SolaHD SDU AC - A Series Uninterruptible Power Supply, A272-294 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
SolaHD SDU AC - A Series Uninterruptible Power Supply, A272-294 Manuel du propriétaire | Fixfr
Série SDU AC-A
A272-294
Rev. 3 07/2018
De L’alimentation Sans Interruption
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
Contenu
L’onduleur SDU est fourni avec les éléments suivants :
• Manuel d’utilisation
• CD contenant le logiciel UPSMON
REMARQUE : un logiciel de contrôle/diagnostic est inclus sur le CD UPSMON. Le logiciel est
compatible avec Windows XP, 7, 8, 10, Server 2000, 2003, 2008 et Linux.
• Un câble USB haute vitesse norme 2.0 type A-B UPSMON de 1,8 m (6 pieds)
• Un cache-connecteur de communication SDUCOMMCVR de la série SDU AC-A.
• Une étiquette d’avertissement. (Consultez le point 6 des Instructions d’installation.)
Accessoires (en option)
•
SDU-PMBRK: supports de montage permettant de fixer l’onduleur à la paroi, au dos du panneau ou du
boîtier
•
SDUEDC: agrafe de rail DIN à montage latéral améliorée
•
SDUCFRELAYCARD: état de relais à contact sec avec voyants de diagnostic et capacité de mode de veille
(veuillez consulter le manuel des cartes de communication de la série SDU A)
•
SDUENETIPCARD: le module de communication du réseau constitue une solution de communication
très performante pour des appareils industriels de terrain. Il est conçu pour être utilisé avec des réseaux
de haute performance, tels que des applications synchronisées et Ethernet en temps réel, comme des
systèmes de servocommande (veuillez consulter le manuel des cartes de communication SDU A)
Page: B
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
Table des matières
1.0 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.0 Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . 2
3.0 Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.0 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.0 Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.0 Schéma fonctionnel du système. . . . . . . . . . . . . 8
7.0 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.0 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.0 Autonomie de la batterie en mode de secours. . . . . . 12
10.0 Logiciel et interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.0 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Page: C
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
FIGURES
Figure 1 : Passage en mode de secours
consécutif à une panne d’électricité. . . . . . . . . . . . . 1
Figure 2 : Bornes entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figure 3 : Montage du rail DIN de l’onduleur. . . . . . . . . 3
Figure 4 : Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Figure 5 : Dimensions du produit. . . . . . . . . . . . . . . 7
Figure 6 : Schéma fonctionnel du système
d’onduleur de la série SDU A. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figure 7 : Panneau de commande de l’onduleur,
configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Figure 8 : Connexion de l’onduleur à un ordinateur . . . . . 13
Figure 9 : Panneau de commande du système
de contrôle UPSMON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TABLEAUX
Tableau 1 : Tableau de réglage du mode vert. . . . . . . . . 9
Tableau 2 : Voyants de diagnostic/alarmes. . . . . . . . . 11
Tableau 3 : Tableau d’autonomie de la batterie
en mode de secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Page: D
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
1.0 Introduction
La série SDU A est un onduleur « hors ligne » compact qui peut être monté sur un rail DIN. Il procure une
alimentation conditionnée aux équipements électroniques sensibles dans un environnement industriel. Il
fournit une entrée à approximation échelonnée d’une onde sinusoïdale lors d’une panne électrique pour
simuler l’alimentation générée par le réseau électrique.
Mode c.a.
Perte
d’alimentation
c.a.
Battery Mode
(Mode sur batterie)
Figure 1 : Passage en mode de secours consécutif à une panne d’électricité
La gamme de tension d’entrée est de 80 % à 110 % (protection idéale pour les puissances raccordées
critiques). La charge de la batterie se déclenche automatiquement lorsque l’alimentation c.a. est appliquée.
Il est inutile d’activer l’onduleur. En cas de panne d’alimentation, dès lors que les puissances raccordées ne
fonctionnent pas, l’onduleur peut être automatiquement désactivé afin d’économiser la charge de la batterie.
