Max RB441T Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Max RB441T Manuel du propriétaire | Fixfr
REBAR TYING TOOL
OUTIL DE LIGATURE DE BARRES
ATADORA DE ARMADURAS DE REFUERZO
RB441T (CE )
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INDEX
SOMMAIRE
ÍNDICE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Page
Page
Página
2
18
33
to
à
a
17
32
48
Before using the tool, read and understand tool labels and manual. Failure to
follow warnings could result in serious injury. Keep these instructions with the
tool for future reference.
Veillez à lire et bien comprendre les étiquettes et le manuel avant d'utiliser cet
outil. Tout manquement au respect des avertissements peut entraîner des
blessures graves. Conservez ces instructions avec l'outil pour toute
consultation ultérieure.
Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta antes de usarla.
El incumplimiento de las advertencias puede provocar lesiones graves.
Conserve estas instrucciones junto con la herramienta para futuras consultas.
Fig.1
①
⑫
⑪
⑩
⑬
⑭
②
③
④
⑨
⑯
⑧
⑮
⑤
⑦
⑥
⑳
⑲
⑰
Fig.2
⑱
Fig.3
22
21
23
Fig.4
Fig.5
Fig.6
③
②
②
LOCK
2
⑤
⑮
Fig.7
Fig.8
Fig.9
PUSH
⑨ ⑧
Fig.10
Fig.11
Fig.12
⑦
⑥
Fig.13
Fig.14
24
Fig.15
⑲
25
Fig.16
Fig.17
Fig.18
⑨
⑱
⑥
Fig.19
Fig.20
Fig.21
45°
②
UNLOCK
⑮
3
Fig.22
⑪
Fig.25
Fig.23
Fig.24
Fig.26
Fig.27
⑪
⑬
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
4
FRANÇAIS
Traduction des
instructions originales
MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SOMMAIRE
1. NOM DES PIÈCES...................................................................... 19
2. LISTE DU CONTENU ................................................................. 19
3. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES .................................................... 20
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ RB441T....................................... 22
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DONNÉES
TECHNIQUES DE L'OUTIL ........................................................ 25
6. SPÉCIFICATIONS DU FIL.......................................................... 26
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................... 26
8. APPLICATIONS.......................................................................... 27
9. TAILLES DE BARRES UTILISABLES....................................... 27
10. ANNÉE DE PRODUCTION......................................................... 27
11. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE ...................... 28
12. UTILISATION .............................................................................. 29
13. ENTREPOSAGE ......................................................................... 30
14. SONNERIES D'AVERTISSEMENT ET PROCÉDURES À
SUIVRE ....................................................................................... 31
DÉFINITION DES MOTS-INDICATEURS
AVERTISSEMENT :
indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION :
indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves mineures ou modérées.
AVIS :
indique un message relatif à des dommages matériels
18
1. NOM DES PIÈCES
Fig. 1
1 Bras
2 Verrouillage du
déclencheur
3 Déclencheur
4 Poignée
5 Bloc batterie
6 Butée du magasin
7 Magasin
8
9
0
a
b
c
d
Bouton de désengagement
Verrou de levier
Guide de bouclage
Repère central
Numéro de série
Molette de couple
Voyant LED
e
f
g
h
i
j
Fig. 2
k Couvercle de batterie
l Contact
m Verrou
Fig. 3
Reportez-vous au manuel d'utilisation et d'entretien du JC925
Fig. 12
n Capot du magasin
Fig. 13
o Fente de maintien
2. LISTE DU CONTENU
•
•
•
•
•
Outil de ligature de barres MAX / RB441T(CE)
Bloc batterie lithium-ion/JPL91440A
Chargeur de batterie lithium-ion/JC925(CE)
Cordon d'alimentation
MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ (le présent manuel)
19
Interrupteur principal
Crochet
Fenêtre
Engrenage d'alimentation
Guide fil
Crochet de ceinture (vendu
séparément)
3. AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
• N'exposez pas les outils électriques à
la pluie ou l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
• Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenez le cordon à distance de la
chaleur, de l'huile, de bords tranchants
et de pièces mobiles. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée. L'utilisation d'une
rallonge adaptée à une utilisation à
l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Si vous êtes obligé d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation électrique
protégée par un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L'utilisation d'un DDFT réduit le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES.
Un non-respect de ces avertissements et
consignes peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
consignes pour une consultation
ultérieure. Le terme « outil électrique » dans
les avertissements fait référence à votre outil
électrique raccordé au secteur (cordon
d'alimentation) ou fonctionnant avec une
batterie (sans fil).
3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N'utilisez pas un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lorsque vous
utilisez des outils électriques peut entraîner
des blessures graves.
• Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une
protection oculaire. Un équipement de
protection tel qu'un masque
antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou
une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira les
dommages corporels.
• Évitez tout démarrage involontaire.
Vérifiez que l'interrupteur est en
position Arrêt avant de brancher la
source électrique et/ou le bloc batterie,
de ramasser ou de transporter l'outil.
Le transport d'outils électriques avec le
doigt sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'outils électriques dont
l'interrupteur est en position Marche
entraîne des risques d'accident.
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Des zones en désordre ou
sombres entraînent des accidents.
• N'utilisez pas les outils électriques
dans des atmosphères explosives,
telles qu'en présence de liquides, gaz
ou poussière inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
enflamment la poussière ou les vapeurs.
• Tenez les enfants ou les personnes qui
vous entourent à distance lorsque
vous utilisez un outil électrique. Des
distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques
doivent s'adapter à la prise. Ne
modifiez jamais en aucune manière la
fiche d'un outil. N'utilisez aucune fiche
d'adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (masse). Des
fiches non modifiées et des prises
adaptées réduiront le risque de choc
électrique.
• Évitez tout contact corporel avec les
surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru si
votre corps est mis à la terre ou à la
masse.
20
• Retirez toute clé ou clavette de calage
avant de mettre l'appareil électrique
sous tension.
Une clé ou une clavette toujours fixée sur
une pièce rotative de l'outil électrique peut
entraîner des dommages corporels.
• Ne tendez pas le bras trop loin. Restez
bien en équilibre sur vos pieds en
permanence. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
• Portez une tenue appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements
et gants à distance des pièces
mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent se
coincer dans les pièces mobiles.
• Si des appareils sont fournis pour le
raccordement aux dispositifs de
récupération et d'extraction de la
poussière, vérifiez qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de récupération
de la poussière peut réduire les risques
liés à la poussière.
• Entretenez les outils électriques.
Vérifiez que des pièces mobiles ne
sont pas désalignées ou coincées, que
des pièces ne sont pas cassées ou
vérifiez tout autre état qui pourrait
gêner le fonctionnement de l'outil
électrique. Si l'outil électrique est
endommagé, faites-le réparer. Un
grand nombre d'accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des bords
tranchants affûtés risquent moins de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Utilisez l'outil électrique, les
accessoires et les embouts, etc.
conformément à ces consignes, en
prenant en compte les conditions de
travail et le travail à réaliser. L'utilisation
de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il est
prévu peut entraîner une situation
dangereuse.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
FONCTIONNANT AVEC UNE BATTERIE
• Rechargez uniquement à l'aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc
batterie peut entraîner un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un
autre bloc batterie.
• Utilisez les outils électriques
uniquement avec les blocs batteries
spécifiés. L'utilisation d'autres blocs
batteries peut entraîner un risque de
blessure et d'incendie.
• Lorsque le bloc batterie n'est pas
utilisé, tenez-le à distance d'autres
objets métalliques, tels que des
trombones, pièces, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, qui
peuvent créer un contact entre les
deux bornes. Un court-circuit des bornes
de la batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• En cas d'utilisation incorrecte, du
liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez avec
de l'eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
• N'exercez aucune force sur l'outil.
Utilisez l'outil électrique adapté à votre
application. L'outil électrique adapté
exécutera le travail d'une manière plus
correcte et plus sûre à la vitesse pour
laquelle il est conçu.
• N'utilisez pas l'outil électrique si
l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé à l'aide de
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
• Débranchez la fiche de l'alimentation
électrique et/ou le bloc batterie de
l'outil électrique avant d'effectuer un
quelconque réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures préventives
réduisent le risque d'un démarrage
accidentel de l'outil électrique.
• Rangez des outils électriques à l'arrêt
hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes non
familiarisées avec l'outil électrique ou
ces consignes utiliser cet outil. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d'utilisateurs non formés.
21
4. DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ RB441T
6. RÉPARATION
• Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces de rechange d'origine. Ceci
garantit le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
• N'utilisez pas l'outil électrique sous la
pluie, près de projections d'eau, dans
un endroit mouillé ou humide.
