaire. |
Ovalisation circulaire maximum:
0,05 mm
Si l'ovalisation circulaire sur supérieure à la valeur maxi-
mum, corriger avec un tour.
3. VERIFIER LE DIAMETRE DU COLLECTEUR
À l’aide d'un pied à coulisse, mesurer le diamètre du col-
lecteur.
Diamètre standard:
36,0 mm
Diamètre minimum:
35,0 mm
Si le diamètre est inférieur à la valeur minimum, rempla-
cer l’induit.
SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR . ME-11
ST1103
P22838
ST0040
Ohmmeétre
|
JO
P22636
y Ohmmétre
О |
ID
P22637
Côté porte-balais
Longueur
215314
4.
VERIFIER LA PROFONDEUR DE LA SOUS-COUPE
Vérifier que la profondeur de la sous-coupe est propre et
sans trace de matières étrangères. Régulariser le rebord.
Profondeur de sous-coupe standard:
0,7 — 0,9 mm
Profondeur de sous-coupe maximum:
0,2 mm | |
Si la profondeur de sous-coupe est supérieure a la valeur
minimum, corriger avec une lame de scie. |
Cadre de champ (Bobine de champ)
1.
VERIFIER S'IL Y A UN CIRCUIT OUVERT DANS LA BO-
BINE DE CHAMP
A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
le fil et le fil de balai de bobine de champ.
_ S'il y a pas continuité, remplacer le cadre de champ.
VERIFIER LA MASSE DE BOBINE DE CHAMP
A l’aide d’un ohmmiètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité
entre l'extrémité de bobine de champ et le cadre de
champ.
S'il y a continuité, réparer ou remplacer le cadre de
champ. |
Balais
VERIFIER LA LONGUEUR DE BALAI
Mesurer la longueur du balai à l'aide d’un pied à coulisse.
Longueur standard: |
20,5 — 21,0 mm
Longueur minimum:
13,0 mm
Remplacer le porte-balai et le cadre de champ si la lon-
gueur est inférieure a la valeur minimum.
ME-12
SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR
sto019 |
Pas de continuité
Ohmmètre
—
ST1105
Ressorts de balai
VERIFIER LA PRECHARGE DE RESSORT DE BALAI
Noter l’indication du peson à ressort au moment ou le
ressort de balai se sépare du balai.
Précharge du ressort en place:
18,6 — 35,3 № (1,9 — 3,6 kgf)
Remplacer les ressorts de balai si la précharge de ressort
en place n'est pas comme spécifiée.
Porte-balai |
VERIFIER L ISOLATION DU PORTE-BALAI
“A l'aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité
entre les porte-balais positif (+) et négatif (—).
S'il y a continuité, réparer ou remplacer le porte-balai.
Roue libre et pignons
1. VERIFIER LES DENTS DE PIGNON
Vérifier l'état général et le degré d'usure des dents d'en-
grenage sur le pignon, le pignon intermédiaire et l‘ensem-
ble de roue libre.
S'il y a des dommages, remplacer le pignon ou l’ensem-
ble de roue libre.
S'il y a des dommages, vérifier aussi l’état général et le
degré d'usure de la couronne du plateau d'entraînement.
2. VERIFIER LE PIGNON DE ROUE LIBRE
Maintenir la roue libre du démarreur et faire tourner le pi-
gnon dans le sens des aiguilles d’une montre et vérifier
qu’il tourne librement. Essayer de faire tourner le pignon
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et vérifier
qu'il est bloqué.
Remplacer l’ensemble de roue libre si nécessaire.
3. REMPLACER L'ENSEMBLE DE ROUE LIBRE SI NECES-
SAIRE
- A. Démonter le boîtier de démarreur et l’ensemble de roue li-
bre
(a) Enfoncer le pignon et le boîtier du démarreur.
(b) A l’aide d’un maillet à face en plastique, tapoter sur la ba-
que de butée.
SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR , ME-13
(7) (6) $70960
$10905
(с)
(а)
(а)
(5)
(с)
(а)
Dégager le jonc d'arrét à l’aide d'un tournevis.
Démonter les piéces suivantes :
(1) Bague de butée
(2) Pignon
(3) Retenue |
(4) Ressort de compression
(5) Boîtier du démarreur
| (6) Roue libre de démarreur
(7) Ressort de compression
(8) Arbre de roue libre
Remonter le boîtier de démarreur et l’ensemble de roue li-
bre |
Remonter tout d’abord ces pieces:
(1) Arbre de roue libre
(2) Ressort de compression
(3) Roue libre de démarreur
Remonter ensuite ces pièces:
(1) Ensemble d’arbre de roue libre et arbre de démarreur
(2) Boîtier du démarreur
(3) Ressort de compression
(4) Retenue
(5) Pignon
(6) Bague de butée
Enfoncer le pignon et le boîtier du démarreur.
