Manuel du propriétaire | Longines L704 Automatic Montre Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
SOMMAIRE 3 Garantie internationale ........................... 4 Montres automatiques Recommandations spéciales .................. 5 L607, L636 .................................................................... 18 Tolérances ............................................. 6 L602, L693 .................................................................... 19 Tableau des équivalences ...................... 8 L635 – 24 Fuseaux Horaires .......................................... 20 Pictogrammes ....................................... 10 L704.2, L704.3 .............................................................. 22 Tableau des lunaisons ........................... 11 L633 – Diver Date .......................................................... 23 Bracelet caoutchouc .............................. 12 L614 / L699 – The Lindbergh Hour Angle Watch ............ 24 Boucle déployante ................................. 13 L699 – The Longines Weems Second-Setting Watch ..... 26 Certificat d’authenticité .......................... 14 L600 – Phases de la Lune ............................................. 27 Etanchéité / Couronne et poussoirs vissés ................................ 15 L697, L698 – 3X / 4X Retrograde ..................................... 28 L707 – 4X Retrograde ..................................................... 29 Mise à l’heure (généralités) ..................... 16 Chronographes Généralités .................................................................. 32 Chronographes quartz L538, L541 .................................................................... 33 Chronographes automatiques L650, L651 .................................................................... 35 L667, L674 .................................................................... 36 L683, L688 – Column-Wheel ......................................... 37 V Vous pouvez télécharger une vversion PDF de ce mode d’emploi ssur notre site internet www.longines.fr w L688 – Vernier, L696 ..................................................... 38 L705 .............................................................................. 39 L788 – Monopoussoir .................................................... 39 L678 – Phases de la Lune ............................................. 40 4 GARANTIE INTERNATIONALE LONGINES est heureuse que vous ayez porté votre choix sur un modèle de sa prestigieuse collection. Vous avez acquis une petite merveille technique qui vous servira fidèlement pendant de longues années. Les techniques les plus avancées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et des contrôles très stricts ont précédé sa mise en vente. Cette garantie ne couvre pas : La Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.* vous accorde, à partir de la date d’achat, une garantie de vingt-quatre (24) mois sur votre montre LONGINES® aux conditions définies dans la présente garantie. s les dégâts à quelque partie de la montre découlant d’une utilisation inappropriée/abusive, le manque de soin, la négligence, les accidents (coups, bosselures, écrasements, bris de la glace, etc), l’utilisation incorrecte de la montre ainsi que l’inobservation du mode d’emploi fourni par la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.; La garantie internationale LONGINES couvre les défauts de matériaux et de fabrication existant au moment de la livraison de la montre LONGINES achetée («les défauts»). La garantie n’entre en vigueur que si le certificat de garantie est daté, rempli complètement et correctement et timbré par un concessionnaire officiel LONGINES («certificat de garantie valide»). Pendant la durée de la garantie et sur présentation du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce que tout défaut soit réparé gratuitement. Au cas où les conditions d’utilisation normales de votre montre LONGINES ne pouvaient être rétablies par des réparations, la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A. s’engage à la remplacer par une montre LONGINES identique ou aux caractéristiques similaires. La garantie de la montre de remplacement échoit vingtquatre (24) mois après la date d’achat de la montre remplacée. s la durée de la pile; s l’usure normale et le vieillissement (par exemple les rayures à la glace; l’altération de la couleur et/ou du matériau des bracelets et des chaînes non métalliques, tel que cuir, textile, caoutchouc; la desquamation du placage); s les dommages indirects ou consécutifs, quels qu’ils soient, résultant de l’utilisation, du non-fonctionnement, des défauts ou du manque de précision de la montre LONGINES; s la montre LONGINES manipulée par une personne non agréée (par exemple pour le remplacement de la pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle de la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A. Toutes autres prétentions à l’égard de la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A., par exemple pour des dommages additionnels à ceux définis dans la présente garantie, sont expressément exclues, à l’exception des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à l’encontre du fabricant. Garantie internationale RECOMMANDATIONS SPÉCIALES 5 Cette garantie du fabricant : CONTRÔLES / SERVICES s est indépendante de toute garantie pouvant être fournie par le vendeur et pour laquelle il engage sa seule responsabilité; Quels sont les intervalles entre les contrôles ? s n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à l’encontre de ce dernier. Le service à la clientèle de la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A. assure la parfaite maintenance de votre montre LONGINES. Si votre montre nécessite des soins, confiez-la à un concessionnaire officiel LONGINES ou à un Centre de service LONGINES autorisé figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un service correspondant aux standards de la Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A. IMPORTANT : Afin de satisfaire aux exigences locales, il existe une garantie spécifique pour la Nouvelle-Zélande et l’Australie pour ce produit. La garantie internationale qui l’accompagne ne s’applique donc pas aux clients en Australie ou en Nouvelle-Zélande. Si vous souhaitez obtenir une copie pour ces pays, veuillez contacter le service client de Swatch Group à customer.service@ swatchgroup.com.au ou au 0061 3 8844 3300. * Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A., CH-2610 Saint-Imier, Suisse. LONGINES® est une marque enregistrée. Nous vous recommandons de faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les ans (service partiel avec contrôle du mouvement). Quels sont les intervalles entre les services ? A l’instar de tout instrument de précision, une montre a besoin d’un service régulier pour assurer la perfection de son fonctionnement. Nous ne pouvons indiquer la fréquence d’une telle opération puisque celle-ci dépend entièrement du modèle, du climat et des soins que chaque propriétaire apporte à sa montre. En règle générale, une montre devrait subir un service tous les 4 à 5 ans en fonction des conditions dans lesquelles elle est utilisée. Qui dois-je contacter pour tout service d’entretien ou le remplacement de la pile ? Nous vous recommandons de contacter un centre de service LONGINES agréé ou un vendeur LONGINES autorisé. Ils sont en effet les seuls à disposer de l’outillage et des appareils requis pour entreprendre ces travaux et effectuer les contrôles nécessaires de manière professionnelle. De plus, seuls ces spécialistes peuvent garantir que leur travail sera conforme aux normes de qualité strictes appliquées et imposées par LONGINES. 