L'utilisation de l'outil dans ces conditions
ou des conditions similaires augmente le
risque de choc électrique, de
dysfonctionnement dangereux et de
surchauffe.
• NE JETEZ PAS LES BLOCS
BATTERIES/BATTERIES AU FEU OU
DANS L'EAU. Les blocs batteries/
batteries doivent être collectés, recyclés
ou mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
• PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA
CHALEUR, L'EXPOSITION AU SOLEIL.
Il existe un risque d'explosion.
• CHARGEZ LE BLOC BATTERIE DANS
UNE TEMPÉRATURE AMBIANTE
COMPRISE ENTRE 5 °C (41 °F) ET
40 °C (104 °F).
1. INSPECTEZ LES PIÈCES AVANT LA MISE
EN PLACE DU BLOC BATTERIE
• Examinez les vis, afin de vérifier leur
serrage.
En cas de mauvais serrage, vous risquez
un accident ou une cassure. Si vous
constatez une vis desserrée, resserrez-la
complètement.
• Examinez l'outil, à la recherche de pièces
détériorées.
Les pièces s'usent au fil de l'utilisation.
Recherchez également des pièces
manquantes, défectueuses ou dégradées.
Si vous devez remplacer ou réparer une
pièce, procurez-vous la pièce de rechange
chez le distributeur où vous avez acheté
l'outil ou auprès de distributeurs agréés
MAX CO., LTD.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine.
2. RÉGLEZ L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL
(Fig. 6.e) SUR « OFF », LE
VERROUILLAGE DU DÉCLENCHEUR
(Fig. 6.2) SUR « LOCK » ET ÔTEZ LE
BLOC BATTERIE (Fig. 6.5), LORSQUE
VOUS CHANGEZ LE BLOC BATTERIE,
QUE VOUS REMPLACEZ OU RÉGLEZ LE
FIL À LIGATURE, EN CAS D'ANOMALIE
OU LORSQUE VOUS N'UTILISEZ PAS
L'OUTIL.
Si vous laissez l'outil sous tension dans ces
conditions, vous risquez de provoquer une
panne ou de l'endommager.
• NE METTEZ PAS AU REBUT DES
OUTILS ÉLECTRIQUES AVEC LES
DÉCHETS MÉNAGERS. Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques et sa mise en
œuvre dans la réglementation nationale,
les outils électriques qui ne peuvent plus
être utilisés doivent être collectés
séparément et mis au rebut d'une
manière respectueuse de
l'environnement.
• LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES
DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS
DOIVENT ÊTRE RECYCLÉS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2006/66/CE.
3. GARDEZ EN PERMANENCE LES DOIGTS
ET AUTRES PARTIES DU CORPS
ÉLOIGNÉS DE LA PARTIE ENTRE LE
BRAS ET LE GUIDE DE BOUCLAGE
(Fig. 23).
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
4. GARDEZ LES DOIGTS ET AUTRES
PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DU FIL À
LIGATURE PENDANT L'UTILISATION.
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
22
5. NE DIRIGEZ PAS L'OUTIL VERS UNE
PERSONNE.
Vous risquez de blesser une personne
travaillant à proximité, si l'outil la touche. Au
cours de l'utilisation, soyez très attentif à ne
pas approcher les mains, les jambes ou
toute autre partie du corps, du bras de l'outil.
11. UTILISER UNIQUEMENT LE BLOC
BATTERIE RECOMMANDÉ
Si l'outil est branché sur une alimentation
autre que le bloc batterie recommandé, telle
qu'une batterie rechargeable, une batterie à
anode sèche ou une batterie
d'accumulateurs utilisée dans l'industrie
automobile, il risque d'être endommagé, de
tomber en panne, de chauffer, voire même
de prendre feu. Ne branchez en aucun cas
l'outil sur une alimentation autre que le bloc
batterie recommandé.
6. NE PAS GARDER LE DOIGT SUR LE
DÉCLENCHEUR EN DEHORS DE
L'UTILISATION
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une ligature accidentelle,
entraînant des blessures graves.
12. POUR UN MEILLEUR
FONCTIONNEMENT, CHARGER
COMPLÈTEMENT LA BATTERIE AVANT
UTILISATION
Un nouveau bloc batterie, ou un non utilisé
pendant une période prolongée, peut être
partiellement déchargé et nécessiter une
charge. Avant d'utiliser l'outil, rechargez le
bloc batterie à l'aide du chargeur MAX
indiqué.
7. NE PAS UTILISER L'OUTIL DANS DES
CONDITIONS ANORMALES
Si l'outil n'est pas en état correct de
fonctionnement, ou si vous remarquez une
condition anormale, mettez-le
immédiatement hors tension (interrupteur
principal sur « OFF »), verrouillez le
déclencheur et faites-le examiner pour
réparation.
13. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA
BATTERIE
13-1 Utilisez uniquement le chargeur MAX
avec le bloc batterie MAX.
Tout manquement à cette consigne
peut provoquer une surchauffe/un
incendie de la batterie, entraînant de
graves blessures.
13-2 Chargez la batterie à partir d'une
prise secteur 220 V ~ 240 V CA.
Tout manquement à cette consigne
peut provoquer une surchauffe, ou une
charge incorrecte susceptible
d'entraîner des blessures graves.
13-3 N'utilisez jamais de transformateur.
13-4 Ne branchez pas le chargeur sur un
alternateur de moteur produisant du
courant continu.
Le chargeur tomberait en panne ou
serait endommagé par la surchauffe.
13-5 Évitez de charger la batterie sous la
pluie, dans un endroit humide, ou
soumis à des éclaboussures d'eau.
Le fait de charger la batterie dans ces
conditions risquerait de provoquer un
choc électrique ou un court-circuit
entraînant une détérioration liée à la
surchauffe, avec risque d'incendie de
l'outil.
8. UNE FOIS LA BATTERIE EN PLACE, SI
L'OUTIL SE MET EN MARCHE SANS
APPUYER SUR LE DÉCLENCHEUR OU SI
L'OPÉRATEUR REMARQUE UN
ÉCHAUFFEMENT, UNE ODEUR OU UN
BRUIT INHABITUEL, ARRÊTEZ-LE.
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves. Renvoyez
l'outil au distributeur pour une inspection de
sécurité.
9. NE PAS MODIFIER L'OUTIL.
Toute modification de l'outil a une incidence
sur ses performances et sa sécurité. D'autre
part, toute modification peut provoquer des
blessures graves et annule la garantie.
10. MAINTENIR L'OUTIL EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT
Pour préserver le fonctionnement optimal et
la sécurité de l'outil, faites-le réparer en cas
d'usure ou de détérioration. Maintenez la
poignée sèche et propre, exempte tout
particulièrement d'huile et de graisse.
23
13-6 Ne touchez pas le cordon
d'alimentation avec la main ou un
gant mouillé.
Vous risqueriez un choc électrique.
13-7 Ne placez pas de chiffon ni autre
obstruction sur le chargeur pendant
la charge de la batterie.
Cela provoquerait une surchauffe et
une détérioration consécutive, voire
même l'incendie de l'outil.
13-8 Conservez le bloc batterie et le
chargeur à l'abri des flammes et de la
chaleur.
13-9 Ne chargez pas le bloc batterie à
proximité de matières inflammables.
13-10 Chargez le bloc batterie dans un
endroit bien aéré.
Évitez de charger le bloc batterie sous
les rayons directs du soleil.
13-11 Chargez le bloc batterie dans une
température ambiante comprise
entre 5°C (41°F) et 40 °C (104°F).
13-12 Évitez d'utiliser le chargeur de
batterie de façon continue.
Laisser reposer le chargeur 15 minutes
entre deux utilisations pour éviter tout
problème de fonctionnement.
13-13 Tout objet obstruant les orifices de
ventilation ou le connecteur du bloc
batterie risque de provoquer un choc
électrique ou des anomalies de
fonctionnement.
Éliminez toute poussière ou objet
étranger du chargeur avant son
utilisation.
13-14 Manipulez le cordon d'alimentation
avec soin.
Ne transportez pas le chargeur par son
cordon d'alimentation. N'utilisez pas le
cordon d'alimentation pour le
débrancher de la prise murale ; vous
risquez de l'endommager, de rompre
les fils ou de provoquer un court-circuit.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation
entrer en contact avec des outils à bord
tranchant, des matériaux chauds ou de
la graisse. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être réparé ou
remplacé.
13-15 Ne chargez pas des batteries non
rechargeables au moyen de ce
chargeur.
13-16 Ce chargeur ne doit pas être utilisé
par des enfants ou des personnes
handicapées sans la surveillance
d'un responsable.
13-17 Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec le chargeur.
