Mode d'emploi | Genius LINX06 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Genius LINX06 Manuel utilisateur | Fixfr
230V/115V
LYNX 06
ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS POUR L’USAGER - INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRAUCHSANLEITUNG - GIDS VOOR DE GEBRUIKER
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per
cui l’automatismo è destinato.
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme
EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza
adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il
livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico
da 6A con interruzione onnipolare.
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche
della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo
di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto
dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un
cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi
citati al punto “16”.
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema
in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze
allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche,
mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve
rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza
GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such
materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of
the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas
or fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above
must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole
circuit break is recommended.
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the
means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the
Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at
point “16”.
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case
of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the
product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, sensorial
capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated
system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact
qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. Conserver les instructions pour les références futures.
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du
produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le
respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des
fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau
de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un
magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de
0,03 A.
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du
couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions
des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,
l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un
panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi
que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production
GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour
l’Usager” fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et
sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser
l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser
uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en
el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento
del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las
Normas EN 12604 y EN 12605.
8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacio-
nales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba
indicadas.
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de
los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir
en la utilización.
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445.
El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia
de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico
de 6A con interrupción omnipolar.
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes
metálicas del cierre.
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por
un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo
previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro
de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un
cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los
dispositivos indicados en el “16”.
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción
GENIUS.
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de
automación.
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse
exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse
como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam
gelesen werden.
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch
entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle
darstellen.
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und
EN 12605 entsprechen.
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines
entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften
die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen
bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die
eventuell beim Betrieb entstehen.
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und
die Batterie abzunehmen.
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines
Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle
von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile
der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren
Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu
überprüfen.
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines
Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht
im Hause GENIUS hergestellt urden.
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen
vorgenommen werden.
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe
der Automation aufhalten.
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger,
sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung
verwendet werden.
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat
sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren
GENIUS zu wenden.
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt
aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen
beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van
de normen EN 12604 en EN 12605.
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die
zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met
een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met
een limiet van 0,03 A.
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van
het sluitsysteem op aan.
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een
waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden
bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede
werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van
componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje
met aanwijzingen overhandigen.
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke
en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product
terwijl dit in werking is.
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen,
om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen,
en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel
of een erkend GENIUS-servicecentrum.
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
LYNX 06
Pag. 1
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Pag. 2
LYNX 06
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Fig. 4
Fig. 5
LYNX 06
Page 25
Guide pour l’installateur
INDEX
1. DESCRIPTION
page.26
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
page.26
3. DISPOSITIONS
page.26
4. SCHÉMA DE LA PLATINE (Fig. 1)
page.26
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
page.26
5.1. BORNIER CN1 (Fig. 2)
page.26
5.2. CONNECTEUR CN2
page.27
5.3. BORNIER CN3 (Fig. 3)
page.27
5.4. BORNIER CN4 (Fig. 4)
page.27
page.28
page.28
7. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO
page.28
7.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868 MHz
page.28
7.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433 MHz
page.28
7.3. EFFACEMENT DES CODES RADIO
page.28
8. LEDS DE CONTRÔLE
page.29
9. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR
page.29
10. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
page.29
10.1. DEMANDE D’ASSISTANCE
page.30
11. MISE EN FONCTION
page.31
12. FUSIBLES DE PROTECTION
page.31
13. ÉLIMINATION
page.31
14. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
page.32
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant:
GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Adresse:
Déclare que:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
L’armoire électronique mod. LYNX 06
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 14 juin 2011
L’Administrateur Délégué
Enrico Nardi
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
Le symbole
attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
FRANÇAIS
5.5. CONNECTEUR CN5
6. EMBROCHAGE DU MODULE RÉCEPTEUR (Fig. 5)
Page 26
LYNX 06
Guide pour l’installateur
FRANÇAIS
1. DESCRIPTION
3. DISPOSITIONS
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société
GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les
performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous
nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des
automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe
leader mondial du secteur.
Les armoires électroniques LYNX 06 sont conçues et réalisées pour
la gestion des barrières électromécaniques destinées au contrôle des
accès résidentiels.
Les deux modèles de platine diffèrent par la tension d’alimentation:
• Lynx 06 : Alimentation 230V
• Lynx 06 : Alimentation 115V
Grâce à la vaste gamme de paramètres sélectionnables, ces centrales
de commande s’adaptent à toutes les exigences, en garantissant un
fonctionnement optimal de l’automatisme.
La possibilité de gérer un encodeur pour la détection d’éventuels obstacles
permet d’élever ultérieurement le niveau de sécurité de l’automatisme.
La programmation des principaux paramètres de fonctionnement
s’effectue en enfonçant les deux touches situées sur la centrale et ceux-ci
s’affichent sur le large afficheur rétroéclairé. Durant le fonctionnement
normal, il affiche constamment l’état de l’automatisme. L’apprentissage
du cycle de fonctionnement et des butées mécaniques s’effectue de façon
entièrement automatique durant l’exécution du premier cycle (à chaque
coupure de courant, la centrale recherche les butées en ouverture et
en fermeture).
Six LEDs incorporées indiquent constamment l’état des entrées.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation de la centrale
Puissance absorbée
Puissance absorbée moteur
Charge maxi accessoires
Alimentation et charge maxi lampe
clignotante
Alimentation et charge maxi voyant d’état barrière
Température d’utilisation
230/115 V~ 50/60 Hz a
3W
500 W
500 mA
230 V~ 25 W
24 V 5 W
-20°C +55°C
F1= T5A (Primaire transformateur
et moteur)
Fusibles de protection
F2= T500mA (accessoires et voyant)
Automatique / Automatique pas à
pas /
Logiques de fonctionnement
Semi-automatique / Semiautomatique pas à pas / Collectif
En autoapprentissage durant la
Temps d’ouverture / fermeture
première manœuvre
Neuf niveaux sélectionnables
Temps de pause
jusqu’à un maximum
de 4 minutes
Force du moteur
Réglable sur plusieurs niveaux
Temps de ralentissement
Trois niveaux sélectionnables
Détection d’obstacle
Avec encodeur en option
Fonctionnement avec ou sans
encoder / Sensibilité encodeur
/Fermeture automatique /
Fonctionnement de l’entrée d’open
/ Fonction collective / Pourcentage
Fonctions sélectionnables
de ralentissement / Fonction
chauffe / Fermeture immédiate /
Fonction temporisateur / Soft start
/ Fonctionnement photocellules /
Demande d’entretien
Ouverture / Fermeture /
Photocellules / Fin de course
Entrées bornier
en ouverture / Fin de course en
fermeture / Stop / Alimentation de
réseau / Mise à la terre
Module radio / condensateur de
Entrée avec connecteur
démarrage / encodeur
Alimentation accessoires / Lampe
Sorties bornier
clignotante / Moteur /Voyant
Dimensions de la platine
147 x 112 mm
a
Suivant le modèle de platine, 230 V~ ou 115 V~
Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous
les avertissements et les instructions figurant sur cette
brochure. Une installation ou un usage erronés du produit
peut provoquer de sérieuses blessures aux personnes.