Reposer un jonc d’arrêt neuf à l’aide d’une paire de pin-
ces à jonc.
ME-14
P04516
Roulement avant — Roulement arrière
SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR
(e) Comprimer le jonc d'arrêt à l’aide d’une paire de pinces.
(f) Vérifier que le jonc d'arrêt est bien en place.
(g) A l’aide d'un maillet à face en plastique tapoter sur l’arbre
de roue libre et reposer la bague de butée sur le jonc d'ar-
regt.
Roulements
1. VERIFIER LES ROULEMENTS
Tourner chaque roulement à la main tout en appliquant
une force vers l'intérieur.
Si une résistance se fait sentir ou si le roulement est col-
ant, le remplacer.
2. SI NECESSAIRE, REMPLACER LES ROULEMENTS
(a) A l’aide de l'outil SST, déposer le roulement.
SST 09286 — 4601 1
(b) Enfoncer un roulement avant neuf à l’aide d'une presse.
(с) À l’aide de l'outil SST et d'une presse, introduire un nou-
veau roulement arrière.
SST 09820—00030
SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR | ME-15
Borne C
NOTE
/
Ohmmetre
OB
IT
P22467
Contacteur magnétique
1.
FAIRE UN ESSAI DE CIRCUIT OUVERT DE BOBINE
PULL-IN
A l’aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas de conti-
nuité entre les bornes 50 et C.
Remplacer le contacteur magnétique s'il n'y a pas de
continuité. 7
FAIRE UN ESSAI DE CIRCUIT OUVERT DE BOBINE
HOLD-IN
A l’aide d'un ohmmetre, vérifier qu'il n'y a pas de conti-
nuité entre les bornes 50 et le corps du contacteur.
Remplacer le contacteur magnétique s'il n'y a pas de
continuité.
REMONTAGE DU DEMARREUR
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
CONSEIL: Utiliser de la graisse haute température pour
lubrifier les roulements et les pignons lors du remontage
du démarreur.
METTRE L'INDUIT EN PLACE DANS LE CADRE DE
CHAMP
Appliquer de la graisse sur les roulements de l'induit et in-
sérer l’induit dans le cadre de champ.
REPOSER LE PORTE-BALAI
Mettre le porte-balai en position sur l’induit.
A l'aide d'un tournevis, maintenir le ressort de balai vers
l’arrière et connecter le balai dans le porte-balai. Connec-
ter les quatre balais. |
REMARQUE: Vérifier que les fils positifs (+) ne sont
pas à la masse.
Reposer le couvercle d'extrémité sur le cadre de champ
avec les 2 vis. |
INSERER LA BILLE EN ACIER DANS L’ORIFICE DE L’AR-
BRE DE ROUE LIBRE
Appliquer de la graisse sur la bille en acier.
Insérer la bille dans l’orifice d'arbre de roue libre.
ME-16 SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR
Rondelle lisse
510865
4.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
5.
(a)
(b)
REPOSER LE BOITIER DU DEMARREUR, L'ENSEMBLE DE
ROUE LIBRE ET LE PIGNON
Appliquer de la graisse sur le ressort de rappel.
Insérer le ressort de rappel dans l'orifice du contacteur
magnétique.
Reposer la rondelle lisse sur le contacteur magnétique.
Placer les pièces suivantes en position sur le boîtier du
démarreur:
(1) Pignon intermédiaire
(2) Roulement
Remonter le boîtier de démarreur et l’ensemble de
contacteur magnétique et reposer les 3 vis.
REPOSER LE CADRE DE CHAMP AVEC L'INDUIT ET LE
FIL SUR LE CONTACTEUR MAGNETIQUE
Reposer une nouvelle rondelle en feutre sur l’induit.
Aligner la saillie du cadre de champ avec la découpe du
contacteur magnétique. |
SYSTEME DE DEMARRAGE — DEMARREUR | ME-1 7
(с) Reposer le cadre de champ et l’ensemble d'induit avec les
2 boulons traversants.
Couple de serrage: 9,3 N.m (95 kgf.cm)
(d) Reposer le fil à la borne 50 avec la vis et la rondelle.
Couple de serrage: 3,6 N.m (41 kgf.cm)
(e) Connecter le fil à la borne C, et reposer l'écrou.
Couple de serrage: 21,1 N.m (215 kgf.cm)
ESSAI DE PERFORMANCES DE DEMARREUR
REMARQUE: Ces essais doivent étre effectués dans les
3 à 5 secondes pour éviter de brûler la bobine.
1. EFFECTUER L'ESSAI DE PULL-IN
(a) Déconnecter le fil de bobine de champ de la borne C.
(b) Connecter la batterie au contacteur magnétique comme
indiqué. |
N Vérifier que le pignon de roue libre se déplace vers |'exté-
Borne C Batterie ST0844 rieur.