Le système SDU est aussi doté d’une fonctionnalité d’autotest qui contrôle la batterie et la fonction de
l’onduleur. Si la batterie n’est plus utile, l’appareil émet une alarme et un indicateur à LED s’allume
Cette série SDU A est dotée d’un port de communication compatible avec une carte de communication en
option. Contactez un représentant de l’assistance technique SolaHD pour obtenir une liste des cartes de
communication actuellement disponibles.
Page: 1
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
2.0 Consignes de sécurité importantes
2.1 Mesures de sécurité – Conservez ces instructions
Ce manuel contient des instructions importantes à suivre pendant l’installation de l’alimentation sans
interruption (onduleur). Veuillez lire l’intégralité des instructions relatives à la sécurité, l’installation et
le fonctionnement avant d’essayer d’installer ou d’utiliser l’onduleur. Respectez tous les avertissements
figurant sur l’appareil et dans ce manuel lors de l’installation et de l’utilisation.
•
Pour éviter le risque d’incendie ou de choc électrique, installez l’onduleur dans un boîtier ventilé à
température et humidité contrôlées, exempte de polluants conducteurs, de moisissure, de liquides
inflammables, de gaz et de substances corrosives.
•
Pour réduire le risque de choc électrique, n’ôtez pas le couvercle. L’appareil ne contient en effet aucune
pièce susceptible d’être réparée. Certains composants sont actifs même lorsque l’alimentation c.a. est
déconnectée. Pour toute opération de maintenance, contactez un technicien qualifié.
•
Bien que votre onduleur ait été conçu et fabriqué pour assurer la sécurité des personnes, une utilisation
inappropriée peut entraîner un choc électrique ou un incendie. Pour garantir la sécurité, veuillez suivre les
règles ci-dessous :
•
Mettez l’onduleur hors tension et débranchez l’alimentation c.a. avant tout nettoyage. N’utilisez pas de
nettoyants liquides ou en aérosol. L’utilisation d’un chiffon sec est recommandée pour éliminer la poussière
de la surface de votre onduleur.
•
N’installez pas ni n’utilisez l’onduleur dans ou à proximité d’eau.
•
Ne placez pas l’onduleur sur un chariot, un support ou une table instable.
•
Ne placez pas l’onduleur sous la lumière directe du soleil ou près de sources de chaleur.
•
Pour assurer une ventilation adéquate de l’onduleur, ne bloquez ni ne couvrez les parties supérieures et
inférieures de l’appareil. N’insérez pas d’objets dans les orifices de ventilation ou autres ouvertures de
l’onduleur. Nettoyez toute accumulation de poussière de toutes les aérations pouvant entraver la circulation
de l’air.
•
Ne jetez pas les batteries au feu, au risque de causer une explosion. N’ouvrez pas la batterie ; ne
l’endommagez pas. L’électrolyte ainsi libéré est nocif pour la peau et les yeux et peut être toxique.
•
Cet équipement est adapté pour une utilisation dans la Classe I, la Division 2, les groupes A, B, C, D, T3.
Lorsqu’il est installé dans un endroit dangereux, respecter les points suivants:
!
AVERTISSEMENT
•
RISQUE D’EXPLOSION- Ne pas débrancher l’équipement sauf si l’alimentation a été retirée ou si la zone est
reconnue comme non dangereuse.
•
RISQUE D’EXPLOSION - Les piles ne doivent être remplacées que dans une zone connue comme non
dangereuse.
•
RISQUE D’EXPLOSION - Ne pas réinitialiser le disjoncteur sauf si l’alimentation a été retirée de l’équipement ou
si la zone est exempte de concentrations inflammables.
•
Si votre onduleur présente l’un des états suivants, mettez-le hors tension, débranchez l’alimentation c.a.
et contactez votre distributeur local, un représentant SolaHD ou l’assistance technique SolaHD au 1-800377-4384.
•
Le disjoncteur se déclenche fréquemment.
•
L’onduleur ne fonctionne pas conformément au manuel d’utilisation.
