Dremel DREMEL 8220-2/45 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Dremel DREMEL 8220-2/45 Mode d'emploi | Fixfr
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
8220
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 31
Versión en español
Ver la página 61
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 31
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
31
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 32
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
32
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 33
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
Avertissements relatifs à la sécurité communs
aux opérations de meulage, de ponçage, de
passage à la brosse métallique, de polissage,
de ciselage et de tronçonnage abrasif :
Cet outil électroportatif est conçu pour fonctionner
comme outil adapté aux opérations de meulage, de
ponçage, de passage à la brosse métallique, de polissage, de ciselage ou de tronçonnage. Lisez l’ensemble
des avertissements relatifs à la sécurité, des instructions, des illustrations et des spécifications accompagnant cet outil électroportatif. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-dessous pourrait causer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus et
recommandés spécifiquement par le fabricant de l’outil.
Le simple fait que l’accessoire puisse être connecté à
votre outil électroportatif ne suffit pas à garantir un
fonctionnement sans danger.
La VITESSE NOMINALE des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse de fonctionnement indiquée
sur l’outil électrique. Si des accessoires fonctionnent à
une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE, ils
risquent de se casser et d’être projetés dans l’air.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent être compris dans la capacité nominale de votre
outil électromécanique. Des accessoires de taille
incorrecte ne peuvent pas être contrôlés de façon
adéquate.
La taille de l’axe de rotation des meules, des tambours
de ponçage ou de tous autres accessoires doit correspondre exactement à celle de l’axe de rotation ou à la
douille de l’outil électroportatif. Les accessoires qui ne
correspondent pas à la taille du matériel de montage de
l’outil électroportatif fonctionneront de manière déséquilibrée, avec des vibrations excessives, et ils risqueraient
de causer une perte de contrôle.
Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi que les
cylindres de contact, les outils de coupe ou autres
accessoires doivent être totalement insérés dans la
douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas
suffisamment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la
meuleuse est trop long, la MEULE MONTÉE risque de se
détacher et d’être éjectée violemment.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation, inspectez l’accessoire (p. ex., une meule
abrasive pour vous assurer qu’il n’y a pas de fissures ou
d’éclats, un tambour de ponçage pour vous assurer qu’il
n’est pas fissuré ou excessivement usé, ou une brosse
métallique pour vous assurer qu’elle ne comporte pas
de fils desserrés ou fissurés). Si vous avez laissé
tomber l’outil ou l’accessoire, inspectez-le pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé ou installez un
accessoire qui n’est pas endommagé. Après avoir
inspecté et installé un accessoire, placez-vous (et
toutes autres personnes présentes) hors de la
trajectoire prévisible de l’accessoire en rotation, et
faites fonctionner l’outil électroportatif à la vitesse
maximum à vide pendant une minute. Des accessoires
33
endommagés se briseraient normalement avant la fin de la
durée de ce test.
Portez des équipements de protection personnelle.
Selon l’application, utilisez un écran de protection du
visage, des lunettes de protection ou des lunettes de
sécurité. Suivant les besoins, portez également un
masque de protection contre la poussière, des protecteurs d’oreilles, des gants et un tablier d’atelier capable
d’intercepter des petits objets ou fragments d’ouvrage
abrasifs. Le dispositif de protection des yeux doit être
capable d’intercepter des débris volants projetés par
diverses opérations. L’appareil respiratoire ou le masque
de protection doit être capable de filtrer les particules
produites par votre opération. Une exposition prolongée à
un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
Veillez à ce que toutes les personnes présentes soient à
une distance de sécurité de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter des
équipements de protection personnelle. Des fragments
d’ouvrage ou d’un accessoire cassé pourraient être
projetés violemment et causer des blessures au-delà de la
zone d’opération immédiate.
Ne tenez l’outil électroportatif que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une opération
au cours de laquelle l’accessoire de coupe risquerait
d’entrer en contact avec des fils électriques cachés.
L’entrée de l’accessoire de coupe en contact avec un fil
sous tension pourrait mettre les surfaces en métal
exposées de l’outil électroportatif sous tension et causer
un choc électrique à l’opérateur.
Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec les
deux mains) lors de la mise en marche. Le couple de
réaction du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse maximale,
risque de causer une rotation accidentelle de l’outil.
Utilisez des brides de fixation pour soutenir l’ouvrage
chaque fois que cela est possible. Ne tenez jamais un
ouvrage de petites dimensions d’une main et l’outil de
l’autre main lorsque ce dernier est en marche.
L’assujettissement d’un ouvrage de petites dimensions
vous permet d’utiliser votre main ou vos deux mains pour
mieux contrôler l’outil. Des objets ronds tels que des
tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler
lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout ou le
faire sauter dans votre direction.
Positionnez le cordon à une distance suffisante de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le
cordon risquerait d’être coupé ou coincé, et votre main ou
votre bras pourrait être attiré dans l’accessoire en rotation.
Ne posez jamais l’outil électroportatif avant que l’accessoire se soit totalement arrêté. L’accessoire en
rotation risquerait d’accrocher la surface et de tirer sur
l’outil, vous faisant perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
Après avoir changé un embout ou effectué un réglage,
veillez à ce que l’écrou de fixation de la douille ou tout
autre dispositif de fixation soit solidement attaché. Des
dispositifs de fixation mal serrés pourraient changer
de position de manière imprévisible et causer une perte de
contrôle, auquel cas les composants en rotation
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 34
mal assujettis se détacheraient et seraient projetés
violemment.
Ne laissez pas l’outil électroportatif en marche pendant
que vous le transportez. Un contact accidentel avec
l’accessoire pourrait lui faire accrocher vos vêtements,
attirant ainsi l’accessoire vers votre corps et risquant de
vous blesser.
Nettoyez régulièrement les évents d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du carter, et une accumulation
excessive de métal en poudre pourrait causer des dangers
électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles risqueraient de
mettre le feu à ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement pourrait causer une
électrocution ou un choc électrique.
Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé.
Travailler dans un environnement sécurisé réduit les
risques de blessures.
Prévoyez suffisamment d’espace, au moins 15 cm,
entre votre main et la mèche en train de tourner.
Maintenez toutes les parties de votre corps à une
distance suffisante de la mèche en rotation. La
proximité de la mèche en rotation par rapport à votre
main n’est pas toujours évidente.
Ne touchez pas la mèche ou la douille tout de suite
après avoir utilisé l’outil. Après l’emploi, la mèche et la
douille sont trop chaudes pour que l’on puisse les toucher
avec les mains nues.
Ne modifiez pas l’outil et ne le soumettez pas à un
usage abusif. Toute altération ou modification est
considérée comme une utilisation inappropriée et pourrait
entraîner des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation
comme foret dentaire ou pour d’autres applications
médicales ou vétérinaires. Cela risquerait de causer des
blessures graves.
incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de conditions ou
de procédures d’utilisation incorrectes ; il peut être évité si
l’on prend les précautions appropriées, comme indiqué cidessous.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électroportatif et
positionnez votre corps et vos bras de façon à vous
permettre de résister à la force d’un tel effet de rebond
éventuel. L’opérateur peut contrôler les forces des effets
de rebond s’il prend les précautions nécessaires.
Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez
dans des coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de
faire rebondir l’accessoire ou de le laisser s’accrocher.
Les coins, les bords tranchants et les rebondissements
ont tendance à accrocher un accessoire en rotation et de
causer une perte de contrôle ou un choc en retour.
