▼
Scroll to page 2
of
64
Notice originale Manuel d’utilisation MCD100S, MCD120S, MCD140S, MCD155S Déshydrateur à dessicant avec réchauffeur de régénération à vapeur S'applique à tous les appareils fabriqués à partir de la semaine 22 en 2013 190TFR-1067–J1408 © Munters Europe AB 2014 Informations importantes pour l’utilisateur Usage prévu Sécurité Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager l'appareil et d'autres biens. Les informations sur les dangers potentiels sont indiqués dans ce manuel par le symbole de danger habituel : Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de dispositifs additionnels est uniquement autorisé après un accord écrit de Munters. Garantie indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des blessures. ATTENTION! indique un danger potentiel qui risque d'endommager l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des dommages environnementaux. La période de garantie est valable à compter de la date de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces ou des composants défectueux suite à un défaut de matériaux ou à un vice de fabrication. Le recours en garantie n'est recevable que s'il est prouvé que le défaut survient pendant la période de garantie et que le produit a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations devront mentionner le type de produit et le numéro de fabrication. Ces informations sont estampées sur la plaque d'identification ; voir la section Marquage. Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit, pendant toute la durée de cette garantie, entretenue et maintenu par un technicien Munters ou certifié par Munters. Il est nécessaire d'avoir accès à des équipements de test spécifiques et calibrés. L'entretien et la maintenance doivent être documentés pour que la garantie soit valide. Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. ii AVERTISSEMENT! REMARQUE! met en évidence des informations supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil. Conformité aux normes Le déshumidificateur est conforme aux exigences principales en matière de sécurité de la Directive Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension 2006/95/EC et de la Directive CEM 2004/108/EC. Le déshumidificateur est fabriqué par une usine de production certifiée ISO 9001:2008. Copyright Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. REMARQUE! Le présent manuel contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce manuel sans une autorisation écrite de Munters. Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à : Munters Europe AB Technical Documentation P.O. Box 1150 SE- 164 26 KISTA Sweden e-mail : t-doc@munters.se Informations importantes pour l’utilisateur 190TFR-1067–J1408 Table des matières 3.9 Informations importantes pour 1 2 19 l’utilisateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii Usage prévu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii d'installation .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 19 Garantie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 3.11 Installation de la gaine . .. .. .. .. .. .. .. . 23 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 3.11.1 Conseils généraux .. .. .. .. .. .. . 23 Conformité aux normes . .. .. .. .. .. .. .. ii 3.11.2 Gaine pour entrée d’air Copyright .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii Table des matières .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. iii Introduction . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1.2 À propos de ce manuel .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1.3 Usage non-prévu .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1.4 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 des gaines pour les 1.5 Suivi du fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. 3 ventilateurs .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 26 1.6 Limitations de l'utilisation . .. .. .. .. .. .. 3 3.12 Raccordements vapeur .. .. .. .. .. .. .. . 28 1.7 Indication des défauts . .. .. .. .. .. .. .. .. 3 3.13 Connexions électriques .. .. .. .. .. .. .. . 28 1.8 Alimentation vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3 3.14 Hygrostat externe avec 1.9 Marquage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 4 Conception du déshydrateur . .. .. .. .. .. .. 5 2.1 Description du produit . .. .. .. .. .. .. .. .. 2.2 Principe de fonctionnement .. .. .. .. .. 2.3 2.4 3.10 Réchauffeur à vapeur – conseils extérieur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . humide . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 24 3.11.4 Dimensions du raccordement des gaines pour les entrées .. . 25 3.11.5 Dimensions du raccordement transmetteur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 29 Mise en service . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 30 5 4.1 Contrôles avant le démarrage . .. .. .. . 30 5 4.2 Réglage des débits d’air . .. .. .. .. .. .. . 30 4.2.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 30 31 4 Composants principaux, vue éclatée . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 7 4.2.2 Régler les débits nominaux .. . Paramètres de configuration . .. .. .. .. 8 4.2.3 Réglages de la configuration de 2.4.1 Entrée d’air à traiter isolée . .. .. 8 base . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 4.3 traiter . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 24 3.11.3 Gaine pour la sortie d’air 2.4.2 Contrôle du ventilateur d’air à 5 32 Réglage et test du chauffage à vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 32 Fonctionnement . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 33 8 2.4.3 Purge de récupération 3 Régulation de la vapeur .. .. .. .. .. .. .. . d'énergie . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 9 5.1 Panneau de commande . .. .. .. .. .. .. . 33 Installation . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 10 5.2 Généralités . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 34 3.1 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 10 5.3 Arrêt d'urgence . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 34 3.2 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 10 5.4 Exploitation de l’appareil . .. .. .. .. .. .. . 35 3.3 Inspection à la livraison . .. .. .. .. .. .. .. 11 3.4 Déplacement du déshydrateur . .. .. .. 11 3.5 Stockage du déshumidificateur .. .. .. 12 3.6 Exigences d’emplacement . .. .. .. .. .. 12 automatique (AUTO) - 3.7 Installation de l'appareil séparé .. .. .. 12 régulation par rapport au 3.7.1 Assemblage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 14 3.7.2 Connexions électriques . .. .. .. 3.8 16 Objet de la livraison - système de régénération à vapeur .. .. .. .. .. .. .. .. 190TFR-1067–J1408 5.4.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN) .. .. .. .. .. .. .. .. . 35 5.4.2 Démarrage initial, mode 6 point de consigne . .. .. .. .. .. .. . 35 Entretien et maintenance . .. .. .. .. .. .. .. .. . 37 6.1 37 Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 18 Table des matières iii 6.2 8 Caractéristiques techniques .. .. .. .. .. .. . 45 37 8.1 Diagrammes de capacité .. .. .. .. .. .. . 45 8.2 Données acoustiques .. .. .. .. .. .. .. .. . 46 Entretien et maintenance périodiques .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6.3 Options d'entretien .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 38 6.4 Extension de garantie . .. .. .. .. .. .. .. .. 38 8.2.1 MCD100E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 46 38 8.2.2 MCD120E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 47 Planning d'entretien et de 8.2.3 MCD140E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 48 maintenance 8.2.4 MCD155E . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 49 6.5 6.6 Voyant indicateur d'entretien . .. .. .. .. (0 à 24000 heures) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6.7 8.3 39 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) .. .. .. .. .. .. .. 6.9 7 maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 50 8.3.1 Dimensions, MCD100–140S . 50 8.3.2 Dimensions, MCD155S .. .. .. . 51 8.3.3 Dimensions des appareils sans Maintenance du réchauffeur à vapeur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 41 6.10 Remplacement du filtre à air .. .. .. .. .. 42 6.10.1Préparation . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 42 6.10.2Filtre d'air de régénération .. .. 42 6.10.3Filtre d'air à traiter .. .. .. .. .. .. .. 43 ventilateur d'air à traiter . .. .. .. . 52 8.3.4 Zone de maintenance .. .. .. .. . 52 Caractéristiques techniques .. .. .. .. . 53 Mise au rebut . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 55 10 Contactez Munters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 56 8.4 9 Identification des défauts, module de chauffage à vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. iv 40 Dimensions et zone de 44 Table des matières 190TFR-1067–J1408 1 Introduction 1.1 Généralités Munters fabrique une large gamme de déshumidificateurs efficaces conçus pour divers usages et pour des applications variées. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur. Pour les caractéristiques du produit, voir la section Spécifications techniques. 1.2 À propos de ce manuel Ce manuel reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur d'une façon sûre et efficace. Les consignes et les informations pour l'utilisation du système de contrôle se trouvent dans un document séparé également livré avec le déshumidificateur. REMARQUE! Veuillez lire toutes les parties pertinentes de ce manuel avant d'utiliser ce système ou d'effectuer toute intervention dessus. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur. 1.3 Usage non-prévu Les restrictions d'utilisation suivantes s'appliquent : ■ Le déshumidificateur n'est pas conçu pour être installé à l'extérieur. ■ Le déshumidifcateur n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives. ■ Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d'appareils générant de la chaleur qui pourraient endommager l'appareil. 