Page: 2
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
3.0 Instructions d’installation
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION - Pour réduire le risque d’incendie, ne branchez l’appareil que sur un circuit doté d’une
protection contre une surtension maximale de 20 A du circuit de dérivation, conformément au NEC (Code
national d’électricité), la norme ANSI/NFPA 70 et aux dispositions C22.1 de la 1re partie du Code canadien
de l’électricité.
Vue de dessous
Ligne
Mise à la terre
de protection
Mise à la terre
de protection
Neutre
Ligne
Neutre
Figure 2 : Bornes entrée/sortie
1. Mise en place: installez l’onduleur dans une zone protégée bénéficiant d’une circulation de l’air
adéquate et exempte de poussière excessive. Ne faites pas fonctionner l’onduleur à l’extérieur. Les
produits sont adaptés à un environnement présentant un degré 3 de pollution.
2. Installation de la CARTE DE COMMUNICATION: pour installer la carte en option, ôtez le
cache du PORT DE COMMUNICATION et insérez-y la carte. Consultez le manuel de la CARTE DE
COMMUNICATION DU SDU pour de plus amples détails. (Consultez le cache intérieur pour les options
de CARTE DE COMMUNICATION ou contactez votre représentant SolaHD.)
3. Montage du rail DIN: du rail DIN : suivez les instructions ci-dessous.
A) Inclinez l’appareil comme illustré.
B) Placez-la sur le rail DIN.
C) Poussez vers le bas jusqu’en butée.
D) Poussez le bord inférieur avant pour la
verrouiller en position.
E) Secouez doucement l’appareil pour s’assurer
qu’elle est bien fixée.
Figure 3 : Montage du rail DIN de l’onduleur
F) Vérifiez que l’onduleur est vertical et non pas
incliné vers l’arrière.
Page: 3
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION: risque de choc électrique, débranchez la source d’alimentation c.a. principale avant tout
raccordement. Reliez le boîtier correctement à la terre.
4. Câblage de l’entrée/sortie : vérifiez que l’onduleur et l’alimentation c.a. sont hors tension
(débranchés) avant toute installation: Câblez les bornes de l’onduleur avec un câble de cuivre classé
90 °C selon le tableau ci-dessous. Branchez la borne de terre de l’entrée c.a. sur la terre de l’alimentation
principale. Branchez la ligne sur les conducteurs d’alimentation neutres. Branchez les charges sur
les connecteurs câblés de sortie. Vérifiez que les connexions de câblage sont correctes, puis mettre
l’onduleur sous tension. Consultez la Figure 2.
Calibre du câble
5,25 à 0,823 mm³
Couple de serrage
101,7 N-cm
5. Batterie interne: chargez la batterie de l’onduleur pendant au moins 8 heures avant l’utilisation
initiale. Lorsqu’il est branché sur une alimentation c.a., l’onduleur charge sa batterie qu’il soit ou non
sous tension.
6. Étiquette d’avertissement: apposez l’étiquette d’avertissement relative aux chocs électriques fournie
sur le panneau, en veillant à ce que l’utilisateur puisse bien la voir.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution –
des parties actives dangereuses
à l’intérieur du panneau
risquent d’être excitées
par l’alimentation batterie,
même si la puissance
d’entrée c.a. est déconnectée.
7. Ne connectez: pas Ground to Neutral sur les bornes d’entrée ou de sortie de l’onduleur.
Page: 4
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
4.0 Caractéristiques
Description
Référence catalogue
SDU 500A
SDU 850A
SDU 500A-5
850/510
500/300
SDU 850A-5
ENTRÉE
Capacité VA/W
500/300
120 V +10 %, -20 %
Tension Vca
850/510
230 V +/-15 %
50 ou 60 Hz, +/-10 % (détection automatique)
Fréquence
THD : 42,1 % ; distorsion harmonique unique maximale : 25,6 %
Distorsion harmonique
SORTIE (mode de secours)
Onde sinusoïdale simulée
Tension Vca
120 V +/-5 %
230 V +/-5 %
50 ou 60 Hz, +/-0,5 % (détection automatique)
Fréquence
Typique <8 ms
Temps de transfert
PROTECTION
10 A
Entrée de l’appareil (interne)
Protection contre
les surcharges
5A
Arrêt de l’onduleur si la surcharge est supérieure à 105 % de la tension nominale à 20 s, 120 % de la tension nominale
à 10 s, 130 % de la tension nominale à 3 s ; rétablissement automatique
Arrêt de l’onduleur, rétablissement automatique
Court circuit
BATTERIE
Batteries au plomb sans entretien
Type
8 heures
Durée de recharge type
Autonomie en mode secours
(à pleine charge)
4 min.
