Manuel du propriétaire | Longines L704 Automatic Montre Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Longines L704 Automatic Montre Manuel utilisateur | Fixfr
SOMMAIRE
3
Garantie internationale ...........................
4
Montres automatiques
Recommandations spéciales ..................
5
L607, L636 .................................................................... 18
Tolérances .............................................
6
L602, L693 .................................................................... 19
Tableau des équivalences ......................
8
L635 – 24 Fuseaux Horaires .......................................... 20
Pictogrammes ....................................... 10
L704.2, L704.3 .............................................................. 22
Tableau des lunaisons ........................... 11
L633 – Diver Date .......................................................... 23
Bracelet caoutchouc .............................. 12
L614 / L699 – The Lindbergh Hour Angle Watch ............ 24
Boucle déployante ................................. 13
L699 – The Longines Weems Second-Setting Watch ..... 26
Certificat d’authenticité .......................... 14
L600 – Phases de la Lune ............................................. 27
Etanchéité / Couronne
et poussoirs vissés ................................ 15
L697, L698 – 3X / 4X Retrograde ..................................... 28
L707 – 4X Retrograde ..................................................... 29
Mise à l’heure (généralités) ..................... 16
Chronographes
Généralités .................................................................. 32
Chronographes quartz
L538, L541 .................................................................... 33
Chronographes automatiques
L650, L651 .................................................................... 35
L667, L674 .................................................................... 36
L683, L688 – Column-Wheel ......................................... 37
V
Vous
pouvez télécharger une
vversion PDF de ce mode d’emploi
ssur notre site internet
www.longines.fr
w
L688 – Vernier, L696 ..................................................... 38
L705 .............................................................................. 39
L788 – Monopoussoir .................................................... 39
L678 – Phases de la Lune ............................................. 40
4
GARANTIE INTERNATIONALE
LONGINES est heureuse que vous ayez porté votre
choix sur un modèle de sa prestigieuse collection. Vous
avez acquis une petite merveille technique qui vous
servira fidèlement pendant de longues années. Les
techniques les plus avancées ont été appliquées tout
au long de sa fabrication et des contrôles très stricts
ont précédé sa mise en vente.
Cette garantie ne couvre pas :
La Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.*
vous accorde, à partir de la date d’achat, une garantie
de vingt-quatre (24) mois sur votre montre LONGINES®
aux conditions définies dans la présente garantie.
s les dégâts à quelque partie de la montre découlant
d’une utilisation inappropriée/abusive, le manque de
soin, la négligence, les accidents (coups, bosselures,
écrasements, bris de la glace, etc), l’utilisation
incorrecte de la montre ainsi que l’inobservation du
mode d’emploi fourni par la Compagnie des Montres
Longines, Francillon S.A.;
La garantie internationale LONGINES couvre les défauts
de matériaux et de fabrication existant au moment
de la livraison de la montre LONGINES achetée («les
défauts»). La garantie n’entre en vigueur que si le
certificat de garantie est daté, rempli complètement et
correctement et timbré par un concessionnaire officiel
LONGINES («certificat de garantie valide»).
Pendant la durée de la garantie et sur présentation
du certificat de garantie valide, vous avez droit à ce
que tout défaut soit réparé gratuitement. Au cas où les
conditions d’utilisation normales de votre montre
LONGINES ne pouvaient être rétablies par des
réparations, la Compagnie des Montres Longines,
Francillon S.A. s’engage à la remplacer par une montre
LONGINES identique ou aux caractéristiques similaires.
La garantie de la montre de remplacement échoit vingtquatre (24) mois après la date d’achat de la montre
remplacée.
s la durée de la pile;
s l’usure normale et le vieillissement (par exemple les
rayures à la glace; l’altération de la couleur et/ou du
matériau des bracelets et des chaînes non métalliques,
tel que cuir, textile, caoutchouc; la desquamation du
placage);
s les dommages indirects ou consécutifs,
quels qu’ils soient, résultant de l’utilisation, du
non-fonctionnement, des défauts ou du manque de
précision de la montre LONGINES;
s la montre LONGINES manipulée par une personne
non agréée (par exemple pour le remplacement de la
pile, les services ou réparations) ou dont l’état d’origine a été altéré hors du contrôle de la Compagnie
des Montres Longines, Francillon S.A.
Toutes autres prétentions à l’égard de la Compagnie des
Montres Longines, Francillon S.A., par exemple pour des
dommages additionnels à ceux définis dans la présente
garantie, sont expressément exclues, à l’exception
des droits impératifs que l’acheteur peut faire valoir à
l’encontre du fabricant.
Garantie internationale
RECOMMANDATIONS SPÉCIALES
5
Cette garantie du fabricant :
CONTRÔLES / SERVICES
s est indépendante de toute garantie pouvant être
fournie par le vendeur et pour laquelle il engage sa
seule responsabilité;
Quels sont les intervalles entre les contrôles ?
s n’affecte en rien les droits de l’acheteur envers le vendeur ni tout autre droit impératif dont il pourrait disposer à
l’encontre de ce dernier.
Le service à la clientèle de la Compagnie des Montres
Longines, Francillon S.A. assure la parfaite maintenance
de votre montre LONGINES. Si votre montre nécessite
des soins, confiez-la à un concessionnaire officiel
LONGINES ou à un Centre de service LONGINES
autorisé figurant sur la liste jointe: ils peuvent garantir un
service correspondant aux standards de la Compagnie
des Montres Longines, Francillon S.A.
IMPORTANT :
Afin de satisfaire aux exigences locales, il existe une
garantie spécifique pour la Nouvelle-Zélande et l’Australie pour ce produit. La garantie internationale qui
l’accompagne ne s’applique donc pas aux clients en
Australie ou en Nouvelle-Zélande. Si vous souhaitez
obtenir une copie pour ces pays, veuillez contacter le
service client de Swatch Group à customer.service@
swatchgroup.com.au ou au 0061 3 8844 3300.
* Compagnie des Montres Longines, Francillon S.A.,
CH-2610 Saint-Imier, Suisse.
LONGINES® est une marque enregistrée.
Nous vous recommandons de faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les ans (service partiel
avec contrôle du mouvement).
Quels sont les intervalles entre les services ?
A l’instar de tout instrument de précision, une montre a
besoin d’un service régulier pour assurer la perfection
de son fonctionnement. Nous ne pouvons indiquer la
fréquence d’une telle opération puisque celle-ci dépend
entièrement du modèle, du climat et des soins que
chaque propriétaire apporte à sa montre. En règle
générale, une montre devrait subir un service tous les
4 à 5 ans en fonction des conditions dans lesquelles
elle est utilisée.
Qui dois-je contacter pour tout service d’entretien ou le remplacement de la pile ?
Nous vous recommandons de contacter un centre de
service LONGINES agréé ou un vendeur LONGINES
autorisé. Ils sont en effet les seuls à disposer de
l’outillage et des appareils requis pour entreprendre
ces travaux et effectuer les contrôles nécessaires de
manière professionnelle. De plus, seuls ces spécialistes
peuvent garantir que leur travail sera conforme aux
normes de qualité strictes appliquées et imposées par
LONGINES.
6
RECOMMANDATIONS SPÉCIALES / TOLÉRANCES
Que dois-je faire pour être sûr que ma
montre LONGINES fonctionnera à la
perfection durant de nombreuses années ?
Champs magnétiques: évitez de placer votre montre
sur des haut-parleurs ou un réfrigérateur car ils génèrent
de puissants champs magnétiques pouvant endommager votre garde-temps.
Etanchéité: l’étanchéité absolue d’une montre ne peut
pas être garantie en permanence. Elle peut être affectée
par le vieillissement des joints ou par un choc accidentel subi par la couronne. Comme stipulé dans ces
instructions de service, nous vous recommandons de
faire tester l’étanchéité de votre montre une fois par
année par un agent de service LONGINES agréé.
