Max AKHL1250E(CE) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Max AKHL1250E(CE) Manuel du propriétaire | Fixfr
AKHL1250E(CE)
HIGH PRESSURE COMPRESSOR
HOCHDRUCK-KOMPRESSOR
COMPRESSEUR À HAUTE PRESSION
COMPRESSORE AD ALTA PRESSIONE
COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
Original Language English
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
BEFORE USING THIS COMPRESSOR, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND
SICHERHEITSHINWEISE.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR EINE SPÄTERE
EINSICHTNAHME AUF.
AVANT D'UTILISER CE COMPRESSEUR, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO COMPRESSORE, STUDIARE IL MANUALE PER
APPRENDERNE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME AL COMPRESSORE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
ANTES DE UTILIZAR ESTE COMPRESOR, LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA UNA POSIBLE
CONSULTA FUTURA.
INDEX INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Page
Page
Page
Page
Page
5
19
33
47
61
to
to
to
to
to
18 Page
32 Page
46 Page
60 Page
74 Page
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Page 79
www.max-europe.com
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTE:
Emphasizes essential information.
DEFINITIONEN DER MARKIERTEN HINWEISE:
WARNUNG:
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die wenn sie nicht vermieden
wird, zu Unfällen mit schweren Verletzungen oder Todesfolge führen kann.
VORSICHT:
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die wenn sie nicht vermieden
wird, zu Unfällen mit Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
HINWEIS:
Hebt besonders wichtige Informationen hervor.
DEFINITIONS DES INDICATEURS PRINCIPAUX
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement à risque qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en
un danger mortel ou une blessure grave.
ATTENTION:
Indique une situation potentiellement à risque qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en
une blessure mineure ou modérée.
REMARQUE:
Accentue les informations essentielles.
DEFINIZIONI DEGLI INDICATORI PRINCIPALI
ATTENZIONE:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non è evitata, può risultare in
morte oppure ferita seria.
AVVERTENZA:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non è evitata, può risultare in ferita minore oppure moderata.
NOTA:
Accentua le informazioni essenziali.
DEFINICIÓNES DE LOS INDICADORES PRINCIPALES
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, puede resultar en una
herida menor o moderada.
NOTA:
Destaca las informaciones esenciales.
2
Fig.A/Abb.A
Fig.B/Abb.B
3
Fig.C/Abb.C
Fig.D/Abb.D
Fig.E/Abb.E
Fig.F/Abb.F
Fig.G/Abb.G
Fig.H/Abb.H
Fig.I/Abb.I
Fig.J/Abb.J
Fig.K/Abb.K
Fig.L/Abb.L
4
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................... 34
2. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES ....38
3. CONSIGNES D'UTILISATION.......................................... 38
4. DISPOSITIF DE PROTECTION........................................44
5. ANOMALIES EN COURS DE FONCTIONNEMENT........ 44
6. TYPES DE SIGNAUX SONORES .................................... 45
7. RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA PUISSANCE DE
FONCTIONNEMENT (COMMANDE DE
CONVERTISSEUR) .......................................................... 46
8. AFIN DE MAINTENIR LES PERFORMANCES ............... 46
AVANT D'UTILISER CE COMPRESSEUR, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
AVERTISSEMENT ULTERIEUREMENT.
RISQUE DE TEMPÉRATURES ÉLEVÉES
ATTENTION : Le compresseur contient
quelques pièces qui peuvent atteindre des
températures élevées.
LIRE LE MODE D'EMPLOI
Avant d'installer, d'utiliser ou de régler le
compresseur, lire attentivement le mode d'emploi.
RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL
ATTENTION : Le compresseur peut démarrer
automatiquement en cas de coupure puis retour
du courant.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer un
quelconque travail sur le compresseur, ce
dernier doit être débranché de l'alimentation
électrique.
33
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'UTILISEZ PAS LE COMPRESSEUR SOUS
LA PLUIE
L'utilisation du compresseur dans ces conditions
ou des conditions similaires augmente le risque
de choc électrique, de dysfonctionnement
dangereux et de surchauffe.
AVERTISSEMENT
1.
2.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES
OU DÉGÂTS MATÉRIELS SÉRIEUX,
AVANT D'UTILISER L'OUTIL, LIRE
ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE LES
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ » SUIVANTES :
UN NON RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION OU DE
SÉCURITÉ
Un danger aux yeux est toujours présent en raison de la
poussière rejetée par l’air s’échappant ou de l’éjection de
clous à cause d’une manipulation incorrecte de l’outil. Pour
cette raison il est nécessaire de toujours porter des lunettes
de protection ou de sécurité pendant l'utilisation de l'outil.
L’employeur et/ou l’usager doivent assurer une protection
appropriée des yeux de l'opérateur de l’outil. L’équipement
de protection des yeux doit répondre aux exigences de la
Directive du Conseil 89/686/CEE du 21 décembre 1989
(American National Standards Institute, Norme ANSI
Z87.1) et assurer une protection frontale et latérale de la
tête.
L’employeur est responsable pour appliquer le port
d’équipement de protection pour les yeux par l’opérateur de
l’outil et par tous les autres membres du personnel sur le
lieu de travail.
REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale ou
frontale n’assurent pas une protection suffisante.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE
L'UTILISATION DU COMPRESSEUR
INFORMATIONS IMPORTANTES
La plupart des accidents qui résultent du fonctionnement
et de l'entretien du compresseur sont dus à un nonrespect des règles de sécurité ou précautions
fondamentales. Un accident peut souvent être évité en
identifiant une situation potentiellement dangereuse avant
qu'elle ne se produise, et en observant les méthodes de
sécurité appropriées.
Les mesures de sécurité de base sont décrites dans la
section « SÉCURITÉ » de ce Mode d’emploi et dans les
sections qui contiennent les consignes d'utilisation et
d'entretien.
Les risques qui doivent être évités pour empêcher toute
blessure ou tout dommage aux équipements sont
identifiés par l'indication AVERTISSEMENTS sur le
compresseur et dans ce Mode d’emploi.
Ne jamais utiliser ce compresseur d’une façon qui n'a pas
été recommandée spécifiquement par le fabricant, à
moins que vous ne confirmiez d'abord que l'utilisation
prévue sera menée en toute sécurité pour vous et les
autres personnes se trouvant à proximité.
UN RISQUE DE DANGER MORTEL OU DES
BLESSURES SÉRIEUSES POURRAIENT RÉSULTER
D’UNE UTILISATION INCORRECTE ET PEU SÛRE DU
COMPRESSEUR. POUR ÉVITER CES RISQUES,
RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES.