Conserver les instructions pour toute référence future.
• Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur
différentiel adéquat conformément aux normes en vigueur en matière
de sécurité.
• Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption
omnipolaire.
• Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre.
• Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles
électriques.
• Toujours séparer les câbles d’alimentation 230/115V~ des câbles de
connexion basse tension, en utilisant des gaines séparées pour éviter
tout risque d’interférences.
4. SCHÉMA DE LA PLATINE (Fig. 1)
CN1
CN2
CN3
CN4
CN5
JP1
DSP1
F1
F2
P1
P2
P3
P4
P5
FCA
FCC
CLOSE
OP/CL
FSW
STOP
DL7
DL8
Bornier alimentation
Connecteur pour l’encodeur
Bornier fin de course
Bornier commandes / alimentation accessoires
Connecteur pour condensateur
Connecteur pour module radio
Afficheur
Fusible primaire transformateur/Alimentation moteur
Fusible accessoires / voyant
Bouton de réglage paramètres
Bouton de réglage paramètres
Bouton de mémorisation canal radio OPEN/CLOSE
Bouton de mémorisation canal radio CLOSE
Bouton RESET
LED entrée FCA
LED entrée FCC
LED entrée CLOSE
LED entrée OPEN/CLOSE
LED entrée FSW
LED entrée STOP
LED canal radio OPEN/CLOSE
LED canal radio CLOSE
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
5.1. BORNIER CN1 (Fig. 2)
5.1.1. Mise à la Terre
Borne « 1 ». Connecter à cette borne le câble jaune-vert de la ligne
d’alimentation.
Cette connexion est fondamentale pour le fonctionnement
correct de la centrale.
5.1.2. Alimentation
Bornes « 2 & 3 ». Connecter à ces bornes les deux fils en provenance du
réseau d’alimentation 230/115V~, suivant le modèle de platine.
Il est opportun de connecter le neutre à la borne 3 et la phase à la borne 2.
5.1.3. Lampe clignotante
Bornes « 4 & 5 ». Sortie 230/115V~ maxi 25W. Connecter à ces bornes
le câble d’alimentation de la lampe clignotante. La lampe clignotante est
active durant le mouvement de l’automatisme et lorsque celui-ci est arrêté,
ouvert ou fermé, elle reste éteinte. Avant la manœuvre d’ouverture, la
lampe clignotante exécute un préclignotement fixe de 0,5 s. Si la fonction
de demande d’assistance a été activée, la lampe clignotante continue
de clignoter pendant 5 secondes, une fois que le nombre de cycles
sélectionné est atteint, au terme de la manœuvre de fermeture, indiquant
que les cycles sélectionnés ont été atteints. Pour le fonctionnement et la
remise à zéro des cycles, voir le paragraphe 10.1.
5.1.4. Moteur
Bornes « 6, 7 & 8 ». Sortie 230/115V~ maxi 500W. Connecter à ces bornes
les câbles d’alimentation du moteur. Pour la séquence de connexion des
câbles, voir le tableau ci-après :
LYNX 06
Page 27
Guide pour l’installateur
Moteur 230 V~
Noir
Bleu / Gris
Marron
Jaune Vert
Moteur 115 V~
Noir
Blanc
Rouge
Vert
La couleur des fils connectés aux bornes 6 & 8 peut être inversée
en fonction du sens de rotation du moteur
5.2. CONNECTEUR CN2
Ce connecteur sert à connecter l’encodeur en option. Le connecteur doit
être correctement orienté, ne pas forcer.
La platine est fournie avec une paramétrisation standard qui prévoit
l’utilisation de l’encodeur, « A0 » (voir le paragraphe 10). Si l’on souhaite
utiliser l’encodeur, modifier la valeur du paramètre « A » tel qu’on le décrit
au paragraphe 10 et laisser ce connecteur libre.
Ne jamais réaliser de pontets entre ces contacts.
La sensibilité de détection de l’obstacle est réglée sur quatre
niveaux, en agissant sur le paragraphe “b” – v. le paragraphe
10.
5.2.1. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR
L’utilisation de l’encodeur permet d’augmenter encore plus le niveau de
fiabilité de l’automation.
Ce dispositif est actif, aussi bien pendant la phase de fermeture de
l’automation que pendant la phase d’ouverture, suivant les modalités
ci-après :
En phase de fermeture
Si un obstacle est détecté pendant la phase de fermeture de l’automation,
l’encodeur entre en fonction, en inversant le mouvement de l’automation,
jusqu’à l’ouverture totale, sans désactiver la fermeture automatique
possible.
S’il entre en action pour trois fois consécutivement, après avoir atteint
la position d’ouverture, l’automation se positionne en STOP; ce qui va
désactiver la fermeture automatique possible. Pour revenir au fonctionnement ordinaire, il sera nécessaire d’envoyer une impulsion d’OPEN
ou de CLOSE, après avoir enlevé l’obstacle.
En phase d’ouverture
Si un obstacle est détecté pendant la phase d’ouverture de l’automation,
l’encodeur entre en fonction, en invertissant le mouvement de l’automation, jusqu’à la fermeture totale.
5.3. BORNIER CN3 (Fig. 3)
5.3.1. Fin de course en ouverture FCA
Borne « 12 ». Connecter à cette borne le fil du contact NF du fin de course
d’ouverture. Celui-ci agit sur le mouvement d’ouverture de la lisse en en
arrêtant le mouvement.
Une fois le fin de course activé, l’automatisme poursuit la manœuvre
pendant 2 secondes. L’état de cette entrée est signalé par la LED
FCA.
Le fin de course FCA ne peut pas être utilisé comme point
de départ du parcours ralenti, mais uniquement comme un
arrêt.
La connexion du fin de course est absolument nécessaire pour
le fonctionnement de l’automatisme.
5.3.2. Commun fin de course COMF
Borne « 13 ». Connecter à cette borne le fil du contact commun des fins
de course.
Utiliser la borne exclusivement pour le contact commun des
deux fins de course. Ne pas l’utiliser comme contact négatif
d’autres dispositifs.
5.3.3. Fin de course en fermeture FCC
Borne « 14 ». Connecter à cette borne le fil du contact NF du fin de course
de fermeture. Celui-ci agit sur le mouvement de fermeture de la lisse en
en arrêtant le mouvement. Une fois le fin de course activé, l’automatisme
poursuit la manœuvre pendant 2 secondes. L’état de cette entrée est
signalé par la LED FCC.
Le fin de course FCC ne peut pas être utilisé comme point de départ
du parcours ralenti, mais uniquement comme un arrêt.
La connexion du fin de course est absolument nécessaire pour
le fonctionnement de l’automatisme.