N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles
lames causent souvent des effets de rebond et des pertes
de contrôle.
Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau
dans le même sens que celui dans lequel le bord
coupant en ressort (qui est le même sens que celui
dans lequel les copeaux sont projetés). Si l’embout
pénètre dans le matériau dans le mauvais sens, le bord
coupant de l’embout risque d’être éjecté de l’ouvrage et
d’attirer l’outil dans le sens de pénétration de l’embout.
Lorsque vous utilisez des limeuses, des meules de
tronçonnage, des outils de coupe à haute vitesse ou des
outils de coupe au carbure de tungstène rotatifs,
utilisez toujours des brides de fixation pour immobiliser
l’ouvrage de façon sécurisée. Ces meules
s’accrocheront si elles sont légèrement inclinées dans la
rainure, et un choc en retour est possible. Quand une
meule de tronçonnage est accrochée, elle se casse la
plupart du temps. Quand une limeuse, un outil de coupe à
haute vitesse ou un outil de coupe au carbure de
tungstène rotatif est accroché, il risque de sortir de la
rainure et de vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements concernant l’effet de rebond
et avertissements associés
N’utilisez que les types de meules qui sont
recommandés pour votre outil électroportatif et pour
certaines applications. Par exemple : ne meulez pas
avec le côté d’une meule de tronçonnage. Comme les
meules de tronçonnage abrasif sont conçues pour un
meulage périphérique, les forces latérales appliquées sur
ces meules pourraient les faire éclater.
Pour les cônes et les tampons abrasifs filetés, utilisez
seulement des mandrins de meules en bon état avec
une bride de fixation d’épaulement de la taille et de la
longueur nécessaires. L’utilisation de mandrins
appropriés réduira le risque de cassure.
Ne coincez pas une meule de tronçonnage et
n’appliquez pas une pression excessive sur une telle
meule. Ne tentez pas de réaliser une coupe de
profondeur excessive. Ceci causerait une augmentation
de la charge et le risque de voir la meule se tordre ou
s’accrocher dans la rainure, avec comme conséquence
possible un choc en retour ou la cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre main dans la trajectoire de la
Avertissements relatifs à la sécurité
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage abrasif :
L’effet de rebond est une réaction soudaine à un pincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau portedisque, d’une brosse ou de tout autre accessoire en
rotation. Le pincement ou l’accrochage cause un blocage
rapide de l’accessoire en rotation, ce qui, à son tour,
cause la projection de l’outil électroportatif qui n’est plus
contrôlé dans le sens opposé à celui de la rotation de
l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du
matériau et causer un choc en retour, étant éjectée
violemment du matériau. La meule peut alors être projetée
vers l’opérateur, ou dans le sens contraire, en fonction du
sens du mouvement de la meule au point de pincement.
Les meules abrasives risquent également de se casser
dans de telles circonstances.
L’effet de rebond est la conséquence d’une utilisation
34
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 35
meule en rotation ou derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de fonctionnement, s’éloigne de votre main,
l’effet de rebond possible pourrait propulser la meule en
rotation et l’outil électroportatif directement vers vous.
Lorsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand
une opération de coupe est interrompue pour quelque
raison que ce soit, mettez l’outil électroportatif hors
tension et tenez-le en position fixe jusqu’à ce que la
meule s’arrête complètement. Ne tentez jamais de faire
sortir la meule de tronçonnage de la rainure pendant
qu’elle est toujours en train de tourner, car cela pourrait
causer un choc en retour. Effectuez une inspection de la
situation et prenez des mesures correctives pour éliminer
la cause du pincement ou de l’accrochage de la meule.
Ne recommencez pas à couper dans l’ouvrage
immédiatement. Attendez que la meule atteigne sa
vitesse normale et introduisez-la alors à nouveau dans
l’ouvrage en prenant les précautions nécessaires. La
meule risquerait de se coincer, de sortir de la rainure ou
de causer un choc en retour si l’outil électroportatif était
remis en marche alors qu’elle se trouvait toujours dans
l’ouvrage.
Supportez les panneaux ou les ouvrages de grande
taille afin de minimiser le risque de pincement de la
meule et de choc en retour. Les ouvrages de grande taille
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous ces ouvrages, à
proximité de la ligne de coupe et près du bord de
l’ouvrage, des deux côtés de la meule.
Prenez encore plus de précautions lorsque vous
découpez une cavité dans des murs existants ou dans
d’autres endroits sans visibilité. La meule saillante
risque de couper une canalisation d’eau ou de gaz, des fils
électriques ou des objets pouvant causer un choc en
retour.
Avertissements relatifs à la sécurité pour les
opérations avec des brosses métalliques :
Tenez toujours compte du fait que des poils des brosses
se détachent et sont projetés par les brosses même
dans des conditions de fonctionnement normales.
N’aggravez pas ce problème en faisant pression
excessivement sur la brosse. Les poils d’une brosse
métallique ainsi projetés peuvent facilement s’enfoncer
dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
Laissez les brosses fonctionner à la vitesse normale
pendant au moins une minute avant de les utiliser.
Pendant ce temps personne ne doit se tenir devant la
brosse ou dans sa trajectoire possible. Des fils ou poils
lâches seront déchargés pendant cette période de
fonctionnement initiale.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en rotation
dans le sens opposé à l’endroit où vous vous trouvez.
De petites particules et de minuscules fragments de fils
peuvent être déchargés à haute vitesse pendant
l’utilisation de ces brosses et risquent de s’enfoncer dans
votre peau.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
35
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 36
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique,
d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
1. Ce manuel contient des instructions pour le chargeur
de piles modèle 876. Ne lui substituez aucun autre
chargeur.
9. Débranchez le chargeur en tirant sur la fiche et non sur
le cordon. N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la
fiche est endommagé ; faites-les remplacer
immédiatement. Une fiche ou un cordon endommagé
pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les
instructions et toutes les mises en garde figurant sur (1)
le chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3) le produit
utilisant les piles.
10. N’insérez pas de bloc-piles dans le chargeur si le
boîtier du bloc-piles est fissuré. L’utilisation d’un blocpiles endommagé pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
3. Chargez uniquement des piles rechargeables Dremel
indiquées à la page 40. D’autres types de piles
risqueraient d’éclater et de causer ainsi des blessures et des
dommages.
11. Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a
reçu un impact violent, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé par ailleurs d’une quelconque autre façon.
Un réassemblage incorrect ou un endommagement pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
4. Chargez le bloc-piles à des températures supérieures à
+32 degrés F (0 degré C) et inférieures à +113 degrés F
(45 degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépassera pas 120
degrés F (49 degrés C). Ceci est important pour ne pas
risquer de causer des dommages graves aux cellules des
piles.
12. Avant chaque utilisation, inspectez le chargeur de
piles, le câble et la fiche. N’utilisez pas le chargeur de
piles si vous détectez un dommage quelconque. N’ouvrez
jamais le chargeur de piles vous-même ; apportez-le
dans un Centre de service usine de Dremel ou chez un
réparateur compétent n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Un réassemblage incorrect pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
5. Ne rechargez pas les piles dans un environnement
humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou à la neige. La pénétration d’eau dans le chargeur de
piles risquerait de causer un choc électrique ou un incendie.
13. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas recommandé
ou vendu par Dremel. L’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
6. Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux
tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez
rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient en
contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
14. Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-piles à
l’intérieur. Le stockage d’un bloc-piles à l’intérieur d’un
chargeur pendant une période prolongée pourrait
endommager le bloc-piles et risquerait même de causer un
incendie.
