Munters MCDS Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Munters MCDS Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice originale
Manuel d’utilisation
MCD100S, MCD120S, MCD140S, MCD155S
Déshydrateur à dessicant
avec réchauffeur de régénération à vapeur
S'applique à tous les appareils
fabriqués à partir de la semaine 22
en 2013
190TFR-1067–J1408
© Munters Europe AB 2014
Informations importantes pour l’utilisateur
Usage prévu
Sécurité
Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être
utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre
usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions
fournies dans le présent manuel, peut provoquer des
dommages corporels et/ou endommager l'appareil et
d'autres biens.
Les informations sur les dangers potentiels sont
indiqués dans ce manuel par le symbole de danger
habituel :
Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un
accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de
dispositifs additionnels est uniquement autorisé après
un accord écrit de Munters.
Garantie
indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des
blessures.
ATTENTION!
indique un danger potentiel qui risque d'endommager
l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des
dommages environnementaux.
La période de garantie est valable à compter de la date
de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites
contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces
ou des composants défectueux suite à un défaut de
matériaux ou à un vice de fabrication.
Le recours en garantie n'est recevable que s'il est
prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que le produit a été utilisé conformément
aux spécifications. Toutes les réclamations devront
mentionner le type de produit et le numéro de
fabrication. Ces informations sont estampées sur la
plaque d'identification ; voir la section Marquage.
Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit,
pendant toute la durée de cette garantie, entretenue
et maintenu par un technicien Munters ou certifié
par Munters. Il est nécessaire d'avoir accès à des
équipements de test spécifiques et calibrés. L'entretien
et la maintenance doivent être documentés pour que la
garantie soit valide.
Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien
ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement
peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou
correctement maintenu.
ii
AVERTISSEMENT!
REMARQUE! met en évidence des informations
supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil.
Conformité aux normes
Le déshumidificateur est conforme aux exigences
principales en matière de sécurité de la Directive
Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension
2006/95/EC et de la Directive CEM 2004/108/EC.
Le déshumidificateur est fabriqué par une usine de
production certifiée ISO 9001:2008.
Copyright
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
REMARQUE! Le présent manuel contient des
informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il
est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce
manuel sans une autorisation écrite de Munters.
Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à :
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA Sweden
e-mail : t-doc@munters.se
Informations importantes pour l’utilisateur
190TFR-1067–J1408
Table des matières
3.9
Informations importantes pour
1
2
19
l’utilisateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
Usage prévu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
d'installation .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
19
Garantie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
3.11 Installation de la gaine . .. .. .. .. .. .. .. .
23
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
3.11.1 Conseils généraux .. .. .. .. .. .. .
23
Conformité aux normes . .. .. .. .. .. .. ..
ii
3.11.2 Gaine pour entrée d’air
Copyright .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
Table des matières .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
iii
Introduction . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
1.1
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
1.2
À propos de ce manuel .. .. .. .. .. .. .. ..
1
1.3
Usage non-prévu .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
1.4
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
des gaines pour les
1.5
Suivi du fonctionnement .. .. .. .. .. .. ..
3
ventilateurs .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
26
1.6
Limitations de l'utilisation . .. .. .. .. .. ..
3
3.12 Raccordements vapeur .. .. .. .. .. .. .. .
28
1.7
Indication des défauts . .. .. .. .. .. .. .. ..
3
3.13 Connexions électriques .. .. .. .. .. .. .. .
28
1.8
Alimentation vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. ..
3
3.14 Hygrostat externe avec
1.9
Marquage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
4
Conception du déshydrateur . .. .. .. .. .. ..
5
2.1
Description du produit . .. .. .. .. .. .. .. ..
2.2
Principe de fonctionnement .. .. .. .. ..
2.3
2.4
3.10 Réchauffeur à vapeur – conseils
extérieur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
humide . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
24
3.11.4 Dimensions du raccordement
des gaines pour les entrées .. .
25
3.11.5 Dimensions du raccordement
transmetteur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
29
Mise en service . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
30
5
4.1
Contrôles avant le démarrage . .. .. .. .
30
5
4.2
Réglage des débits d’air . .. .. .. .. .. .. .
30
4.2.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
30
31
4
Composants principaux, vue
éclatée . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
7
4.2.2 Régler les débits nominaux .. .
Paramètres de configuration . .. .. .. ..
8
4.2.3 Réglages de la configuration de
2.4.1 Entrée d’air à traiter isolée . .. ..
8
base . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
4.3
traiter . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
24
3.11.3 Gaine pour la sortie d’air
2.4.2 Contrôle du ventilateur d’air à
5
32
Réglage et test du chauffage à
vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
32
Fonctionnement . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
33
8
2.4.3 Purge de récupération
3
Régulation de la vapeur .. .. .. .. .. .. .. .
d'énergie . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
9
5.1
Panneau de commande . .. .. .. .. .. .. .
33
Installation . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
10
5.2
Généralités . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
34
3.1
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
10
5.3
Arrêt d'urgence . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
34
3.2
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
10
5.4
Exploitation de l’appareil . .. .. .. .. .. .. .
35
3.3
Inspection à la livraison . .. .. .. .. .. .. ..
11
3.4
Déplacement du déshydrateur . .. .. ..
11
3.5
Stockage du déshumidificateur .. .. ..
12
3.6
Exigences d’emplacement . .. .. .. .. ..
12
automatique (AUTO) -
3.7
Installation de l'appareil séparé .. .. ..
12
régulation par rapport au
3.7.1 Assemblage .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
14
3.7.2 Connexions électriques . .. .. ..
3.8
16
Objet de la livraison - système de
régénération à vapeur .. .. .. .. .. .. .. ..
190TFR-1067–J1408
5.4.1 Premier démarrage, mode
manuel (MAN) .. .. .. .. .. .. .. .. .
35
5.4.2 Démarrage initial, mode
6
point de consigne . .. .. .. .. .. .. .
35
Entretien et maintenance . .. .. .. .. .. .. .. .. .
37
6.1
37
Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
18
Table des matières
iii
6.2
8
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .. .. .
45
37
8.1
Diagrammes de capacité .. .. .. .. .. .. .
45
8.2
Données acoustiques .. .. .. .. .. .. .. .. .
46
Entretien et maintenance
périodiques .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
6.3
Options d'entretien .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
38
6.4
Extension de garantie . .. .. .. .. .. .. .. ..
38
8.2.1 MCD100E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
46
38
8.2.2 MCD120E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
47
Planning d'entretien et de
8.2.3 MCD140E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
48
maintenance
8.2.4 MCD155E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
49
6.5
6.6
Voyant indicateur d'entretien . .. .. .. ..
(0 à 24000 heures) .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
6.7
8.3
39
Planning d'entretien et de
maintenance
(28000 à 48000 heures) .. .. .. .. .. .. ..
6.9
7
maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
50
8.3.1 Dimensions, MCD100–140S .
50
8.3.2 Dimensions, MCD155S .. .. .. .
51
8.3.3 Dimensions des appareils sans
Maintenance du réchauffeur à
vapeur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
41
6.10 Remplacement du filtre à air .. .. .. .. ..
42
6.10.1Préparation . .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
42
6.10.2Filtre d'air de régénération .. ..
42
6.10.3Filtre d'air à traiter .. .. .. .. .. .. ..
43
ventilateur d'air à traiter . .. .. .. .
52
8.3.4 Zone de maintenance .. .. .. .. .
52
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .
53
Mise au rebut . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
55
10 Contactez Munters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
56
8.4
9
Identification des défauts, module de
chauffage à vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
iv
40
Dimensions et zone de
44
Table des matières
190TFR-1067–J1408
1
Introduction
1.1 Généralités
Munters fabrique une large gamme de déshumidificateurs efficaces conçus pour divers usages et pour des
applications variées. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant
l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur.
Pour les caractéristiques du produit, voir la section Spécifications techniques.
1.2 À propos de ce manuel
Ce manuel reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur
d'une façon sûre et efficace. Les consignes et les informations pour l'utilisation du système de contrôle se
trouvent dans un document séparé également livré avec le déshumidificateur.
REMARQUE! Veuillez lire toutes les parties pertinentes de ce manuel avant d'utiliser ce système ou d'effectuer
toute intervention dessus. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur.
1.3 Usage non-prévu
Les restrictions d'utilisation suivantes s'appliquent :
■
Le déshumidificateur n'est pas conçu pour être installé à l'extérieur.
■
Le déshumidifcateur n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire
d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives.
■
Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d'appareils générant de la chaleur qui
pourraient endommager l'appareil.
1.4 Sécurité
La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour
s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section
Déclaration de conformité CE.
Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle
ou la réglementation locale.
Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun
de veiller à :
■
La sécurité de toutes les personnes concernées.
■
la sécurité de l'appareil et des autres biens.
■
La protection de l'environnement.
Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations
importantes pour l'utilisateur.
190TFR-1067–J1408
Introduction
1
AVERTISSEMENT!
- L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
- Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification.
- Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation.
- Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les
réglementations locales.
- Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
- Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez des appareils de levage adéquats.
- Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez jamais un appareil assemblé en utilisant les anneaux de levage fixés au boîtier supérieur. Les
anneaux de levage ne peuvent être utilisés que pour lever le boîtier supérieur pendant l'installation d'un appareil à
éléments séparés. Ne pas respecter ceci peut entraîner des blessures et des dommages à l'appareil.
Les marquages de sécurité ci-dessous sont appliqués sur l'appareil. Assurez-vous que tout le personnel qui
travaille avec ou à proximité de l'appareil est conscient de la signification de chaque marquage.
Figure 1.1 Risque de blessure due à une décharge électrique.