5.4. BORNIER CN4 (Fig. 4)
5.4.1. Close
Bornes « 15 & 20 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes
un générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.)
qui, en fermant le contact, commande un mouvement de fermeture de
l’automatisme.
Cette entrée commande uniquement la fermeture de la lisse ; ainsi,
lorsque la lisse est fermée, cette entrée n’a aucun effet, voir les tableaux
des logiques.
L’état de cette entrée est signalé par la LED CLOSE.
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter en
parallèle
5.4.2. Open / Close
Bornes « 16 & 20 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes un
générateur d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui,
en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une fermeture
de l’automatisme.
Le comportement de cette entrée est défini par le paramètre « d », voir le
paragraphe 10. L’état de cette entrée est signalé par la LED OP/CL.
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter en
parallèle
5.4.3. Sécurités
Bornes « 17 & 20 ». Contact NF. Connecter à ces bornes un dispositif de
sécurité quelconque (ex. photocellules) qui, en ouvrant le contact, agit
sur le mouvement de l’automatisme. A travers le paramètre « y », on peut
décider si les sécurités doivent être uniquement actives en fermeture ou
en fermeture et ouverture, voir le paragraphe 10. L’état de cette entrée
est signalé par la LED FSW.
Sécurités actives en fermeture uniquement.
Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont engagées,
l’automatisme invertit le mouvement jusqu’à l’ouverture complète sans
désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait été sélectionnée
.
Sécurités actives en fermeture et ouverture
Dans ce cas, les sécurités sont actives durant les deux mouvements de
l’automatisme.
Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme
arrête le fonctionnement et reste à l’arrêt jusqu’au rétablissement des
sécurités (obstacle éliminé). Une fois que les sécurités ont été rétablies,
l’automatisme invertit le mouvement jusqu’à l’ouverture complète sans
désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait été activée.
Durant la phase d’ouverture, si les sécurités sont engagées, l’automatisme
arrête le fonctionnement et reste à l’arrêt jusqu’au rétablissement
des sécurités (obstacle éliminé). Une fois que les sécurités ont été
rétablies, l’automatisme recommence à fonctionner jusqu’à l’ouverture
complète sans désactiver la refermeture automatique, si celle-ci avait
été sélectionnée.
Si l’on n’utilise pas les sécurités, ponter cette entrée ; la LED FSW
doit rester allumée.
En présence de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter
en série.
5.4.4. Stop
Bornes « 18 & 20 ». Contact NF. Connecter à ce contact un générateur
d’impulsion quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en ouvrant
le contact, doit commander l’arrêt immédiat de l’automatisme et la
désactivation de l’éventuelle refermeture automatique. Après l’activation
de ce contact, pour reprendre le cycle normal programmé, agir sur un
générateur d’impulsion quelconque commandant l’ouverture et/ou la
fermeture de l’automatisme. L’état de cette entrée est signalé par la
LED STOP.
Connecter en série plusieurs générateurs d’impulsion.
5.4.5. Voyant
Bornes « 19 & 20 ». Connecter à ces bornes l’éventuel voyant avec
une alimentation de 24V 15W maxi. La borne 19 est le pôle positif de
la connexion, respecter la polarité des contacts. Le voyant permet de
surveiller l’état de l’automatisme à distance, en particulier :
• Voyant Éteint : automatisme fermé
• Voyant Allumé : automatisme ouvert
• Voyant clignotant lent : automatisme en fermeture
• Voyant clignotant rapide : automatisme en ouverture
FRANÇAIS
N° borne
6
7
8
1
Page 28
LYNX 06
Guide pour l’installateur
On ne peut pas appliquer à ce contact une charge supérieure
à 5W.
Pour la connexion du voyant, respecter obligatoirement la
polarité des contacts.
5.4.6. Alimentation des Accessoires
Bornes « 20 & 21 ». Sortie 24V maxi 500 mA pour l’alimentation des
accessoires externes.
La charge maximale de cette sortie est de 500mA.
Respecter la polarité d’alimentation.
5.5. CONNECTEUR CN5
Ce connecteur sert à connecter le condensateur de démarrage.
Si l’on dispose d’un connecteur sans borne pour l’embrochage
sur ce connecteur, connecter le condensateur en parallèle aux
deux phases du moteur, les bornes 6 & 8.
6. EMBROCHAGE DU MODULE RÉCEPTEUR (Fig. 5)
La centrale est disposée pour le logement d’un module récepteur 868
ou 433 Mhz. Embrocher le module récepteur sur le connecteur JP1
en respectant l’orientation définie par le logement spécifique, voir la
figure.
FRANÇAIS
L’embrochage et l’éventuel démontage du module récepteur ne
sont possibles qu’après avoir mis la centrale hors tension.
7. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO
La centrale de commande est équipée d’un système de décodage bicanal
intégré. Ce système permet de mémoriser, par l’intermédiaire du module
récepteur, les commandes OPEN/CLOSE et CLOSE.
Le système de décodage permet de mémoriser les radiocommandes
avec une fréquence 868 MHz et les radiocommandes avec une fréquence
433 MHZ.
On peut utiliser un seul codage radio à la fois. Pour passer
d’un codage à l’autre, effacer le codage radio existant (voir
paragraphe 7.3), remplacer le module récepteur et répéter les
phases de programmation.
L’introduction et éventuellement le démontage du module
récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la carte hors
tension.
Le module récepteur peut être introduit dans une seule position.
Orienter correctement le module sans forcer.
7.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 868
MHz
Avant de mémoriser la radiocommande, on conseille d’exécuter une
procédure d’effacement, voir le paragraphe 7.3.
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés
entre les deux canaux, OPEN/CLOSE et CLOSE.
1. Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés,
simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions
radiocommande).
2. Au bout d’une seconde environ, la LED de la radiocommande
commence à clignoter
3. Relâcher les deux boutons-poussoirs
4. Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton P3 ou P4 de la
platine suivant l’entrée qu’on souhaite mémoriser (entrée OPEN/
CLOSE ou CLOSE). Quand la LED correspondante commence à
clignoter, relâcher le bouton.
5. Appuyer simultanément sur le bouton-poussoir de la radiocommande
auquel on souhaite associer la commande choisie.
6. Vérifier que la LED relative à la commande qu’on est en train de
mémoriser (DL7 pour le canal de OPEN/CLOSE ou DL8 pour le
canal CLOSE) s’allume fixe pendant deux secondes pour confirmer
que la mémorisation a été correctement effectuée.
7. Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur
le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisé.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer
qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon d’action.
8. Pour mémoriser l’autre canal, répéter toute la procédure à partir
du point 1.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du boutonpoussoir de la radiocommande mémorisée au bouton-poussoir
correspondant des radiocommandes à ajouter, en répétant la procédure
de mémorisation ou en exécutant la procédure suivante:
• Sur la radiocommande, appuyer simultanément sur les boutonspoussoirs P1 et P2 (voir instructions radiocommande) et les maintenir
enfoncés.
