- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Compresseurs d'air
- Max
- AKHL1250E(CE)
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
20
AKHL1250E(CE) HIGH PRESSURE COMPRESSOR HOCHDRUCK-KOMPRESSOR COMPRESSEUR À HAUTE PRESSION COMPRESSORE AD ALTA PRESSIONE COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO Original Language English WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT BEFORE USING THIS COMPRESSOR, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR EINE SPÄTERE EINSICHTNAHME AUF. AVANT D'UTILISER CE COMPRESSEUR, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR. CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT. PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO COMPRESSORE, STUDIARE IL MANUALE PER APPRENDERNE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA. TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME AL COMPRESSORE PER CONSULTAZIONI FUTURE. ATTENZIONE ADVERTENCIA ANTES DE UTILIZAR ESTE COMPRESOR, LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA UNA POSIBLE CONSULTA FUTURA. INDEX INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Page Page Page Page Page 5 19 33 47 61 to to to to to 18 Page 32 Page 46 Page 60 Page 74 Page EC DECLARATION OF CONFORMITY Page 79 www.max-europe.com DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTE: Emphasizes essential information. DEFINITIONEN DER MARKIERTEN HINWEISE: WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die wenn sie nicht vermieden wird, zu Unfällen mit schweren Verletzungen oder Todesfolge führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die wenn sie nicht vermieden wird, zu Unfällen mit Verletzungen oder Sachschäden führen kann. HINWEIS: Hebt besonders wichtige Informationen hervor. DEFINITIONS DES INDICATEURS PRINCIPAUX AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement à risque qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en un danger mortel ou une blessure grave. ATTENTION: Indique une situation potentiellement à risque qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en une blessure mineure ou modérée. REMARQUE: Accentue les informations essentielles. DEFINIZIONI DEGLI INDICATORI PRINCIPALI ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non è evitata, può risultare in morte oppure ferita seria. AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non è evitata, può risultare in ferita minore oppure moderata. NOTA: Accentua le informazioni essenziali. DEFINICIÓNES DE LOS INDICADORES PRINCIPALES ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, puede resultar en una herida menor o moderada. NOTA: Destaca las informaciones esenciales. 2 Fig.A/Abb.A Fig.B/Abb.B 3 Fig.C/Abb.C Fig.D/Abb.D Fig.E/Abb.E Fig.F/Abb.F Fig.G/Abb.G Fig.H/Abb.H Fig.I/Abb.I Fig.J/Abb.J Fig.K/Abb.K Fig.L/Abb.L 4 FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................... 34 2. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES ....38 3. CONSIGNES D'UTILISATION.......................................... 38 4. DISPOSITIF DE PROTECTION........................................44 5. ANOMALIES EN COURS DE FONCTIONNEMENT........ 44 6. TYPES DE SIGNAUX SONORES .................................... 45 7. RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT (COMMANDE DE CONVERTISSEUR) .......................................................... 46 8. AFIN DE MAINTENIR LES PERFORMANCES ............... 46 AVANT D'UTILISER CE COMPRESSEUR, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR. CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER AVERTISSEMENT ULTERIEUREMENT. RISQUE DE TEMPÉRATURES ÉLEVÉES ATTENTION : Le compresseur contient quelques pièces qui peuvent atteindre des températures élevées. LIRE LE MODE D'EMPLOI Avant d'installer, d'utiliser ou de régler le compresseur, lire attentivement le mode d'emploi. RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL ATTENTION : Le compresseur peut démarrer automatiquement en cas de coupure puis retour du courant. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer un quelconque travail sur le compresseur, ce dernier doit être débranché de l'alimentation électrique. 