6 RECOMMANDATIONS SPÉCIALES / TOLÉRANCES Que dois-je faire pour être sûr que ma montre LONGINES fonctionnera à la perfection durant de nombreuses années ? Champs magnétiques: évitez de placer votre montre sur des haut-parleurs ou un réfrigérateur car ils génèrent de puissants champs magnétiques pouvant endommager votre garde-temps. Etanchéité: l’étanchéité absolue d’une montre ne peut pas être garantie en permanence. Elle peut être affectée par le vieillissement des joints ou par un choc accidentel subi par la couronne. Comme stipulé dans ces instructions de service, nous vous recommandons de faire tester l’étanchéité de votre montre une fois par année par un agent de service LONGINES agréé. Bains de mer: rincez toujours votre montre à l’eau douce après la baignade. Poussoirs de chronographes: ne manipulez pas les poussoirs de chronographes sous l’eau, pour éviter que l’eau ne pénètre dans le mécanisme. Chocs: qu’ils soient thermiques ou autres, à éviter prudemment. TOLÉRANCES / REMONTAGE Vissage de la couronne: vissez toujours soigneusement la couronne pour éviter que de l’eau ne pénètre dans le mécanisme. Couronne sans vis: repoussez la couronne en position neutre pour éviter que de l’eau ne pénètre dans le mécanisme. Nettoyage: pour les bracelets métalliques et les boîtiers étanches, utilisez une brosse à dents avec de l’eau savonneuse pour le nettoyage et un chiffon doux pour le séchage. Produits chimiques: évitez le contact direct avec des solvants, détergents, parfums, produits cosmétiques, etc, car ils peuvent endommager le bracelet, le boîtier ou les joints. Températures: évitez d’exposer votre montre à des températures extrêmes (plus élevées que 60 °C ou 140 °F et plus basses que 0 °C ou 32 °F) ou aux variations extrêmes. Mouvements mécaniques La précision d’un mouvement mécanique varie en fonction des habitudes du porteur. La majorité des montres LONGINES ont une précision qui fluctue entre – 5 et +15 secondes par jour. Remontage (couronne poussée à fond) Les mouvements naturels de votre poignet remontent automatiquement votre montre Longines qui dispose d’une réserve de marche de plusieurs dizaines d'heures (voir tabelle des équivalences p. 8-9). Le remontage manuel n’est nécessaire que si vous cessez de porter votre montre/chronographe pendant plusieurs jours. Remontage occasionnel: si la montre n’a pas été portée depuis un jour ou plus, remonter la montre avec la couronne en position 1. RECOMMANDATIONS Mouvements quartz La température ambiante influence la précision d’un mouvement à quartz qui peut varier de – 0.3 à + 0.5 seconde par jour. Si votre montre est à quartz, l’énergie électrique est fournie par une pile. Après 12 à 18 mois d’utilisation (à l’exception des montres équipées de piles au lithium), la tension de la pile peut baisser brusquement et provoquer l’arrêt de la montre. Certains modèles sont équipés d’un indicateur de fin de vie de la pile (E.O.L.). L’aiguille des secondes saute alors toutes les 4 secondes. Dans ce cas, il est recommandé de la faire remplacer immédiatement car une fois déchargée, elle pourrait provoquer des dégâts à l’intérieur de votre montre. 7 Collecte et traitement des montres quartz LUÄUKL]PL Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être uniquement remis à un point de collecte agréé. Applicable aux montres à quartz En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des matériaux permettra de conserver des ressources naturelles. * Applicable dans les pays membres de la Communauté Européenne et dans les pays disposant d’une législation comparable. Echange de la pile Nous vous recommandons de contacter un centre de service LONGINES agréé ou un vendeur LONGINES autorisé. Ils disposent de l’outillage et des appareils requis pour entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une pile épuisée doit être changée aussi vite que possible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le mouvement. Type de pile Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc. 8 TABLEAU DES ÉQUIVALENCES * Uniquement calibres ayant plus que 3-aiguilles et la date, autres calibres, voir pages 16-17 Réf. Calibre* L2.503. L600 The Longines Master Collection Collection Réserve de marche 42h Page 27 L2.601. L614 The Lindbergh Hour Angle Watch 42h 24 L2.629. L651 The Longines Master Collection 42h 35 L2.631. L635 The Longines Master Collection 38h 20 L2.643. L650 Longines evidenza 42h 35 L2.648. L607 The Longines Master Collection 42h 18 L2.666. L693 The Longines Master Collection 48h 19 L2.669. L651 The Longines Master Collection 42h 35 L2.673. L678 The Longines Master Collection 48h 40 L2.678. L699 The Lindbergh Hour Angle Watch 46h 24 L2.693. L696 The Longines Master Collection 46h 38 L2.708. L602 The Longines Master Collection 42h 19 L2.713. L699 The Longines Weems Second-Setting Watch 46h 26 L2.714. L697 The Longines Master Collection 46h 28 L2.715. L698 The Longines Master Collection 46h 28 L2.716. L697 The Longines Master Collection 46h 28 L2.717. L698 The Longines Master Collection 46h 28 L2.718. L704.2 The Longines Master Collection 48h 22 L2.730. L705 Longines Lindbergh’s Atlantic Voyage Watch 46h 39 L2.733. L688 The Longines Column-Wheel Chronograph 54h 37 L2.738. L707 The Longines Master Collection 46h 29 L2.739. L707 The Longines Master Collection 46h 29 L2.742. L688 The Longines Column-Wheel Chronograph 54h 37 L2.743. L688 Conquest 54h 37 L2.744. L688 Conquest 54h 37 L2.745. L683 Longines Heritage 1951 48h 37 L2.747. L674 Longines Heritage 1954 48h 36 L2.749. L688 The Longines Column-Wheel Chronograph 54h 37 La référence de votre montre est gravée sur le fond. TABLEAU DES ÉQUIVALENCES * Uniquement calibres ayant plus que 3-aiguilles et la date, autres calibres, voir pages 16-17 Réf. Calibre* L2.750. L2.751. L2.752. L2.753. L2.755. L2.759. L2.764. L2.768. L2.773. L688 L704.3 L688 L688 L636 L688 L707 L688 L678 L2.774. L788 L2.775. L788 L2.776. L788 L2.779. L2.780. L2.781. L3.279. L3.643. L3.644. L3.660. L3.674. L3.687. L4.754. L4.796. L4.797. L4.799. L4.803. L788 L688 L688 L538 L541 L667 L541 L633-Diver L704.2 L688-Vernier L683 L698 L636 L688 Collection The Longines Column-Wheel Chronograph Longines Twenty-Four Hours The Longines Saint-Imier Collection The Longines Saint-Imier Collection The Longines Master Collection The Longines Master Collection The Longines Saint-Imier Collection Longines Heritage 1942 The Longines Master Collection The Longines Column-Wheel Single Push-Piece Chronograph 180th Anniversary The Longines Column-Wheel Single Push-Piece Chronograph 180th Anniversary The Longines Column-Wheel Single Push-Piece Chronograph 180th Anniversary The Longines Avigation Watch Type A-7 The Longines Telemeter Chronograph The Longines Tachymeter Chronograph Conquest HydroConquest HydroConquest Conquest The Longines Legend Diver Watch Conquest The Longines Column-Wheel Chronograph Record Flagship Heritage Longines Heritage Retrograde Flagship Flagship La référence de votre montre est gravée sur le fond. Réserve de marche Page 54h 48h 54h 54h 38h 54h 46h 54h 48h 37 22 37 37 18 37 29 37 40 54h 39 54h 39 54h 39 54h 54h 54h QUARTZ QUARTZ 48h