• La LED de la radiocommande commence à clignoter.
• Relâcher les deux boutons-poussoirs.
• Placer les deux radiocommandes en contact face à face.
• Sur la radiocommande mémorisée, appuyer en le maintenant enfoncé
sur le bouton-poussoir relatif au canal qu’on souhaite transférer, la LED
de la radiocommande s’allume fixe.
• Sur la radiocommande à mémoriser, appuyer sur le bouton-poussoir
souhaité et le relâcher après que la radiocommande a effectué un
double clignotement.
• Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le
bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer
qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon d’action.
7.2. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES 433
MHz
Avant de mémoriser la radiocommande, on conseille d’exécuter
une procédure d’effacement, voir le paragraphe 7.3.
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés
entre les deux canaux, OPEN/CLOSE et CLOSE.
1. Appuyer sur le bouton-poussoir de la centrale relatif au canal qu’on
souhaite mémoriser, P3 pour le canal OPEN/CLOSE ou P4 pour le
canal CLOSE.
2. La LED correspondante sur la centrale commence à clignoter,
relâcher le bouton-poussoir.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande, qu’on
souhaite associer au canal choisi.
4. La LED sur la centrale s’allume fixe pendant environ une seconde,
en signalant que la mémorisation de la radiocommande a bien eu
lieu, puis recommence à clignoter.
5. Durant cette phase, on peut mémoriser d’autres radiocommandes.
6. Au bout d’environ 10 secondes, la centrale sort automatiquement
de la phase d’apprentissage.
7. Pour ajouter d’autres radiocommandes ou mémoriser le deuxième
canal, répéter les opérations à partir du point 1
7.2.1. Mémorisation à distance des radiocommandes 433 MHz
Uniquement dans le cas des radiocommandes 433, on peut mémoriser
d’autres radiocommandes, à distance, c’est-à-dire sans intervenir sur les
boutons-poussoirs de la centrale, mais en utilisant une radiocommande
mémorisée précédemment.
1. Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2
canaux.
2. Se placer à proximité de l’automatisme.
3. Appuyer en les maintenant enfoncés simultanément sur les boutonspoussoirs P1 et P2 (voir instructions de la radiocommande) pendant
environ 5 secondes.
4. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la
radiocommande mémorisée, qu’on souhaite transférer à la nouvelle
radiocommande. De cette manière, sur la centrale s’active la phase
d’apprentissage sur le canal sélectionné.
5. Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de
la nouvelle radiocommande, qu’on souhaite associer au canal
choisi.
6. Après la mémorisation de la nouvelle radiocommande, la centrale
maintient active la modalité d’apprentissage sur le canal choisi
pendant environ 5 secondes.
7. Durant ces 5 secondes, on peut mémoriser sur la centrale d’autres
radiocommandes, toujours associées au canal activé.
8. 5 secondes après la mémorisation de la dernière radiocommande,
la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage.
9. Pour vérifier si la radiocommande a été correctement mémorisée,
attendre 5 secondes après l’envoi du code.
7.3. EFFACEMENT DES CODES RADIO
Pour effacer tous les codes des radiocommandes mémorisées, exécuter
la procédure suivante:
1. Appuyer en le maintenant enfoncé sur l’un des deux boutonspoussoirs P3 ou P4.
2. La LED correspondante commence à clignoter.
3. Au bout de cinq secondes, la LED commence à clignoter
LYNX 06
Page 29
Guide pour l’installateur
Cette opération n’est pas réversible et toutes les radiocommandes
associées à la commande OPEN/CLOSE et la commande
CLOSE seront effacées.
8. LEDS DE CONTRÔLE
La centrale est équipée de 8 LEDs de contrôle qui permettent d’afficher
l’état des entrées. Le tableau ci-après indique la signification des
différentes LEDs
LEDs
ALLUMÉE
Fin de course en
FCA - Fin de course en
ouverture pas engaouverture FCA
gé
FCC - Fin de course en Fin de course en fermefermeture FCC
ture pas engagé
CLOSE - Entrée
Entrée active
CLOSE
OP/CL - Entrée OPEN/
Entrée active
CLOSE
FSW - Entrée sécuri- Sécurités pas engatés FSW
gées
STOP - Entrée STOP Entrée pas active
DL7 - Entrée radio
Canal radio actif
OPEN/CLOSE
DL8 - Entrée radio
Canal radio actif
CLOSE
ÉTEINTE
Fin de course en ouverture engagé
Fin de course en fermeture engagé
Entrée pas active
Entrée active
Canal radio pas actif
Canal radio pas actif
En l’absence de dispositifs de sécurité, réaliser une connexion
entre les bornes 17 & 20. La LED FSW doit toujours être
allumée.
9. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR
La centrale est munie d’un large afficheur rétroéclairé pour l’affichage
et la programmation des différents paramètres de fonctionnement
de l’automatisme. En outre, durant le fonctionnement normal de
l’automatisme, il affiche constamment l’état de ce dernier. Le tableau
ci-après fournit toutes les indications affichées durant le fonctionnement
normal :
t c
C L
r r
A S
P a r a - Valmètre eur
État automatisme / description
Automatisme fermé au repos
Automatisme en ouverture ou ouvert
Automatisme ouvert en pause (uniquement avec la refermeture automatique sélectionnée)
Automatisme en fermeture
Chauffe du moteur, affiché uniquement durant la phase
de chauffe (pour activer la fonction, voir le paragraphe
suivant)
Demande d’assistance, affichée uniquement si le
paramètre correspondant a été validé et si le nombre
de cycles sélectionné a été atteint.
10. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
Les paramètres de fonctionnement et leur programmation sont affichés
sur l’afficheur de la centrale par deux caractères: une lettre, minuscule ou
majuscule, et un chiffre. La lettre identifie le paramètre de fonctionnement
en cours de modification et le chiffre indique la valeur sélectionnée. Par
exemple, si l’afficheur indique le message « A2 », cela signifie qu’on
est train de modifier le paramètre « A » avec ou sans encodeur et force
moteur, et qu’il est actuellement sélectionné sur « 2 ».
Pour accéder au réglage des paramètres de fonctionnement, en cas de
première mise en fonction, procéder comme suit :
1. Mettre l’installation sous tension et vérifier que toutes les LEDs se
trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 8.
2. Vérifier que l’afficheur indique la valeur « – – », automatisme au
Description
Fonctionnement avec encodeur / réglage de la force moteur
0 Fonctionnement de la centrale avec encodeur.
1 Force moteur faible
Sécurités engagées
Si l’on ne connecte aucun dispositif de STOP, réaliser une
connexion entre les bornes 18 & 20. La LED STOP doit toujours
être allumée.
– –
O P
Afficheur
Entrée pas active
On indique en caractères gras la condition des LEDs quand
l’automatisme est arrêté au repos.
Valeur affichée
repos.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir P1 et le maintenir enfoncé jusqu’à
l’affichage du nom du premier paramètre.