Si le pignon de roue libre ne bouge pas, remplacer |'en-
semble de contacteur magnétique.
2. EFFECTUER L'ESSAI DE HOLD-IN
Avec la batterie connectée comme ci-dessus avec le pi-
gnon de roue libre sorti, déconnecter le fil négatif (—) de
la borne C. Vérifier que le pignon de roue libre reste sorti.
Si le pignon de roue libre revient à l’intérieur, remplacer
l’ensemble de contacteur magnétique.
ME-18 SYSTEME DE DEMARRAGE — RELAIS DE DEMARREUR
3. VERIFIER LE RETOUR DU PIGNON DE ROUE LIBRE
Déconnecter le fil négatif (—) du corps du contacteur.
Vérifier que le pignon de roue libre revient à l'intérieur.
Si le pignon de roue libre ne revient pas, remplacer l’en-
semble de contacteur magnétique.
4. EFFECTUER UN ESSAI DE PERFORMANCE A VIDE
‘ (a) Connecter la batterie et un ampèremètre au démarreur
comme indiqué. |
(b) Vérifier que le démarreur tourne régulièrement et ferme-
ment avec le pignon sorti. Vérifier que l’ampèremètre in-
dique le courant spécifié.
Courant spécifié:
Type 12 V:
A 11,0 V: 180 À ou moins
Type 24 V:
A 23,0 V: 90 A ou moins
RELAIS DE DEMARREUR
INSPECTION DU RELAIS DU DEMARREUR
1. DEPOSER LE RELAIS DU DEMARREUR
P22992 215340
2. VERIFIER LE RELAIS DU DEMARREUR
A. Vérifier la continuité du relais
avec Démarreur 12 V:
(a) En utilisant un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité en-
tre les bornes 3 et 4. |
(b) Vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes 1 et 2.
Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé-
cifiée.
avec Démarreur 12 V Ohmmètre
215315
SYSTEME DE DEMARRAGE — MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TENSION
ME-19
avec Démarreur
mia
Ohmmeétre
sTos11 Pas de continuité Continuité
215317
avec Démarreur 12 V
e ©
Batterie
215316
avec Démarreur
CE
L_
Ohmmeétre
Lal
o
O. sams
o
Batterie
STo812 Continuité
Z15318
Minuterie de convertisseur
de tension
Côté faisceau de fils
G-7-1
215465
(avec Démarreur 24 V)
(a)
(b)
(a)
(b)
(a)
(b)
3.
avec Démarreur 24 V:
En utilisant un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité en-
tre les bornes E et ST.
Vérifier qu'il n'y a pas continuité entre les bornes B et
MG.
Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé-
cifiée. i
Vérifier le fonctionnement du relais
avec Démarreur 12 V:
Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes 3
et 4. |
A l’aide d'un ohmmeétre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes 1 et 2.
- Remplacer le relais si le fonctionnement n'est pas comme
spécifié.
avec Démarreur 24 V:
Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes E
et ST.
REMARQUE: Si le véhicule est équipé d'un convertis-
seur de tension, effectuer la vérification avec une batterie
de 12 V.
A l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes B et MG.
Remplacer le relais si le fonctionnement n’est pas comme
spécifié. |
REPOSER LE RELAIS DU DEMARREUR
MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE
TENSION
(avec Démarreur 24 V)
INSPECTION DE MINUTERIE DE
CONVERTISSEUR DE TENSIÓN
1.
2.
DECONNECTER LE CONNECTEUR DE MINUTERIE DE
CONVERTISSEUR DE TENSIÓN
VERIFIER LA MINUTERIE DE CONVERTISSEUR DE TEN-
SION
Vérifier le connecteur sur le cóté du faisceau de fils
comme indiqué dans ce tableau:
SYSTEME DE DEMARRAGE — RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION
Relais de convertisseur de tension
1.
2.
A.
Pasde (a)
Continuité continuité
(à CQ] (b)
O Ob
— (c)
(d)
Continuité
Cal
O
ST0887
215319
ME-20 (avec Démarreur 24 V)
Point à vérifier Connexion de . Condition Valeur spécifiée
l’appareil d'essai
Tourner le contacteur d'allumage sur OFF Pas de tension
Tension 1 — Masse ’
Tourner le contacteur d'allumage sur Tension de la batterie
START
. Tourner le contacteur d’allumage sur OFF Pas de tension
Tension 2 — Masse :
Tourner le contacteur d'allumage sur ON Tension de la batterie
Tourner le contacteur d'allumage sur OFF Pas de tension
Tension 3 — Masse Tourner le contacteur d'allumage sur ДИ
Tension de la batterie
START
Continuité 4 — Masse — Continuité
Continuité 5— 6 — Continuité
Continuité 7 — Masse — Continuité
3. RECONNECTER LE CONNECTEUR DE MINUTERIE DE
CONVERTISSEUR DE TENSION
RELAIS DE CONVERTISSEUR DE
TENSION
(avec Démarreur 24 V)
INSPECTION DE RELAIS DE 9
- CONVERTISSEUR DE TENSION
DEPOSER LE RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION
VERIFIER LE RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION
Vérifier la continuité du relais
A l’aide d'un ohmmeétre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes e et g.