QUARTZ 38h 48h 54h 48h 46h 38h 54h 39 37 37 33 33 36 33 23 22 38 37 28 18 37 9 10 PICTOGRAMMES Cal. Calibre Ref. Référence Etanche jusqu’à 3 bar (30 m)* E.O.L Fin de vie de la pile Etanche jusqu’à 5 bar (50 m)* Etanchéité Entre-cornes Etanche jusqu’à 10 bar (100 m)* Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction Etanche jusqu’à 30 bar (300 m)* Fond transparent Fond transparent avec couvercle * Les valeurs indiquées en mètres pour l’étanchéité sont équivalentes à la surpression appliquée selon la norme ISO 2281. Matériaux de la boîte Fond vissé Acier Couronne vissée Or 18 carats Couronne mono-poussoir PVD Lunette tournante Acier / PVD Tachymètre Acier / Or 18 carats Pointe correctrice Acier / Céramique Nombre et carat des diamants Top Wesselton VVS PL GE Nombre et carat des diamants Top Wesselton VS ou SI Cadran nacre Glace Superluminova PMMA de qualité HT (poly méthacrylate de méthyle) Boucle déployante Minérale Saphir Mouvement Quartz Saphir avec une couche antireflet au verso de la glace Saphir avec plusieurs couches antireflets au verso de la glace Automatique Mouvement roues à colonnes Manuel Grandeur du boîtier (en mm) PHASES DE LA LUNE / TABLEAU DES LUNAISONS 2013 13 Décembre 2012 11 Janvier 10 Février 11 Mars 10 Avril 10 Mai 8 Juin 8 Juillet 6 Août 5 Septembre 5 Octobre 3 Novembre 3 Décembre Nouvelle Lune Premier Quartier Pleine Lune Dernier Quartier 2014 1 Janvier 2014 30 Janvier 1 Mars 30 Mars 29 Avril 28 Mai 27 Juin 26 Juillet 25 Août 24 Septembre 23 Octobre 22 Novembre 8 Janvier 2014 6 Février 8 Mars 7 Avril 7 Mai 5 Juin 5 Juillet 4 Août 2 Septembre 1 Octobre 31 Octobre 29 Novembre 16 Janvier 2014 14 Février 16 Mars 15 Avril 14 Mai 13 Juin 12 Juillet 10 Août 9 Septembre 8 Octobre 6 Novembre 6 Décembre 24 Janvier 2014 22 Février 24 Mars 22 Avril 21 Mai 19 Juin 19 Juillet 17 Août 16 Septembre 15 Octobre 14 Novembre 14 Décembre 2015 22 Décembre 2014 20 Janvier 18 Février 20 Mars 18 Avril 18 Mai 16 Juin 16 Juillet 14 Août 13 Septembre 13 Octobre 11 Novembre 28 Décembre 2014 27 Janvier 25 Février 27 Mars 25 Avril 25 Mai 24 Juin 24 Juillet 22 Août 21 Septembre 20 Octobre 19 Novembre 5 Janvier 2015 3 Février 5 Mars 4 Avril 4 Mai 2 Juin 2 Juillet 31 Juillet 29 Août 28 Septembre 27 Octobre 25 Novembre 13 Janvier 2015 12 Février 13 Mars 12 Avril 11 Mai 9 Juin 8 Juillet 7 Août 5 Septembre 4 Octobre 3 Novembre 3 Décembre 2016 11 Décembre 2015 10 Janvier 8 Février 9 Mars 18 Décembre 2015 16 Janvier 15 Février 15 Mars 25 Décembre 2015 24 Janvier 22 Février 23 Mars 2 Janvier 2016 1 Février 1 Mars 31 Mars 20 Décembre 2012 18 Janvier 17 Février 19 Mars 18 Avril 18 Mai 16 Juin 16 Juillet 14 Août 12 Septembre 11 Octobre 10 Novembre 9 Décembre 28 Décembre 2012 27 Janvier 25 Février 27 Mars 25 Avril 25 Mai 23 Juin 22 Juillet 21 Août 19 Septembre 18 Octobre 17 Novembre 17 Décembre 5 Janvier 2013 3 Février 4 Mars 3 Avril 2 Mai 31 Mai 30 Juin 29 Juillet 28 Août 27 Septembre 26 Octobre 25 Novembre 25 Décembre 11 12 )9(*,3,;*(6<;*/6<* s %XCELLENTE RÏSISTANCE Ì LEAU ET AU VIEILLISSEMENT s 4RÒS BONNES PROPRIÏTÏS MÏCANIQUES s 4RÒS BONNE RÏSISTANCE Ì LENVIRONNEMENT AGRESSIF et extrême s s s s 3OUPLESSE ET TOUCHER iSOFTw INCOMPARABLE 0RODUIT DE HAUTE TECHNICITÏ 1UALITÏ HAUT DE GAMME &INITION MAIN 1. Détachez les deux couvercles du fermoir en poussant sur les barrettes. 4. Introduisez les deux barrettes dans les brins de caoutchouc. 2. Mesurez la circonférence de votre poignet en enroulant le bracelet autour de ce dernier. La moitié du nombre de trous superposés déterminera la longueur correspondant à votre bras. 5. Assemblez les brins au fermoir, la face graduée se place contre votre poignet, placez les barrettes dans les trous les plus proches du centre du fermoir. Par exemple: moitié avec chiffre pair; 8 trous superposés, la moitié est 4, retirez 2 trous par brin. Moitié avec chiffre impair; 14 trous superposés, la moitié est 7, retranchez 4 trous sur le brin à 12 heures et 3 trous sur le brin à 6 heures. 3. Coupez sur les graduations correspondantes. Nous vous conseillons de faire ajuster la longueur de votre bracelet par un concessionnaire Longines. 6. Essayez votre montre. 7. Pour l’ajustage fin du bracelet, déplacez la barrette dans un des trois trous du fermoir. Si votre bracelet est trop long, vous pouvez couper un trou supplémentaire. Il est recommandé de nettoyer régulièrement votre bracelet caoutchouc à l’eau et au savon, particulièrement le côté intérieur. )6<*3,+i736@(5;, Ajustement 13 Fermeture 1. Libérez le mécanisme d’ajustement en sortant la goupille de la perforation du long brin du bracelet. 5. Passez votre montre au poignet et glissez le long brin à travers la bouclette fixe. 2. Faites glisser le mécanisme sur le long brin, puis refermezle en introduisant la goupille dans la perforation souhaitée. 6. Refermez la boucle déployante jusqu’à entendre un petit déclic. Le cas échéant, passez le long brin à travers la bouclette mobile. Ouverture 3. Ouvrez le fermoir de votre montre Longines en appuyant simultanément sur les 2 poussoirs situés de part et d’autre de la boucle. 4. Déployez la boucle pour élargir le bracelet et retirez la montre de votre poignet. 14 *,9;0-0*(;+»(<;/,5;0*0;i Longines au service du plus beau: le diamant Le certificat d’authenticité atteste la qualité de chaque pierre précieuse sélectionnée par les spécialistes de Longines. La taille: la taille d’un diamant Longines est le brillant. La pureté: la classification de la pureté d’un diamant Longines est le VVS (Very Very Small inclusions). Minuscules inclusions très difficilement visibles à la loupe grossissant 10x (VVS). La couleur: la couleur d’un diamant Longines est le Top Wesselton. Le poids: l’unité de mesure du diamant est le carat qui est égal à 1/5e de gramme. i;(5*/i0;i*6<9655,,;76<::609:=0::i: 1 햲 2 3 1 2 15 3 햳 Précautions concernant l’étanchéité Couronne et poussoirs vissés Si votre montre est étanche, il est impératif de faire contrôler l’étanchéité avant chaque saison balnéaire, car à la suite d’un choc, elle peut perdre son étanchéité sans que vous vous en rendiez compte. Certains modèles Longines sont équipés d’une couronne vissée qui doit être dévissée avant chaque usage en la tournant dans le sens anti-horaire (fig. 햲). Si le boîtier doit être ouvert pour une cause quelconque, il faut contrôler et, s’il y a lieu, remplacer les joints de la glace et du fond ainsi que de la couronne (et/ou des poussoirs). Après usage, remettez la couronne en position 2, puis repoussez-la et revissez-la fermement en position 1 afin d’assurer un joint étanche avec le boîtier (fig. 햳). IMPORTANT ! Vous devez toujours repousser à fond la couronne (et/ou le/s poussoir/s) et la (les) revisser fermement pour créer un joint étanche avec le boîtier. Ne déplacez jamais la couronne (et/ou le/s poussoir/s) lorsque la montre est dans un environnement humide. 16 40:,±3»/,<9,¶.i5i9(30;i: 4VU[YL/L\YLZ4PU\[LZ 4VU[YL/L\YLZ4PU\[LZ+H[L Couronne à 2 positions Couronne à 3 positions Valable pour toutes les montres ne figurant pas sur la tabelle des équivalences pages 8-9 Valable pour toutes les montres ne figurant pas sur la tabelle des équivalences pages 8-9 1 2 1 2 3 Mise à l’heure Mise à l’heure Tirez la couronne en position extrême 2. Effectuez la mise à l’heure en tournant la couronne dans le sens désiré. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Tirez la couronne en position extrême 3. Effectuez la mise à l’heure en tournant la couronne dans le sens désiré. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Correction rapide de la date (standard) Les montres automatiques nécessitent un remontage manuel après une longue période d’inactivité. Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. 8:00pm 22 22 23 La correction de la date 3:00am 3: 0 n’est pas possible entre 20 h 00 et 03 h 00 du matin. 40:,±3»/,<9,¶.i5i9(30;i: 4VU[YL/L\YLZ4PU\[LZ:LJVUKLZ+H[L Couronne à 3 positions Valable pour toutes les montres ne figurant pas sur la tabelle des équivalences pages 8-9 17 Indicateur de réserve de marche Certaines montres sont équipées d’un indicateur de réserve de marche (calibres L602, L693, L697). Si la montre n’est pas ou peu portée, l’aiguille se déplace progressivement dans le sens anti-horaire. Lorsque l’aiguille indique une réserve de marche inférieure à 1/4, il faut soit remonter, soit porter la montre afin qu’elle ne s’arrête pas. 1 2 3 Mise à l’heure et stop seconde (standard) Pour synchroniser la montre avec le signal horaire officiel (radio, téléphone, etc.), tirez la couronne en position extrême 3, au moment où la petite aiguille des secondes est à 60, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1) au top horaire. Le calendrier change toutes les fois que l'aiguille des heures passe à minuit. Correction rapide de la date (standard) Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Lors du remontage, l’aiguille de réserve de marche se déplace dans le sens horaire. 18 33 Montres automatiques Aiguille des minutes Aiguille des heures Aiguille des heures Aiguille des minutes Couronne à 3 positions 1 2 3 Aiguille des secondes Couronne à 3 positions 1 2 3 Guichet grande date Guichet jour et date Aiguille des secondes 3 3 Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Indique les heures, les minutes, les secondes, le jour et la date. *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date (Voir page 17) *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date et du jour Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne vers l’avant pour corriger la date et vers l’arrière pour corriger le jour, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Montres automatiques 33 Aiguille des heures Aiguille des minutes Couronne à 3 positions Aiguille des secondes Aiguille des heures Aiguille des minutes Couronne à 3 positions Aiguille des secondes 1 2 3 1 2 3 Guichet date Indicateur de réserve de marche 19 Guichet date Indicateur de réserve de marche 3 3 Indique les heures, les minutes, les secondes et la date, ainsi que la réserve de marche. Indique les heures, les minutes, les secondes et la date, ainsi que la réserve de marche. *V\YVUULnWVZP[PVUZ *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date (Voir page 17) Correction rapide de la date Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. 20 3M\ZLH\_OVYHPYLZ Montres automatiques Aiguille des minutes Aiguille des heures Bague des villes Disque tournant 24 heures Couronne à 3 positions 1 2 3 Aiguille des secondes Guichet date 3 M\ZLH\_OVYHPYLZ Indique les heures, les minutes, les secondes et la date, ainsi que l’heure des 24 fuseaux horaires de la Terre auxquels un lieu de référence a été attribué (Brevet déposé par Longines sous le No 02266/92-3). *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde Tirez la couronne en position extrême 3, l’aiguille des secondes est stoppée. Effectuez la mise à l’heure en tournant les aiguilles dans le sens désiré. En tournant la couronne, on fait également tourner le disque 24 heures. Au top horaire (téléphone, radio, TV), repoussez la couronne à fond (pos. 1). Correction du fuseau horaire et de la date Tirez la couronne en position intermédiaire 2. En tournant la couronne vers l’avant ou vers l’arrière, vous faites avancer ou reculer l’aiguille des heures par pas successifs d’une heure entière, sans influencer l’indication des minutes et des secondes. Au passage de l’aiguille des heures à minuit, le calendrier affiche automatiquement une nouvelle date, soit celle du lendemain, soit celle de la veille, selon le sens dans lequel on procède à la correction. Une remise à la date est toutefois nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Montres automatiques 3M\ZLH\_OVYHPYLZ Comment utiliser votre montre Longines M\ZLH\_OVYHPYLZ Tirez la couronne en position 3, l’aiguille des secondes est stoppée. Tournez la couronne dans un sens ou dans l’autre de manière que votre heure locale (heure d’hiver) se situe sur le disque 24 heures en face de la ville du fuseau horaire où vous vous trouvez. Repoussez la couronne en position intermédiaire 2 et ajustez l’aiguille d’heure au temps local, en vérifiant que la date saute à minuit. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Votre montre est maintenant réglée au temps universel par le disque 24 heures et au temps local par les aiguilles. Exemple: le 23 février, à Paris, le GMT (London) est à 12 heures, les aiguilles indiquent 10 heures 08 minutes et sur le disque, le chiffre 10 est en face de Paris. 21 Mode d’emploi de voyage Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Ajustez votre aiguille d’heure par rapport au fuseau horaire de la ville où vous vous trouvez (voir table des villes ci-dessus). Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Certains pays sont soumis à l’heure d’été; pour ajuster votre montre, procédez de la même façon. Exemple: le 23 février, à Tokyo, le GMT (London) est à 12 heures, les aiguilles indiquent 18 heures 08 minutes et sur le disque, le chiffre 10 est en face de Paris: cela signifie qu’il est 10 h 08 min à Paris. 22 33 Montres automatiques Aiguille des minutes Aiguille des heures Couronne à 3 positions 1 2 3 Guichet date Aiguille des secondes Aiguille des minutes Aiguille des heures (24h) Guichet date Indicateur 24 heures Couronne à 3 positions 1 Aiguille des secondes Aiguille 24 heures (24H-deuxième fuseau horaire) Indicateur 24 heures 2 3 Poussoir pour ouvrir le fond du boîtier 3 3 OL\YLZM\ZLH\_OVYHPYLZ 3VUNPULZ;^LU[`-V\Y/V\YZ Indique les heures, les minutes, les secondes et la date, ainsi que l’heure d’un second fuseau horaire. Indique les 24 heures, les minutes, les secondes et la date. *V\YVUULnWVZP[PVUZ *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Correction rapide de la date Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. ,U]V`HNLJVYYLJ[PVUKLS»OL\YLK\ZLJVUK M\ZLH\OVYHPYLHPN\PSSLOL\YLZ Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Ajustez votre aiguille 24 heures par rapport au fuseau horaire du lieu où vous vous trouvez, en tournant la couronne vers l’arrière. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Montres automatiques 3+P]LY+H[L 23 Aiguille des minutes Aiguille des heures DIVER Couronne de blocage/déblocage du réhaut tournant bidirectionnel Réhaut tournant bidirectionnel Guichet date 1 Aiguille des secondes A 햲 2 3 Couronne à 3 positions 햳 햴 3+P]LY Date Votre Longines Legend Diver Watch dispose de 2 couronnes, A et DIVER , donnant accès à des fonctions spécifiques (fig. 