13-18 Placez un couvercle (Fig. 2.k) sur
les contacts (Fig. 2.l) du bloc
batterie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée,
placez un couvercle sur ses contacts de
façon à empêcher tout court-circuit.
13-19 Ne laissez pas les contacts
(métalliques) de la batterie entrer en
court-circuit.
Un court-circuit des contacts
entraînerait un fort courant provoquant
un échauffement et une détérioration
de la batterie.
13-20 Pendant l'été, ne laissez pas l'outil
dans un véhicule ou exposé aux
rayons directs du soleil. La forte
température risquerait
d'endommager le bloc batterie.
13-21 Ne stockez pas un bloc batterie
complètement déchargé. Un bloc
batterie retiré de l'outil pendant une
longue période risque de se
détériorer s'il est complètement
déchargé. Rechargez-le dès qu'il est
déchargé.
14. PORT DE GANTS DE PROTECTION
CONSEILLÉ PENDANT L'UTILISATION
La ligature a des bords coupants. Pour éviter
les blessures graves, ne touchez pas les
bords coupants.
15. AVANT TOUTE UTILISATION
(Fig. 4 et 5) Vérifiez que les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement. Dans le
cas contraire, évitez d'utiliser l'outil.
24
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DONNÉES
TECHNIQUES DE L'OUTIL
DESCRIPTION DU PRODUIT
Outil de ligature de barres MAX « TWINTIER »
NUMÉRO DU PRODUIT
RB441T(CE)
DIMENSIONS (batterie comprise)
(H) 295 mm x (l) 120 mm x (L) 330 mm
POIDS
2,5 kg / 5,6 lb (bloc batterie compris)
BATTERIE
Bloc batterie lithium-ion/JPL91440A
TEMPÉRATURE DE
FONCTIONNEMENT
- 10 °C à 40 °C / 14 °F à 104 °F
HUMIDITÉ
80 % d'humidité relative au maximum
<CHARGEUR DE BATTERIE>
DESCRIPTION DU PRODUIT
Chargeur de batterie lithium-ion
NUMÉRO DU PRODUIT
JC925(CE)
ENTRÉE
220-240 V CA 50/60 Hz 1,4 A 160 W
SORTIE
14,4 V CC 7,5 A, 18 V CC 5,4 A, 25,2 V CC 4,5 A
POIDS
1,5 kg / 3,3 lb
PLAGE DE TEMPÉRATURES DE
FONCTIONNEMENT
5 °C à 40 °C / 41 °F à 104 °F
PLAGE D'HUMIDITÉ DE
FONCTIONNEMENT
80 % d'humidité relative au maximum
<BLOC BATTERIE>
DESCRIPTION DU PRODUIT
Bloc batterie lithium-ion
NUMÉRO DU PRODUIT
JPL91440A
TENSION NOMINALE
14,4 V CC (3,6 V x 4 cellules)
CAPACITÉ NOMINALE
TEMPS DE CHARGE
3,9 Ah (3 900 mAh)
Charge rapide – env. 33 min. (env. 90 % de la capacité)
Charge complète – env. 45 min. (100 % de la capacité)
ACCESSOIRES
Couvercle de batterie
POIDS
0,5 kg / 1,1 lb
TEMPÉRATURE DE CHARGE
5 °C à 40 °C / 41 °F à 104 °F
PLAGE DE TEMPÉRATURES DE
FONCTIONNEMENT
0°C à 40 °C / 32° F à 104 °F
PLAGE D'HUMIDITÉ DE
FONCTIONNEMENT
Ligatures par charge
80 % d'humidité relative au maximum
Env. 4 000 ligatures (* dans les conditions suivantes : température
normale, batterie complètement chargée, non utilisée et barres
13 mm x 13 mm / #4 x #4)
25
6. SPÉCIFICATIONS DU FIL
FIL À LIGATURE
TYPE DE FIL
DIAMÈTRE
LIGATURES/
BOBINE
TW1061T
TW1061T-PC
TW1061T-EG
Fil recuit
Fil à revêtement
multiple
Fil électrozingué
1,0 mm
1,1 mm
1,0 mm
10 mm × 10 mm / #3 × #3
Env. 265 ligatures
Env. 230 ligatures
Env. 265 ligatures
13 mm × 13 mm / #4 × #4
Env. 240 ligatures
Env. 210 ligatures
Env. 240 ligatures
22 mm × 16 mm × 16 mm /
#7 × #5 × #5
Env. 170 ligatures
Env. 150 ligatures
Env. 170 ligatures
*RB441T n'est pas compatible avec les séries TW898 et TW1525.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7-1 BRUIT
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique pondérée A (LpA) : 79 dB
Incertitude (KpA) : 3 dB
Niveau de puissance acoustique pondérée A (LWA) : 79 dB
Incertitude (KWA) : 3 dB
7-2 VIBRATIONS
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Valeurs totales des vibrations (ah) : 0,5 m/s2
Incertitude (K) : 0,1 m/s2
• La valeur totale déclarée d'émission des vibrations a été mesurée conformément à une méthode standard de
test et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
• La valeur totale déclarée d'émission des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation
préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT
• L'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut être différente de la valeur d'émission
déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'utilisateur et basées sur une estimation de
l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle d'utilisation,
notamment le nombre de fois où l'outil est mis hors tension et lorsqu'il fonctionne au ralenti en plus de la durée
d'utilisation du déclencheur).
(1) ÉMISSION DE RAYONNEMENTS 30 - 1 000 MHZ Classe A
Avertissement
Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des
interférences radio et amener l'utilisateur à prendre des mesures appropriées.
(2) Catégorie de surtension - Catégorie 1 en conformité avec la norme CEI 60664-1
(3) Degré de pollution - Catégorie 4 en conformité avec la norme CEI 60664-1
(4) Directives de conception – Directives de l'équipement, annexe 1, EN60745-1, EN60745-2-18
26
8. APPLICATIONS
•
•
•
•
•
Panneaux de béton préfabriqués
Fondation de bâtiments
Immeuble commercial
Ponts et chaussées
Canalisations de chauffage de sol
9. TAILLES DE BARRES UTILISABLES
■ Combinaison de 2 barres
Minimum
Maximum
10 mm × 10 mm (#3 × #3)
22 mm × 22 mm (#7 × #7)
25 mm × 19 mm (#8 × #6)
■ Combinaison de 3 barres
Minimum
Maximum
10 mm × 10 mm × 10 mm (#3 × #3 × #3)
22 mm × 16 mm × 16 mm (#7 × #5 × #5)
25 mm × 13 mm × 13 mm (#8 × #4 × #4)
■ Combinaison de 4 barres
Minimum
Maximum
10 mm × 10 mm × 10 mm × 10 mm /
#3 × #3 × #3 × #3
16 mm × 16 mm × 13 mm × 13 mm /
#5 × #5 × #4 × #4
10.ANNÉE DE PRODUCTION
Ce produit comporte le numéro de fabrication sur le corps (Fig. 1.b). Les deux chiffres les plus à gauche
du numéro indiquent l’année de production.
(Exemple)
17526035D
Année 2017
27
11.INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE
Information sur l'indicateur du niveau de batterie
Bouton de vérification du niveau de batterie
Jauge du niveau de batterie
(1) Pour vérifier le niveau de batterie (en dehors de la période de charge ou d'utilisation
de l'outil de charge), appuyez sur le bouton de vérification du niveau de batterie.
(2) La jauge de niveau de batterie s'allume en fonction du niveau de batterie.
Niveau de
batterie :
0%
Jauge du
niveau de
batterie
Tous les
témoins sont
éteints
Niveau de
Niveau de
Niveau de
Niveau de
batterie :
batterie :
batterie :
batterie :
entre 0 et 10 % entre 10 et 40% entre 40 et 70% entre 70 et 100%
environ
environ
environ
environ
Un indicateur
rouge clignote
Un indicateur
rouge allumé
Deux
Trois
indicateurs
indicateurs
rouges allumés rouges allumés
Durée de vie du bloc batterie
Si vous constatez l'une des conditions décrites ci-dessous, le bloc batterie est en fin de vie. Procédez à
son remplacement.
Bien que la batterie soit complètement chargée (100 % de la capacité), vous constatez une baisse
importante de sa puissance au niveau du temps de ligature.
AVIS
• Dans ces conditions, n'épuisez pas plus la batterie. En cas de ralentissement de la vitesse de
rotation du moteur, vous pouvez considérer la batterie comme presque épuisée. Si vous
continuez à utiliser l'outil, vous provoquez sa décharge complète et risquez non seulement de
réduire la longévité de la batterie, mais également de provoquer un dysfonctionnement de l'outil.