A L'aide d’un ohmmètre, vérifier qu’il y a continuité entre
les bornes 1— et E.
A L'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes 1+ et 2+. |
A L'aide d’un ohmmeétre, vérifier qu'il n'y a pas continuité
entre les bornes 1— et 2+.
Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé-
cifiée.
SYSTEME DE DEMARRAGE — RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN 24 V
Pas de continuité Continuité
CO Co]
Q
Of OF
o
1- O
1+
g
e
Pas d t а 2+
as de CONTtINU!
Ф ©
CQ]
©)
Batterie OË
O
ST0870
715320
Relais d'avertissement de maintien 24 V
pe
e
XD +
>
Ohmmeétre Ohmmètre
O
OR
O
Pas de Continuité
continuité
~ |
> CA
> ~~
BE0009 4 3 215359
Ohmmètre
CA
О
Of
С»
О
Continuité Batterie
2 1 ©
BE0010 4 3 © |
{avec Démarreur 24 V)
B.
(a)
(b)
(c)
(d)
ME-21
Vérifier le fonctionnement du relais
Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes e
et g.
À l'aide d'un ohmmeétre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes 1— et 2 +.
À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas continuité
entre les bornes 1+ et 2 +. -
À l'aide d'un ohmmiètre, vérifier qu'il n’y a pas continuité
entre les bornes 1— et E.
Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé-
cifiée.
REPOSER LE RELAIS DE CONVERTISSEUR DE TENSION
RELAIS D'AVERTISSEUR DE
MAINTIEN 24 V
(avec Démarreur 24 V)
INSPECTION DU RELAIS D'AVERTISSEUR DE
MAINTIEN 24 V
1.
(a)
(b)
DEPOSER LE RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN
24 V
VERIFIER LE RELAIS D’AVERTISSEUR DE MAINTIEN
24 V
Vérifier la continuité du relais
A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes 1 et 3.
À l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes 2 et 4.
Remplacer le relais si la continuité n’est pas comme spé-
cifiée.
Vérifier le fonctionnement du relais
Appliquer la tension de la batterie en travers des bornes 1
et 3.
A l’aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bornes 2 et 4.
Remplacer le relais si la continuité n'est pas comme spé-
cifiée.
REPOSER LE RELAIS D'AVERTISSEUR DE MAINTIEN
24 V
ME-22 SYSTEME DE DEMARRAGE — CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN
DONNEES D'ENTRETIEN
Démarreur Tension nominale et puissance de sortie
Caractéristiques à vide Courant Type 12 V
| Type 24 V
tr/min
Longueur de balai STD
Minimum |
Précharge de ressort en place
| Collecteur
Diamètre | STD
| | Minimum
Profondeur de sous-coupe STD
Minimum
Ovalisation de cercle Maximum
12 V 2,5 kW, 24 V 4,5 kW
180 A ou moins á 11,0 V
90 A ou moins á 23,0 V
3.500 tr/min ou plus
20,5 — 21,0 mm
13,0mm |
18,6 — 35,3 N (1,9 — 3,6 kgf)
36,0 mm
35,0 mm
0,7 — 0,9 mm
0,2 mm
0,05 mm
COUPLES DE SERRAGE
Piece a serrer N.m | kgf.cm
Boîtier de démarreur x Contacteur magnétique 9,3 95
Couvercle d'extrémité x Boîtier de démarreur 9,3 95
Fil x Borne 50 | 3,6 41
Fil x Borne C 21,1 215
CH-1
SYSTEME DE CHARGE
PRECAUTION еее. СН- 2
PREPARATION :+------=-ereceneonanenenenceneeneas … CH- 2
INSPECTION SUR LE VEHICULE ----==-====<.... CH- 3
ALTERNATEUR -------e.emnereoa. trees CH- 5
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN ----=e==.- CH-14
CH-2 SYSTEME DE CHARGE —
PRECAUTION
pwn a
PREPARATION
Vérifier que les câbles de batterie sont connectés aux bornes correctes.
Déconnecter les câbles de batterie lorsque la batterie est rapidement chargée.
Ne pas effectuer d'essais avec un appareil d'essai de résistance d'isolation haute tension.
Ne jamais déconnecter la batterie pendant que le moteur tourne.