Bains de mer: rincez toujours votre montre à l’eau
douce après la baignade.
Poussoirs de chronographes: ne manipulez pas les
poussoirs de chronographes sous l’eau, pour éviter que
l’eau ne pénètre dans le mécanisme.
Chocs: qu’ils soient thermiques ou autres, à éviter
prudemment.
TOLÉRANCES / REMONTAGE
Vissage de la couronne: vissez toujours soigneusement la couronne pour éviter que de l’eau ne pénètre
dans le mécanisme.
Couronne sans vis: repoussez la couronne en position
neutre pour éviter que de l’eau ne pénètre dans le
mécanisme.
Nettoyage: pour les bracelets métalliques et les boîtiers
étanches, utilisez une brosse à dents avec de l’eau
savonneuse pour le nettoyage et un chiffon doux pour
le séchage.
Produits chimiques: évitez le contact direct avec des
solvants, détergents, parfums, produits cosmétiques,
etc, car ils peuvent endommager le bracelet, le boîtier
ou les joints.
Températures: évitez d’exposer votre montre à des
températures extrêmes (plus élevées que 60 °C ou
140 °F et plus basses que 0 °C ou 32 °F) ou aux variations
extrêmes.
Mouvements mécaniques
La précision d’un mouvement mécanique varie en
fonction des habitudes du porteur. La majorité des
montres LONGINES ont une précision qui fluctue entre
– 5 et +15 secondes par jour.
Remontage (couronne poussée à fond)
Les mouvements naturels de votre poignet
remontent automatiquement votre montre Longines
qui dispose d’une réserve de marche de plusieurs
dizaines d'heures (voir tabelle des équivalences
p. 8-9). Le remontage manuel n’est nécessaire que
si vous cessez de porter votre montre/chronographe
pendant plusieurs jours.
Remontage occasionnel: si la montre n’a pas été
portée depuis un jour ou plus, remonter la montre avec
la couronne en position 1.
RECOMMANDATIONS
Mouvements quartz
La température ambiante influence la précision d’un
mouvement à quartz qui peut varier de – 0.3 à + 0.5
seconde par jour.
Si votre montre est à quartz, l’énergie électrique est
fournie par une pile. Après 12 à 18 mois d’utilisation (à
l’exception des montres équipées de piles au lithium),
la tension de la pile peut baisser brusquement et
provoquer l’arrêt de la montre. Certains modèles sont
équipés d’un indicateur de fin de vie de la pile (E.O.L.).
L’aiguille des secondes saute alors toutes les 4 secondes.
Dans ce cas, il est recommandé de la faire remplacer
immédiatement car une fois déchargée, elle pourrait
provoquer des dégâts à l’intérieur de votre montre.
7
Collecte et traitement des montres quartz
LUÄUKL]PL
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il doit être
uniquement
remis à un point de collecte agréé. Applicable
aux montres à quartz
En effectuant cette démarche, vous
contribuerez à la protection de l’environnement et
de la santé humaine. Le recyclage des matériaux
permettra de conserver des ressources naturelles.
* Applicable dans les pays membres de la Communauté
Européenne et dans les pays disposant d’une législation
comparable.
Echange de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de
service LONGINES agréé ou un vendeur LONGINES
autorisé. Ils disposent de l’outillage et des appareils
requis pour entreprendre ce travail de manière
professionnelle. Une pile épuisée doit être changée
aussi vite que possible pour éviter le risque de fuite qui
peut endommager le mouvement.
Type de pile
Pile bouton à l’oxyde d’argent et zinc.
8
TABLEAU DES ÉQUIVALENCES
* Uniquement calibres ayant plus que 3-aiguilles et la date, autres calibres, voir pages 16-17
Réf.
Calibre*
L2.503.
L600
The Longines Master Collection
Collection
Réserve de marche
42h
Page
27
L2.601.
L614
The Lindbergh Hour Angle Watch
42h
24
L2.629.
L651
The Longines Master Collection
42h
35
L2.631.
L635
The Longines Master Collection
38h
20
L2.643.
L650
Longines evidenza
42h
35
L2.648.
L607
The Longines Master Collection
42h
18
L2.666.
L693
The Longines Master Collection
48h
19
L2.669.
L651
The Longines Master Collection
42h
35
L2.673.
L678
The Longines Master Collection
48h
40
L2.678.
L699
The Lindbergh Hour Angle Watch
46h
24
L2.693.
L696
The Longines Master Collection
46h
38
L2.708.
L602
The Longines Master Collection
42h
19
L2.713.
L699
The Longines Weems Second-Setting Watch
46h
26
L2.714.
L697
The Longines Master Collection
46h
28
L2.715.
L698
The Longines Master Collection
46h
28
L2.716.
L697
The Longines Master Collection
46h
28
L2.717.
L698
The Longines Master Collection
46h
28
L2.718.
L704.2
The Longines Master Collection
48h
22
L2.730.
L705
Longines Lindbergh’s Atlantic Voyage Watch
46h
39
L2.733.
L688
The Longines Column-Wheel Chronograph
54h
37
L2.738.
L707
The Longines Master Collection
46h
29
L2.739.
L707
The Longines Master Collection
46h
29
L2.742.
L688
The Longines Column-Wheel Chronograph
54h
37
L2.743.
L688
Conquest
54h
37
L2.744.
L688
Conquest
54h
37
L2.745.
L683
Longines Heritage 1951
48h
37
L2.747.
L674
Longines Heritage 1954
48h
36
L2.749.
L688
The Longines Column-Wheel Chronograph
54h
37
La référence de votre montre est gravée sur le fond.
TABLEAU DES ÉQUIVALENCES
* Uniquement calibres ayant plus que 3-aiguilles et la date, autres calibres, voir pages 16-17
Réf.
Calibre*
L2.750.
L2.751.
L2.752.
L2.753.
L2.755.
L2.759.
L2.764.
L2.768.
L2.773.
L688
L704.3
L688
L688
L636
L688
L707
L688
L678
L2.774.
L788
L2.775.
L788
L2.776.
L788
L2.779.
L2.780.
L2.781.
L3.279.
L3.643.
L3.644.
L3.660.
L3.674.
L3.687.
L4.754.
L4.796.
L4.797.
L4.799.
L4.803.
L788
L688
L688
L538
L541
L667
L541
L633-Diver
L704.2
L688-Vernier
L683
L698
L636
L688
Collection
The Longines Column-Wheel Chronograph
Longines Twenty-Four Hours
The Longines Saint-Imier Collection
The Longines Saint-Imier Collection
The Longines Master Collection
The Longines Master Collection
The Longines Saint-Imier Collection
Longines Heritage 1942
The Longines Master Collection
The Longines Column-Wheel Single
Push-Piece Chronograph 180th Anniversary
The Longines Column-Wheel Single
Push-Piece Chronograph 180th Anniversary
The Longines Column-Wheel Single
Push-Piece Chronograph 180th Anniversary
The Longines Avigation Watch Type A-7
The Longines Telemeter Chronograph
The Longines Tachymeter Chronograph
Conquest
HydroConquest
HydroConquest
Conquest
The Longines Legend Diver Watch
Conquest
The Longines Column-Wheel Chronograph Record
Flagship Heritage
Longines Heritage Retrograde
Flagship
Flagship
La référence de votre montre est gravée sur le fond.
Réserve de marche
Page
54h
48h
54h
54h
38h
54h
46h
54h
48h
37
22
37
37
18
37
29
37
40
54h
39
54h
39
54h
39
54h
54h
54h
QUARTZ
QUARTZ
48h
QUARTZ
38h
48h
54h
48h
46h
38h
54h
39
37
37
33
33
36
33
23
22
38
37
28
18
37
9
10
PICTOGRAMMES
Cal.
Calibre
Ref.