2 min.
4 min.
2 min.
ALARME
Émission de bips espacés de 4 secondes
Batterie ACTIVÉE
Émission de bips rapide toutes les secondes
Batterie faible
Émission continue de bips
Surcharge
ENVIRONNEMENT
0 à 95 % d’humidité, sans condensation. 50 °C jusqu’à 2 000 m (6 600 pieds)
Fonctionnement ambiant
<40 dBA (1 m de la surface)
Bruit
Vibrations
Choc
En fonctionnement – CEI60068-2-6, onde sinusoïdale : 10 Hz à 500 Hz à 19,6 m/S²,
déplacement de 0,35 mm, 60 min. dans toutes les directions de chaque axe X, Y, Z.
Hors fonctionnement – CEI60068-2-6, aléatoire : 5 hz à 500 Hz (2,09 Geff) ; 20 min. dans toutes les directions
de chaque axe X, Y, Z
En fonctionnement – CEI60068-2-27, demi-onde sinusoïdale : 10 G pendant 11 ms, choc dans 1 direction (axe X)
Hors fonctionnement – CEI60068-2-27, demi-onde sinusoïdale : 30 G pendant 11 ms, 3 chocs dans les 3 axes
POIDS ET DIMENSIONS
Poids net, kg (lb)
H x l x P, mm (")
4,8 (10,6)
5,2 (11,5)
4,8 (10,6)
5,2 (11,5)
123,7 x 281,9 x 122,3 (4,87 x 11,1 x 4,81)
CERTIFICATIONS
Sécurité
: UL 1778, 5e éd./CSA 107.3.
Onduleur évalué pour une utilisation dans le cadre d’applications industrielles selon les normes UL 508/CSA 107.1
catégorie de surtension 3, degré de pollution 3 sans déclassement de sortie
: ISA 12.12.01/CSA 213 Classe I, Div 2, Groupes A, B, C, D, T3
CE ; directive basse tension – EN62040-1
CEM
FCC Partie 15, Sous-partie B ; EN62040-2 ; EN55032 ; EN55024 – Classe A
Page: 5
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
5.0 Description générale
Options de carte de
communication

SDU-CFRELAY-CARD









SDU-ENETIP-CARD
Figure 4 : panneau avant
1. MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/TEST :
MARCHE – Pour mettre l’onduleur sous tension, appuyez sur le bouton pendant plus de 2 secondes,
jusqu’à entendre « 3 bips rapides » et que les voyants s’allument, puis relâchez le bouton.
AUTOTEST – Appuyez sur le bouton pendant moins d’une seconde pour activer l’autotest.
ARRÊT – Appuyez sur le bouton pendant plus de cinq secondes pour éteindre le voyant et mettre
l’onduleur hors tension.
2. Indicateur de surcharge/avertissement relatif à la batterie (voyant rouge) :
le voyant clignote lorsqu’il est nécessaire de recharger et de tester la batterie.
Le voyant s’allume lorsque l’appareil subit une surcharge.
Si l’appareil s’arrête en raison d’une surcharge, le voyant et l’alarme demeurent activés pendant deux
minutes.
3. Indicateur de batterie ACTIVÉE (voyant jaune): le voyant s’allume lorsque l’onduleur alimente les
charges au moyen de la batterie.
4. Indicateur d’entrée c.a. normale (voyant vert): le voyant s’allume lorsque la tension d’entrée de ligne est
normale.
