▼
Scroll to page 2
of
20
230V/115V LYNX 06 ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L’USAGER - INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG - GIDS VOOR DE GEBRUIKER ITALIANO AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone. 1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. 2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. 3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri. 4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo. 5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è destinato. 6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza. 7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. 8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate. 9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo. 10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D. 11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare le batterie. 12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare. 13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A. 14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura. 15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10. 16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento. 17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”. 18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS. 19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS. 20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione. 21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto. 22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento. 23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento. 24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente. 25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto. 26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. 27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso. ENGLISH IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER GENERAL SAFETY REGULATIONS ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people. 1. Carefully read the instructions before beginning to install the product. 2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are potential sources of danger. 3. Store these instructions for future reference. 4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of danger. 5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was intended. 6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety. 7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. 8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. 9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use. 10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system must be C+D. 11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the batteries. 12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended. 13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system. 14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the closure to it. 15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10. 16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing. 17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”. 18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system components not produced by GENIUS are used. 19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS. 20. Do not in any way modify the components of the automated system. 21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product. 22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating. 23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training. 24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from being activated involuntarily. 25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open. 26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted. FRANÇAIS CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR RÈGLES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes. 1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit. 2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger. 3. Conserver les instructions pour les références futures. 4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger. 5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné. 6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. 7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. 8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées. 9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation. 10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D. 11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation. 12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire. 13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A. 14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture. 15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10. 16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement. 17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. 18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS. 19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales. 20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme. 21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit. 22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement. 23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser l’application en question. 24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme. 25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert. 26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit. ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 3. Guarden las instrucciones para futuras consultas. 4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacio- nales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan LYNX 06 Pag. 1 Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Pag. 2 LYNX 06 Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 4 Fig. 5 LYNX 06 Page 25 Guide pour l’installateur INDEX 1. DESCRIPTION page.26 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.26 3. DISPOSITIONS page.26 4. SCHÉMA DE LA PLATINE (Fig. 1) page.26 5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT page.26 5.1. BORNIER CN1 (Fig. 2) page.26 5.2. CONNECTEUR CN2 page.27 5.3. BORNIER CN3 (Fig. 3) page.27 5.4. BORNIER CN4 (Fig. 4) page.27 page.28 page.28 7. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO page.28 7.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868 MHz page.28 7.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433 MHz page.28 7.3. EFFACEMENT DES CODES RADIO page.28 8. LEDS DE CONTRÔLE page.29 9. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR page.29 10. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page.29 10.1. DEMANDE D’ASSISTANCE page.30 11. MISE EN FONCTION page.31 12. FUSIBLES DE PROTECTION page.31 13. ÉLIMINATION page.31 14. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.32 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fabricant: GENIUS S.p.A. con Socio Unico Adresse: Déclare que: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE L’armoire électronique mod. LYNX 06 • est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes: • 2006/95/CE directive Basse Tension. • 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique. Note supplémentaire: Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 14 juin 2011 L’Administrateur Délégué Enrico Nardi Remarques pour la lecture de l’instruction Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit. souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme. Le symbole Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit. FRANÇAIS 5.5. CONNECTEUR CN5 6. EMBROCHAGE DU MODULE RÉCEPTEUR (Fig. 5) Page 26 LYNX 06 Guide pour l’installateur FRANÇAIS 1. DESCRIPTION 3. DISPOSITIONS Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe leader mondial du secteur. Les armoires électroniques LYNX 06 sont conçues et réalisées pour la gestion des barrières électromécaniques destinées au contrôle des accès résidentiels. Les deux modèles de platine diffèrent par la tension d’alimentation: • Lynx 06 : Alimentation 230V • Lynx 06 : Alimentation 115V Grâce à la vaste gamme de paramètres sélectionnables, ces centrales de commande s’adaptent à toutes les exigences, en garantissant un fonctionnement optimal de l’automatisme. La possibilité de gérer un encodeur pour la détection d’éventuels obstacles permet d’élever ultérieurement le niveau de sécurité de l’automatisme. La programmation des principaux paramètres de fonctionnement s’effectue en enfonçant les deux touches situées sur la centrale et ceux-ci s’affichent sur le large afficheur rétroéclairé. Durant le fonctionnement normal, il affiche constamment l’état de l’automatisme. L’apprentissage du cycle de fonctionnement et des butées mécaniques s’effectue de façon entièrement automatique durant l’exécution du premier cycle (à chaque coupure de courant, la centrale recherche les butées en ouverture et en fermeture). Six LEDs incorporées indiquent constamment l’état des entrées. 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation de la centrale Puissance absorbée Puissance absorbée moteur Charge maxi accessoires Alimentation et charge maxi lampe clignotante Alimentation et charge maxi voyant d’état barrière Température d’utilisation 230/115 V~ 50/60 Hz a 3W 500 W 500 mA 230 V~ 25 W 24 V 5 W -20°C +55°C F1= T5A (Primaire transformateur et moteur) Fusibles de protection F2= T500mA (accessoires et voyant) Automatique / Automatique pas à pas / Logiques de fonctionnement Semi-automatique / Semiautomatique pas à pas / Collectif En autoapprentissage durant la Temps d’ouverture / fermeture première manœuvre Neuf niveaux sélectionnables Temps de pause jusqu’à un maximum de 4 minutes Force du moteur Réglable sur plusieurs niveaux Temps de ralentissement Trois niveaux sélectionnables Détection d’obstacle Avec encodeur en option Fonctionnement avec ou sans encoder / Sensibilité encodeur /Fermeture automatique / Fonctionnement de l’entrée d’open / Fonction collective / Pourcentage Fonctions sélectionnables de ralentissement / Fonction chauffe / Fermeture immédiate / Fonction temporisateur / Soft start / Fonctionnement photocellules / Demande d’entretien Ouverture / Fermeture / Photocellules / Fin de course Entrées bornier en ouverture / Fin de course en fermeture / Stop / Alimentation de réseau / Mise à la terre Module radio / condensateur de Entrée avec connecteur démarrage / encodeur Alimentation accessoires / Lampe Sorties bornier clignotante / Moteur /Voyant Dimensions de la platine 147 x 112 mm a Suivant le modèle de platine, 230 V~ ou 115 V~ Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant sur cette brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux personnes. Conserver les instructions pour toute référence future. • Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité. • Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption omnipolaire. • Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre. • Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques. • Toujours séparer les câbles d’alimentation 230/115V~ des câbles de connexion basse tension, en utilisant des gaines séparées pour éviter tout risque d’interférences. 4. SCHÉMA DE LA PLATINE (Fig. 1) CN1 CN2 CN3 CN4 CN5 JP1 DSP1 F1 F2 P1 P2 P3 P4 P5 FCA FCC CLOSE OP/CL FSW STOP DL7 DL8 Bornier alimentation Connecteur pour l’encodeur Bornier fin de course Bornier commandes / alimentation accessoires Connecteur pour condensateur Connecteur pour module radio Afficheur Fusible primaire transformateur/Alimentation moteur Fusible accessoires / voyant Bouton de réglage paramètres Bouton de réglage paramètres Bouton de mémorisation canal radio OPEN/CLOSE Bouton de mémorisation canal radio CLOSE Bouton RESET LED entrée FCA LED entrée FCC LED entrée CLOSE LED entrée OPEN/CLOSE LED entrée FSW LED entrée STOP LED canal radio OPEN/CLOSE LED canal radio CLOSE 5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT 5.1. BORNIER CN1 (Fig. 2) 5.1.1. Mise à la Terre Borne « 1 ». Connecter à cette borne le câble jaune-vert de la ligne d’alimentation. Cette connexion est fondamentale pour le fonctionnement correct de la centrale. 5.1.2. Alimentation Bornes « 2 & 3 ». Connecter à ces bornes les deux fils en provenance du réseau d’alimentation 230/115V~, suivant le modèle de platine. Il est opportun de connecter le neutre à la borne 3 et la phase à la borne 2. 5.1.3. Lampe clignotante Bornes « 4 & 5 ». Sortie 230/115V~ maxi 25W. Connecter à ces bornes le câble d’alimentation de la lampe clignotante. La lampe clignotante est active durant le mouvement de l’automatisme et lorsque celui-ci est arrêté, ouvert ou fermé, elle reste éteinte. Avant la manœuvre d’ouverture, la lampe clignotante exécute un préclignotement fixe de 0,5 s. Si la fonction de demande d’assistance a été activée, la lampe clignotante continue de clignoter pendant 5 secondes, une fois que le nombre de cycles sélectionné est atteint, au terme de la manœuvre de fermeture, indiquant que les cycles sélectionnés ont été atteints. Pour le fonctionnement et la remise à zéro des cycles, voir le paragraphe 10.1. 5.1.4. Moteur Bornes « 6, 7 & 8 ». Sortie 230/115V~ maxi 500W. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur. Pour la séquence de connexion des câbles, voir le tableau ci-après : LYNX 06 Page 27 Guide pour l’installateur Moteur 230 V~ Noir Bleu / Gris Marron Jaune Vert Moteur 115 V~ Noir Blanc Rouge Vert La couleur des fils connectés aux bornes 6 & 8 peut être inversée en fonction du sens de rotation du moteur 5.2. CONNECTEUR CN2 Ce connecteur sert à connecter l’encodeur en option. Le connecteur doit être correctement orienté, ne pas forcer. La platine est fournie avec une paramétrisation standard qui prévoit l’utilisation de l’encodeur, « A0 » (voir le paragraphe 10). Si l’on souhaite utiliser l’encodeur, modifier la valeur du paramètre « A » tel qu’on le décrit au paragraphe 10 et laisser ce connecteur libre. Ne jamais réaliser de pontets entre ces contacts. La sensibilité de détection de l’obstacle est réglée sur quatre niveaux, en agissant sur le paragraphe “b” – v. le paragraphe 10. 5.2.1. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR L’utilisation de l’encodeur permet d’augmenter encore plus le niveau de fiabilité de l’automation. Ce dispositif est actif, aussi bien pendant la phase de fermeture de l’automation que pendant la phase d’ouverture, suivant les modalités ci-après : En phase de fermeture Si un obstacle est détecté pendant la phase de fermeture de l’automation, l’encodeur entre en fonction, en inversant le mouvement de l’automation, jusqu’à l’ouverture totale, sans désactiver la fermeture automatique possible. S’il entre en action pour trois fois consécutivement, après avoir atteint la position d’ouverture, l’automation se positionne en STOP; ce qui va désactiver la fermeture automatique possible. Pour revenir au fonctionnement ordinaire, il sera nécessaire d’envoyer une impulsion d’OPEN ou de CLOSE, après avoir enlevé l’obstacle. En phase d’ouverture Si un obstacle est détecté pendant la phase d’ouverture de l’automation, l’encodeur entre en fonction, en invertissant le mouvement de l’automation, jusqu’à la fermeture totale. 5.3. BORNIER CN3 (Fig. 3) 5.3.1. Fin de course en ouverture FCA Borne « 12 ». Connecter à cette borne le fil du contact NF du fin de course d’ouverture. Celui-ci agit sur le mouvement d’ouverture de la lisse en en arrêtant le mouvement. Une fois le fin de course activé, l’automatisme poursuit la manœuvre pendant 2 secondes. L’état de cette entrée est signalé par la LED FCA. Le fin de course FCA ne peut pas être utilisé comme point de départ du parcours ralenti, mais uniquement comme un arrêt. La connexion du fin de course est absolument nécessaire pour le fonctionnement de l’automatisme. 5.3.2. Commun fin de course COMF Borne « 13 ». Connecter à cette borne le fil du contact commun des fins de course. Utiliser la borne exclusivement pour le contact commun des deux fins de course. Ne pas l’utiliser comme contact négatif d’autres dispositifs. 5.3.3. Fin de course en fermeture FCC Borne « 14 ». Connecter à cette borne le fil du contact NF du fin de course de fermeture. Celui-ci agit sur le mouvement de fermeture de la lisse en en arrêtant le mouvement. Une fois le fin de course activé, l’automatisme poursuit la manœuvre pendant 2 secondes. L’état de cette entrée est signalé par la LED FCC. Le fin de course FCC ne peut pas être utilisé comme point de départ du parcours ralenti, mais uniquement comme un arrêt. La connexion du fin de course est absolument nécessaire pour le fonctionnement de l’automatisme. 5.4. BORNIER CN4 (Fig. 4) 5.4.1. Close Bornes « 15 & 20 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes un générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, commande un mouvement de fermeture de l’automatisme. Cette entrée commande uniquement la fermeture de la lisse ; ainsi, lorsque la lisse est fermée, cette entrée n’a aucun effet, voir les tableaux des logiques. L’état de cette entrée est signalé par la LED CLOSE. En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter en parallèle 5.4.2. Open / Close Bornes « 16 & 20 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes un générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une fermeture de l’automatisme. Le comportement de cette entrée est défini par le paramètre « d », voir le paragraphe 10. L’état de cette entrée est signalé par la LED OP/CL. En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter en parallèle 5.4.3. Sécurités Bornes « 17 & 20 ». Contact NF. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque (ex. photocellules) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de l’automatisme. A travers le paramètre « y », on peut décider si les sécurités doivent être uniquement actives en fermeture ou en fermeture et ouverture, voir le paragraphe 10. L’état de cette entrée est signalé par la LED FSW. Sécurités actives en fermeture uniquement. Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme invertit le mouvement jusqu’à l’ouverture complète sans désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait été sélectionnée . Sécurités actives en fermeture et ouverture Dans ce cas, les sécurités sont actives durant les deux mouvements de l’automatisme. Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme arrête le fonctionnement et reste à l’arrêt jusqu’au rétablissement des sécurités (obstacle éliminé). Une fois que les sécurités ont été rétablies, l’automatisme invertit le mouvement jusqu’à l’ouverture complète sans désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait été activée. Durant la phase d’ouverture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme arrête le fonctionnement et reste à l’arrêt jusqu’au rétablissement des sécurités (obstacle éliminé). Une fois que les sécurités ont été rétablies, l’automatisme recommence à fonctionner jusqu’à l’ouverture complète sans désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait été sélectionnée. Si l’on n’utilise pas les sécurités, ponter cette entrée ; la LED FSW doit rester allumée. En présence de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série. 5.4.4. Stop Bornes « 18 & 20 ». Contact NF. Connecter à ce contact un générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en ouvrant le contact, doit commander l’arrêt immédiat de l’automatisme et la désactivation de l’éventuelle refermeture automatique. Après l’activation de ce contact, pour reprendre le cycle normal programmé, agir sur un générateur d’impulsion quelconque commandant l’ouverture et/ou la fermeture de l’automatisme. L’état de cette entrée est signalé par la LED STOP. Connecter en série plusieurs générateurs d’impulsion. 5.4.5. Voyant Bornes « 19 & 20 ». Connecter à ces bornes l’éventuel voyant avec une alimentation de 24V 15W maxi. La borne 19 est le pôle positif de la connexion, respecter la polarité des contacts. Le voyant permet de surveiller l’état de l’automatisme à distance, en particulier : • Voyant Éteint : automatisme fermé • Voyant Allumé : automatisme ouvert • Voyant clignotant lent : automatisme en fermeture • Voyant clignotant rapide : automatisme en ouverture FRANÇAIS N° borne 6 7 8 1 Page 28 LYNX 06 Guide pour l’installateur On ne peut pas appliquer à ce contact une charge supérieure à 5W. Pour la connexion du voyant, respecter obligatoirement la polarité des contacts. 5.4.6. Alimentation des Accessoires Bornes « 20 & 21 ». Sortie 24V maxi 500 mA pour l’alimentation des accessoires externes. La charge maximale de cette sortie est de 500mA. Respecter la polarité d’alimentation. 5.5. CONNECTEUR CN5 Ce connecteur sert à connecter le condensateur de démarrage. Si l’on dispose d’un connecteur sans borne pour l’embrochage sur ce connecteur, connecter le condensateur en parallèle aux deux phases du moteur, les bornes 6 & 8. 6. EMBROCHAGE DU MODULE RÉCEPTEUR (Fig. 5) La centrale est disposée pour le logement d’un module récepteur 868 ou 433 Mhz. Embrocher le module récepteur sur le connecteur JP1 en respectant l’orientation définie par le logement spécifique, voir la figure. FRANÇAIS L’embrochage et l’éventuel démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la centrale hors tension. 7. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO La centrale de commande est équipée d’un système de décodage bicanal intégré. Ce système permet de mémoriser, par l’intermédiaire du module récepteur, les commandes OPEN/CLOSE et CLOSE. Le système de décodage permet de mémoriser les radiocommandes avec une fréquence 868 MHz et les radiocommandes avec une fréquence 433 MHZ. On peut utiliser un seul codage radio à la fois. Pour passer d’un codage à l’autre, effacer le codage radio existant (voir paragraphe 7.3), remplacer le module récepteur et répéter les phases de programmation. L’introduction et éventuellement le démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la carte hors tension. Le module récepteur peut être introduit dans une seule position. Orienter correctement le module sans forcer. 