Référence
Etanche jusqu’à 3 bar (30 m)*
E.O.L
Fin de vie de la pile
Etanche jusqu’à 5 bar (50 m)*
Etanchéité
Entre-cornes
Etanche jusqu’à 10 bar (100 m)*
Convention sur le commerce international des espèces
de faune et de flore sauvages menacées d’extinction
Etanche jusqu’à 30 bar (300 m)*
Fond transparent
Fond transparent avec couvercle
* Les valeurs indiquées en mètres pour l’étanchéité sont équivalentes à la surpression appliquée selon la norme ISO 2281.
Matériaux de la boîte
Fond vissé
Acier
Couronne vissée
Or 18 carats
Couronne mono-poussoir
PVD
Lunette tournante
Acier / PVD
Tachymètre
Acier / Or 18 carats
Pointe correctrice
Acier / Céramique
Nombre et carat des diamants Top Wesselton VVS
PL GE
Nombre et carat des diamants Top Wesselton VS ou SI
Cadran nacre
Glace
Superluminova
PMMA de qualité HT (poly méthacrylate de méthyle)
Boucle déployante
Minérale
Saphir
Mouvement
Quartz
Saphir avec une couche antireflet au verso de la glace
Saphir avec plusieurs couches antireflets au verso
de la glace
Automatique
Mouvement roues à colonnes
Manuel
Grandeur du boîtier
(en mm)
PHASES DE LA LUNE / TABLEAU DES LUNAISONS
2013
13 Décembre 2012
11 Janvier
10 Février
11 Mars
10 Avril
10 Mai
8 Juin
8 Juillet
6 Août
5 Septembre
5 Octobre
3 Novembre
3 Décembre
Nouvelle Lune
Premier Quartier
Pleine Lune
Dernier Quartier
2014
1 Janvier 2014
30 Janvier
1 Mars
30 Mars
29 Avril
28 Mai
27 Juin
26 Juillet
25 Août
24 Septembre
23 Octobre
22 Novembre
8 Janvier 2014
6 Février
8 Mars
7 Avril
7 Mai
5 Juin
5 Juillet
4 Août
2 Septembre
1 Octobre
31 Octobre
29 Novembre
16 Janvier 2014
14 Février
16 Mars
15 Avril
14 Mai
13 Juin
12 Juillet
10 Août
9 Septembre
8 Octobre
6 Novembre
6 Décembre
24 Janvier 2014
22 Février
24 Mars
22 Avril
21 Mai
19 Juin
19 Juillet
17 Août
16 Septembre
15 Octobre
14 Novembre
14 Décembre
2015
22 Décembre 2014
20 Janvier
18 Février
20 Mars
18 Avril
18 Mai
16 Juin
16 Juillet
14 Août
13 Septembre
13 Octobre
11 Novembre
28 Décembre 2014
27 Janvier
25 Février
27 Mars
25 Avril
25 Mai
24 Juin
24 Juillet
22 Août
21 Septembre
20 Octobre
19 Novembre
5 Janvier 2015
3 Février
5 Mars
4 Avril
4 Mai
2 Juin
2 Juillet
31 Juillet
29 Août
28 Septembre
27 Octobre
25 Novembre
13 Janvier 2015
12 Février
13 Mars
12 Avril
11 Mai
9 Juin
8 Juillet
7 Août
5 Septembre
4 Octobre
3 Novembre
3 Décembre
2016
11 Décembre 2015
10 Janvier
8 Février
9 Mars
18 Décembre 2015
16 Janvier
15 Février
15 Mars
25 Décembre 2015
24 Janvier
22 Février
23 Mars
2 Janvier 2016
1 Février
1 Mars
31 Mars
20 Décembre 2012
18 Janvier
17 Février
19 Mars
18 Avril
18 Mai
16 Juin
16 Juillet
14 Août
12 Septembre
11 Octobre
10 Novembre
9 Décembre
28 Décembre 2012
27 Janvier
25 Février
27 Mars
25 Avril
25 Mai
23 Juin
22 Juillet
21 Août
19 Septembre
18 Octobre
17 Novembre
17 Décembre
5 Janvier 2013
3 Février
4 Mars
3 Avril
2 Mai
31 Mai
30 Juin
29 Juillet
28 Août
27 Septembre
26 Octobre
25 Novembre
25 Décembre
11
12
)9(*,3,;*(6<;*/6<*
s %XCELLENTE RÏSISTANCE Ì LEAU ET AU VIEILLISSEMENT
s 4RÒS BONNES PROPRIÏTÏS MÏCANIQUES
s 4RÒS BONNE RÏSISTANCE Ì LENVIRONNEMENT AGRESSIF
et extrême
s
s
s
s
3OUPLESSE ET TOUCHER iSOFTw INCOMPARABLE
0RODUIT DE HAUTE TECHNICITÏ
1UALITÏ HAUT DE GAMME
&INITION MAIN
1. Détachez les deux couvercles
du fermoir en poussant sur les
barrettes.
4. Introduisez les deux barrettes
dans les brins de caoutchouc.
2. Mesurez la circonférence de
votre poignet en enroulant le
bracelet autour de ce dernier.
La moitié du nombre de trous
superposés déterminera la
longueur correspondant à votre
bras.
5. Assemblez les brins au fermoir, la face graduée se place
contre votre poignet, placez les
barrettes dans les trous les plus
proches du centre du fermoir.
Par exemple: moitié avec chiffre
pair; 8 trous superposés, la moitié
est 4, retirez 2 trous par brin.
Moitié avec chiffre impair; 14
trous superposés, la moitié est 7,
retranchez 4 trous sur le brin à
12 heures et 3 trous sur le brin à
6 heures.
3. Coupez sur les graduations
correspondantes.
Nous vous conseillons de faire ajuster
la longueur de votre bracelet par un
concessionnaire Longines.
6. Essayez votre montre.
7. Pour l’ajustage fin du bracelet, déplacez la barrette dans un
des trois trous du fermoir.
Si votre bracelet est trop long,
vous pouvez couper un trou
supplémentaire.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
votre bracelet caoutchouc à l’eau et au savon,
particulièrement le côté intérieur.
)6<*3,+i736@(5;,
Ajustement
13
Fermeture
1. Libérez le mécanisme d’ajustement en sortant la goupille de
la perforation du long brin du
bracelet.
5. Passez votre montre au
poignet et glissez le long brin à
travers la bouclette fixe.
2. Faites glisser le mécanisme
sur le long brin, puis refermezle en introduisant la goupille
dans la perforation souhaitée.
6. Refermez la boucle déployante jusqu’à entendre un
petit déclic. Le cas échéant,
passez le long brin à travers la
bouclette mobile.
Ouverture
3. Ouvrez le fermoir de votre
montre Longines en appuyant
simultanément sur les 2 poussoirs situés de part et d’autre
de la boucle.
4. Déployez la boucle pour
élargir le bracelet et retirez la
montre de votre poignet.
14
*,9;0-0*(;+»(<;/,5;0*0;i
Longines au service du plus beau: le diamant
Le certificat d’authenticité atteste la qualité de chaque
pierre précieuse sélectionnée par les spécialistes de
Longines.
La taille: la taille d’un diamant Longines est le brillant.
La pureté: la classification de la pureté d’un diamant
Longines est le VVS (Very Very Small inclusions).
Minuscules inclusions très difficilement visibles à la
loupe grossissant 10x (VVS).
La couleur: la couleur d’un diamant Longines est le
Top Wesselton.
Le poids: l’unité de mesure du diamant est le carat qui
est égal à 1/5e de gramme.
i;(5*/i0;i*6<9655,,;76<::609:=0::i:
1
햲
2
3
1
2
15
3
햳
Précautions concernant l’étanchéité
Couronne et poussoirs vissés
Si votre montre est étanche, il est impératif de faire
contrôler l’étanchéité avant chaque saison balnéaire,
car à la suite d’un choc, elle peut perdre son étanchéité
sans que vous vous en rendiez compte.