SST (OUTILS DE SERVICE SPECIAUX)
PRECAUTION, PREPARATION
09285—76010
Outil de pose de cône de roulement
d'arbre à cames de pompe d'injection
Couvercie de roulement arrière
de rotor
09286 —4601 1
Extracteur d'arbre cannelé de pompe
d'injection
Cadre d'extrémité de redresseur
09820 —00021
Extracteur de roulement arrière
d’alternateur
09820 — 00030
Outil de pose de roulement arrière
d'alternateur
09820— 63010
Jeu de clés pour écrou de fixation de
poulie d'alternateur
09950— 60010
» (09952 —06010)
peana ruca amaia OREA aa Aaa EEE EEE
Jeu d'outils de repose
PPP ee N
LACA E E OS
haran amar marmo RR E
Roulement avant de rotor
A EUA ELECTO AEREA EE |
Barria TEE EEE
E] EEE EEE
Adaptateur
OUTILS RECOMMANDES
09082—00050
Ensemble d’appareil d'essai électrique
TOYOTA
SYSTEME DE CHARGE — INSPECTION SUR LE VEHICULE CH-3
EQUIPEMENT
Amperemetre (A)
Densimètre de liquide de batterie
Clé dynamométrique
Pied à coulisse
Rotor (Bague coliectrice)
SAG <
Er” DI Niveau supérieur
POSQ14
| CORRECT INCORRECT
ME
y
O
P11704
INSPECTION SUR LE VEHICULE
(a)
(b) -
(a)
(b)
(a)
(b)
VERIFIER LA DENSITE DE LA BATTERIE ET LE NIVEAU
DE L'ELECTROLYTE
Vérifier la quantité d'électrolyte de chaque élément.
Si la quantité est insuffisante, faire le plein avec de l'eau
distillée (ou purifiée).
Vérifier la densité de chaque élément.
Densité standard:
A 20°C:
105D31L et 105D31R: 1,27 — 1,29
Autres: 1,25 — 1,27
Charger la batterie si la densité est inférieure à la valeur
spécifiée.
VÉRIFIER LES BORNES DE BATTERIE, LES ELEMENTS-
FUSIBLES ET LES FUSIBLES
Vérifier que les bornes de batterie ne sont pas relâchées
ou corrodées.
Vérifier la continuité des éléments-fusibles et des fusi-
bles.
VERIFIER LES COURROIES D'ENTRAINEMENT
Vérifier visuellement la courroie d'entraînement pour voir
si elle est excessivement craquelée, huileuse ou usée.
Vérifier que la courroie ne touche pas le bas de la gorge
de la poulie. :
Remplacer les courroies d'entraînement comme un en-
semble si nécessaire.
Vérifier la flèche de courroie d'entraînement en pressant
sur la courroie aux points indiqués dans l’illustration avec
une pression de 98 N (10 kgf).
Flèche de courroie d'entraînement:
Courroie neuve: 6 — 8 mm
Courrcie usée: 8 — 11 mm
Ajuster la flèche de courroie d'entraînement si néces-
saire.
CONSEIL:
e “Courroie neuve”” correspond á une courroie qui a
été utilisée moins de 5 minutes sur un moteur en
marche.
e “Courroie usée”” correspond á une courroie qui a été
utilisée pendant 5 minutes ou plus sur un moteur en
marche.
e Après la mise en place d'une nouvelle courroie, faire
tourner le moteur pendant environ 5 minutes et véri-
fier de nouveau la tension de la courroie.
CH-4
P12628
Ampèremètre
Déconnecter le
LL fil de la borne B
© A @-
a
lo: o Alternateur
Voltmetre
P03785
> EN €
Borne F E |
e
N AN
P12624
4.
(a)
(b)
(a)
‚| (5)
(а)
(5)
(а)
SYSTEME DE CHARGE — INSPECTION SUR LE VEHICULE
VERIFIER VISUELLEMENT LE CABLAGE DE L'ALTERNA-
TEUR ET ECOUTER S'IL Y A DES BRUITS ANORMAUX
Vérifier que le câblage est en bon état.
Vérifier qu'il n’y a pas de bruit anormal de l’alternateur
pendant que le moteur tourne.
VERIFIER LE CIRCUIT DU TEMOIN D'AVERTISSEMENT
DE DECHARGE
Enclencher le contacteur d'allumage sur ‘’ON”’’. Vérifier
que le témoin de décharge s'allume.
Mettre le moteur en marche. Vérifier que le témoin
s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas comme spécifié, procéder au
dépistage des pannes du circuit du témoin d'avertisse-
ment de décharge.
VERIFIER LE CIRCUIT DE CHARGE A VIDE
CONSEIL: Si un appareil d'essai de batterie/alternateur
est disponible, le connecter au circuit de charge selon les
instructions du fabricant.