33 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ N'UTILISEZ PAS LE COMPRESSEUR SOUS LA PLUIE L'utilisation du compresseur dans ces conditions ou des conditions similaires augmente le risque de choc électrique, de dysfonctionnement dangereux et de surchauffe. AVERTISSEMENT 1. 2. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES OU DÉGÂTS MATÉRIELS SÉRIEUX, AVANT D'UTILISER L'OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE LES « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » SUIVANTES : UN NON RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION OU DE SÉCURITÉ Un danger aux yeux est toujours présent en raison de la poussière rejetée par l’air s’échappant ou de l’éjection de clous à cause d’une manipulation incorrecte de l’outil. Pour cette raison il est nécessaire de toujours porter des lunettes de protection ou de sécurité pendant l'utilisation de l'outil. L’employeur et/ou l’usager doivent assurer une protection appropriée des yeux de l'opérateur de l’outil. L’équipement de protection des yeux doit répondre aux exigences de la Directive du Conseil 89/686/CEE du 21 décembre 1989 (American National Standards Institute, Norme ANSI Z87.1) et assurer une protection frontale et latérale de la tête. L’employeur est responsable pour appliquer le port d’équipement de protection pour les yeux par l’opérateur de l’outil et par tous les autres membres du personnel sur le lieu de travail. REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale ou frontale n’assurent pas une protection suffisante. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L'UTILISATION DU COMPRESSEUR INFORMATIONS IMPORTANTES La plupart des accidents qui résultent du fonctionnement et de l'entretien du compresseur sont dus à un nonrespect des règles de sécurité ou précautions fondamentales. Un accident peut souvent être évité en identifiant une situation potentiellement dangereuse avant qu'elle ne se produise, et en observant les méthodes de sécurité appropriées. Les mesures de sécurité de base sont décrites dans la section « SÉCURITÉ » de ce Mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les consignes d'utilisation et d'entretien. Les risques qui doivent être évités pour empêcher toute blessure ou tout dommage aux équipements sont identifiés par l'indication AVERTISSEMENTS sur le compresseur et dans ce Mode d’emploi. Ne jamais utiliser ce compresseur d’une façon qui n'a pas été recommandée spécifiquement par le fabricant, à moins que vous ne confirmiez d'abord que l'utilisation prévue sera menée en toute sécurité pour vous et les autres personnes se trouvant à proximité. UN RISQUE DE DANGER MORTEL OU DES BLESSURES SÉRIEUSES POURRAIENT RÉSULTER D’UNE UTILISATION INCORRECTE ET PEU SÛRE DU COMPRESSEUR. POUR ÉVITER CES RISQUES, RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES. LE COMPRESSEUR À HAUTE PRESSION FOURNIT AUSSI BIEN DE L'AIR À HAUTE PRESSION QUE DE DANS CERTAINS ENVIRONNEMENTS UNE PROTECTION AUDITIVE PEUT ÊTRE EXIGÉE Étant donné que les conditions de travail peuvent entraîner une exposition à des niveaux de bruit élevés qui peuvent provoquer des dommages d’audition, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’un équipement de protection auditive est mis à disposition et utilisé par l’opérateur et les autres personnes se trouvant sur le lieu de travail 34 6. ÉVITER TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE L'AIR À UNE PRESSION NORMALE. POUR UNE UTILISATION D'AIR À HAUTE PRESSION, LE COMPRESSEUR À HAUTE PRESSION EST CONÇU SEULEMENT POUR LES CLOUEUSES POWERLITE MAX ET LE FLEXIBLE POWERLITE. UNE UTILISATION NON SPÉCIFIÉE ENTRAÎNERA DES ACCIDENTS GRAVES. Ne pas transporter le compresseur tant qu’il est connecté à sa source d’alimentation ou lorsque le réservoir d'air est rempli d'air comprimé. S’assurer que le bouton du pressostat est bien en position « ARRÊT» (déconnecté) avant de brancher le compresseur à sa source d’alimentation. 1. NE JAMAIS TOUCHER LES PIÈCES EN MOUVEMENT 7. RANGER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR Ne jamais placer ses mains, doigts ou une partie de son corps près des pièces en mouvement du compresseur. Lorsqu’il n’est pas en service, le compresseur doit être rangé dans un endroit bien sec. Tenir le compresseur hors de portée des enfants. Bloquer l’accès à la zone d’emmagasinage. 