7. Placez le chargeur sur des surfaces plates et non
inflammables, et à distance de tous matériaux
inflammables, lorsque vous rechargez le bloc-piles. De la
moquette et d’autres surfaces thermiquement isolantes
bloquent une circulation appropriée de l’air, ce qui pourrait
causer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. Si vous
observez de la fumée ou si vous voyez que le chargeur ou le
bloc-piles commence à fondre, débranchez immédiatement
le chargeur et ne vous servez plus du chargeur ou du blocpiles. Contactez immédiatement le service à la clientèle.
15. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de le ranger, d’effectuer une opération de maintenance
ou de réparation, ou de le nettoyer. De telles mesures
préventives en matière de sécurité réduisent le risque de
choc électrique ou d’incendie.
16. Gardez le chargeur de piles propre en soufflant de
l’air comprimé sur les évents du chargeur et en essuyant
le boîtier du chargeur avec un tissu humide. Tout
contamination pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
8. Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il
ne sera pas piétiné, ou il ne fera trébucher personne et
ou il ne sera pas exposé par ailleurs à des dommages ou
à des contraintes. Une fiche et un cordon endommagés
pourraient causer un choc électrique ou un incendie.
17. Remplacez le bloc-piles si vous constatez une baisse
substantielle de l’autonomie de fonctionnement après les
recharges. Cela signifie peut-être que le bloc-piles
s’approche de la fin de sa vie utile.
36
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 37
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations
radioélectriques causées par des modifications non
autorisées de ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de
ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux
conditions :
de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
risque de causer des perturbations nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'est pas possible
de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une
installation particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des
interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris les interférences qui peuvent
causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré
qu'il respecte les limites fixées pour un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15
des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de
manière à assurer une protection raisonnable contre les
perturbations nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la
placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant
faisant partie d'un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne
sont pas dans l’outil
ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets
métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des
bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils
ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc.
Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie
des bornes de piles, ce qui peut provoquer un
incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant
épais pour prévenir le court-circuitage.
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement
à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au
lithium-ion (Li-ion) indique que
37
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 38
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
V
Volts (voltage)
A
Ampéres (courant)
Hz
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W
Watt (puissance)
kg
Kilogrammes (poids)
min
Minutes (temps)
s
Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
38
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 39
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
39
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 40
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Outil rotatif sans cordon modèle 8220
SÉLECTEUR DE
VITESSE VARIABLE
INDICATEUR DE
CHARGE DE LA PILE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
BRIDE DE
SUSPENSION
BLOC-PILES
BOUTON DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
OUVERTURES
DE VENTILATION
L’ARBRE
CLÉ À
DOUILLE
DOUILLE
ÉCROU
DE
DOUILLE
Numéro de modèle
Tension nominale
Vitesse nominale
Capacités de la douille
CAPUCHON AVANT À CLÉ
INTÉGRÉE EZ TWIST™
8220
10.8V/12V
MAX
n 5 000 - 35 000/mn
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
40
Chargeur
Temps de Charge
Tension nominale
876
1 heur
120 V
Bloc piles
875, B812-01, B812-02
et B812-03
1,3 Ah, 1,5Ah ou 2 Ah
Capacité
60 Hz
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 41
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
BOUTON DE
BLOCAGE
DE L’ARBRE
ÉCROU DE
DOUILLE
BOUTON DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
POUR
SERRE
ÉCROU DE
POUR
DOUILLE
DESSERRER
ÉCROU DE DOUILLE — Pour desserrer, appuyez
d’abord sur le bouton de blocage de l’arbre et tournez
l’arbre à la main jusqu’à ce que le dispositif de blocage
engage l’arbre, empêchant ainsi toute rotation
ultérieure. Votre outil Dremel 8220 est fourni avec un
mécanisme de blocage rapide de la douille. Ce
mécanisme engage l'arbre de sortie à 8 endroits
différents sur l'arbre pour faciliter le fonctionnement.
N’appuyez pas sur le
bouton de blocage de
l’arbre pendant que l’outil rotatif est en marche.
L’arbre étant bloqué, utilisez la clé à douille pour
desserrer l’écrou de douille, au besoin. L’écrou de
douille doit être engagé sans serrer lors de l’insertion
d’un accessoire. Changez les accessoires en insérant le
nouvel accessoire le plus loin possible dans la douille de
CLÉ À
DOUILLE
POUR
SERRER
CAPUCHON AVANT À CLÉ INTÉGRÉE EZ TWIST™
Le capuchon avant de votre outil comporte une clé
intégrée qui vous permet de serrer et de desserrer
l’écrou de douille sans avoir besoin d’utiliser une clé à
douille standard. Dévissez le capuchon avant de l’outil,
alignez la pièce amovible en acier à l’intérieur du
capuchon avec l’écrou de douille. Après avoir engagé le
mécanisme de blocage de l’arbre, tournez le capuchon
avant dans le sens des aiguilles d’une montre pour
serrer ou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer.
non fendue de la douille dans l’ouverture à l’extrémité de
l’arbre de l’outil. Replacez l’écrou sur l’arbre.
Utilisez toujours la douille
de même grosseur que la
tige de l’accessoire que vous désirez utiliser. Ne forcez
jamais une tige trop grosse pour la douille.
Remarque : La plupart des kits d’outils rotatifs
n'incluent pas tous les quatre formats de douilles.
DOUILLE
480
3,2 mm
ANNEAUX
D’IDENTIFICATION
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES DE
SER RAGE — Les tailles des douilles de serrage
peuvent être identifiées par les anneaux à l’extrémité
arrière de la douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux.
La douille de 2.4 mm possède trois (3) anneaux.
La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
(Inclus dans la plupart des kits d'outils sur l'outil)
DOUILLE
483
0,8 mm
DÉGAGEMENT DE DOUILLES COINCÉES – Il est
possible qu’une douille se coince dans l’écrou, tout
ÉCROU DE
DOUILLE
DOUILLE
482
1,6 mm
CAPUCHON AVANT À
CLÉ INTÉGRÉE EZ
TWIST™
serrage, réduisant ainsi les risques d’éjection ou de
déséquilibre. L’arbre étant bloqué, serrez à la main
l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige de l’accessoire
soit retenue solidement par la douille. Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y a pas d'embout.
DOUILLES — Quatre tailles différentes de douilles
(reportez-vous à l’illustration), adaptées à des tailles
différentes de tiges, sont offertes pour votre outil rotatif.
Pour le montage une autre douille, retirez l’écrou de la
douille ainsi que la douille à remplacer. Insérez l’extrémité
DOUILLE
481
2,4 mm
POUR
DESSERRER
41
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 42
particulièrement si un écrou est serré sur l’outil sans
que le foret ne soit en place. Dans un tel cas, la douille
peut être dégagée de son écrou en poussant la tige d’un
accessoire dans l’orifice de l’écrou de la douille. Ceci
devrait causer l’éjection de la douille de son écrou.
l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif en marche.
Le son qui se fait entendre et le maniement de l’outil
devraient vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré.
Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à ce que
vous obteniez le meilleur équilibre. Pour maintenir
l’équilibre des pointes de meule abrasive, avant chaque
usage, alors que la pointe de meule est re tenue
fermement dans la douille, mettez l’outil rotatif en
marche et tenez la pierre à rectifier 415 légèrement appuyée sur la pointe de la meule en rotation. Ceci a pour
effet d’éliminer les points élevés tout en rectifiant la
pointe de meule pour un meilleur équilibre.