5. Entrée: bornes à vis classées IP20.
6. Sortie: bornes à vis classées IP20.
Page: 6
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
7. Disjoncteur d’entrée: protection contre les courts-circuits et les surcharges c.a.
8. Port USB: port de communication pour périphériques USB haute vitesse norme 2.0 de type B utilisé
pour établir le contrôle et la surveillance avec le logiciel UPSMON.
9. PORT DE COMMUNICATION. connecteur pour carte de communication.
CARTES DE COMMUNICATION: des CARTES DE COMMUNICATION EN RÉSEAU SDU-CFRELAY-CARD et
SDU-ENETIP-CARD peuvent être achetées séparément.
L’onduleur peut détecter la présence d’une CARTE DE COMMUNICATION et en identifier le type. La
communication USB a priorité sur les CARTES DE COMMUNICATION.
10. BORNES ARRÊT/MARCHE À DISTANCE: Utilisez un commutateur pour basculer à distance entre les
états MARCHE et ARRÊT. Bornes non polarisées.
Aucune tension externe n’est requise. Il est recommandé d’utiliser un câble UTP (paire torsadée non
blindée) toronné pour les raccordements.
!
AVERTISSEMENT
Attention : Le commutateur MARCHE/ARRÊT déporté est mis à la terre sur la masse du signal interne de
l’onduleur. Il doit donc être isolé de la masse du châssis pour éviter tout potentiel de terre susceptible
de causer un dysfonctionnement ou un endommagement de l’appareil. En outre, isolez le câblage à
l’écart de tout composant à haute intensité, haute tension et haute fréquence pour empêcher tout
bruit couplé magnétiquement sur les raccordements Marche/Arrêt déportés.
Vis
M3.0 ; Courant nominal = 30 A, ca 300 V
L’Isolation Résiste aux Volts
Ac 2000 V min.
AWG Preferido
10–18 AWG
Moment de torsion de Vis
101,68 N-cm (9 lb-in.)
Descripción de terminales del tornillo
Référence catalogue
Série SDU AC A
Dimensions en millimètres (“)
H
L
P
123,7 (4,87)
281,9 (11,10)
122,3 (4,81)
Figure 5 : Dimensions du produit
Page: 7
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
6.0 Schéma fonctionnel du système
RELAIS DE SORTIE
DE L’ONDULEUR
DISJONCTEUR
ENTRÉE
C.A.
PROTECTION DU RELAIS
CONTRE UN RETOUR DE
TENSION EN ENTRÉE
LIGNE/RELAIS
INVERSEUR
FILTRE
C.C. À C.A.
ONDE PSEUDOSINUSOÏDALE
C.C. ÉLEVÉ À
UN NIVEAU C.C.
SUPÉRIEUR
C.A. REDRESSÉ
À C.C.
REDRESSEUR DE
PONT
Figura 6: Diagrama de bloques del sistema de alimentación ininterrumpida SDU serie A
Page: 8
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
7.0 Instructions d’utilisation
7.1 MISE SOUS TENSION DE L’ONDULEUR
Appuyez sur le bouton MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/TEST pendant plus de 2 secondes jusqu’à
ce que vous entendiez « 3 bips rapides » et que les voyants s’allument.
Remarque : en l’absence d’alimentation secteur, l’onduleur est en mode de secours. La charge est
alimentée par les batteries internes jusqu’à ce que le point de décharge soit atteint.
7.2 MISE HORS TENSION DE L’ONDULEUR
•
Appuyez sur le bouton MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/TEST jusqu’à ce que les voyants s’éteignent.
7.3 ALARME
•
L’alarme est activée par défaut.
•
Pour activer/désactiver l’alarme :
•
Lorsque l’onduleur est en mode de secours, appuyez sur le bouton MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/
TEST pendant au moins 1 seconde pour arrêter l’alarme (cette fonction est désactivée lorsque l’état de
l’onduleur est BATTERIE FAIBLE ou MODE SURCHARGE). Pour réactiver l’alarme, appuyez sur le bouton
MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/TEST pendant au moins une seconde. En outre, l’alarme peut être
activée/désactivée par l’intermédiaire du logiciel UPSMON.
