- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Wacker Neuson
- AS50e
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
62
Notice d’utilisation Pilon AS Type de machine AS30e, AS50e, AS60e N° d’article 5100056978 Version 2.0 Date 02/2020 Langue [fr] 5100056978 Mentions légales Éditeur et détenteur des droits : Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 85084 Reichertshofen, Allemagne Siège de l’entreprise : Reichertshofen Registre et numéro d'immatriculation : Tribunal d’instance d’Ingolstadt, HRA3195 ID TVA : DE277138620 Téléphone : +49 (0) 8453-3403200 www.wackerneuson.com Notice d'utilisation d’origine Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion. Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l’usage prévu. Sans autorisation préalable par écrit, il ne peut être aucunement copié entièrement ou partiellement, ou traduit dans une autre langue quelconque. Reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de l’entreprise Wacker Neuson Produktions GmbH & Co. KG. Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de poursuites civiles et pénales. L'entreprise Wacker Neuson Produktions GmbH & Co. KG se réserve le droit de modifier à tout moment ses produits et leurs spécifications techniques à des fins de développement technique, sans obligation d'apporter des modifications aux machines déjà livrées. Les informations respectives dans la documentation technique livrée avec le produit s'appliquent. La machine en couverture sert d’illustration et peut présenter des équipements spéciaux (options). Wacker Neuson Produktions GmbH & Co. KG, sous réserve d’erreurs, imprimé en Allemagne Copyright © 2020 Table des matières Table des matières 1 California Proposition 65 2 Déclaration de conformité CE 3 Avant-propos 4 5 6 7 3.1 Introduction ..................................................................................................................................... 10 3.2 Emplacement de conservation de la notice d'utilisation ................................................................. 10 3.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail...................................................................... 12 3.4 Contact Wacker Neuson ................................................................................................................. 12 3.5 Limitation de responsabilité ............................................................................................................ 12 3.6 Marquage de la machine ................................................................................................................ 12 3.7 Utilisation de la notice d'utilisation .................................................................................................. 13 Utilisation 4.1 Utilisation conforme à sa destination .............................................................................................. 14 4.2 Utilisation non conforme à sa destination ....................................................................................... 14 Sécurité 5.1 Symboles de sécurité et mots clés ................................................................................................. 15 5.2 Principe ........................................................................................................................................... 15 5.3 Modifications structurelles .............................................................................................................. 16 5.4 Responsabilité de l’exploitant ......................................................................................................... 16 5.5 Obligations de l’exploitant ............................................................................................................... 17 5.6 Qualification du personnel .............................................................................................................. 17 5.7 Risques résiduels ........................................................................................................................... 17 5.8 Consignes de sécurité d’ordre général ........................................................................................... 18 5.9 Consignes de sécurité spécifiques Pilon ........................................................................................ 20 5.10 Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur .......................................................................... 21 5.11 Consignes de sécurité spécifiques Chargeur ................................................................................. 23 5.12 Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques ............................ 24 5.13 Dispositifs de sécurité ..................................................................................................................... 26 5.14 Entretien ......................................................................................................................................... 26 Description de la machine 6.1 Autocollant de sécurité et autocollant d'information........................................................................ 28 6.2 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement Accumulateur ............................................ 30 6.3 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement boîtier de transport de l'accumulateur....... 31 6.4 Composants.................................................................................................................................... 32 6.5 Éléments de commande ................................................................................................................. 32 6.6 Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur ................................................................ 33 6.7 Composants et éléments de contrôle du chargeur ......................................................................... 34 Transport 7.1 Préparations ................................................................................................................................... 35 7.2 Soulever la machine ....................................................................................................................... 35 [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation iii Table des matières 8 9 10 11 12 13 7.3 Fixer la machine.............................................................................................................................. 35 7.4 Emballer et transporter l’accumulateur ........................................................................................... 36 7.5 Transporter le chargeur .................................................................................................................. 36 Mise en service 8.1 Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................ 37 8.2 Charger l'accumulateur................................................................................................................... 37 8.3 Installer l'accumulateur. .................................................................................................................. 38 8.4 Consignes de sécurité relatives au fonctionnement ....................................................................... 38 Maniement 9.1 Mise en marche .............................................................................................................................. 40 9.2 Utiliser la machine........................................................................................................................... 40 9.3 Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur.............................................................................. 40 9.4 Arrêt ................................................................................................................................................ 41 9.5 Enlever l’accumulateur ................................................................................................................... 42 Entretien 10.1 Consignes de sécurité relatives à la maintenance ......................................................................... 43 10.2 Plan de maintenance ...................................................................................................................... 44 10.3 Travaux d’entretien ......................................................................................................................... 45 Défaillances 11.1 Machine .......................................................................................................................................... 49 11.2 Accumulateur .................................................................................................................................. 49 11.3 Chargeur ......................................................................................................................................... 50 Arrêt 12.1 Arrêt temporaire .............................................................................................................................. 51 12.2 Arrêt final......................................................................................................................................... 53 Accessoires 13.1 14 iv Rouleau de transport ...................................................................................................................... 54 Caractéristiques techniques 14.1 Avis d’ordre général ........................................................................................................................ 55 14.2 Valeurs d’émission de bruit et de vibration ..................................................................................... 55 14.3 Machine .......................................................................................................................................... 55 14.4 Accumulateur .................................................................................................................................. 57 14.5 Chargeur ......................................................................................................................................... 58 14.6 Câble de rallonge............................................................................................................................ 