Figure 1.2 Risque de blessure due à des surfaces chaudes.
Texte de l'étiquette de sécurité dans Figure 1.3 :
AVERTISSEMENT
Seul le levage du boîtier supérieur est autorisé.
!
WARNING
Only lifting of top box permitted.
Refer to the user manual before lifting.
Reportez-vous au manuel d’utilisation avant le
levage.
Figure 1.3 Le levage de l'appareil n'est pas autorisé.
2
Introduction
190TFR-1067–J1408
1.5 Suivi du fonctionnement
Le contrôle et la surveillance du déshumidificateur s'effectuent à partir du panneau de contrôle sur la face
avant de l'appareil, voir la section 5.1, Panneau de commande. L'interface homme-machine (HMI) est utilisée
pour afficher les valeurs et les paramètres et pour introduire les réglages et les commandes à destination du
système de contrôle. L'interface est décrite dans un supplément séparé.
1.6 Limitations de l'utilisation
Le déshumidificateur est conforme aux limites en émission dans les environnements résidentiels,
commerciaux et industriels légers à l'exception des limites en émission de l'émission d'harmoniques (EN
61000-3-12). Comme l'équipement dépasse les limites pour les harmoniques, il ne peut pas être utilisé
dans un environnement résidentiel, commercial ou industriel léger sans prendre les mesures nécessaires
concernant l'installation électrique comme l'alimentation de l'équipement à partir d'un transformateur dédié
connecté au réseau haute ou moyenne tension.
Le déshumidificateur ne peut être utilisé que dans des environnements industriels (classe A) lorsque le HMI
est équipé d'un écran tactile. Si le HMI est équipé d'un panneau avec du texte, le déshumidificateur peut être
utilisé dans tous les environnements car le panneau avec du texte est agréé conformément à la classe B.
1.7 Indication des défauts
Tous les défauts sont signalés par un voyant rouge sur le panneau de contrôle. La cause de l'alarme est
indiquée sur l'écran.
1.8 Alimentation vapeur
La qualité de l’eau détermine la qualité de la vapeur produite. Pour un fonctionnement fiable du réchauffeur
à vapeur, il est important que l’alimentation de vapeur soit de bonne qualité, à la bonne température et
à la bonne pression. Ne pas tenir compte de cela peut conduire à la dégradation des performances du
réchauffeur et finalement, à sa défaillance.
Les impuretés courantes dans l’eau d’alimentation sont les suivantes :
Les solides dissous – qui peuvent provoquer la formation de tartre sur l’équipement. Les principaux
solides dissous sont des carbonates et sulfates de calcium et magnésium.
■
Les solides en suspension – qui peuvent entraîner la formation de boue dans la chaudière. Les solides en
suspension sont habituellement des particules minérales ou organiques solides portées en suspension
dans l’eau.
■
Les gaz dissous – qui peuvent entraîner une corrosion de l’équipement. Les gaz dissous sont l’oxygène et
le gaz carbonique.
■
Les substances génératrices d’écume qui peuvent entraîner une contamination et une corrosion de
l’équipement. Ces substances génèrent une mousse qui contient habituellement du sodium sous forme
de carbonate, de chlorure ou de sulfate.
Un traitement de l'eau correct est nécessaire pour éliminer les impuretés de l'eau d'alimentation. Si les
impuretés ne sont pas éliminées, l'eau de la chaudière peut déborder dans le système vapeur.
■
190TFR-1067–J1408
Introduction
3
1.9 Marquage
Type MCD155S
Fabr. No. 0910 170XXX XXXXX
Fabr. year 2009
3 ~ 400V 50 Hz
M 13,2 kW
Max 13,9 kW
Made in Sweden
STEAM
IP33
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
Figure 1.4 Emplacement de la plaque d’identification
Figure 1.5 Exemple de plaque d’identification
Explication du "Fabr. no" sur la plaque d'identification
09: Année de fabrication
10: Semaine de fabrication
170XXX : Numéro de pièce
XXXXX : N° de série
4
Introduction
190TFR-1067–J1408
2
Conception du déshydrateur
2.1 Description du produit
Le déshydrateur est conçu pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent
une faible humidité de l'air.
Tous les composants fonctionnels sont inclus dans une enceinte résistante à la corrosion en Aluzink® (en
standard) ou en acier inoxydable (en option) qui facilite l’installation et simplifie la maintenance. L’appareil
est construit sur un cadre en acier, ce qui permet son transport et son installation à l’aide d’un chariot
élévateur.
Le système de contrôle électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Les composants électriques sont
montés sur des barres de distribution. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes et
les contraintes en vigueur pour le marquage CE.
2.2 Principe de fonctionnement
1
4
2
3
1.
2.
3.
4.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
Air humide
Figure 2.1 Principe de la roue
La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la
roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air.
La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la
vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à
travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne
lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification
s’effectue ainsi en continu.
Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération
passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide
(air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à
des températures inférieures à 0°C.
190TFR-1067–J1408
Conception du déshydrateur
5
4
3
2
1.
2.
3.
4.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
Air humide
1
Figure 2.2 Schéma de circulation de
l’air
6
Conception du déshydrateur
190TFR-1067–J1408
2.3 Composants principaux, vue éclatée
4
2
3
5
1
6
7
11
10
9
8
12
13
Figure 2.3 Parties principales
1. Ventilateur de régénération
8. Moteur d'entraînement de la roue
2. Filtre, air de régénération
9. Courroie d’entraînement
3. Vanne de la vapeur et actuateur
10. Roue
4. Ventilateur d’air à traiter
11. Joint de la roue
5. Batterie de vapeur
12. Filtre, air à traiter
6. Tableau électrique
13. Filtre, air à traiter (en option)
7. Capteur de température
190TFR-1067–J1408
Conception du déshydrateur
7
2.4 Paramètres de configuration
Ce chapitre fournit des informations sur les configurations et les composants pouvant être ajoutés lors de la
commande d'un déshumidificateur MX². Lors de la livraison, chaque appareil est configuré conformément à
la fiche de configuration fournie avec le manuel d'utilisation.
2.4.1 Entrée d’air à traiter isolée
Tous les déshydrateurs équipés d’un dispositif de pré-refroidissement d’air à traiter ont une entrée d’air
à traiter isolée. Le secteur d’air à traiter en face de la roue est recouvert d’un isolant pour empêcher la
condensation sur l’unité.
2.4.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter
Le ventiletaur d'air à traiter est équipé d'un convertisseur de fréquence pour contrôler la vitesse du
ventilateur. Le contrôle du ventilateur d'air à traiter peut être configuré avec une vitesse fixe ou variable
comme suit :
Vitesse fixe
Le convertisseur de fréquence pour le ventilateur d'air à traiter est préréglé en usine et le ventilateur tourne
toujours à une vitesse constante qui fournit le débit d'air à traité spécifié.
Vitesse variable
Le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter est contrôlé par le débit ou la pression.
Dans le contrôle par débit, un capteur de pression mesure la différence de pression sur le cône d'entrée
du ventilateur d'air à traiter. Dans le contrôle par pression, un capteur de pression mesure la pression de
l'air dans la conduite d'air sec.
La valeur réelle du capteur de pression est calculée, en même temps que le coefficient du ventilateur, par le
PLC du système de contrôle. Le PLC compare la valeur réelle avec la valeur de consigne et ajuste le signale de
commande du convertisseur de fréquence s'il y a une différence entre ces valeurs.
8
Conception du déshydrateur
190TFR-1067–J1408
2.4.3 Purge de récupération d'énergie
4
5
6
3
2
7
1
6
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air de purge
7. Air de purge chaud
Figure 2.4 Principe de la purge de récupération d'énergie
La purge de récupération d'énergie (ERP) est une solution d'économie d'énergie qui recycle la chaleur
de la roue, après la section de régénération dans le sens de rotation de la roue. Une faible partie du flux
d'air de régénération est by-passé en direction du secteur chaud de la roue, avant que le flux d'air n'entre
dans le chauffage de régénération. Le flux d'air est chauffé par la roue puis mélangé avec le flux d'air de
régénération, après le chauffage de régénération. La chaleur recyclée de la roue augmente le rendement et
réduit la consommation d'énergie.
En comparaison avec un appareil standard, l'ERP offrira la même capacité de déshumidification mais avec
une énergie de chauffage de régénération plus faible.
190TFR-1067–J1408
Conception du déshydrateur
9
3
Installation
3.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les
réglementations locales. Risque de décharge électrique
AVERTISSEMENT!
L'appareil ne doit jamais être connecté à une alimentation électrique dont la tension ou la fréquence sont
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu. Reportez-vous à la plaque d'identification de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez jamais un appareil assemblé en utilisant les anneaux de levage fixés au boîtier supérieur. Les
anneaux de levage ne peuvent être utilisés que pour lever le boîtier supérieur pendant l'installation d'un appareil à
éléments séparés. Ne pas respecter ceci peut entraîner des blessures et des dommages à l'appareil.
ATTENTION!
Ne grimpez jamais sur l'appareil et ne l'utilisez pas comme échafaudage.
3.2 Généralités
Le déshumidificateur est normalement livré sur une simple palette. À cause de restrictions de hauteur, le
déshumidificateur est parfois livré en version séparée, divisé en 4 palettes avec le boîtier de la roue, le boîtier
supérieur, les ventilateurs et le boîtier du filtre.
10
Installation
190TFR-1067–J1408
3.3 Inspection à la livraison
1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou
à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé.
2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation.
3. Si l'appareil doit être stocké avant son installation, voir la section Stockage de l'appareil.
4. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport.
5. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de
l'installation.
6. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales.
REMARQUE! Si le déshumidificateur est livré en parties séparées, vérifiez tout particulièrement que les joints
du boîtier de la roue ne sont pas endommagés.
Figure 3.1 Joints du boîtier de la roue
REMARQUE! Après l'inspection de livraison, la liste de colisage doit être signée pour confirmer la réception de
la livraison.
3.4 Déplacement du déshydrateur
Le déshumidificateur doit toujours être déplacé avec précaution. Toutes les portes des panneaux doivent
être fermées pendant le transport. Utilisez toujours un chariot élévateur ou un palettiseur pour déplacer le
déshumidificateur. Le chariot élévateur doit être équipé de fourches allongées pour garantir une distribution
uniforme du poids. Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques du poids.
AVERTISSEMENT!
Déplacez le déshumidificateur avec précaution car il y a un risque de basculement.
Figure 3.2 Longueur correcte des fourches du chariot élévateur
190TFR-1067–J1408
Installation
11
ATTENTION!
Ne déplacez jamais le déshumidificateur avec le ventilateur de l'air à traiter ni le boîtier du filtre montés. Ne pas
respecter ceci peut entraîner des dommages au déshumidificateur.
3.5 Stockage du déshumidificateur
Il est important de respecter les instructions suivantes en cas de stockage du déshydrateur avant son
installation :
Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale.
■
Protéger ce dernier de tout dommage physique.
■
Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant
agressif.
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les températures de stockage correctes.
■
3.6 Exigences d’emplacement
REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation
soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures
performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
REMARQUE! Pour la maintenance et l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales de
la zone de maintenance.
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur
dans un environnement humide où de l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très
poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters.
REMARQUE! S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour
des instructions spécifiques. Reportez-vous à la norme EN1299+A1:2008.
Voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance pour les dimensions de l'unité et la zone de maintenance.
3.7 Installation de l'appareil séparé
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de dégât au déshumidificateur, utilisez toujours un équipement de
levage prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT!
Vérifiez sur l'équipement de levage est capable de supporter le boîtier supérieur avant de lever.
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques de poids.
ATTENTION!
Une structure de levage avec 4 élingues doit être utilisée lors du levage du boîtier supérieur. L'angle de levage ne
doit pas dépasser 15°,
voir Figure 3.9 .
12
Installation
190TFR-1067–J1408
Figure 3.3 Boîtier de la roue
Figure 3.4 Boîtier supérieur
Figure 3.5 Ventilateurs
Figure 3.6 Boîtier du filtre
1
3
2
3
Figure 3.7
1. Ventilateur de régénération
2. Ventilateur d’air à traiter
3. Boîtiers du filtre
190TFR-1067–J1408
Installation
13
3.7.1 Assemblage
1. Enlevez les bandes de protection des joints du boîtier de la roue.
2. Assurez-vous que les quatre anneaux de levage du boîtier supérieur sont bien serrés.
Figure 3.8 Boulons des anneaux de levage pour le boîtier supérieur.
3. Levez le boîtier supérieur jusque sur le boîtier de la roue et assurez-vous que les bords de guidage et les
vis M8 s'adaptent dans chaque coin, voir Figure 3.9 .
C
max 15°
A
B
A. Vis M8
B. Bord de guidage
C. Structure de levage
Figure 3.9 Levage du boîtier supérieur
14
Installation
190TFR-1067–J1408
A
Figure 3.10 A : Vis M8 vue du dessous.
D
Figure 3.11 D : Panneaux de couverture
4.
5.
6.
7.
Serrez les 4 vis M8 (A) pour comprimer les joints.
Fixez les deux panneaux de fermeture (D) avec les rivets pop (4 x 10 mm).
Dévissez les anneaux de levage du boîtier supérieur pour éviter de lever l'appareil assemblé.
Placez l'appareil dans sa position définitive sur le site en utilisant un chariot élévateur ou un palettiseur
avant d'installer les ventilateurs et le ou les boîtiers du filtre.
8. Installez le ventilateur de l'air à traiter et le ou les boîtiers du filtre de traitement sur le boîtier de la roue.
REMARQUE! Une livraison standard comprend un boîtier de filtre de traitement.
9. Attachez une élingue au ventilateur de régénération suivant Figure 3.12 et levez le ventilateur jusqu'à sa
position sur le boîtier de la roue.
10. Serrez les vis de maintien du ventilateur avant de retirer l'élingue.
Figure 3.12 Levage du ventilateur de régénération
190TFR-1067–J1408
Figure 3.13 Ventilateur de régénération levé en position
Installation
15
3.7.2 Connexions électriques
1. Installez le boîtier d'alimentation et le câble de l'alimentation électrique.
E
Figure 3.14 Boîtier d'alimentation de l'alimentation électrique (E)
2. Raccordez les câbles pour le ventilateur de régénération et le ventilateur d'air à traiter, voir Figure 3.15 ,
Figure 3.16 et Figure 3.17 .
Figure 3.15 Câblage du moteur du ventilateur
Figure 3.16 Ventilateur d’air à traiter
Figure 3.17 Ventilateur de régénération
Figure 3.18 Moteur d’entraînement de la roue
3. Raccordez les câbles du moteur d'entraînement de la roue conformément à Tableau 3.1 et Figure 3.18 .
16
Installation
190TFR-1067–J1408
Bornier de raccordement (moteur d'entraînement)
Câble du moteur d’entraînement
Câble brun
5
Câble brun
4
6 (jaune)
3
4 (bleu)
2
2 (vert)
1
Tableau 3.1 Raccordements du moteur d’entraînement de la roue
4. Raccordez le HTCO et la PT1000, voir Figure 3.19 , Figure 3.20 et Figure 3.21 .
Faites passer les câbles à travers le passe-fil en caoutchouc (F). Insérez le câble HTCO aussi loin que
possible dans le tuyau (I).
5. Appliquez un joint en silicone autour du câble à l'extrémité du tuyau.
G
H
I
F
Figure 3.19 F : Passe-fil pour
HTCO/PT1000
Figure 3.20 Câble PT1000 (G), câble HTCO (H), tuyau
(I)
Figure 3.21 Raccordement de la PT1000 au ventilateur de
régénération
190TFR-1067–J1408
Installation
17
6. Raccordez le DPT (transmetteur de pression différentielle) pour le ventilateur de régénération. Le côté
inférieur du DPT est marqué avec un signe plus (+) et un signe moins (–) au deux bornes.
– Raccordez le tuyau provenant de la canalisation du ventilateur (avant les pales) au plus (+).
– Raccordez le tuyau provenant de la du cône du ventilateur (pales) au moins (–).
7. Raccordez le DPT au ventilateur d'air à traiter.
– Raccordez le tuyau provenant de la canalisation du ventilateur (avant les pales) au plus (+).
– Raccordez le tuyau provenant de la du cône du ventilateur (pales) au moins (–).
Figure 3.22 Raccordement du DPT (ventilateur de
régénération)
Figure 3.23 Raccordement du DPT (ventilateur d'air à
traiter)
3.8 Objet de la livraison - système de régénération à vapeur
Les composants vapeur suivants sont compris dans la livraison :
Composant
Vanne vapeur
MCD100
MCD120
MCD140
MCD155
VUG 015 F304
VUG 020 F304
VUG 020 F304
VUG 015 F304
AVM 234S F132
AVM 234S F132
AVM 234S F132
AVM 234S F132
(Sauter)
Actionneur (Sauter)
Échangeur de vapeur avec bride et bride d'assemblage PN16, DN25 (1") et DN40 (1½")
La vanne vapeur est livrée sans bride d'assemblage PN16, DN 15(½") ou DN20 (¾").
Une datasheet de la vanne et du dispositif de commande sont livrés avec les composants. Pour plus
d’information, contacter Munters.
18
Installation
190TFR-1067–J1408
3.9 Régulation de la vapeur
Pour les déshydrateurs avec un réchauffeur de régénération à vapeur, la capacité de déshydratation / l'effet
du chauffage de régénération peut être régulé suivant les deux principes différents décrits ci-dessous. Le
principe de régulation est réglé en usine.
1. Régulation de la pression de vapeur: La pression de vapeur dans le réchauffeur à vapeur est régulée
en modulant une vanne réductrice sur l'entrée de vapeur. Comme ce principe de régulation résulte en
une plage de régulation étroite de la température de régénération, il n'est pas adapté si le déshydrateur
fonctionne pendant de longues périodes avec une faible demande de déshydratation.
2. Débit d'air de régénération variable : La pression de vapeur et la température de condensation
restent tout le temps constantes. La vanne de contrôle de la vapeur est manœuvrée avec une fonction
ouvert/fermé (on/off). La capacité de déshumidification et la puissance de régénération sont
contrôlées en faisant varier le débit d'air de régénération au moyen d'une commande à vitesse variable du
ventilateur de régénération. Le débit de régénération peut être régulé et diminué par rapport au débit
nominal pour un débit faible uniquement limité par la vitesse minimale du moteur du ventilateur ou la
distribution de l'air dans le secteur de régénération.
Lorsque la vanne de régulation de la vapeur se ferme, le flux de vapeur vers le réchauffeur est arrêté.
Cet état est sélectionné lorsqu'il n'y a pas besoin de déshumidification ou lorsque le déshumidificateur
est éteint.
Afin de limiter la température de régénération lorsque le débit d'air de régénération est faible, la pression
d'alimentation de la vapeur ne doit pas excéder 4 à 5 bar(g).
Le réglage d'usine par défaut est le débit d'air de régénération variable.
3.10 Réchauffeur à vapeur – conseils d'installation
Les composants suivants doivent être installés en tant que partie du système d'alimentation en vapeur afin de
garantir un fonctionnement sans problème.