1.4 Sécurité La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section Déclaration de conformité CE. Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle ou la réglementation locale. Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun de veiller à : ■ La sécurité de toutes les personnes concernées. ■ la sécurité de l'appareil et des autres biens. ■ La protection de l'environnement. Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations importantes pour l'utilisateur. 190TFR-1067–J1408 Introduction 1 AVERTISSEMENT! - L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau. - Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. - Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation. - Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les réglementations locales. - Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. - Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez des appareils de levage adéquats. - Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. AVERTISSEMENT! Ne soulevez jamais un appareil assemblé en utilisant les anneaux de levage fixés au boîtier supérieur. Les anneaux de levage ne peuvent être utilisés que pour lever le boîtier supérieur pendant l'installation d'un appareil à éléments séparés. Ne pas respecter ceci peut entraîner des blessures et des dommages à l'appareil. Les marquages de sécurité ci-dessous sont appliqués sur l'appareil. Assurez-vous que tout le personnel qui travaille avec ou à proximité de l'appareil est conscient de la signification de chaque marquage. Figure 1.1 Risque de blessure due à une décharge électrique. Figure 1.2 Risque de blessure due à des surfaces chaudes. Texte de l'étiquette de sécurité dans Figure 1.3 : AVERTISSEMENT Seul le levage du boîtier supérieur est autorisé. ! WARNING Only lifting of top box permitted. Refer to the user manual before lifting. Reportez-vous au manuel d’utilisation avant le levage. Figure 1.3 Le levage de l'appareil n'est pas autorisé. 2 Introduction 190TFR-1067–J1408 1.5 Suivi du fonctionnement Le contrôle et la surveillance du déshumidificateur s'effectuent à partir du panneau de contrôle sur la face avant de l'appareil, voir la section 5.1, Panneau de commande. L'interface homme-machine (HMI) est utilisée pour afficher les valeurs et les paramètres et pour introduire les réglages et les commandes à destination du système de contrôle. L'interface est décrite dans un supplément séparé. 1.6 Limitations de l'utilisation Le déshumidificateur est conforme aux limites en émission dans les environnements résidentiels, commerciaux et industriels légers à l'exception des limites en émission de l'émission d'harmoniques (EN 61000-3-12). Comme l'équipement dépasse les limites pour les harmoniques, il ne peut pas être utilisé dans un environnement résidentiel, commercial ou industriel léger sans prendre les mesures nécessaires concernant l'installation électrique comme l'alimentation de l'équipement à partir d'un transformateur dédié connecté au réseau haute ou moyenne tension. Le déshumidificateur ne peut être utilisé que dans des environnements industriels (classe A) lorsque le HMI est équipé d'un écran tactile. Si le HMI est équipé d'un panneau avec du texte, le déshumidificateur peut être utilisé dans tous les environnements car le panneau avec du texte est agréé conformément à la classe B. 1.7 Indication des défauts Tous les défauts sont signalés par un voyant rouge sur le panneau de contrôle. La cause de l'alarme est indiquée sur l'écran. 1.8 Alimentation vapeur La qualité de l’eau détermine la qualité de la vapeur produite. Pour un fonctionnement fiable du réchauffeur à vapeur, il est important que l’alimentation de vapeur soit de bonne qualité, à la bonne température et à la bonne pression. Ne pas tenir compte de cela peut conduire à la dégradation des performances du réchauffeur et finalement, à sa défaillance. Les impuretés courantes dans l’eau d’alimentation sont les suivantes : Les solides dissous – qui peuvent provoquer la formation de tartre sur l’équipement. Les principaux solides dissous sont des carbonates et sulfates de calcium et magnésium. ■ Les solides en suspension – qui peuvent entraîner la formation de boue dans la chaudière. Les solides en suspension sont habituellement des particules minérales ou organiques solides portées en suspension dans l’eau. ■ Les gaz dissous – qui peuvent entraîner une corrosion de l’équipement. Les gaz dissous sont l’oxygène et le gaz carbonique. ■ Les substances génératrices d’écume qui peuvent entraîner une contamination et une corrosion de l’équipement. Ces substances génèrent une mousse qui contient habituellement du sodium sous forme de carbonate, de chlorure ou de sulfate. Un traitement de l'eau correct est nécessaire pour éliminer les impuretés de l'eau d'alimentation. Si les impuretés ne sont pas éliminées, l'eau de la chaudière peut déborder dans le système vapeur. ■ 190TFR-1067–J1408 Introduction 3 1.9 Marquage Type MCD155S Fabr. No. 0910 170XXX XXXXX Fabr. year 2009 3 ~ 400V 50 Hz M 13,2 kW Max 13,9 kW Made in Sweden STEAM IP33 Munters Europe AB Isafjordsgatan 1 164 26 Kista, Sweden Figure 1.4 Emplacement de la plaque d’identification Figure 1.5 Exemple de plaque d’identification Explication du "Fabr. no" sur la plaque d'identification 09: Année de fabrication 10: Semaine de fabrication 170XXX : Numéro de pièce XXXXX : N° de série 4 Introduction 190TFR-1067–J1408 2 Conception du déshydrateur 2.1 Description du produit Le déshydrateur est conçu pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent une faible humidité de l'air. Tous les composants fonctionnels sont inclus dans une enceinte résistante à la corrosion en Aluzink® (en standard) ou en acier inoxydable (en option) qui facilite l’installation et simplifie la maintenance. L’appareil est construit sur un cadre en acier, ce qui permet son transport et son installation à l’aide d’un chariot élévateur. Le système de contrôle électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Les composants électriques sont montés sur des barres de distribution. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes et les contraintes en vigueur pour le marquage CE. 2.2 Principe de fonctionnement 1 4 2 3 1. 2. 3. 4. Air à traiter Air sec Air de régénération Air humide Figure 2.1 Principe de la roue La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air. La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu. Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide (air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à des températures inférieures à 0°C. 190TFR-1067–J1408 Conception du déshydrateur 5 4 3 2 1. 2. 3. 4. Air à traiter Air sec Air de régénération Air humide 1 Figure 2.2 Schéma de circulation de l’air 6 Conception du déshydrateur 190TFR-1067–J1408 2.3 Composants principaux, vue éclatée 4 2 3 5 1 6 7 11 10 9 8 12 13 Figure 2.3 Parties principales 1. Ventilateur de régénération 8. Moteur d'entraînement de la roue 2. Filtre, air de régénération 9. Courroie d’entraînement 3. Vanne de la vapeur et actuateur 10. Roue 4. Ventilateur d’air à traiter 11. Joint de la roue 5. Batterie de vapeur 12. Filtre, air à traiter 6. Tableau électrique 13. Filtre, air à traiter (en option) 7. Capteur de température 190TFR-1067–J1408 Conception du déshydrateur 7 2.4 Paramètres de configuration Ce chapitre fournit des informations sur les configurations et les composants pouvant être ajoutés lors de la commande d'un déshumidificateur MX². Lors de la livraison, chaque appareil est configuré conformément à la fiche de configuration fournie avec le manuel d'utilisation. 2.4.1 Entrée d’air à traiter isolée Tous les déshydrateurs équipés d’un dispositif de pré-refroidissement d’air à traiter ont une entrée d’air à traiter isolée. Le secteur d’air à traiter en face de la roue est recouvert d’un isolant pour empêcher la condensation sur l’unité. 2.4.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter Le ventiletaur d'air à traiter est équipé d'un convertisseur de fréquence pour contrôler la vitesse du ventilateur. Le contrôle du ventilateur d'air à traiter peut être configuré avec une vitesse fixe ou variable comme suit : Vitesse fixe Le convertisseur de fréquence pour le ventilateur d'air à traiter est préréglé en usine et le ventilateur tourne toujours à une vitesse constante qui fournit le débit d'air à traité spécifié. Vitesse variable Le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter est contrôlé par le débit ou la pression. Dans le contrôle par débit, un capteur de pression mesure la différence de pression sur le cône d'entrée du ventilateur d'air à traiter. Dans le contrôle par pression, un capteur de pression mesure la pression de l'air dans la conduite d'air sec. La valeur réelle du capteur de pression est calculée, en même temps que le coefficient du ventilateur, par le PLC du système de contrôle. Le PLC compare la valeur réelle avec la valeur de consigne et ajuste le signale de commande du convertisseur de fréquence s'il y a une différence entre ces valeurs. 8 Conception du déshydrateur 190TFR-1067–J1408 2.4.3 Purge de récupération d'énergie 4 5 6 3 2 7 1 6 1. Air de régénération 2. Air de régénération chauffé 3. Air humide 4. Air à traiter 5. Air sec 6. Air de purge 7. Air de purge chaud Figure 2.4 Principe de la purge de récupération d'énergie La purge de récupération d'énergie (ERP) est une solution d'économie d'énergie qui recycle la chaleur de la roue, après la section de régénération dans le sens de rotation de la roue. Une faible partie du flux d'air de régénération est by-passé en direction du secteur chaud de la roue, avant que le flux d'air n'entre dans le chauffage de régénération. Le flux d'air est chauffé par la roue puis mélangé avec le flux d'air de régénération, après le chauffage de régénération. La chaleur recyclée de la roue augmente le rendement et réduit la consommation d'énergie. En comparaison avec un appareil standard, l'ERP offrira la même capacité de déshumidification mais avec une énergie de chauffage de régénération plus faible. 