4. Pour modifier la valeur sélectionnée, appuyer sur le bouton P2.
5. Pour passer au paramètre suivant, appuyer sur le bouton P1.
6. Au bout de 60 secondes, sans enfoncer aucune touche, la
centrale sort automatiquement du mode de réglage. On peut
sortir manuellement du mode de réglage en faisant défiler tous les
paramètres avec la touche P1. Quand l’afficheur indique la valeur «
– – » cela signifie qu’on est revenu au fonctionnement normal.
Le tableau suivant récapitule tous les paramètres sélectionnables et les
valeurs attribuables :
A
2
3
4
5
6
7
8
9 Force moteur élevée
Réglage de la sensibilité de l’encodeur : Ce paramètre permet de
gérer la force du moteur et la sensibilité de détection d’obstacle de
l’encodeur. Ce paramètre n’est actif que si le paramètre « A » est
sélectionné sur « 0 ».
1 Force minimale moteur, haute sensibilité encodeur.
Force moteur moyenne-faible, sensibilité encodeur moy2 enne-haute.
b
Force moteur moyenne-élevée, sensibilité encodeur moy3 enne-basse.
4 Force moteur élevée, sensibilité encodeur basse
Refermeture automatique : Ce paramètre permet de sélectionner
l’éventuelle refermeture automatique de l’automatisme et le temps
de pause correspondant.
0 Fermeture automatique désactivée
Fermeture automatique active avec 5 secondes de
1 pause.
Fermeture automatique active avec 10 secondes de
2 pause.
Fermeture automatique active avec 20 secondes de
3 pause.
Fermeture automatique active avec 40 secondes de
4 pause.
c
Fermeture automatique active avec 60 secondes de
5 pause.
Fermeture automatique active avec 90 secondes de
6 pause.
Fermeture automatique active avec 120 secondes de
7 pause.
Fermeture automatique active avec 180 secondes de
8 pause.
Fermeture automatique active avec 240 secondes de
9 pause.
Comportement de l’entrée OPEN/CLOSE : Ce paramètre détermine le
comportement de l’entrée OPEN /Close.
A chaque impulsion correspond un mouvement de
0 l’automatisme : Ouvre / Ferme / Ouvre…..
Les deux mouvements de l’automatisme sont séparés par
1 un stop : Ouvre/Stop/Ferme/Stop/Ouvre...
d
L’entrée d’OPEN commande l’ouverture de l’automation
2 uniquement.
FRANÇAIS
rapidement.
4. Au bout de cinq secondes supplémentaires, les deux LEDs DL7 et
DL8 s’allument fixes.
5. Relâcher le bouton-poussoir.
Page 30
LYNX 06
Guide pour l’installateur
Afficheur
FRANÇAIS
P a r a - Valmètre eur
Afficheur
Description
Fonction Collective : En activant cette fonction, durant la manœuvre d’ouverture, l’automatisme ignore les impulsions successives
d’OPEN/CLOSE et de CLOSE tant que l’automatisme n’a pas terminé la phase d’ouverture.
0 Fonction Collective désactivée
E
1 Fonction Collective Activée
Pourcentage de ralentissement : Ce paramètre sélectionne la longueur
du parcours ralenti, avant l’intervention des fins de course. La longueur du parcours ralenti est calculé en pourcentage par rapport à
la durée de la phase d’ouverture et de fermeture.
0 Aucun ralentissement
1 Ralentissement de 30% de la course
H
2 Ralentissement de 40% de la course
3 Ralentissement de 50% de la course
Fonction de chauffe : En activant cette fonction, la centrale alimente
le moteur avec une tension très basse de manière à maintenir une
température du moteur supérieure à la température ambiante. Cette
fonction n’est active que si l’automatisme est fermé au repos ; si une
commande d’OPEN est envoyée, la fonction est interrompue.
0 Fonction désactivée
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 5 min1 utes
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 10 min2 utes
M
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 15 min3 utes
Fonction active, un cycle de chauffe toutes les 20 min4 utes
Fermeture immédiate : Cette fonction n’est active que si elle est associée
aux logiques de fonctionnement avec refermeture automatique,
Automatique, Automatique pas à pas ou Collective, et avec les
sécurités actives uniquement en fermeture, « y0 ». Si l’automatisme
est ouvert en pause, en activant cette fonction en cas de détection d’un
changement d’état du contact des sécurités, par exemple s’il transite
devant les photocellules, l’automatisme ferme immédiatement sans
attendre l’échéance du temps de pause.
0 Fermeture immédiate désactivée
o
1 Fermeture immédiate activée, uniquement avec « y0 »
Ferm eture immédiate / Temporisateur : Cette fonction permet
d’activer la fermeture immédiate ou le blocage de l’automatisme par
l’intermédiaire de la commande d’OPEN/CLOSE. La fonction peut
être activée uniquement si elle est associée à des logiques de fonctionnement avec refermeture automatique, logique Automatique, Automatique pas à pas ou Collective.
Fermeture immédiate activée : lorsque l’automatisme
est ouvert en pause, une impulsion de la commande
OPEN/CLOSE provoque la fermeture immédiate de
0
l’automatisme sans attendre l’échéance du temps
de pause.
Fonction temporisateur activée : en activant cette
fonction, lorsque l’automatisme est ouvert en pause,
la centrale recommence le décompte du temps de
P
pause à chaque impulsion de la commande OPEN/
CLOSE. En maintenant la commande active, la
1
centrale arrête le décompte du temps de pause
et l’automatisme restera à l’arrêt. Ce n’est qu’au
relâchement de la commande d’OPEN/CLOSE
que la centrale reprendra le décompte du temps
de pause.
Soft start: Cette fonction permet d’obtenir un démarrage plus doux de
l’automatisme.
0 Fonction Soft start désactivée
r
1 Fonction Soft start activée
P a r a - Valmètre eur
Description
Fonctionnement des sécurités : Ce paramètre permet de sélectionner
la modalité d’intervention des sécurités connectées à la centrale.
Sécurités actives uniquement durant la phase de ferme0 ture de l’automatisme
y
Sécurités actives durant la phase de fermeture et
1 d’ouverture de l’automatisme
Demande d’assistance : Cette fonction permet de sélectionner le
nombre de cycles à exécuter avant l’intervention d’entretien. Pour des
informations complémentaires sur le fonctionnement de cette fonction,
voir le paragraphe suivant.
0 Demande d’assistance désactivée
1 Demande d’assistance au bout de 10 000 cycles
2 Demande d’assistance au bout de 20 000 cycles
3 Demande d’assistance au bout de 30 000 cycles
4 Demande d’assistance au bout de 40 000 cycles
U
5 Demande d’assistance au bout de 50 000 cycles
6 Demande d’assistance au bout de 60 000 cycles
7 Demande d’assistance au bout de 70 000 cycles
8 Demande d’assistance au bout de 80 000 cycles
9 Demande d’assistance au bout de 90 000 cycles
Compteur de cycles : Affichage du nombre de cycles exécutés par
l’automatisme, exprimé en milliers. Par exemple, si « 15 » s’affiche,
cela signifie que l’automatisme a exécuté 15 000 cycles. Pour de
plus amples informations, voir le paragraphe suivant.