58 14.7 Table de conversion ....................................................................................................................... 59 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] CALIFORNIA Proposition 65 Warning CALIFORNIA Proposition 65 Warning WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. WARNING Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. WARNING Cancer and Reproductive Harm www.P65Warnings.ca.gov. WARNING Batteries, battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, and other chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING. WARNING Cancer and Reproductive Harm www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov AVERTISSEMENT Cancer ou malformations congénitales www.P65Warnings.ca.gov 5100045462 Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article Puissance utile installée Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti AS30e Pilonneuse vibrante Compactage de sols 5100026851 1,34 kW 103 dB(A) 108 dB(A) Processus d'évaluation de conformité 2000/14/CE, Annexe VIII Organismes notifié TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197) Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 137661:2018, EN ISO 13766-2:2018 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 05.12.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale __AS30e_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article Puissance utile installée Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti AS50e Pilonneuse vibrante Compactage de sols 5100053792 2,1 kW 102 dB(A) 108 dB(A) Processus d'évaluation de conformité 2000/14/CE, Annexe VIII Organismes notifié TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197) Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 137661:2018, EN ISO 13766-2:2018 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 05.12.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale __AS50e_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article Puissance utile installée Niveau de puissance acoustique mesuré Niveau de puissance acoustique garanti AS60e Pilonneuse vibrante Compactage de sols 5100052267 2,24 kW 105 dB(A) 108 dB(A) Processus d'évaluation de conformité 2000/14/CE, Annexe VIII Organismes notifié TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197) Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 137661:2018, EN ISO 13766-2:2018 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 05.12.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale __AS60e_CE_fr Déclaration de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Catégorie de produit Fonction produit Référence d’article C48/4 Chargeur Charge de batteries 5100006221 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + AC:2014 + A13:2017, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 Fondé de pouvoir pour la documentation technique Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen Reichertshofen, 24.09.2019 Helmut Bauer Directeur général Déclaration de conformité originale __C48/4_CE_fr Avant-propos 3.1 Introduction 3 3.1 Avant-propos Introduction Cette notice d’utilisation contient des informations et procédures importantes relatives à l’exploitation sûre, correcte et économique de cette machine de Wacker Neuson. La lecture et la compréhension attentives et le respect de la notice aide à éviter les risques, à réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt et donc à augmenter la disponibilité et la durée de vie de la machine. Cette notice d'utilisation n'est pas un manuel permettant de réaliser tous les travaux d'entretien et de réparation. Ces travaux doivent être réalisés par le service technique de Wacker Neuson ou par le personnel spécialisé reconnu. La machine de Wacker Neuson doit être utilisée et entretenue conformément aux indications dans la présente notice d'utilisation. Une utilisation non-conforme ou un entretien inapproprié peuvent entraîner des risques. Les pièces défectueuses de la machine doivent être remplacées immédiatement ! Pour toute question relative au fonctionnement ou à la maintenance, veuillez contacter votre représentant Wacker Neuson à tout moment. 3.2 Emplacement de conservation de la notice d'utilisation Cette notice d’utilisation doit être conservée à proximité immédiate de la machine et être accessible à tout moment pour le personnel. En cas de perte ou de besoin d’un deuxième exemplaire de cette notice d’utilisation, deux options sont disponibles pour obtenir un remplacement : • Télécharger la notice sur Internet - http://www.wackerneuson.com • Contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson. 3.2.1 Comprendre cette notice Cette section vous aide à comprendre la notice d'utilisation et les illustrations utilisées dans la notice d'utilisation. Groupe cible Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être formés régulièrement aux risques associés à l’utilisation du véhicule. Cette notice d'utilisation s’adresse : • Au personnel d'exploitation : – Ces personnes sont formées sur la machine et informées des risques potentiels en cas de comportement inapproprié. • Personnel spécialisé : – Ces personnes possèdent une formation spécialisée, ainsi que des connaissances et expériences supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les missions qui leur sont confiées et d’identifier les risques potentiels. 10 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Avant-propos Emplacement de conservation de la notice d'utilisation 3.2 Explication des symboles 3 Symbole Explication 1., 2., 3… Décrit une opération. L’ordre des étapes doit être respecté. ⇨ Indique un résultat ou un résultat intermédiaire d'une opération. ✓ Indique les conditions nécessaires pour l’opération. ● Indique une énumération, lorsque plusieurs composants sont mentionnés les uns après les autres par exemple. - Indique une sous-liste, lorsque plusieurs composants d’autres composants sont mentionnés par exemple. I Indique une position, le plus souvent un composant ou un élément de contrôle dans un graphique. La numérotation est effectuée en continu ou en en chiffres romains. 1; A Indique la dénomination des composants avec des textes explicatifs. Elle est identique aux positions ci-contre dans les graphiques. III Indique un sens de déplacement ou différentes positions des interrupteurs. III ► Indique une mesure de prévention d'un risque dans des avertissements. [▸52] Indique une référence croisée dans les tableaux. Exemple : référence à la page 52 Explication des symboles Symbole pour les avertissements Ce symbole signale des avertissements. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éventuels. Le symbole de sécurité est toujours suivi d’un mot d’avertissement, qui indique le danger. Ces avertissements doivent tout particulièrement être respectés. Cela permet de protéger l’opérateur et les tiers contre les dommages physiques et les dommages matériels. Symbole pour les consignes en matière d’environnement Ce symbole indique des consignes en matière d’environnement. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éventuels pour l’environnement. Symbole d’information Ce symbole signale des informations. Ces informations peuvent par exemple être des conseils d’utilisation. Elles aident à mieux comprendre et à mieux utiliser la machine. Symbole de poubelle barrée Ce symbole signifie que la machine ne doit pas être éliminée avec les déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement. Symbole pour le respect des normes CE Le marquage CE documente que la machine a été fabriquée conformément aux directives CE en vigueur. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 11 Avant-propos 3.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail 3.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail En plus des informations et consignes de sécurité dans cette notice d’utilisation, les prescriptions de prévention des accidents du travail locales et les dispositions nationales relatives à la sécurité au travail s'appliquent. 3.4 Contact Wacker Neuson Le contact Wacker Neuson est selon le pays un service Wacker Neuson, une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson. Sur Internet sur http://www.wackerneuson.com. 3.5 Limitation de responsabilité Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages physiques et matériels dans les cas d’infractions suivants : • Actions contraires à la présente notice d'utilisation. • Utilisation non-conforme à sa destination. • Intervention de personnel non qualifié. • Installation de pièces de rechange et d’accessoires non homologués. • Manipulation non conforme. • Modifications structurelles de toute sorte. • Non-respect des conditions générales de vente (CGV) 3.6 Marquage de la machine Données de la plaque signalétique La plaque signalétique contient des informations qui identifient clairement cette machine. Ces indications sont nécessaires pour commander des pièces de rechange et pour toute question technique. Saisir les indications sur la machine dans le tableau suivant : Désignation Vos indications Groupe - type Référence (Réf.) Version de la machine (Version) Numéro de la machine (N° de la machine) Année de fabrication 12 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Avant-propos Utilisation de la notice d'utilisation 3.7 3.7 Utilisation de la notice d'utilisation Cette notice d’utilisation : 3 • fait partie intégrante de la machine et doit être respectée et doit être conservée en toute sécurité pendant toute la durée de vie. • doit être transmise à chaque propriétaire ultérieur ou opérateur de cette machine. • s'applique à différents types de machine d'une gamme de produits. Il est donc possible que certaines illustrations diffèrent de la machine acquise. En outre, des composants non fournis peuvent être décrits en fonction des modèles. Wacker Neuson se réserve le droit d’apporter des modifications aux informations contenues dans cette notice d'utilisation sans notification préalable. Il faut veiller à ce que les modifications ou les ajouts éventuels par le fabricant soient repris immédiatement dans la présente notice d'utilisation. Les aspects suivants sont décrits : Machines Groupe - type de machine Référence (Réf.) AS30e 5100026851 AS50e 5100053792 AS60e 5100052267 Accessoires Groupe - type de machine Référence (Réf.) C48/4 5100006221 BP1000 5100025709 BP1400 5100048620 [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 13 Utilisation 4.1 Utilisation conforme à sa destination 4 4.1 Utilisation Utilisation conforme à sa destination L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des consignes et des consignes de sécurité exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des conditions d’entretien et de maintenance. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa destination. Le fabricant n’assume aucune responsabilité et aucune garantie pour les dommages consécutifs. L’exploitant est seul responsable. La machine : • doit être utilisée pour compacter des sols meubles, mixtes et granuleux. • ne doit être combinée et utilisée qu’avec des composants autorisés. • doit être chargée uniquement des accumulateurs autorisés du fabricant. • doit être utilisée qu'avec des accessoires autorisés du fabricant. 4.2 Utilisation non conforme à sa destination Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques ou matériel résultant d’une utilisation non conforme à la destination. Les opérations suivantes sont notamment considérées comme non conforme : • Raccordement de composants non autorisés. • Utilisation de la machine en-dehors des caractéristiques de performance. • Fonctionnement non-conforme aux informations et aux consignes de sécurité mentionnées sur la machine et dans la notice d’utilisation. • Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion ! • Fonctionnement à proximité de flammes ouvertes. Risque d’incendie ! • Comprimer des sols très meubles. • Comprimer des sols gelés. • Comprimer des sols durs, non compactables. • Comprimer des sols non porteurs. • Faire vibrer des pavés. 14 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Sécurité Symboles de sécurité et mots clés 5.1 5 5.1 Sécurité Symboles de sécurité et mots clés Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour prévenir contre des risques personnels éventuels. DANGER DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. Conséquences en cas de non observance. ► Éviter des blessures ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. Conséquences en cas de non observance. ► Éviter des blessures ou la mort. ATTENTION ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures s’il n’est pas évité. Conséquences en cas de non observance. ► Éviter des blessures. REMARQUE INFORMATIONS signale une situation entraînant des dommages du véhicule en cas de non observance. Conséquences en cas de non observance ► Éviter les dommages matériels. 5.2 Principe La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les règles de sécurité reconnues. Son utilisation non-conforme peut néanmoins constituer un risque pour la santé et la vie de l’opérateur ou de tiers, et la machine ou d’autres biens matériels peuvent être endommagés. Lire et respecter les indications et consignes de sécurité dans la présente notice d’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur d’autres objets. Conserver les consignes de sécurité et les indications pour l’avenir. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 15 5 Sécurité 5.3 Modifications structurelles 5.3 Modifications structurelles Aucune modification structurelle ne doit être effectuée sans l’accord écrit du fabricant. En cas de modifications structurelles, cette machine peut entraîner des risques pour l’utilisateur et/ou des tiers, ainsi que des dommages mécaniques. Le fabricant n’assume par ailleurs aucune responsabilité et aucune garantie en cas de modifications structurelles non autorisées. Les modifications structurelles incluent notamment : • L’ouverture de la machine et le retrait permanent de composants. • Le montage de pièces de rechange ne provenant pas de Wacker Neuson ou non identiques aux pièces d’origine en termes de conception et de qualité. • Le montage d’accessoires de toute sorte ne provenant pas de Wacker Neuson. Les pièces de rechange ou les accessoires provenant de Wacker Neuson peuvent être montés ou installés sans risque. Plus d’informations sur Internet sur http://www.wackerneuson.com. 5.4 Responsabilité de l’exploitant L’exploitant est la personne qui exploite cette machine lui-même à des fins commerciales ou économiques ou qui charge un tiers de l’utilisation/ application et qui assume la responsabilité du produit pour la protection du personnel et des tiers pendant le fonctionnement. L’exploitant doit veiller à ce que la notice d’utilisation soit accessible pour le personnel à tout moment et s’assurer que l’opérateur a lu et compris cette notice d’utilisation. La notice d’utilisation doit toujours se trouver à portée de main sur la machine ou sur le lieu d’utilisation. L’exploitant doit remettre la notice d’utilisation à tout autre utilisateur ou propriétaire ultérieur de la machine. Les dispositions spécifiques au pays, normes et directives relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent également être respectées. La notice d’utilisation doit être complétée avec d'autres indications pour tenir compte des directives de sécurité opérationnelles, officielles, nationales ou générales. 16 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Sécurité Obligations de l’exploitant 5.5 5.5 Obligations de l’exploitant • Connaître et appliquer les dispositions de sécurité au travail applicables. • Déterminer les risques liées aux conditions de travail sur le lieu d’exploitation dans le cadre d’une analyse des risques. • Établir des consignes d’exploitation pour le fonctionnement de cette machine. • Vérifier régulièrement si les consignes d’exploitation correspondent à l'état actuel des réglementations. • Réglementer clairement et définir les responsabilités pour l’installation, l’utilisation, le dépannage, la maintenance et le nettoyage. • Former régulièrement le personnel et informer le personnel des risques potentiels. • Renouveler régulièrement la formation. • Conserver des registres des formations suivies et les mettre à disposition des autorités compétentes sur demande. • Fournir l'équipement de protection nécessaire au personnel. 5.6 Qualification du personnel Cette machine ne doit être mise en service et exploitée que par du personnel formé. En cas d’utilisation inappropriée, d’utilisation abusive ou d’utilisation par du personnel non formé, il existe un risque pour la santé de l’utilisateur et/ou de tiers, ainsi qu'un risque de dommages ou de panne de la machine. En outre, les conditions suivantes s'appliquent pour l’opérateur : • avoir les facultés intellectuelles et physiques nécessaires. • âge minimum de 18 ans. • pas d’altération de la capacité de réaction par des drogues, de l’alcool ou des médicaments. • maîtrise des consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation. • maîtrise de l’utilisation conforme à l'emploi prévu de cette machine. • formation à l’utilisation autonome de la machine. 5.7 Risques résiduels Les risques résiduels sont des risques spécifiques liés à la manipulation des machines, qui ne peuvent pas être éliminés malgré une construction sécurisée. Ces risques résiduels ne sont pas clairement visibles et peuvent être la source de blessures ou de risques pour la santé. En cas de risque résiduel imprévisible, le fonctionnement de la machine doit être interrompu immédiatement et le supérieur compétent doit être informé. Ce dernier prendra les décisions ultérieures et fera le nécessaire pour éliminer les risques. Informer le fabricant si nécessaire. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 17 5 Sécurité 5.8 Consignes de sécurité d’ordre général 5.8 Consignes de sécurité d’ordre général Les consignes de sécurité dans ce chapitre incluent les « consignes de sécurité d’ordre général », qui doivent être mentionnées dans la notice d'utilisation conformément aux normes applicables. Cela peut inclure des informations non pertinentes pour cette machine. 5.8.1 Lieu de travail • Avant de commencer le travail, se familiariser avec l’environnement de travail, par ex. la capacité de charge du sol ou les obstacles dans l’environnement. • Sécuriser la zone de travail par rapport à la zone de circulation publique. • Sécuriser les murs et plafonds si nécessaire, par ex. dans les fossés. • Tenir les personnes non autorisées et les enfants éloignés lors des travaux avec cette machine. Les distractions impliquent un risque de perte de contrôle de la machine, travailler avec prudence. • Sécuriser systématiquement la machine contre le basculement, le roulement, le glissement et le renversement. Risque de blessure ! • Garder la zone de travail bien rangée. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent provoquer des accidents. • Tenir compte des changements des conditions du sol, notamment sur les sols inégaux et meubles ou dans les pentes. Sécuriser la machine contre les glissements ! • Faire preuve de prudence en cas de travaux à proximité de fossés, de tranchées ou de plateaux ! La capacité de charge du sol doit pouvoir supporter le poids de la machine et de l’opérateur. 5.8.2 Sécurité des personnes • Le travail sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments peut provoquer des blessures graves. • Porter des équipements de protection adaptés pour tous les travaux. Les équipements de protection individuelle réduisent considérablement le risque de blessure. • Tenir les vêtements amples ou lâches, les gants de protection, les bijoux et les cheveux longs éloignés des pièces de machines mobiles/ rotatives. Risque de happement ! • Toujours veiller à ce que le support soit stable, garder constamment les deux pieds au sol. • En cas de travaux prolongés sur cette machine, des dommages à long terme liés aux vibrations ne peuvent pas être totalement exclus. Vibrations, voir Caractéristiques techniques à la page 55. • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger ! 18 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité d’ordre général 5.8 Équipement de protection individuelle AVERTISSEMENT Risque de dommages auditifs provoqués par le dépassement de la limite de bruit spécifique au pays ! Les travaux sur la machine sans protège-oreilles peuvent provoquer des dommages auditifs à long terme. ► Porter des protège-oreilles. ► Travailler avec la plus grande attention et avec précaution avec des protège-oreilles. 