■
■
■
■
■
Un séparateur pour extraire les contaminants et les fluides de la vapeur en entrée. Il élimine les fluides
qui peuvent avoir un effet négatif sur les surfaces d'échange de chaleur ou provoquer des dommages
par érosion.
Une vanne de régulation vapeur pour ouvrir et fermer l'écoulement de vapeur dans le réchauffeur. Lors
de la régulation de la pression de vapeur, la vanne est utilisée pour régler la température de condensation
dans le réchauffeur. Quel que soit le type de la vanne de régulation, il est important qu'elle s'ouvre
lentement afin de diminuer les risques de choc hydraulique, les contraintes thermiques et l'érosion qui
peuvent endommager l'échangeur de chaleur. La vanne de régulation de la vapeur délivrée est contrôlée
en pourcents afin d'obtenir une ouverture lente. Le dispositif de commande a un temps d'ouverture de
120 secondes. Respectez ces valeurs lorsque vous remplacez la vanne par une vanne d'un autre type.
Si la vanne de contrôle de vapeur dispose d'une fonction de modulation, notez que la perte de charge à
travers la vanne affecte la pression de la vapeur en entrée du réchauffeur à vapeur, et par conséquent, la
température pouvant être obtenue. Respectez cela si vous choisissez une autre vanne de régulation
que celle qui est livrée.
Une soupape anti-vide doit être installée sur l'entrée vapeur afin de permettre le drainage des condensats
à l'arrêt ou pendant l'exploitation à faible puissance.
Le piège vapeur doit être de type à flotteur, de préférence avec un désaérateur thermique intégré. Ne pas
utiliser de piège vapeur de type thermostatique.
190TFR-1067–J1408
Installation
19
Il est nécessaire d'installer un clapet anti-retour sur la ligne de retour des condensats afin d'empêcher
ces derniers de retourner dans le réchauffeur, et pour éviter les coups de bélier dans le système des
condensats. Cette mesure s'applique lorsque la ligne de retour des condensats reçoit des condensats
provenant de plusieurs pièges vapeur à des pressions et/ou des températures différentes, pour se
protéger d'un flux en retour lorsque le condensat est "monté" vers le bac de récupération.
■
Les tuyauteries d'entrée et de sortie doivent comporter des coudes d'extension afin de compenser la
dilatation thermique. Toutes la tuyauterie doit être soutenue de manière indépendante à proximité du
déshydrateur pour éviter toute contrainte sur le réchauffeur.
■
Si la température de l'air tombe sous les +7°C, on suppose un risque de gel et il faut installer un
thermostat immédiatement en aval du réchauffeur, dans la direction du flux d'air. Le thermostat doit
être de type à deux paliers avec un long tube capillaire qui mesure la température. Le tube capillaire
est actif sur toute sa longueur et monté de telle façon qu'il couvre efficacement toute la section. Le
thermostat réagit à la température la plus faible présente le long du tube capillaire, c'est-à-dire là où le gaz
se condense dans le système du thermostat. Avec une température d'air de +7°C, l'effet de régénération
augmente et une alarme de type avertissement doit être déclenchée. Si la température continue à
diminuer et atteint +3°C, le thermostat doit alors couper le système de déshumidification de manière à
arrêter le débit d'air de régénération et il doit déclencher une alarme.
Outre ce qui précède, il est conseillé d'installer les composants suivants afin de faciliter l'exploitation et
l'entretien :
■
Un dispositif de dégazage pour évacuer l’oxygène ou tout autre gaz du système d'alimentation vapeur.
■
Des vannes d’arrêt.
■
Un manomètre pour indiquer la pression de vapeur du réchauffeur.
■
Un thermomètre, capable de supporter la pression de la ligne, couvrant l’échelle de température de
l’alimentation vapeur.
■
Des filtres pour réduire les impuretés indésirables.
■
Une vanne d'arrêt supplémentaire en aval du séparateur de condensat. Ceci a pour but de faciliter la
mise en place d'un manomètre, qui indiquera rapidement toute contre-pression dans le système de
condensats en cas de disfonctionnement pendant l'exploitation.
■
REMARQUE! Si un manomètre est monté sur la ligne vapeur, la valeur maximale de la plage de mesure doit
être 1,5 fois supérieure à la pression de la ligne où il est installé.
20
Installation
190TFR-1067–J1408
>0.5 %
1
2
3
4
5
6
B
7
A
>0.5 %
C
E
8
9
11
10
18 19
>0.5 %
F
16 17
15
D
>0.5 %
12
B
B
13
14
Figure 3.24 Installation du réchauffeur vapeur.
A. Alimentation vapeur
D. Drainage des condensats
B. Retour des condensats, déshydrateur
E. Ligne de retour fermée des condensats
C. Ligne de retour des condensats, drainage
F. Ligne de retour ouverte des condensats
1. Désaérateur thermique
11. Clapet à bille
2. Soupape anti-vide
12. Piège vapeur (flotteur)
3. Manomètre
13. Réservoir des condensats
4. Vanne modulante de vapeur
14. Pompe
5. Soupape champignon
15. Piège vapeur (flotteur)
6. Séparateur
16. Vanne électromécanique
7. Filtre vapeur
17. Clapet anti-retour
8. Clapet à bille
18. Clapet à bille (clapet fermé)
9.Piège vapeur (flotteur)
19. Clapet à bille (pour raccorder le manomètre)
10. Clapet anti-retour
REMARQUE! Les composants indiqués en gras doivent être systématiquement installés.
190TFR-1067–J1408
Installation
21
REMARQUE! Tous les tuyaux doivent être soutenus pour minimiser les contraintes sur les raccords.
REMARQUE! Il est essentiel que la vanne de commande ne s'ouvre pas trop vite, y compris pendant la
commande "On/Off", car cela peut endommager le réchauffeur vapeur et d'autres composants.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la vanne de régulation de la vapeur d'ouvre, aucun condensat ne doit rester dans le réchauffeur à vapeur.
Pendant l'arrêt, la pression dans le réchauffeur ne doit pas empêcher le drainage du réchauffeur.
REMARQUE! Il est extrêmement important que la contre-pression sur la ligne de retour des condensats ne
soit pas trop élevée et que celle-ci soit installée en pente descendante à partir de la sortie du réchauffeur vapeur
jusqu'au bac à condensats ouvert. Ceci afin de permettre un drainage plus aisé des condensats.
Si cette disposition n'est pas possible en raison de facteurs externes, le risque de blocage doit être minimisé en
installant une pompe à condensat ou un composant remplissant la même fonction.
22
Installation
190TFR-1067–J1408
3.11 Installation de la gaine
3.11.1 Conseils généraux
Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux
recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts
taraudés pour la fixation des boulons M8.
REMARQUE! Le déshydrateur est conçu pour fonctionner avec des débits d’air à traiter spécifiques
(correspondant aux dimensions du ventilateur installé) et il ne doit pas être connecté directement à des systèmes
de conditionnement d’air).
Pour l’installation du réseau de gaines entre le déshydrateur et les entrées et sorties d’air, respecter les
instructions suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air.
Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d’air à traiter ou d'air de régénération doivent
être étanches à l'air et à la vapeur d'eau.
La gaine d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l’extérieur de
celle-ci lorsque la température de l’air à l’intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point
de rosée de l’air ambiant.
Les gaines doivent toujours être isolées lorsqu'il y a un risque de gel.
En raison du taux important d’humidité de l’air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de
condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de
condensat est réduite.
Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir
du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés
doivent être installés aux points bas de la gaine d'air humide, voir Figure 3.26 .
Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et
installez le réseau de gaines. Pour plus d'informations, voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance.
Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, des raccords flexibles de
bonne qualité, étanches à l'air, doivent être installés.
Les gaines montées directement sur le déshydrateur doivent être convenablement supportées afin de
minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels.
Il est nécessaire d’installer des registres dans les gaines de sortie d’air sec et d’air de régénération pour
ajuster les débits d’air. Un réglage correct des débits d’air est essentiel pour un fonctionnement efficace
de l’appareil. Pour les détails de réglages des débits d'air, voir la section 4.2, Réglage des débits d’air.
Si le déshydrateur est équipé d'un convertisseur de fréquence pour l'air à traiter, voir la section
4.2, Réglage des débits d’air, la pression et le débit de l'air à traiter se règlent en utilisant le convertisseur de
fréquence du ventilateur d'air à traiter. Dans ce cas, il n'y a plus besoin de registre dans la gaine d'air sec.
La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression
disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. Pour des détails concernant la pression statique
minimale disponible, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
190TFR-1067–J1408
Installation
23
3.11.2 Gaine pour entrée d’air extérieur
La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à
une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris.
La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le
déshumidificateur. La prise d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle
que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques.
Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération (en entrée) par l'air humide (en sortie), la prise d'air
de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A
B
A. Gainage rectangulaire
B. Gainage circulaire
C. Grillage
C
C
Figure 3.25 Schéma de l’entrée d’air extérieur
3.11.3 Gaine pour la sortie d’air humide
Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100°C.
La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité
élevé de l'air humide en sortie du déshumidificateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur
les parois internes de la gaine.
Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du
déshumidificateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum
de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter
l'accumulation d'eau.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A
B
D
A. Sortie d’air humide horizontale
C
C
B. Sortie d’air humide verticale
C. Grillage
D. Pente descendante
E. Drainage des condensats
D
E
Figure 3.26 Schéma de la sortie d’air humide
24
Installation
190TFR-1067–J1408
3.11.4 Dimensions du raccordement des gaines pour les entrées
A
B
MCD100-155S
C
33
241
21
957
241
35
454
524
A
C
887
Figure 3.27 Entrée d’air de régénération
C
250 (5x)
M8 (12x)
872
822
B
136
25
1358
1408
Figure 3.28 Entrée d’air à traiter
(pour une installation avec un filtre)
1250
1358
1418
Figure 3.29 Entrée d’air à traiter
(pour une installation sans filtre)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
REMARQUE! La grille de protection du ventilateur a été retirée pour clarifier les dimensions dans
Figure 3.29 .
190TFR-1067–J1408
Installation
25
877
823
B
171
250
250
178
12
C
84
170
25
250 (5X)
9
69
16
3.11.5 Dimensions du raccordement des gaines pour les ventilateurs
A
MCD100-155S
12
165 (4x)
12
(2x)
630
690
30
187
M8 (12x)
C
A
337
30
397
Figure 3.30 Sortie de l'air à traiter (sortie d'air sec)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
26
Installation
190TFR-1067–J1408
B
MCD100-155S
140 (2x)
C
30
162 (3x)
239 (2x)
B
231
C
450
510
26
450
502
M8 (8x)
12
12
12
134 (2x)
M8 (10x)
30
B
291
244
30
304
MCD120
MCD140
MCD100
MCD155
Figure 3.31 Sortie de l'air de régénération (sortie d'air humide)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
190TFR-1067–J1408
Installation
27
3.12 Raccordements vapeur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
S’assurer que les vannes d’arrêt sont fermées.
Raccorder le réchauffeur de régénération à l’alimentation vapeur.
Ouvrez les vannes d'alimentation en vapeur.
Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de l'alimentation en vapeur est correcte.
Contrôlez l’absence de fuite sur la batterie et sur les raccords de tuyaux.
Lisez la température de la vapeur sur le thermomètre et assurez-vous que la température est correcte
en fonction de la pression de la ligne.
7. Ouvrez la vanne de commande manuellement, très lentement, pour vérifier le système d'évacuation de
la condensation.
3.13 Connexions électriques
Le déshumidificateur est conçu pour être alimenté par un système en courant alternatif triphasé à quatre
fils. Tous les déshumidificateurs sont livrés complets, avec tout le câblage interne installé et configuré en
fonction de la tension et de la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil.
L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être dimensionnés en fonction de l’appareil à installer. Pour
les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d’identification et schéma de câblage ou à la section
8.4, Caractéristiques techniques.
REMARQUE! La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de 10% par rapport à la tension de
fonctionnement nominale.
28
Installation
190TFR-1067–J1408
3.14 Hygrostat externe avec transmetteur
Le déshumidificateur est fournir avec un des capteurs d'humidité décrits ci-dessous. L'hygrostat dispose
d'un signal de sortie 4-20 mA respectivement pour la température et l'humidité.
■
Hygrostat pour l'humidité relative en version murale (en standard) :
La plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 100 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -5 à +55 ℃.
■
Hygrostat pour l'humidité relative en version pour gaine (en standard) :
La plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à -100 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -20 à +80 ℃.
■
Hygrostat pour le point de rosée (en option) :
Plage de mesure de -80 à +20°C.
L'hygrostat est monté en externe et raccordé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil.
L'hygrostat commande le déshumidificateur si le commutateur de mode est dans la position AUTO,
c'est-à-dire en fonctionnement automatique. Il indique également l'humidité actuelle.
Pour garantir un fonctionnement correct, l'hygrostat doit être raccordé à l'aide d'un câble électrique
NOVOFLEX NCY (4G blindé, 0,75 mm²) ou équivalent.
S'il est monté sur un mur, l'hygrostat doit être installé de 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de
façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les
portes, etc. lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées. Il ne doit pas être situé près d'une source de chaleur ni
exposé directement au rayonnement solaire.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil et les instructions
d'assemblage fournies avec l'hygrostat.
190TFR-1067–J1408
Installation
29
4
Mise en service
AVERTISSEMENT!
La mise en service et le premier démarrage de l'appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel de
Munters.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
4.1 Contrôles avant le démarrage
1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation sur le panneau de commande est en position 0 .
2. Assurez-vous que les filtres d'entrée d'air ne sont pas endommagés, qu'ils sont convenablement fixés et
que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont propres.
3. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement
installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage au système. Vérifiez également que toutes les gaines sont
dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air.
4. Vérifiez que l'hygrostat est convenablement placé dans la gaine et raccordé correctement au
déshumidificateur, voir la section 3.14, Hygrostat externe avec transmetteur.
5. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun coupe-circuit ou disjoncteur
automatique du panneau de commande ne soit déclenché. Pour plus d'informations, reportez-vous
aux schémas de câblage fournis avec l’appareil.
6. Contrôlez que la tension d'alimentation est correcte et que les câbles sont convenablement connectés.
7. Placez l'interrupteur principal en position 1.
8. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode en position MAN.
9. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect,
inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal.
10. Mettez l’appareil hors tension et continuez la procédure de la section 4.2, Réglage des débits d’air.
4.2 Réglage des débits d’air
4.2.1 Généralités
Pour obtenir les performances optimales, les débits d'air à traiter et d'air de régénération doivent être ajustés
en fonction des débits d'air nominaux, voir 8.4, Caractéristiques techniques. Les débits peuvent être ajustés à
partir du système de contrôle sans utiliser les registres.
Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au
supplément du système de contrôle.
Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. Pour les adresses de
contact, voir la section 10, Contactez Munters.
REMARQUE! Les réglages du logiciel de contrôle du convertisseur de fréquence sont faits en usine. La plage
du contrôle en fréquence est limitée pour correspondre à une vitesse du ventilateur acceptable.
30
Mise en service
190TFR-1067–J1408
AVERTISSEMENT!
Risque lié à une machine tournante - pour empêcher l'accès aux pales du ventilateur, le déshumidificateur ne doit
être mis en marche qu'avec les gaines d'air humide et d'air sec raccordées.
ATTENTION!
Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de
l'appareil.
Les débits d'air ne peuvent jamais être réglés à des valeurs supérieures aux valeurs nominales. Si des débits
supérieurs sont nécessaires, consultez Munters pour une vérification.
4.2.2 Régler les débits nominaux
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse fixe
1. Calculez la pression différentielle qui correspond aux débits d'air à traiter et de régénération réels.
Utilisez la formule et les coefficients du ventilateur de la section 4.2.3, Réglages de la configuration de base.
2. Démarrez le déshumidificateur et faites-le tourner à pleine puissance.
3. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air à traiter. Mesurez et
enregistrez la pression différentielle.
4. Comparez la pression différentielle mesurée avec la valeur calculée.
5. Réglez la valeur de consigne pour le débit d'air à traiter à partir du système de contrôle de façon à ce que la
valeur de la pression différentielles mesurée corresponde à la valeur calculée.
6. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air de régénération. Répétez
la procédure des étapes 3 à 5 pour régler le débit d'air de régénération réel.
REMARQUE! Le débit réel dépend de la température au niveau du ventilateur de sortie.
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse variable
1. Démarrez le déshumidificateur et faites-le tourner à pleine puissance.
2. Réglez le débit d'air à traiter voulu à partir du système de contrôle.
3. Mesurez le débit d'air à traiter réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test
externe calibré.
4. Si nécessaire, réglez le point de consigne du débit d'air à traiter dans le système de contrôle.
5. Réglez le débit d'air de régénération voulu à partir du système de contrôle. Répétez la procédure des
étapes 3 à 4 pour régler le débit d'air de régénération réel.
190TFR-1067–J1408
Mise en service
31
4.2.3 Réglages de la configuration de base
MCD100
MCD120
MCD140
MCD155
Coefficient du
ventilateur
Débit d’air
(m3/h
Pression
différentielle
(Pa)
Vitesse du ventilateur
(rpm)
Ventilateur d’air à
traiter
690
10000
210
1900
Ventilateur de
régénération
150
3060
416
2940
Ventilateur d’air à
traiter
690
12000
302
2150
Ventilateur de
régénération
220
3960
324
2710
Ventilateur d’air à
traiter
690
14000
412
2450
Ventilateur de
régénération
220
4500
418
2920
Ventilateur d’air à
traiter
690
15300
492
2450
Ventilateur de
régénération
150
3060
416
2840
Tableau 4.1 Réglages de la configuration de base pour les débits d'air nominaux avec une densité de l'air de 1,2 kg/m3
p = pression différentielle (Pa)
2
()
q
Δ p= k
q = débit d'air (m3/h à la température réelle)
k = coefficient du ventilateur
Figure 4.1 Formule pour le calcul de la pression différentielle.
4.3 Réglage et test du chauffage à vapeur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
32
Assurez-vous que les vannes d’arrêt sont fermées.
Raccorder le réchauffeur de régénération à l’alimentation vapeur.
Ouvrez les vannes d'alimentation en vapeur.
Vérifier que la pression de l'alimentation vapeur correcte est indiquée sur le manomètre.
Contrôlez l’absence de fuite sur la batterie et sur les raccords de tuyaux.
Vérifier que le thermomètre indique une température correspondant à la pression de la ligne.
Ouvrez la vanne de commande manuellement, très lentement, pour vérifier le système d'évacuation de
la condensation.
Mise en service
190TFR-1067–J1408
5
Fonctionnement
RUN
ALARM
SERVICE
1
ON
o
OFF
5.1 Panneau de commande
o
OFF
0
SIEMENS
Figure 5.2 Commutateur d’alimentation
principal
1
2
3
4
Figure 5.1 Panneau de commande
Article
Commutateur/indicateur
Fonction
Commutateur d’alimentation principal (voir
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 0, l'unité
Figure 5.2 )
n'est pas alimentée au-delà du commutateur.