Affiche le nombre de cycles exécutés par
00
l’automatisme.
Les conditions indiquées sont les conditions par défaut de la
centrale. On conseille de garder une trace des réglages effectués
de manière à pouvoir les rétablir en cas de remplacement de la
centrale.
On ne peut accéder et modifier les paramètres de fonctionnement
que lorsque l’automatisme est fermé au repos ; l’afficheur doit
indiquer la valeur « – – ».
Chaque fois qu’on accède à l’affichage / modification des
paramètres de fonctionnement, la centrale exécute,
à l’impulsion successive d’OPEN, une procédure de
programmation en recalculant le temps d’ouverture et
fermeture. Durant la première ouverture, l’automatisme
n’exécute pas les ralentissements.
10.1. DEMANDE D’ASSISTANCE
Cette fonction permet de sélectionner le nombre de cycles à exécuter
avant une intervention d’assistance technique. La réalisation du nombre
de cycles sélectionné est signalé par un clignotement d’environ 5
secondes au terme de chaque manœuvre de fermeture et l’afficheur de
la centrale indique la valeur « AS ». Pour remettre le nombre de cycles
à zéro, il faut agir manuellement.
Cette fonction signale, sans l’inhiber, le fonctionnement normal
de l’automatisme.
La page-écran qui suit le paramètre « U » affiche le nombre de cycles
exécutés exprimé en milliers ; par exemple, si on lit « 05 », cela signifie
que l’automatisme a exécuté 5 000 cycles. Le nombre maximum de cycles
que la centrale peut compter est 99 000 ; une fois cette valeur atteinte, le
calcul s’arrête et une remise à zéro manuelle est nécessaire.
10.1.1. Remise a zero du nombre de cycles
Pour remettre le nombre de cycles exécutés à zéro, procéder comme
suit :
1. Appuyer sur le bouton P1 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
l’afficheur indique le premier paramètre, « A ».
2. Faire défiler tous les paramètres de fonctionnement jusqu’à
l’affichage du nombre de cycles exécutés.
3. Appuyer simultanément sur les boutons P1 et P2 pendant environ
10 secondes.
4. L’affichage de la valeur « 00 » indique que l’effacement a eu lieu.
5. Appuyer encore une fois sur la touche P1, ou attendre 60 secondes,
pour revenir au fonctionnement normal.
LYNX 06
Page 31
Guide pour l’installateur
6. Envoyer une impulsion d’OPEN pour exécuter un cycle.
11. MISE EN FONCTION
Pour la première mise en fonction de l’installation, procéder comme
suit :
1. Mettre l’automatisme sous tension et vérifier que toutes les LEDs se
trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 8.
2. Vérifier que l’afficheur indique la valeur « – – ».
3. Procéder au réglage des paramètres de fonctionnement, tel qu’on
le décrit au paragraphe 10.
4. Au terme du réglage des paramètres, envoyer une impulsion
d’OPEN/CLOSE en agissant sur un générateur d’impulsion
connecté à cette entrée, ou avec la radiocommande si celle-ci est
déjà mémorisée.
5. La centrale commence une manœuvre d’OUVERTURE jusqu’à ce
que le fin de course d’ouverture soit atteint et que l’afficheur indique
la valeur « OP ».
au rebut au recyclage, au traitement et à l’élimination environnementale
compatible contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des
matériaux qui composent l’appareil. L’élimination abusive du produit, de
la part de l’usager, entraînera l’application des sanctions administratives
prévues par la réglementation en vigueur.
Durant cette phase, la centrale n’exécute aucun ralentissement.
6. Une fois que le fin de course en ouverture est atteint, si la refermeture
automatique a été validée, la centrale commence le décompte du
temps de pause et l’afficheur indique la valeur « tc ». Si la refermeture
automatique n’a pas été activée, l’automatisme reste à l’arrêt en
attendant une nouvelle impulsion d’OPEN/CLOSE et l’afficheur
indique la valeur « OP ».
7. Lorsque le temps de pause sélectionné s’est écoulé, avec la
refermeture automatique ou à l’impulsion successive d’OPEN/
CLOSE, sans la refermeture automatique, l’automatisme commence
la manœuvre de fermeture jusqu’à ce que le fin de course de
fermeture soit atteint. L’afficheur indiquera la valeur « CL ».
8. Durant la manœuvre de fermeture, la centrale exécute le
ralentissement sélectionné.
9. Au terme de la phase de fermeture, l’afficheur indique la valeur «
– – » et l’automatisme est prêt pour le fonctionnement normal.
Si la procédure décrite commence avec l’automatisme semi-ouvert
ou ouvert, par exemple à la suite d’une commande de RESET,
la centrale n’exécute pas le ralentissement même durant la
manœuvre de fermeture. Commander un autre cycle et vérifier
le fonctionnement correct de l’automatisme.
Chaque fois qu’on accède à l’affichage des paramètres de
fonctionnement ou que le courant est coupé, la centrale
exécute, en automatique, durant le premier cycle, la
procédure d’apprentissage du cycle de fonctionnement.
Durant l’apprentissage du cycle de travail, l’automatisme
n’exécute pas les ralentissements.
12. FUSIBLES DE PROTECTION
La centrale est munie de deux fusibles de protection, voir le Schéma. S’il
faut remplacer l’un de ces fusibles, s’en tenir aux spécifications indiquées
dans le tableau suivant :
Fusible
F1=T5A 250V 5x20
F2=T500mA 250V 5x20
Protection
Primaire transformateur / Alimentation moteur
Alimentation accessoires / Voyant-témoin
13. ÉLIMINATION
Le symbole de la poubelle sur l’étiquette du produit, sur
le produit ou sur l’instruction indique que le produit doit
être collecté séparément des autres déchets à la fin de
sa vie utile.
L’utilisateur devra donc confier l’appareil à éliminer aux
centres de collecte sélective adéquats traitant les déchets
électriques et électroniques, ou le restituer au revendeur
au moment de l’achat d’un nouvel appareil d’un type
équivalent, à raison d’un contre un.
Une collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil mis
FRANÇAIS
Si l’automatisme ne se déplace pas et si l’afficheur indique
la valeur « OP », cela signifie qu’on est en train d’exécuter
une manœuvre de fermeture et une inversion des fils du
moteur est nécessaire. Envoyer une commande de reset en
appuyant sur le bouton P5, mettre hors tension et inverser
les fils connectés aux bornes 6 & 8. Remettre sous tension
et reprendre à partir du point 4.