Certains modèles Longines sont équipés d’une
couronne vissée qui doit être dévissée avant chaque
usage en la tournant dans le sens anti-horaire (fig. 햲).
Si le boîtier doit être ouvert pour une cause quelconque,
il faut contrôler et, s’il y a lieu, remplacer les joints de
la glace et du fond ainsi que de la couronne (et/ou des
poussoirs).
Après usage, remettez la couronne en position 2,
puis repoussez-la et revissez-la fermement en position 1
afin d’assurer un joint étanche avec le boîtier (fig. 햳).
IMPORTANT ! Vous devez toujours repousser à
fond la couronne (et/ou le/s poussoir/s) et la
(les) revisser fermement pour créer un joint
étanche avec le boîtier. Ne déplacez jamais
la couronne (et/ou le/s poussoir/s) lorsque la
montre est dans un environnement humide.
16
40:,±3»/,<9,¶.i5i9(30;i:
4VU[YL/L\YLZ4PU\[LZ
4VU[YL/L\YLZ4PU\[LZ+H[L
Couronne à 2 positions
Couronne à 3 positions
Valable pour toutes les montres ne figurant pas
sur la tabelle des équivalences pages 8-9
Valable pour toutes les montres ne figurant pas
sur la tabelle des équivalences pages 8-9
1 2
1 2 3
Mise à l’heure
Mise à l’heure
Tirez la couronne en position extrême 2. Effectuez la
mise à l’heure en tournant la couronne dans le sens
désiré. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Tirez la couronne en position extrême 3. Effectuez la
mise à l’heure en tournant la couronne dans le sens
désiré. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Correction rapide de la date (standard)
Les montres automatiques nécessitent un
remontage manuel
après une longue
période d’inactivité.
Tirez la couronne en position intermédiaire 2.
Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers
l’avant, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Une remise à la date est nécessaire après les mois de
moins de 31 jours.
8:00pm
22
22
23
La correction de la date
3:00am
3: 0
n’est pas possible entre
20 h 00 et 03 h 00 du
matin.
40:,±3»/,<9,¶.i5i9(30;i:
4VU[YL/L\YLZ4PU\[LZ:LJVUKLZ+H[L
Couronne à 3 positions
Valable pour toutes les montres ne figurant pas
sur la tabelle des équivalences pages 8-9
17
Indicateur de réserve de marche
Certaines montres sont équipées
d’un indicateur de réserve de marche
(calibres L602, L693, L697).
Si la montre n’est pas ou peu portée,
l’aiguille se déplace progressivement
dans le sens anti-horaire. Lorsque l’aiguille indique une
réserve de marche inférieure à 1/4, il faut soit remonter,
soit porter la montre afin qu’elle ne s’arrête pas.
1 2 3
Mise à l’heure et stop seconde (standard)
Pour synchroniser la montre avec le signal horaire officiel
(radio, téléphone, etc.), tirez la couronne en position
extrême 3, au moment où la petite aiguille des secondes
est à 60, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1) au
top horaire. Le calendrier change toutes les fois que
l'aiguille des heures passe à minuit.
Correction rapide de la date (standard)
Tirez la couronne en position intermédiaire 2.
Effectuez la mise à la date en tournant la couronne vers
l’avant, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Une remise à la date est nécessaire après les mois de
moins de 31 jours.
Lors du remontage, l’aiguille de réserve de marche se
déplace dans le sens horaire.
18
33 Montres automatiques
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Couronne à
3 positions
1 2 3
Aiguille des secondes
Couronne à
3 positions
1 2 3
Guichet
grande date
Guichet jour
et date
Aiguille des secondes
3
3
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Indique les heures, les minutes, les secondes,
le jour et la date.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
(Voir page 17)
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date et du jour
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez
la couronne vers l’avant pour corriger la date et vers
l’arrière pour corriger le jour, puis repoussez la couronne
à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire
après les mois de moins de 31 jours.
Montres automatiques 33 Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Couronne à
3 positions
Aiguille des
secondes
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Couronne à
3 positions
Aiguille des
secondes
1 2 3
1 2 3
Guichet date
Indicateur de réserve
de marche
19
Guichet date
Indicateur de réserve
de marche
3
3 Indique les heures, les minutes, les secondes et la date,
ainsi que la réserve de marche.
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date,
ainsi que la réserve de marche.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez
la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant.
Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise
à la date est nécessaire après les mois de moins de
31 jours.
20
3M\ZLH\_OVYHPYLZ Montres automatiques
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Bague des villes
Disque tournant
24 heures
Couronne à
3 positions
1 2 3
Aiguille des secondes
Guichet date
3
M\ZLH\_OVYHPYLZ
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date,
ainsi que l’heure des 24 fuseaux horaires de la Terre
auxquels un lieu de référence a été attribué (Brevet
déposé par Longines sous le No 02266/92-3).
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
Tirez la couronne en position extrême 3, l’aiguille des
secondes est stoppée. Effectuez la mise à l’heure en
tournant les aiguilles dans le sens désiré. En tournant la couronne, on fait également tourner le disque
24 heures. Au top horaire (téléphone, radio, TV), repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Correction du fuseau horaire et de la date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. En
tournant la couronne vers l’avant ou vers l’arrière,
vous faites avancer ou reculer l’aiguille des heures par
pas successifs d’une heure entière, sans influencer
l’indication des minutes et des secondes.
Au passage de l’aiguille des heures à minuit, le calendrier
affiche automatiquement une nouvelle date, soit celle
du lendemain, soit celle de la veille, selon le sens dans
lequel on procède à la correction. Une remise à la date
est toutefois nécessaire après les mois de moins de
31 jours. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Montres automatiques 3M\ZLH\_OVYHPYLZ
Comment utiliser votre montre Longines
M\ZLH\_OVYHPYLZ
Tirez la couronne en position 3, l’aiguille des secondes
est stoppée.
Tournez la couronne dans un sens ou dans l’autre de
manière que votre heure locale (heure d’hiver) se situe
sur le disque 24 heures en face de la ville du fuseau
horaire où vous vous trouvez.
Repoussez la couronne en position intermédiaire 2 et
ajustez l’aiguille d’heure au temps local, en vérifiant
que la date saute à minuit. Repoussez la couronne à
fond (pos. 1).
Votre montre est maintenant réglée au temps universel
par le disque 24 heures et au temps local par les
aiguilles.
Exemple: le 23 février, à Paris, le GMT (London) est à
12 heures, les aiguilles indiquent 10 heures 08 minutes
et sur le disque, le chiffre 10 est en face de Paris.
21
Mode d’emploi de voyage
Tirez la couronne en position intermédiaire 2.
Ajustez votre aiguille d’heure par rapport au fuseau
horaire de la ville où vous vous trouvez (voir table des
villes ci-dessus).
Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Certains pays sont soumis à l’heure d’été; pour ajuster
votre montre, procédez de la même façon.
Exemple: le 23 février, à Tokyo, le GMT (London) est à
12 heures, les aiguilles indiquent 18 heures 08 minutes
et sur le disque, le chiffre 10 est en face de Paris: cela
signifie qu’il est 10 h 08 min à Paris.
22
33 Montres automatiques
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Couronne à
3 positions
1 2 3
Guichet date
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
(24h)
Guichet date
Indicateur
24 heures
Couronne à
3 positions
1
Aiguille des
secondes
Aiguille 24 heures
(24H-deuxième
fuseau horaire)
Indicateur 24 heures
2
3
Poussoir pour
ouvrir le fond
du boîtier
3
3
OL\YLZM\ZLH\_OVYHPYLZ
3VUNPULZ;^LU[`-V\Y/V\YZ
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date,
ainsi que l’heure d’un second fuseau horaire.
Indique les 24 heures, les minutes, les secondes et
la date.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez
la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant.
Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise
à la date est nécessaire après les mois de moins de
31 jours.
Correction rapide de la date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez
la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant.
Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise
à la date est nécessaire après les mois de moins de
31 jours.
,U]V`HNLJVYYLJ[PVUKLS»OL\YLK\ZLJVUK
M\ZLH\OVYHPYLHPN\PSSLOL\YLZ
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Ajustez
votre aiguille 24 heures par rapport au fuseau horaire du
lieu où vous vous trouvez, en tournant la couronne vers
l’arrière. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Montres automatiques 3+P]LY+H[L
23
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
DIVER
Couronne de
blocage/déblocage
du réhaut tournant
bidirectionnel
Réhaut tournant
bidirectionnel
Guichet date
1
Aiguille des
secondes
A
햲
2
3
Couronne à
3 positions
햳
햴
3+P]LY
Date
Votre Longines Legend Diver Watch dispose de
2 couronnes, A et DIVER , donnant accès à des fonctions spécifiques (fig. 햲).
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date,
et vous permet également de contrôler votre temps de
plongée.
Couronne A nWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
Dévissez et tirez la couronne A en position extrême 3,
l’aiguille des secondes est stoppée. Effectuez la mise
à l’heure en tournant la couronne dans le sens désiré.
Au top horaire (téléphone, radio, TV), repoussez et
revissez la couronne A à fond (pos. 1).
Correction de la date
Dévissez et tirez la couronne A en position intermédiaire 2.
Tournez la couronne en avant jusqu’à l’apparition du
chiffre désiré. Repoussez et revissez la couronne A à
fond en position 1.
Couronne vissée DIVER
Contrôle du temps de plongée
Dévissez à fond la couronne DIVER . Au départ de la
plongée, faites tourner le réhaut tournant bidirectionnel
pour ajuster le pointeur sur l’aiguille des minutes.
Repoussez la couronne à fond, puis revissez-la (fig. 햳).
La lecture du temps de plongée se fait avec l’aiguille des
minutes sur la graduation du réhaut tournant bidirectionnel (fig. 햴). Dans l’exemple: 15 minutes de plongée.
24
;OL3PUKILYNO/V\Y(UNSL>H[JOMontres automatiques
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
C Lunette tournante
Couronne à 3 positions
1
2
3
D
Poussoir pour ouvrir le
fond du boîtier
Aiguille des secondes
A Cadran central heure,
minutes, secondes,
angle horaire
B Cadran central mobile
tournant des secondes
33
Le modèle original de la montre The Lindbergh Hour
Angle Watch a été conçu par Charles Lindbergh
comme un instrument de navigation à l’usage des
pilotes en cours de vol. Utilisée avec un sextant et un
almanach nautique, cette montre permet de déterminer
rapidement l’angle horaire de Greenwich, autrement
dit la longitude.
Grâce à son ingénieuse combinaison de cadrans, ce
garde-temps diffère d’une montre ordinaire sous trois
aspects:
A Les indications du cadran sont conçues pour donner
simultanément l’heure (en heures, minutes et secondes)
et l’angle horaire (en degrés et minutes d’arc).
B Le cadran central mobile indique les secondes, sa
position peut être modifiée à l’aide de la couronne en
vue d’une synchronisation avec un signal horaire.
C La lunette tournante permet de corriger l’équation
du temps (variable d’un jour à l’autre).
3PUKILYNO
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Synchronisation avec un signal horaire
La couronne, tirée en position intermédiaire 2, fait
tourner le cadran central (dans les deux sens). Tirez la
couronne en position intermédiaire 2 et faites tourner le
cadran central de façon à ce que l’aiguille des secondes
coïncide avec la division «60/15» au dernier top du
signal horaire. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Poussoir D nOL\YLZ
Il sert à ouvrir le fond du boîtier, rendant ainsi le mouvement
visible à travers une glace de protection en saphir.
Montres automatiques ;OL3PUKILYNO/V\Y(UNSL>H[JO
Le cadran espace/temps et son fonctionnement
La conception de l’ensemble de la montre The Lindbergh
Hour Angle Watch tient compte du fait que la rotation de
la Terre est de 360° en 24 heures, de 180° en 12 heures,
de 15° en 1 heure et de 15’ d’arc en 1 minute.
Par conséquent:
L’aiguille des heures indique 15° par heure. Un tour de
cadran (12 heures) équivaut à 180°.
L’aiguille des minutes indique 1° par 4’, soit 15° par
heure. Chacun de ces 15° est subdivisé en quatre
secteurs de 15’ d’arc. Toutes ces indications sont
gravées sur la lunette tournante.
Une rotation complète de l’aiguille des secondes
centrale équivaut à 15’ d’arc. Le cadran central mobile
est divisé en 60’’ et en 15’ d’arc.
25
<[PSPZH[PVUKL]V[YL;OL3PUKILYNO
/V\Y(UNSL>H[JO
Vous avez synchronisé la montre avec le signal horaire.
Au moment où vous faites le point, la montre indique
4 heures, 37 minutes et 12 secondes. L’équation du
temps, pour le jour en question, est de moins 4 minutes
et 50 secondes.
Vous déplacez donc le repère situé à «15» sur la lunette
de 4 divisions vers la gauche. Ces divisions représentant
les minutes gravées sur le pourtour du boîtier.
Vos données sont les suivantes:
Aiguille des secondes (cadran central)
Aiguille des minutes (lunette)
3’
10°
15’
Aiguille des heures (cadran principal)
60°
Comme vous n’avez tourné la lunette que
de 4 minutes, vous devez encore tenir
compte de 50 secondes (souvenez-vous
que l’équation du temps pour aujourd’hui
est de moins 4 minutes et 50 secondes).
Sur le cadran central, 50 est en face de 12½
. /.
12½’
Angle horaire Greenwich du soleil
(votre longitude)
70°
5½’
26
3
;OL3VUNPULZ>LLTZ:LJVUK:L[[PUN>H[JOMontres automatiques
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Couronne à 3 positions
Aiguille des secondes
1
A
Cadran central tournant
3
2
3
Poussoir pour ouvrir le
fond du boîtier
>LLTZ
Indique les heures, les minutes et les secondes. Le
cadran central tournant indique les secondes; sa
position peut être modifiée à l’aide de la couronne en
vue d’une synchronisation avec un signal horaire sans
arrêter les secondes, les minutes et les heures.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Synchronisation avec un signal horaire
La couronne, tirée en position intermédiaire 2, fait tourner
le cadran central (dans les deux sens). Tirez la couronne
en position intermédiaire 2 et faites tourner le cadran
central de façon à ce que l’aiguille des secondes
coïncide avec la division «60» au dernier top du signal
horaire. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Poussoir A
Il sert à ouvrir le fond du boîtier, rendant ainsi le
mouvement visible à travers une glace de protection
en saphir.
Montres automatiques 37OHZLZKLSH3\UL
Guichet jour de la semaine
27
Guichet des mois
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Poussoir-correcteur
du mois
A
Poussoir-correcteur D
du jour de la semaine
1 2
Aiguille des secondes
Poussoir-correcteur
des phases de
C
la Lune
B
Couronne à
2 positions
Poussoir-correcteur
du quantième
à aiguille (date)
Phases de la Lune
Aiguille du quantième
ATTENTION ! Abstenez-vous de tout réglage
entre 21 h 00 et 03 h 00 du matin, ainsi que
du réglage des lunaisons, par le poussoir
correcteur des phases de la Lune, entre
15 h 00 et 17 h 00, sous peine d'endommager le
mécanisme.
3
Phases de la Lune
Indique les heures, les minutes, les secondes, la date,
le jour, le mois et les phases de la Lune.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
*VYYLJ[PVUK\X\HU[PuTLnHPN\PSSLKH[LQV\YZ B
Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par
Longines, sur le poussoir-correcteur du quantième
à aiguille B jusqu’à ce que l’aiguille de la date se
positionne sur la date voulue. Une remise à la date est
nécessaire pour les mois de moins de 31 jours.