Vous pouvez suspendre votre outil au crochet de
suspension pour le ranger ou lors de la pose de l’arbre
flexible. Si vous n'utilisez pas le crochet de suspension,
remettez-le en place d'un coup sec de façon qu'il ne
gêne pas l'utilisation de l'outil.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES — Pour le travail de
précision, il est important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les pneus de votre
voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire,
desserrez légèrement l’écrou de la douille, et tournez
l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Resserrez
Instructions
trique standard est un outil à basse vitesse mais à
couple élevé ; l’outil rotatif est précisément l’inverse, un
outil à grande vitesse mais à couple réduit. La différence
principale du point de vue de l’utilisateur est que, sur les
outils à grande vitesse, la vitesse alliée au fait que
l’accessoire est monté dans la douille de serrage fait le
travail. Il ne vous est nullement nécessaire d’exercer une
pression sur l’outil ; il vous suffit de tenir et de guider
l’outil. Dans le cas des outils à basse vitesse, non
seulement devez-vous guider l’outil, vous devez
également exercer une pression sur celui-ci comme
vous le faites, par exemple, en perçant un trou.
C’est cette grande vitesse, alliée à son format compact
ainsi qu’au vaste éventail d’accessoires spéciaux, qui
distingue l’outil rotatif des autres outils. Sa vitesse lui
permet d’exécuter des tâches, telles que la coupe de
l’acier trempé, la gravure du verre, etc., que des outils à
basse vitesse ne peuvent accomplir.
Pour tirer le maximum de votre outil rotatif, il vous
faut apprendre comment mettre cette vitesse à votre
service. Pour en apprendre plus sur les utilisations et la
polyvalence des accessoires Dremel, reportez-vous à ce
manuel ou visitez notre site web à www.Dremel.com.
Utilisation de l’outil rotatif
Apprendre à utiliser l’outil rotatif , c’est d’abord en connaître le maniement. Tenez-le dans votre main pour en
sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous à la forme conique de son boîtier qui permet d’empoigner l’outil rotatif
comme s’il s’agissait d’un stylo ou d’un crayon (Figure A.)
Tenez toujours l’outil
AVERTISSEMENT éloigné de votre visage.
Certains
accessoires
peuvent
avoir
été
endommagés durant la
manutention et peuvent
Portez Des Lunettes De Protection alors se séparer en
morceaux
lorsqu’ils
atteignent une certaine vitesse. WCeci ne survient pas
fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
Dremel 8220
Merci d'avoir acheté l'outil rotatif Dremel 8220. Ce
produit a été conçu par les nombreux utilisateurs des
produits Dremel, qui utilisent leurs outils rotatifs avec
passion chaque jour. Cet outil a été conçu pour vous
permettre d'obtenir les meilleurs résultats possibles
dans le cadre de vos divers projets.
L’outil Dremel 8220 est l’un des outils rotatifs sans
cordon LES PLUS versatiles sur le marché aujourd’hui.
Il a une plage de vitesses étendue, avec un moteur
haute performance qui permet à cet outil de maintenir
sa vitesse en charge. De par sa conception, cet outil est
pourvu d'un grand nombre de zones de préhension
souples qui permettent à l'utilisateur de le tenir
confortablement dans des positions variées. Le
mécanisme de blocage rapide de la douille facilite le
verrouillage de l'arbre de sortie pour permettre le
changement des accessoires. Vous apprécierez les
nombreuses applications sur lesquelles vous pourrez
travaillez avec l'outil rotatif Dremel 8220.
Introduction à l'outil rotatif
L’outil rotatif a un petit moteur électrique puissant, il se
manie confortablement, et il a été conçu de manière à
recevoir un vaste éventail d’accessoires, y compris
roues abrasives, forets, brosses métalliques, polissoirs,
fraises à graver, fers de toupie, disques de découpage et
accessoires. Les accessoires sont offerts en différentes
formes et ils vous permettent d’exécuter différentes
tâches. À mesure que vous vous familiariserez avec
l’éventail d’accessoires et leurs usages, vous constaterez la grande souplesse d’emploi de l’outil rotatif et
découvrirez de nombreux usages auxquels vous n’aviez
pas pensé auparavant.
Le véritable secret de l’outil rotatif tient à sa vitesse.
Pour comprendre les avantages de sa grande vitesse, il
vous faut savoir que la perceuse électrique portative
standard fonctionne à des vitesses allant jusqu’à 2800
tours/minute. L’outil rotatif fonctionne à des vitesses
allant jusqu’à 30 000 tours/minute. La perceuse élec42
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 43
Chaque fois que vous
prenez l’outil, veillez à
ne pas couvrir les trous d’aération avec votre main,
ce qui a pour effet d’empêcher l’air de circuler à
l’intérieur et ainsi faire surchauffer le moteur.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de
précision, tenez l’outil rotatif comme un crayon, entre le
pouce et l’index (Figure A.)
FIG. B
FIG. A
commencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure,
etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la
pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de votre
main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil
plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail
d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe,
passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme
vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de
matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous
atteigniez la profondeur désirée. L’approche douce et
adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des
tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle, êtes
moins susceptible de commettre des erreurs, et obtenez
le meilleur rendement de l’accessoire.
La méthode de maintien de l’outil dans la « paume de la
main » s’utilise pour des opérations plus énergiques,
comme le meulage de surfaces planes ou l’utilisation de
disques de découpage (Figure B.)
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment fonctionne l’action à haute vitesse de l’outil
rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la
vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la
douille. Vous ne devez pas appuyer sur l’outil ni pousser
celui-ci pendant l’usage.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers
la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
Questions ou problèmes ?
Composez le 1-800-437-3635 ou
visitez notre site web à
www.Dremel.com
Vitesses de fonctionnement
démarrages en douceur » afin de réduire la fatigue qui
résulte d'un démarrage à grande vitesse. Le système
aide également à maximiser les performances du
moteur et de la pile en limitant l’alimentation de l’outil en
courant en cas de calage ou de surtension. Le moteur et
le bloc-piles sont protégés par la limitation de
l’alimentation en courant du moteur dans de telles
situations.
Utilisez une pièce d’essai afin de sélectionner la
vitesse convenant à chaque tâche.
INTERRUPTEUR « MARCHE/ARRÊT » COULISSANT
L'outil est mis en marche en faisant glisser
l'interrupteur coulissant, qui est situé sur le dessus du
bâti du moteur, en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le
bouton de l'interrupteur vers l'avant.
SÉLECTEUR DE VITESSE VARIABLE
Votre outil est pourvu d’un sélecteur de vitesse variable.
La vitesse peut être réglée pendant le fonctionnement
en faisant glisser le sélecteur d’un niveau de vitesse à
un autre.
POUR ÉTEINDRE L'OUTIL, faites glisser le bouton de
l'interrupteur vers l'arrière.
UN MOTEUR HAUTE PERFORMANCE
Votre outil est muni d'un moteur d'outil rotatif
extrêmement performant. Ce moteur augmente la
versatilité de l'outil rotatif en permettant de connecter
des accessoires additionnels tels que la raboteuse
Dremel et la scie à usages multiples Dremel.