5.8.3 Manipulation et utilisation • Manipuler les machines avec précaution. Ne pas mettre les machines, leurs composants ou éléments de contrôle défectueux en service. Faire immédiatement remplacer les composants ou éléments de contrôle défectueux. Les machines avec des composants ou éléments de contrôle défectueux présentent un risque de blessure élevé ! • Les éléments de contrôle de la machine ne doivent pas être arrêtés, manipulés ou modifiés de façon non autorisée. • Sécuriser les machines non utilisées contre toute mise en marche non autorisée. La machine doit uniquement être utilisée par du personnel autorisé. • Manipuler la machine avec précaution. Faire remplacer les pièces défectueuses avant que cette machine ne soit mise en service. Les machines défectueuses présentent un risque de blessure élevé. • Utiliser la machine, les accessoires, les outils etc. conformément aux présentes instructions. • Stocker la machine après le fonctionnement dans un lieu verrouillé, propre, à l'abri du gel et sec, inaccessible pour les autres personnes et les enfants. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 19 5 Sécurité 5.9 Consignes de sécurité spécifiques Pilon 5.9 5.9.1 Consignes de sécurité spécifiques Pilon Influences extérieures AVERTISSEMENT Risque d’incendie et d’explosion ! L'utilisation de machines dans un environnement à risque d'explosion ou à proximité de flammes ouvertes peut provoquer une explosion ou un incendie. ► Ne pas faire fonctionner la machine dans un environnement à risque d'explosion. ► Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de flammes ouvertes. ► Ne pas faire fonctionner la machine dans une végétation sèche, facilement inflammable. 5.9.2 Sécurité opérationnelle ATTENTION Risque d’effondrement et d'ensevelissement ! En cas de travaux sur des bords de ruptures, des bords de fossés, des terrils et des bords de tranchées, sur des bords de gouffres et des talus, il existe un risque de blessures par chutes ou par ensevelissement. ► Faire attention aux parois latérales et à leur stabilité. ► Veiller à ce que le support soit stable. • Lors du fonctionnement de la machine, veiller à ce que les conduites de gaz, d’eau ou électriques ainsi que les tuyaux ne soient pas endommagés. • Faire preuve d'une grande prudence à proximité des gouffres et des pentes. • Ne jamais laisser la machine en fonctionnement sans surveillance. • Délimiter une vaste zone autour de la zone de travail et tenir les personnes non autorisées éloignées. • Veiller à ce que les personnes se trouvant dans la zone de travail respectent une distance minimum de 2 mètres par rapport à la machine en fonctionnement. • N’utiliser que des accumulateurs du fabricant. Elles sont résistantes aux vibrations et conviennent donc pour une exposition élevée aux vibrations. 20 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur 5.10 5.10 5.10.1 Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur Influences extérieures • Les accumulateurs ne doivent pas être exposés à la chaleur ou au feu. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil pendant le stockage. • Ne pas exposer les accumulateurs à des chocs mécaniques. • Maintenir les accumulateurs propres et secs. Ne pas les mettre en contact avec de l’eau. • Si les raccords des accumulateurs sont encrassés, les nettoyer avec un chiffon sec et propre. • Tenir les accumulateurs éloignés des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques, susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Risque de court-circuit et risque d'incendie ! 5.10.2 Sécurité opérationnelle • Pour charger les accumulateurs, utiliser uniquement le chargeur de batterie approuvé par le fabricant. • Utiliser les accumulateurs Wacker Neuson uniquement dans la machine spécifiée du fabricant. • En cas de défaut d'étanchéité d'un accumulateur, le liquide ne doit pas entrer en contact avec la peau ou être projeté dans les yeux. En cas de contact, rincer abondamment la zone concernée avec de l’eau et consulter un médecin. • En cas de défaut d'étanchéité d'un accumulateur, ne pas laisser les composants s'écouler dans les nappes phréatiques, les canalisations ou le sol. • Respecter les marquages de polarité Plus et Moins sur l’accumulateur et la machine. Veiller à une utilisation appropriée. • Ne pas utiliser les accumulateurs qui ne sont pas adaptés pour une utilisation avec la machine. • Charger les accumulateurs avant utilisation. Employer pour cela un procédé de chargement adapté, voir Mise en service à la page 37. • Une fois le cycle de charge terminé, l’accumulateur doit être débranché du chargeur de batterie. • Les accumulateurs offrent un potentiel optimal lorsqu'ils fonctionnent à une température normale (environ 20 °C). [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 21 5 Sécurité 5.10 Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur 5.10.3 Généralités • Ne pas détruire, ouvrir ou déformer l’accumulateur. • Ne pas court-circuiter l’accumulateur. • Ne pas stocker les accumulateurs de façon dangereuse dans une boîte ou dans un tiroir, car ils risqueraient de se court-circuiter les uns les autres ou d’être court-circuités par d’autres matériaux conducteurs. • Utiliser l'accumulateur de façon conforme et le protéger contre les dommages. • Tenir les accumulateurs hors de portée des enfants. • En cas d'ingestion accidentelle de composants de l’accumulateur, consulter immédiatement un médecin. • Les accumulateurs doivent uniquement être utilisés pour des applications pour lesquelles ils sont adaptés. • Les accumulateurs doivent être retirés de la machine aussi vite que possible s’ils ne sont pas utilisés. • Les accumulateurs doivent être retirés de la machine aussi vite que possible si cette dernière est chargée et transportée. • En cas de stockage prolongé, retirer l’accumulateur de la machine et le conserver dans la boîte de transport d’origine de l'accumulateur. – Stocker l’accumulateur dans un lieu sec et bien aéré. – Respecter la température de stockage, voir Caractéristiques techniques à la page 55. • Éliminer de façon conforme. • En cas d'incendie : – Mettre la machine hors service immédiatement. – Éloigner les personnes blessées et les autres personnes de la zone de danger. – Rester à l’abri des vapeurs et gaz générés, tenir compte du sens du vent ! – Éteindre uniquement avec de l’eau, ne pas utiliser de jet d’eau direct. 22 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité spécifiques Chargeur 5.11 5.11 5.11.1 Consignes de sécurité spécifiques Chargeur Influences extérieures • Les infiltrations d’eau dans le chargeur augmentent les risques de choc électrique. • Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur et le protéger contre la pluie et l’humidité. • S'il est impossible d'éviter de travailler dans un environnement humide, il faut utiliser un disjoncteur de protection à courant de défaut. 5 • Maintenir le chargeur propre et sec en permanence. • Ne pas exposer le chargeur à des chocs mécaniques. • Si les raccords sont encrassés, les nettoyer avec un chiffon sec et propre. • Protéger le câble contre les substances agressives (huile par exemple), les bords tranchants ou les pièces de machines mobiles. • Ne pas utiliser le chargeur en cas de gel, voir Caractéristiques techniques à la page 55. • Ne pas exposer le chargeur à la chaleur (rayons directs du soleil par ex.) ou au feu. 5.11.2 Sécurité opérationnelle • Les chargeurs endommagés ne doivent pas être utilisés. • En cas de défaut, débrancher immédiatement le chargeur de la source de courant. • Charger uniquement des accumulateurs autorisés du fabricant. • Les accumulateurs endommagés ne doivent pas être chargés. • La fiche de raccordement du chargeur doit rentrer dans la prise. La fiche de raccordement ne doit aucunement être modifiée. Ne pas utiliser la fiche d'adaptateur avec des machines mises à la terre. • Éviter les contacts physiques avec les surfaces à la terre. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 23 Sécurité 5.12 Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques 5.11.3 Généralités AVERTISSEMENT Risque d’incendie ! L'utilisation de chargeurs dans un environnement à risque d'incendie ou à proximité de flammes ouvertes peut provoquer un incendie. ► Ne pas utiliser le chargeur sur des surfaces facilement inflammables (du papier ou des textiles par exemple) ou dans un environnement à risque d'incendie. • Avant toute utilisation, vérifier le chargeur, le câble et la fiche et les nettoyer avec un chiffon sec et propre. Les chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique. • Ne pas utiliser le câble pour porter ou accrocher la machine. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise. • Ne pas utiliser le chargeur si des défauts ont été constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même, mais le faire réparer uniquement par du personnel qualifié avec des pièces de rechange d’origine. • Charger uniquement des accumulateurs autorisés du fabricant. • La fiche du chargeur doit rentrer dans la prise. La fiche ne doit aucunement être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur secteur, car ils ne comportent généralement pas de raccord de conducteur de protection. Dans ce cas, le risque de choc électrique est renforcé. • Éviter les contacts physiques avec les surfaces à la terre (comme les tuyaux ou les chauffages par exemple), si le corps est à la terre, le risque de choc électrique est renforcé. • Une fois le cycle de charge terminé, débrancher l’accumulateur du chargeur. • Tenir le chargeur hors de portée des enfants. • Éliminer le chargeur de façon conforme. 5.12 Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques REMARQUE Respecter les directives de sécurité nationales applicables ! 