190TFR-1067–J1408 Conception du déshydrateur 9 3 Installation 3.1 Sécurité AVERTISSEMENT! Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les réglementations locales. Risque de décharge électrique AVERTISSEMENT! L'appareil ne doit jamais être connecté à une alimentation électrique dont la tension ou la fréquence sont différentes de celles pour lesquelles il a été conçu. Reportez-vous à la plaque d'identification de l'appareil. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. AVERTISSEMENT! Ne soulevez jamais un appareil assemblé en utilisant les anneaux de levage fixés au boîtier supérieur. Les anneaux de levage ne peuvent être utilisés que pour lever le boîtier supérieur pendant l'installation d'un appareil à éléments séparés. Ne pas respecter ceci peut entraîner des blessures et des dommages à l'appareil. ATTENTION! Ne grimpez jamais sur l'appareil et ne l'utilisez pas comme échafaudage. 3.2 Généralités Le déshumidificateur est normalement livré sur une simple palette. À cause de restrictions de hauteur, le déshumidificateur est parfois livré en version séparée, divisé en 4 palettes avec le boîtier de la roue, le boîtier supérieur, les ventilateurs et le boîtier du filtre. 10 Installation 190TFR-1067–J1408 3.3 Inspection à la livraison 1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé. 2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation. 3. Si l'appareil doit être stocké avant son installation, voir la section Stockage de l'appareil. 4. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport. 5. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de l'installation. 6. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales. REMARQUE! Si le déshumidificateur est livré en parties séparées, vérifiez tout particulièrement que les joints du boîtier de la roue ne sont pas endommagés. Figure 3.1 Joints du boîtier de la roue REMARQUE! Après l'inspection de livraison, la liste de colisage doit être signée pour confirmer la réception de la livraison. 3.4 Déplacement du déshydrateur Le déshumidificateur doit toujours être déplacé avec précaution. Toutes les portes des panneaux doivent être fermées pendant le transport. Utilisez toujours un chariot élévateur ou un palettiseur pour déplacer le déshumidificateur. Le chariot élévateur doit être équipé de fourches allongées pour garantir une distribution uniforme du poids. Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques du poids. AVERTISSEMENT! Déplacez le déshumidificateur avec précaution car il y a un risque de basculement. Figure 3.2 Longueur correcte des fourches du chariot élévateur 190TFR-1067–J1408 Installation 11 ATTENTION! Ne déplacez jamais le déshumidificateur avec le ventilateur de l'air à traiter ni le boîtier du filtre montés. Ne pas respecter ceci peut entraîner des dommages au déshumidificateur. 3.5 Stockage du déshumidificateur Il est important de respecter les instructions suivantes en cas de stockage du déshydrateur avant son installation : Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale. ■ Protéger ce dernier de tout dommage physique. ■ Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant agressif. Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les températures de stockage correctes. ■ 3.6 Exigences d’emplacement REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil. REMARQUE! Pour la maintenance et l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales de la zone de maintenance. Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur dans un environnement humide où de l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters. REMARQUE! S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour des instructions spécifiques. Reportez-vous à la norme EN1299+A1:2008. Voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance pour les dimensions de l'unité et la zone de maintenance. 3.7 Installation de l'appareil séparé AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de dégât au déshumidificateur, utilisez toujours un équipement de levage prévu à cet effet. AVERTISSEMENT! Vérifiez sur l'équipement de levage est capable de supporter le boîtier supérieur avant de lever. Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques de poids. ATTENTION! Une structure de levage avec 4 élingues doit être utilisée lors du levage du boîtier supérieur. L'angle de levage ne doit pas dépasser 15°, voir Figure 3.9 . 12 Installation 190TFR-1067–J1408 Figure 3.3 Boîtier de la roue Figure 3.4 Boîtier supérieur Figure 3.5 Ventilateurs Figure 3.6 Boîtier du filtre 1 3 2 3 Figure 3.7 1. Ventilateur de régénération 2. Ventilateur d’air à traiter 3. Boîtiers du filtre 190TFR-1067–J1408 Installation 13 3.7.1 Assemblage 1. Enlevez les bandes de protection des joints du boîtier de la roue. 2. Assurez-vous que les quatre anneaux de levage du boîtier supérieur sont bien serrés. Figure 3.8 Boulons des anneaux de levage pour le boîtier supérieur. 3. Levez le boîtier supérieur jusque sur le boîtier de la roue et assurez-vous que les bords de guidage et les vis M8 s'adaptent dans chaque coin, voir Figure 3.9 . C max 15° A B A. Vis M8 B. Bord de guidage C. Structure de levage Figure 3.9 Levage du boîtier supérieur 14 Installation 190TFR-1067–J1408 A Figure 3.10 A : Vis M8 vue du dessous. D Figure 3.11 D : Panneaux de couverture 4. 5. 6. 7. Serrez les 4 vis M8 (A) pour comprimer les joints. Fixez les deux panneaux de fermeture (D) avec les rivets pop (4 x 10 mm). Dévissez les anneaux de levage du boîtier supérieur pour éviter de lever l'appareil assemblé. Placez l'appareil dans sa position définitive sur le site en utilisant un chariot élévateur ou un palettiseur avant d'installer les ventilateurs et le ou les boîtiers du filtre. 8. Installez le ventilateur de l'air à traiter et le ou les boîtiers du filtre de traitement sur le boîtier de la roue. REMARQUE! Une livraison standard comprend un boîtier de filtre de traitement. 9. Attachez une élingue au ventilateur de régénération suivant Figure 3.12 et levez le ventilateur jusqu'à sa position sur le boîtier de la roue. 10. Serrez les vis de maintien du ventilateur avant de retirer l'élingue. Figure 3.12 Levage du ventilateur de régénération 190TFR-1067–J1408 Figure 3.13 Ventilateur de régénération levé en position Installation 15 3.7.2 Connexions électriques 1. Installez le boîtier d'alimentation et le câble de l'alimentation électrique. E Figure 3.14 Boîtier d'alimentation de l'alimentation électrique (E) 2. Raccordez les câbles pour le ventilateur de régénération et le ventilateur d'air à traiter, voir Figure 3.15 , Figure 3.16 et Figure 3.17 . Figure 3.15 Câblage du moteur du ventilateur Figure 3.16 Ventilateur d’air à traiter Figure 3.17 Ventilateur de régénération Figure 3.18 Moteur d’entraînement de la roue 3. Raccordez les câbles du moteur d'entraînement de la roue conformément à Tableau 3.1 et Figure 3.18 . 16 Installation 190TFR-1067–J1408 Bornier de raccordement (moteur d'entraînement) Câble du moteur d’entraînement Câble brun 5 Câble brun 4 6 (jaune) 3 4 (bleu) 2 2 (vert) 1 Tableau 3.1 Raccordements du moteur d’entraînement de la roue 4. Raccordez le HTCO et la PT1000, voir Figure 3.19 , Figure 3.20 et Figure 3.21 . Faites passer les câbles à travers le passe-fil en caoutchouc (F). Insérez le câble HTCO aussi loin que possible dans le tuyau (I). 5. Appliquez un joint en silicone autour du câble à l'extrémité du tuyau. G H I F Figure 3.19 F : Passe-fil pour HTCO/PT1000 Figure 3.20 Câble PT1000 (G), câble HTCO (H), tuyau (I) Figure 3.21 Raccordement de la PT1000 au ventilateur de régénération 190TFR-1067–J1408 Installation 17 6. Raccordez le DPT (transmetteur de pression différentielle) pour le ventilateur de régénération. Le côté inférieur du DPT est marqué avec un signe plus (+) et un signe moins (–) au deux bornes. – Raccordez le tuyau provenant de la canalisation du ventilateur (avant les pales) au plus (+). – Raccordez le tuyau provenant de la du cône du ventilateur (pales) au moins (–). 7. Raccordez le DPT au ventilateur d'air à traiter. – Raccordez le tuyau provenant de la canalisation du ventilateur (avant les pales) au plus (+). – Raccordez le tuyau provenant de la du cône du ventilateur (pales) au moins (–). Figure 3.22 Raccordement du DPT (ventilateur de régénération) Figure 3.23 Raccordement du DPT (ventilateur d'air à traiter) 3.8 Objet de la livraison - système de régénération à vapeur Les composants vapeur suivants sont compris dans la livraison : Composant Vanne vapeur MCD100 MCD120 MCD140 MCD155 VUG 015 F304 VUG 020 F304 VUG 020 F304 VUG 015 F304 AVM 234S F132 AVM 234S F132 AVM 234S F132 AVM 234S F132 (Sauter) Actionneur (Sauter) Échangeur de vapeur avec bride et bride d'assemblage PN16, DN25 (1") et DN40 (1½") La vanne vapeur est livrée sans bride d'assemblage PN16, DN 15(½") ou DN20 (¾"). Une datasheet de la vanne et du dispositif de commande sont livrés avec les composants. Pour plus d’information, contacter Munters. 18 Installation 190TFR-1067–J1408 3.9 Régulation de la vapeur Pour les déshydrateurs avec un réchauffeur de régénération à vapeur, la capacité de déshydratation / l'effet du chauffage de régénération peut être régulé suivant les deux principes différents décrits ci-dessous. Le principe de régulation est réglé en usine. 1. Régulation de la pression de vapeur: La pression de vapeur dans le réchauffeur à vapeur est régulée en modulant une vanne réductrice sur l'entrée de vapeur. Comme ce principe de régulation résulte en une plage de régulation étroite de la température de régénération, il n'est pas adapté si le déshydrateur fonctionne pendant de longues périodes avec une faible demande de déshydratation. 