• N'utilisez pas une batterie en fin de vie.
Vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de l'outil. Le fait de recharger une batterie qui
est hors de service risque également de provoquer un mauvais fonctionnement du chargeur.
Recyclage des batteries Li-ion
Le bloc batterie MAX contient des batteries Li-ion qu'il est interdit de jeter avec les ordures ménagères.
Consultez votre organisme local de collecte des déchets pour connaître les possibilités de recyclage ou
de mise au rebut.
ATTENTION
Lorsque vous mettez le bloc batterie au rebut, assurez-vous de placer le couvercle sur ses
contacts (en le fixant avec du ruban adhésif isolant) afin d'éviter un possible court-circuit.
28
12. UTILISATION
AVIS
1. Méthode de réglage du fil à
ligature
Les 2 extrémités d'un nouveau fil à ligature
sont torsadées.
(Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur
« OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et
ôtez le bloc batterie (5).
1-6 (Fig. 15) Redressez l'extrémité du fil et
insérez le fil torsadé dans le guide file (i)
parallèle.
1-7 (Fig. 16) Vérifiez par la fenêtre que la partie
torsadée du fil a dépassé les deux
engrenages d'alimentation (h).
1-8 (Fig. 17) Appuyez sur le verrou du levier (9)
vers le haut et vérifiez que le bouton de
désengagement est relevé.
1-9 (Fig. 18) Fermez le capot du magasin et
tournez la butée du magasin de 45° dans le
sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
• Veillez à ne pas laisser tomber le fil à
ligature ni à lui faire subir d'impact violent.
Cela pourrait endommager l'outil et
provoquer un dysfonctionnement.
• Faites attention à l'extrémité du fil lorsque
vous ramassez le fil à ligature Vous
pourriez vous blesser.
Si la fenêtre est sale
Ouvrez la fenêtre (Fig. 1.g) et essuyez la saleté
à l'intérieur de celle-ci à l'aide d'un chiffon.
Fermez à nouveau la fenêtre après l'avoir
nettoyée en vous assurant qu'aucun corps
étranger ne peut pénétrer à l'intérieur de l'outil.
1-1 (Fig. 9) Appuyez sur le bouton de
désengagement (8) de l'outil et vérifiez qu'il
est maintenu par le verrou du levier (9).
1-2 (Fig. 10) Étirez l'extrémité du fil à ligature
enroulé.
2. Méthode d'utilisation du RB441T
ASSUREZ-VOUS D'UTILISER UNIQUEMENT
LE FIL À LIGATURE RECOMMANDÉ (série
MAX TW1061T).
L'utilisation d'un fil autre que celui spécifié risque
de provoquer la panne de l'outil. Par
conséquent, veillez à n'utiliser que la série
spécifiée MAX TW1061T.
Le RB441T n'est pas compatible avec les séries
TW898 et TW1525.
(Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur
« OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et
ôtez le bloc batterie (5).
2-1 (Fig. 19) Insérez le bloc batterie sur l'outil
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
2-2 (Fig. 20) Lorsque l'interrupteur principal (e)
est sur « ON », le crochet (Fig. 1. f) de
l'extrémité pivote automatiquement pour
l'initialisation ; n'approchez en aucun cas les
doigts des parties tournantes et mobiles.
Réglez l'interrupteur principal sur « ON » et
le verrou du déclencheur (2) sur
« UNLOCK ».
2-3 (Fig. 21) Inclinez l'outil à 45° par rapport à
l'intersection des barres.
2-4 (Fig. 22) Alignez le repère central (a) sur le
centre de l'intersection des barres.
2-5 Après avoir tiré sur le déclencheur, l'outil
effectue automatiquement une série
d'actions de ligature (chargement, coupe,
saisie et ligature).
N'UTILISEZ PAS DE FIL ROUILLÉ
L'utilisation d'un fils rouillé pourrait provoquer
des anomalies de fonctionnement de l'outil.
1-3 (Fig. 11) Faites pivoter la butée du magasin
(6) de 45° dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
1-4 (Fig. 12,13) Ouvrez le capot du magasin (n)
et mettez en place le fil à ligature dans le
magasin (7) tout en orientant vers le haut le
côté de la fente de maintien (o) de la
bobine.
1-5 (Fig. 14) Saisissez l'outil de la main gauche
et tenez l'extrémité du fil de la main droite,
puis ôtez le fil de la fente de maintien.
AVERTISSEMENT
• (Fig. 23) Lorsque l'interrupteur principal
(Fig.1.e) est sur « ON », le crochet
(Fig.1.f) de l'extrémité pivote
29
7. Conseils pour un bon serrage
automatiquement pour l'initialisation ;
n'approchez en aucun cas les doigts des
parties tournantes et mobiles.
• Ne touchez pas les parties tournantes et
mobiles telles que le crochet ou le fil à
ligature pendant le travail de ligature
(fonctionnement de l'outil).
7-1 (Fig. 21) Inclinez l'outil à 45° par rapport à
l'intersection des barres.
7-2 (Fig. 22) Alignez le repère central (a) sur le
centre des barres croisées.
7-3 (Fig. 28) Placez l'outil perpendiculairement à
la surface de l'intersection des barres.
3. Méthode de retrait du fil à ligature
Pendant le fonctionnement
Ne déplacez pas l'outil avant la fin automatique
de l'opération de ligature.
(Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur
« OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et
ôtez le bloc batterie (5).
7-4 (Fig. 29) Alternez l'inclinaison des ligatures.
7-5 (Fig.30) Faites une ligature croisée.
Pliez le nœud de la première ligature avant
d'effectuer la seconde.
3-1 (Fig. 9) Appuyez sur le bouton de
désengagement (8) de l'outil et vérifiez qu'il
est maintenu par le verrou du levier (9).
3-2 (Fig. 11) Faites tourner la butée du magasin
(6) pour ouvrir le capot du magasin.
3-3 (Fig. 24) Ôtez le fil à ligature du magasin.
3-4 (Fig. 25) Ôtez le fil à l'aide du morceau de
plastique du guide fil.
8. Méthode de rechargement d'un fil
à ligature précédemment utilisé
(Fig. 31) Insérez les 2 fils dans le guide file sans
les torsader (i).
4. Lorsque le fil à ligature est épuisé
(Fig. 26) Normalement, le morceau de plastique
se détache lorsqu'il est complètement utilisé et
peut être jeté séparément comme plastique et fil
métallique. (Environ 20 cm demeurent après une
utilisation normale)
(Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur
« OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et
ôtez le bloc batterie (5).
13.ENTREPOSAGE
Ne pas entreposer l’outil dans un endroit exposé
au froid. Le conserver dans un endroit chaud.
Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans
un endroit chaud et sec. Le mettre hors de
portée des enfants.
5. Réglage de la tension du fil
ÔTEZ LA BOBINE DU FIL À LIGATURE
Retirez la bobine de l'outil quand elle est vide.
(Fig. 27.c) Cette molette permet de régler
légèrement la force de tension du fil. Pour
augmenter la tension, tournez la molette dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour
réduire la tension, tournez la molette dans le
sens des aiguilles d'une montre.
RANGEMENT DE L'OUTIL
Lorsque vous avez terminé le travail de ligature
ou si l'outil ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, réglez l'interrupteur principal
(Fig. 1.e) sur « OFF », le verrou du déclencheur
(Fig. 1.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie
(Fig. 1.5). L'outil et ses accessoires doivent être
rangés dans un endroit sec et bien aéré où la
température ne dépasse pas 40 °C (104 °F).
Afin d'éviter un possible court-circuit, le bloc
batterie, avec le couvercle en place, (Fig. 2.k),
doit être rangé dans un endroit sec et bien aéré où
la température ne dépasse pas 30 °C (86 °F).
6. Fonction d'arrêt automatique
Cet outil dispose d'une fonction d'« arrêt
automatique » qui permet d'économiser la
batterie lorsque l'outil n'est pas utilisé.
En cas de non utilisation pendant 30 minutes,
l'outil s'arrête automatiquement. Pour remettre
en marche l'outil après un arrêt automatique,
réglez l'interrupteur principal sur « OFF », puis
sur « ON ».
30
14.SONNERIES D'AVERTISSEMENT ET PROCÉDURES À
SUIVRE
Cet outil fait retentir une sonnerie dans les conditions décrites ci-dessous. Si la sonnerie retentit, suivez
les procédures appropriées aux conditions décrites ci-dessous.
AVERTISSEMENT
• Si la condition décrite ci-dessous se produit, réglez l'interrupteur principal (Fig. 1.e) sur
« OFF », le verrou du déclencheur (Fig. 1.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (Fig. 1.5)
avant de suivre les procédures.