Vous pouvez consulter les tableaux des pages 56 – 59
pour déterminer la vitesse appropriée en fonction des
matériaux et du type d’accessoire utilisé. Ces tableaux
vous permettent de sélectionner d’un coup d’œil tant
l’accessoire correct que la vitesse optimale.
FEED-BACK ÉLECTRONIQUE
Votre outil est muni d'un système de feed-back
électronique interne qui permet de réaliser des «
43
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 44
La vitesse de l’outil rotatif est contrôlée par le
réglage de ce sélecteur sur le bâti.
Pour vous aider à déterminer la vitesse de service
optimale pour différents matériaux ou accessoires,
nous avons préparé une série de tableaux qui
apparaissent aux pages 56 – 59. En consultant ces
tableaux, vous aurez tôt fait de découvrir les vitesses
recommandées pour tous les genres d’accessoires.
Examinez bien ces tableaux pour vous familiariser avec
le contenu de chacun.
30
20
10
SÉLECTEUR
DE VITESSE
VARIABLE
10
7 000-10 000 tr/mn
*15
13 000-17 000 tr/mn
En dernière analyse, la meilleure façon de déterminer la
bonne vitesse de travail sur un matériau donné est de
procéder à des essais pendant quelques minutes sur
une pièce de rebut, même après avoir consulté le
tableau. Vous apprendrez vite qu’une vitesse plus lente
ou plus rapide est plus efficace, par une simple
observation de ce qui se produit lorsque vous passez
l’outil une ou deux fois à des vitesses différentes. Ainsi,
lorsque vous travaillez avec une matière plastique,
commencez à basse vitesse et augmentez cette vitesse
jusqu’à ce que vous constatiez que la matière plastique
fond au point de contact. Diminuez la vitesse
progressivement afin d’obtenir la vitesse de travail
optimale.
Réglages pour les nombres approximatifs de
révolutions suivants :
Réglage de l’interrupteur
5
Plage de vitesses
5 000-7 000 tr/mn
20
18 000-23 000 tr/mn
Certaines règles concernant la vitesse :
25
23 000-27 000 tr/mn
30
28 000-35 000 tr/mn
1. Les matériaux plastiques et les autres matériaux
qui fondent à basses températures doivent être
coupés à basses vitesses.
* Réglage pour brosse métallique
2.
Nécessité de vitesses plus lentes
Cependant, certains matériaux (certains plastiques et
métaux précieux, par exemple) nécessitent une vitesse
relativement lente parce que la friction de l’accessoire à
haute vitesse produit de la chaleur et peut endommager
le matériau.
Le polissage, l’émeulage et le nettoyage à l’aide
d’un type quelconque de brosse de soies de porc
doivent se faire à des vitesses ne dépassant pas 15
000 tr/mn afin d’éviter d’endommager la brosse, ce
qui risquerait également de projeter des poils de la
brosse vers l’opérateur.
3. Le bois doit être coupé à haute vitesse.
Les basses vitesses (15 000 tours/minute ou moins)
sont généralement préférables pour les opérations de
polissage ayant recours à des accessoires de polissage
en feutre. Elles peuvent également être préférables
pour certains travaux délicats tels que la sculpture ou la
gravure délicate dans le bois, et les pièces fragiles de
modelage. Toutes les applications de brossage
nécessitent une vitesse plus faible pour éviter que les
fils de fer ne soient éjectés du moyeu de la brosse.
4. Le fer ou l’acier doit être coupé à haute vitesse. Si
un couteau à acier rapide commence à trembler,
c’est généralement une indication qu’il tourne trop
lentement.
5. L’aluminium, les alliages de cuivre, les alliages de
plomb, les alliages de zinc, et l’étain peuvent être
coupés à n’importe quelle vitesse, selon le genre de
coupe que l’on effectue. Utilisez de la paraffine ou
tout autre lubrifiant convenable sur le couteau pour
éviter que le matériau coupé n’adhère aux dents de
l’outil de coupe.
Les vitesses plus élevées sont préférables pour ciseler,
couper, rainurer, façonner, couper des feuillures ou des
moulures dans le bois.
Il ne suffit pas d’accroître la pression sur l’outil lorsqu’il
ne coupe pas à votre satisfaction. Peut-être devriezvous utiliser un accessoire différent, et peut-être qu’un
ajustement de vitesse solutionnerait le problème. Faire
pression sur l’outil n’est d’aucune aide.
Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent une
vitesse élevée, tout comme le perçage qui doit
également être effectué à haute vitesse.
Un grand nombre d'applications et d'accessoires de
notre gamme de produits donneront les meilleurs
résultats à la vitesse maximum, mais pour certains
matériaux, applications et accessoires, des vitesses
inférieures peuvent s'avérer nécessaires, ce qui est la
raison pour laquelle nos modèles à vitesse variable
sont disponibles.
Laissez la vitesse faire le travail !
Tous les accessoires pour outils rotatifs Dremel sont
compatibles avec votre outil, mais il se peut que
l’utilisation de certains accessoires réduise la durée de
fonctionnement de la pile.
Utilisez uniquement des accessoires Dremel® ultra-performants.
44
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 45
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Cet outil est doté d’un indicateur de charge qui vous
indique le niveau de charge de la pile. Quand les trois
voyants DEL sont allumés, cela indique que la pile est
chargée au maximum. Au fur et à mesure que la pile
se décharge, les voyants s’éteignent un par un,
jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’un seul allumé. Quand
ce dernier voyant commence à clignoter, cela veut
dire que la pile est presque déchargée. Une fois que la
pile est morte, l’outil s’arrête automatiquement. Il
s’agit d’un arrêt soudain de l’outil, et non pas d’un
ralentissement progressif. Il vous suffit de recharger
la pile et de recommencer à utiliser l’outil.
3 voyants – 100 % de charge disponible
2 voyants – 50 % de charge disponible
1 voyant – 25 % de charge disponible
1 voyant clignote – l’outil ne va pas tarder à s’éteindre
3 voyants « côte à côte » – la charge de la pile est
trop faible pour faire fonctionner l’outil. Rechargez
l’outil
3 voyants clignotants – la pile est trop chaude ou
trop froide pour fonctionner. Éteignez l’outil et laissez
la pile revenir à la température normale de
fonctionnement avant de réutiliser l’outil.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas (Fig. 3).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
BÂTI
BLOC-PILES
Charge rapide veut dire que la pile se chargera
complètement en une heure.
TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET
SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le blocpiles n’est pas en place, ou le blocpiles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide. Le
chargeur passera automatiquement à la charge rapide
quand une température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
pendant la charge rapide du blocpiles. La charge rapide prend
automatiquement fin dès que le bloc-piles est
totalement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT
LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
chaud à l’usage intensif). Quand la température du blocpiles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du blocpiles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
45
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 46
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Dremel habituel.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Dremel annule la garantie.
Chargement du bloc-piles
CHARGEUR 1 HEUR 876
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le
chargeur.
BLOC-PILES
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-pile est à pleine charge.
CHARGEUR
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
VOYANT
VERT
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.
46
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 47
Entretien
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Dremel authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Service
IL N’EXISTE À
L’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Dremel. TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
Cordons de rallonge
Si un cordon de
rallonge s'avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec
conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE: Plus le calibre du cordon est petit, plus sa
capacité est élevée.