2. Débit d'air de régénération variable : La pression de vapeur et la température de condensation restent tout le temps constantes. La vanne de contrôle de la vapeur est manœuvrée avec une fonction ouvert/fermé (on/off). La capacité de déshumidification et la puissance de régénération sont contrôlées en faisant varier le débit d'air de régénération au moyen d'une commande à vitesse variable du ventilateur de régénération. Le débit de régénération peut être régulé et diminué par rapport au débit nominal pour un débit faible uniquement limité par la vitesse minimale du moteur du ventilateur ou la distribution de l'air dans le secteur de régénération. Lorsque la vanne de régulation de la vapeur se ferme, le flux de vapeur vers le réchauffeur est arrêté. Cet état est sélectionné lorsqu'il n'y a pas besoin de déshumidification ou lorsque le déshumidificateur est éteint. Afin de limiter la température de régénération lorsque le débit d'air de régénération est faible, la pression d'alimentation de la vapeur ne doit pas excéder 4 à 5 bar(g). Le réglage d'usine par défaut est le débit d'air de régénération variable. 3.10 Réchauffeur à vapeur – conseils d'installation Les composants suivants doivent être installés en tant que partie du système d'alimentation en vapeur afin de garantir un fonctionnement sans problème. ■ ■ ■ ■ ■ Un séparateur pour extraire les contaminants et les fluides de la vapeur en entrée. Il élimine les fluides qui peuvent avoir un effet négatif sur les surfaces d'échange de chaleur ou provoquer des dommages par érosion. Une vanne de régulation vapeur pour ouvrir et fermer l'écoulement de vapeur dans le réchauffeur. Lors de la régulation de la pression de vapeur, la vanne est utilisée pour régler la température de condensation dans le réchauffeur. Quel que soit le type de la vanne de régulation, il est important qu'elle s'ouvre lentement afin de diminuer les risques de choc hydraulique, les contraintes thermiques et l'érosion qui peuvent endommager l'échangeur de chaleur. La vanne de régulation de la vapeur délivrée est contrôlée en pourcents afin d'obtenir une ouverture lente. Le dispositif de commande a un temps d'ouverture de 120 secondes. Respectez ces valeurs lorsque vous remplacez la vanne par une vanne d'un autre type. Si la vanne de contrôle de vapeur dispose d'une fonction de modulation, notez que la perte de charge à travers la vanne affecte la pression de la vapeur en entrée du réchauffeur à vapeur, et par conséquent, la température pouvant être obtenue. Respectez cela si vous choisissez une autre vanne de régulation que celle qui est livrée. Une soupape anti-vide doit être installée sur l'entrée vapeur afin de permettre le drainage des condensats à l'arrêt ou pendant l'exploitation à faible puissance. Le piège vapeur doit être de type à flotteur, de préférence avec un désaérateur thermique intégré. Ne pas utiliser de piège vapeur de type thermostatique. 190TFR-1067–J1408 Installation 19 Il est nécessaire d'installer un clapet anti-retour sur la ligne de retour des condensats afin d'empêcher ces derniers de retourner dans le réchauffeur, et pour éviter les coups de bélier dans le système des condensats. Cette mesure s'applique lorsque la ligne de retour des condensats reçoit des condensats provenant de plusieurs pièges vapeur à des pressions et/ou des températures différentes, pour se protéger d'un flux en retour lorsque le condensat est "monté" vers le bac de récupération. ■ Les tuyauteries d'entrée et de sortie doivent comporter des coudes d'extension afin de compenser la dilatation thermique. Toutes la tuyauterie doit être soutenue de manière indépendante à proximité du déshydrateur pour éviter toute contrainte sur le réchauffeur. ■ Si la température de l'air tombe sous les +7°C, on suppose un risque de gel et il faut installer un thermostat immédiatement en aval du réchauffeur, dans la direction du flux d'air. Le thermostat doit être de type à deux paliers avec un long tube capillaire qui mesure la température. Le tube capillaire est actif sur toute sa longueur et monté de telle façon qu'il couvre efficacement toute la section. Le thermostat réagit à la température la plus faible présente le long du tube capillaire, c'est-à-dire là où le gaz se condense dans le système du thermostat. Avec une température d'air de +7°C, l'effet de régénération augmente et une alarme de type avertissement doit être déclenchée. Si la température continue à diminuer et atteint +3°C, le thermostat doit alors couper le système de déshumidification de manière à arrêter le débit d'air de régénération et il doit déclencher une alarme. Outre ce qui précède, il est conseillé d'installer les composants suivants afin de faciliter l'exploitation et l'entretien : ■ Un dispositif de dégazage pour évacuer l’oxygène ou tout autre gaz du système d'alimentation vapeur. ■ Des vannes d’arrêt. ■ Un manomètre pour indiquer la pression de vapeur du réchauffeur. ■ Un thermomètre, capable de supporter la pression de la ligne, couvrant l’échelle de température de l’alimentation vapeur. ■ Des filtres pour réduire les impuretés indésirables. ■ Une vanne d'arrêt supplémentaire en aval du séparateur de condensat. Ceci a pour but de faciliter la mise en place d'un manomètre, qui indiquera rapidement toute contre-pression dans le système de condensats en cas de disfonctionnement pendant l'exploitation. ■ REMARQUE! Si un manomètre est monté sur la ligne vapeur, la valeur maximale de la plage de mesure doit être 1,5 fois supérieure à la pression de la ligne où il est installé. 20 Installation 190TFR-1067–J1408 >0.5 % 1 2 3 4 5 6 B 7 A >0.5 % C E 8 9 11 10 18 19 >0.5 % F 16 17 15 D >0.5 % 12 B B 13 14 Figure 3.24 Installation du réchauffeur vapeur. A. Alimentation vapeur D. Drainage des condensats B. Retour des condensats, déshydrateur E. Ligne de retour fermée des condensats C. Ligne de retour des condensats, drainage F. Ligne de retour ouverte des condensats 1. Désaérateur thermique 11. Clapet à bille 2. Soupape anti-vide 12. Piège vapeur (flotteur) 3. Manomètre 13. Réservoir des condensats 4. Vanne modulante de vapeur 14. Pompe 5. Soupape champignon 15. Piège vapeur (flotteur) 6. Séparateur 16. Vanne électromécanique 7. Filtre vapeur 17. Clapet anti-retour 8. Clapet à bille 18. Clapet à bille (clapet fermé) 9.Piège vapeur (flotteur) 19. Clapet à bille (pour raccorder le manomètre) 10. Clapet anti-retour REMARQUE! Les composants indiqués en gras doivent être systématiquement installés. 190TFR-1067–J1408 Installation 21 REMARQUE! Tous les tuyaux doivent être soutenus pour minimiser les contraintes sur les raccords. REMARQUE! Il est essentiel que la vanne de commande ne s'ouvre pas trop vite, y compris pendant la commande "On/Off", car cela peut endommager le réchauffeur vapeur et d'autres composants. AVERTISSEMENT! Lorsque la vanne de régulation de la vapeur d'ouvre, aucun condensat ne doit rester dans le réchauffeur à vapeur. Pendant l'arrêt, la pression dans le réchauffeur ne doit pas empêcher le drainage du réchauffeur. REMARQUE! Il est extrêmement important que la contre-pression sur la ligne de retour des condensats ne soit pas trop élevée et que celle-ci soit installée en pente descendante à partir de la sortie du réchauffeur vapeur jusqu'au bac à condensats ouvert. Ceci afin de permettre un drainage plus aisé des condensats. Si cette disposition n'est pas possible en raison de facteurs externes, le risque de blocage doit être minimisé en installant une pompe à condensat ou un composant remplissant la même fonction. 22 Installation 190TFR-1067–J1408 3.11 Installation de la gaine 3.11.1 Conseils généraux Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts taraudés pour la fixation des boulons M8. REMARQUE! Le déshydrateur est conçu pour fonctionner avec des débits d’air à traiter spécifiques (correspondant aux dimensions du ventilateur installé) et il ne doit pas être connecté directement à des systèmes de conditionnement d’air). Pour l’installation du réseau de gaines entre le déshydrateur et les entrées et sorties d’air, respecter les instructions suivantes : ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air. Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d’air à traiter ou d'air de régénération doivent être étanches à l'air et à la vapeur d'eau. La gaine d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l’extérieur de celle-ci lorsque la température de l’air à l’intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point de rosée de l’air ambiant. Les gaines doivent toujours être isolées lorsqu'il y a un risque de gel. En raison du taux important d’humidité de l’air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de condensat est réduite. Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés doivent être installés aux points bas de la gaine d'air humide, voir Figure 3.26 . Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et installez le réseau de gaines. Pour plus d'informations, voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance. Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, des raccords flexibles de bonne qualité, étanches à l'air, doivent être installés. Les gaines montées directement sur le déshydrateur doivent être convenablement supportées afin de minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels. Il est nécessaire d’installer des registres dans les gaines de sortie d’air sec et d’air de régénération pour ajuster les débits d’air. Un réglage correct des débits d’air est essentiel pour un fonctionnement efficace de l’appareil. Pour les détails de réglages des débits d'air, voir la section 4.2, Réglage des débits d’air. Si le déshydrateur est équipé d'un convertisseur de fréquence pour l'air à traiter, voir la section 4.2, Réglage des débits d’air, la pression et le débit de l'air à traiter se règlent en utilisant le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter. Dans ce cas, il n'y a plus besoin de registre dans la gaine d'air sec. La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. Pour des détails concernant la pression statique minimale disponible, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques. 190TFR-1067–J1408 Installation 23 3.11.2 Gaine pour entrée d’air extérieur La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris. La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le déshumidificateur. La prise d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques. Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération (en entrée) par l'air humide (en sortie), la prise d'air de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur. A B A. Gainage rectangulaire B. Gainage circulaire C. Grillage C C Figure 3.25 Schéma de l’entrée d’air extérieur 3.11.3 Gaine pour la sortie d’air humide Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100°C. La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité élevé de l'air humide en sortie du déshumidificateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur les parois internes de la gaine. Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshumidificateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter l'accumulation d'eau. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur. A B D A. Sortie d’air humide horizontale C C B. Sortie d’air humide verticale C. Grillage D. Pente descendante E. Drainage des condensats D E Figure 3.26 Schéma de la sortie d’air humide 24 Installation 190TFR-1067–J1408 3.11.4 Dimensions du raccordement des gaines pour les entrées A B MCD100-155S C 33 241 21 957 241 35 454 524 A C 887 Figure 3.27 Entrée d’air de régénération C 250 (5x) M8 (12x) 872 822 B 136 25 1358 1408 Figure 3.28 Entrée d’air à traiter (pour une installation avec un filtre) 1250 1358 1418 Figure 3.29 Entrée d’air à traiter (pour une installation sans filtre) C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25) REMARQUE! La grille de protection du ventilateur a été retirée pour clarifier les dimensions dans Figure 3.29 . 190TFR-1067–J1408 Installation 25 877 823 B 171 250 250 178 12 C 84 170 25 250 (5X) 9 69 16 3.11.5 Dimensions du raccordement des gaines pour les ventilateurs A MCD100-155S 12 165 (4x) 12 (2x) 630 690 30 187 M8 (12x) C A 337 30 397 Figure 3.30 Sortie de l'air à traiter (sortie d'air sec) C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25) 26 Installation 190TFR-1067–J1408 B MCD100-155S 140 (2x) C 30 162 (3x) 239 (2x) B 231 C 450 510 26 450 502 M8 (8x) 12 12 12 134 (2x) M8 (10x) 30 B 291 244 30 304 MCD120 MCD140 MCD100 MCD155 Figure 3.31 Sortie de l'air de régénération (sortie d'air humide) C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25) 190TFR-1067–J1408 Installation 27 3.12 Raccordements vapeur 1. 2. 3. 4. 5. 6. S’assurer que les vannes d’arrêt sont fermées. Raccorder le réchauffeur de régénération à l’alimentation vapeur. Ouvrez les vannes d'alimentation en vapeur. Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de l'alimentation en vapeur est correcte. Contrôlez l’absence de fuite sur la batterie et sur les raccords de tuyaux. Lisez la température de la vapeur sur le thermomètre et assurez-vous que la température est correcte en fonction de la pression de la ligne. 7. Ouvrez la vanne de commande manuellement, très lentement, pour vérifier le système d'évacuation de la condensation. 3.13 Connexions électriques Le déshumidificateur est conçu pour être alimenté par un système en courant alternatif triphasé à quatre fils. Tous les déshumidificateurs sont livrés complets, avec tout le câblage interne installé et configuré en fonction de la tension et de la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil. L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être dimensionnés en fonction de l’appareil à installer. Pour les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d’identification et schéma de câblage ou à la section 8.4, Caractéristiques techniques. REMARQUE! La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de 10% par rapport à la tension de fonctionnement nominale. 28 Installation 190TFR-1067–J1408 3.14 Hygrostat externe avec transmetteur Le déshumidificateur est fournir avec un des capteurs d'humidité décrits ci-dessous. L'hygrostat dispose d'un signal de sortie 4-20 mA respectivement pour la température et l'humidité. ■ Hygrostat pour l'humidité relative en version murale (en standard) : La plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 100 % RH. La plage de mesure standard de la température est de -5 à +55 ℃. ■ Hygrostat pour l'humidité relative en version pour gaine (en standard) : La plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à -100 % RH. La plage de mesure standard de la température est de -20 à +80 ℃. ■ Hygrostat pour le point de rosée (en option) : Plage de mesure de -80 à +20°C. L'hygrostat est monté en externe et raccordé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil. L'hygrostat commande le déshumidificateur si le commutateur de mode est dans la position AUTO, c'est-à-dire en fonctionnement automatique. Il indique également l'humidité actuelle. Pour garantir un fonctionnement correct, l'hygrostat doit être raccordé à l'aide d'un câble électrique NOVOFLEX NCY (4G blindé, 0,75 mm²) ou équivalent. S'il est monté sur un mur, l'hygrostat doit être installé de 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les portes, etc. lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées. Il ne doit pas être situé près d'une source de chaleur ni exposé directement au rayonnement solaire. Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil et les instructions d'assemblage fournies avec l'hygrostat. 190TFR-1067–J1408 Installation 29 4 Mise en service AVERTISSEMENT! La mise en service et le premier démarrage de l'appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel de Munters. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Risque de décharge électrique. 4.1 Contrôles avant le démarrage 1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation sur le panneau de commande est en position 0 . 2. Assurez-vous que les filtres d'entrée d'air ne sont pas endommagés, qu'ils sont convenablement fixés et que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont propres. 3. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage au système. Vérifiez également que toutes les gaines sont dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air. 4. Vérifiez que l'hygrostat est convenablement placé dans la gaine et raccordé correctement au déshumidificateur, voir la section 3.14, Hygrostat externe avec transmetteur. 5. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun coupe-circuit ou disjoncteur automatique du panneau de commande ne soit déclenché. Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil. 6. Contrôlez que la tension d'alimentation est correcte et que les câbles sont convenablement connectés. 7. Placez l'interrupteur principal en position 1. 8. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode en position MAN. 9. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect, inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal. 10. Mettez l’appareil hors tension et continuez la procédure de la section 4.2, Réglage des débits d’air. 4.2 Réglage des débits d’air 4.2.1 Généralités Pour obtenir les performances optimales, les débits d'air à traiter et d'air de régénération doivent être ajustés en fonction des débits d'air nominaux, voir 8.4, Caractéristiques techniques. Les débits peuvent être ajustés à partir du système de contrôle sans utiliser les registres. Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au supplément du système de contrôle. Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. Pour les adresses de contact, voir la section 10, Contactez Munters. REMARQUE! Les réglages du logiciel de contrôle du convertisseur de fréquence sont faits en usine. La plage du contrôle en fréquence est limitée pour correspondre à une vitesse du ventilateur acceptable. 30 Mise en service 190TFR-1067–J1408 AVERTISSEMENT! Risque lié à une machine tournante - pour empêcher l'accès aux pales du ventilateur, le déshumidificateur ne doit être mis en marche qu'avec les gaines d'air humide et d'air sec raccordées. ATTENTION! Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de l'appareil. Les débits d'air ne peuvent jamais être réglés à des valeurs supérieures aux valeurs nominales. Si des débits supérieurs sont nécessaires, consultez Munters pour une vérification. 4.2.2 Régler les débits nominaux Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse fixe 1. Calculez la pression différentielle qui correspond aux débits d'air à traiter et de régénération réels. Utilisez la formule et les coefficients du ventilateur de la section 4.2.3, Réglages de la configuration de base. 2. Démarrez le déshumidificateur et faites-le tourner à pleine puissance. 3. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air à traiter. Mesurez et enregistrez la pression différentielle. 4. Comparez la pression différentielle mesurée avec la valeur calculée. 5. Réglez la valeur de consigne pour le débit d'air à traiter à partir du système de contrôle de façon à ce que la valeur de la pression différentielles mesurée corresponde à la valeur calculée. 6. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air de régénération. Répétez la procédure des étapes 3 à 5 pour régler le débit d'air de régénération réel. REMARQUE! Le débit réel dépend de la température au niveau du ventilateur de sortie. Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse variable 1. Démarrez le déshumidificateur et faites-le tourner à pleine puissance. 2. Réglez le débit d'air à traiter voulu à partir du système de contrôle. 3. Mesurez le débit d'air à traiter réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test externe calibré. 4. Si nécessaire, réglez le point de consigne du débit d'air à traiter dans le système de contrôle. 