• En aucune circonstance vous ne devez toucher les éléments de liaison ou les parties
rotatives de l'extrémité lorsque vous réglez l'interrupteur principal sur « ON ».
<Types de sonnerie et procédures à suivre>
Types de sonnerie
Une fois (bip, bip, bip...)
Cause possible
Le fil est coincé dans le crochet
(Fig. 1.f)
Procédure à suivre
Vérifiez si le fil ou autre chose est
bloqué dans le crochet
Le moteur est chaud
Laissez l'outil reposer et refroidir
Batterie faible
Chargez le bloc batterie
Le bloc batterie n'est pas inséré à
fond
Insérez correctement le bloc batterie
Trois fois
(bip bip bip, bip bip bip,
bip bip bip,...)
Le fil à ligature est épuisé
Remplacez-le par un nouveau fil à
ligature
Le fil à ligature est coincé
Ouvrez le capot du magasin (Fig. 12.n)
et débloquez le fil coincé
Bip continu à tonalité
élevée (Biiip...)
Le guide de bouclage (Fig.1.0)
est ouvert
Vérifiez le diamètre des barres prises en
charge
Structure interne ; panne au
niveau du mécanisme interne du
moteur
Cessez immédiatement l'utilisation et
réglez l'interrupteur principal (Fig. 6.e)
sur « OFF », le verrou du déclencheur
(Fig. 6.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc
batterie (Fig. 6.5) avant de suivre les
procédures. Puis, contactez le
distributeur auprès de qui vous avez
acheté l'outil ou des distributeurs
agréés MAX CO., LTD.
Deux fois (bip bip, bip
bip, bip bip...)
Carillon unique, bref et
continu, à tonalité élevée
et basse
(Bip po / biiip poo Biiip
poo...)
31
<Si aucune sonnerie ne retentit mais que vous suspectez un dysfonctionnement>
Symptôme
Cause possible
Procédure à suivre
L'interrupteur principal
est réglé sur « ON »,
mais ne fonctionne pas
La batterie est complètement
déchargée
Mettez en place une nouvelle batterie et
vérifiez si l'outil fonctionne
Le produit ne fonctionne
pas
La fonction d'arrêt automatique est
actionnée
Essayez de régler l'interrupteur
principal (Fig. 1.e) de OFF à ON
La ligature n'est pas
correcte
Le fil touche les barres pendant la
ligature
Faites une ligature en veillant à ce que
le fil ne touche pas les barres
La taille des barres n'est pas
applicable
Utilisez des diamètres de barre pris en
charge
La molette de réglage de la
tension est trop serrée
Réglez la molette de réglage de la
tension (Fig. 1.c)
La section ligaturée ne se trouve
pas au niveau du repère central
(Fig. 22.a)
Alignez le repère central sur le centre du
treillis d'armature et appuyez sur le
déclencheur
La taille des barres n'est pas
applicable
Utilisez des diamètres de barre pris en
charge
La molette de réglage de la
tension est trop lâche
Réglez la molette de réglage de la
tension plus fermement (Fig. 1.c)
Pièces usées ou cassées
Cessez immédiatement l'utilisation et
réglez l'interrupteur principal (Fig. 6.e)
sur « OFF », le verrou du déclencheur
(Fig. 6.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc
batterie (Fig. 6.5) avant de suivre les
procédures. Puis, contactez le
distributeur auprès de qui vous avez
acheté l'outil ou des distributeurs
agréés MAX CO., LTD.
Détorsadé
La tension est trop lâche
L'aspect de la ligature
est déformé
Fréquence accrue des
blocages
32
RB441T(CE)
EXPLODED
VIEW AND SPARE PARTS LIST
SCHEMA ECLATE ET LISTE DES
PIECES DE RECHANGE
DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA
DE RECAMBIOS
78
23
21
14
11
17
16
15
18
22
b
20
19
C
3
2
24
29
72
34
26
46
71
33
B
A 5
31
35
40
9
11
12
67
59
8
6
70
41
32 24
36
69
45
44
25
7
13 29
c
73
28
10
d
76
74
1
4
75
a
30
27
25
2414
77
75
37
38
39
53
69
68
66
43
42
56
55
54
65
62
60
52
63
64
61
D
93
58
94
E
57
56
f
b
f
47
48
51
49
79
80
81
53
50
a
f
c
96
89
79
A
86
80
88
D
177
E
82
80
84
165
162
98
88 F 91
101
91
e
G
105
106
99
107
99
88
160
79
146
130
114
147
148
99
115
124
138
131
126
120
121
125
128
129
122
127
29
91
83
172
88
149
150
173
151
152
153
158
154
155
156 79
139
29 140
132
133
145
134
141
144
135
140 143
136
142
137
79
49
175
171
I
113
123 h
87
167
168
112
H
82
88
166
111
104
116
119
80
99
102
118
169
161
H
h
117
182
159
108
90
109
110
103
179
J
170
90
99
J
176
G
85
99
11
11
180
181
164
163
g
91
87
86
181
179
91
80
I
91
83
178
F
C
B
79
97
e
86
88
87
100
d
g
92
86
95
157
137
174
82
137
RB441T(CE)
ITEM
NO.
PART
NO.
1
RB70618
Steel
2
BB40481
3
AA71408
4
RB12633
Steel
WIRE GUIDE BASE
BASE DU GUIDE FIL
BASE DE GUÍA DEL ALAMBRE
5
RB81278
Steel
ARM A UNIT
BRAS A
BRAZO “A”
PERNO 3X5 SG
MATERIAL
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ARM A ASSY
ENSEMBLE DU BRAS
CONJUNTO DE BRAZO “A”
Steel
BOLT 3X5
BOULON 3X5
PERNO 3X5
Steel
SCREW M3X3
VIS M3X3
TORNILLO M3X3
6
BB41714
Steel
BOLT 3X5 SG
BOULON 3X5 SG
7
RB12636
Steel
WIRE GUIDE LEVER
LEVIER DU GUIDE FIL
PALANCA DE GUÍA DEL ALAMBRE
8
KK29117
Steel
COMPRESSION SPRING 9117
RESSORT À PRESSION 9117
MUELLE DE COMPRESIÓN 9117
9
RB70620
Steel
WIRE GUIDE UNIT
GUIDE FIL
GUÍA DEL ALAMBRE
10
FF41865
Steel
STEP PIN 1865
BOULON À GRADINS 1865
PERNO ESCALONADO 1865
11
JJ10113
Steel
E-RING 2.5
BAGUE 2,5
ANILLO EN "E" 2,5
12
BB40420
Steel
BOLT 4X13
BOULON 4X13
PERNO 4X13
13
FF52115
Steel
HOLLOW PIN 2115
GOUPILLE CREUSE 2115
PERNO HUECO 2115
14
EE39861
Steel
WASHER 4.3X9X1
RONDELLE 4,3X9X1
ARANDELA 4,3X9X1
15
RB10770
Steel
FEEDING GEAR A
ENGRENAGE D'ALIMENTATION
ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "A"
16
FF51715
Steel
HOLLOW PIN 1715
GOUPILLE CREUSE 1715
PERNO HUECO 1715
17
FF31559
Steel
PARALELL PIN 1559
GOUPILLE PARALLÈLE 1559
PERNO PARALELO 1559
18
RB12740
Steel
SHAFT COLLAR
COLLIER D'AXE
COLLAR DE EJE
19
RB12653
Steel
CLUTCH B
EMBRAYAGE B
ACOPLAMIENTO "B"
20
RB12651
Steel
CLUTCH A
EMBRAYAGE A
ACOPLAMIENTO "A"
21
RB12652
Steel
FEEDING GEAR SHAFT A
AXE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION A
EJE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "A"
22
RB70700
PC, Steel
FEEDING MOTOR BASE UNIT
BASE DU MOTEUR D'ALIMENTATION
BASE DE MOTOR DE ALIMENTACIÓN
23
RB70627
FEEDING MOTOR
MOTEUR D'ALIMENTATION
MOTOR DE ALIMENTACIÓN
24
JJ10514
Steel
E-RING 3 CF
BAGUE 3 CF