47
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25
50
100
150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
Longueur en mètres
15
30
0.75 0.75
0.75 1.0
0.75 1.0
1.0 2.5
–
–
60
120
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 48
Accessoires Dremel
Utilisez uniquement des accessoires Dremel® ultra-performants. Aucun des
autres accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur usage pourrait occasionner
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de
détérioration.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il existe une catégorie
convenant à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir — ainsi qu’un éventail de tailles et de formes à
l’intérieur de chaque catégorie vous permettant ainsi d’obtenir l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
Mandrin EZ Lock N° 402
Le mandrin Dremel EZ Lock rend les changements
d'accessoires aussi faciles que TIRER - TOURNER RELÂCHER. Le modèle de mandrin monobloc simplifie
le processus de remplacement des meules à
tronçonner et facilite la coupe à travers le plastique.
Douilles
Si vous vous attendez à utiliser différents accessoires,
nous vous recommandons d’acheter initialement un jeu
complet de quatre douilles. Rangez-les de manière à
avoir la douille de taille appropriée pour tout accessoire
ou foret que vous désirez utiliser. Les douilles de 3,2
mm, 2,4 mm, 0,8 mm et 1,6 mm peuvent
actuellement recevoir tous les accessoires Dremel
offerts. Les douilles d’1/8 po sont comprises dans la
plupart des kits d’outils rotatifs.
Mandrins
Un mandrin est une tige à embout fileté ou à vis qui est
nécessaire pour l’utilisation d’accessoires de polissage,
de disques de découpage, de disques de ponçage ou de
meules de polissage. Les mandrins sont utilisés parce
que les disques de ponçage, les disques de découpage
et les accessoires similaires doivent être remplacés
souvent. Le mandrin est une tige permanente, ce qui
vous permet de ne remplacer que la tête usée quand
cela est nécessaire et d’économiser les frais de
remplacer l’arbre chaque fois.
Mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA
L’accessoire Dremel EZ Drum permet de changer
d’accessoires en trois étapes simples : TIRER –
POSITIONNER – ASSUJETTIR. La conception monobloc
du mandrin simplifie le processus de changement des
disques de ponçage.
Couteaux à grande vitesse
Offerts en un grand nombre de formes, les couteaux à
grande vitesse servent à ciseler, couper et mortaiser
dans le bois, les matières plastiques et les métaux mous
tels que l’aluminium, le cuivre et le laiton. Ce sont les
accessoires à utiliser pour le détourage à main libre ou
le ciselage dans le bois ou le plastique, ainsi que pour le
coupage de précision. Faits d’acier de haute qualité.
Tiges de 3,2 mm.
Mandrin à vis N° 401
Il s’agit d’un mandrin à vis utilisé avec la pointe de
polissage en feutre et les disques de polissage en
feutre. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin à petite vis N° 402
Il s’agit d’un mandrin avec une petite vis à son
extrémité. Il s’utilise avec les disques de découpage en
émeri et en fibre de verre, les disques de ponçage et les
disques de polissage. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
Ces couteaux résistants et de longue durée sont
destinés à être utilisés sur l’acier trempé, la céramique
cuite et autres matériaux très durs. On peut s’en servir
pour graver les outils et le matériel de jardinage. Tiges
de 3,2 mm.
48
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 49
Accessoires Dremel - (suite)
Couteaux à graver
Ce groupe présente un vaste éventail de tailles et de
formes, et ces couteaux sont conçus pour le travail
délicat sur la céramique (à l’état vert), les sculptures en
bois, les bijoux et la gravure sur coquillages, os, etc. On
les utilise souvent dans le travail complexe de
production des plaquettes à circuits imprimés. Ils ne
doivent pas être utilisés sur l’acier et autres matériaux
très durs, mais ils sont excellents sur le bois, les
matières plastiques et les métaux mous. Ils nécessitent
des tiges de 2,4 mm.
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Plus robustes que les pointes en oxyde d’aluminium,
ces meules sont conçues spécialement pour usage sur
les matériaux durs tels que le verre et la céramique. On
les utilise souvent pour enlever les marques et l’excès
de glaçure sur la céramique, ainsi que la gravure sur le
verre. Tiges de 3,2 mm.
Pointes de meule en diamant
Excellentes pour le travail de précision sur le bois, le
jade, la céramique, le verre et autres matériaux durs.
Les mèches sont recouvertes de particules de diamant.
Tiges de 2,4 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
(aux dents nervurées)
Les dents très affilées, à coupe rapide, enlèvent une
plus grande quantité de matériau tout en se chargeant le
moins possible. S’emploient sur la fibre de verre, le
bois, les matières plastiques, l’époxyde et le
caoutchouc. Tiges de 3,2 mm.
Brosses métalliques
Trois formes différentes de brosses en fil métallique
sont offertes. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
brosses en fil métallique doivent être utilisées à des
vitesses ne dépassant pas 15 000 tr/mn. Référezvous au chapitre sur les vitesses d’utilisation pour
déterminer le réglage approprié de l’outil. Les trois
formes sont offertes en trois matériaux différents :
acier inoxydable, laiton et fil de carbone. L'acier
inoxydable est efficace sur l'étain, l'aluminium, l'acier
inoxydable et les autres métaux, sans laisser
d'« après-rouille ». Les brosses en laiton ne forment
pas d'étincelles et sont plus douces que l'acier, ce qui
les rend adaptées pour usage sur les métaux mous tels
que l'or, le cuivre et le laiton. Les brosses en fil de
carbone sont bonnes pour le nettoyage à usage
général.
Meules en oxyde d’aluminium (orange/brun)
Rondes, pointues, plates : elles sont offertes dans
toutes les formes. Ces meules sont faites d’oxyde
d’aluminium et elles couvrent pratiquement chaque
application de meulage. Vous pouvez les utiliser pour
aiguiser les lames de tondeuse à gazon, les pointes de
tournevis, les couteaux, les ciseaux, les burins et autres
outils de coupe. Utilisez-les pour enlever les bavures sur
les pièces coulées en métal, ébarber tout métal après la
coupe, lisser les joints soudés, meuler les rivets et
enlever la rouille. Ces meules peuvent être ré-aiguisées
avec une pierre d’ébarbage. Dans les ateliers d’usinage,
les forets et les couteaux pour usage à grande vitesse
sont généralement meulés à l’aide de disques en oxyde
d’aluminium. Tiges de 3,2 mm.
49
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 50
Accessoires Dremel - (suite)
Brosses de soies de porc
Ces brosses conviennent parfaitement bien au
nettoyage de l’argenterie, des bijoux et des objets
d’antiquité. Les trois formes permettent d’atteindre les
angles étroits et autres endroits difficiles d’accès. Les
brosses de soies de porc peuvent être utilisées avec la
pâte à polir pour ac célérer le nettoyage ou le
polissage.
Accessoires de polissage
Ceux-ci comprennent une pointe ainsi qu’un disque à
polir, tous deux imbibés, pour lisser les surfaces
métalliques ; une pointe et un disque en feutre ainsi
qu’un disque en tissu servant tous à polir les matières
plastiques, les métaux et les petites pièces de
bijouterie. Ce groupe comprend également une pâte à
polir (N° 421) pour usage avec les disques à polir en
feutre et en tissu.
INCORRECT :
une pression excessive risquerait de casser les fils
Les pointes de polissage produisent une surface très
lisse, mais la surface est plus éclatante lorsque l’on
utilise les disques en feutre ou en tissu et la pâte à
polir. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
accessoires de polissage doivent être utilisés à des
vitesses non supérieures à 15 000 tr/mn.
Aucune pâte à polir n'est nécessaire si on utilise le
disque à polir N° 425.