Si un appareil d'essai n’est pas disponible, connecter un
voltmétre et un amperemétre au circuit de charge comme
suit: | ;
o Déconnecter le fil de la borne B de l'alternateur et le
connecter à la sonde d'essai négative (—) de l’am-
pèremètre.
e Connecter la sonde d'essai positive (+) de l’ampère-
mètre à la borne B de l’aiternateur.
e Connecter la sonde d'essai positive (+) du voltmè-
tre à la borne B de l'alternateur. |
e Mettre la sonde d'essai négative (—) du voltmètre à
la masse.
Vérifier le circuit de charge comme suit:
Le moteur tournant du ralenti à 2.000 tr/min, vérifier l’in-
dication sur l'ampèremètre et le voltmetre.
Ampérage standard:
10 A ou moins
Tension standard:
A 25°C: 14,0 — 15,0 V
A 115°C: 13,5 — 14,3 V
Si l'indication du voltmétre est supérieure à la tension
standard, remplacer le régulateur IC.
Si l'indication du voltmètre est inférieure à la tension
standard, vérifier le régulateur IC et l'alternateur comme
suit: .
e Avec la borne F 3 la masse, mettre le moteur en mar-
che et vérifier I'indication du voltmétre de la borne
B.
e Si l’indication du voltmètre est supérieure à la ten-
sion standard, remplacer le régulateur IC.
e Sil’indication du voitmètre est inférieure à la tension
standard, vérifier l'alternateur.
INSPECTION DU CIRCUIT DE CHARGE AVEC CHARGE
Le moteur tournant à 2.000 tr/min, allumer les phares sur
feu de route et placer le contacteur de soufflerie de
chauffage sur “HI”.
SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR CH-5
(b) Vérifier l'indication sur l'’ampèremètre.
Ampérage standard:
Type 12 V 80 A: 30 A ou plus
Type 12V 100 A: 40 A ou plus
Si I'indication de l'ampéremeétre est inférieure á l'ampéra-
ge standard, réparer l'alternateur.
CONSEIL: Si la batterie est complètement chargée, !'in-
dication peut quelquefois être inférieure à l'ampérage
standard.
ALTERNATEUR
COMPOSANTS POUR DEMONTAGE ET
REMONTAGE
Couvercle de roulement
Rotor
Q ~~) Rondelle
y d'alternateur
Retenue de roulement
Roulement avant
Cadre d'extrémité d'entraînement
(Stator)
Poulie
1
- 1
:
~~ “Plaque d'étanchéitéE ;
Borne de plaque
-
7 Cadre d’extremite
du redresseur 3
+
Couvercle d’extremite arriere
Couvercle de porte-balai
qe — — ен ее ен a Amy Me ее pi al
Support de redresseur
Isolateur en caoutchouc
P22997
DEMONTAGE D' ALTERNATEUR
1. DEPOSER LE COUVERCLE D'EXTREMITE ARRIERE
(a) Déposer l'’écrou et l'isolateur de borne.
P22641
CH-6 _SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR
(b) Déposer les 3 écrous, le boulon et la borne de plaque.
(c) Déposer le couvercle d'extrémité arrière.
2. DEPOSER LE PORTE-BALAI ET LE REGULATEUR IC
(a) Déposer le couvercle de porte-balai du porte-balai.
(b) Déposer les 5 vis, le porte-balai et le régulateur IC.
(с) Déposer la plaque d'étanchéité du cadre d'extrémité du
redresseur.
3. DEPOSER LE SUPPORT DU REDRESSEUR
(a) Déposer les 4 vis et le support du redresseur.
SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR
P22647
SST (B)
SST (A)
Tourner
РОЗ80?
P08242 P08243
215341
(b)
(a)
(b)
(с)
(а)
(е)
(f)
(g)
(a)
(b)
CH-7
Déposer les 4 isolateurs en caoutchouc.
DEPOSER LA POULIE
Maintenir l'outil SST (A) avec une clé dynamométrique et
serrer l'outil SST (B) dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre au couple de serrage spécifié.
SST 09820—63010 -
Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm)
Vérifier que l'outil SST (A) est bien fixé à l’arbre de rotor.
Comme indiqué dans l'illustration, monter l’outil SST (С)
dans un étau, et mettre l'alternateur en place sur l’outil
SST (C).
Pour desserrer l’écrou de poulie, tourner l'outil SST (A)
dans le sens indiqué dans l'illustration.
REMARQUE: Pour éviter d'endommager l’arbre du ro-
tor, ne pas desserrer I'écrou de poulie de plus d'un demi-
tour.
Retirer l’alternateur de l’outil SST (C).
Tourner l'outil SST (B) et retirer les outils SST (A et B).
Retirer l'écrou de poulie et la poulie.
DEPOSER LE CADRE D'EXTREMITE DE REDRESSEUR
Déposer les 4 écrous.
Déposer le cadre d'extrémité du redresseur à l’aide de
l'outil SST.
SST 09286— 46011
CH-8
SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR
Continuité
CHO784
CHO783
CH1023
(c)
6.