ANILLO EN "E" 3 CF
25
RB70625
Steel
FEEDING GEAR B UNIT
ENGRENAGE D'ALIMENTATION B
ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "B"
26
RB12655
Steel
FEEDING GEAR SHAFT B
AXE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION B
EJE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "B"
27
RB70698
Steel
FEEDING GEAR BASE UNIT
BASE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION BASE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN
28
RB12658
Steel
SPRING BASE
BASE DU RESSORT
BASE DE MUELLE
29
BB40824
Steel
BOLT 3X6
BOULON 3X6
PERNO 3×6
ENSEMBLE DE LA BASE DE L'ENGRENAGE CONJUNTO DE BASE DE ENGRANAJE DE
D'ALIMENTATION
ALIMENTACIÓN
30
RB81283
Steel
FEEDING GEAR BASE ASSY
31
RB12659
Stainless Steel
LEAF SPRING
RESSORT PLAT
MUELLE LAMINADO
32
RB70667
Steel
WIRE GUIDE C UNIT
GUIDE FIL C
GUÍA DEL ALAMBRE "C"
33
FF41867
Steel
STEP PIN 1867
BOULON À GRADINS 1867
PERNO ESCALONADO 1867
34
KK29119
Steel
COMPRESSION SPRING 9119
RESSORT À PRESSION 9119
MUELLE DE COMPRESIÓN 9119
35
RB81293
Aluminum, Steel
RELEASE LEVER A ASSY
ENSEMBLE DU LEVIER DE
DÉCLENCHEMENT A
CONJUNTO DE PALANCA DE
DESBLOQUEO "A"
36
BB41712
Steel
BOLT 4X18 C
BOULON 4X18 C
PERNO 4X18 C
37
EE11103
Steel
SPRING WASHER 2-4
RONDELLE DE RESSORT 2-4
ARANDELA DE MUELLE 2-4
38
EE39825
Steel
WASHER 4.5X7.4X0.8
RONDELLE 4,5X7,4X0,8
ARANDELA 4,5X7,4X0,8
39
RB12682
Aluminum
RELEASE LEVER A
LEVIER DE DÉCLENCHEMENT A
PALANCA DE DESBLOQUEO "A"
40
RB12683
Steel
RELEASE LEVER A CAP
COUVERCLE DU LEVIER DE
DÉCLENCHEMENT A
TAPA DE PALANCA DE DESBLOQUEO "A"
41
FF41869
Steel
STEP PIN 1869
BOULON À GRADINS 1869
PERNO ESCALONADO 1869
42
FF52117
Steel
HOLLOW PIN 2117
GOUPILLE CREUSE 2117
PERNO HUECO 2117
43
CC42512
Steel
HEX NUT 1A M4 CF
ÉCROU HEXAGONAL 1A M4 CF
TUERCA HEXAGONAL 1A M4 CF
44
FF41868
Steel
STEP PIN 1868
BOULON À GRADINS 1868
PERNO ESCALONADO 1868
45
RB12657
Aluminum
RELEASE LEVER B
LEVIER DE DÉCLENCHEMENT B
PALANCA DE DESBLOQUEO "B"
46
JJ10510
Steel
E-RING 2.3 CF
BAGUE 2,3 CF
ANILLO EN "E" 2,3 CF
47
RB12609
Steel
HOOK L
CROCHET L
GANCHO IZQUIERDO
48
RB12613
Steel
CARBIDE PIN 2.5X14.8
GOUPILLE EN CARBURE 2,5X14,8
PERNO DE CARBURO 2,5X14,8
49
RB12616
Steel
SLEEVE COVER
MANCHON DE PROTECTION
CUBIERTA DE MANGUITO
50
FF21267
Steel
SPRING PIN 2X8
GOUPILLE ÉLASTIQUE 2X8
PERNO DE MUELLE 2X8
51
RB12610
Steel
HOOK R
CROCHET R
GANCHO DERECHO
52
RB12614
Steel
SLEEVE A
MANCHON A
MANGUITO “A”
53
RB12712
Steel
KEY
CLAVETTE
CHAVETA
54
RB12611
Steel
CENTER HOOK
CROCHET CENTRAL
GANCHO CENTRAL
55
FF31718
Steel
PARALELL PIN 1718
GOUPILLE PARALLÈLE 1718
PERNO PARALELO 1718
56
RB12713
Steel
KEY B
CLAVETTE B
CHAVETA "B"
57
RB12612
Steel
SLEEVE GUIDE
GUIDE DE MANCHON
GUÍA DE MANGUITO
58
RB12615
Steel
SLEEVE B
MANCHON B
MANGUITO “B”
50
RB441T(CE)
ITEM
NO.
PART
NO.
59
FF21234
MATERIAL
Steel
ENGLISH
FRANÇAIS
SPRING PIN 3X12
GOUPILLE ÉLASTIQUE 3X12
ESPAÑOL
PERNO DE MUELLE 3X12
60
RB12617
Steel
CUTTER RING
BAGUE DE COUTEAU
ANILLO DE CORTADORA
61
RB12618
Steel
CUTTER RING GUIDE
GUIDE DE BAGUE DE COUTEAU
GUÍA DE ANILLO DE CORTADORA
62
JJ21606
Steel
C-RING 15
BAGUE EN C 15
ANILLO EN “C” 15
63
JJ80901
Steel
C-RING 11
BAGUE EN C 11
ANILLO EN “C” 11
64
RB12714
Steel
BUMPER GUIDE
GUIDE DE L'AMORTISSEUR
GUÍA DE AMORTIGUADOR
65
RB12619
Urethane rubber
BUMPER
AMORTISSEUR
AMORTIGUADOR
66
EE39859
Steel
WASHER 11.1X23.4X2
RONDELLE 11,1X23,4X2
ARANDELA 11,1X23,4X2
67
LL11756
Steel
BEARING 6803ZZ
ROULEMENT 6803ZZ
COJINETE 6803ZZ
68
JJ21603
Steel
C-RING 20
BAGUE EN C 20
ANILLO EN “C” 20
69
EE39865
Steel
WASHER 20X35X1
RONDELLE 20X35X1
ARANDELA 20X35X1
70
LL41003
Steel
THRUST BEARING AXK1104
PALIER DE BUTÉE AXK1104
COJINETE DE EMPUJE AXK1104
71
RB12620
PA
INTERNAL GEAR
ENGRENAGES INTERNE
ENGRANAJE INTERNO
72
RB12720
Silicone rubber
D RING
BAGUE EN D
ANILLO EN "D"
73
RB70699
Steel
TIP AXIS A UNIT
AXE D'EXTRÉMITÉ A
EJE DE EXTREMIDAD “A”
74
RB70613
Steel, PA, etc
TWIST ASSY
ENSEMBLE DE TORSADE
CONJUNTO DE TORSIÓN
75
RB12622
Steel
PLANETARY GEAR
ENGRENAGE PLANÉTAIRE
ENGRANAJES PLANETARIOS
ENGRANAJE CENTRAL
76
RB70642
Steel
SUN GEAR UNIT
UNITE DE PIGNON SOLEIL
77
RB12623
Stainless Steel
WASHER, TWIST AXIS
RONDELLE, AXE DE TORSADE
ARANDELA, EJE DE TORSIÓN
78
RB70617
TWISTING MOTOR
MOTEUR DE TORSION
MOTOR DE TORSIÓN
79
BB40425
Steel
BOLT 3X10
BOULON 3X10
PERNO 3X10
80
FF51817
Steel
HOLLOW PIN 1817
GOUPILLE CREUSE 1817
PERNO HUECO 1817
CUBIERTA DE MOTOR
81
RB70684
PA, Steel
MOTOR COVER UNIT
CAPOT DU MOTEUR
82
EE32104
Stainless Steel
WASHER 2-3
RONDELLE 2-3
ARANDELA 2-3
83
BB41706
Steel
BOLT 4X10 CF
BOULON 4X10 CF
PERNO 4X10 CF
CUBIERTA IZQUIERDA (441T)
84
RB12634
Steel
COVER L(441T)
CAPOT L (441T)
85
BB40310
Steel
BOLT 5X16
BOULON 5X16
PERNO 5X16
86
CC41104
Steel
HEX NUT 1-3
ÉCROU HEXAGONAL 1-3
TUERCA HEXAGONAL 1-3
PERNO HUECO 1710
87
FF51710
Steel
HOLLOW PIN 1710
GOUPILLE CREUSE 1710
88
CC49308
Steel
HEX NUT M4
ÉCROU HEXAGONAL M4
TUERCA HEXAGONAL M4
89
RB12690
PET
SPECIFICATION LABEL
ÉTIQUETTE DES SPÉCIFICATIONS
ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
90
CC49411
Steel
HEX NUT M5
ÉCROU HEXAGONAL M5
TUERCA HEXAGONAL M5
91
FF51714
Steel
HOLLOW PIN 1714
GOUPILLE CREUSE 1714
PERNO HUECO 1714
92
RB70685
PA, Steel, copper, etc
FRAME L ASSY(441T)
ENSEMBLE DU CADRE L (441T)
CONJUNTO DE ARMAZÓN IZQUIERDO (441T)
93
RB81280
MAIN CIRCUIT BOARD UNIT
PLAQUETTE DE CIRCUIT PRINCIPALE
PLACA DE CIRCUITO PRINCIPAL
94
RB12687
LABEL, TORQUE DIAL
PLAQUE, CADRAN À COUPLE
ETIQUETA, DISCO SELECTOR DE PAR
PET
95
RB70457
MAIN SWITCH UNIT(397)
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL (397)
INTERRUPTOR PRINCIPAL (397)
96
RB70626
POWER CORD ORANGE UNIT
CORDON D'ALIMENTATION ORANGE
UNIDAD DE CÓDIGO DE POTENCIA NARANJA
97
RB70637
PC, POM, Aluminum, etc
SWITCH BASE ASSY
BASE DE COMMUTATEUR
CONJUNTO DE BASE DE INTERRUPTOR
98
RB70697
PBT, copper
ELECTRODE UNIT
ÉLECTRODE
ELECTRODO
TORNILLO 2,6X10
99
AA05952
Steel
SCREW 2.6X10
VIS 2,6X10
100
RB12674
PA
MAGAZINE CAP
COUVERCLE DU MAGASIN