24 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Sécurité Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques 5.12 Câble de rallonge • Les câbles de rallonge et les enrouleurs de câbles doivent être entièrement déroulés avant l’utilisation. • Utiliser la machine uniquement avec des câbles de rallonge non endommagés et vérifiés ! Les câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de choc électrique. • Utiliser uniquement un câble de rallonge avec conducteur de protection et un raccordement de conducteur de protection correct sur le connecteur et l’accouplement (uniquement des machines de la catégorie de protection I), voir Caractéristiques techniques à la page 55. • Utiliser uniquement des câbles de rallonge vérifiés, adaptés à une utilisation sur un chantier : – Conduit en caoutchouc moyen H05RN-F ou mieux – Wacker Neuson recommande H07RN-F, un câble SOOW ou un modèle similaire propre au pays. • Remplacer immédiatement un câble de rallonge endommagé (par ex. avec des fissures sur la gaine) ou des connecteurs et accouplements lâches. • Les tambours de câble et les prises multiples doivent satisfaire les mêmes exigences que le câble de rallonge. • Protéger le câble de rallonge, les prises multiples, les tambours de câble et les accouplements de raccordement de la pluie, de la neige ou d’autres formes d'humidité. Protéger le câble de raccordement • Ne pas utiliser le câble de raccordement pour tirer ou soulever la machine. • Ne pas débrancher le connecteur du câble de raccordement de la prise en tirant sur le câble. • Protéger le câble de raccordement de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. • Faire remplacer immédiatement le câble de raccordement par le service technique de Wacker Neuson en cas d’endommagement ou de connecteur lâche. Protéger de l’humidité • Utiliser uniquement des câbles adaptés à l’extérieur en cas de travaux à l’extérieur. • S'il est impossible d'éviter de travailler dans un environnement humide, il faut utiliser un disjoncteur de protection à courant de défaut. REMARQUE Informations sur le nettoyage de la machine ! ► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à jet de vapeur ! [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 25 5 Sécurité 5.13 Dispositifs de sécurité 5.13 Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité protègent les opérateurs de cette machine contre les expositions aux risques associés. Il s'agit de barrières (dispositifs de sécurité de séparation) ou d’autres mesures techniques. La source de risque est désactivée dans certains cas ou le danger est réduit. 1 1 ▪ Couvercle Ne pas retirer le couvercle 1. Information Dispositions relatives au transport des matières dangereuses ! Si le couvercle est retiré, le boîtier de transport de l'accumulateur ne correspond plus aux dispositions relatives au transport des matières dangereuses. 5.14 Entretien • Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée lorsqu’elle est en fonctionnement. • Démonter l’accumulateur au préalable (en fonction de la machine). • Respecter les intervalles de maintenance. • Respecter le plan d’entretien. Faire effectuer les travaux non indiqués par le service technique de Wacker Neuson. • Après chaque opération de maintenance ou réparation, les équipements de sécurité doivent être réinstallés sur cette machine. • Toujours remplacer immédiatement les pièces de la machine usées ou endommagées. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant. • Garder la machine en état propre. • Les autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles doivent être remplacés immédiatement. Les autocollants de sécurité contiennent des informations importantes pou la sécurité de l’opérateur. • Effectuer les travaux de maintenance dans un environnement propre et sec (par ex. dans un atelier). 26 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Sécurité Entretien 5.14 5.14.1 Service • Faire réparer ou entretenir la machine uniquement par du personnel qualifié. • Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. La sécurité opérationnelle de la machine est ainsi préservée. Raccords à vis Tous les raccords à vis doivent respecter les spécifications prescrites et être bien serrés. Respecter les couples de serrage ! Les vis et écrous ne doivent pas être endommagés, tordus ou déformés. Respecter en particulier les consignes suivantes : • Les écrous autobloquants et les vis microencapsulées ne doivent pas être réutilisées après avoir été retirés. L’effet de blocage est alors perdu. • Les raccords vissés avec de la colle/de la colle liquide (Loctite par ex.à doivent être nettoyés après avoir été retirés et une colle neuve doit être appliquée. Information Respecter les consignes du fabricant de la colle liquide. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 27 5 Description de la machine 6.1 Autocollant de sécurité et autocollant d'information 6 6.1 Description de la machine Autocollant de sécurité et autocollant d'information AS30e Porter des équipements de protection individuelle pour éviter les blessures et les dommages pour la santé. • Protection auditive. • Lire la notice d’utilisation. La chute de la machine peut causer des blessures graves. • Soulever la machine uniquement avec la suspension centrale à l’aide d'un engin de levage adapté et d'un moyen de butée (crochet de charge de sécurité). • Ne pas soulever la machine avec les fourches de la pelle par la suspension centrale. • Ne pas soulever la machine avec le chariot-élévateur par la suspension centrale. Niveau de puissance acoustique garanti. 28 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Description de la machine Autocollant de sécurité et autocollant d'information 6.1 AS50e/AS60e 6 Porter des équipements de protection individuelle pour éviter les blessures et les dommages pour la santé. • Protection auditive. • Lire la notice d’utilisation. La chute de la machine peut causer des blessures graves. • Soulever la machine uniquement avec la suspension centrale à l’aide d'un engin de levage adapté et d'un moyen de butée (crochet de charge de sécurité). • Ne pas soulever la machine avec les fourches de la pelle par la suspension centrale. • Ne pas soulever la machine avec le chariot-élévateur par la suspension centrale. Niveau de puissance acoustique garanti. Risque de brûlure ! Mise en garde contre des surfaces chaudes. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 29 Description de la machine 6.2 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement Accumulateur Attention ! Avertissement ! Relâcher lentement le couvercle afin d'éviter que le ressort ne saute. Lire le manuel de réparation. Avertissement contre les dommages pour la santé AVERTISSEMENT ! CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 relatives aux substances toxiques et à l’eau potable sécurisée) Plus d'informations : www.P65Warnings.ca.gov Avertissement ! Relâcher lentement le couvercle afin d'éviter que le ressort ne saute. Lire le manuel de réparation. 6.2 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement Accumulateur Pas de point de levage. 30 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Description de la machine Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement boîtier de transport de l'accumulateur 6.3 Plaque signalétique Blanco. Avertissement contre les dommages pour la santé AVERTISSEMENT ! CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 relatives aux substances toxiques et à l’eau potable sécurisée) Plus d'informations : www.P65Warnings.ca.gov 6.3 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement boîtier de transport de l'accumulateur 6 Pas de point de levage. Matières dangereuses catégorie 9A, UN 3480: Batteries aux ions lithium. Respecter les dispositions relatives au transport. Avertissement contre les dommages pour la santé AVERTISSEMENT ! CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 relatives aux substances toxiques et à l’eau potable sécurisée) Plus d'informations : www.P65Warnings.ca.gov [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 31 Description de la machine 6.4 Composants 6.4 Composants 1 2 3 8 AS30e 1 Accumulateur (option) 2 Étrier de guidage 3 Amortisseur de vibration 4 4 Moteur d’entraînement 5 5 Carter 6 Système de damage 7 6 7 Plaque de damage 8 Plaque signalétique 1 2 3 8 7 AS50e/AS60e 1 Accumulateur (option) 2 Étrier de guidage 3 Amortisseur de vibration 4 4 Moteur d’entraînement 5 5 Carter 6 6 Système de damage 7 Plaque de damage 8 Plaque signalétique 6.5 Éléments de commande 5 1 AS30e 1 Étrier de guidage 2 Levier de démarrage et de sécurité 2 3 Verrouillage 4 Poignée 4 32 3 5 Suspension centralisée Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Description de la machine Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur 6.6 5 1 AS50e/AS60e 1 Étrier de guidage 2 Levier de démarrage et de sécurité 2 3 Verrouillage 4 Poignée 5 Suspension centralisée 3 4 6.6 Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur 1 2 6 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Voyant de contrôle de l’état de chargement 3 Voyant de contrôle de maintenance 4 Voyant de contrôle de défaut 5 Voyant de contrôle de la température 6 Plaque signalétique 7 Poignée 5 4 3 8 Raccords (bande de contact) 6 Voyant de contrôle de l’état de chargement Six LED indiquent l’état de chargement de l’accumulateur. 7 Voyant de contrôle de maintenance 8 La LED s’allume : Maintenance nécessaire, contacter le service technique de Wacker Neuson. Voyant de contrôle de défaut La LED s’allume : Il y a un défaut. Voyant de contrôle de la température La LED s’allume : L’accumulateur a atteint une température trop élevée ou trop faible. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 33 Description de la machine 6.7 Composants et éléments de contrôle du chargeur 6.7 Composants et éléments de contrôle du chargeur 1 Voyant de contrôle de l’état de chargement 1 2 3 2 Voyant de contrôle Fonctionnement 3 Voyant de contrôle de défaut 4 Câble d’alimentation 5 Câble de raccordement de l’accumulateur 6 Plaque signalétique Voyant de contrôle de l’état de chargement La LED s’allume : L’accumulateur est chargé. 6 Voyant de contrôle Fonctionnement 5 La LED s’allume : Le chargeur de batterie est branché à l'alimentation électrique. 4 Voyant de contrôle de défaut La LED clignote : Il y a un défaut, contacter le service technique de Wacker Neuson. 34 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Transport Préparations 7.1 7 Transport 7.1 Préparations 1 Accumulateur 2 Verrouillage 1 2 7.2 1. Déverrouiller le verrouillage 2 manuellement. 2. Retirer l’accumulateur 1 de la machine avant le transport. Soulever la machine 7 REMARQUE ► Désigner un opérateur qualifié pour assurer un processus de levage sécurisé. 1 2 1 Suspension centralisée 2 Étrier de guidage 7.3 1. Pour soulever la machine, accrocher un moyen de butée adapté à la suspension centralisée 1. 2. Charger la machine avec précaution dans ou sur un équipement de transport ayant la capacité de charge nécessaire et stable. 3. Déplacer la machine sur le côté. Fixer la machine 1 [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 1 35 Transport 7.4 Emballer et transporter l’accumulateur 7.4 1 Installation de la sangle de serrage 1. Une fois le chargement effectué, sangler la machine sur l'équipement de transport de façon à la protéger contre les roulements, les glissements et les basculements. 