Correction du mois A
Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines,
sur le poussoir-correcteur du mois A jusqu’à ce que
le mois souhaité soit indiqué.
Correction du jour D
Appuyez à l’aide d’une pointe douce sur ce correcteur
pour positionner le jour exact.
Correction des phases de la Lune C
Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par
Longines, sur le poussoir-correcteur des phases de
la Lune jusqu’à ce que la pleine Lune apparaisse au
centre du guichet des phases de la Lune. Déterminez
la date de la dernière pleine Lune à l’aide de l'agendacalendrier indiquant les états de la Lune*. Appuyez à
nouveau sur le poussoir-correcteur des phases de la
Lune C autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis
la dernière pleine Lune.
* Voir tableau des lunaisons page 11.
28
3 3 Montres automatiques
Aiguille des minutes
Jour de la semaine
Poussoir correcteur
aiguille 24H
Poussoir correcteur
du jour de la semaine
C
A
Aiguille des heures
Aiguille 24 heures
(24H-deuxième
fuseau horaire)
1
Aiguille des
secondes
B
Indicateur de réserve
de marche
Couronne à
3 positions
2
3
Poussoir
correcteur date
(quantième)
Quantième à aiguille
Aiguille des minutes
Jour de la semaine
Poussoir correcteur
du jour de la semaine
Poussoir correcteur
C
aiguille 24H
A
Couronne à
3 positions
Aiguille des heures
Aiguille 24 heures
(24H-deuxième
fuseau horaire)
1 2 3
B
Petite seconde
rétrograde
Poussoir
correcteur date
(quantième)
Quantième à aiguille
3 3 ?9L[YVNYHKL
?9L[YVNYHKL
Indique les heures, les minutes, les secondes, la réserve
de marche et, par affichage rétrograde, le jour, la date
et l’heure du second fuseau horaire.
Indique les heures et les minutes et, par affichage
rétrograde, la petite seconde, le jour, la date et l’heure
du second fuseau horaire.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(L697 - 698 - 707)
(L697 - 698 - 707)
Tourner la couronne permet non seulement de corriger
l’heure, la minute et la seconde, mais par interdépendance également le jour, la date et l’heure du second
fuseau horaire.
L’indicateur de réserve de marche (L697) se modifie
automatiquement lors du remontage manuel ou
automatique de votre montre.
Pour synchroniser la montre avec le signal horaire officiel
(radio, téléphone, etc.), tirez la couronne en position
extrême 3, au moment où la petite aiguille des secondes
est à 60, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1)
au top horaire. Le calendrier change toutes les fois que
l'aiguille des heures passe à minuit.
Cette correction influence également l’heure d’un
second fuseau horaire ainsi que le jour et la date après
chaque passage par minuit, et est effectuée lorsqu’on
repousse la couronne en position 1. Les aiguilles du jour,
du quantième et du fuseau horaire 24 H sont déplacées
en dehors des secteurs rétrogrades lorsqu’on tire la
couronne en position 3.
Montres automatiques 3
Aiguille des minutes
Indicateur 24h AM/PM
Poussoir-correcteur de
l'aiguille de 24 H
Poussoir-correcteur
du jour de la semaine
C
Aiguille des jours de
la semaine
A
Aiguille des heures
1
Aiguille 24 heures (24Hdeuxième fuseau horaire)
Poussoir-correcteur des
phases de la Lune
29
2
3
Couronne à 3 positions
Quantième à aiguille
D
B
Poussoir correcteur
date (quantième)
Phases de la Lune
Petite seconde rétrograde
3
?9L[YVNYHKL
Indique les heures et les minutes et, par affichage
rétrograde, la petite seconde, le jour, la date, l’heure
du second fuseau horaire, ainsi que les phases de la
Lune et l’indicateur jour/nuit.
Correction rapide de l’heure
(L697 - 698 - 707)
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez
la couronne dans le sens désiré. L’aiguille des heures
avance par saut de 1 heure, sans modifier la minute
ni la seconde. Repoussez ensuite la couronne à fond
en position 1. Cette correction influence également le
jour et la date après chaque passage par minuit et est
effectuée lorsqu’on repousse la couronne en position 1.
Les aiguilles du jour, du quantième et du fuseau
horaire 24 H sont déplacées en dehors des secteurs
rétrogrades lorsqu’on tire la couronne en position 2.
Mise à l’heure matin (AM) / après-midi (PM)
(L697 - 698 - 707)
Le cadran est divisé en 12 heures. La date et le jour
de la semaine changent uniquement une fois toutes
les 24 heures (chaque 2e tour complet de l’aiguille
des heures).
Afin de s’assurer que les changements de la date et
des jours de la semaine s’effectuent bien au passage à
minuit, veuillez respecter la marche à suivre ci-dessous
avant de régler la date et le jour de la semaine.
Mémorisez le jour de la semaine indiqué sur le cadran.
Tirez la couronne en position 2 (Correction rapide de
l’heure) et tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce
que l’aiguille des heures ait effectué un tour complet.
Repoussez la couronne en position 1 (Remontage).
Contrôlez si l’indication du jour de la semaine a changé.
30
3 3 3 Montres automatiques
Si c’est le cas, la montre indique par conséquent le
matin (AM). Si la montre indique le matin, mais qu’en
réalité c’est l’après-midi, tirez la couronne en position 2
(Correction rapide de l’heure) et tournez jusqu’à ce
que l’aiguille des heures ait effectué un tour complet.
ATTENTION! Ne corrigez jamais la date et
ne manipulez pas les poussoirs-correcteurs
du jour A et de la date B entre 21 h 00 et
03 h 00 du matin, ceci pour ne pas détériorer le
mécanisme.
Si, par contre, le jour de la semaine n’a pas changé,
la montre indique par conséquent l’après-midi (PM). Si
la montre indique l’après-midi, mais qu’en réalité c’est
le matin, tirez la couronne en position 2 (Correction
rapide de l’heure) et tournez jusqu’à ce que l’aiguille
des heures ait effectué un tour complet.
Correction de la date (quantième)
Repoussez la couronne en position 1 (Remontage).
Correction de l’heure du second fuseau horaire
HPN\PSSLOL\YLZ
ATTENTION! Il n’y a pas de changements
apparents sur le cadran lors des manipulations
de la couronne en positions 2 et 3.
Indicateur 24 heures: au cas où vous ne souhaiteriez
pas utiliser la fonction Second fuseau horaire, vous
pouvez la transformer en indicateur 24 heures. Ceci
vous permet de vous épargner cette marche à suivre
dans le futur. Voir sous-chapitre: Synchronisation
de l’heure du second fuseau horaire / Indicateur
24 heures.
-VUJ[PVUKLZWV\ZZVPYZJVYYLJ[L\YZ
(L697 - 698 - 707)
Les 3 poussoirs-correcteurs sont actifs dans toutes les
positions de la couronne.
Correction du jour de la semaine
Pressez le poussoir A pour corriger le jour.
Pressez le poussoir B pour corriger la date.
Pressez le poussoir-correcteur C pour corriger l’heure
du second fuseau horaire par pas successifs d’une
heure entière, sans influencer l’indication des minutes
et des secondes.
Exemple: vous êtes à l’heure de Genève (home time),
il est 8 heures du matin, vous savez qu’il y a + 8 heures
de décalage horaire entre la Suisse et le Japon.
Variante a: votre montre reste à l’heure et à la date
de Genève. Vous pressez le poussoir C pour corriger
l’heure du second fuseau horaire de manière à placer
l’aiguille 24 heures sur le chiffre 16 (heure du Japon).
Variante b: vous voyagez au Japon et désirez que
votre montre indique l’heure et la date du Japon.
Vous corrigez l’heure en tournant la couronne (en
position 2) dans le sens horaire pour positionner
l’aiguille des heures sur 4 (16 h – heure du Japon).