7.4 AUTOTEST
•
Cet onduleur est doté d’une fonctionnalité de d’autodiagnostic qui vérifie le fonctionnement de
l’onduleur et l’état de la batterie.
•
En mode c.a., appuyez sur le bouton MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/TEST pendant au moins
1 seconde pour effectuer un autotest Durant l’autotest, l’onduleur fonctionne temporairement en mode
de secours (le voyant JAUNE s’allume temporairement, puis repasse en VERT). L’onduleur repasse en
mode c.a. s’il passe l’autotest avec succès.
•
Si le voyant JAUNE ne s’allume pas temporairement, veuillez contacter l’assistance technique SolaHD ou
votre distributeur SolaHD local aux fins de remplacement de l’appareil.
•
Un autotest peut en outre être réalisé par l’intermédiaire du logiciel UPSMON.
7.5 MODE VERT
•
Le mode vert est désactivé par défaut.
•
Le mode vert est une fonctionnalité qui préserve l’énergie de la batterie en état de faible charge. En
mode de secours, si le niveau de charge est inférieur à environ 2 % à 4 % (ou 60 W), l’onduleur s’arrête
dans un délai de 180 secondes pour préserver la batterie. Si l’alimentation est rétablie dans le délai de
180 secondes, l’onduleur repasse en mode c.a.
•
Activation/désactivation du mode vert :
Le mode vert peut être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ en appuyant sur le bouton MISE SOUS TENSION/HORS
TENSION/TEST au démarrage conformément au tableau 2 :
Mode vert
Signal d’alarme
Activé
appuyez sur le bouton MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/TEST jusqu’à ce que « 3 bips »” soient émis
Désactivé
appuyez sur le bouton MISE SOUS TENSION/HORS TENSION/TEST jusqu’à ce que « 2 bips »” soient émis
Tableau 2. Tableau de réglage du mode vert
Page: 9
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
7.5 Mode vert, suite
Software UPSMON: si l’onduleur est connecté à un ordinateur exécutant le logiciel UPSMON, l’utilisateur peut modifier
le réglage du mode vert. Sur l’écran du logiciel UPSMON, « UPS Control Panel » (Panneau de commande de l’onduleur)
(consultez la Figure 7 ci-dessous), vous pouvez activer et désactiver la commande du mode vert en cliquant sur la zone
appropriée, surlignée dans la figure.
Figure 7 : Panneau de commande de l’onduleur, configuration
7.6 MODE VEILLE
Cette fonctionnalité n’est disponible qu’en mode de secours. Le mode veille peut être activé à distance
à l’aide des CARTES DE COMMUNICATION. Cette fonctionnalité met l’onduleur en veille en l’espace de
3 minutes et le rétablit automatiquement une fois l’alimentation c.a. rétablie. Ce délai de 3 minutes (ou
temps maximal d’exécution selon la charge) permet à l’utilisateur d’éteindre ou de mettre l’équipement en
mode sans échec.
7.7 ARRÊT/MARCHE À DISTANCE
•
•
•
Permet à l’utilisateur d’effectuer des fonctions de mise sous / hors tension à distance à l’aide d’un
interrupteur sur les bornes (non polarisées) pour activer / désactiver l’état ON / OFF.
Pour activer l’onduleur, fermez l’interrupteur connecté aux bornes.
Pour désactiver l’onduleur, ouvrir l’interrupteur qui est connecté aux bornes.
Lointain Permettent/Rendent infirme d’UPS
SDU-A Remote control
Wired ON / OFF switch
Condition/État d’UPS
UPS-A
encendido
UPS-A
apagado
Condition du commutateur
ou du terminal
Remote ON / OFF terminals shortened (closed) for ON, Open for OFF
Bornes non polarisées. Aucune tension externe n’est requise. Il est recommandé d’utiliser un
câble UTP (paire torsadée non blindée) toronné pour les raccordements.
Page: 10
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
8.0 Diagnósticos 8.0 Diagnostic
État
Description
Voyants de diagnostic
Alarme
MODE DE SECOURS
L’onduleur est en mode de
secours en raison d’une perte
d’alimentation c.a.