2. Tendre pour cela la sangle de serrage 1 sur la machine. Emballer et transporter l’accumulateur REMARQUE Dommages matériels provoqués par un transport non conforme ! ► Emballer l’accumulateur de façon sécurisée dans le boîtier de transport d’origine de l’accumulateur. ► Ne pas retirer le couvercle du boîtier de transport de l'accumulateur. ► Respecter les dispositions relatives au transport des matières dangereuses. ▪ 7.5 36 Veiller à ce que le transport et la protection de chargement de l'accumulateur soient conformes. Transporter le chargeur 1. Enrouler le câble du chargeur. 2. Ne pas plier le câble. Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Mise en service Contrôles avant la mise en marche 8.1 8 8.1 Mise en service Contrôles avant la mise en marche Information Plus d’informations et descriptions détaillées, voir Entretien à la page 43. Effectuer les contrôles suivants : • Vérifier l'absence de détériorations sur la machine et les composants. – Ne pas mettre une machine endommagée en service. Faire réparer immédiatement ces dommages et défauts. • Vérifier le bon fonctionnement du levier de commutation et du levier de sécurité. • Retirer l’emballage de la machine. • Respecter les dispositions applicables des autorités locales relatives aux émissions de bruit. • Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur. • Vérifier la graisse ou l’huile de lubrification. • Vérifier le bon serrage des raccords vissés. 8.2 8 Charger l'accumulateur. REMARQUE Endommagement de la machine ou de l’accumulateur ! Utiliser uniquement des chargeurs de batterie et des accumulateurs du fabricant. Charger l'accumulateur. 1. Déposer le chargeur de batterie et l’accumulateur sur une zone de travail propre et sèche. 2. Brancher le chargeur de batterie sur l’alimentation. 3. Brancher l’accumulateur sur le chargeur de batterie. 4. Vérifier régulièrement l'état de chargement. 5. Une fois l’accumulateur entièrement chargé, débrancher l’accumulateur du chargeur de batterie et débrancher le chargeur de batterie de la source d'alimentation. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 37 Mise en service 8.3 Installer l'accumulateur. 8.3 Installer l'accumulateur. REMARQUE Endommagement de la machine ou de l’accumulateur ! Les raccordements et la surface de contact de l’accumulateur doivent être propres et secs. REMARQUE Endommagement de la machine ou de l’accumulateur ! Tenir compte du sens de montage lors du montage de l’accumulateur. Les raccordements doivent être tournés dans le sens du couvercle de protection. 1 Accumulateur 2 Levier de démarrage 3 3 Étrier de guidage 1 2 8.4 1. Maintenir la machine avec une main sur l’étrier de guidage 3. 2. Placer le levier de démarrage 2 de la machine en position ARRÊT. 3. Soulever l’accumulateur par la poignée avec l'autre main. 4. Insérer l’accumulateur avec précaution dans le rail prévu à cet effet. 5. Insérer l'accumulateur par la poignée jusqu’à ce qu’un bruit d’enclenchement clair du verrouillage soit audible. 6. Vérifier le bon serrage de l’accumulateur. Consignes de sécurité relatives au fonctionnement AVERTISSEMENT CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 concernant les substances toxiques et la sécurité de l’eau potable) Avertissement ! Les pôles des batteries, les bornes des batteries et d’autres pièces similaires contiennent du plomb et des composés de plomb. Ces produits chimiques sont considérés comme étant la cause de cancers et de troubles de la reproduction dans l'État de Californie. ► Se laver les mains après avoir travaillé sur la batterie. 38 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Mise en service Consignes de sécurité relatives au fonctionnement 8.4 AVERTISSEMENT Risque de basculement ! Risque de blessure grave provoquée par un glissement ou un basculement de la machine. ► Veiller à ce que le support soit suffisamment stable. ► Sécuriser la machine contre les basculements. ► Arrêter le machine sur un sol plan et solide. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement ! Risques d'écrasement des mains et des pieds. ► Travailler avec précaution. ATTENTION Risque pour la santé lié aux vibrations ! Atteintes physiques liées aux vibrations. ► Faire des pauses régulières. 8 ATTENTION Risque de blessures et de dommages matériels provoqués par des contrecoups ! Sur des sols fixes, durs ou rigides, il existe un risque de blessures et de dommages matériels provoqués par des contrecoups puissants. ► Éviter les sols durs ou rigides. ATTENTION Risque d’effondrement et d'ensevelissement ! En cas de travaux sur des bords de ruptures, des bords de fossés, des terrils et des bords de tranchées, sur des bords de gouffres et des talus, il existe un risque de blessures par chutes ou par ensevelissement. ► Faire attention aux parois latérales et à leur stabilité. ► Veiller à ce que le support soit stable. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 39 Maniement 9.1 Mise en marche 9 9.1 Maniement Mise en marche 1 1 Bouton marche/arrêt 2 2 Voyant de contrôle de l’état de chargement 3 Étrier de guidage 4 Levier de démarrage 3 ü Placer la machine droite sur un support adapté au démarrage. 4 ü Placer le levier de démarrage 4 en position ARRÊT. 1. Tenir la machine sur l'étrier de guidage 3. 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt 1 sur l’accumulateur. 3. Vérifier l'état de chargement actuel à l'aide du voyant de contrôle 2. 1 Levier de démarrage 2 Levier de sécurité 1 4. Tirer le levier de sécurité 2 avec une main. 5. Enfoncer lentement le levier de démarrage 1 vers l’avant. ð La machine démarre. ð La vibration passe en mode avance. 2 9.2 Utiliser la machine • Le bon emplacement de l’opérateur est derrière la machine. • Tenir et guider la machine par l'étrier de guidage. • Pour les travaux, utiliser le poids propre de la machine. • Laisser la machine se tirer d’elle-même vers l’avant. Ne pas pousser ou tirer vers l’avant ou vers l’arrière en forçant. • Pour un contrôle optimal, une puissance optimale et des vibrations mains et bras minimales, tenir l'étrier de guidage à gauche et à droite. • Pour éviter d’endommager la machine, ne pas déplacer la machine pendant son fonctionnement. • Faire preuve de prudence en cas de matériel grossier. Pour éviter une usure extrême de la plaque de damage, la placer systématiquement de façon parallèle au sol à damer. 9.3 Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur Pendant le fonctionnement, vérifier régulièrement l’état de chargement de l’accumulateur. 40 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Maniement Arrêt 9.4 Nombre de LED allumées : État de chargement de l’accumulateur une état de chargement 0 - 20 % deux état de chargement > 20 % trois état de chargement > 40 % quatre état de chargement > 60 % cinq état de chargement > 80 % six Accumulateur entièrement chargé. Information Désactivation automatique de l’accumulateur ! En cas d’absence de mise en service, l'accumulateur est désactivé automatiquement après 30 minutes. 9.4 Arrêt AVERTISSEMENT Avertissement contre les surfaces chaudes ! Le carter avec le moteur et le vérin de guidage peuvent rapidement chauffer fortement, ce qui peut provoquer des brûlures graves en cas de contact avec la peau. ► Toujours laisser refroidir la machine après utilisation. ► Si la phase de refroidissement ne peut pas être respectée (par ex. en cas d’urgence), utiliser des gants de protection résistants à la chaleur. 1 Bouton marche/arrêt 1 2 Levier de démarrage 2 3 Levier de sécurité 1. Tirer le levier de démarrage 2 lentement vers l’arrière jusqu’en butée. ð Le levier de sécurité 3 s’enclenche avec le levier de démarrage et le retient en position ARRÊT. 3 2. Laisser la machine s'arrêter totalement. ATTENTION Risque de blessures en cas de chute de la machine ! ► Sécuriser la machine contre les renversements, les chutes ou les glissades, par ex. dans un réservoir fermé. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 41 9 Maniement 9.5 Enlever l’accumulateur 9.5 Enlever l’accumulateur 4 1 2 3 1 Accumulateur 2 Levier de démarrage 3 Verrouillage 4 Étrier de guidage ü Laisser la machine s'arrêter totalement. ü Le levier de démarrage 2 est en position ARRÊT. 42 1. Maintenir la machine avec une main sur l’étrier de guidage 4. 2. Pousser le verrouillage 3 vers le bas. 3. Avec l’autre main, tirer avec précaution l’accumulateur 1 par la poignée vers l'arrière jusqu’en butée. 4. Soulever l’accumulateur par la poignée et le déposer en toute sécurité. Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Entretien Consignes de sécurité relatives à la maintenance 10.1 10 10.1 Entretien Consignes de sécurité relatives à la maintenance AVERTISSEMENT Une manipulation non conforme peut provoquer des blessures ou des dommages graves. ► Lire et respecter toutes les consignes de sécurité dans la présente notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de fonctionnement incontrôlé de la machine et de pièces en mouvement ! ► Effectuer les travaux de maintenance uniquement avec la machine hors service. ► Enlever l’accumulateur. AVERTISSEMENT Avertissement contre les surfaces chaudes ! Le carter avec le moteur et le vérin de guidage peuvent rapidement chauffer fortement, ce qui peut provoquer des brûlures graves en cas de contact avec la peau. ► Toujours laisser refroidir la machine après utilisation. ► Si la phase de refroidissement ne peut pas être respectée (par ex. en cas d’urgence), utiliser des gants de protection résistants à la chaleur. AVERTISSEMENT Danger lié à un courant électrique ! Risque de blessure liée à un courant électrique ! ► Désactiver la machine. ► Enlever l’accumulateur. ATTENTION Risque pour la santé lié aux fluides de fonctionnement ! ► Ne pas respirer les vapeurs. ► Éviter le contact avec la peau et les yeux. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 43 10 Entretien 10.2 Plan de maintenance REMARQUE Dommages provoqués par les infiltrations d’eau ! Les infiltrations d’eau peuvent endommager les éléments de contrôle électriques ou les composants de la machine. Les infiltrations d'humidité peuvent provoquer une panne totale. ► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à jet de vapeur ! ► Utiliser uniquement des chiffons propres et secs. Environnement Contamination des sols par des écoulements/déversements d’huile. ► Poser un film imperméable sur la surface de travail. ► Utiliser un réservoir de collecte pour l’huile usagée. ► Éliminer l’huile usagée de façon respectueuse de l’environnement selon les dispositions légales. 