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 1, il est
possible de démarrer le déshydrateur.
Système de contrôle et de régulation (HMI)
Voir le supplément pour plus d'informations sur le fonctionnement
du HMI.
1
Commutateur de mode
Lorsque le commutateur de mode est en position MAN, le
déshydrateur fonctionne en continu (à pleine capacité). Il y a un
bref délai avant le démarrage de l'appareil.
Lorsque le commutateur de mode est en position AUTO, le
déshydrateur est régulé par rapport à un point de consigne de
l'humidité relative réglable en interne ou par l'intermédiaire d'un
signal d'entrée externe.
2
Voyant blanc (FONCTIONNEMENT)
Voyants lorsqu'un des ventilateurs est en fonctionnement.
3
Voyant rouge (ALARME)
S'allume en fixe lorsqu'une alarme est déclenchée. Vérifiez quelle
alarme s'est déclenchée.
4
Voyant jaune (ENTRETIEN)
S'allume lorsqu'un filtre doit être changé ou lorsque le nombre
d'heures de fonctionnement avant entretien ou la date d'entretien
sont atteints.
Tableau 5.1 Fonctions du panneau de commande
190TFR-1067–J1408
Fonctionnement
33
5.2 Généralités
Il existe deux positions pour le commutateur de mode du panneau de commande :
AUTO (position automatique) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshumidificateur sont activés lorsque l’humidité dépasse la valeur souhaitée (le point de consigne). Si le
traitement continu de l'air à traiter est sélectionné sur l'afficheur du système de contrôle, le ventilateur
d'air à traiter continue de fonctionner même après l'arrêt de la déshumidification.
MAN (Position d'effet maximal) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshydrateur fonctionnent en continu, à pleine capacité.
■
■
Démarrage/arrêt à distance
Si le démarrage/arrêt à distance est connecté, le commutateur de mode doit être placé en position AUTO
afin de démarrer le déshydrateur.
Contrôle externe
Si le déshydrateur est régulé via un signal externe, les ventilateurs et le moteur d'entraînement démarrent
lorsque le commutateur de "démarrage à distance" se ferme, indépendamment de l'humidité actuelle. Afin
de faire fonctionner le déshydrateur, le signal externe doit être > 1 V. Le chauffage de régénération est régulé
via le signal en entrée.
À la livraison, le déshydrateur est réglé pour redémarrer automatiquement après une coupure de courant.
5.3 Arrêt d'urgence
En fonctionnement normal, le commutateur de mode sert à démarrer et à arrêter l'unité (voir ). En cas
d'urgence, utilisez le commutateur d'alimentation sur le déshydrateur. Un bouton d'arrêt immédiat placé à
l'extérieur est disponible en option
34
Fonctionnement
190TFR-1067–J1408
5.4 Exploitation de l’appareil
5.4.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN)
1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 et vérifiez que l'écran s’allume.
2. Placez le commutateur de mode en position MAN. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Les débits d’air à traiter et de régénération sont corrects, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
3. Laissez tourner l'appareil pendant environ 10 minutes pour permettre la stabilisation des conditions de
fonctionnement. Vérifiez que :
■
La vanne de la vapeur est entièrement ouverte et la température augmente.
■
La température du chauffage de régénération est correcte.
4. Placez le commutateur de mode sur la panneau de commande en position 0. Pour dissiper toute
chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que
l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la
température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C
et la durée est de 30 s.
5.4.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) - régulation par rapport au point de
consigne
Pour que l'appareil fonctionne en mode automatique par rapport au point de consigne défini, il est nécessaire
qu'un transmetteur d'humidité soit connecté. Si le système est équipéd'un contacteur de "démarrage à
distance", ce dernier doit être fermé.
Si vous n'utilisez pas le démarrage à distance, assurez-vous qu'un cavalier est monté entre les bornes 9 et 10
de la rangée XT1.
Les étapes suivantes s'appliquent indépendamment du fait que l'unité soit contrôlée par des points de
consigne entrés à l'afficheur ou transmis de l'extérieur.
1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 ; la connexion électrique est confirmée par
l'allumage de l'écran.
2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible, en interne ou en externe.
3. Placez le commutateur de mode en position AUTO. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Le chauffage est allumé.
■
La température de régénération augmente.
4. a) Ventilateur de régénération contrôlé en fréquence : Augmentez progressivement le point de consigne
de l'humidité et vérifiez que le débit d'air de régénération diminue jusqu'au minimum lorsque le point de
consigne atteint la valeur de l'humidité actuelle.
b) Vanne de vapeur à commande analogique : Augmentez progressivement le point de consigne de
l'humidité et vérifiez que la température de l'air de régénération diminue jusqu'au minimum lorsque le
point de consigne atteint la valeur de l'humidité actuelle.
190TFR-1067–J1408
Fonctionnement
35
5. Placez le commutateur de mode en position 0. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air
de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur
tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un
temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s.
36
Fonctionnement
190TFR-1067–J1408
6
Entretien et maintenance
6.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Les réglages, maintenance et réparations devront être effectués uniquement par du personnel formé et
compétent, connaissant en particulier les risques liés aux équipements haute tension, aux hautes températures et
aux gaz inflammables.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
6.2 Entretien et maintenance périodiques
Les déshydrateurs Munters sont conçus pour fonctionner de façon fiable en continu pendant de longues
périodes. Un entretien et une maintenance réguliers sont nécessaires pour garantir que le déshydrateur
fonctionne aussi efficacement et aussi économiquement que possible.
La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions
d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l'air à traiter est très
poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si le déshydrateur
fonctionne de manière intensive.
Les niveaux de service pour un programme standard d'entretien et de maintenance sont décrits dans la
section 6.3, Options d'entretien.
Le système de contrôle du déshydrateur est équipé d'un indicateur de service. Lors de l'installation et de la
mise en service, il est important d'estimer le nombre d'heures de fonctionnement avant le prochain entretien
ou la date du prochain entretien. Cette valeur est programmée par le personnel de Munters lors de la mise
en route de l'unité.
190TFR-1067–J1408
Entretien et maintenance
37
6.3 Options d'entretien
En plus de la mise en service de l'appareil, il y a quatre options d'entretien (A-D) en standard.
S. Mise en service/démarrage.
A. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Contrôle général du fonctionnement.
B. En plus de A, vérification de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en
humidité.
C. En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement.
D. En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement.
REMARQUE! Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le
fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu.
REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la
garantie complète.
Les techniciens de maintenance de Munters disposent d'un équipement spécial et d'un accès rapide à
des pièces de remplacement pour gérer la maintenance sur tous les produits Munters. Tous les équipements
de test utilisés par notre personnel pour garantir un équilibrage correct du système sont certifiés pour leur
précision.
Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux
conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture
arrière de ce manuel.
6.4 Extension de garantie
Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standards lorsque le client signe un
contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande.
6.5 Voyant indicateur d'entretien
Le voyant d'entretien jaune indique l'une des situations suivantes :
■
Remplacement du filtre nécessaire
■
Niveau d'humidité trop élevé
■
Besoins d'entretien
38
Entretien et maintenance
190TFR-1067–J1408
6.6 Planning d'entretien et de maintenance
(0 à 24000 heures)
Niveau d'entretien
Démar-
A
B
A
B
A
C
0
4000
8000
12000
16000
20000
24000
0
6
12
18
24
30
36
X
X
X
X
X
X
X
rage
Tâche d'entretien
Durée de fonctionnement en
heures
Durée calendaire en mois
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, contrôles
de fonctionnement
Inspection préventive incluant un contrôle de sécurité
X
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
X
1) Remplacement de la protection haute température
X
Inspection des bobines de chauffage
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de
X
la courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
Examen des systèmes électriques et de contrôle, vérification des
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
fonctions
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs
et des vannes
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des
capteurs
Inspection du carter de roue, remplacement des joints de la roue,
si nécessaire
1) Non obligatoire sur les unités avec un réchauffeur vapeur.
Tableau 6.1 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures)
190TFR-1067–J1408
Entretien et maintenance
39
6.7 Planning d'entretien et de maintenance
(28000 à 48000 heures)
Niveau d'entretien
Tâche d'entretien
Durée de fonctionnement en heures
Durée calendaire en mois
A
B
A
B
A
D
28000
32000
36000
40000
44000
48000
42
48
54
60
66
72
X
X
X
X
X
X
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, contrôles de
fonctionnement
Inspection préventive incluant un contrôle de sécurité
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
1) Remplacement de la protection haute température
X
Inspection des bobines de chauffage
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de la
X
courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
X
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
X
Examen des systèmes électriques et de contrôle, vérification des
X
X
X
X
X
X
X
X
X
fonctions
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs et des
vannes
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs
Inspection du carter de roue, remplacement des joints de la roue, si
X
nécessaire
1) Non obligatoire sur les unités avec un réchauffeur vapeur.
Tableau 6.2 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures)
40
Entretien et maintenance
190TFR-1067–J1408
6.9 Maintenance du réchauffeur à vapeur
Avant toute inspection ou maintenance du compartiment de chauffage, il faut d’abord laisser refroidir le
réchauffeur de régénération.
Les tests suivants doivent être effectués avant de mettre le déshumidificateur en exploitation :
1. Effectuer un contrôle visuel de tout le réseau de tuyauterie, ainsi que du raccordement correct des tuyaux
et de l’absence de tout signe de dégradation et de fuite.
2. Contrôler les raccordements vapeur pour vérifier que tous les tuyaux sont correctement installés et fixés.
Intervalle
Tâche d'entretien
d'entretien
Hebdomadairement
Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de la vapeur est correcte.