5. Réglez le débit d'air de régénération voulu à partir du système de contrôle. Répétez la procédure des étapes 3 à 4 pour régler le débit d'air de régénération réel. 190TFR-1067–J1408 Mise en service 31 4.2.3 Réglages de la configuration de base MCD100 MCD120 MCD140 MCD155 Coefficient du ventilateur Débit d’air (m3/h Pression différentielle (Pa) Vitesse du ventilateur (rpm) Ventilateur d’air à traiter 690 10000 210 1900 Ventilateur de régénération 150 3060 416 2940 Ventilateur d’air à traiter 690 12000 302 2150 Ventilateur de régénération 220 3960 324 2710 Ventilateur d’air à traiter 690 14000 412 2450 Ventilateur de régénération 220 4500 418 2920 Ventilateur d’air à traiter 690 15300 492 2450 Ventilateur de régénération 150 3060 416 2840 Tableau 4.1 Réglages de la configuration de base pour les débits d'air nominaux avec une densité de l'air de 1,2 kg/m3 p = pression différentielle (Pa) 2 () q Δ p= k q = débit d'air (m3/h à la température réelle) k = coefficient du ventilateur Figure 4.1 Formule pour le calcul de la pression différentielle. 4.3 Réglage et test du chauffage à vapeur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 32 Assurez-vous que les vannes d’arrêt sont fermées. Raccorder le réchauffeur de régénération à l’alimentation vapeur. Ouvrez les vannes d'alimentation en vapeur. Vérifier que la pression de l'alimentation vapeur correcte est indiquée sur le manomètre. Contrôlez l’absence de fuite sur la batterie et sur les raccords de tuyaux. Vérifier que le thermomètre indique une température correspondant à la pression de la ligne. Ouvrez la vanne de commande manuellement, très lentement, pour vérifier le système d'évacuation de la condensation. Mise en service 190TFR-1067–J1408 5 Fonctionnement RUN ALARM SERVICE 1 ON o OFF 5.1 Panneau de commande o OFF 0 SIEMENS Figure 5.2 Commutateur d’alimentation principal 1 2 3 4 Figure 5.1 Panneau de commande Article Commutateur/indicateur Fonction Commutateur d’alimentation principal (voir Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 0, l'unité Figure 5.2 ) n'est pas alimentée au-delà du commutateur. Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 1, il est possible de démarrer le déshydrateur. Système de contrôle et de régulation (HMI) Voir le supplément pour plus d'informations sur le fonctionnement du HMI. 1 Commutateur de mode Lorsque le commutateur de mode est en position MAN, le déshydrateur fonctionne en continu (à pleine capacité). Il y a un bref délai avant le démarrage de l'appareil. Lorsque le commutateur de mode est en position AUTO, le déshydrateur est régulé par rapport à un point de consigne de l'humidité relative réglable en interne ou par l'intermédiaire d'un signal d'entrée externe. 2 Voyant blanc (FONCTIONNEMENT) Voyants lorsqu'un des ventilateurs est en fonctionnement. 3 Voyant rouge (ALARME) S'allume en fixe lorsqu'une alarme est déclenchée. Vérifiez quelle alarme s'est déclenchée. 4 Voyant jaune (ENTRETIEN) S'allume lorsqu'un filtre doit être changé ou lorsque le nombre d'heures de fonctionnement avant entretien ou la date d'entretien sont atteints. Tableau 5.1 Fonctions du panneau de commande 190TFR-1067–J1408 Fonctionnement 33 5.2 Généralités Il existe deux positions pour le commutateur de mode du panneau de commande : AUTO (position automatique) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshumidificateur sont activés lorsque l’humidité dépasse la valeur souhaitée (le point de consigne). Si le traitement continu de l'air à traiter est sélectionné sur l'afficheur du système de contrôle, le ventilateur d'air à traiter continue de fonctionner même après l'arrêt de la déshumidification. MAN (Position d'effet maximal) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshydrateur fonctionnent en continu, à pleine capacité. ■ ■ Démarrage/arrêt à distance Si le démarrage/arrêt à distance est connecté, le commutateur de mode doit être placé en position AUTO afin de démarrer le déshydrateur. Contrôle externe Si le déshydrateur est régulé via un signal externe, les ventilateurs et le moteur d'entraînement démarrent lorsque le commutateur de "démarrage à distance" se ferme, indépendamment de l'humidité actuelle. Afin de faire fonctionner le déshydrateur, le signal externe doit être > 1 V. Le chauffage de régénération est régulé via le signal en entrée. À la livraison, le déshydrateur est réglé pour redémarrer automatiquement après une coupure de courant. 5.3 Arrêt d'urgence En fonctionnement normal, le commutateur de mode sert à démarrer et à arrêter l'unité (voir ). En cas d'urgence, utilisez le commutateur d'alimentation sur le déshydrateur. Un bouton d'arrêt immédiat placé à l'extérieur est disponible en option 34 Fonctionnement 190TFR-1067–J1408 5.4 Exploitation de l’appareil 5.4.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN) 1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 et vérifiez que l'écran s’allume. 2. Placez le commutateur de mode en position MAN. Vérifiez que : ■ Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un délai de quelques secondes est tout à fait normal. ■ Les ventilateurs ont démarré. ■ Les débits d’air à traiter et de régénération sont corrects, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques. 3. Laissez tourner l'appareil pendant environ 10 minutes pour permettre la stabilisation des conditions de fonctionnement. Vérifiez que : ■ La vanne de la vapeur est entièrement ouverte et la température augmente. ■ La température du chauffage de régénération est correcte. 4. Placez le commutateur de mode sur la panneau de commande en position 0. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s. 5.4.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) - régulation par rapport au point de consigne Pour que l'appareil fonctionne en mode automatique par rapport au point de consigne défini, il est nécessaire qu'un transmetteur d'humidité soit connecté. Si le système est équipéd'un contacteur de "démarrage à distance", ce dernier doit être fermé. Si vous n'utilisez pas le démarrage à distance, assurez-vous qu'un cavalier est monté entre les bornes 9 et 10 de la rangée XT1. Les étapes suivantes s'appliquent indépendamment du fait que l'unité soit contrôlée par des points de consigne entrés à l'afficheur ou transmis de l'extérieur. 1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 ; la connexion électrique est confirmée par l'allumage de l'écran. 2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible, en interne ou en externe. 3. Placez le commutateur de mode en position AUTO. Vérifiez que : ■ Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un délai de quelques secondes est tout à fait normal. ■ Les ventilateurs ont démarré. ■ Le chauffage est allumé. ■ La température de régénération augmente. 4. a) Ventilateur de régénération contrôlé en fréquence : Augmentez progressivement le point de consigne de l'humidité et vérifiez que le débit d'air de régénération diminue jusqu'au minimum lorsque le point de consigne atteint la valeur de l'humidité actuelle. b) Vanne de vapeur à commande analogique : Augmentez progressivement le point de consigne de l'humidité et vérifiez que la température de l'air de régénération diminue jusqu'au minimum lorsque le point de consigne atteint la valeur de l'humidité actuelle. 190TFR-1067–J1408 Fonctionnement 35 5. Placez le commutateur de mode en position 0. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s. 36 Fonctionnement 190TFR-1067–J1408 6 Entretien et maintenance 6.1 Sécurité AVERTISSEMENT! Les réglages, maintenance et réparations devront être effectués uniquement par du personnel formé et compétent, connaissant en particulier les risques liés aux équipements haute tension, aux hautes températures et aux gaz inflammables. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. AVERTISSEMENT! Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. 6.2 Entretien et maintenance périodiques Les déshydrateurs Munters sont conçus pour fonctionner de façon fiable en continu pendant de longues périodes. Un entretien et une maintenance réguliers sont nécessaires pour garantir que le déshydrateur fonctionne aussi efficacement et aussi économiquement que possible. La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l'air à traiter est très poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si le déshydrateur fonctionne de manière intensive. Les niveaux de service pour un programme standard d'entretien et de maintenance sont décrits dans la section 6.3, Options d'entretien. Le système de contrôle du déshydrateur est équipé d'un indicateur de service. Lors de l'installation et de la mise en service, il est important d'estimer le nombre d'heures de fonctionnement avant le prochain entretien ou la date du prochain entretien. Cette valeur est programmée par le personnel de Munters lors de la mise en route de l'unité. 190TFR-1067–J1408 Entretien et maintenance 37 6.3 Options d'entretien En plus de la mise en service de l'appareil, il y a quatre options d'entretien (A-D) en standard. S. Mise en service/démarrage. A. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Contrôle général du fonctionnement. B. En plus de A, vérification de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en humidité. C. En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement. D. En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement. REMARQUE! Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la garantie complète. Les techniciens de maintenance de Munters disposent d'un équipement spécial et d'un accès rapide à des pièces de remplacement pour gérer la maintenance sur tous les produits Munters. Tous les équipements de test utilisés par notre personnel pour garantir un équilibrage correct du système sont certifiés pour leur précision. Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture arrière de ce manuel. 