10.2 Plan de maintenance Travaux d’entretien une fois par jour Nettoyer 50 h 300 h ● • Machine • Accumulateur • Chargeur Contrôle visuel pour vérifier l’intégrité. ● Contrôle visuel de tous les composants pour vérifier l’absence de dommages : ● • Machine • Accumulateur • Chargeur Vérifier le bon fonctionnement du levier de commutation et du levier de sécurité. ● Graisser le système de damage.* Vérifier le niveau d’huile, rajouter de l’huile si nécessaire.** ● ● ●1 Vidange d’huile** Vérifier les raccords vissés. 1 ● ● Effectuer la première vidange d'huile au bout de 50 heures. * AS30e ** AS50e / AS60e 44 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Entretien Travaux d’entretien 10.3 10.3 10.3.1 Travaux d’entretien Effectuer les préparations ATTENTION Risque pour la santé lié aux fluides de fonctionnement ! ► Ne pas respirer les vapeurs. ► Éviter le contact avec la peau et les yeux. 10.3.2 1. Arrêter la machine sur un sol plan. 2. Mettre la machine hors service. 3. Enlever l’accumulateur. 4. Laisser la machine refroidir. Nettoyer la machine REMARQUE Dommages provoqués par les infiltrations d’eau ! Les infiltrations d’eau peuvent endommager les éléments de contrôle électriques ou les composants de la machine. Les infiltrations d'humidité peuvent provoquer une panne totale. ► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à jet de vapeur ! ► Utiliser uniquement des chiffons propres et secs. 10 REMARQUE Informations sur l’endommagement des composants ! En cas d’endommagement de l’accumulateur ou du chargeur de batterie, contacter le service technique de Wacker Neuson. 1. Nettoyer la machine et les composants après chaque utilisation. 2. Wacker Neuson recommande de nettoyer avec de l’air comprimé. 3. Essuyer le boîtier avec un chiffon humide et propre. 4. Essuyer l’accumulateur et le chargeur avec un chiffon sec et propre. 5. Après le nettoyage, vérifier que le câble et les conduits ne sont pas endommagés. 6. Vérifier que les raccords ne sont pas lâches. 7. Éliminer immédiatement les défauts constatés. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 45 Entretien 10.3 Travaux d’entretien 10.3.3 Graisser le système de damage AS30e 1 1 Graisseur ü Éliminer les salissures au niveau du graisseur 1. 10.3.4 1. Placer la presse à graisse remplie sur le graisseur et l'actionner environ 20 fois (env. 30 g). 2. Essuyer le pourtour du graisseur avec un chiffon propre. Contrôler le niveau d’huile et faire l'appoint REMARQUE Endommagement de la machine en cas de niveau d'huile incorrect ! Un niveau d'huile trop important peut entraîner un blocage hydraulique dans le système de damage. Cela peut entraîner un dysfonctionnement et des dommages sur le système de damage. ► Ne pas trop remplir le système de damage avec de l’huile. a b 1 1 Verre de regard ü Après le transport ou un stockage en position horizontale, laisser la machine en position debout pendant au moins 15 minutes avant de vérifier le niveau d'huile. ü Éliminer les salissures au niveau du verre de regard 1. 46 1. Basculer la machine de façon à ce qu’elle forme un angle droit b avec le sol. 2. Vérifier le niveau d’huile dans le verre de regard. 3. Si le niveau d'huile est faible, rajouter de l’huile. Pour les spécifications de l’huile, voir Caractéristiques techniques à la page 55. Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Entretien Travaux d’entretien 10.3 1 10.3.5 1 Verre de regard 4. Basculer la machine vers l'avant pour accéder au verre de regard 1. 5. Sécuriser la machine dans cette position. 6. Visser le verre de regard. 7. Nettoyer le filetage sur le verre de regard et l’enrouler de ruban de Teflon. 8. Verser l’huile dans le boîtier par l'ouverture dans le verre de regard. 9. Revisser le verre de regard mais sans le serrer. 10. Installer la machine bien droite pour vérifier le niveau d'huile. 11. Rajouter de l’huile si nécessaire, jusqu’à ce que le verre de regard soit rempli entre la moitié et les 3/4. 12. Serrer le verre de regard. Couple de serrage 9 Nm. 13. Essuyer la zone du verre de regard avec un chiffon propre. 10 Remplacer l’huile AS50e / AS60e Environnement Contamination des sols par des écoulements/déversements d’huile. ► Poser un film imperméable sur la surface de travail. ► Utiliser un réservoir de collecte pour l’huile usagée. ► Éliminer l’huile usagée de façon respectueuse de l’environnement selon les dispositions légales. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 47 Entretien 10.3 Travaux d’entretien ü Éliminer les salissures au niveau du verre de regard. 1. Visser le verre de regard. 2. Nettoyer le filetage sur le verre de regard et l’enrouler de ruban de Teflon. 3. Basculer la machine vers l'arrière, jusqu’à ce qu’elle touche l’étrier de guidage. 4. Évacuer l’huile usagée dans un réservoir adapté. Information L'évacuation de l’huile usagée peut durer jusqu’à 10 minutes. 48 1. Basculer la machine vers l’avant et la sécuriser dans cette position. 2. Verser l’huile dans le boîtier par l'ouverture dans le verre de regard. Spécifications de l'huile, voir Caractéristiques techniques à la page 55. 3. Revisser le verre de regard mais sans le serrer. 4. Installer la machine bien droite pour vérifier le niveau d'huile. 5. Rajouter de l’huile si nécessaire, jusqu’à ce que le verre de regard soit rempli entre la moitié et les 3/4. 6. Serrer ensuite le verre de regard. Couple de serrage 9 Nm. 7. Essuyer la zone du verre de regard avec un chiffon propre. Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Défaillances Machine 11.1 11 Défaillances 11.1 Machine AVERTISSEMENT Danger de mort en cas de dépannage autonome ! ► En cas de défauts sur cette machine non décrits dans ce manuel, contacter le fabricant. ► Ne pas réparer les défauts soi-même. Défaut Cause possible Remède Impossible de mettre la machine en marche. État de chargement de l’accumula- Charger l’accumulateur. teur trop faible. Accumulateur pas monté correctement dans la machine. Installer correctement l’accumulateur dans la machine. L’accumulateur est défectueux. Contacter le service technique de Wacker Neuson. La machine présente des dé- [} 49] de l’accumulateur. fauts inattendus pendant la mise en service ou pendant le fonctionnement. Actionner l’interrupteur marche/arrêt et retirer l’accumulateur, si le défaut persiste, contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson. La machine se coupe automa- État de chargement de l’accumula- Charger l’accumulateur. tiquement. teur trop faible. 11.2 La machine a été surchargée. Réactiver la machine. Surchauffe de la machine. Laisser la machine refroidir. Température de la machine trop faible. Utiliser la machine uniquement dans la plage de température admissible, voir chapitre [} 55]. Accumulateur Pictogramme État du voyant de contrôle Cause possible Remède Le voyant de contrôle de l'état de chargement s'allume Tension trop élevée. Débrancher l’accumulateur du chargeur de batterie ou de la machine. Le voyant de contrôle de défaut s'allume Défaut de contact de la barre de raccordement. Nettoyer les contacts, les sécher le cas échéant. Erreur matérielle. Remettre la machine en service et acquitter le défaut à l'aide du boutonpoussoir. 11 Contacter le service technique de Wacker Neuson. [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 49 Défaillances 11.3 Chargeur Pictogramme État du voyant de contrôle Cause possible Remède Le voyant de contrôle de la Défaut de température température s'allume. (surchauffe/température trop faible). Utiliser la machine uniquement dans la plage de température admissible. La laisser refroidir le cas échéant. Réactiver la machine à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant de contrôle de la L’accumulateur a été maintenance s'allume. désactivé suite à un défaut. 11.3 Contacter le service technique de Wacker Neuson. Chargeur AVERTISSEMENT Danger de mort en cas de dépannage autonome ! ► En cas de défauts sur cette machine non décrits dans ce manuel, contacter le fabricant. ► Ne pas réparer les défauts soi-même. Défaut Cause possible Remède L’accumulateur ne charge pas. Prise mal branchée. Brancher la prise correctement. Câble d'alimentation non branché sur la source d'alimentation. Brancher le câble d'alimentation sur la source d'alimentation. Accumulateur défectueux. Contacter un partenaire de service. Chargeur de batterie défectueux. 50 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Arrêt Arrêt temporaire 12.1 12 12.1 Arrêt Arrêt temporaire Information Plus d’informations et descriptions détaillées, voir Entretien à la page 43. 12.1.1 Machine Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points suivants : • Stocker systématiquement la machine, l’accumulateur et le chargeur de batterie séparément. • Ne pas stocker à proximité de matériaux inflammables. • Ne pas stocker à l’extérieur. • Stocker au sec et à l’abri de la poussière. • Protéger contre une exposition directe au soleil. • Protéger contre les températures glaciales. Respecter la plage de température de stockage, voir Caractéristiques techniques à la page 55. • Stocker dans un lieu verrouillé, hors de portée des enfants. 12.1.2 Accumulateur REMARQUE Dommages matériels provoqués par une autodécharge de l'accumulateur L’autodécharge est d’environ 3 % par mois. En cas de décharge profonde, des dommages des cellules ou des pertes de capacités peuvent survenir. ► Stocker l’accumulateur avec un état de chargement d’environ 30 %. ► Vérifier l'état de chargement une fois tous les six mois. ► Charger l’accumulateur. 12 [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 51 Arrêt 12.1 Arrêt temporaire Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points suivants : • Ne pas stocker à proximité de matériaux inflammables. • Stocker avec une humidité de l’air < 80 %. Risque de corrosion ! • Stocker au frais (< 25 °C). • Stocker avec un état de chargement d’environ 30 %. • Stocker séparément des autres substances dangereuses (distance minimum 2,5 m). • Ne pas stocker avec des objets métalliques. Risque de court-circuit ! • Protéger contre le feu ; la chaleur et les rayons directs du soleil. • Respecter les températures de stockage admissibles, voir Caractéristiques techniques à la page 55. 