LE COMPRESSEUR À HAUTE PRESSION FOURNIT
AUSSI BIEN DE L'AIR À HAUTE PRESSION QUE DE
DANS CERTAINS ENVIRONNEMENTS UNE
PROTECTION AUDITIVE PEUT ÊTRE EXIGÉE
Étant donné que les conditions de travail peuvent entraîner
une exposition à des niveaux de bruit élevés qui peuvent
provoquer des dommages d’audition, l’employeur et
l’utilisateur doivent s’assurer qu’un équipement de protection
auditive est mis à disposition et utilisé par l’opérateur et les
autres personnes se trouvant sur le lieu de travail
34
6. ÉVITER TOUT DÉMARRAGE
INVOLONTAIRE
L'AIR À UNE PRESSION NORMALE. POUR UNE
UTILISATION D'AIR À HAUTE PRESSION, LE
COMPRESSEUR À HAUTE PRESSION EST CONÇU
SEULEMENT POUR LES CLOUEUSES POWERLITE
MAX ET LE FLEXIBLE POWERLITE. UNE UTILISATION
NON SPÉCIFIÉE ENTRAÎNERA DES ACCIDENTS
GRAVES.
Ne pas transporter le compresseur tant qu’il est
connecté à sa source d’alimentation ou lorsque
le réservoir d'air est rempli d'air comprimé.
S’assurer que le bouton du pressostat est bien
en position « ARRÊT» (déconnecté) avant de
brancher le compresseur à sa source
d’alimentation.
1. NE JAMAIS TOUCHER LES PIÈCES EN
MOUVEMENT
7. RANGER CORRECTEMENT LE
COMPRESSEUR
Ne jamais placer ses mains, doigts ou une
partie de son corps près des pièces en
mouvement du compresseur.
Lorsqu’il n’est pas en service, le compresseur
doit être rangé dans un endroit bien sec. Tenir
le compresseur hors de portée des enfants.
Bloquer l’accès à la zone d’emmagasinage.
2. NE JAMAIS ACTIONNER CETTE
MACHINE SI TOUS SES PROTECTEURS
NE SONT PAS EN PLACE
8. MAINTENIR LA ZONE DE TRAVAIL BIEN
PROPRE
Ne jamais actionner le compresseur si tous ses
protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont pas
en place ou en bon état de marche. Si l'entretien
ou la réparation nécessite l’enlèvement d'un
protecteur ou des dispositifs de sécurité, s’assurer
de bien remplacer les protecteurs ou le dispositif
de sécurité avant de reprendre les opérations
avec le compresseur.
Les endroits encombrés peuvent entraîner des
blessures. Enlever les outils inutiles, débris,
meubles, etc. de toutes les zones de travail.
9. ÉLOIGNER LES ENFANTS DE LA ZONE
DE TRAVAIL
Ne pas laisser les visiteurs entrer en contact
avec la rallonge du compresseur. Tous les
visiteurs doivent se tenir à distance de la zone
de travail. Tenir le compresseur hors de portée
des enfants.
10. SE VÊTIR CORRECTEMENT
Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Ils risquent d’être attrapés dans les
pièces en mouvement. Porter un dispositif de
protection pour les cheveux longs.
3. TOUJOURS PORTER UN DISPOSTIF DE
PROTECTION DES YEUX
11. NE PAS MALMENER LE CORDON
Ne jamais le tirer d'un coup sec pour le débrancher
de la prise d’alimentation. Protéger le cordon contre
la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un
dispositif de protection des yeux équivalent. L'air
comprimé ne doit jamais être dirigé vers une
personne ou vers une quelconque partie du corps
de l’opérateur. S'assurer de porter un équipement
de protection y compris des vêtements de
protection, un dispositif antibruit, un casque de
sécurité et des chaussures de sécurité adaptés à
l'environnement de travail.
12. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN
Respecter les consignes de lubrification.
Inspecter les cordons périodiquement et s’ils
sont endommagés, les faire réparer par un
centre de réparation agréé.
13. UTILISER UN CÂBLE DE RALLONGE SÛR
Afin d'éviter tout risque de décharge électrique,
utiliser un câble de rallonge à 3 noyaux avec une
prise de mise à la terre à 3 pôles et une douille de
prise de mise à la terre à 3 noyaux. S'assurer que
le câble de rallonge est en bon état de marche. Si
le câble est endommagé, le remplacer ou le
réparer. Le câble devrait présenter une capacité
suffisante pour le courant circulant jusqu'à la
machine. Un câble de capacité insuffisante
entraînera une chute de tension ou une perte
d'énergie électrique, avec comme conséquence
une surchauffe. Le tableau suivant indique la
dimension du câble à utiliser selon la longueur du
câble.
Si le compresseur doit être utilisé à l’extérieur,
utiliser un câble de rallonge exclusif.
4. SE PROTÉGER CONTRE TOUTE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Empêcher tout contact de son corps avec les
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, fours et enceintes de réfrigération. Ne
jamais actionner le compresseur dans des
endroits humides ou mouillés.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR
Toujours débrancher le compresseur de la source
d’alimentation et enlever l'air comprimé du
réservoir d'air avant de réparer, d’inspecter,
d’entretenir, de nettoyer, de remplacer ou de
vérifier toute pièce.
35
Tab.1 SECTION VALIDE POUR UNE
LONGUEUR MAXIMUM DE 20 m (65')
COMPRESSEUR
ch
kW
230 V (mm2)
AKHL1250E (CE)
2
1.5
2.5
18. MAINTENIR L’ÉVENT DU MOTEUR BIEN
PROPRE
L’évent du moteur doit être maintenu bien
propre de sorte que l'air puisse s’écouler
librement à tout moment. Vérifier fréquemment
s’il y a dépôt de poussière.
19. ACTIONNER LE COMPRESSEUR À LA
TENSION NOMINALE
Utiliser le compresseur à la tension indiquée sur
sa plaque signalétique. Si le compresseur est
utilisé à une tension supérieure à la tension
nominale, ceci entraîne un régime anormalement
rapide du moteur et peut endommager la machine
et brûler le moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais
utiliser ce compresseur avec un câble ou une rallonge
électrique endommagé(e) ou effiloché(e). Inspecter
régulièrement tous les câbles électriques. Ne jamais
utiliser à proximité d'eau ou dans un environnement
présentant un risque de décharge électrique.
20. NE JAMAIS UTILISER UN
COMPRESSEUR QUI EST DÉFECTUEUX
OU QUI FONCTIONNE MAL
Si le compresseur semble fonctionner
anormalement, s’il produit des bruits étranges,
ou semble défectueux, cesser de l'utiliser
immédiatement et faire effectuer la réparation
nécessaire par un centre de réparation agréé.
14. RESTER VIGILANT
Observer toujours ce que l’on fait. Faire preuve de
bon sens. Ne pas actionner le compresseur quand
on est fatigué. Le compresseur ne doit jamais être
utilisé si l'opérateur se trouve sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou médicament qui donnent
envie de dormir.
21. NE PAS ESSUYER LES PIÈCES EN
PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT
Un solvant tel que l'essence, diluant, benzine,
tétrachlorure de carbone et alcool peut
endommager et fêler les pièces en plastique. Ne
pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les
pièces en plastique avec un tissu souple et
légèrement humecté d'un détergent doux, puis
sécher complètement.
15. VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
ET TOUTE PRÉSENCE DE FUITE D'AIR
Avant de continuer à utiliser le compresseur, un
protecteur ou toute autre partie endommagée doit
être vérifié(e) soigneusement pour déterminer qu'il/
elle fonctionnera correctement et exécutera sa
fonction prévue.
Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, la
connexion des pièces en mouvement, s’il y a
rupture des pièces, le montage, toute présence de
fuite d'air, et toute autres conditions qui pourraient
affecter le fonctionnement de l’outil.
Un protecteur ou toute autre partie endommagée
doit être réparée correctement ou remplacée par un
centre de réparation agréé sauf indication contraire
donnée dans ce Mode d'emploi. Faire remplacer les
régulateurs de pression défectueux par un centre de
réparation agréé.
Ne pas utiliser le compresseur si l'interrupteur ne
peut pas le mettre en marche ou arrêt.
22. UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE D’ORIGINE
Les pièces de rechange qui ne sont pas
d’origine peuvent annuler votre garantie et
entraîner un dysfonctionnement et des
blessures. Les pièces d’origine sont fournies
par votre revendeur.
23. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR
Ne pas modifier le compresseur. Toujours
entrer en contact avec le centre de réparation
agréé pour toutes réparations. Une modification
non autorisée peut non seulement altérer les
performances du compresseur mais peut
également entraîner un accident ou des
blessures du personnel qui ne possède pas les
connaissances requises et une expertise
technique pour effectuer les réparations
correctement.
16. MANIPULER CORRECTEMENT LE
COMPRESSEUR
Actionner le compresseur selon les consignes
fournies dans le présent mode d'emploi. Ne jamais
laisser le compresseur être actionné par des enfants,
des personnes peu habituées à son fonctionnement
ou par le personnel non autorisé.
24. METTRE LE COMPRESSEUR HORS
TENSION LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ
17. MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES
BOULONS ET LES COUVERCLES BIEN
EN PLACE
Lorsque le compresseur n'est pas utilisé, mettre
l’interrupteur en position arrêt (OFF), débrancher
la prise de la source d’alimentation et ouvrir le
robinet de purge pour décharger l'air comprimé du
réservoir d'air.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et
couvercles bien installés.
Vérifier régulièrement leur état.
36
S'il est utilisé dans une ambiance humide, cela
peut entraîner une décharge électrique ou un
court-circuit, ceci risquant de générer un
incendie. Utiliser le compresseur dans des
conditions ambiantes appropriées à ses
caractéristiques.
33. NE JAMAIS UTILISER L'OUTIL PRÈS
D'UNE SUBSTANCE INFLAMMABLE
Ne jamais utiliser l'outil près d'une substance
inflammable (par exemple, du diluant, de
l'essence, etc.). Les fumées émises par ces
substances peuvent être aspirées par le
compresseur et comprimées avec l'air, ce qui
peut entraîner une explosion.
25. NE JAMAIS TOUCHER LA SURFACE DE
LA PARTIE SE TROUVANT À UNE
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas
toucher la tuyauterie, la tête, le cylindre, le
moteur, le réservoir et la boîte du convertisseur
(couvercle inférieur).
34. NE JAMAIS UTILISER L'OUTIL DANS
UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
Les étincelles créées par l'outil peuvent
enflammer les gaz atmosphériques, la poussière
ou d'autres matières combustibles.
26. NE PAS DIRIGER LE JET D'AIR VERS
SOI-MÊME
Il y a risque de blessures. Ne pas diriger le jet
d'air vers des personnes ou des animaux.
35. VEILLER À METTRE LE COMPRESSEUR
À LA TERRE
27. VIDANGER LE RÉSERVOIR
Mettre le compresseur à la terre afin d'éviter
qu’une décharge électrique ne soit transmise aux
opérateurs. Il est équipé d’un câble à 3 pôles et
d'une prise de mise à la terre à 3 pôles de sorte
qu'il peut être connecté à une douille appropriée
de prise pour la terre.
Un fil à bandes vertes et jaunes est utilisé comme
conducteur de mise à la terre. Ne jamais le
connecter à d'autres bornes sous tension.
Vidanger le réservoir chaque jour ou après 4
heures d'utilisation.
28. NE PAS ARRÊTER LE FONCTIONNEMENT DU
COMPRESSEUR EN TIRANT PAR LA FICHE
Utiliser l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT »
(ON/OFF).
29. UTILISER SEULEMENT LES PIÈCES
D’ORIGINE DES OUTILS MAX POWERLITE,
DU FLEXIBLE POWERLITE ET DU
COMPRESSEUR LORSQUE LE CÔTÉ
HAUTE PRESSION DU COMPRESSEUR
MAX POWERLITE EST UTILISÉ.
36. TENIR CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR
LORS DE SON TRANSPORT
37. VEILLER Ä TRANSPORTER
CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR, NE
PAS LE RENVERSER OU LE SOULEVER
AVEC DES CROCHETS ET DES CORDES.
30. NE JAMAIS UTILISER UN
TRANSFORMATEUR POUR ALIMENTER
CE COMPRESSEUR. L'UTILISATION D'UN
TRANSFORMATEUR POUR AUGMENTER
LA TENSION VA RÉSULTER EN
DÉFAILLANCE OU EN CLAQUAGE. (SI LA
MACHINE EST RACCORDÉE À UN
TRANSFORMATEUR, ELLE SE MET
AUTOMATIQUEMENT À L'ARRÊT.)
38. RESPECTER LES RÈGLEMENTS NATIONAUX
APPROPRIÉS LORS DE LA MISE AU REBUT
DE LA MACHINE OU DE SES PIÈCES
39. NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LE
PURGEUR OU LES ESPACES LIBRES DU
BOÎTIER
Ceci pourrait entraîner des blessures, des chocs
électriques ou des brûlures.
31. NE JAMAIS BRANCHER LE COMPRESSEUR
À UN GROUPE ÉLECTROGÈNE OU À UNE
ALIMENTATION DE COURANT CONTINU
40. N'UTILISEZ AUCUNE FICHE
D'ADAPTATEUR AVEC LE COMPRESSEUR
Le compresseur est équipé en usine avec un
cordon et une fiche électriques spécifiques pour
une connexion à une source d'alimentation
adéquate. Ne modifiez jamais en aucune
manière la fiche d'un outil. N'utilisez aucune
fiche d'adaptateur avec le compresseur.
Le compresseur se casserait ou serait
endommagé par brûlure.
32. CE COMPRESSEUR EST À USAGE À
L'INTÉRIEUR. NE PAS INSTALLER LE
COMPRESSEUR DANS UN ENDROIT
EXPOSÉ A LA PLUIE OU À DES
PROJECTIONS D'EAU, NI AUX ENDROITS
PRÉSENTANT UNE HUMIDITÉ OU UNE
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
37
2. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
1. CARACTÉRISTIQUES
N° de produit
AKHL1250E (CE)
Poids
18,8 kg
Alimentation
230 V±10% 50 Hz±1% φ1
Courant nominal
6A
Puissance du moteur
2 ch
Mise à la terre de protection
Classe I
Structure de protection
IP20
Température de service
De 0 °C à +40 °C
Humidité de fonctionnement
85 % HR max. Aucune condensation de rosée.