7.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868 MHz Avant de mémoriser la radiocommande, on conseille d’exécuter une procédure d’effacement, voir le paragraphe 7.3. On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN/CLOSE et CLOSE. 1. Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions radiocommande). 2. Au bout d’une seconde environ, la LED de la radiocommande commence à clignoter 3. Relâcher les deux boutons-poussoirs 4. Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton P3 ou P4 de la platine suivant l’entrée qu’on souhaite mémoriser (entrée OPEN/ CLOSE ou CLOSE). Quand la LED correspondante commence à clignoter, relâcher le bouton. 5. Appuyer simultanément sur le bouton-poussoir de la radiocommande auquel on souhaite associer la commande choisie. 6. Vérifier que la LED relative à la commande qu’on est en train de mémoriser (DL7 pour le canal de OPEN/CLOSE ou DL8 pour le canal CLOSE) s’allume fixe pendant deux secondes pour confirmer que la mémorisation a été correctement effectuée. 7. Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisé. L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon d’action. 8. Pour mémoriser l’autre canal, répéter toute la procédure à partir du point 1. Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du boutonpoussoir de la radiocommande mémorisée au bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à ajouter, en répétant la procédure de mémorisation ou en exécutant la procédure suivante: • Sur la radiocommande, appuyer simultanément sur les boutonspoussoirs P1 et P2 (voir instructions radiocommande) et les maintenir enfoncés. • La LED de la radiocommande commence à clignoter. • Relâcher les deux boutons-poussoirs. • Placer les deux radiocommandes en contact face à face. • Sur la radiocommande mémorisée, appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal qu’on souhaite transférer, la LED de la radiocommande s’allume fixe. • Sur la radiocommande à mémoriser, appuyer sur le bouton-poussoir souhaité et le relâcher après que la radiocommande a effectué un double clignotement. • Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée. L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon d’action. 7.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433 MHz Avant de mémoriser la radiocommande, on conseille d’exécuter une procédure d’effacement, voir le paragraphe 7.3. On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN/CLOSE et CLOSE. 1. Appuyer sur le bouton-poussoir de la centrale relatif au canal qu’on souhaite mémoriser, P3 pour le canal OPEN/CLOSE ou P4 pour le canal CLOSE. 2. La LED correspondante sur la centrale commence à clignoter, relâcher le bouton-poussoir. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande, qu’on souhaite associer au canal choisi. 4. La LED sur la centrale s’allume fixe pendant environ une seconde, en signalant que la mémorisation de la radiocommande a bien eu lieu, puis recommence à clignoter. 5. Durant cette phase, on peut mémoriser d’autres radiocommandes. 6. Au bout d’environ 10 secondes, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage. 7. Pour ajouter d’autres radiocommandes ou mémoriser le deuxième canal, répéter les opérations à partir du point 1 7.2.1. Mémorisation à distance des radiocommandes 433 MHz Uniquement dans le cas des radiocommandes 433, on peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance, c’est-à-dire sans intervenir sur les boutons-poussoirs de la centrale, mais en utilisant une radiocommande mémorisée précédemment. 1. Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux. 2. Se placer à proximité de l’automatisme. 3. Appuyer en les maintenant enfoncés simultanément sur les boutonspoussoirs P1 et P2 (voir instructions de la radiocommande) pendant environ 5 secondes. 4. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, qu’on souhaite transférer à la nouvelle radiocommande. De cette manière, sur la centrale s’active la phase d’apprentissage sur le canal sélectionné. 5. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la nouvelle radiocommande, qu’on souhaite associer au canal choisi. 6. Après la mémorisation de la nouvelle radiocommande, la centrale maintient active la modalité d’apprentissage sur le canal choisi pendant environ 5 secondes. 7. Durant ces 5 secondes, on peut mémoriser sur la centrale d’autres radiocommandes, toujours associées au canal activé. 8. 5 secondes après la mémorisation de la dernière radiocommande, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage. 9. Pour vérifier si la radiocommande a été correctement mémorisée, attendre 5 secondes après l’envoi du code. 7.3. EFFACEMENT DES CODES RADIO Pour effacer tous les codes des radiocommandes mémorisées, exécuter la procédure suivante: 1. Appuyer en le maintenant enfoncé sur l’un des deux boutonspoussoirs P3 ou P4. 2. La LED correspondante commence à clignoter. 3. Au bout de cinq secondes, la LED commence à clignoter LYNX 06 Page 29 Guide pour l’installateur Cette opération n’est pas réversible et toutes les radiocommandes associées à la commande OPEN/CLOSE et la commande CLOSE seront effacées. 8. LEDS DE CONTRÔLE La centrale est équipée de 8 LEDs de contrôle qui permettent d’afficher l’état des entrées. Le tableau ci-après indique la signification des différentes LEDs LEDs ALLUMÉE Fin de course en FCA - Fin de course en ouverture pas engaouverture FCA gé FCC - Fin de course en Fin de course en fermefermeture FCC ture pas engagé CLOSE - Entrée Entrée active CLOSE OP/CL - Entrée OPEN/ Entrée active CLOSE FSW - Entrée sécuri- Sécurités pas engatés FSW gées STOP - Entrée STOP Entrée pas active DL7 - Entrée radio Canal radio actif OPEN/CLOSE DL8 - Entrée radio Canal radio actif CLOSE ÉTEINTE Fin de course en ouverture engagé Fin de course en fermeture engagé Entrée pas active Entrée active Canal radio pas actif Canal radio pas actif En l’absence de dispositifs de sécurité, réaliser une connexion entre les bornes 17 & 20. La LED FSW doit toujours être allumée. 9. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR La centrale est munie d’un large afficheur rétroéclairé pour l’affichage et la programmation des différents paramètres de fonctionnement de l’automatisme. En outre, durant le fonctionnement normal de l’automatisme, il affiche constamment l’état de ce dernier. Le tableau ci-après fournit toutes les indications affichées durant le fonctionnement normal : t c C L r r A S P a r a - Valmètre eur État automatisme / description Automatisme fermé au repos Automatisme en ouverture ou ouvert Automatisme ouvert en pause (uniquement avec la refermeture automatique sélectionnée) Automatisme en fermeture Chauffe du moteur, affiché uniquement durant la phase de chauffe (pour activer la fonction, voir le paragraphe suivant) Demande d’assistance, affichée uniquement si le paramètre correspondant a été validé et si le nombre de cycles sélectionné a été atteint. 10. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Les paramètres de fonctionnement et leur programmation sont affichés sur l’afficheur de la centrale par deux caractères: une lettre, minuscule ou majuscule, et un chiffre. La lettre identifie le paramètre de fonctionnement en cours de modification et le chiffre indique la valeur sélectionnée. Par exemple, si l’afficheur indique le message « A2 », cela signifie qu’on est train de modifier le paramètre « A » avec ou sans encodeur et force moteur, et qu’il est actuellement sélectionné sur « 2 ». Pour accéder au réglage des paramètres de fonctionnement, en cas de première mise en fonction, procéder comme suit : 1. Mettre l’installation sous tension et vérifier que toutes les LEDs se trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 8. 2. Vérifier que l’afficheur indique la valeur « – – », automatisme au Description Fonctionnement avec encodeur / réglage de la force moteur 0 Fonctionnement de la centrale avec encodeur. 1 Force moteur faible Sécurités engagées Si l’on ne connecte aucun dispositif de STOP, réaliser une connexion entre les bornes 18 & 20. La LED STOP doit toujours être allumée. – – O P Afficheur Entrée pas active On indique en caractères gras la condition des LEDs quand l’automatisme est arrêté au repos. Valeur affichée repos. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir P1 et le maintenir enfoncé jusqu’à l’affichage du nom du premier paramètre. 4. Pour modifier la valeur sélectionnée, appuyer sur le bouton P2. 5. Pour passer au paramètre suivant, appuyer sur le bouton P1. 6. Au bout de 60 secondes, sans enfoncer aucune touche, la centrale sort automatiquement du mode de réglage. On peut sortir manuellement du mode de réglage en faisant défiler tous les paramètres avec la touche P1. Quand l’afficheur indique la valeur « – – » cela signifie qu’on est revenu au fonctionnement normal. Le tableau suivant récapitule tous les paramètres sélectionnables et les valeurs attribuables : A 2 3 4 5 6 7 8 9 Force moteur élevée Réglage de la sensibilité de l’encodeur : Ce paramètre permet de gérer la force du moteur et la sensibilité de détection d’obstacle de l’encodeur. Ce paramètre n’est actif que si le paramètre « A » est sélectionné sur « 0 ». 1 Force minimale moteur, haute sensibilité encodeur. Force moteur moyenne-faible, sensibilité encodeur moy2 enne-haute. b Force moteur moyenne-élevée, sensibilité encodeur moy3 enne-basse. 4 Force moteur élevée, sensibilité encodeur basse Refermeture automatique : Ce paramètre permet de sélectionner l’éventuelle refermeture automatique de l’automatisme et le temps de pause correspondant. 0 Fermeture automatique désactivée Fermeture automatique active avec 5 secondes de 1 pause. Fermeture automatique active avec 10 secondes de 2 pause. Fermeture automatique active avec 20 secondes de 3 pause. Fermeture automatique active avec 40 secondes de 4 pause. c Fermeture automatique active avec 60 secondes de 5 pause. Fermeture automatique active avec 90 secondes de 6 pause. Fermeture automatique active avec 120 secondes de 7 pause. Fermeture automatique active avec 180 secondes de 8 pause. Fermeture automatique active avec 240 secondes de 9 pause. Comportement de l’entrée OPEN/CLOSE : Ce paramètre détermine le comportement de l’entrée OPEN /Close. A chaque impulsion correspond un mouvement de 0 l’automatisme : Ouvre / Ferme / Ouvre….. Les deux mouvements de l’automatisme sont séparés par 1 un stop : Ouvre/Stop/Ferme/Stop/Ouvre... d L’entrée d’OPEN commande l’ouverture de l’automation 2 uniquement. FRANÇAIS rapidement. 4. Au bout de cinq secondes supplémentaires, les deux LEDs DL7 et DL8 s’allument fixes. 5. Relâcher le bouton-poussoir. Page 30 LYNX 06 Guide pour l’installateur Afficheur FRANÇAIS P a r a - Valmètre eur Afficheur Description Fonction Collective : En activant cette fonction, durant la manœuvre d’ouverture, l’automatisme ignore les impulsions successives d’OPEN/CLOSE et de CLOSE tant que l’automatisme n’a pas terminé la phase d’ouverture. 0 Fonction Collective désactivée E 1 Fonction Collective Activée Pourcentage de ralentissement : Ce paramètre sélectionne la longueur du parcours ralenti, avant l’intervention des fins de course. La longueur du parcours ralenti est calculé en pourcentage par rapport à la durée de la phase d’ouverture et de fermeture. 0 Aucun ralentissement 1 Ralentissement de 30% de la course H 2 Ralentissement de 40% de la course 3 Ralentissement de 50% de la course Fonction de chauffe : En activant cette fonction, la centrale alimente le moteur avec une tension très basse de manière à maintenir une température du moteur supérieure à la température ambiante. Cette fonction n’est active que si l’automatisme est fermé au repos ; si une commande d’OPEN est envoyée, la fonction est interrompue. 0 Fonction désactivée Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 5 min1 utes Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 10 min2 utes M Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 15 min3 utes Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 20 min4 utes Fermeture immédiate : Cette fonction n’est active que si elle est associée aux logiques de fonctionnement avec refermeture automatique, Automatique, Automatique pas à pas ou Collective, et avec les sécurités actives uniquement en fermeture, « y0 ». Si l’automatisme est ouvert en pause, en activant cette fonction en cas de détection d’un changement d’état du contact des sécurités, par exemple s’il transite devant les photocellules, l’automatisme ferme immédiatement sans attendre l’échéance du temps de pause. 0 Fermeture immédiate désactivée o 1 Fermeture immédiate activée, uniquement avec « y0 » Ferm eture immédiate / Temporisateur : Cette fonction permet d’activer la fermeture immédiate ou le blocage de l’automatisme par l’intermédiaire de la commande d’OPEN/CLOSE. La fonction peut être activée uniquement si elle est associée à des logiques de fonctionnement avec refermeture automatique, logique Automatique, Automatique pas à pas ou Collective. Fermeture immédiate activée : lorsque l’automatisme est ouvert en pause, une impulsion de la commande OPEN/CLOSE provoque la fermeture immédiate de 0 l’automatisme sans attendre l’échéance du temps de pause. Fonction temporisateur activée : en activant cette fonction, lorsque l’automatisme est ouvert en pause, la centrale recommence le décompte du temps de P pause à chaque impulsion de la commande OPEN/ CLOSE. En maintenant la commande active, la 1 centrale arrête le décompte du temps de pause et l’automatisme restera à l’arrêt. Ce n’est qu’au relâchement de la commande d’OPEN/CLOSE que la centrale reprendra le décompte du temps de pause. Soft start: Cette fonction permet d’obtenir un démarrage plus doux de l’automatisme. 0 Fonction Soft start désactivée r 1 Fonction Soft start activée P a r a - Valmètre eur Description Fonctionnement des sécurités : Ce paramètre permet de sélectionner la modalité d’intervention des sécurités connectées à la centrale. Sécurités actives uniquement durant la phase de ferme0 ture de l’automatisme y Sécurités actives durant la phase de fermeture et 1 d’ouverture de l’automatisme Demande d’assistance : Cette fonction permet de sélectionner le nombre de cycles à exécuter avant l’intervention d’entretien. Pour des informations complémentaires sur le fonctionnement de cette fonction, voir le paragraphe suivant. 