Close
En
ouverture
En
fermeture
Ouverte en
pause
Ferme immédiatement
y=0
Actives uniquement en fermeture
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, il ignore
la commande d’OP tandis que s’il reçoit une commande de CL, il
Bloque le fonctionnement
mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout
(exige une impulsion d’OP ou
de 5 secondes.
CL au désengagement pour
O=1 A
u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout
reprendre le fonctionnement
de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité
normal en exécutant toujours
est engagée, s’il reçoit une commande d’OP, au désengagement,
une fermeture immédiate)
il referme immédiatement, tandis que s’il reçoit une commande de
CL, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non
immédiatement.
Stop
Invertit le mouvement en
Aucun effet
ouverture.
Bloque le fonctionnement (exige une
Invertit le mouvement en ouverture
impulsion au désengagement pour
reprendre le fonctionnement normal
Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en
avec inversion du mouvement) Aucun effet
fermeture.
fermeture.
Aucun effet
Ouvre et referme après le
Aucun effet
temps de pause
Fermée
Close
Open / Close active
comme Open seulement
Logique « A » Automatique (entrée OP/CL active comme OPEN seulement) C=de 1 à 9 d=2 E=0 P=0
Entrées
Sécurités
l’automatisme
État de
En
ouverture
Bloque le fonctionnement (exige une
Invertit le mouvement en ouverture
impulsion au désengagement pour
reprendre le fonctionnement normal
Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en
avec inversion du mouvement) Aucun effet
fermeture.
fermeture.
Invertit le mouvement en
Aucun effet
ouverture.
En
fermeture
Ferme
immédiatement
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, s’il reçoit
Bloque le fonctionnement
une commande d’OP/CL ou CL, il mémorise la commande et au
(exige une impulsion au
désengagement, il referme au bout de 5 secondes.
u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au
désengagement pour reprendre O=1 A
bout de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque
le fonctionnement normal avec
la sécurité est engagée, s’il reçoit une commande d’OP/CL ou
une fermeture immédiate)
CL, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non
immédiatement.
Stop
Ferme
immédiatement
Ouvre et referme après le
Aucun effet
temps de pause
Open / Close
Ouverte en
pause
Fermée
matisme
État de l’auto-
Logique « A » Automatique C=de 1 à 9 E=0 P=0
Entrées
14. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, il inverse en
ouverture.
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque
la sécurité est engagée, il ignore
la commande d’OP tandis que
s’il reçoit une commande de CL,
il mémorise la commande et, au
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, il inverse en
ouverture.
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque
la sécurité est engagée, s’il reçoit
une commande d’OP/CL ou CL,
il mémorise la commande et au
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Page 32
LYNX 06
Guide pour l’installateur
État de
Close
En
ouverture
Invertit le mouvement en
Aucun effet
ouverture.
En
fermeture
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
O=0
Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de
S’il est ouvert en pause
5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, il ignore la commande d’OP
et si la fonction Timer
tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande et,
n’est pas active, il bloque
au désengagement, il referme au bout de 5 secondes.
le fonctionnement, au
désengagement, pour
O=1 A
u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout
de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité
reprendre, il a besoin d’une
est engagée, s’il reçoit une commande d’OP, au désengagement,
impulsion, tandis que si la
il referme immédiatement, tandis que s’il reçoit une commande de
fonction Timer est active,
CL, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non
l’impulsion de STOP n’a aucun
immédiatement.
effet
FRANÇAIS
Bloque le fonctionnement (exige une
Invertit le mouvement en ouverture
impulsion au désengagement pour
reprendre le fonctionnement normal
Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en
avec inversion du mouvement) Aucun effet
fermeture.
fermeture.
Recharge le temps de pause.
Si on le maintient enfoncé,
il bloque le décompte et, au Ferme immédiatement
désengagement, il referme
après le temps de pause.
Ouvre et referme après le
Aucun effet
temps de pause
Logique « AT » Automatique avec fonction Timer (entrée OP/CL active comme OPEN seulement) C=de 1 à 9 d=2 E=0 P=1
Entrées
Sécurités
Open / Close active comy=0
Close
Stop
me Open seulement
Actives uniquement en fermeture
Ouverte en
pause
Fermée
l’automatisme
État de
En
ouverture
En
fermeture
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe les
Aucun effet
commandes d’OPEN.
S’il est ouvert en pause
O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5
secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun
et si la fonction Timer
effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande
n’est pas active, il
et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes.
bloque le fonctionnement,
au désengagement, pour
O=1 A
u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout de
reprendre, il a besoin d’une
5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité est
impulsion, tandis que si la
engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une
fonction Timer est active,
commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il
l’impulsion de STOP n’a aucun
referme au bout de 5 secondes et non immédiatement.
effet
Stop
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
Bloque le fonctionnement (exige une
Invertit le mouvement en ouverture
impulsion au désengagement pour
reprendre le fonctionnement normal
Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en
avec inversion du mouvement) Aucun effet
fermeture a
fermeture.
Invertit le mouvement en
Aucun effet
ouverture.
Ouverte en
pause
Ouvre et referme après le
Aucun effet
temps de pause
Open / Close
P=1 (fonction Timer
activée) Recharge le
temps de pause. Si on
le maintient enfoncé, il Ferme immédiatement
bloque le décompte et, au
désengagement, il referme
après le temps de pause.
Fermée
l’automatisme
Logique « AT » Automatique avec fonction Timer C=de 1 à 9 d=0 E=0 P=1
Entrées
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, il inverse en
ouverture.
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque
la sécurité est engagée, il ignore
la commande d’OP tandis que
s’il reçoit une commande de CL,
il mémorise la commande et, au
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, il inverse en
ouverture.
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque la
sécurité est engagée, la commande
OP/CL n’a aucun effet, tandis que
s’il reçoit une commande de CL,
il mémorise la commande et, au
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
LYNX 06
Page 33
Guide pour l’installateur
En
ouverture
En
fermeture
Ouverte en
pause
Fermée
l’automatisme
État de
En
ouverture
En
fermeture
Ouverte en
pause
Fermée
l’automatisme
État de
Close
Close
y=0
Actives uniquement en fermeture
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
S’il est ouvert en pause
O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au bout de 5
secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun
et si la fonction Timer
effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande
n’est pas active, il bloque
et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes.
le fonctionnement, au
désengagement, pour
O=1 A
u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au bout de
reprendre, il a besoin d’une
5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la sécurité est
impulsion, tandis que si la
engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une
fonction Timer est active,
commande de CL, il mémorise la commande et, au désengagement, il
l’impulsion de STOP n’a aucun
referme au bout de 5 secondes et non immédiatement.
effet
Stop
Bloque le mouvement
Bloque le fonctionnement
et ouvre à l’impulsion Aucun effet
Invertit le mouvement en ouverture
(exige une impulsion au
successive.
désengagement pour reprendre
Bloque le mouvement
Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec
et ferme à l’impulsion
Aucun effet
fermeture.
inversion du mouvement)
successive.