JAUNE
Émission de bips espacés. L’onduleur
émet des bips jusqu’à ce que
l’alimentation réseau soit rétablie.
MODE C.A.
État normal d’alimentation par
le secteur
VERT
Aucune alarme
VERT/ROUGE
L’alarme est ACTIVÉE pendant
4 secondes/DÉSACTIVÉE pendant
0,8 seconde jusqu’à ce que la charge
soit déconnectée. L’onduleur ne
s’arrête pas.
VERT/ROUGE
Après l’émission d’une alarme
continue pendant 30 secondes,
l’onduleur passe en mode de veille.
L’alarme retentit ensuite pendant
2 minutes et l’onduleur s’arrête.
JAUNE/ROUGE
Après l’émission d’une alarme
continue pendant 3 secondes,
l’onduleur passe en mode de veille.
L’alarme retentit ensuite pendant
2 minutes et l’onduleur s’arrête.
JAUNE/ROUGE
Après l’émission d’une alarme
continue pendant 3 secondes,
l’onduleur passe en mode de veille.
L’alarme retentit ensuite pendant
2 minutes et l’onduleur s’arrête.
JAUNE
En mode de secours, alors que la
charge de la batterie s’affaiblit,
l’onduleur émet des bips rapprochés
(ACTIVÉ pendant 0,25 seconde,
DÉSACTIVÉ pendant 0,25 seconde)
jusqu’à ce que l’onduleur s’arrête ou
repasse en mode C.A.
Voyant vert clignotant,
toutes les 5 secondes
L’alarme retentit toutes les 30
secondes après l’entrée de l’onduleur
en mode veille.
Charge d’environ 110 % de sa
capacité nominale
SURCHARGE EN MODE C.A.
Charge > 120 % de sa capacité
nominale
Charge d’environ 105 % de sa
capacité nominale
SURCHARGE EN MODE DE
SECOURS
Charge > 120 % de sa capacité
nominale
BATTERIE FAIBLE
MODE VERT ACTIVÉ
En cas de charge < 60 W
ou d’environ 2 % à 4 % de
la capacité d’intensité de
l’onduleur, l’appareil s’arrête
Tableau 2. Voyants de diagnostic/alarmes
Page: 11
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
9.0 Autonomie de la batterie en mode
secours
L’onduleur est doté d’une batterie rechargeable au plomb-acide à régulation par soupape (VRLA) sans
entretien de 12 V.
Modèles
SDU 500A, SDU 500A-5
SDU 850A, SDU 850A-5
VA/W
500/300
850/510
Batterie
YUASA NPW36-12
YUASA NPW45-12
Niveau de charge
Autonomie approximative
en mode de secours (minutes)
Autonomie en mode de secours (minutes)
10 %
120
78
20 %
51
34
30 %
29,5
17
40 %
19,5
11
50 %
16
9
60 %
11
6,5
70 %
8
5
80 %
6,5
3,5
90 %
5
2,5
100 %
4
2
Tableau 3. Tableau d’autonomie de la batterie en mode de
secours
Remarque : Les durées de fonctionnement figurant dans ce tableau sont approximatives. Elles sont basées sur des modules de
batterie standard neufs et complètement chargés à une température de 25 °C (77 °F) avec une charge résistive de l’onduleur de
100 %. Les durées de fonctionnement ci-dessus peuvent varier en raison de variances de production des batteries individuelles.
!
AVERTISSEMENT
•
Ne tentez pas d’ouvrir l’onduleur ou de remplacer la batterie
•
Appelez l’assistance technique de SolaHD pour des instructions supplémentaires.
•
Ne montez pas l’onduleur à l’envers.
Page: 12
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
10.0 Logiciel et interface
Logiciel de contrôle de l’alimentation (LOGICIEL UPSMON)
Le CD livré avec l’onduleur contient le logiciel de contrôle/diagnostic UPSMON. Installez le logiciel UPSMON
sur votre ordinateur. Connectez l’onduleur à votre ordinateur à l’aide du câble USB norme 2.0 de type A-B
fourni.