Hauteur au-dessus du niveau
de la mer
Jusqu'à 1000 m
Température de stockage
De -10 à +50 °C
Humidité de stockage
85 % HR max. Aucune condensation de rosée.
Plage de fonctionnement du
pressostat
Désactivé : 34 bar/Activé :30 bar (MODE ALIMENTATION)
Désactivé : 29 bar/Activé : 25 bar (MODE NORMAL)
3. CONSIGNES D'UTILISATION
REMARQUE :Les lunettes sans protection
latérale et les dispositifs de
protection du visage seuls
n'assurent pas une protection
appropriée.
REMARQUE :Les informations incluses dans ce
Mode d’emploi sont prévues pour vous
aider dans l’utilisation et l’entretien en
toute sécurité du compresseur.
Certaines illustrations du présent
Mode d'emploi peuvent présenter
des détails ou des accessoires qui
différent des détails ou accessoires
de votre propre compresseur.
Sortir le compresseur de son emballage et vérifier
qu'il ne manque aucune pièce, que l'appareil n'a
pas été endommagé au cours du transport, et que
les boulons et les vis ne sont pas desserrés.
AVERTISSEMENT
LIRE LA SECTION INTITULÉE « CONSIGNES
DE SÉCURITÉ »
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ OU
DES LUNETTES ÉTANCHES
Il existe toujours un danger pour les yeux en
raison de la possibilité que de la poussière soit
projetée par l'air d’échappement ou qu'une pièce
de fixation soit projetée suite à une manipulation
incorrecte de l'outil Par conséquent, des lunettes
de sécurité ou des lunettes étanches doivent être
toujours portées lorsque l'outil est utilisé.
L'employeur et/ou l'utilisateur doit/doivent garantir
le port d'un dispositif de protection des yeux
approprié. Le dispositif de protection des yeux doit
être conforme aux exigences de la Directive du
Conseil 89/686/CEE du 21 déc. 1989 (American
National Standards Institute. ANSI Z87.1) et
assurer une protection frontale et latérale.
1. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
1. NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE
DANS UN ENDROIT OÙ DES
SUBSTANCES VOLATILES
COMBUSTIBLES SONT STOCKÉES.
Ne jamais l'utiliser à proximité d'essence, de
diluant, gaz, peinture ou adhésif, car ceux-ci
pourraient entraîner un incendie ou une explosion.
38
6. INSTALLER LA MACHINE DANS LA
DIRECTION APPROPRIÉE.
L'installer correctement.
AVERTISSEMENT
2. NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE PRÈS
D'UNE FLAMME OU DE TOUTE
SUBSTANCE COMBUSTIBLE.
AVERTISSEMENT
7. NE JAMAIS INSTALLER LA MACHINE
SOUS LA PLUIE OU DANS UN ENDROIT
RECEVANT DES PROJECTIONS D'EAU
OU EXPOSÉ À UNE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE.
Son utilisation dans un endroit humide
pourrait entraîner une décharge électrique
ou un court-circuit, ayant comme résultat un
incendie dû à une brûlure ou une
inflammation.
AVERTISSEMENT
3. NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE
DANS UN ENDROIT INSTABLE.
Ne jamais l'utiliser dans un endroit où elle
pourrait se déplacer ou tomber.
Veiller à installer le compresseur sur un sol
plat, avec un revêtement caoutchouc en
dessous ; l'angle d'inclinaison autorisé par
rapport au sol allant jusqu'à 10 degrés. Si la
surface d'installation est inclinée et glissante,
s'assurer que le compresseur ne se déplacera
pas en cours de fonctionnement. Ne pas
l'utiliser sur une étagère ou un support d'où il
risque de tomber.
AVERTISSEMENT
8. NE JAMAIS BLOQUER UNE OUVERTURE
DE VENTILATION OU UTILISER LA
MACHINE DANS UNE BOÎTE OU UN
ENDROIT ÉTROIT (DANS UN VÉHICULE,
ETC.)
Un non-respect de cette consigne risque de
générer une chaleur anormale, entraînant
des problèmes ou un accident.
Installer le compresseur à une distance d'au
moins 1 m du mur pour assurer une
ventilation et un refroidissement suffisants.
AVERTISSEMENT
4.
ÉVITER TOUT ENDROIT EXPOSÉ À UNE
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE OU AUX RAYONS
DIRECTS DU SOLEIL, VEILLER À UTILISER LA
MACHINE DANS UN ENDROIT À L'OMBRE ET
BIEN AÉRÉ.
Son utilisation à une température élevée ou
sous les rayons directs du soleil réduira non
seulement sa durée de service, mais
augmentera la température du corps
principal, entraînant un risque pour la
sécurité. Toujours l'utiliser dans un endroit à
l'ombre et bien aéré.
La température ambiante adéquate est
comprise entre +5 °C et +30 °C. (0 °C et
+40 °C au maximum)
AVERTISSEMENT
9. NE JAMAIS S'ASSEOIR OU PLACER UN
OBJET SUR LA MACHINE.
Un non-respect de cette consigne peut
entraîner un incident ou une panne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le compresseur dans un
endroit où la température est inférieure ou
égale à 0 °C ou supérieure à +40 °C.
AVERTISSEMENT
5. NE PAS INSTALLER LA MACHINE DANS
UN ENDROIT POUSSIÉREUX (COPEAUX
DE BOIS, ETC.).
39
2. NOM DES PIÈCES (Voir Fig. A)
Description des fonctions des composants clés
1
Interrupteur
Permet de mettre la machine sous tension et hors tension
2
Poignée de réglage de la
soupape de réduction (H)
(capuchon orange)
Destinée à une utilisation exclusive avec l'outil
règle la pression de service de l'outil
.
3
Poignée de réglage de la
soupape de réduction (L)
(capuchon jaune)
Permet de régler la pression fournie aux cloueuses
polyvalentes et aux outils pneumatiques (pression de
service 8,3 bar maximum).
4
Manomètre dans le réservoir
Indique la pression dans le réservoir. La pression
augmente jusqu'à 34 bar.
5
Manomètre indiquant la
pression réglée de la soupape
de réduction (2 jauges)
Indique la pression réglée sur les soupapes de réduction
(H) et (L).
(24,5 bar maximum sur le côté H et 8,3 bar maximum sur
le côté L.)
6
Mandrin pneumatique haute
pression (pour outils MAX
)
Permet de raccorder le flexible à air comprimé MAX
aux outils
.
7
Mandrin pneumatique
polyvalent (pour outils à
pression normale)
Permet de raccorder le flexible à air comprimé aux
cloueuses à pression normale.
8
Robinet de purge
Permet de purger l'air comprimé et l'eau. Purger une fois
lorsque le travail est terminé ou plusieurs fois par jour.
9
Fiche d'alimentation électrique
Elle peut être utilisée avec une prise de terre à trois
conducteurs.