0 Demande d’assistance désactivée 1 Demande d’assistance au bout de 10 000 cycles 2 Demande d’assistance au bout de 20 000 cycles 3 Demande d’assistance au bout de 30 000 cycles 4 Demande d’assistance au bout de 40 000 cycles U 5 Demande d’assistance au bout de 50 000 cycles 6 Demande d’assistance au bout de 60 000 cycles 7 Demande d’assistance au bout de 70 000 cycles 8 Demande d’assistance au bout de 80 000 cycles 9 Demande d’assistance au bout de 90 000 cycles Compteur de cycles : Affichage du nombre de cycles exécutés par l’automatisme, exprimé en milliers. Par exemple, si « 15 » s’affiche, cela signifie que l’automatisme a exécuté 15 000 cycles. Pour de plus amples informations, voir le paragraphe suivant. Affiche le nombre de cycles exécutés par 00 l’automatisme. Les conditions indiquées sont les conditions par défaut de la centrale. On conseille de garder une trace des réglages effectués de manière à pouvoir les rétablir en cas de remplacement de la centrale. On ne peut accéder et modifier les paramètres de fonctionnement que lorsque l’automatisme est fermé au repos ; l’afficheur doit indiquer la valeur « – – ». Chaque fois qu’on accède à l’affichage / modification des paramètres de fonctionnement, la centrale exécute, à l’impulsion successive d’OPEN, une procédure de programmation en recalculant le temps d’ouverture et fermeture. Durant la première ouverture, l’automatisme n’exécute pas les ralentissements. 10.1. DEMANDE D’ASSISTANCE Cette fonction permet de sélectionner le nombre de cycles à exécuter avant une intervention d’assistance technique. La réalisation du nombre de cycles sélectionné est signalé par un clignotement d’environ 5 secondes au terme de chaque manœuvre de fermeture et l’afficheur de la centrale indique la valeur « AS ». Pour remettre le nombre de cycles à zéro, il faut agir manuellement. Cette fonction signale, sans l’inhiber, le fonctionnement normal de l’automatisme. La page-écran qui suit le paramètre « U » affiche le nombre de cycles exécutés exprimé en milliers ; par exemple, si on lit « 05 », cela signifie que l’automatisme a exécuté 5 000 cycles. Le nombre maximum de cycles que la centrale peut compter est 99 000 ; une fois cette valeur atteinte, le calcul s’arrête et une remise à zéro manuelle est nécessaire. 10.1.1. Remise a zero du nombre de cycles Pour remettre le nombre de cycles exécutés à zéro, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton P1 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur indique le premier paramètre, « A ». 2. Faire défiler tous les paramètres de fonctionnement jusqu’à l’affichage du nombre de cycles exécutés. 3. Appuyer simultanément sur les boutons P1 et P2 pendant environ 10 secondes. 4. L’affichage de la valeur « 00 » indique que l’effacement a eu lieu. 5. Appuyer encore une fois sur la touche P1, ou attendre 60 secondes, pour revenir au fonctionnement normal. LYNX 06 Page 31 Guide pour l’installateur 6. Envoyer une impulsion d’OPEN pour exécuter un cycle. 11. MISE EN FONCTION Pour la première mise en fonction de l’installation, procéder comme suit : 1. Mettre l’automatisme sous tension et vérifier que toutes les LEDs se trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 8. 2. Vérifier que l’afficheur indique la valeur « – – ». 3. Procéder au réglage des paramètres de fonctionnement, tel qu’on le décrit au paragraphe 10. 4. Au terme du réglage des paramètres, envoyer une impulsion d’OPEN/CLOSE en agissant sur un générateur d’impulsion connecté à cette entrée, ou avec la radiocommande si celle-ci est déjà mémorisée. 5. La centrale commence une manœuvre d’OUVERTURE jusqu’à ce que le fin de course d’ouverture soit atteint et que l’afficheur indique la valeur « OP ». au rebut au recyclage, au traitement et à l’élimination environnementale compatible contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent l’appareil. L’élimination abusive du produit, de la part de l’usager, entraînera l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur. Durant cette phase, la centrale n’exécute aucun ralentissement. 6. Une fois que le fin de course en ouverture est atteint, si la refermeture automatique a été validée, la centrale commence le décompte du temps de pause et l’afficheur indique la valeur « tc ». Si la refermeture automatique n’a pas été activée, l’automatisme reste à l’arrêt en attendant une nouvelle impulsion d’OPEN/CLOSE et l’afficheur indique la valeur « OP ». 7. Lorsque le temps de pause sélectionné s’est écoulé, avec la refermeture automatique ou à l’impulsion successive d’OPEN/ CLOSE, sans la refermeture automatique, l’automatisme commence la manœuvre de fermeture jusqu’à ce que le fin de course de fermeture soit atteint. L’afficheur indiquera la valeur « CL ». 8. Durant la manœuvre de fermeture, la centrale exécute le ralentissement sélectionné. 9. Au terme de la phase de fermeture, l’afficheur indique la valeur « – – » et l’automatisme est prêt pour le fonctionnement normal. Si la procédure décrite commence avec l’automatisme semi-ouvert ou ouvert, par exemple à la suite d’une commande de RESET, la centrale n’exécute pas le ralentissement même durant la manœuvre de fermeture. Commander un autre cycle et vérifier le fonctionnement correct de l’automatisme. Chaque fois qu’on accède à l’affichage des paramètres de fonctionnement ou que le courant est coupé, la centrale exécute, en automatique, durant le premier cycle, la procédure d’apprentissage du cycle de fonctionnement. Durant l’apprentissage du cycle de travail, l’automatisme n’exécute pas les ralentissements. 12. FUSIBLES DE PROTECTION La centrale est munie de deux fusibles de protection, voir le Schéma. S’il faut remplacer l’un de ces fusibles, s’en tenir aux spécifications indiquées dans le tableau suivant : Fusible F1=T5A 250V 5x20 F2=T500mA 250V 5x20 Protection Primaire transformateur / Alimentation moteur Alimentation accessoires / Voyant-témoin 13. ÉLIMINATION Le symbole de la poubelle sur l’étiquette du produit, sur le produit ou sur l’instruction indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra donc confier l’appareil à éliminer aux centres de collecte sélective adéquats traitant les déchets électriques et électroniques, ou le restituer au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil d’un type équivalent, à raison d’un contre un. Une collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil mis FRANÇAIS Si l’automatisme ne se déplace pas et si l’afficheur indique la valeur « OP », cela signifie qu’on est en train d’exécuter une manœuvre de fermeture et une inversion des fils du moteur est nécessaire. Envoyer une commande de reset en appuyant sur le bouton P5, mettre hors tension et inverser les fils connectés aux bornes 6 & 8. Remettre sous tension et reprendre à partir du point 4. Close En ouverture En fermeture Ouverte en pause Ferme immédiatement y=0 Actives uniquement en fermeture Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, il ignore la commande d’OP tandis que s’il