MÂLE TYPE B
MÂLE TYPE A
Figure 8 : Connexion de l’onduleur à un ordinateur
Grâce au logiciel UPSMON, les utilisateurs peuvent exécuter des fonctions de contrôle et éteindre de manière
méthodique les équipements protégés en cas de panne d’électricité. Le logiciel UPSMON affiche des informations
relatives au diagnostic, comme : la tension, la fréquence et les niveaux de la batterie. Il permet aussi de confirmer les
fonctionnalités de l’onduleur. Des détails supplémentaires sont disponibles en sélectionnant le bouton « Help and
Support » (Aide et Assistance) du panneau de commande, comme illustré dans la Figure 9.
Figure 9 : Panneau de commande du système de contrôle
UPSMON
Page: 13
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
11.0 Stockage
La plage de température est comprise entre -15 °C et +45 °C (5 °F et 113 °F). Il est recommandé de charger
l’onduleur pendant au moins 8 heures, puis de le stocker couvert et à la verticale dans un endroit frais et sec.
Retirez les accessoires et débranchez les câbles connectés à l’onduleur pour éviter toute décharge inutile de la
batterie.
Stockage prolongé
Lors d’un stockage prolongé dans des environnements où la température est comprise entre
-15 °C et +30 °C (+5 °F et +86 °F), chargez la batterie de l’onduleur tous les six mois.
Lors d’un stockage prolongé dans des environnements où la température est comprise entre
+30 °C et +45 °C (+86 °F et +113 °F), chargez la batterie de l’onduleur tous les trois mois.
Page: 14
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
Les informations dans ce manuel sont fournies comme un guide à l’installation, l’opération et la maintenance.
Il n’affecte pas ou excède nos obligations conformément aux Termes et aux Conditions de Vente.
Notez que les spécifications d’unité sont soumises au changement sans préavis.
Contactez des Informations
Site Internet: www.solahd.com
E-mail de Services Technique: solahd.technicalservices@emerson.com
Garantie
S’il vous plaît voir les “Termes et les Conditions de Vente”.
Pendant que chaque précaution a été prise pour garantir l’exactitude et l’état complet dans ce manuel, Appleton Grp LLC d/b/a Appleton Group ne suppose
aucune responsabilité et nie toute la responsabilité pour les dommages provenant de l’utilisation de ces informations ou pour n’importe quelles erreurs ou
omissions.
Page: 15
Série SDU AC-A
A272-294 Rev. 3 07/2018
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co.
Appleton Grp LLC d/b/a Appleton Group. SolaHD is a registered trademark of Appleton Grp LLC.
All other marks are the property of their respective owners. © 2018 Emerson Electric Co. All rights reserved.
United States
(Headquarters)
Appleton Grp LLC
9377 W. Higgins Road
Rosemont, IL 60018
United States
T +1 800 621 1506
Europe
ATX SAS
Espace Industriel Nord
35, rue André Durouchez,
CS 98017
80084 Amiens Cedex 2
France
T +33 3 2254 1390
Canada
EGS Electrical Group Canada
Ltd.
99 Union Street
Elmira ON, N3B 3L7
Canada
T +1 888 765 2226
Asia Pacific
EGS Private Ltd.
Block 4008, Ang Mo Kio
Ave 10,
#04-16 TechPlace 1,
Singapore 569625
T +65 6556 1100
Latin America
EGS Comercializadora
Mexico S de RL de CV
Calle 10 N°145 Piso 3
Col. San Pedro de los Pinos
Del. Álvaro Obregon
Ciudad de México. 01180
T +52 55 5809 5049
Australia Sales Office
Bayswater, Victoria
T +61 3 9721 0348
China Sales Office
Shanghai
T +86 21 3338 7000
Middle East Sales Office
Dammam, Saudi Arabia
T +966 13 510 3702
Chile Sales Office
Las Condes
T +56 2928 4819
India Sales Office
Chennai
T +91 44 3919 7300
Korea Sales Office
Seoul
T +82 2 3483 1555

Manuels associés