0
Panneau de commande
Permet de commuter le mode de fonctionnement entre
Normal, Haute puissance et Silencieux. (Voir Fig. B) Pour
plus de détails sur les DEL et les interrupteurs du panneau
de commande, reportez-vous à la section « Panneau de
commande » à la page 41.
• La consommation de courant est réduite en cas de
fonctionnement en mode Silencieux.
a
Explication multilingue du
panneau de commande
Affiche les termes du panneau de commande en allemand,
français, italien, espagnol, portugais, norvégien, suédois,
finnois, danois, néerlandais, polonais, grec, turc et russe.
b
Réservoir d'air
c
Pieds en caoutchouc
d
Câble d'alimentation
e
Poignée pour transport à deux mains
40
. Elle
Panneau de commande (Voir Fig. B)
fDEL D'ALIMENTATION
gDEL D'ENTRETIEN
Si la DEL s'allume, confiez la machine à votre revendeur ou à un centre de réparation agréé pour qu'ils
l'examinent. (Reportez-vous à la page 46)
hDEL DE PROBLÈME ÉLECTRIQUE OU DE TEMPÉRATURE
Reportez-vous aux types de signaux sonores au Chapitre 6. (Reportez-vous à la page 45)
iSÉLECTEUR
Le sélecteur permet une commutation entre les modes de fonctionnement suivants.
La valeur par défaut réglée en usine est 25-29 Mode Normal.
Mode de
fonctionnement
Plage de commande de pression
Exemple d'application
Pression
activée
Pression
désactivée
MODE NORMAL
25 bar
29 bar
Travaux de menuiserie à l'aide
d'outils MAX
, de cloueuses
polyvalentes, etc.
MODE HAUTE
PUISSANCE
30 bar
34 bar
Fixation sur une surface continue et
similaire avec les outils MAX
.
• Avant d'utiliser le panneau de commande, retirez la feuille transparente qui le protège lors du transport
de la machine.
jINTERRUPTEUR MODE SILENCIEUX
Cette machine peut également fonctionner en mode Silencieux économique que vous pouvez
sélectionner pour supprimer les bruits liés au fonctionnement ou lorsque le déclenchement du
disjoncteur est anticipé en fonctionnement continu. Appuyez sur l'interrupteur de mode Silencieux pour
activer ce mode.
• Un avertisseur sonore émet un bip et la DEL s'allume lorsque la commutation est effectuée.
• La commutation est réalisable que le compresseur soit en marche ou à l'arrêt.
• Même si le disjoncteur s'est déclenché ou si vous avez débranché la fiche de la sortie au cours du
fonctionnement, l'état de la dernière opération est enregistrée en mémoire.
• Même lorsque l'interrupteur de mode Silencieux est actionné dans un environnement à basse
température, le compresseur continue à fonctionner en mode Normal jusqu'à atteindre la désactivation
de la pression. Une fois que le compresseur est bien chaud, il passe en mode Silencieux lorsque vous
l'utilisez par la suite.
41
3. PROCEDURE D'UTILISATION DE
LA MACHINE
Inspection et vérification avant toute
opération
ATTENTION
• Alors que la pression dans le réservoir d'air
augmente en raison de la caractéristique de
pression de la soupape de réduction, la
pression peut varier de 2 bar maximum par
rapport à la pression d'alimentation réglée.
Tournez la poignée de réglage de la soupape
de réduction dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre une fois pour réduire la pression,
puis effectuez le réglage tout en augmentant la
pression en tournant la poignée de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez que des
boulons et écrous ne sont pas desserrés et
qu'il ne manque aucune pièce.
• L'alimentation électrique utilisée doit être de
230 VCA 10 A et équipée d'un disjoncteur.
La tolérance autorisée est de +/-10%.
• La largeur et la longueur de la rallonge ou du
câble sur tambour doivent être respectivement
de 2,5 mm2 minimum et 20 m maximum. Le câble
doit être entièrement sorti lorsqu'il est utilisé.
• Assurez-vous que la machine est installée
dans la bonne direction lorsque vous l'utilisez.
∗ Utilisez la machine en respectant les
consignes indiquées dans la section
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ » à la page 34.
∗ Les valeurs de pression indiquées n'incluent
pas l'erreur de lecture du manomètre.
6. Assurez-vous que la compression
s'arrête automatiquement après 6 à 7
minutes. Sauf lorsque le fonctionnement
économique en mode Silencieux est
activé, le réservoir auxiliaire est raccordé
ou il se produit une chute de tension,
étant donné que le temps de
fonctionnement est alors plus long.
7. Attendez 5 minutes après l'arrêt de la
compression pour vérifier qu'il n'y a
aucun bruit anormal ni aucune fuite d'air
et que le compresseur ne redémarre pas.
1. Après avoir désactivé l'interrupteur
d'alimentation de la machine, branchez la
fiche d'alimentation dans la prise.
• Si vous utilisez une rallonge ou un câble sur
tambour, assurez-vous que sa section et sa
longueur effective soient respectivement
égales à 2,5 mm2 minimum et 20 m maximum.
8. (Fig.D) Évacuez l'air comprimé en ouvrant
légèrement le robinet de purge. Assurezvous que la compression reprend suite à
une diminution de la pression.
9. (Fig.E,G) Fermez le robinet de purge et
mettez la machine hors tension lorsque la
compression est activée pour vérifier que
ces actions arrêtent le fonctionnement de
la machine.
2. (Fig.C,D) Mettez la machine sous tension
tout en gardant complètement ouvert le
robinet de vidange. L'avertisseur sonore
émet un bip.
• Pour connaître les différents types de
signaux sonores, reportez-vous à la page 45.
10. (Fig.H) Tournez la poignée de réglage (à 2
endroits) de la soupape de réduction
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour vérifier que ceci déplace
l'aiguille du manomètre vers le bas aux
deux endroits. (Vous risquez d'entendre
un bruit de fuite d'air, mais ceci n'indique
pas une défaillance.)
3. Assurez-que l'air sort normalement du
robinet de purge lorsque le moteur
commence à tourner.
4. (Fig.E) Fermez le robinet de purge et
assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'air.
5. Tournez la poignée de réglage (à 2
endroits) de la soupape de réduction à
fond dans le sens des aiguilles d'une
montre et vérifiez que l'aiguille du manomètre
(Fig.F) se déplace aux deux endroits.
42
raccordement et l'utilisation des cloueuses
polyvalentes ou des outils pneumatiques (d'une
pression de service de 8,3 bar maximum)
11. (Fig.D) Ouvrez le robinet de purge pour
évacuer tout l'air comprimé et l'eau dans
le réservoir d'air.
Si une anomalie quelconque est observée
au contrôle ou à l'inspection avant utilisation,
confiez la machine à votre revendeur ou à un
centre de réparation agréé pour le faire
contrôler ou réparer.
AVERTISSEMENT
• Vous devez respecter la pression de
service spécifiée pour les cloueuses et les
outils pneumatiques.