TAPA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA
101
RB70640
SENSOR CURCUIT BOARD F UNIT
PLAQUETTE DE CIRCUIT DE SENSEUR F
PLACA DE CIRCUITO DE SENSOR “F”
102
RB12673
MAGAZINE STOPPER SHAFT
AXE DE LA BUTÉE DU MAGASIN
EJE DE BLOQUEADOR DE
COMPARTIMENTO DE BOBINA
103
KK24186
Stainless Steel
COMPRESSION SPRING 4186
RESSORT À PRESSION 4186
MUELLE DE COMPRESIÓN 4186
104
RB12684
PET
WIRE OPERATION LABEL
ÉTIQUETTE D'UTILISATION DU FIL
ETIQUETA DE OPERACIÓN DE CABLE
Steel
105
JJ21601
Steel
C-RING 8
BAGUE EN C 8
ANILLO EN “C” 8
106
FF52116
Steel
HOLLOW PIN 2116
GOUPILLE CREUSE 2116
PERNO HUECO 2116
107
RB81286
PA, Steel, PET
MAGAZINE UNIT
MAGASIN
COMPARTIMENTO DE BOBINA
108
RB81294
PA, Steel, POM, etc
MAGAZINE SUB ASSY
SOUS-ENSEMBLE DU MAGASIN
SUBCONJUNTO DE COMPARTIMENTO DE
BOBINA
109
EE39609
Urethane rubber
PLAIN RUBBER WASHER 1.8X6X2
RONDELLE PLATE DE CAOUTCHOUC 1,8X6X2 ARANDELA DE CAUCHO 1,8X6X2
110
KK34098
Stainless Steel
TORSION SPRING 4098
RESSORT DE TORSION 4098
MUELLE DE TORSIÓN 4098
111
FF43419
Steel
STEP PIN 3419
BOULON À GRADINS 3419
PERNO ESCALONADO 3419
112
RB12715
Steel
MAGAZINE PLATE
PLAQUE DU MAGASIN
PLACA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA
113
RB12671
Steel
ROTARY SHAFT
AXE ROTATIF
EJE GIRATORIO
114
RB12672
POM
MAGAZINE STOPPER
BUTÉE DU MAGASIN
BLOQUEADOR DE COMPARTIMENTO DE
BOBINA
115
FF21629
Steel
SPRING PIN 2X14
GOUPILLE ÉLASTIQUE 2X14
PERNO DE MUELLE 2X14
51
RB441T(CE)
ITEM
NO.
PART
NO.
MATERIAL
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CONJUNTO DE CUBIERTA DE
ENSEMBLE DE COUVERCLE DU MAGASIN
COMPARTIMENTO DE BOBINA
116
RB81289
PA, Steel, etc
MAGAZINE COVER ASSY
117
RB81284
PA, Steel
MAGAZINE COVER UNIT
COUVERCLE DU MAGASIN
CUBIERTA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA
118
AA05560
Steel
SCREW 3X12 CF
VIS 3X12 CF
TORNILLO 3X12 CF
119
HH14169
Nitrile rubber
O-RING AS 568-003 1A
BAGUE EN O AS 568-003 1A
JUNTA TÓRICA AS 568-003 1A
120
EE39860
Steel
WASHER 5X2.6X1
RONDELLE 5X2, 6X1
ARANDELA 5X2,6X1
121
FF51713
Steel
HOLLOW PIN 1713
GOUPILLE CREUSE 1713
PERNO HUECO 1713
122
RB12706
PET
NOTICE LABEL
ÉTIQUETTE D'AVIS
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
123
KK34097
Stainless Steel
TORSION SPRING 4097
RESSORT DE TORSION 4097
MUELLE DE TORSIÓN 4097
124
RB12669
Steel
REEL PRESS
PRESSE DE BOBINE
PRENSA DE BOBINA
125
FF31639
Steel
126
RB70641
127
AA31724
Steel
128
RB12667
PA
PARALELL PIN 1639
GOUPILLE PARALLÈLE 1639
PERNO PARALELO 1639
SENSOR CURCUIT BOARD G UNIT
PLAQUETTE DE CIRCUIT DE SENSEUR G
PLACA DE CIRCUITO DE SENSOR “G”
SCREW 2X8
VIS 2X8
TORNILLO 2X8
MAGAZINE COVER CAP
CAPUCHON DU COUVERCLE DU MAGASIN
TAPA DE CUBIERTA DE COMPARTIMENTO
DE BOBINA
129
RB12688
PET
441T LABEL
ÉTIQUETTE 441T
ETIQUETA DE 441T
130
RB12639
Steel
CURL GUIDE B
GUIDE DE BOUCLAGE B
GUÍA DE CURVADO "B"
131
RB70624
Steel
CURL GUIDE A UNIT
GUIDE DE BOUCLAGE A
GUÍA DE CURVADO "A"
132
FF51712
Steel
HOLLOW PIN 1712
GOUPILLE CREUSE 1712
PERNO HUECO 1712
133
RB70666
Steel
WIRE GUDE B UNIT
GUIDE FIL B
GUÍA DEL ALAMBRE “B”
134
RB12641
Steel
CURL GUIDE SHAFT
AXE DU GUIDE DE BOUCLAGE
EJE DE GUÍA DE CURVADO
135
KK34096
Stainless Steel
TORSION SPRING 4096
RESSORT DE TORSION 4096
MUELLE DE TORSIÓN 4096
136
RB12644
Steel
ARM C
BRAS C
BRAZO "C"
PERNO 3X16
137
BB40810
Steel
BOLT 3X16
BOULON 3X16
138
RB12642
Steel
FIXED CUTTER
COUTEAU FIXE
CORTADORA FIJA
139
RB12723
Stainless Steel
CON-ROD GUIDE B
GUIDE DE LA TIGE DE CONNEXION B
GUÍA DE BIELA "B"
140
RB12721
Stainless Steel
CON-ROD COVER
CAPOT DE LA TIGE DE CONNEXION
CUBIERTA DE BIELA
141
RB12722
Stainless Steel
CON-ROD GUIDE A
GUIDE DE LA TIGE DE CONNEXION A
GUÍA DE BIELA "A"
142
RB12643
Steel
CUTTER
COUTEAU
CORTADORA
143
RB12724
POM
CON-ROD BASE
BASE DE LA TIGE DE CONNEXION
BASE DE BIELA
144
FF51711
Steel
HOLLOW PIN 1711
GOUPILLE CREUSE 1711
PERNO HUECO 1711
145
BB40717
Steel
BOLT 3X20 CF
BOULON 3X20 CF
PERNO 3X20 CF
146
RB70682
Steel
ARM B UNIT
BRAS B
BRAZO “B”
147
EE39857
Steel
WASHER 3.2X11X1
RONDELLE 3,2X11X1
ARANDELA 3,2X11X1
148
RB12637
Steel
ARM B
BRAS B
BRAZO "B"
149
EE39858
Steel
WASHER 3.2X7X1
RONDELLE 3,2X7X1
ARANDELA 3,2X7X1
150
RB12645
Steel
CUTTER LEVER A
LEVIER DE COUTEAU A
PALANCA DE CORTADORA "A"
PERNO DE CORTADORA
151
RB12648
Steel
CUTTER PIN
GOUPILLE DU COUTEAU
152
RB70683
Steel
CUTTER LEVER A UNIT
AXE DU COUTEAU A
PALANCA DE CORTADORA “A”
153
RB12647
Steel
CUTTER SHAFT
AXE DU COUTEAU
EJE DE CORTADORA
154
RB12649
Steel
CON-ROD
TIGE DE CONNEXION
BIELA
155
RB12646
Steel
CUTTER LEVER B
LEVIER DE COUTEAU B
PALANCA DE CORTADORA "B"
156
JJ10509
Steel
E-RING 4 CF
BAGUE 4 CF
ANILLO EN "E" 4 CF
157
KK33398
Steel
TORSION SPRING 3398
RESSORT DE TORSION 3398
MUELLE DE TORSIÓN 3398
158
RB70621
Steel, POM, etc
ARM B ASSY
ENSEMBLE DU BRAS B
CONJUNTO DE BRAZO “B”
159
RB12663
POM
SWITCH BLOCK
BLOC INTERRUPTEUR
BLOQUE DE INTERRUPTOR
160
KK24191
Stainless Steel
COMPRESSION SPRING 4191
RESSORT À PRESSION 4191
MUELLE DE COMPRESIÓN 4191
161
RB12815
PC
WINDOW
FENÊRE
VENTANILLA
162
RB12080
POM
TRIGGER
DÉCLENCHEUR
DISPARADOR
163
KK23656
Steel
COMPRESSION SPRING 3656
RESSORT À PRESSION 3656
MUELLE DE COMPRESIÓN 3656
164
RB12101
PC
TRIGGER LOCK LEVER
LEVIER DE BLOCAGE DE LA COMMANDE
PALANCA DE SEGURO DE DISPARADOR
165
RB70623
SWITCH HARNESS UNIT
CÂBLAGE DE L'INTERRUPTEUR
CABLEADO DE INTERRUPTOR
166
RB12665
PA
RELEASE BUTTON BASE
BASE DU BOUTON DE DÉSENGAGEMENT
BASE DE BOTÓN DE DESBLOQUEO
167
RB12664
POM
RELEASE STOPPER
PIÈCE DE RETENUE DE DÉCLENCHEMENT BLOQUEO
168
RB12662
POM
RELEASE BUTTON
BOUTON DE DÉSENGAGEMENT
BOTÓN DE DESBLOQUEO
169
KK33401
Steel
TORSION SPRING 3401
RESSORT DE TORSION 3401
MUELLE DE TORSIÓN 3401
170
RB12725
Urethane
SPONGE
ÉPONGE
ESPONJA
171
RB12635
Steel
COVER R(441T)
CAPOT R (441T)
CUBIERTA DERECHA (441T)
172
RB12689
PET
WARNING LABEL
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
173
RB12661
ABS
BRAND PLATE
PLAQUE DE MARQUE
PLACA DE MARCA
174
BB40708
Steel
BOLT 5X25
BOULON 5X25
PERNO 5X25
52
RB441T(CE)
ITEM
NO.