6.4 Extension de garantie Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standards lorsque le client signe un contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande. 6.5 Voyant indicateur d'entretien Le voyant d'entretien jaune indique l'une des situations suivantes : ■ Remplacement du filtre nécessaire ■ Niveau d'humidité trop élevé ■ Besoins d'entretien 38 Entretien et maintenance 190TFR-1067–J1408 6.6 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures) Niveau d'entretien Démar- A B A B A C 0 4000 8000 12000 16000 20000 24000 0 6 12 18 24 30 36 X X X X X X X rage Tâche d'entretien Durée de fonctionnement en heures Durée calendaire en mois Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, contrôles de fonctionnement Inspection préventive incluant un contrôle de sécurité X X X X Vérification de capacité, inspection de la roue X X X X 1) Remplacement de la protection haute température X Inspection des bobines de chauffage X Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de X la courroie Remplacement du moteur d'entraînement de la roue Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers) Examen des systèmes électriques et de contrôle, vérification des X X X X X X X X X X X X fonctions Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs et des vannes Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs Inspection du carter de roue, remplacement des joints de la roue, si nécessaire 1) Non obligatoire sur les unités avec un réchauffeur vapeur. Tableau 6.1 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures) 190TFR-1067–J1408 Entretien et maintenance 39 6.7 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) Niveau d'entretien Tâche d'entretien Durée de fonctionnement en heures Durée calendaire en mois A B A B A D 28000 32000 36000 40000 44000 48000 42 48 54 60 66 72 X X X X X X Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, contrôles de fonctionnement Inspection préventive incluant un contrôle de sécurité X X X Vérification de capacité, inspection de la roue X X X 1) Remplacement de la protection haute température X Inspection des bobines de chauffage X Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de la X courroie Remplacement du moteur d'entraînement de la roue X Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers) X Examen des systèmes électriques et de contrôle, vérification des X X X X X X X X X fonctions Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs et des vannes Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs Inspection du carter de roue, remplacement des joints de la roue, si X nécessaire 1) Non obligatoire sur les unités avec un réchauffeur vapeur. Tableau 6.2 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) 40 Entretien et maintenance 190TFR-1067–J1408 6.9 Maintenance du réchauffeur à vapeur Avant toute inspection ou maintenance du compartiment de chauffage, il faut d’abord laisser refroidir le réchauffeur de régénération. Les tests suivants doivent être effectués avant de mettre le déshumidificateur en exploitation : 1. Effectuer un contrôle visuel de tout le réseau de tuyauterie, ainsi que du raccordement correct des tuyaux et de l’absence de tout signe de dégradation et de fuite. 2. Contrôler les raccordements vapeur pour vérifier que tous les tuyaux sont correctement installés et fixés. Intervalle Tâche d'entretien d'entretien Hebdomadairement Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de la vapeur est correcte. Examinez tous les raccords du circuit de vapeur pour détecter les fuites. Mensuellement Inspectez le compartiment de chauffage pour détecter toute trace de corrosion et de dépôt de matériaux. Il faut traiter immédiatement tous les signes de corrosion. Il est nécessaire d’enlever tous les dépôts de matériaux ou de poussière accumulés au fond du compartiment de chauffage. Examinez les connexions électriques de la vanne modulante et assurez-vous que les connexions sont bien serrées. Semestriellement Examinez la vanne modulante. Référez-vous à la documentation technique du fabriquant. Examinez toutes les surfaces comportant des ailettes pour détecter toute trace de corrosion. Annuellement Réparez, si nécessaire. Purgez le réchauffeur. Examinez l’eau à la recherche de tout dépôt de matière magnétique. Tableau 6.3 Planning de maintenance du réchauffeur à vapeur 190TFR-1067–J1408 Entretien et maintenance 41 6.10 Remplacement du filtre à air 6.10.1 Préparation 1. Placez le commutateur de mode en position 0. 2. Attendez 60 secondes que le réchauffeur refroidisse. 3. Placez l'interrupteur principal en position 0 et verrouillez l'interrupteur. 6.10.2 Filtre d'air de régénération 1. Ouvrez les deux verrous et soulevez le couvercle à l'extrémité du boîtier du filtre, voir Figure 6.1 et Figure 6.2 . 2. Retirez le filtre de son boîtier, voir Figure 6.3 . 3. Nettoyez le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur. 4. Enfoncez entièrement le nouveau filtre dans le boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre correspond au sens de l'écoulement d'air, voir Figure 6.4 . 5. Replacez le couvercle à l'extrémité du boîtier et refermez les verrous. Figure 6.1 Figure 6.3 42 Figure 6.2 Figure 6.4 Entretien et maintenance 190TFR-1067–J1408 6.10.3 Filtre d'air à traiter 1. Dévissez les vis qui maintiennent un des capots (voir Figure 6.5 ). Retirez avec précaution le capot du boîtier du filtre sans abîmer le joint. 2. Retirez les séparateurs du boîtier du filtre pour libérer les filtres, voir Figure 6.6 . 3. Retirez les filtres du boîtier, voir Figure 6.7 . 4. Nettoyez le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur. 5. Enfoncez les nouveaux filtres dans le boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre correspond au sens de l'écoulement d'air, voir Figure 6.8 . 6. Installez les espaceurs. 7. Remplacez le joint du capot si il est endommagé. 8. Installez le capot et serez les vis. 8 x M6 Figure 6.5 Figure 6.6 Figure 6.7 Figure 6.8 190TFR-1067–J1408 Entretien et maintenance 43 7 Identification des défauts, module de chauffage à vapeur La liste de localisation des défauts suivante aide à l'identification des défauts liés au module de chauffage à vapeur. Le liste complète les instructions de recherche des défauts qui se trouvent dans le supplément. Avant de contacter Munters, parcourez la liste ci-dessous et corrigez les défauts lorsque cela est possible. AVERTISSEMENT! Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel qualifié conscient des risques qu'implique l’exploitation et la maintenance d'équipements sous haute tension électrique et avec des températures et des pressions élevées. Symptôme du défaut Cause possible Action recommandée Généralités Chaleur de régénération insuffisante ou Pression de vapeur incorrecte. inexistante. Vérifiez que la pression indiquée par le manomètre est comprise entre les limites de fonctionnement (<10 barg de surpression). Piège vapeur bloqué. Vérifiez le fonctionnement du piège vapeur et remplacez-le si nécessaire. Température de la vapeur incorrecte. Vérifier que le thermomètre indique une température correspondant à la pression de la ligne. Vanne d'arrêt fermée. Vérifiez que les vannes d’arrêt sont ouvertes. La vanne modulante vapeur reste fermée. Vérifiez que la vanne modulante fonctionne correctement. Tuyaux de vapeur bloqués. Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace d’obstruction. Fuite dans les tuyaux de vapeur. Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace de fuite. Perte de performances L'appareil fonctionne mais ne contrôle pas Mauvais fonctionnement du réchauffeur de Vérifier la pression et la température de vapeur du l'humidité de l'air. régénération à vapeur. réchauffeur. Vérifier que la tuyauterie vapeur n’est ni obstruée ni fuyarde. La vanne modulante de vapeur ne s'ouvre pas Vérifier le contrôleur de régulation de la vanne modulante complètement. et le signal vers la vanne modulante. Filtre ou piège vapeur obstrué. Nettoyez le filtre et le piège vapeur. La pression de vapeur varie. Stabilisez la pression de vapeur. Autre raison. Contactez le service de Munters. Variations des performances L'appareil fonctionne mais l'humidité de l'air varie. Tableau 7.1 Liste d'identification des défauts pour le module de chauffage à vapeur 44 Identification des défauts, module de chauffage à vapeur 190TFR-1067–J1408 8 Caractéristiques techniques 8.1 Diagrammes de capacité Capacité approximative en kg/h. Contacter le bureau Munters le plus proche pour de plus amples informations. REMARQUE! Les valeurs dans les schémas sont basées sur le débit d’air nominal (1/1). MCD100 kg/h 150 kg/h 150 140 140 130 130 120 120 110 80 % RH 60 % RH 110 100 3 MCD120 90 80 % RH 60 % RH 80 40 % RH 70 100 40 % RH 90 80 70 60 50 2 60 1 40 50 40 30 30 20 20 10 0 -10 °C 10 0 30 20 MCD140 kg/h 150 10 0 -10 °C 0 10 20 30 MCD155 kg/h 150 140 80 % RH 130 60 % RH 120 40 % RH 110 140 130 120 110 100 100 90 90 80 % RH 60 % RH 80 80 40 % RH 70 70 60 60 50 50 40 40 30 30 20 20 10 0 -10 190TFR-1067–J1408 10 °C 0 10 20 30 0 -10 °C 0 Caractéristiques techniques 10 20 30 45 8.2 Données acoustiques 8.2.1 MCD100E A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Bruit dans la pièce Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 77 99 -8 -3 -6 -16 -14 -18 -17 -17 B 78 99 -8 -4 -6 -11 -14 -20 -18 -16 C 77 99 -7 -3 -7 -17 -14 -19 -18 -17 D 78 100 -8 -4 -6 -11 -15 -18 -18 -16 Tableau 8.1 Bruit dans la pièce Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A). Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) Bruit dans les gaines Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Gaines Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 110 -7 -7 -3 -16 -19 -25 -32 -38 2. Air à traiter 92 -2 -7 -9 -21 -28 -34 -44 -52 3. Air de régénération 84 -1 -9 -9 -22 -25 -28 -34 -44 4. Air humide 100 -13 -9 -2 -11 -18 -22 -28 -31 Tableau 8.2 Bruit dans les gaines 46 Caractéristiques techniques 190TFR-1067–J1408 8.2.2 MCD120E A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Bruit dans la pièce Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 79 101 -7 -3 -7 -12 -13 -17 -18 -18 B 81 102 -8 -4 -7 -7 -14 -19 -19 -18 C 79 101 -7 -3 -8 -13 -13 -18 -19 -18 D 81 102 -7 -4 -8 -8 -14 -17 -20 -18 Tableau 8.3 Bruit dans la pièce Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A). Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) Bruit dans les gaines Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Gaines 1. Air sec Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 112 -7 -6 -3 -9 -18 -24 -30 -37 2. Air à traiter 95 -2 -7 -12 -21 -27 -33 -40 -50 3. Air de régénération 91 -1 -8 -22 -24 -30 -34 -39 -52 103 -6 -4 -8 -29 -14 -17 -24 -29 4. Air humide Tableau 8.4 Bruit dans les gaines 190TFR-1067–J1408 Caractéristiques techniques 47 8.2.3 MCD140E A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Bruit dans la pièce Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 81 103 -6 -3 -12 -14 -12 -16 -17 -20 B 83 103 -7 -3 -11 -8 -12 -17 -18 -20 C 81 103 -6 -2 -13 -15 -12 -17 -18 -21 D 83 104 -6 -3 -12 -9 -13 -15 -18 -20 Tableau 8.5 Bruit dans la pièce Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A). Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) Bruit dans les gaines Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Gaines 1. Air sec Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 114 -5 -4 -8 -10 -14 -20 -26 -33 2. Air à traiter 96 -2 -5 -12 -18 -24 -30 -39 -47 3. Air de régénération 93 -1 -8 -23 -22 -29 -33 -38 -51 106 -8 -4 -8 -6 -14 -17 -23 -30 4. Air humide Tableau 8.6 Bruit dans les gaines 48 Caractéristiques techniques 190TFR-1067–J1408 8.2.4 MCD155E A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Bruit dans la pièce Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 81 103 -6 -3 -12 -14 -12 -16 -17 -20 B 83 103 -7 -3 -11 -8 -12 -17 -18 -20 C 81 103 -6 -2 -13 -15 -12 -17 -18 -21 D 83 104 -6 -3 -12 -9 -13 -15 -18 -20 Tableau 8.7 Bruit dans la pièce Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A). Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) Bruit dans les gaines Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Gaines 1. Air sec Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 114 -5 -4 -8 -10 -14 -20 -26 -33 2. Air à traiter 96 -2 -5 -12 -18 -24 -30 -39 -47 3. Air de régénération 84 -1 -9 -9 -22 -25 -28 -34 -44 4. Air humide 100 -13 -9 -2 -11 -18 -22 -28 -31 Tableau 8.8 Bruit dans les gaines 190TFR-1067–J1408 Caractéristiques techniques 49 8.3 Dimensions et zone de maintenance 8.3.1 Dimensions, MCD100–140S 105 R 600 874 1048 2100 1526 1365 2575 F 695 400 557 1590 R G 792 843 Ø 64 (2x) 957 299 1411 C B 3100 1300 83 875 122 570 D E 283 A 1823 R-R A B C D, 3 bar D, 5 bar E, 3 bar E, 5 bar MCD100 202 634 98 802 744 210 150 MCD120 209 660 78 802 744 210 150 MCD140 209 660 78 802 744 210 150 Figure 8.1 Dimensions, MCD100–140S F. Élément livré non attaché G. Option 50 Caractéristiques techniques 190TFR-1067–J1408 8.3.2 Dimensions, MCD155S 695 105 203 R 2575 B 2100 1525 136 1053 874 R 122 600 Y 570 400 559 1590 875 C 795 842 64 (2x) 3099 1300 84 98 635 956 298 950 A 2108 1825 R-R A, 3 bar A, 5 Bar MCD155 210 150 Figure 8.2 Dimensions, MCD155S B. Élément livré non attaché C. Option 190TFR-1067–J1408 Caractéristiques techniques 51 8.3.3 Dimensions des appareils sans ventilateur d'air à traiter D 1590 105 E A 557 559 1823 2100 1526 1365 2575 283 F 695 400 795 B C 83 1300 792 Ø 64 (2x) Dim A Dim B Dim C Dim D, 3 bar Dim D, 5 bar Dim E, 3 bar Dim E, 5 bar MCD100 MCD120 MCD140 MCD155 203 202 209 209 635 634 660 660 98 98 78 78 740 802 802 802 744 744 744 800 210 210 210 210 150 150 150 150 Figure 8.3 Dimensions des appareils sans ventilateur d'air à traiter F. Élément livré non attaché 1000 200 8.3.4 Zone de maintenance 750 1600 750 Figure 8.4 Zone de maintenance nécessaire 52 Caractéristiques techniques 190TFR-1067–J1408 8.4 Caractéristiques techniques MCD100S MCD120S MCD140S MCD155S Débit d'air nominal(m 3/s) 2,78 3,33 3,89 4,25 Débit d'air nominal(m 3/h) 10000 12000 14000 15300 300 300 300 300 11 11 11 11 Débit d'air nominal(m 3/s) 0,850 1,100 1,250 0,850 Débit d'air nominal(m 3/h) 3060 3960 4500 3060 Pression statique minimale disponible (Pa) 300 300 300 300 Puissance du moteur du ventilateur (kW) 2,2 4,0 4,0 2,2 100 100 100 100 102 132 150 102 Avec ventilateur d'air à traiter et de régénération (kW) 13,9 15,7 15,7 13,9 Sans ventilateur d'air à traiter (kW) 2,9 4,7 4,7 2,9 380 V, 3~50 Hz (A) 27 31 33 28 400 V, 3~50 Hz (A) 26 29 (29)1 31 27 415 V, 3~50 Hz (A) 25 28 30 26 Poids, boîtier de la roue et boîtier supérieur (kg) 780 780 780 710 Poids, boîtier de la roue (kg) 460 460 460 372 Poids, boîtier supérieur (kg) 320 320 320 338 Poids, ventilateur de régénération (kg) 90 90 90 90 Poids, ventilateur de traitement (kg) 180 180 180 180 Poids, boîtier du filtre (kg) 92 92 92 92 1132 1153 1153 1062 Air à traiter Les données sont nominales, basées sur une température d'entrée d'air au ventilateur de 20°C et une densité d'air de 1,2 kg/m3. Pression statique minimale disponible (Pa) Puissance du moteur du ventilateur (kW) Air de régénération Chauffage de régénération Augmentation de la température dans le circuit de chauffage (°C) Puissance du chauffage de régénération (kW) Puissance totale nécessaire (50 Hz) Courant nominal avec ventilateur d'air à traiter et de régénération Poids Poids total (kg) 190TFR-1067–J1408 Caractéristiques techniques 53 MCD100S MCD120S MCD140S MCD155S 932 953 953 862 10/12 10/12 10/12 10/12 G4 G4 G4 G4 Classe de protection IEC, appareil IP33 IP33 IP33 IP33 Classe de protection IEC, panneau électrique IP54 IP54 IP54 IP54 Moteur du ventilateur, classe d’isolation du bobinage Classe F Classe F Classe F Classe F Moteur d'entraînement, classe d’isolation du bobinage Classe F Classe F Classe F Classe F Tension de la bobine du contacteur (V AC) 230 230 230 230 Élimination de l'humidité à 20°C, 60 % de HR (kg/24 h) 1910 2380 2660 1900 78 81 83 83 Poids total, sans ventilateur d'air à traiter (kg) Autres caractéristiques techniques Puissance du moteur d’entraînement, 50/60 Hz (W) Classe du filtre (standard) Niveau maximal de bruit sans gaine (dBA) Classe de corrosion, enceinte externe C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944) Classe de corrosion, enceinte interne C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944) Données pour la vapeur Consommation de vapeur à 3 bars (g/s) 47,8 61,9 70,3 47,8 Consommation de vapeur à 5 bars (g/s) 48,9 63,3 71,9 48,9 Consommation de vapeur à 3 bars avec ERP (g/s) 42,2 56,2 61,9 42,2 Consommation de vapeur à 5 bars avec ERP (g/s) 43,1 57,5 63,3 43,1 7 7 7 7 Pression de vapeur maximale en fonctionnement (barg) Conditions environnementales Température de fonctionnement (°C) -20... +40 Altitude maximale d'installation, au-dessus du niveau de la 2000 mer (m) Température de transport et de stockage (°C) -20... +70 Tableau 8.9 Caractéristiques techniques, appareils avec réchauffeur à vapeur 54 Caractéristiques techniques 190TFR-1067–J1408 9 Mise au rebut L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales. Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre. Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué. Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur. AVERTISSEMENT! Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière. 190TFR-1067–J1408 Mise au rebut 55 10 Contactez Munters AUTRICHE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Wien Eduard-Kittenberger-Gasse 56, Obj. 6 A-1235 Wien Tél. : +43 1 616 4298–92 51 luftentfeuchtung@munters.at www.munters.at BELGIQUE Munters Belgium nv Air Treatment Blarenberglaan 21c B-2800 Mechelen Tél. : +3215285611 service@muntersbelgium.be www.muntersbelgium.be RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Munters CZ, organizacni slozka Air Treatment Slevacská 2368/68 CZ-615 00 BRNO Tel: +420 775 569 657 info@munters-odvlhcovani.cz www.munters-odvlhcovani.cz DANEMARK Munters A/S Air Treatment Ryttermarken 4 DK-3520 Farum Tél. : +4544953355 info@munters.dk www.munters.dk FINLANDE Munters Finland Oy Kuivaajamyynti Hakamäenkuja 3 FI-01510 VANTAA Tél. : +358 207 768 230 laitemyynti@munters.fi www.munters.fi FRANCE Munters France SAS Air Treatment 106, Boulevard Héloise F-95815 Argenteuil Cedex Tél. : +33 1 34 11 57 57 dh@munters.fr www.munters.fr ALLEMAGNE Munters GmbH Air Treatment-Zentrale Hans-Duncker-Str. 8 D-21035 Hamburg Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0 mgd@munters.de www.munters.de ITALIE Munters Italy S.p.A Air Treatment Strada Piani 2 I-18027Chiusavecchia IM Tél. : +39 0183 521377 marketing@munters.it www.munters.it PAYS-BAS Munters Vochtbeheersing Energieweg 69 NL-2404 HE Alphen a/d Rijn Tél. : +31 172 43 32 31 vochtbeheersing@munters.nl www.munters.nl POLOGNE Munters Sp. z o.o. Oddzial w Polsce Air Treatment ul. Swietojanska 55/11 81-391 Gdynia Tél. : + 48 58 305 35 17 dh@munters.pl www.munters.com.pl ESPAGNE Munters Spain SA Air Treatment Europa Epresarial. Edificio Londres. C/Playa de Liencres 2. 28230 Las Matas. Madrid Tél. : +34 91 640 09 02 marketing@munters.es www.munters.es SUÈDE Munters Europe AB Air Treatment P O Box 1150 S-164 26 Kista Tél. : +46 8 626 63 00 avfuktning@munters.se www.munters.se SUISSE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Rümlang Glattalstr. 501 CH-8153 Rümlang Tél. : +41 52 343 88 86 info.dh@munters.ch www.munters.ch ROYAUME-UNI Munters Ltd Air Treatment Pathfinder Place 10 Ramsay Court Hinchingbrooke Business Park Huntingdon PE29 6FY Cambs Tél. : +44 1480 432 243 info@munters.co.uk www.munters.co.uk AUSTRALIE Tél. : +61 288431588 dh.info@munters.com.au MEXIQUE Tél. : +52 722 270 40 29 munters@munters.com.mx BRÉSIL Tél. : +55 11 5054 0150 www.munters.com.br SINGAPOUR Tél. : +65 6744 6828 singapore@muntersasia.com CANADA Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com AFRIQUE DU SUD Tél. : +27 11 997 2000 info@munters.co.za CHINE Tél. : +86 10 804 18000 marketing@munters.cn TURQUIE Tél. : +90 216 548 14 44 info@muntersform.com INDE Tél. : +91 20 668 18 900 info@munters.in Émirats Arabes Unis (Dubai) Tél. : +971 4 881 3026 middle.east@munters.com JAPON Tél. : +81 3 5970 0021 mkk@munters.jp ÉTATS-UNIS Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com CORÉE Tél. : +82 2 761 8701 munters@munters.kr 56 Contactez Munters 190TFR-1067–J1408 www.munters.com