CORRECT : les pointes de la brosse font le travail
Pression de brossage
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la
pièce.
Meules abrasives en oxyde d’aluminium
Servent à enlever la peinture, ébarber le métal et polir
l’acier inoxydable ainsi que les autres métaux.
Offertes en grains fin et moyen. Tiges de 3,2 mm.
2. Si vous appliquez une pression trop importante,
les poils seront surchargés, résultant en un balayage
de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue
des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce
que la plus grande partie possible de sa tranche soit
en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le
bord de la brosse sur la pièce résulterait en une
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
Accessoires de ponçage
Les disques de ponçage, à grains fin, moyen et gros,
sont adaptés au mandrin N° 402. Ils peuvent être
utilisés pour pratiquement toute petite tâche de
ponçage à exécuter, allant de la fabrication de
maquettes à la finition de beaux meubles. Ces
accessoires comprennent également le tam bour
ponceur, petit tambour qui s’insère dans l’outil rotatif
et permet de façonner le bois, de lisser la fibre de
verre, de poncer l’intérieur des courbes et autres
endroits difficiles, et d’accomplir d’autres tâches de
ponçage. Vous remplacez les bandes de ponçage sur
le tambour à mesure qu’elles s’usent et perdent leur
grain. Les bandes sont offertes en grains fin, moyen
50
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 51
Accessoires Dremel - (suite)
et gros. Les disques lamellaires meulent et polissent
les surfaces plates ou à contours. Ils peuvent être
utilisés le plus efficacement possible en tant que
ponceuses de finition après avoir procédé à un
ponçage de surface et à une extraction de matériaux
plus intensifs. On peut trouver des disques lamellaires
à grain fin et à gros grain. Les buffles sont un
excellent accessoire de finition pour le nettoyage et le
ponçage léger. Ils sont d’un usage efficace sur le
métal, le verre, le bois, l’aluminium et le plastique. Les
buffles à gros grain et à grain moyen sont vendus
ensemble.
Tous les buffles sont vendus
individuellement. Ne dépassez pas une vitesse de 15
000 tr/mn. Tiges de 3,2 mm.
Embout (mèche) pour coupe de carrelage
Coupe le carrelage des murs en céramique, les plaques
de ciment et le plâtre. Utilisez avec l’accessoire de guide
de coupe Dremel N° 565/566.
Embout (mèche) pour coupe en spirale
Coupe à travers tous les types de bois et bois composites.
Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel
N° 565/566.
Meule
Utilisez pour ébavurer, enlever la rouille et la
rectification à usage général. Utiliser avec le mandrin
N°. 402.
Embouts (fers) de toupie en acier rapide
Pour le défonçage, la marqueterie et le mortaisage du
bois et autres matériaux mous. Utilisez-les avec
l’accessoire de défonçage Dremel No 335 et la table
de toupillage Dremel N° 231.
Disques de découpage
Ces disques minces en fibre de verre ou émeri servent
à trancher, couper et autres opérations du genre.
Utilisez-les pour couper les têtes de boulon et écrous
gelés, ou pour refaire la fente d’une tête de vis qui est
si abîmée que le tournevis n’y a plus de prise. Très
efficaces pour couper les câbles BX, les petites tiges,
les tubes et les câbles, ainsi que pour pratiquer des
trous rectangulaires dans la tôle.
Forets à dispositif de centrage
Les forets à dispositif de centrage revêtus de titane
restent centrés et commencent à percer immé diatement. Pour utilisation sur le bois. Tailles : 1/8 po,
5/32 po, 3/16 po, 1/4 po. Tige de 1/8 po.
Embout (mèche) pour coupe de cloisons sèches
Vous donne des coupes rapides et nettes dans les
cloisons sèches. Utilisez avec l’accessoire de guide de
coupe Dremel N° 565/566.
Mèches HSS
Mèche HSS pour utilisation sur le métal et le
plastique. Tailles : 1/8 po, 7/64 po, 3/32 po, 5/64 po,
1/16 po, 3/64 po, 1/32 po. La taille de la tige
correspond à la taille de la mèche. Taille de douille
(481, 482, 483) ou mandrin Dremel (4486) différents
requis en fonction de la mèche utilisée.
51
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 52
Accessoires Dremel - (suite)
Mèches à verre
Mèches à point diamantée pour utilisation sur le verre
et les carreaux muraux en céramique. Lubrifiant inclus.
Mandrin Dremel
Ce mandrin vous permet de changer rapidement et
facilement d’accessoires sur des outils rotatifs Dremel
sans avoir besoin de changer de douille. Compatible
avec les accessoires ayant des tiges de diamètre
compris entre 1/32 po et 1/8 po. Lisez le mode
d’emploi. Insérez et serrez la tige de l’accessoire de
façon sécurisée à l’intérieur des mâchoires du mandrin.
Ventilateur à douille
Cet appareil de soufflerie chasse la poussière pour
améliorer la visibilité autour de l’ouvrage. Idéal pour les
opérations de ponçage, de gravure et de sculpture.
N’utilisez pas cet appareil pour arrêter ou ralentir l’outil.
Ne mettez pas les doigts ou l’ouvrage en contact avec
cet appareil de soufflerie pendant qu’il est en marche.
52
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 53
Remplacement des accessoires du mandrin de la vis
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les meules et
l'embout de polissage en feutre. Insérez l'embout sur la
vis soigneusement. L'embout en feutre doit descendre
droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné
complètement jusqu'à la douille.
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à son
extrémité, et cette vis est utilisée avec les patins de
ponçage et les meules de coupe à l'émeri. Les vitesses
élevées, habituellement les vitesses maximales, sont
celles qui conviennent le mieux à la plupart des tâches,
y compris la coupe de l'acier qui est illustrée ici.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour,
desserrez la vis sans la retirer pour contracter le
tambour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur.
Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la
ponceuse, puis donnez de l'expansion au tambour en
serrant à nouveau la vis.
Avant chaque usage,
vérifiez pour vous
assurer que tous les composants sont assemblés sur
la tige de l'accessoire et que le tambour est
suffisamment étendu pour fixer solidement la bande
durant l'utilisation. Si la bande de ponçage est lâche
sur le tambour durant le fonctionnement, elle peut être
projetée et vous frapper ou frapper les personnes
présentes.
53
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 54
Mode d’emploi du mandrin EZ Lock™
Le mandrin EZ Lock ™ N° EZ402 a un manchon à
ressort et est utilisé avec les disques de tronçonnage,
les feutres à polir et les chiffons à lustrer.
Assurez-vous toujours
que l’outil rotatif est
dans la position Arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche
de la prise de courant ou le bloc-piles de l’outil avant
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en
place à l’intérieur du mandrin avant de commencer
à l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire
dans le mandrin pourrait causer des blessures
corporelles ou des dommages aux biens.
Chargement de l’accessoire :
1. Placez le mandrin EZ Lock™ dans la douille aussi
profondément que possible, et serrez l’écrou de
fixation de la douille.
Remarque : Il existe une entretoise bleue qui reposera
sur l’écrou de fixation de la douille et réglera le
mandrin à la profondeur appropriée. En cas
d’utilisation avec un mandrin Dremel, faites sortir
légèrement le mandrin avant de serrer.
2. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE
BAS, en direction de l'outil, et maintenez-le dans
cette position. Vous pouvez appuyer l'outil contre le
corps ou contre l'établi pour augmenter la force de
levier (Fig. 1).