햲). Indique les heures, les minutes, les secondes et la date, et vous permet également de contrôler votre temps de plongée. Couronne A nWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde Dévissez et tirez la couronne A en position extrême 3, l’aiguille des secondes est stoppée. Effectuez la mise à l’heure en tournant la couronne dans le sens désiré. Au top horaire (téléphone, radio, TV), repoussez et revissez la couronne A à fond (pos. 1). Correction de la date Dévissez et tirez la couronne A en position intermédiaire 2. Tournez la couronne en avant jusqu’à l’apparition du chiffre désiré. Repoussez et revissez la couronne A à fond en position 1. Couronne vissée DIVER Contrôle du temps de plongée Dévissez à fond la couronne DIVER . Au départ de la plongée, faites tourner le réhaut tournant bidirectionnel pour ajuster le pointeur sur l’aiguille des minutes. Repoussez la couronne à fond, puis revissez-la (fig. 햳). La lecture du temps de plongée se fait avec l’aiguille des minutes sur la graduation du réhaut tournant bidirectionnel (fig. 햴). Dans l’exemple: 15 minutes de plongée. 24 ;OL3PUKILYNO/V\Y(UNSL>H[JOMontres automatiques Aiguille des minutes Aiguille des heures C Lunette tournante Couronne à 3 positions 1 2 3 D Poussoir pour ouvrir le fond du boîtier Aiguille des secondes A Cadran central heure, minutes, secondes, angle horaire B Cadran central mobile tournant des secondes 33 Le modèle original de la montre The Lindbergh Hour Angle Watch a été conçu par Charles Lindbergh comme un instrument de navigation à l’usage des pilotes en cours de vol. Utilisée avec un sextant et un almanach nautique, cette montre permet de déterminer rapidement l’angle horaire de Greenwich, autrement dit la longitude. Grâce à son ingénieuse combinaison de cadrans, ce garde-temps diffère d’une montre ordinaire sous trois aspects: A Les indications du cadran sont conçues pour donner simultanément l’heure (en heures, minutes et secondes) et l’angle horaire (en degrés et minutes d’arc). B Le cadran central mobile indique les secondes, sa position peut être modifiée à l’aide de la couronne en vue d’une synchronisation avec un signal horaire. C La lunette tournante permet de corriger l’équation du temps (variable d’un jour à l’autre). 3PUKILYNO *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Synchronisation avec un signal horaire La couronne, tirée en position intermédiaire 2, fait tourner le cadran central (dans les deux sens). Tirez la couronne en position intermédiaire 2 et faites tourner le cadran central de façon à ce que l’aiguille des secondes coïncide avec la division «60/15» au dernier top du signal horaire. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Poussoir D nOL\YLZ Il sert à ouvrir le fond du boîtier, rendant ainsi le mouvement visible à travers une glace de protection en saphir. Montres automatiques ;OL3PUKILYNO/V\Y(UNSL>H[JO Le cadran espace/temps et son fonctionnement La conception de l’ensemble de la montre The Lindbergh Hour Angle Watch tient compte du fait que la rotation de la Terre est de 360° en 24 heures, de 180° en 12 heures, de 15° en 1 heure et de 15’ d’arc en 1 minute. Par conséquent: L’aiguille des heures indique 15° par heure. Un tour de cadran (12 heures) équivaut à 180°. L’aiguille des minutes indique 1° par 4’, soit 15° par heure. Chacun de ces 15° est subdivisé en quatre secteurs de 15’ d’arc. Toutes ces indications sont gravées sur la lunette tournante. Une rotation complète de l’aiguille des secondes centrale équivaut à 15’ d’arc. Le cadran central mobile est divisé en 60’’ et en 15’ d’arc. 25 <[PSPZH[PVUKL]V[YL;OL3PUKILYNO /V\Y(UNSL>H[JO Vous avez synchronisé la montre avec le signal horaire. Au moment où vous faites le point, la montre indique 4 heures, 37 minutes et 12 secondes. L’équation du temps, pour le jour en question, est de moins 4 minutes et 50 secondes. Vous déplacez donc le repère situé à «15» sur la lunette de 4 divisions vers la gauche. Ces divisions représentant les minutes gravées sur le pourtour du boîtier. Vos données sont les suivantes: Aiguille des secondes (cadran central) Aiguille des minutes (lunette) 3’ 10° 15’ Aiguille des heures (cadran principal) 60° Comme vous n’avez tourné la lunette que de 4 minutes, vous devez encore tenir compte de 50 secondes (souvenez-vous que l’équation du temps pour aujourd’hui est de moins 4 minutes et 50 secondes). Sur le cadran central, 50 est en face de 12½ . /. 12½’ Angle horaire Greenwich du soleil (votre longitude) 70° 5½’ 26 3 ;OL3VUNPULZ>LLTZ:LJVUK:L[[PUN>H[JOMontres automatiques Aiguille des minutes Aiguille des heures Couronne à 3 positions Aiguille des secondes 1 A Cadran central tournant 3 2 3 Poussoir pour ouvrir le fond du boîtier >LLTZ Indique les heures, les minutes et les secondes. Le cadran central tournant indique les secondes; sa position peut être modifiée à l’aide de la couronne en vue d’une synchronisation avec un signal horaire sans arrêter les secondes, les minutes et les heures. *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Synchronisation avec un signal horaire La couronne, tirée en position intermédiaire 2, fait tourner le cadran central (dans les deux sens). Tirez la couronne en position intermédiaire 2 et faites tourner le cadran central de façon à ce que l’aiguille des secondes coïncide avec la division «60» au dernier top du signal horaire. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Poussoir A Il sert à ouvrir le fond du boîtier, rendant ainsi le mouvement visible à travers une glace de protection en saphir. Montres automatiques 37OHZLZKLSH3\UL Guichet jour de la semaine 27 Guichet des mois Aiguille des minutes Aiguille des heures Poussoir-correcteur du mois A Poussoir-correcteur D du jour de la semaine 1 2 Aiguille des secondes Poussoir-correcteur des phases de C la Lune B Couronne à 2 positions Poussoir-correcteur du quantième à aiguille (date) Phases de la Lune Aiguille du quantième ATTENTION ! Abstenez-vous de tout réglage entre 21 h 00 et 03 h 00 du matin, ainsi que du réglage des lunaisons, par le poussoir correcteur des phases de la Lune, entre 15 h 00 et 17 h 00, sous peine d'endommager le mécanisme. 3 Phases de la Lune Indique les heures, les minutes, les secondes, la date, le jour, le mois et les phases de la Lune. *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) *VYYLJ[PVUK\X\HU[PuTLnHPN\PSSLKH[LQV\YZ B Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le poussoir-correcteur du quantième à aiguille B jusqu’à ce que l’aiguille de la date se positionne sur la date voulue. Une remise à la date est nécessaire pour les mois de moins de 31 jours. Correction du mois A Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le poussoir-correcteur du mois A jusqu’à ce que le mois souhaité soit indiqué. Correction du jour D Appuyez à l’aide d’une pointe douce sur ce correcteur pour positionner le jour exact. Correction des phases de la Lune C Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le poussoir-correcteur des phases de la Lune jusqu’à ce que la pleine Lune apparaisse au centre du guichet des phases de la Lune. Déterminez la date de la dernière pleine Lune à l’aide de l'agendacalendrier indiquant les états de la Lune*. Appuyez à nouveau sur le poussoir-correcteur des phases de la Lune C autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine Lune. * Voir tableau des lunaisons page 11. 