L'utilisation d'une cloueuse ou d'un outil
pneumatique sans régler la pression
d'alimentation à l'aide de la soupape de
réduction peut diminuer leurs
performances, entraîner leur usure
prématurée ou leur endommagement.
• L'utilisation d'une cloueuse ou d'un outil
pneumatique à un niveau de pression inapproprié
(à une pression inutilement élevée) augmente la
consommation d'air, en diminuant potentiellement
leur capacité à fonctionner en continu. Veillez à
les utiliser à la pression appropriée.
Mode opératoire
Avant d'utiliser la machine, veillez à respecter les
consignes de la section « Inspection et vérification
avant toute opération » décrites à la page 42.
1. Ouvrez complètement le robinet de purge
et mettez la machine sous tension.
L'avertisseur sonore émet un bip.
• Pour connaître les différents types de
signaux sonores, reportez-vous à la page 45.
Une fois que la machine a commencé à
fonctionner, fermez bien le robinet de purge
pour augmenter la pression.
2. (Fig.I) Une fois que la pression a
augmenté et que l'opération s'est
interrompue, tournez la poignée de
réglage de la soupape de réduction pour
régler la pression de service appropriée
de la cloueuse automatique ou de l'outil
pneumatique. Pour régler la pression,
tournez la poignée de réglage de la
soupape de réduction dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
diminuer la pression à 2 bar sous la
valeur appropriée. Puis tournez la
poignée dans le sens des aiguille d'une
montre pour régler la pression, en
l'augmentant progressivement.
• Veillez à commencer le réglage à un
niveau inférieur à la pression appropriée et
continuez le réglage tout en augmentant la
pression à partir de ce niveau. Si vous
commencez le réglage à un niveau
supérieur à la valeur appropriée, il se
produira une erreur entre la valeur du
manomètre et la pression réellement
utilisée. (en raison des caractéristiques
respectives de la soupape de réduction)
• Cette machine comporte deux soupapes de
réduction qui vous permettent de la raccorder à
une cloueuse MAX
et à la cloueuse
polyvalente ou à un outil pneumatique.
<Soupape de réduction H> Permet le
raccordement et l'utilisation des outils MAX
PowerLite (d'une pression de service de 24,5
bar maximum)
<Soupape de réduction L> Permet le
3. (Fig.J) Une fois que vous avez terminé le
réglage de la pression d'alimentation, vous
pouvez commencer à utiliser la machine en
raccordant le flexible à air comprimé à la
prise d'air (mandrin pneumatique).
4. Raccordez le flexible à air haute pression
des outils MAX PowerLite au mandrin
pneumatique haute pression du côté H de
la soupape de réduction.
Raccordez le flexible à air comprimé de la
cloueuse polyvalente au mandrin pneumatique
du côté L de la soupape de réduction.
• Le mandrin pneumatique est de type « à
raccordement simple », il suffit de pousser
la prise d'air dans le mandrin pneumatique
pour la raccorder.
AVERTISSEMENT
• Avant de raccorder le flexible à air à ce
compresseur, assurez-vous que le flexible
à air et le dispositif de fixation du flexible
sont bien fixés.
5. MODE DE FONCTIONNEMENT
Le sélecteur permet de commuter entre les
différents modes de fonctionnement de cette
machine. Sélectionnez le mode souhaité
parmi les modes répertoriés dans le tableau
de la page 41 en fonction de l'application.
43
4. DISPOSITIF DE
PROTECTION
5. ANOMALIES EN COURS
DE FONCTIONNEMENT
En cas d'accumulation de chaleur interne en
cours de fonctionnement due à une obstruction
de l'orifice d'écoulement de l'air, si la machine
est utilisée dans une ambiance surchauffée ou
en cas d'anomalie à l'intérieur de la machine, le
dispositif de protection thermique contre la
surchauffe peut être activé pour arrêter le
moteur. Le signal sonore retentira alors. Dans ce
cas :
AVERTISSEMENT
• Si vous détectez des anomalies, n'utilisez
pas le compresseur.
Si vous rencontrez l'un quelconque des
phénomènes anormaux suivants, mettez
immédiatement la machine hors tension,
débranchez la fiche de la prise et confiez la
machine à votre revendeur ou à un centre de
réparation agréé pour le faire contrôler ou
réparer.
1. (Fig.G,K) Mettez la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise
électrique.
• Pour connaître les différents types de
signaux sonores, reportez-vous à la
page 45.
1. Les problèmes suivants risquent de se
produire même s'il n'y a aucun problème
d'alimentation ou de câblage : (Reportezvous à « DISPOSITIF DE PROTECTION »
à la page 44.)
• La mise sous tension de la machine ne la
démarre pas.
• Le moteur vibre.
2. Branchez la fiche dans la prise et mettez
la machine sous tension pour reprendre
le fonctionnement.
• (Fig.C,L) Si le moteur a suffisamment
refroidi, la reprise du fonctionnement peut
activer le dispositif de protection juste
après. Dans les autres cas, il est
impossible de reprendre le
fonctionnement lorsque vous mettez la
machine sous tension. Attendez alors
environ 30 minutes que le moteur
refroidisse avant de redémarrer la
machine.
2. Des sons anormaux sont émis en cours
de fonctionnement. (Reportez-vous à «
RÈGLAGE AUTOMATIQUE DE LA
PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT »
(COMMANDE DU CONVERTISSEUR) à la
page 46.)
3. La soupape de sécurité est activée à la
place du capteur de pression, ce qui
permet l'évacuation de l'air comprimé.
4. Il y a une fuite d'air.
5. La pression n'augmente pas. (Reportezvous à la page 46)
6. Vous ressentez une douleur de type
décharge électrique lorsque vous
touchez la pièce métallique.
7. D'autres anomalies apparaissent en
cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
3. Si le dispositif de protection a été activé
alors qu'il n'y avait aucun problème
apparent dans l'environnement de
fonctionnement, arrêtez d'utiliser le
compresseur et confiez-le à votre
revendeur ou à un centre de réparation
agréé pour le faire contrôler ou réparer.
44
6. TYPES DE SIGNAUX SONORES
En fonctionnement normal
L'avertisseur sonore émet
Un bip court une seule fois (Pi)
Symptôme
Actions
À la mise sous tension
-
Lorsque le mode de fonctionnement est commuté
-
En cas de fonctionnement anormal
L'avertisseur
sonore émet
DEL DE PROBLÈME
ÉLECTRIQUE OU DE
TEMPÉRATURE (DEL
Cause
Aucun
Bips courts (Pi, Pi,
1 Pi, ...) * reportezvous aux lignes
i)~iv) ci-dessous
2
Bips longs (Pii, Pii,
Pii, ...)
Bips courts (Pi, Pi,
Pi, ...) * reportez3
vous à la ligne v) cidessous
S'allume
S'allume
Clignote
Actions
)
La tension est trop faible
ou trop élevée
Vérifier l'état de l'alimentation
(Reportez-vous à la page 46)
• La température du
moteur a augmenté de
manière anormale
• La température du
circuit de commande a
augmenté jusqu'à un
niveau anormalement
élevé
(la DEL reste allumée)
• Ne pas utiliser le compresseur à
des températures extrêmement
élevées.