Examinez tous les raccords du circuit de vapeur pour détecter les fuites.
Mensuellement
Inspectez le compartiment de chauffage pour détecter toute trace de corrosion et de dépôt de
matériaux.
Il faut traiter immédiatement tous les signes de corrosion. Il est nécessaire d’enlever tous les dépôts
de matériaux ou de poussière accumulés au fond du compartiment de chauffage.
Examinez les connexions électriques de la vanne modulante et assurez-vous que les connexions
sont bien serrées.
Semestriellement
Examinez la vanne modulante. Référez-vous à la documentation technique du fabriquant.
Examinez toutes les surfaces comportant des ailettes pour détecter toute trace de corrosion.
Annuellement
Réparez, si nécessaire.
Purgez le réchauffeur. Examinez l’eau à la recherche de tout dépôt de matière magnétique.
Tableau 6.3 Planning de maintenance du réchauffeur à vapeur
190TFR-1067–J1408
Entretien et maintenance
41
6.10 Remplacement du filtre à air
6.10.1 Préparation
1. Placez le commutateur de mode en position 0.
2. Attendez 60 secondes que le réchauffeur refroidisse.
3. Placez l'interrupteur principal en position 0 et verrouillez l'interrupteur.
6.10.2 Filtre d'air de régénération
1. Ouvrez les deux verrous et soulevez le couvercle à l'extrémité du boîtier du filtre, voir Figure 6.1 et
Figure 6.2 .
2. Retirez le filtre de son boîtier, voir Figure 6.3 .
3. Nettoyez le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur.
4. Enfoncez entièrement le nouveau filtre dans le boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre
correspond au sens de l'écoulement d'air, voir Figure 6.4 .
5. Replacez le couvercle à l'extrémité du boîtier et refermez les verrous.
Figure 6.1
Figure 6.3
42
Figure 6.2
Figure 6.4
Entretien et maintenance
190TFR-1067–J1408
6.10.3 Filtre d'air à traiter
1. Dévissez les vis qui maintiennent un des capots (voir Figure 6.5 ). Retirez avec précaution le capot du
boîtier du filtre sans abîmer le joint.
2. Retirez les séparateurs du boîtier du filtre pour libérer les filtres, voir Figure 6.6 .
3. Retirez les filtres du boîtier, voir Figure 6.7 .
4. Nettoyez le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur.
5. Enfoncez les nouveaux filtres dans le boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre
correspond au sens de l'écoulement d'air, voir Figure 6.8 .
6. Installez les espaceurs.
7. Remplacez le joint du capot si il est endommagé.
8. Installez le capot et serez les vis.
8 x M6
Figure 6.5
Figure 6.6
Figure 6.7
Figure 6.8
190TFR-1067–J1408
Entretien et maintenance
43
7
Identification des défauts, module de chauffage à vapeur
La liste de localisation des défauts suivante aide à l'identification des défauts liés au module de chauffage à
vapeur. Le liste complète les instructions de recherche des défauts qui se trouvent dans le supplément. Avant
de contacter Munters, parcourez la liste ci-dessous et corrigez les défauts lorsque cela est possible.
AVERTISSEMENT!
Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel qualifié conscient
des risques qu'implique l’exploitation et la maintenance d'équipements sous haute tension électrique et avec des
températures et des pressions élevées.
Symptôme du défaut
Cause possible
Action recommandée
Généralités
Chaleur de régénération insuffisante ou
Pression de vapeur incorrecte.
inexistante.
Vérifiez que la pression indiquée par le manomètre est
comprise entre les limites de fonctionnement
(<10 barg de surpression).
Piège vapeur bloqué.
Vérifiez le fonctionnement du piège vapeur et remplacez-le
si nécessaire.
Température de la vapeur incorrecte.
Vérifier que le thermomètre indique une température
correspondant à la pression de la ligne.
Vanne d'arrêt fermée.
Vérifiez que les vannes d’arrêt sont ouvertes.
La vanne modulante vapeur reste fermée.
Vérifiez que la vanne modulante fonctionne correctement.
Tuyaux de vapeur bloqués.
Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace
d’obstruction.
Fuite dans les tuyaux de vapeur.
Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace
de fuite.
Perte de performances
L'appareil fonctionne mais ne contrôle pas
Mauvais fonctionnement du réchauffeur de
Vérifier la pression et la température de vapeur du
l'humidité de l'air.
régénération à vapeur.
réchauffeur.
Vérifier que la tuyauterie vapeur n’est ni obstruée ni
fuyarde.
La vanne modulante de vapeur ne s'ouvre pas
Vérifier le contrôleur de régulation de la vanne modulante
complètement.
et le signal vers la vanne modulante.
Filtre ou piège vapeur obstrué.
Nettoyez le filtre et le piège vapeur.
La pression de vapeur varie.
Stabilisez la pression de vapeur.
Autre raison.
Contactez le service de Munters.
Variations des performances
L'appareil fonctionne mais l'humidité de l'air
varie.
Tableau 7.1 Liste d'identification des défauts pour le module de chauffage à vapeur
44
Identification des défauts, module de chauffage à vapeur
190TFR-1067–J1408
8
Caractéristiques techniques
8.1 Diagrammes de capacité
Capacité approximative en kg/h. Contacter le bureau Munters le plus proche pour de plus amples
informations.
REMARQUE! Les valeurs dans les schémas sont basées sur le débit d’air nominal (1/1).
MCD100
kg/h
150
kg/h
150
140
140
130
130
120
120
110
80 % RH
60 % RH
110
100
3
MCD120
90
80 % RH
60 % RH
80
40 % RH
70
100
40 % RH
90
80
70
60
50
2
60
1
40
50
40
30
30
20
20
10
0
-10
°C
10
0
30
20
MCD140
kg/h
150
10
0
-10
°C
0
10
20
30
MCD155
kg/h
150
140
80 % RH
130
60 % RH
120
40 % RH
110
140
130
120
110
100
100
90
90
80 % RH
60 % RH
80
80
40 % RH
70
70
60
60
50
50
40
40
30
30
20
20
10
0
-10
190TFR-1067–J1408
10
°C
0
10
20
30
0
-10
°C
0
Caractéristiques techniques
10
20
30
45
8.2 Données acoustiques
8.2.1 MCD100E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
77
99
-8
-3
-6
-16
-14
-18
-17
-17
B
78
99
-8
-4
-6
-11
-14
-20
-18
-16
C
77
99
-7
-3
-7
-17
-14
-19
-18
-17
D
78
100
-8
-4
-6
-11
-15
-18
-18
-16
Tableau 8.1 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
110
-7
-7
-3
-16
-19
-25
-32
-38
2. Air à traiter
92
-2
-7
-9
-21
-28
-34
-44
-52
3. Air de régénération
84
-1
-9
-9
-22
-25
-28
-34
-44
4. Air humide
100
-13
-9
-2
-11
-18
-22
-28
-31
Tableau 8.2 Bruit dans les gaines
46
Caractéristiques techniques
190TFR-1067–J1408
8.2.2 MCD120E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
79
101
-7
-3
-7
-12
-13
-17
-18
-18
B
81
102
-8
-4
-7
-7
-14
-19
-19
-18
C
79
101
-7
-3
-8
-13
-13
-18
-19
-18
D
81
102
-7
-4
-8
-8
-14
-17
-20
-18
Tableau 8.3 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
1. Air sec
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
112
-7
-6
-3
-9
-18
-24
-30
-37
2. Air à traiter
95
-2
-7
-12
-21
-27
-33
-40
-50
3. Air de régénération
91
-1
-8
-22
-24
-30
-34
-39
-52
103
-6
-4
-8
-29
-14
-17
-24
-29
4. Air humide
Tableau 8.4 Bruit dans les gaines
190TFR-1067–J1408
Caractéristiques techniques
47
8.2.3 MCD140E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
81
103
-6
-3
-12
-14
-12
-16
-17
-20
B
83
103
-7
-3
-11
-8
-12
-17
-18
-20
C
81
103
-6
-2
-13
-15
-12
-17
-18
-21
D
83
104
-6
-3
-12
-9
-13
-15
-18
-20
Tableau 8.5 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
1. Air sec
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
114
-5
-4
-8
-10
-14
-20
-26
-33
2. Air à traiter
96
-2
-5
-12
-18
-24
-30
-39
-47
3. Air de régénération
93
-1
-8
-23
-22
-29
-33
-38
-51
106
-8
-4
-8
-6
-14
-17
-23
-30
4. Air humide
Tableau 8.6 Bruit dans les gaines
48
Caractéristiques techniques
190TFR-1067–J1408
8.2.4 MCD155E
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Bruit dans la pièce
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
81
103
-6
-3
-12
-14
-12
-16
-17
-20
B
83
103
-7
-3
-11
-8
-12
-17
-18
-20
C
81
103
-6
-2
-13
-15
-12
-17
-18
-21
D
83
104
-6
-3
-12
-9
-13
-15
-18
-20
Tableau 8.7 Bruit dans la pièce
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
Bruit dans les gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Gaines
1. Air sec
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
114
-5
-4
-8
-10
-14
-20
-26
-33
2. Air à traiter
96
-2
-5
-12
-18
-24
-30
-39
-47
3. Air de régénération
84
-1
-9
-9
-22
-25
-28
-34
-44
4. Air humide
100
-13
-9
-2