28 3 3 Montres automatiques Aiguille des minutes Jour de la semaine Poussoir correcteur aiguille 24H Poussoir correcteur du jour de la semaine C A Aiguille des heures Aiguille 24 heures (24H-deuxième fuseau horaire) 1 Aiguille des secondes B Indicateur de réserve de marche Couronne à 3 positions 2 3 Poussoir correcteur date (quantième) Quantième à aiguille Aiguille des minutes Jour de la semaine Poussoir correcteur du jour de la semaine Poussoir correcteur C aiguille 24H A Couronne à 3 positions Aiguille des heures Aiguille 24 heures (24H-deuxième fuseau horaire) 1 2 3 B Petite seconde rétrograde Poussoir correcteur date (quantième) Quantième à aiguille 3 3 ?9L[YVNYHKL ?9L[YVNYHKL Indique les heures, les minutes, les secondes, la réserve de marche et, par affichage rétrograde, le jour, la date et l’heure du second fuseau horaire. Indique les heures et les minutes et, par affichage rétrograde, la petite seconde, le jour, la date et l’heure du second fuseau horaire. *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (L697 - 698 - 707) (L697 - 698 - 707) Tourner la couronne permet non seulement de corriger l’heure, la minute et la seconde, mais par interdépendance également le jour, la date et l’heure du second fuseau horaire. L’indicateur de réserve de marche (L697) se modifie automatiquement lors du remontage manuel ou automatique de votre montre. Pour synchroniser la montre avec le signal horaire officiel (radio, téléphone, etc.), tirez la couronne en position extrême 3, au moment où la petite aiguille des secondes est à 60, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1) au top horaire. Le calendrier change toutes les fois que l'aiguille des heures passe à minuit. Cette correction influence également l’heure d’un second fuseau horaire ainsi que le jour et la date après chaque passage par minuit, et est effectuée lorsqu’on repousse la couronne en position 1. Les aiguilles du jour, du quantième et du fuseau horaire 24 H sont déplacées en dehors des secteurs rétrogrades lorsqu’on tire la couronne en position 3. Montres automatiques 3 Aiguille des minutes Indicateur 24h AM/PM Poussoir-correcteur de l'aiguille de 24 H Poussoir-correcteur du jour de la semaine C Aiguille des jours de la semaine A Aiguille des heures 1 Aiguille 24 heures (24Hdeuxième fuseau horaire) Poussoir-correcteur des phases de la Lune 29 2 3 Couronne à 3 positions Quantième à aiguille D B Poussoir correcteur date (quantième) Phases de la Lune Petite seconde rétrograde 3 ?9L[YVNYHKL Indique les heures et les minutes et, par affichage rétrograde, la petite seconde, le jour, la date, l’heure du second fuseau horaire, ainsi que les phases de la Lune et l’indicateur jour/nuit. Correction rapide de l’heure (L697 - 698 - 707) Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne dans le sens désiré. L’aiguille des heures avance par saut de 1 heure, sans modifier la minute ni la seconde. Repoussez ensuite la couronne à fond en position 1. Cette correction influence également le jour et la date après chaque passage par minuit et est effectuée lorsqu’on repousse la couronne en position 1. Les aiguilles du jour, du quantième et du fuseau horaire 24 H sont déplacées en dehors des secteurs rétrogrades lorsqu’on tire la couronne en position 2. Mise à l’heure matin (AM) / après-midi (PM) (L697 - 698 - 707) Le cadran est divisé en 12 heures. La date et le jour de la semaine changent uniquement une fois toutes les 24 heures (chaque 2e tour complet de l’aiguille des heures). Afin de s’assurer que les changements de la date et des jours de la semaine s’effectuent bien au passage à minuit, veuillez respecter la marche à suivre ci-dessous avant de régler la date et le jour de la semaine. Mémorisez le jour de la semaine indiqué sur le cadran. Tirez la couronne en position 2 (Correction rapide de l’heure) et tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce que l’aiguille des heures ait effectué un tour complet. Repoussez la couronne en position 1 (Remontage). Contrôlez si l’indication du jour de la semaine a changé. 30 3 3 3 Montres automatiques Si c’est le cas, la montre indique par conséquent le matin (AM). Si la montre indique le matin, mais qu’en réalité c’est l’après-midi, tirez la couronne en position 2 (Correction rapide de l’heure) et tournez jusqu’à ce que l’aiguille des heures ait effectué un tour complet. ATTENTION! Ne corrigez jamais la date et ne manipulez pas les poussoirs-correcteurs du jour A et de la date B entre 21 h 00 et 03 h 00 du matin, ceci pour ne pas détériorer le mécanisme. Si, par contre, le jour de la semaine n’a pas changé, la montre indique par conséquent l’après-midi (PM). Si la montre indique l’après-midi, mais qu’en réalité c’est le matin, tirez la couronne en position 2 (Correction rapide de l’heure) et tournez jusqu’à ce que l’aiguille des heures ait effectué un tour complet. Correction de la date (quantième) Repoussez la couronne en position 1 (Remontage). Correction de l’heure du second fuseau horaire HPN\PSSLOL\YLZ ATTENTION! Il n’y a pas de changements apparents sur le cadran lors des manipulations de la couronne en positions 2 et 3. Indicateur 24 heures: au cas où vous ne souhaiteriez pas utiliser la fonction Second fuseau horaire, vous pouvez la transformer en indicateur 24 heures. Ceci vous permet de vous épargner cette marche à suivre dans le futur. Voir sous-chapitre: Synchronisation de l’heure du second fuseau horaire / Indicateur 24 heures. -VUJ[PVUKLZWV\ZZVPYZJVYYLJ[L\YZ (L697 - 698 - 707) Les 3 poussoirs-correcteurs sont actifs dans toutes les positions de la couronne. Correction du jour de la semaine Pressez le poussoir A pour corriger le jour. Pressez le poussoir B pour corriger la date. Pressez le poussoir-correcteur C pour corriger l’heure du second fuseau horaire par pas successifs d’une heure entière, sans influencer l’indication des minutes et des secondes. Exemple: vous êtes à l’heure de Genève (home time), il est 8 heures du matin, vous savez qu’il y a + 8 heures de décalage horaire entre la Suisse et le Japon. Variante a: votre montre reste à l’heure et à la date de Genève. Vous pressez le poussoir C pour corriger l’heure du second fuseau horaire de manière à placer l’aiguille 24 heures sur le chiffre 16 (heure du Japon). Variante b: vous voyagez au Japon et désirez que votre montre indique l’heure et la date du Japon. Vous corrigez l’heure en tournant la couronne (en position 2) dans le sens horaire pour positionner l’aiguille des heures sur 4 (16 h – heure du Japon). Repoussez ensuite la couronne à fond. L’affichage du second fuseau horaire reste sur 8 heures (heure de Genève / home time). Montres automatiques 3 3 3 31 *VYYLJ[PVUKLZWOHZLZKLSH3\UL3 C Variante a 3 C C Synchronisation de l’heure du second fuseau horaire / 0UKPJH[L\YOL\YLZ(L697 - 698 - 707) D 3 3 Afin de synchroniser le second fuseau horaire avec l’heure actuelle, utilisez le poussoir-correcteur C . Si la montre s’arrête, vous pouvez immédiatement constater sur l’indicateur du second fuseau horaire si la montre indique le matin (AM) ou l’après-midi (PM). Veuillez prendre note qu’en employant la Correction rapide de l’heure (couronne en position 2), la synchronisation sera déréglée. Variante b 3 3 Pressez le correcteur D jusqu’à ce que la pleine Lune apparaisse au centre du guichet des phases de la Lune. Déterminez la date de la dernière pleine Lune à l’aide du tableau en page 11 et appuyez à nouveau sur le correcteur D autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine Lune. Ne corrigez pas les WOHZLZ KL SH 3\UL LU[YL O L[ O JL[[L fonction n’étant pas active durant ce laps de temps. 