• Ne pas obstruer l'orifice
d'écoulement de l'air.
• Vérifier l'état de l'alimentation
(Reportez-vous à la page 46)
• Ne pas utiliser le compresseur à
un endroit où il peut recevoir
des projections d'eau ou à un
endroit extrêmement humide.
• Le moteur ne tourne
pas
• Défaillance dans le
circuit de commande
(la DEL continue à
clignoter)
Ceci est dû à une défaillance du
convertisseur ou du moteur.
Confiez la machine à votre
revendeur ou à un centre de
réparation agréé pour la faire
contrôler ou réparer.
i) En cas d'état de tension excessivement faible (inférieure ou égale à 180 V) pendant au moins 4
secondes, la DEL
reste allumée même une fois que la tension a augmenté.
ii) Si la tension chute à un niveau faible inférieur ou égal à 160 V, la DEL
reste allumée et des bips
courts (Pi, Pi, Pi, ...) sont émis, jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension.
Si la tension chute davantage et si le moteur s'arrête et présente une erreur, la DEL
reste allumée
et des bips courts (Pi, Pi, Pi, ...), sont émis, jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension.
iii) En cas d'état de tension excessivement élevée (supérieure ou égale à 255 V) pendant au moins 2
secondes, la DEL
s'allume et aucun bip n'est émis. La DEL
s'éteint lorsque la tension chute en
dessous de 255 V.
iv) Si la tension augmente jusqu'à un niveau de tension élevée supérieur ou égal à 265 V pendant au
moins 2 secondes, le moteur s'arrête automatiquement et la DEL
reste allumée et des bips longs
sont émis (Piii ........), jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension.
v) Dans les autres cas d'arrêt automatique anormal du moteur, la DEL
reste allumée et des bips
longs intermittents (Pi, Pi, Pi, ...) sont émis, jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension.
45
7. RÉGLAGE AUTOMATIQUE
DE LA PUISSANCE DE
FONCTIONNEMENT
(COMMANDE DE
CONVERTISSEUR)
8. AFIN DE MAINTENIR LES
PERFORMANCES
1. Purgez l'eau de la machine.
Une fois que le travail est terminé, tournez la
poignée de la soupape de réduction dans le
sens des aiguilles d'une montre et ouvrez le
robinet de purge progressivement pour purger
l'air comprimé et l'eau dans le réservoir d'air
jusqu'à ce que l'aiguille du manomètre de la
soupape de réduction pointe vers 0.
• Le fait de ne pas purger l'eau entraîne la
formation de moisissures dans le réservoir
d'air, ce qui peut entraîner une panne.
Une commande de convertisseur gérée par
microordinateur est activée sur cette machine
afin de garantir l'utilisation maximale des
performances de décharge. Le réglage de la
puissance de fonctionnement est
automatiquement maintenu jusqu'à ce que la
pression dans le réservoir de la machine
atteigne le niveau maximal défini pour le mode
en cours. Les bruits de fonctionnement risquent
de changer lorsque la puissance de
fonctionnement est commutée, mais vous n'avez
pas à vous en inquiéter. Les changements de
bruits ne sont pas dus à une défaillance.
2. (Fig.B17) La DEL d'entretien s'allume ou
clignote.
Les heures de fonctionnement de cette machine
sont mesurées à l'aide d'un microordinateur. La
DEL D'ENTRETIEN s'allume lorsque la machine
a fonctionné pendant 1000 heures. Si la DEL
d'entretien s'allume, confiez la machine à votre
revendeur ou à un centre de réparation agréé
pour la faire contrôler.
• Le niveau de pression auquel est activé la
conversion de sortie varie en fonction de la
capacité de l'alimentation électrique secteur,
du type de rallonge utilisé et de l'utilisation en
parallèle d'autres équipements électriques. Si
la tension est extrêmement faible, le
remplissage prendra plus de temps.
• Si le temps de remplissage prend plus de
temps que d'habitude ou si la pression
n'augmente pas, changez le raccordement
courant à l'alimentation électrique (rebranchez
à l'alimentation secteur) ou arrêtez l'utilisation
commune de l'alimentation électrique avec un
autre outil électrique.
• Si la capacité de l'alimentation secteur est inférieure
ou égale à 230 V, ou si elle est conjointement
utilisée avec un autre outil électrique, il en résulte
une importante chute de tension, ce qui entraîne
une défaillance de démarrage.
• Le disjoncteur de l'alimentation électrique peut
être activé si la consommation totale de
courant entraînée par l'utilisation en parallèle
avec un autre outil électrique dépasse la
capacité du disjoncteur.
Si le disjoncteur se déclenche, l'interrupteur
d'alimentation du compresseur passe en
position OFF (déconnecté).
Arrêtez d'utiliser d'autres outils électriques sur
la même source d'alimentation que le
compresseur ou n'utilisez plus de rallonge
électrique et raccordez directement le
compresseur à la source d'alimentation.
Attendez ensuite au moins 30 secondes, puis
activez l'interrupteur.
3. Contrôlez régulièrement la machine.
L'utilisateur doit doit nettoyer et contrôler la
machine afin de maintenir ses performances.
N'hésitez pas à faire contrôler votre machine par
votre revendeur ou un centre de réparation agréé.
4. Manipulez cette machine avec soin.
Le fait de laisser tomber la machine par
inadvertance, de la cogner contre des objets
solides ou de taper dessus peut entraîner
des déformations, des fissures ou d'autres
dommages à la machine. Il est conseillé à
l'utilisateur de ne pas risquer d'entraîner un
accident en laissant tomber la machine, en
la cognant ou en tapant dessus.
5.
Contrôlez la machine à chaque utilisation.
Vérifiez et contrôlez la machine
conformément à la procédure décrite dans
les CONSIGNES DE SÉCURITÉ indiquées
à la page 34 et suivantes.
6. À PROPOS DE L'ANNÉE DE FABRICATION
Le numéro de fabrication de ce produit est
indiqué sur l'étiquette de classification. Les
deux premiers chiffres du numéro
correspondent à l'année de fabrication.
(Exemple)
08826035D
Année 2008
46
AKHL1250E
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the following our product complies with the
provisions of following European Directives
Product
Model
Manufacturer
Air Compressor
AKHL1250E(CE)
Max Co., Ltd.
1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japan
Authorised complier Shoichi Mikami
in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere, The Netherlands
The above product has been evaluated for conformity with directives by the following
European standard. The technical document for this product is retained at the above
manufacturer’s location.