Déposer la rondelle d'alternateur.
DEPOSER LE ROTOR DU CADRE D'EXTREMITE D'EN-
TRAINEMENT
INSPECTION ET REPARATION DE
L'ALTERNATEUR
Rotor
1.
(a)
(b)
VERIFIER SI LE ROTOR PRESENTE UN CIRCUIT OUVERT
A l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les bagues collectrices.
Résistance standard:
A 20°C: 2,90
S'il n’y a pas de continuité, remplacer le rotor.
VERIFIER LA MASSE DU ROTOR
À l'aide d'un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas de conti-
nuité entre la bague collectrice et le rotor.
S'il y a continuité, remplacer le rotor.
VERIFIER LES BAGUES COLLECTRICES |
Vérifier que les bagues collectrices ne sont pas rugueuses
ou piquées. |
Si elles sont rugueuses ou piquées, remplacer le rotor.
À l’aide d'un pied à coulisse, mesurer le diamètre de ba-
gue collectrice.
Diamétre standard:
14,2 — 14,4 mm
Diamètre minimum:
12,8 mm
Si le diamètre est inférieur à la valeur minimum, rempla-
cer le rotor.
SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR CH-9
Ohmmètre Stator (Cadre d'extrémité d'entraînement)
1. VERIFIER SI LE STATOR PRESENTE UN CIRCUIT OU-
Continuité ~ VERT ; |
ontinui A l'aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il y a continuité entre
les fils de bobine. |
S'il n’y a pas de continuité, remplacer l’ensemble du ca-
dre d'extrémité d'entraînement.
Ohmmètre 2. VERIFIER LA MASSE DU STATOR
À l'aide d’un ohmmètre, vérifier qu'il n'y a pas de conti-
nuité entre le fil de bobine et le cadre d'extrémité d'en-
Pas de continuité 7 trainement.
| S'il y a continuité, remplacer l’ensemble du cadre d'extré-
mité d'entraînement.
AJ
>»,
CHOBO3
Balais
Ohmmètre
1.
(a)
(b)
P08486 (c)
Borne
négative (—) (a)
(b)
P08487
VERIFIER LA LONGUEUR EXPOSEE DES BALAIS
À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer la longueur ex-
posée des balais.
Longueur exposée standard:
10,5 mm
Longueur exposée minimum:
| 1,5 mm
Si la longueur exposée est inférieure a la valeur minimum,
remplacer le porte-balai.
Redresseurs (Support de redresseur)
VERIFIER LE REDRESSEUR POSITIF
A l'aide d’un ohmmètre, connecter l’une des sondes de
l'appareil d'essai à la borne positive (+) et l’autre à cha-
que borne du redresseur. |
Inverser la polarité des sondes de l’appareil d'essai et ré-
péter l'étape (a).
Vérifier que l’un indique continuité et l’autre pas de conti-
nuité.
Si la continuité n'est pas comme spécifié, remplacer le
support de redresseur.
VERIFIER LE REDRESSEUR NEGATIF
A l’aide d’un ohmmètre, connecter l’une des sondes de
l'appareil d'essai à chaque borne négative (—) et l'autre à
chaque borne du redresseur.
Inverser la polarité des sondes de l'appareil d'essai et ré-
péter l'étape (a).
CH-10 SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR
CH1026
(c)
Vérifier que l’un indique continuité et l’autre pas de conti-
nuité.
Si la continuité n’est pas comme spécifié, remplacer le
support de redresseur.
Roulements
1.
(a)
(b)
(c)
(d)
VERIFIER LE ROULEMENT AVANT
Vérifier que le roulement n’est ni rugueux ni usé.
SI NECESSAIRE, REMPLACER LE ROULEMENT AVANT
Déposer les 4 vis, la retenue de roulement et le roule-
ment. |
Extraire le roulement à l’aide de l'outil SST et d'une
presse.
SST 09950— 60010 (09951 —00260, 09952—06010)
Enfoncer un nouveau roulement à l’aide de l’outil SST et
d’une presse.
SST 09950-60010 (09951 —00500)
Reposer la retenue de roulement avec les 4 vis.
VERIFIER LE ROULEMENT ARRIERE
Vérifier que le roulement n'est ni rugueux ni usé.
SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR
№0581
Couvercle de
roulement
N00578
4.
(a)
(b)
(c)
(d)
CH-11
SI NECESSAIRE, REMPLACER LE ROULEMENT ARRIERE
A l'aide de l'outil SST, déposer le couvercle de roule-
ment, le roulement et le couvercle de roulement.
SST 09820—00021
REMARQUE: Faire attention à ne pas endommager le
ventilateur. |
Placer le couvercle de roulement sur le rotor.
Enfoncer un roulement neuf á laide de l'outil SST et
d'une presse.