reçoit une commande de CL, il Bloque le fonctionnement mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout (exige une impulsion d’OP ou de 5 secondes. CL au désengagement pour O=1 A u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout reprendre le fonctionnement de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité normal en exécutant toujours est engagée, s’il reçoit une commande d’OP, au désengagement, une fermeture immédiate) il referme immédiatement, tandis que s’il reçoit une commande de CL, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non immédiatement. Stop Invertit le mouvement en Aucun effet ouverture. Bloque le fonctionnement (exige une Invertit le mouvement en ouverture impulsion au désengagement pour reprendre le fonctionnement normal Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en avec inversion du mouvement) Aucun effet fermeture. fermeture. Aucun effet Ouvre et referme après le Aucun effet temps de pause Fermée Close Open / Close active comme Open seulement Logique « A » Automatique (entrée OP/CL active comme OPEN seulement) C=de 1 à 9 d=2 E=0 P=0 Entrées Sécurités l’automatisme État de En ouverture Bloque le fonctionnement (exige une Invertit le mouvement en ouverture impulsion au désengagement pour reprendre le fonctionnement normal Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en avec inversion du mouvement) Aucun effet fermeture. fermeture. Invertit le mouvement en Aucun effet ouverture. En fermeture Ferme immédiatement Sécurités y=0 Actives uniquement en fermeture Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, s’il reçoit Bloque le fonctionnement une commande d’OP/CL ou CL, il mémorise la commande et au (exige une impulsion au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au désengagement pour reprendre O=1 A bout de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque le fonctionnement normal avec la sécurité est engagée, s’il reçoit une commande d’OP/CL ou une fermeture immédiate) CL, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non immédiatement. Stop Ferme immédiatement Ouvre et referme après le Aucun effet temps de pause Open / Close Ouverte en pause Fermée matisme État de l’auto- Logique « A » Automatique C=de 1 à 9 E=0 P=0 Entrées 14. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT FRANÇAIS Bloque le fonctionnement et au désengagement, il inverse en ouverture. Bloque le fonctionnement et reprend au désengagement Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, il ignore la commande d’OP tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture Bloque le fonctionnement et au désengagement, il inverse en ouverture. Bloque le fonctionnement et reprend au désengagement Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, s’il reçoit une commande d’OP/CL ou CL, il mémorise la commande et au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture Page 32 LYNX 06 Guide pour l’installateur État de Close En ouverture Invertit le mouvement en Aucun effet ouverture. En fermeture Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de S’il est ouvert en pause 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, il ignore la commande d’OP et si la fonction Timer tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, n’est pas active, il bloque au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. le fonctionnement, au désengagement, pour O=1 A u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité reprendre, il a besoin d’une est engagée, s’il reçoit une commande d’OP, au désengagement, impulsion, tandis que si la il referme immédiatement, tandis que s’il reçoit une commande de fonction Timer est active, CL, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non l’impulsion de STOP n’a aucun immédiatement. effet FRANÇAIS Bloque le fonctionnement (exige une Invertit le mouvement en ouverture impulsion au désengagement pour reprendre le fonctionnement normal Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en avec inversion du mouvement) Aucun effet fermeture. fermeture. Recharge le temps de pause. Si on le maintient enfoncé, il bloque le décompte et, au Ferme immédiatement désengagement, il referme après le temps de pause. Ouvre et referme après le Aucun effet temps de pause Logique « AT » Automatique avec fonction Timer (entrée OP/CL active comme OPEN seulement) C=de 1 à 9 d=2 E=0 P=1 Entrées Sécurités Open / Close active comy=0 Close Stop me Open seulement Actives uniquement en fermeture Ouverte en pause Fermée l’automatisme État de En ouverture En fermeture Aucun effet, s’il est actif, il inhibe les Aucun effet commandes d’OPEN. S’il est ouvert en pause O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun et si la fonction Timer effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande n’est pas active, il et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. bloque le fonctionnement, au désengagement, pour O=1 A u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout de reprendre, il a besoin d’une 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité est impulsion, tandis que si la engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une fonction Timer est active, commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il l’impulsion de STOP n’a aucun referme au bout de 5 secondes et non immédiatement. effet Stop Sécurités y=0 Actives uniquement en fermeture Bloque le fonctionnement (exige une Invertit le mouvement en ouverture impulsion au désengagement pour reprendre le fonctionnement normal Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en avec inversion du mouvement) Aucun effet fermeture a fermeture. Invertit le mouvement en Aucun effet ouverture. Ouverte en pause Ouvre et referme après le Aucun effet temps de pause Open / Close P=1 (fonction Timer activée) Recharge le temps de pause. Si on le maintient enfoncé, il Ferme immédiatement bloque le décompte et, au désengagement, il referme après le temps de pause. Fermée l’automatisme Logique « AT » Automatique avec fonction Timer C=de 1 à 9 d=0 E=0 P=1 Entrées Bloque le fonctionnement et au désengagement, il inverse en ouverture. Bloque le fonctionnement et reprend au désengagement Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, il ignore la commande d’OP tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture Bloque le fonctionnement et au désengagement, il inverse en ouverture. Bloque le fonctionnement et reprend au désengagement Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture LYNX 06 Page 33 Guide pour l’installateur En ouverture En fermeture Ouverte en pause Fermée l’automatisme État de En ouverture En fermeture Ouverte en pause Fermée l’automatisme État de Close Close y=0 Actives uniquement en fermeture Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. S’il est ouvert en pause O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun et si la fonction Timer effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande n’est pas active, il bloque et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. le fonctionnement, au désengagement, pour O=1 A u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout de reprendre, il a besoin d’une 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité est impulsion, tandis que si la engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une fonction Timer est active, commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il l’impulsion de STOP n’a aucun referme au bout de 5 secondes et non immédiatement. effet Stop Bloque le mouvement Bloque le fonctionnement et ouvre à l’impulsion Aucun effet Invertit le mouvement en ouverture (exige une impulsion au successive. désengagement pour reprendre Bloque le mouvement Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec et ferme à l’impulsion Aucun effet fermeture. inversion du mouvement) successive. P=1 (fonction Timer activée) Recharge le temps de pause. Si on le maintient enfoncé, il Ferme immédiatement bloque le décompte et, au désengagement, il referme après le temps de pause. Ouvre et referme après le Aucun effet temps de pause Open / Close Logique « APT » Automatique Pas-à-pas avec fonction Timer C=de 1 à 9 d=1 E=0 P=1 Entrées Sicurezze Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout Bloque le fonctionnement de 5 secondes. (exige une impulsion au u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au O=1 A désengagement pour reprendre bout de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la le fonctionnement normal ) sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non immédiatement. Stop Bloque le mouvement Bloque le fonctionnement Invertit le mouvement en ouverture et ouvre à l’impulsion Aucun effet (exige une impulsion au successive. désengagement pour reprendre Bloque le mouvement Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec et ferme à l’impulsion Aucun effet fermeture. inversion du mouvement ) successive a P=0 (fermeture immédiate activée) Ferme Ferme immédiatement immédiatement Ouvre et referme après le Aucun effet temps de pause Open / Close Sécurités y=0 Actives uniquement en fermeture Logique « AP » Automatique Pas-à-pas C=de 1 à 9 d=1 E=0 P=0 Entrées FRANÇAIS Bloque le fonctionnement et reprend au désengagement Bloque le fonctionnement et au désengagement, il inverse en ouverture. Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture Bloque le fonctionnement et reprend au désengagement Bloque le fonctionnement et au désengagement, il inverse en ouverture. Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, s’il reçoit une commande d’OP/CL ou CL, il mémorise la commande et au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture Page 34 LYNX 06 Guide pour l’installateur État de Ouvre Open / Close Aucun effet Close Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. Stop Sécurités y=0 Actives uniquement en fermeture Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture Ferme Ouverte Open / Close Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. Stop En fermeture Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture S’il reçoit une impulsion de la c o m m a n d e O P/ C L o u O P, i l Aucun effet, s’il est actif, il inhibe S’il reçoit une impulsion de la commande OP/CL ou OP, il mémorise la Ferme mémorise la commande et au toutes les commandes. commande et au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Bloque le fonctionnement et au Bloque le fonctionnement Aucun effet Invertit le mouvement en ouverture désengagement, il inverse en (exige une impulsion au ouverture. désengagement pour reprendre Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec Bloque le fonctionnement et reprend Aucun effet fermeture. au désengagement inversion du mouvement) Aucun effet Close Sécurités y=0 Actives uniquement en fermeture FRANÇAIS Bloque le mouvement et ouvre à l’impulsion successive. Bloque le mouvement En et ferme à l’impulsion ouverture successive. a Avec le paramètre d=2 (OPEN uniquement), l’entrée d’OPEN n’a aucun effet durant la phase d’ouverture de l’automatisme. Ouvre Fermée l’automatisme État de Logique « EP » Semi-automatique Pas à Pas C=0 d=1 E=0 P=0 Entrées S’il reçoit une impulsion de la c o m m a n d e O P/ C L o u O P, i l Aucun effet, s’il est actif, il inhibe S’il reçoit une impulsion de la commande OP/CL ou OP, il mémorise la Ouverte Ferme mémorise la commande et au Ferme a toutes les commandes. commande et au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Bloque le fonctionnement Bloque le fonctionnement et au En Invertit le mouvement en Aucun effet ( e x i g e u n e i m p u l s i o n a u Invertit le mouvement en ouverture désengagement, il inverse en fermeture ouverture. désengagement pour reprendre ouverture. En Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec Bloque le fonctionnement et reprend Aucun effet ouverture fermeture. a fermeture au désengagement inversion du mouvement) a Avec le paramètre d=2 (OPEN uniquement), l’entrée d’OPEN n’a aucun effet durant la phase d’ouverture de l’automatisme. Fermée l’automatisme Logique « E » Semi-automatique C=0 d=0 E=0 P=0 Entrées LYNX 06 Page 35 Guide pour l’installateur Close Aucun effet En fermeture En ouverture Aucun effet Invertit le mouvement en Aucun effet ouverture. Ouverte en pause Ouvre et referme après le Aucun effet temps de pause Open / Close Recharge le temps de pause. Si on le maintient enfoncé, il bloque le décompte et, au Ferme immédiatement désengagement, il referme après le temps de pause programmé. Fermée l’automatisme État de Aucun effet, s’il est actif, il inhibe Aucun effet les commandes d’OPEN. O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au Aucune Ouverture en pause bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande et fonction Timer pas active OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, bloque le fonctionnement, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout au désengagement, pour de 5 secondes. O=1 A u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au reprendre, il a besoin d’une bout de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la impulsion, tandis que si la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis fonction Timer est active, que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande l’impulsion de STOP n’a aucun et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non effet immédiatement. Bloque le fonctionnement ( e x i g e u n e i m p u l s i o n a u Invertit le mouvement en ouverture désengagement pour reprendre le fonctionnement normal avec Aucun effet inversion du mouvement) Stop Sécurités y=0 Actives uniquement en fermeture Logique « DT » Collective avec fonction Timer C=de 1 à 9 d=0 E=1 P=1 Entrées FRANÇAIS Bloque le fonctionnement et au désengagement, il inverse en ouverture. Bloque le fonctionnement et reprend au désengagement Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes. Inhibe les commandes d’OPEN y=1 Actives en fermeture et en ouverture Page 36 LYNX 06 Guide pour l’installateur Page 72 LYNX 06 Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen LYNX 06 Page 73 Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: GENIUS S.p.A. con Socio Unico Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600 www.geniusg.com - e-mail: info@geniusg.com C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165 Cap. Sociale 250.000 EURO i.v. CCIAA R.E.A. di BG N° 182140 Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A. 00058I0805 Rev.5