3 32 Chronographes - Généralités 3,*/9656.9(7/, Fonctions chronographe Le chronographe est un instrument de mesure de temps courts. Utilisé dans les activités sportives principalement, il trouve aussi son sens dans l’aviation ou les expériences scientifiques, par exemple. Fonction standard Start-Stop Fonction Add Rallye (temps partiels) La roue à colonnes (Column-Wheel) Le mouvement à roue à colonnes est reconnu pour la sensation de netteté que transmet son fonctionnement. En particulier, la réactivité instantanée de ses poussoirs ajoute au plaisir d’emploi qu’offre le chronographe. Echelle tachymétrique Chronographe muni d'une échelle qui permet de lire la vitesse en km/h. Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir 1 kilomètre. L’endroit où l’aiguille des secondes s’arrête indique la vitesse moyenne. S’il faut 30 secondes pour parcourir 1 km, l’échelle indique une vitesse moyenne de 120 km/h. Fonction standard Start-Stop Chronométrage d’un événement isolé: Appuyez sur le poussoir A : le chronographe démarre. Appuyez sur le poussoir A : le chronographe s’arrête. Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro. Fonction Add Rally (temps partiels) Mesure des événements successifs, mais non les intervalles qui les séparent. Chaque résultat s’ajoute au précédent. Pour chronométrer les différentes étapes d’un rallye automobile, procédez comme suit: Au départ de la première étape, appuyez sur le poussoir A . Le chronographe démarre. A la fin de la première étape, appuyez à nouveau sur le poussoir A . Le chronographe s’arrête. Agissez de même pour chaque étape du rallye. Echelle télémétrique Chronographe dont le cadran est muni d'une échelle télémétrique permettant de connaître la distance séparant un événement du lieu de l'observation par l'intermédiaire de la vitesse du son. A la fin de la dernière étape, le chronographe indique le temps total du rallye, autrement dit le temps cumulé de toutes les étapes. Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro. ATTENTION! Ne faites jamais la mise à l’heure avec le chronographe enclenché. Chronographes quartz 33 Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe Compteur 1/10 de secondes Compteur 30 minutes 33 Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe A Poussoir Start - Stop Couronne à 3 positions Compteur 12 heures 1 2 3 Poussoir Split et remise à zéro B Aiguille des minutes du chronographe Compteur 1/10 de secondes A Poussoir Start - Stop Couronne à 3 positions Aiguille des heures Aiguille des heures Petite seconde 1 2 B 3 Poussoir Split et remise à zéro Petite seconde Guichet date Guichet date 3 3 Utilisés comme montre, les chronographes à quartz Longines calibre L538 ou L541 indiquent les heures, les minutes, les secondes et la date. Dans la fonction chronographe, ces modèles peuvent chronométrer des événements d’une durée allant jusqu’à 30 minutes (cal. L538) ou 12 heures (cal. L541), tout en affichant les résultats au 1/10e de seconde. *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Changement de fuseau horaire et de date Tirez la couronne en position intermédiaire 2. L’aiguille des heures peut être avancée ou reculée sans influencer le réglage des aiguilles des minutes et des secondes. Tournez la couronne jusqu’à l’apparition du chiffre désiré. La date avance ou recule lors du passage à minuit. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Fonctions standard chronographe (Voir page 32) IMPORTANT! Ne laissez pas la couronne en position intermédiaire 2 pendant plus de 20 minutes, sous peine d’interférence avec la fonction horaire. 34 33 Chronographes quartz Fonction Split (temps intermédiaires) Mise à zéro du chronographe (réinitialisation) Cette fonction permet de chronométrer un événement isolé tout en enregistrant les temps intermédiaires de manière cumulative, pendant le déroulement. Si, pour une raison quelconque, les aiguilles du chronographe ne sont plus exactement en position zéro, procédez comme suit: ATTENTION! Pendant la durée d’affichage d’un temps intermédiaire, le chronographe continue à chronométrer l’événement. L538 Compteur 30 minutes du chronographe: Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A . Appuyez sur le poussoir A au départ d’un événement à chronométrer, par ex. une course à pied. Compteur 60 secondes du chronographe: Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir A . Appuyez sur le poussoir B pour obtenir le premier temps intermédiaire. Compteur 1/10 e de seconde du chronographe: Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir B . Appuyez à nouveau sur le poussoir B . Les aiguilles du chronographe rattrapent à nouveau le temps écoulé depuis le début de la course. Procédez de même, appuyez une fois sur le poussoir B pour obtenir le deuxième temps intermédiaire et faites ainsi rattraper les aiguilles du chronographe avec le temps écoulé, en exerçant une seconde pression sur le poussoir B . A la fin de la course, appuyez sur le poussoir A . Le chronographe affiche maintenant le temps total de cette course. Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro. REMARQUE: la fonction Split/temps intermédiaires peut également servir à prendre, l’un après l’autre, les temps de différents coureurs terminant une course. L541 Compteur 12 heures du chronographe: Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A . Compteur 60 minutes du chronographe: Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir B . Compteur 60 secondes du chronographe: Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir A . Compteur 1/10 e de seconde du chronographe: Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir B . Chronographes automatiques 33 Aiguille des minutes Petite seconde Aiguille des secondes du chronographe Poussoir marche/ arrêt-enclenchement A et déclenchement aiguille chronographe et compteurs Aiguille des heures 35 Aiguille des minutes Petite seconde Aiguille des secondes du chronographe Poussoir marche/ A arrêt-enclenchement et déclenchement aiguille chronographe et compteurs Aiguille des heures Compteur 30 minutes Compteur 30 minutes 12 Compteur 12 heures B Guichet date 3 Couronne à 3 positions Poussoir de remise à zéro aiguille chronographe et compteurs 1 2 3 Couronne à 3 positions Guichet date B Poussoir de remise à zéro aiguille chronographe et compteurs 3 3 Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d'une durée de 12 heures, tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d'une durée de 30 minutes, tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. *V\YVUULnWVZP[PVUZ *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date (Voir page 17) Correction rapide de la date (Voir page 17) Fonctions chronographe (Voir page 32) Fonctions chronographe (Voir page 32) 36 33 Chronographes automatiques Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe Poussoir marche/ arrêt-Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du A chronographe et des compteurs Compteur 30 minutes Aiguille des heures 1 2 Petite seconde B Compteur 12 heures 3 Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe Poussoir marche/ arrêt-Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du A chronographe et des compteurs Compteur 30 minutes Aiguille des heures 1 2 3 Couronne à 3 positions Petite seconde B Compteur 12 heures Guichet date Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs Echelle tachymétrique 3 3 Couronne à 3 positions Guichet jour et date Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d'une durée de 12 heures, tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. Indique les heures, les minutes, les secondes, la date et le jour. Peuvent chronométrer des événements d'une durée de 12 heures, tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. *V\YVUULnWVZP[PVUZ *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant. Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Correction rapide de la date et du jour Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne vers l’avant pour corriger la date et vers l’arrière pour corriger le jour, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Fonctions standard chronographe (Voir page 32) Fonctions standard chronographe (Voir page 32) Fonction tachymétrique (Voir page 32) Chronographes automatiques 33 Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe Aiguille des heures A Poussoir-correcteur C de la date Poussoir marche/ arrêt. Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du chronographe et des compteurs Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe Poussoir marche/ arrêt. Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du A chronographe et des compteurs Aiguille des heures Poussoir-correcteur de la date C Couronne à 2 positions Couronne à 2 positions 1 2 Petite seconde B Compteur 12 heures 3 Compteur 30 minutes Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs Guichet date 37 1 2 Petite seconde Compteur 12 heures B Compteur 30 minutes Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs Guichet date 3 Column-Wheel Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d’une durée de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d’une durée de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. *V\YVUULnWVZP[PVUZ *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date Le poussoir-correcteur de la date C est situé à 10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner la date exacte. Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Correction rapide de la date Le poussoir-correcteur de la date C est situé à 10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner la date exacte. Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Fonctions standard chronographe (Voir page 32) Fonctions standard chronographe (Voir page 32) 38 3=LYUPLY3 Chronographes automatiques Aiguille des minutes Aiguille Vernier Poussoir marche/ arrêt. Enclenchement et déclenchement A de l’aiguille du chronographe et des compteurs Aiguille des heures Poussoir-correcteur C de la date Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe Aiguille des heures A Poussoir-correcteur C de la date 1 2 Couronne à 2 positions 1 2 Petite seconde B Compteur 12 heures 3¶=LYUPLY Compteur 30 minutes Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs Guichet date Poussoir marche/ arrêt. Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du chronographe et des compteurs Couronne à 2 positions Compteur 30 minutes Petite seconde Compteur 12 heures B Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs Guichet date 3 (Record) Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d’une durée de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d’une durée de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. Sa trotteuse centrale rouge, équipée d’une échelle vernier, est complétée par une échelle fixe sur le cadran, qui facilite la lecture analogique au huitième de seconde. *V\YVUULnWVZP[PVUZ *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date Le poussoir-correcteur de la date C est situé à 10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner la date exacte. Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Fonctions standard chronographe (Voir page 32) Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date Le poussoir-correcteur de la date C est situé à 10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner la date exacte. Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Fonctions standard chronographe (Voir page 32) Chronographes automatiques 334VUVWV\ZZVPY Aiguille des minutes Aiguille des secondes du chronographe Poussoir marche/ arrêt-Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du chronographe et des compteurs Aiguille des heures A Poussoir-correcteur C de la date 1 Petite seconde Echelle tachymétrique indiquant la vitesse B Guichet date 2 Compteur 30 minutes 1 Guichet date Poussoir-correcteur C de la date Couronne à 2 positions Aiguille des secondes du chronographe Petite seconde Compteur 30 minutes 3 2 Aiguille des heures Couronne à 2 positions Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs 39 Aiguille des minutes Echelle tachymétrique indiquant la vitesse Poussoir pour ouvrir le fond du boîtier 3 Monopoussoir Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d'une durée de 30 minutes, tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. Indique les heures, les minutes, les secondes et la date. Peuvent chronométrer des événements d’une durée de 30 minutes tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. *V\YVUULnWVZP[PVUZ *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date Le poussoir-correcteur de la date C est situé à 10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner la date exacte. Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Correction rapide de la date Le poussoir-correcteur de la date C est situé à 7 heures. Appuyez, à l'aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner la date exacte. Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Fonctions standard chronographe (Voir page 32) Fonctions standard chronographe (Voir page 32) Echelle tachymétrique (Voir page 32) Echelle tachymétrique (Voir page 32) 40 37OHZLZKLSH3\UL Chronographes automatiques Aiguille des secondes du chronographe Compteur 30 minutes Guichet mois Guichet jour de la semaine Aiguille des minutes Aiguille des heures Poussoir-correcteur des jours A C Poussoir marche/arrêt. Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du chronographe et des compteurs Couronne à 3 positions Aiguille 24 heures 1 2 3 Petite seconde Phases de la Lune B Compteur 12 heures Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs Quantième à aiguille 3 Phases de la Lune Indique les heures, les minutes, les secondes, le jour, le mois, la date et les phases de la Lune. Peut chronométrer des événements d’une durée allant jusqu’à 12 heures, tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde. *V\YVUULnWVZP[PVUZ Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17) Correction rapide de la date et du mois Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne vers l’arrière pour corriger la date et le mois, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire après les mois de moins de 31 jours. Correction des phases de la Lune Tirer la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la couronne vers l’avant pour corriger la phase de la Lune jusqu’à ce que la pleine Lune apparaisse au centre du guichet des phases de la Lune. Déterminez la date de la dernière pleine Lune à l'aide d'un agenda calendrier indiquant les états de la Lune*. Tourner à nouveau la couronne vers l’avant jusqu’à la position indiquée sur le tableau des lunaisons. * Voir tableau des lunaisons page 11. ATTENTION! Ne corrigez jamais la date et les phases de la Lune entre 19 h 00 et 06 h 00 du matin, ceci pour ne pas détériorer le mécanisme. Correction des jours Le poussoir-correcteur des jours C est situé à 10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner le jour exact. Fonctions standard chronographe (Voir page 32)