Repoussez ensuite la couronne à fond. L’affichage
du second fuseau horaire reste sur 8 heures (heure
de Genève / home time).
Montres automatiques 3 3 3
31
*VYYLJ[PVUKLZWOHZLZKLSH3\UL3
C
Variante a
3 C
C
Synchronisation de l’heure du second fuseau
horaire / 0UKPJH[L\YOL\YLZ(L697 - 698 - 707)
D
3 3
Afin de synchroniser le second fuseau horaire avec
l’heure actuelle, utilisez le poussoir-correcteur C . Si la
montre s’arrête, vous pouvez immédiatement constater
sur l’indicateur du second fuseau horaire si la montre
indique le matin (AM) ou l’après-midi (PM).
Veuillez prendre note qu’en employant la Correction
rapide de l’heure (couronne en position 2), la synchronisation sera déréglée.
Variante b
3 3 Pressez le correcteur D jusqu’à ce que la pleine Lune
apparaisse au centre du guichet des phases de la Lune.
Déterminez la date de la dernière pleine Lune à l’aide
du tableau en page 11 et appuyez à nouveau sur le
correcteur D autant de fois qu’il s’est écoulé de jours
depuis la dernière pleine Lune. Ne corrigez pas les
WOHZLZ KL SH 3\UL LU[YL O L[ O JL[[L
fonction n’étant pas active durant ce laps de
temps.
3
32
Chronographes - Généralités
3,*/9656.9(7/,
Fonctions chronographe
Le chronographe est un instrument de mesure de
temps courts. Utilisé dans les activités sportives
principalement, il trouve aussi son sens dans l’aviation
ou les expériences scientifiques, par exemple.
Fonction standard Start-Stop
Fonction Add Rallye (temps partiels)
La roue à colonnes (Column-Wheel)
Le mouvement à roue à colonnes est reconnu
pour la sensation de netteté que transmet son fonctionnement. En particulier, la réactivité instantanée
de ses poussoirs ajoute au plaisir d’emploi qu’offre le
chronographe.
Echelle tachymétrique
Chronographe muni d'une échelle qui permet
de lire la vitesse en km/h.
Chronométrez le temps nécessaire pour parcourir
1 kilomètre. L’endroit où l’aiguille des secondes s’arrête
indique la vitesse moyenne. S’il faut 30 secondes pour
parcourir 1 km, l’échelle indique une vitesse moyenne
de 120 km/h.
Fonction standard Start-Stop
Chronométrage d’un événement isolé:
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe démarre.
Appuyez sur le poussoir A : le chronographe s’arrête.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
Fonction Add Rally (temps partiels)
Mesure des événements successifs, mais non les
intervalles qui les séparent. Chaque résultat s’ajoute au
précédent. Pour chronométrer les différentes étapes
d’un rallye automobile, procédez comme suit:
Au départ de la première étape, appuyez sur le poussoir
A . Le chronographe démarre.
A la fin de la première étape, appuyez à nouveau sur le
poussoir A . Le chronographe s’arrête.
Agissez de même pour chaque étape du rallye.
Echelle télémétrique
Chronographe dont le cadran est muni d'une
échelle télémétrique permettant de connaître la distance
séparant un événement du lieu de l'observation par
l'intermédiaire de la vitesse du son.
A la fin de la dernière étape, le chronographe indique
le temps total du rallye, autrement dit le temps cumulé
de toutes les étapes.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
ATTENTION! Ne faites jamais la mise à l’heure
avec le chronographe enclenché.
Chronographes quartz 33
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
Compteur 1/10
de secondes
Compteur 30 minutes
33
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
A Poussoir Start - Stop
Couronne à
3 positions
Compteur 12 heures
1 2
3
Poussoir Split et
remise
à zéro
B
Aiguille des minutes
du chronographe
Compteur 1/10
de secondes
A Poussoir Start - Stop
Couronne à
3 positions
Aiguille des heures
Aiguille des heures
Petite seconde
1 2
B
3
Poussoir Split et
remise à zéro
Petite seconde
Guichet date
Guichet date
3
3
Utilisés comme montre, les chronographes à quartz
Longines calibre L538 ou L541 indiquent les heures,
les minutes, les secondes et la date.
Dans la fonction chronographe, ces modèles peuvent
chronométrer des événements d’une durée allant
jusqu’à 30 minutes (cal. L538) ou 12 heures (cal. L541),
tout en affichant les résultats au 1/10e de seconde.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Changement de fuseau horaire et de date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. L’aiguille
des heures peut être avancée ou reculée sans influencer
le réglage des aiguilles des minutes et des secondes.
Tournez la couronne jusqu’à l’apparition du chiffre
désiré. La date avance ou recule lors du passage à
minuit. Repoussez la couronne à fond (pos. 1).
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
IMPORTANT! Ne laissez pas la couronne en
position intermédiaire 2 pendant plus de
20 minutes, sous peine d’interférence avec
la fonction horaire.
34
33 Chronographes quartz
Fonction Split (temps intermédiaires)
Mise à zéro du chronographe (réinitialisation)
Cette fonction permet de chronométrer un événement
isolé tout en enregistrant les temps intermédiaires de
manière cumulative, pendant le déroulement.
Si, pour une raison quelconque, les aiguilles du chronographe ne sont plus exactement en position zéro,
procédez comme suit:
ATTENTION! Pendant la durée d’affichage d’un temps
intermédiaire, le chronographe continue à chronométrer
l’événement.
L538
Compteur 30 minutes du chronographe:
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A .
Appuyez sur le poussoir A au départ d’un événement
à chronométrer, par ex. une course à pied.
Compteur 60 secondes du chronographe:
Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir A .
Appuyez sur le poussoir B pour obtenir le premier
temps intermédiaire.
Compteur 1/10 e de seconde du chronographe:
Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir B .
Appuyez à nouveau sur le poussoir B . Les aiguilles du
chronographe rattrapent à nouveau le temps écoulé
depuis le début de la course.
Procédez de même, appuyez une fois sur le poussoir B
pour obtenir le deuxième temps intermédiaire et faites
ainsi rattraper les aiguilles du chronographe avec le
temps écoulé, en exerçant une seconde pression sur le
poussoir B .
A la fin de la course, appuyez sur le poussoir A . Le
chronographe affiche maintenant le temps total de
cette course.
Appuyez sur le poussoir B pour la remise à zéro.
REMARQUE: la fonction Split/temps intermédiaires peut
également servir à prendre, l’un après l’autre, les temps
de différents coureurs terminant une course.
L541
Compteur 12 heures du chronographe:
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir A .
Compteur 60 minutes du chronographe:
Couronne en position 2, appuyez sur le poussoir B .
Compteur 60 secondes du chronographe:
Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir A .
Compteur 1/10 e de seconde du chronographe:
Couronne en position 3, appuyez sur le poussoir B .
Chronographes automatiques 33
Aiguille des minutes
Petite seconde
Aiguille des secondes
du chronographe
Poussoir marche/
arrêt-enclenchement
A et déclenchement
aiguille chronographe
et compteurs
Aiguille des heures
35
Aiguille des minutes
Petite seconde
Aiguille des secondes
du chronographe
Poussoir marche/
A arrêt-enclenchement
et déclenchement
aiguille chronographe
et compteurs
Aiguille des heures
Compteur
30 minutes
Compteur 30 minutes
12
Compteur 12 heures
B
Guichet date
3
Couronne à
3 positions
Poussoir de remise
à zéro aiguille
chronographe et
compteurs
1 2 3 Couronne à
3 positions
Guichet date
B
Poussoir de remise
à zéro aiguille
chronographe et
compteurs
3
3
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d'une durée
de 12 heures, tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d'une durée
de 30 minutes, tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
(Voir page 17)
Fonctions chronographe
(Voir page 32)
Fonctions chronographe
(Voir page 32)
36
33 Chronographes automatiques
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
Poussoir marche/
arrêt-Enclenchement
et déclenchement
de l’aiguille du
A chronographe et des
compteurs
Compteur 30 minutes
Aiguille des heures
1 2
Petite seconde
B
Compteur 12 heures
3
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
Poussoir marche/
arrêt-Enclenchement
et déclenchement
de l’aiguille du
A chronographe et des
compteurs
Compteur 30 minutes
Aiguille des heures
1 2
3
Couronne à
3 positions
Petite seconde
B
Compteur 12 heures
Guichet date
Poussoir de remise
à zéro de l’aiguille
du chronographe et
des compteurs
Echelle tachymétrique
3
3
Couronne à
3 positions
Guichet jour et date
Poussoir de remise
à zéro de l’aiguille
du chronographe et
des compteurs
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d'une durée
de 12 heures, tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
Indique les heures, les minutes, les secondes, la date
et le jour. Peuvent chronométrer des événements d'une
durée de 12 heures, tout en affichant les résultats au
1/5e de seconde.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Effectuez
la mise à la date en tournant la couronne vers l’avant.
Repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une remise
à la date est nécessaire après les mois de moins de
31 jours.
Correction rapide de la date et du jour
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez
la couronne vers l’avant pour corriger la date et vers
l’arrière pour corriger le jour, puis repoussez la couronne
à fond (pos. 1). Une remise à la date est nécessaire
après les mois de moins de 31 jours.
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
Fonction tachymétrique
(Voir page 32)
Chronographes automatiques 33
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
Aiguille des heures
A
Poussoir-correcteur
C
de la date
Poussoir marche/
arrêt. Enclenchement
et déclenchement
de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
Poussoir marche/
arrêt. Enclenchement
et déclenchement
de l’aiguille du
A
chronographe et des
compteurs
Aiguille des heures
Poussoir-correcteur
de la date
C
Couronne à
2 positions
Couronne à
2 positions
1 2
Petite seconde
B
Compteur 12 heures
3
Compteur
30 minutes
Poussoir de remise à
zéro de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Guichet date
37
1 2
Petite seconde
Compteur 12 heures
B
Compteur
30 minutes
Poussoir de remise à
zéro de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Guichet date
3
Column-Wheel
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d’une durée
de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d’une durée
de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
Le poussoir-correcteur de la date C est situé à
10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner
la date exacte. Une remise à la date est nécessaire
après les mois de moins de 31 jours.
Correction rapide de la date
Le poussoir-correcteur de la date C est situé à
10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines, sur le correcteur pour positionner
la date exacte. Une remise à la date est nécessaire
après les mois de moins de 31 jours.
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
38
3=LYUPLY3 Chronographes automatiques
Aiguille des minutes
Aiguille Vernier
Poussoir marche/
arrêt. Enclenchement
et déclenchement
A
de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Aiguille des heures
Poussoir-correcteur
C
de la date
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
Aiguille des heures
A
Poussoir-correcteur C
de la date
1 2
Couronne à
2 positions
1 2
Petite seconde
B
Compteur 12 heures
3¶=LYUPLY
Compteur
30 minutes
Poussoir de remise à
zéro de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Guichet date
Poussoir marche/
arrêt. Enclenchement
et déclenchement
de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Couronne à
2 positions
Compteur
30 minutes
Petite seconde
Compteur 12 heures
B
Poussoir de remise à
zéro de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Guichet date
3 (Record)
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d’une durée
de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d’une durée
de 12 heures tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
Sa trotteuse centrale rouge, équipée d’une échelle
vernier, est complétée par une échelle fixe sur le cadran,
qui facilite la lecture analogique au huitième de seconde.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde (Voir page 17)
Correction rapide de la date
Le poussoir-correcteur de la date C est situé à
10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie
par Longines, sur le correcteur pour positionner la date
exacte. Une remise à la date est nécessaire après les
mois de moins de 31 jours.
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
Le poussoir-correcteur de la date C est situé à
10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie
par Longines, sur le correcteur pour positionner la date
exacte. Une remise à la date est nécessaire après les
mois de moins de 31 jours.
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
Chronographes automatiques 334VUVWV\ZZVPY
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
du chronographe
Poussoir marche/
arrêt-Enclenchement
et déclenchement
de l’aiguille du
chronographe et des
compteurs
Aiguille des heures
A
Poussoir-correcteur
C
de la date
1
Petite seconde
Echelle tachymétrique indiquant la
vitesse
B
Guichet date
2
Compteur 30 minutes
1
Guichet date
Poussoir-correcteur
C
de la date
Couronne à
2 positions
Aiguille
des secondes du
chronographe
Petite seconde
Compteur
30 minutes
3
2
Aiguille des heures
Couronne à
2 positions
Poussoir de remise
à zéro de l’aiguille
du chronographe et
des compteurs
39
Aiguille des minutes
Echelle tachymétrique
indiquant la vitesse
Poussoir
pour ouvrir le
fond du boîtier
3
Monopoussoir
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d'une durée
de 30 minutes, tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
Indique les heures, les minutes, les secondes et la date.
Peuvent chronométrer des événements d’une durée
de 30 minutes tout en affichant les résultats au 1/5e de
seconde.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date
Le poussoir-correcteur de la date C est situé à
10 heures. Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie
par Longines, sur le correcteur pour positionner la date
exacte. Une remise à la date est nécessaire après les
mois de moins de 31 jours.
Correction rapide de la date
Le poussoir-correcteur de la date C est situé à
7 heures. Appuyez, à l'aide de la pointe douce fournie
par Longines, sur le correcteur pour positionner la date
exacte. Une remise à la date est nécessaire après les
mois de moins de 31 jours.
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)
Echelle tachymétrique
(Voir page 32)
Echelle tachymétrique
(Voir page 32)
40
37OHZLZKLSH3\UL Chronographes automatiques
Aiguille des secondes
du chronographe
Compteur 30 minutes
Guichet mois
Guichet jour de la semaine
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Poussoir-correcteur des jours
A
C
Poussoir marche/arrêt.
Enclenchement et déclenchement de l’aiguille du chronographe et des compteurs
Couronne à 3 positions
Aiguille 24 heures
1 2 3
Petite seconde
Phases de la Lune
B
Compteur 12 heures
Poussoir de remise à zéro
de l’aiguille du chronographe et des compteurs
Quantième à aiguille
3
Phases de la Lune
Indique les heures, les minutes, les secondes, le jour, le
mois, la date et les phases de la Lune. Peut chronométrer
des événements d’une durée allant jusqu’à 12 heures,
tout en affichant les résultats au 1/5e de seconde.
*V\YVUULnWVZP[PVUZ
Mise à l’heure et stop seconde
(Voir page 17)
Correction rapide de la date et du mois
Tirez la couronne en position intermédiaire 2. Tournez
la couronne vers l’arrière pour corriger la date et le
mois, puis repoussez la couronne à fond (pos. 1). Une
remise à la date est nécessaire après les mois de moins
de 31 jours.
Correction des phases de la Lune
Tirer la couronne en position intermédiaire 2. Tournez la
couronne vers l’avant pour corriger la phase de la Lune
jusqu’à ce que la pleine Lune apparaisse au centre du
guichet des phases de la Lune. Déterminez la date de
la dernière pleine Lune à l'aide d'un agenda calendrier
indiquant les états de la Lune*. Tourner à nouveau la
couronne vers l’avant jusqu’à la position indiquée sur
le tableau des lunaisons.
* Voir tableau des lunaisons page 11.
ATTENTION! Ne corrigez jamais la date et les
phases de la Lune entre 19 h 00 et 06 h 00 du matin,
ceci pour ne pas détériorer le mécanisme.
Correction des jours
Le poussoir-correcteur des jours C est situé à 10 heures.
Appuyez, à l’aide de la pointe douce fournie par Longines,
sur le correcteur pour positionner le jour exact.
Fonctions standard chronographe
(Voir page 32)

Manuels associés