52 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Arrêt Arrêt final 12.2 12.2 12.2.1 Arrêt final Élimination des accumulateurs La machine contient une ou plusieurs batteries ou un ou plusieurs accumulateurs (désignés ci-après comme des « batteries »). Une mise au rebut conforme de la batterie permet d'éviter les impacts négatifs sur les personnes et sur l’environnement, sert à traiter les matières dangereuses de façon ciblée et permet de réutiliser des matières premières précieuses. Pour les clients dans des pays de l’UE Cette batterie est soumise à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés ainsi qu’aux lois nationales applicables. La directive relative aux batteries définit le cadre pour un traitement conforme dans toute l’Europe des batteries. La batterie est marquée avec un symbole de poubelle barrée. Sous ce symbole se trouve en outre la désignation des substances nocives, soit « Pb » pour le plomb, « CD » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers normaux ! Les utilisateurs finaux doivent uniquement éliminer les batteries usagées via le fabricant ou le revendeur ou dans les points de collecte spécialement prévus à cet effet (obligation légale de retour) ; la remise est gratuite. Le revendeur et le fabricant sont dans l’obligation de reprendre ces batteries et de les recycler de façon conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux (obligation légale de reprise). Les batteries acquises auprès de Wacker Neuson peuvent être retournées gratuitement à Wacker Neuson après utilisation. Si les batteries ne peuvent pas être déposées personnellement dans l’une des filiales de Wacker Neuson, les indications correspondantes dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente du point de vente doivent être respectées. Pour les clients dans d’autres pays Wacker Neuson recommande de ne pas éliminer les batteries avec les déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement. Les lois nationales ou les dispositions régionales prescrivent également dans certaines circonstances l’élimination séparée des batteries. L'élimination conforme des batteries selon les dispositions nationales applicables doit donc être garantie. 12 [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 53 Accessoires 13.1 Rouleau de transport 13 13.1 Accessoires Rouleau de transport ATTENTION Risque de blessure et risque de dommages mécaniques ! L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine peut provoquer des blessures ou des dommages mécaniques. ► Utiliser uniquement des pièces d’origine. ► Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de non-respect. Information Acheter des accessoires et des pièces de rechange d’origine de Wacker Neuson en ligne ! De nombreux accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur www.wackerneuson.com pour toutes les catégories de produits de Wacker Neuson. 13.1.1 Montage du rouleau de transport 1 1 Étrier de guidage 2 Levier de démarrage 3 Demi-coque (rouleau de transport) 4 Vis 5 Joint de soudure ü Placer la machine à l’horizontale sur un sol plan ayant une capacité de charge suffisante. 5 ü Sécuriser la machine contre les basculements. 4 54 3 2 1. Placer le levier de démarrage 2 en position ARRÊT. 2. Aligner les demi-coques 3 au centre du joint de soudure 5 de l’étrier de guidage 1. 3. Monter les demi-coques avec quatre vis 4 sur l'étrier de guidage. 4. Couple de serrage 2,5 Nm. Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Caractéristiques techniques Avis d’ordre général 14.1 14 Caractéristiques techniques 14.1 Avis d’ordre général Information Pour des raisons techniques, des colonnes vides peuvent s'afficher dans les données techniques, ainsi que des chiffres en exposant/indice et des lettres peuvent être mal affichées, comme par exemple : ► Niveau de puissance acoustique LWA au lieu de LWA ► Niveau de pression acoustique LpA au lieu de LpA ► Valeur de vibration totale ahv au lieu de ahv ► Dioxyde de carbone CO2 au lieu de CO2 ► Unité m/s2 au lieu de m/s2 14.2 Valeurs d’émission de bruit et de vibration Les valeurs d'émission de bruit et de vibration indiquées ont été calculées selon les directives suivantes dans les états de fonctionnement typiques de la machine / des conditions d’essai spéciales et en appliquant les normes harmonisées : • Directive relative aux machines 2006/42/CE • Directive relative aux émissions de bruit 2000/14/CE Dans le cadre de l’exploitation, des valeurs différentes peuvent être obtenues en fonction des conditions d’exploitation dominantes. Niveau de pression acoustique sur le poste de l’opérateur • La valeur LpA a été définie selon EN ISO 11201 et EN ISO 500-4. Niveau de puissance acoustique garanti • La valeur LWA a été définie selon EN ISO 3744 et EN ISO 500-4. Valeur totale de vibration pondérée Vibrations mains-bras • La valeur ahv a été définie selon EN ISO 20643 et EN 500-4. 14.3 Machine Modèle AS30e AS50e 5100026851 5100053792 Courant nominal [A] 26,30 41,00 Tension nominale [V] 51 51 1,34 2,10 Type de courant (sortie) Courant continu (DC) Courant continu (DC) Nombre de coups [1/min] 810 680 11,00 11,40 10 16 N° d’article Puissance nominale [kW] Avance [m/min] Force d'impact [kN] [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 14 55 Caractéristiques techniques 14.3 Machine Modèle AS30e AS50e Longueur [mm] 620 610 Largeur [mm] 361 363 Hauteur [mm] 1.046 1.050 Longueur (plaque de damage) [mm] 296 340 Largeur (plaque de damage) [mm] 150 280 Poids de service [kg] 41,7 71 40 44 Moteur asynchrone Asynchronmotor F F Puissance nominale [kW] 1,300 1,950 Couple nominal [Nm] 2,100 3,300 Vitesse de rotation nominale [1/min] 4.700 4.350 BP1000; BP1400 BP1000; BP1400 Portée par charge de batterie BP1000 [m] 495 342 Portée par charge de batterie BP1400 [m] 693 478,8 Gadus S3 V220C 2 SAE 10W30 Intervalle de lubrification [h] 50 250 Spécifications de l’huile (système de damage) _ SAE 10W40 Volume d'huile (système de damage) [l] _ 0,700 IP23 IP23D 0 – +45 0 – +45 -30 – +50 -30 – +50 Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)] 87 91 Niveau de puissance acoustique LWA, mesuré [dB(A)] 103 102 Niveau de puissance acoustique LWA, garanti [dB(A)] 108 108 Valeur totale d’oscillation ahv [m/s2] 7,5 7,1 Incertitude de mesure de la valeur totale d’oscillation ahv [m/s2] 1,0 2,2 Course sur la plaque de damage [mm] Type de moteur Catégorie d’isolation Type de batterie recommandée Lubrifiant spécial Type de protection Plage de température de service [°C] Plage de température de stockage [°C] * Le couple de fonctionnement effectif dépend de nombreux paramètres et peut varier par rapport au couple nominal. Modèle AS60e N° d’article 5100052267 Courant nominal [A] 44,00 Tension nominale [V] 51 Puissance nominale [kW] 2,24 Type de courant (sortie) Courant continu (DC) Nombre de coups [1/min] 680 Avance [m/min] 12,1 Force d'impact [kN] 17 Longueur [mm] 610 Largeur [mm] 363 56 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Caractéristiques techniques Accumulateur 14.4 Modèle AS60e Hauteur [mm] 1.050 Longueur (plaque de damage) [mm] 340 Largeur (plaque de damage) [mm] 280 Poids de service [kg] 71 Course sur la plaque de damage [mm] 61 Type de moteur Moteur asynchrone Catégorie d’isolation F Puissance nominale [kW] 2,120 Couple nominal [Nm] 3,500 Vitesse de rotation nominale [1/min] 4.350 Type de batterie recommandée BP1000; BP1400 Portée par charge de batterie BP1000 [m] 302,5 Portée par charge de batterie BP1400 [m] 423,5 Lubrifiant spécial SAE 10W30 Intervalle de lubrification [h] 250 Spécifications de l’huile (système de damage) SAE 10W40 Volume d'huile (système de damage) [l] 0,700 Type de protection IP23D Plage de température de service [°C] 0 – +45 Plage de température de stockage [°C] -30 – +50 Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)] 92 Niveau de puissance acoustique LWA, mesuré [dB(A)] 105 Niveau de puissance acoustique LWA, garanti [dB(A)] 108 Valeur totale d’oscillation ahv [m/s2] 8,3 Incertitude de mesure de la valeur totale d’oscillation 2,2 ahv [m/s2] * Le couple de fonctionnement effectif dépend de nombreux paramètres et peut varier par rapport au couple nominal. 14.4 Accumulateur Modèle BP1000 BP1400 5100025709 5100048620 51 51 Courant continu (DC) Courant continu (DC) Longueur [mm] 220 220 Largeur [mm] 290 290 Hauteur [mm] 197 197 Poids [kg] 9,4 9,6 Marquage batterie 14INR19/65-8 14INR19/65-8 Type de batterie Lithium-Ionen Lithium-Ionen 1.008 1.411 N° d’article Tension nominale [V] Type de courant (sortie) Teneur en énergie [Wh] [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 14 57 Caractéristiques techniques 14.5 Chargeur Modèle BP1000 BP1400 Capacité [Ah] 20 28 Courant de décharge max. [A] 160 80 Courant de charge max. [A] 32 27 IP2X IP2X Plage de température de stockage [°C] -30 – +50 -30 – +50 Plage de température de service [°C] -10 – +50 -10 – +50 0 – +45 0 – +45 Type de protection Plage de température de service du chargement [°C] 14.5 Chargeur Modèle C48/4 N° d’article 5100006221 Tension nominale [V] 230 (90 – 265) Type de courant (entrée) Courant alternatif 1~ Courant nominal [A] <3 Fréquence nominale [Hz] 50 – 60 Type de courant (sortie) DC Courant de sortie [A] 4 +/-0,5 Tension de sortie max. [V] 57,6 Longueur [mm] 190 Largeur [mm] 145 Hauteur [mm] 65 Poids [kg] 2,0 Câble de raccordement [mm] 1500 Câble d’alimentation [mm] 1800 Catégorie de protection II Type de protection IP54 Plage de température de stockage [°C] -30 - +50 Plage de température de service [°C] 0 - +45 14.6 Câble de rallonge • Utiliser uniquement des câbles de raccordement autorisés, . • Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine sont spécifiées sur la plaque signalétique. • La section métallique requise pour le câble de rallonge est indiquée dans le tableau suivant : Machine Tension [V] Rallonge [m] Section métallique [mm2] C48/4 230 ≤ 150 1,5 58 Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr] Caractéristiques techniques Table de conversion 14.7 14.7 Table de conversion Les tables de conversion suivantes permettent de convertir les valeurs métriques de la notice, notamment les caractéristiques techniques, dans le système impérial. Table de conversion Unités de volume 1 cm³ 0.061 in³ 1 m³ 35.31 ft³ 1 ml 0.034 US fl.oz. 1l 0.26 gal. 1 l/min 0.26 gal./min Unités de longueur 1 mm 0.039 in 1m 3.28 ft Poids 1 kg 2.2 lbs. 1g 0.035 oz. Pression 1 bar 14.5 psi 1 kg/cm² 14.22 lbs/in² Puissance 1 kN 224.81 lbf 1 kW 1.34 hp 1 PS 0.986 hp Couple 1 Nm 0.74 ft.lbs Vitesse 1 km/h 0.62 mph Accélération 1 m/s² 3.28 ft./s² 14 [fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation 59 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Wackerstraße 6 D-85084 Reichertshofen Tel.: +49 8453 340-0 EMail: service-LE@wackerneuson.com www.wackerneuson.com N° d’article: 5100056978 Langue: [fr]