-11
-18
-22
-28
-31
Tableau 8.8 Bruit dans les gaines
190TFR-1067–J1408
Caractéristiques techniques
49
8.3 Dimensions et zone de maintenance
8.3.1 Dimensions, MCD100–140S
105
R
600
874
1048
2100
1526
1365
2575
F
695
400
557
1590
R
G
792
843
Ø 64 (2x)
957
299
1411
C
B
3100
1300
83
875
122
570
D
E
283
A
1823
R-R
A
B
C
D, 3 bar
D, 5 bar
E, 3 bar
E, 5 bar
MCD100
202
634
98
802
744
210
150
MCD120
209
660
78
802
744
210
150
MCD140
209
660
78
802
744
210
150
Figure 8.1 Dimensions, MCD100–140S
F. Élément livré non attaché
G. Option
50
Caractéristiques techniques
190TFR-1067–J1408
8.3.2 Dimensions, MCD155S
695
105
203
R
2575
B
2100
1525
136
1053
874
R
122
600
Y
570
400
559
1590
875
C
795
842
64 (2x)
3099
1300
84
98
635
956
298
950
A
2108
1825
R-R
A, 3 bar
A, 5 Bar
MCD155
210
150
Figure 8.2 Dimensions, MCD155S
B. Élément livré non attaché
C. Option
190TFR-1067–J1408
Caractéristiques techniques
51
8.3.3 Dimensions des appareils sans ventilateur d'air à traiter
D
1590
105
E
A
557
559
1823
2100
1526
1365
2575
283
F
695
400
795
B
C
83
1300
792
Ø 64 (2x)
Dim A
Dim B
Dim C
Dim D, 3 bar
Dim D, 5 bar
Dim E, 3 bar
Dim E, 5 bar
MCD100 MCD120 MCD140 MCD155
203
202
209
209
635
634
660
660
98
98
78
78
740
802
802
802
744
744
744
800
210
210
210
210
150
150
150
150
Figure 8.3 Dimensions des appareils sans ventilateur d'air à traiter
F. Élément livré non attaché
1000
200
8.3.4 Zone de maintenance
750
1600
750
Figure 8.4 Zone de maintenance nécessaire
52
Caractéristiques techniques
190TFR-1067–J1408
8.4 Caractéristiques techniques
MCD100S
MCD120S
MCD140S
MCD155S
Débit d'air nominal(m 3/s)
2,78
3,33
3,89
4,25
Débit d'air nominal(m 3/h)
10000
12000
14000
15300
300
300
300
300
11
11
11
11
Débit d'air nominal(m 3/s)
0,850
1,100
1,250
0,850
Débit d'air nominal(m 3/h)
3060
3960
4500
3060
Pression statique minimale disponible (Pa)
300
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
2,2
4,0
4,0
2,2
100
100
100
100
102
132
150
102
Avec ventilateur d'air à traiter et de régénération (kW)
13,9
15,7
15,7
13,9
Sans ventilateur d'air à traiter (kW)
2,9
4,7
4,7
2,9
380 V, 3~50 Hz (A)
27
31
33
28
400 V, 3~50 Hz (A)
26
29 (29)1
31
27
415 V, 3~50 Hz (A)
25
28
30
26
Poids, boîtier de la roue et boîtier supérieur (kg)
780
780
780
710
Poids, boîtier de la roue (kg)
460
460
460
372
Poids, boîtier supérieur (kg)
320
320
320
338
Poids, ventilateur de régénération (kg)
90
90
90
90
Poids, ventilateur de traitement (kg)
180
180
180
180
Poids, boîtier du filtre (kg)
92
92
92
92
1132
1153
1153
1062
Air à traiter
Les données sont nominales, basées sur une température
d'entrée d'air au ventilateur de 20°C et une densité d'air de
1,2 kg/m3.
Pression statique minimale disponible (Pa)
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
Air de régénération
Chauffage de régénération
Augmentation de la température dans le circuit de chauffage
(°C)
Puissance du chauffage de régénération (kW)
Puissance totale nécessaire (50 Hz)
Courant nominal avec ventilateur
d'air à traiter et de régénération
Poids
Poids total (kg)
190TFR-1067–J1408
Caractéristiques techniques
53
MCD100S
MCD120S
MCD140S
MCD155S
932
953
953
862
10/12
10/12
10/12
10/12
G4
G4
G4
G4
Classe de protection IEC, appareil
IP33
IP33
IP33
IP33
Classe de protection IEC, panneau électrique
IP54
IP54
IP54
IP54
Moteur du ventilateur, classe d’isolation du bobinage
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Moteur d'entraînement, classe d’isolation du bobinage
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Tension de la bobine du contacteur (V AC)
230
230
230
230
Élimination de l'humidité à 20°C, 60 % de HR (kg/24 h)
1910
2380
2660
1900
78
81
83
83
Poids total, sans ventilateur d'air à traiter (kg)
Autres caractéristiques techniques
Puissance du moteur d’entraînement, 50/60 Hz (W)
Classe du filtre (standard)
Niveau maximal de bruit sans gaine (dBA)
Classe de corrosion, enceinte externe
C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944)
Classe de corrosion, enceinte interne
C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944)
Données pour la vapeur
Consommation de vapeur à 3 bars (g/s)
47,8
61,9
70,3
47,8
Consommation de vapeur à 5 bars (g/s)
48,9
63,3
71,9
48,9
Consommation de vapeur à 3 bars avec ERP (g/s)
42,2
56,2
61,9
42,2
Consommation de vapeur à 5 bars avec ERP (g/s)
43,1
57,5
63,3
43,1
7
7
7
7
Pression de vapeur maximale en fonctionnement (barg)
Conditions environnementales
Température de fonctionnement (°C)
-20... +40
Altitude maximale d'installation, au-dessus du niveau de la
2000
mer (m)
Température de transport et de stockage (°C)
-20... +70
Tableau 8.9 Caractéristiques techniques, appareils avec réchauffeur à vapeur
54
Caractéristiques techniques
190TFR-1067–J1408
9
Mise au rebut
L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez
contact avec les autorités locales.
Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre.
Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué.
Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires
pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes
de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
190TFR-1067–J1408
Mise au rebut
55
10 Contactez Munters
AUTRICHE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Wien
Eduard-Kittenberger-Gasse 56,
Obj. 6
A-1235 Wien
Tél. : +43 1 616 4298–92 51
luftentfeuchtung@munters.at
www.munters.at
BELGIQUE
Munters Belgium nv
Air Treatment
Blarenberglaan 21c
B-2800 Mechelen
Tél. : +3215285611
service@muntersbelgium.be
www.muntersbelgium.be
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Munters CZ, organizacni slozka
Air Treatment
Slevacská 2368/68
CZ-615 00 BRNO
Tel: +420 775 569 657
info@munters-odvlhcovani.cz
www.munters-odvlhcovani.cz
DANEMARK
Munters A/S
Air Treatment
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Tél. : +4544953355
info@munters.dk
www.munters.dk
FINLANDE
Munters Finland Oy
Kuivaajamyynti
Hakamäenkuja 3
FI-01510 VANTAA
Tél. : +358 207 768 230
laitemyynti@munters.fi
www.munters.fi
FRANCE
Munters France SAS
Air Treatment
106, Boulevard Héloise
F-95815 Argenteuil Cedex
Tél. : +33 1 34 11 57 57
dh@munters.fr
www.munters.fr
ALLEMAGNE
Munters GmbH
Air Treatment-Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0
mgd@munters.de
www.munters.de
ITALIE
Munters Italy S.p.A
Air Treatment
Strada Piani 2
I-18027Chiusavecchia
IM
Tél. : +39 0183 521377
marketing@munters.it
www.munters.it
PAYS-BAS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Tél. : +31 172 43 32 31
vochtbeheersing@munters.nl
www.munters.nl
POLOGNE
Munters Sp. z o.o.
Oddzial w Polsce
Air Treatment
ul. Swietojanska 55/11
81-391 Gdynia
Tél. : + 48 58 305 35 17
dh@munters.pl
www.munters.com.pl
ESPAGNE
Munters Spain SA
Air Treatment
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/Playa de Liencres 2.
28230 Las Matas. Madrid
Tél. : +34 91 640 09 02
marketing@munters.es
www.munters.es
SUÈDE
Munters Europe AB
Air Treatment
P O Box 1150
S-164 26 Kista
Tél. : +46 8 626 63 00
avfuktning@munters.se
www.munters.se
SUISSE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Rümlang
Glattalstr. 501
CH-8153 Rümlang
Tél. : +41 52 343 88 86
info.dh@munters.ch
www.munters.ch
ROYAUME-UNI
Munters Ltd
Air Treatment
Pathfinder Place 10 Ramsay Court
Hinchingbrooke Business Park
Huntingdon PE29 6FY Cambs
Tél. : +44 1480 432 243
info@munters.co.uk
www.munters.co.uk
AUSTRALIE
Tél. : +61 288431588
dh.info@munters.com.au
MEXIQUE
Tél. : +52 722 270 40 29
munters@munters.com.mx
BRÉSIL
Tél. : +55 11 5054 0150
www.munters.com.br
SINGAPOUR
Tél. : +65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
CANADA
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
AFRIQUE DU SUD
Tél. : +27 11 997 2000
info@munters.co.za
CHINE
Tél. : +86 10 804 18000
marketing@munters.cn
TURQUIE
Tél. : +90 216 548 14 44
info@muntersform.com
INDE
Tél. : +91 20 668 18 900
info@munters.in
Émirats Arabes Unis
(Dubai)
Tél. : +971 4 881 3026
middle.east@munters.com
JAPON
Tél. : +81 3 5970 0021
mkk@munters.jp
ÉTATS-UNIS
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
CORÉE
Tél. : +82 2 761 8701
munters@munters.kr
56
Contactez Munters
190TFR-1067–J1408
www.munters.com

Manuels associés