3. De l'autre main, alignez l'élément en forme de nœud
papillon sur la meule à tronçonner avec le mandrin et
vérifiez que la pièce rapportée en métal est orientée
dans le sens opposé à celui de l'outil (Fig. 2).
4. Placez la meule sur le mandrin à un point situé juste
en dessous du nœud papillon sur le mandrin et
faites-la tourner de 90 degrés jusqu'à ce que
l'élément en forme de nœud papillon sur la meule
soit aligné avec le manchon. Relâchez le manchon.
La meule devrait se verrouiller en place (Fig. 3).
5. Lorsque vous montez des accessoires de ponçage et
de polissage, alignez l’élément en forme de nœud
papillon avec la pièce rapportée en métal sur le fond
de l'accessoire (Fig. 4 et 5).
Pour vous assurer que le positionnement est correct,
saisissez le bouton de verrouillage de la douille et
faites tourner l'accessoire. Ce dernier ne doit pas
pouvoir tourner.
Déchargement de l’accessoire :
1. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l'outil (Fig. 1).
2. Maintenez le manchon dans cette position abaissée
tout en faisant tourner l'accessoire de 90 degrés.
3. Retirez l'accessoire.
Pendant l’emploi
Évitez tout risque d'endommagement du mandrin EZ
Lock™ en faisant en sorte qu'il ne soit pas en contact
avec l'ouvrage.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
54
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 55
Mode d’emploi du mandrin EZ Drum™
Le mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA a un manchon à
ressort et est utilisé avec des bandes de ponçage.
FIG. 1
Assurez-vous toujours
que l’outil rotatif est
dans la position Arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche
de la prise de courant ou le bloc-piles de l’outil avant
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en
place à l’intérieur du mandrin avant de commencer
à l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire
dans le mandrin pourrait causer des blessures
corporelles ou des dommages aux biens.
Pour charger l’accessoire :
FIG. 2
1. Comme indiqué, placez deux doigts sous le mandrin
et tirez fermement vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™
dans la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. En gardant vos deux doigts sous le mandrin, faites
glisser la bande de ponçage vers le bas jusqu’à ce que
le mandrin bleu soit couvert entièrement (Fig. 2).
3. Pour revenir à la position « verrouillée », appuyez
fermement sur la partie supérieure du mandrin (Fig. 3).
Retrait de la bande de ponçage sur le mandrin :
1. Placez deux doigts sous le mandrin et tirez
fermement vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans
la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. La bande de ponçage glissera maintenant facilement
hors du mandrin (Fig. 2). Ne comprimez pas la bande
de ponçage quand vous la retirez du mandrin EZ
Drum™, car la bande en caoutchouc pourrait tomber du
mandrin et ne plus être utilisable.
FIG. 3
55
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 56
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux à coupe rapide
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
100, 121, 131
25-35
25-35
12-17
12-17
18-24
-
-
-
114,124, 134, 144
25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35
25-35
9-11
12-17
25-35
-
-
-
116, 117, 125, 196
25-35
12-17
9-11
12-17
12-17
-
-
-
115
25-35
25-35
9-11
12-17
12-17
-
-
-
198, 199
25-35
18-24
9-11
12-17
12-17
-
-
-
Couteaux à graver
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
105, 108
25-35
25-35
18-24
9-11
12-17
-
-
-
106, 107, 109, 110
25-35
25-35
12-17
9-11
12-17
-
-
-
111
25-35*
25-35*
18-24*
9-11
12-17
-
-
-
112, 113
25-35*
25-35*
12-17*
9-11
12-17
-
-
-
Pointes de meule en diamant
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35
18-24
-
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
-
25-35
25-35
25-35
Couteaux au carbure de tungstène à dent structurée
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35
18-24
9-11
-
56
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
-
-
-
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 57
Réglages de vitesse (suite)
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux au carbure de tungstène
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
9901, 9902, 9903,
9904, 9905, 9906,
9912
25-35
18-24
9-11
25-35
12-17
18-24
18-35
18-35
9909, 9910, 9911
-
-
-
-
-
18-24
18-35
18-35
Embouts (fers) de toupie à haute vitesse
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
612, 615, 617, 618,
640, 650, 652, 654
25-35*
18-24•
-
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
-
-
-
-
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
-
-
12-17
25-35
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
516
500
EZ541GR
9-17
9-17
-
9-17
9-17
-
-
18-24
12-24
12-24
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
9-11
12-17
25-35
25-35
Meules/pointes abrasives
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
9-17
9-17
-
-
-
Meules à l’oxyde d’aluminium (orange/brun)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
541, 903, 911, 921,
932, 941, 945, 952,
953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35
25-35
-
18-24
57
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
9-11
12-17
25-35
-
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 58
Réglages de vitesse (suite)
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Pierres à affûter pour tronçonneuse a chaîne
Numéro de
catalogue
453, 454, 455
Bois
tendre
-
Bois
dur
-
Stratifiés
/plastique
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
25-35
-
Numéro de
catalogue
409, 420, 426, 540,
EZ409
543, EZ544
545, EZ545
560
561
562
EZ456
EZ476
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
-
-
5-11
25-35
25-35
25-35
25-35
18-35
18-35
18-24
5-11
-
-
-
12-24
Numéro de
catalogue
461, 462, 463
414, 422, 429
425, 427
423E
Bois
tendre
-
Acier
Accessoires de coupe
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
25-35
12-24
À utiliser sur du placoplâtre. pour un résultat optimal, utiliser à 30 000 tr/min.
12-35
12-35
5-11
25-35
25-35
25-35
25-35
5-11
-
-
Accessoires de polissage
Bois
dur
-
Stratifiés
/plastique
-
Acier
18-24
12-17
18-24
12-24
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
18-24
18-24
18-24
18-24
12-17
12-17
12-17
12-17
18-24
12-24
12-24
12-24
12-24
Brosses métalliques
Numéro de
catalogue
403, 404, 405
428, 442, 443
530, 531, 532
535, 536, 537
Bois
tendre
9-11
9-11
9-11
Bois
dur
9-11
9-11
9-11
9-11
Stratifiés
/plastique
5-11
5-8
-
Acier
12-17
9-11
9-11
9-11
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
9-11
9-11
9-11
-
Bandes et disques à poncer
Numéro de
catalogue
407, 408, 430, 431,
432, 438, 439, 440,
444
411, 412, 413
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
5-35
5-35
5-17
25-35
25-35
5-35
5-35
-
12-17
12-17
5-8
-
5-8
-
-
-
58
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 59
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Meules à lamelles
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
502, 503, 504, 505
25-35
18-24
5-8
25-35
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
511E, 512E
12-17
12-17
9-11
12-17
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17
5-17
5-11
5-17
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
18-35
-
-
-
Tampons abrasifs de finition
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
-
-
-
Brosses abrasifs de détail
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
5-17
-
-
-
Embout (foret)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
150
25-35
18-35
5-11
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
12-17
-
-
-
Embouts (forets) pour verre
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
662DR, 663DR
-
-
-
-
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
-
5-17
5-17
5-17
Embouts (forets) pour extraction de coulis
Numéro de
catalogue
569, 570
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, Coquille/ Céramique Verre
laiton, etc. pierre
À utiliser sur coulis pour murs et plancher
59
-
12-24
-
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 60
Garantie limitée de Dremel®
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
OU
CANADA
Giles Tool Agency
Scarborough, Ont.
Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES
CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si
l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en
port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers
de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE,
ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les
limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
60

Manuels associés