P=1 (fonction Timer
activée) Recharge le
temps de pause. Si on
le maintient enfoncé, il Ferme immédiatement
bloque le décompte et, au
désengagement, il referme
après le temps de pause.
Ouvre et referme après le
Aucun effet
temps de pause
Open / Close
Logique « APT » Automatique Pas-à-pas avec fonction Timer C=de 1 à 9 d=1 E=0 P=1
Entrées
Sicurezze
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au
bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande
OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL,
il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout
Bloque le fonctionnement
de 5 secondes.
(exige une impulsion au
u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au
O=1 A
désengagement pour reprendre
bout de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la
le fonctionnement normal )
sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis
que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande
et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non
immédiatement.
Stop
Bloque le mouvement
Bloque le fonctionnement
Invertit le mouvement en ouverture
et ouvre à l’impulsion Aucun effet
(exige une impulsion au
successive.
désengagement pour reprendre
Bloque le mouvement
Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec
et ferme à l’impulsion
Aucun effet
fermeture.
inversion du mouvement )
successive a
P=0
(fermeture
immédiate activée) Ferme Ferme immédiatement
immédiatement
Ouvre et referme après le
Aucun effet
temps de pause
Open / Close
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
Logique « AP » Automatique Pas-à-pas C=de 1 à 9 d=1 E=0 P=0
Entrées
FRANÇAIS
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, il inverse en
ouverture.
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque la
sécurité est engagée, la commande
OP/CL n’a aucun effet, tandis que
s’il reçoit une commande de CL,
il mémorise la commande et, au
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, il inverse en
ouverture.
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque
la sécurité est engagée, s’il reçoit
une commande d’OP/CL ou CL,
il mémorise la commande et au
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Page 34
LYNX 06
Guide pour l’installateur
État de
Ouvre
Open / Close
Aucun effet
Close
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
Stop
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Ferme
Ouverte
Open / Close
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
Stop
En
fermeture
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
S’il reçoit une impulsion de la
c o m m a n d e O P/ C L o u O P, i l
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe S’il reçoit une impulsion de la commande OP/CL ou OP, il mémorise la
Ferme
mémorise la commande et au
toutes les commandes.
commande et au désengagement, il referme au bout de 5 secondes.
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Bloque le fonctionnement et au
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
Invertit le mouvement en ouverture
désengagement, il inverse en
(exige une impulsion au
ouverture.
désengagement pour reprendre
Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec
Bloque le fonctionnement et reprend
Aucun effet
fermeture.
au désengagement
inversion du mouvement)
Aucun effet
Close
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
FRANÇAIS
Bloque le mouvement
et ouvre à l’impulsion
successive.
Bloque le mouvement
En
et ferme à l’impulsion
ouverture
successive.
a Avec le paramètre d=2 (OPEN uniquement), l’entrée d’OPEN n’a aucun effet durant la phase d’ouverture de l’automatisme.
Ouvre
Fermée
l’automatisme
État de
Logique « EP » Semi-automatique Pas à Pas C=0 d=1 E=0 P=0
Entrées
S’il reçoit une impulsion de la
c o m m a n d e O P/ C L o u O P, i l
Aucun
effet,
s’il
est
actif,
il
inhibe
S’il
reçoit
une
impulsion
de
la
commande
OP/CL
ou
OP,
il
mémorise
la
Ouverte
Ferme
mémorise la commande et au
Ferme a
toutes les commandes.
commande et au désengagement, il referme au bout de 5 secondes.
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et au
En
Invertit le mouvement en
Aucun effet
( e x i g e u n e i m p u l s i o n a u Invertit le mouvement en ouverture
désengagement, il inverse en
fermeture ouverture.
désengagement pour reprendre
ouverture.
En
Invertit le mouvement en Invertit le mouvement en le fonctionnement normal avec
Bloque le fonctionnement et reprend
Aucun effet
ouverture fermeture. a
fermeture
au désengagement
inversion du mouvement)
a Avec le paramètre d=2 (OPEN uniquement), l’entrée d’OPEN n’a aucun effet durant la phase d’ouverture de l’automatisme.
Fermée
l’automatisme
Logique « E » Semi-automatique C=0 d=0 E=0 P=0
Entrées
LYNX 06
Page 35
Guide pour l’installateur
Close
Aucun effet
En
fermeture
En
ouverture
Aucun effet
Invertit le mouvement en
Aucun effet
ouverture.
Ouverte en
pause
Ouvre et referme après le
Aucun effet
temps de pause
Open / Close
Recharge le temps de pause.
Si on le maintient enfoncé, il
bloque le décompte et, au
Ferme immédiatement
désengagement, il referme
après le temps de pause
programmé.
Fermée
l’automatisme
État de
Aucun effet, s’il est actif, il inhibe
Aucun effet
les commandes d’OPEN.
O=0 Au désengagement, si le temps de pause s’est écoulé, il referme au
Aucune Ouverture en pause
bout de 5 secondes. Lorsque la sécurité est engagée, la commande
et fonction Timer pas active
OP/CL n’a aucun effet, tandis que s’il reçoit une commande de CL,
bloque le fonctionnement,
il mémorise la commande et, au désengagement, il referme au bout
au désengagement, pour
de 5 secondes.
O=1 A
u désengagement, il referme immédiatement ; il referme au
reprendre, il a besoin d’une
bout de 5 secondes si le temps de pause s’est écoulé. Lorsque la
impulsion, tandis que si la
sécurité est engagée, la commande OP/CL n’a aucun effet, tandis
fonction Timer est active,
que s’il reçoit une commande de CL, il mémorise la commande
l’impulsion de STOP n’a aucun
et, au désengagement, il referme au bout de 5 secondes et non
effet
immédiatement.
Bloque le fonctionnement
( e x i g e u n e i m p u l s i o n a u Invertit le mouvement en ouverture
désengagement pour reprendre
le fonctionnement normal avec
Aucun effet
inversion du mouvement)
Stop
Sécurités
y=0
Actives uniquement en fermeture
Logique « DT » Collective avec fonction Timer C=de 1 à 9 d=0 E=1 P=1
Entrées
FRANÇAIS
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, il inverse en
ouverture.
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
Au désengagement, si le temps
de pause s’est écoulé, il referme
au bout de 5 secondes. Lorsque la
sécurité est engagée, la commande
OP/CL n’a aucun effet, tandis que
s’il reçoit une commande de CL,
il mémorise la commande et, au
désengagement, il referme au bout
de 5 secondes.
Inhibe les commandes d’OPEN
y=1
Actives en fermeture et en ouverture
Page 36
LYNX 06
Guide pour l’installateur
Page 72
LYNX 06
Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen
LYNX 06
Page 73
Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan
te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij
de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy
Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600
www.geniusg.com - e-mail: info@geniusg.com
C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165
Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.
CCIAA R.E.A. di BG N° 182140
Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.
00058I0805 Rev.5

Manuels associés

Dans d’autres langues