PART
NO.
175
BB40716
Steel
176
RB70629
177
RB70616
178
MATERIAL
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
BOLT 3X6 CF
BOULON 3X6 CF
PERNO 3X6 CF
PA, Steel, POM, etc
FRAME R ASSY(441T)
ENSEMBLE DU CADRE R (441T)
CONJUNTO DE ARMAZÓN DERECHO (441T)
Steel
JAW BASE ASSY
BASE DE MACHOIRE ASSY
CONJUNTO DE BASE DE MORDAZA
RB12627
Steel
JAW B
MÂCHOIRE B
MORDAZA “B”
179
KK33249
Steel
TORSION SPRING 3249
RESSORT DE TORSION 3249
MUELLE DE TORSIÓN 3249
180
RB12625
Steel
JAW BASE
BASE DE MACHOIRE
BASE DE MORDAZA
181
FF41864
Steel
STEP PIN 1864
BOULON À GRADINS 1864
PERNO ESCALONADO 1864
182
RB12626
Steel
JAW A
MÂCHOIRE A
MORDAZA “A”
999
RB81184
Steel
BELT HOOK ASSY
ENSEMBLE DU CROCHET DE COURROIE
CONJUNTO DE GANCHO PARA CINTURÓN
53
54
RB441T(CE)
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the following our product conforms to protection of health and
safety of persons, and protection of the environment.
Product(Apparatus)
Model
Cordless Re-Bar Tying Tool
RB441T
Manufacturer
MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117, Japan
Authorized Complier in the community
MAX EUROPE B.V.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the above
manufacturer.
The object of declaration described above is in conformity with the EU harmonisation
legislation below.
Machinery Directive
EMC Directive
RoHS Directive
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU
EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005
2011/65/EU
Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Directive
2000/14/EC
Title
Senior Manager
Environment & Quality Assurance Department
Being the responsible person appointed by the manufacturer and employed by
MAX CO., LTD.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Par la présente nous déclarons que les produits qui suivent sont conformes à la
protection de la santé et de la sécurité des personnes, et à la protection de
l'environnement.
Produit(Appareil)
Modèle
Outil de ligature de barres
RB441T
Fabricant
MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117, Japan
Compilateur autorise' dans la Communaute'
MAXEUROPE BV
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
Cette déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabricant
mentionné ci-dessus.
L’objet de la déclaration décrit au-dessus est en conformité avec la loi d’harmonisation UE mentionnée ci-dessous.
Directive Machines
Directive CEM
Directive RoHS
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU
EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005
2011/65/UE
Emission de bruit dans l'environnement des Matériels Utilisés à l'extérieur Directive
2000/14/CE
Titre
Directeur Principal
Service Environnement & Assurance Qualité
En tant que personne responsable désignée par le fabricant et employée par MAX
CO., LTD.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Por la presente declaramos que los siguientes productos se encuentran en
conformidad con las normativas de protección de salud y seguridad de las personas
y de protección del medio ambiente.
Producto(Aparato)
Modelo
Atadora de armaduras de refuerzo
RB441T
Fabricante
MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117, Japan
Compilador autorizado en la Comunidad
MAXEUROPE BV
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
Directiva de Maquinaria
Directiva CEM
Directiva RoHS
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU
EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005
2011/65/UE
Emisión de Ruido en el Medio Ambiente por Equipo para uso al Aire libre Directiva
2000/14/CE
Cargo
Gerente General
Departamento de Garantía de Calidad y Medio
Ambiente
Siendo la persona responsable nombrada por el fabricante y empleada por
MAX CO., LTD.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass unser folgendes Produkt den Gesundheits- und
Sicherheitsvorschriften von Personen und dem Umweltschutz entspricht.
Produkt(Gerät)
Modell
Bewehrungsstahl-Bindewerkzeug
RB441T
Hersteller
MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117, Japan
Autorisierter Entsorger / Präsident in der Gemeinschaft
MAX.EUROPE BV
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
obige Hersteller.
Das oben beschriebene Produkt steht im Einklang mit den nachfolgenden
EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften.
Maschinen Richtlinie
EMV-Richtlinie
RoHS Richtlinie
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU
EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005
2011/65/EU
Geräuschemission in Umweltfragen von zur Verwendung im Freien Richtlinie
2000/14/EG
Titel
Senior Manager
Abteilung Umweltschutz & Qualitätssicherung
Bei MAX CO., LTD. angestellt und vom Hersteller als verantwortliche Person
bestellt.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Con la presente, dichiariamo che il seguente nostro prodotto è conforme alle direttive
sulla protezione della salute e sicurezza delle persone e alle direttive sulla tutela
dell’ambiente.
Prodotto(Apparecchio)
Modello
Utensile per la legatura dei ferri d'armatura
RB441T
Produttore
MAX CO., LTD.
1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117, Japan
Compilatore autorizzato nella Comunita'
MAX.EUROPE BV
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
Questa dichiarazione di conformità viene emessa sotto la responsabilità esclusiva del
produttore indicato in precedenza.
L’oggetto della dichiarazione sopra descritta è in conformità con le misure di
armonizzazione UE indicate di seguito.
Direttiva Macchine
Direttiva EMC
Direttiva RoHS
2006/42/EC
EN60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU
EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005
2011/65/UE
Emissione di rumore ambientale di materiale utilizzato all'esterno Direttiva
2000/14/CE
Titolo
Senior Manager
Dipartimento Ambiente e Controllo Qualità
In qualità di responsabile incaricato dal produttore e dipendente di MAX CO.,
LTD.
Esta declaración de conformidad se ha publicado bajo la responsabilidad exclusiva
del fabricante anteriormente mencionado.
La finalidad de la declaración anteriormente descrita se encuentra en conformidad
con la siguiente legislación de armonización de la UE.
RB
161111
• The content of this manual might be changed without notice for improvement.
• Le contenu du présent manuel est sujet à modification sans préavis, en vue d'y apporter des
améliorations.
• El contenido de este manual puede sufrir modificaciones sin previo aviso para la introducción de
mejoras.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
sales@max-europe.com
www.max-europe.com
4100252
170515-00/00
PRINTED IN JAPAN

Manuels associés

Dans d’autres langues