SST 09820-—00030
Enfoncer le couvercle de roulement a l'aide de !outil SST.
SST 09285— 76010
REMONTAGE DE L'ALTERNATEUR
1.
2.
PLACER LE CADRE D'EXTREMITE DE REDRESSEUR SUR
LA POULIE -
REPOSER LE ROTOR SUR LE CADRE D'EXTREMITE DE
REDRESSEUR
CH-12
P2653
Clé à
douille de
29 mm
P22654
JG
j Po
ED
№ e E ha *
ZA
|
4 © q |)
A
P22648
SST (A)
SST (B)
P08242 P08244
215342
3.
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
(c)
(d)
(f)
(9)
SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR
REPOSER LE CADRE D'EXTREMITE DE REDRESSEUR
Placer la rondelle d'alternateur sur le rotor.
Enfoncer lentement le cadre d'extrémité de redresseur á
l’aide d’une clé à douille de 29 mm.
Reposer les 4 écrous.
Couple de serrage: 4,5 N.m (46 kgf.cm)
REPOSER LA POULIE
Reposer la poulie sur "arbre de rotor en serrant l'écrou de
poulie à la main.
Maintenir l’outil SST (A) avec une clé dynamométrique et
serrer l’outil SST (B) dans le sens des aiguilles d'une mon-
tre au couple de serrage spécifié.
SST 09820—63010 |
Couple de serrage: 39 N.m (400 kgf.cm)
Vérifier que l'outil SST (A) est bien fixé à l'arbre de pou-
lie. -
Comme indiqué dans l'illustration, monter l'outil SST (C)
dans un étau, et mettre l'alternateur en place sur l'outil
SST (C).
Pour serrer l’écrou de poulie, tourner l'outil SST (A) dans
le sens indiqué dans l'illustration.
Couple de serrage: 110 N.m {1.125 kgf.cm)
Déposer l’alternateur de l'outil SST (C).
Tourner l’outil SST (B) et déposer les outils SST (A et B).
SYSTEME DE CHARGE — ALTERNATEUR CH-13
5, REPOSER LE SUPPORT DE REDRESSEUR
(a) Reposer les 4 isolateurs en caoutchouc sur les fils.
P22647
(b) Reposer le support de redresseur tout en l'enfoncant,
avec les 4 vis.
Couple de serrage: 2,9 N.m (30 kgf.cm)
P22646
6. REPOSER LE REGULATEUR IC ET LE PORTE-BALAI
(a) Mettre la plaque d'étanchéité en place sur le cadre d'ex-
trémité de redresseur.
(b) Placer le régulateur IC et le porte-balai en place sur le ca-
dre d'extrémité de redresseur.
Vers le haut
REMARQUE: Faire attention au sens d'installation du
support.
(c) Reposer les 5 vis.
(d) Placer le couvercle de porte-balai sur le porte-balai.
7. REPOSER LE COUVERCLE D'EXTREMITE ARRIERE
(a) Reposer le couvercie d'extrémité et la borne de plaque
avec les 3 écrous et le boulon.
Couple de serrage:
Boulon: 3.8 N.m (39 kgf.cm)
Ecrou 80 A: 4,4 N.m (45 kgf.cm)
100 А: 4,5 N.m (46 kgf.cm)
(b) Reposer l’isolateur de borne avec l’écrou.
Couple de serrage:
80 A: 4,1 N.m (41,5 kgf.cm)
100 A: 6,5 N.m (66 kgf.cm)
P22641
CH-14
SYSTEME DE CHARGE — CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN
P03820
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN
DONNEES D'ENTRETIEN
VERIFIER QUE LE ROTOR TOURNE REGULIEREMENT
Batterie Densité
| à 20°C 105D31L et 105D31R | 1,27 — 1,29
Autres | 1,25 — 1,27
Alternateur Puissance nominale 12 V 80 A, 100 À
Résistance de bobine de rotor 2,98
Diamètre de bague collectrice STD | 14,2 mm — 14,4 mm
Minimum | 12,8 mm
Longueur exposée de balai STD | 10,5 mm
Minimum | 1,5 mm
Régulateur Tension régulée à 25°C | 14,0 — 15,0 V
IC à 115°C | 13,5 — 14,3 V
COUPLES DE SERRAGE
Piéce á serrer N.m kgf.cm
Cadre d’extrémité du redresseur X Cadre d'extrémité d'entrainement 4,5 46
Poulie d'alternateur x Rotor 110 1.125
Support de redresseur x Conducteur de bobine sur cadre d' extrémité de 29 30
redresseur ; ' |
Borne de plaque x Support de redresseur 3,8 39
Couvercle d'extrémité arrière x. Support de redresseur 80 A 4,4 45
100 A 4,5 46
Isolateur de borne x Support de redresseur 80 A 4,1 41,5
100 A 6,5 06

Manuels associés