2006/42/EC
EN1012-1, EN60204-1
2004/108/EC
EN61000-6-2, EN61000-6-4
2011/65/EC
EN62321
2000/14/EC
Trade Name : MAX
Keeper's Name : Max Co., Ltd.,
Keeper's Address : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japan
Confomity assessment procedure:Internal Control of Production with Assessment of
Technical Documentation and Periodical Checking
( Annex VI ) of 2000/14/EC-2005/88/EC
Involved Notified Body :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler
Test Laboratory :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852
Luxemburg
Measured Sound Power Level : 82.69 dB(A)
Guaranteed Sound Power Level : 86 dB(A)
Title
: General Manager
Environment Quality Assurance Department
Being the responsible person appointed by the manufacturer and employed by Max Co., Ltd.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erkären in alleiniger Verantwortung, dass unser folgendes Produkt mit den Bestimmungen
der folgenden EU-Richtlinien konform ist.
Produkt
Modell
Hersteller
Luftkompressor
AKHL1250E(CE)
Max Co., Ltd.
1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japan
Autorisierter
Shoichi Mikami
Bevollmächtigter für den Camerastraat 19,1322 BB Almere, Niederlande
europäischen Markt
Das obige Produkt wurde auf Konformität mit den Richtlinien unter Einhaltung der folgenden
europäischen Normen geprüft. Das technische Dokument für dieses Produkt wird am oben
genannten Herstellerstandort aufbewahrt.
2006/42/EG
EN1012-1, EN60204-1
2004/108/EG
EN61000-6-2, EN61000-6-4
2011/65/EG
EN62321
2000/14/EG
Markenname : MAX
Name des Inhabers : Max Co., Ltd.,
Adresse des Inhabers : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japan
Konformitätsbewertungsverfahren : Interne Fertigungskontrolle mit Begutachtung der
technischen Unterlagen und regelmäßiger Prüfung
(Anhang VI) gemäß 2000/14/EG-2005/88/EG
Beteiligte benannte Stelle :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler
Testlabor :TÜV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L-1852
Luxemburg
Gemessener Schallleistungspegel : 82,69 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel : 86 dB(A)
Titel
: Generaldirektor
Abteilung für Qualitätssicherung
Als die verantwortliche Person durch den Hersteller bestellt und angestellt bei Max Co., Ltd.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que notre produit est
conforme aux provisions des Directives Européennes décrites ci-dessous.
Produit
Modèle
Fabricant
Représentant agréé
pour la communauté européenne
Compresseur d’air
AKHL1250E(CE)
Max Co., Ltd.
1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japon
Shoichi Mikami
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Pays-Bas
Le produit ci-dessus a été évalué pour sa conformité aux directives selon les normes
européennes suivantes. La documentation technique de ce produit est disponible chez
le fabriquant mentionné ci-dessus.
2006/42/EC
EN1012-1, EN60204-1
2004/108/EC
EN61000-6-2, EN61000-6-4
2011/65/EC
EN62321
2000/14/EC
Nom commercial : MAX
Nom du fabricant : Max Co., Ltd.,
Adresse du fabricant : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japon
Procédure d'évaluation de la confomité : contrôle interne de la production avec évaluation de
la documentation technique et vérification périodique
(Annexe VI) des directives 2000/14/CE-2005/88/CE
Organisme notifié participant :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler
Laboratoire d'essais :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852
Luxembourg
Niveau de puissance acoustique mesuré : 82,69 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 86 dB(A)
Titre
: Directeur Général
Département de l’Assurance de la Qualité de l’Environnement
Personne responsable nommée par le fabriquant et employée par Max Co., Ltd.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto la nostra esclusiva responsabilità che il seguente prodotto è conforme ai
provvedimenti delle seguenti Direttive Europee.
Prodotto
Modello
Produttore
Compressore d’aria
AKHL1250E(CE)
Max Co., Ltd.
1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Giappone
Rappresentante
Shoichi Mikami
autorizzato per la Camerastraat 19,1322 BB Almere, Paesi Bassi
Comunità europea
Il prodotto riportato sopra è stato valutato per la conformità con le direttive secondo i seguenti
standard europei. La documentazione tecnica per questo prodotto è conservata presso la sede
della fabbrica sopra riportata.
2006/42/EC
EN1012-1, EN60204-1
2004/108/EC
EN61000-6-2, EN61000-6-4
2011/65/EC
EN62321
2000/14/EC
Marchio commerciale : MAX
Nome del detentore : Max Co., Ltd.,
Indirizzo del detentore : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Giappone
Procedura di valutazione della conformità:Controllo interno della produzione con valutazione
della documentazione tecnica e controllo periodico
( Appendice VI ) della normativa 2000/14/CE-2005/88/CE
Organismo notificato coinvolto :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler
Laboratorio di prova :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852
Lussemburgo
Livello di potenza sonora misurato : 82,69 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito : 86 dB(A)
Titolo
: Direttore generale
Dipartimento garanzia qualità ambientale
In qualità di persona responsabile designata dal produttore ed impiegata da Max Co., Ltd.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que nuestro producto siguiente cumple con
las disposiciones de las siguientes Directivas Europeas
Producto
Modelo
Fabricante
Representante
autorizado en el mercado europeo
Compresor de aire
AKHL1250E(CE)
Max Co., Ltd.
1848 Kawai Tamamura -machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japón
Shoichi Mikami
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Países Bajos
El producto mencionado se ha evaluado en conformidad con las directivas de las normas
europeas siguientes. La documentación técnica de este producto se mantiene en el lugar
del fabricante mencionado arriba.
2006/42/CE
EN1012-1, EN60204-1
2004/108/CE
EN61000-6-2, EN61000-6-4
2011/65/EC
EN62321
2000/14/CE
Nombre de la empresa : MAX
Nombre del responsable : Max Co., Ltd.,
Dirección del responsable : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japón
Procedimiento de valoración de conformidad : control interno de producción con Valoración de
la documentación técnica y Revisión periódica
( Anexo VI ) de 2000/14/CE-2005/88/CE
Organismo notificado involucrado :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler
Laboratorio de Ensayos :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852
Luxemburgo
Nivel sonoro medido : 82,69 dB(A)
Nivel sonoro garantizado : 86 dB(A)
Título
: Gerente general
Departamento de aseguramiento de calidad del medio ambiente
La persona responsable la designará el fabricante y estará empleada por Max Co., Ltd.
AK
120711
•
•
•
•
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration.
Il contenuto di questo manuale è soggetto a variazioni senza preavviso nell'ambito della politica di
miglioramento del prodotto.
• El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso para su mejora.
• The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance
notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products.
• Änderungen an technischen Daten und Design der Produkte in diesem Handbuch im Sinne der
Produktverbesserung bleiben ohne Ankündigung vorbehalten.
• Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits.
• Le specifiche e il design dei prodotti menzionati in questo manuale sono soggetti a modifiche senza
preavviso a causa dei nostri continui sforzi volti a migliorare la qualità dei nostri prodotti.
• Las especificaciones y el diseño de los productos de este manual estarán sujetos a modificación sin
previo aviso debido a nuestros continuos esfuerzos para mejorar la calidad de nuestros productos.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
4010096
121004-00/02
PRINTED IN JAPAN
GEDRUCKT IN JAPAN
IMPRIMÉ AU JAPON
STAMPATO IN GIAPPONE
IMPRESO EN JAPÓN

Manuels associés

Dans d’autres langues