2. NE JAMAIS ACTIONNER CETTE MACHINE SI TOUS SES PROTECTEURS NE SONT PAS EN PLACE 8. MAINTENIR LA ZONE DE TRAVAIL BIEN PROPRE Ne jamais actionner le compresseur si tous ses protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont pas en place ou en bon état de marche. Si l'entretien ou la réparation nécessite l’enlèvement d'un protecteur ou des dispositifs de sécurité, s’assurer de bien remplacer les protecteurs ou le dispositif de sécurité avant de reprendre les opérations avec le compresseur. Les endroits encombrés peuvent entraîner des blessures. Enlever les outils inutiles, débris, meubles, etc. de toutes les zones de travail. 9. ÉLOIGNER LES ENFANTS DE LA ZONE DE TRAVAIL Ne pas laisser les visiteurs entrer en contact avec la rallonge du compresseur. Tous les visiteurs doivent se tenir à distance de la zone de travail. Tenir le compresseur hors de portée des enfants. 10. SE VÊTIR CORRECTEMENT Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Ils risquent d’être attrapés dans les pièces en mouvement. Porter un dispositif de protection pour les cheveux longs. 3. TOUJOURS PORTER UN DISPOSTIF DE PROTECTION DES YEUX 11. NE PAS MALMENER LE CORDON Ne jamais le tirer d'un coup sec pour le débrancher de la prise d’alimentation. Protéger le cordon contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Toujours porter des lunettes de sécurité ou un dispositif de protection des yeux équivalent. L'air comprimé ne doit jamais être dirigé vers une personne ou vers une quelconque partie du corps de l’opérateur. S'assurer de porter un équipement de protection y compris des vêtements de protection, un dispositif antibruit, un casque de sécurité et des chaussures de sécurité adaptés à l'environnement de travail. 12. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN Respecter les consignes de lubrification. Inspecter les cordons périodiquement et s’ils sont endommagés, les faire réparer par un centre de réparation agréé. 13. UTILISER UN CÂBLE DE RALLONGE SÛR Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, utiliser un câble de rallonge à 3 noyaux avec une prise de mise à la terre à 3 pôles et une douille de prise de mise à la terre à 3 noyaux. S'assurer que le câble de rallonge est en bon état de marche. Si le câble est endommagé, le remplacer ou le réparer. Le câble devrait présenter une capacité suffisante pour le courant circulant jusqu'à la machine. Un câble de capacité insuffisante entraînera une chute de tension ou une perte d'énergie électrique, avec comme conséquence une surchauffe. Le tableau suivant indique la dimension du câble à utiliser selon la longueur du câble. Si le compresseur doit être utilisé à l’extérieur, utiliser un câble de rallonge exclusif. 4. SE PROTÉGER CONTRE TOUTE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Empêcher tout contact de son corps avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et enceintes de réfrigération. Ne jamais actionner le compresseur dans des endroits humides ou mouillés. 5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR Toujours débrancher le compresseur de la source d’alimentation et enlever l'air comprimé du réservoir d'air avant de réparer, d’inspecter, d’entretenir, de nettoyer, de remplacer ou de vérifier toute pièce. 35 Tab.1 SECTION VALIDE POUR UNE LONGUEUR MAXIMUM DE 20 m (65') COMPRESSEUR ch kW 230 V (mm2) AKHL1250E (CE) 2 1.5 2.5 18. MAINTENIR L’ÉVENT DU MOTEUR BIEN PROPRE L’évent du moteur doit être maintenu bien propre de sorte que l'air puisse s’écouler librement à tout moment. Vérifier fréquemment s’il y a dépôt de poussière. 19. ACTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE Utiliser le compresseur à la tension indiquée sur sa plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension supérieure à la tension nominale, ceci entraîne un régime anormalement rapide du moteur et peut endommager la machine et brûler le moteur. AVERTISSEMENT Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser ce compresseur avec un câble ou une rallonge électrique endommagé(e) ou effiloché(e). Inspecter régulièrement tous les câbles électriques. Ne jamais utiliser à proximité d'eau ou dans un environnement présentant un risque de décharge électrique. 20. NE JAMAIS UTILISER UN COMPRESSEUR QUI EST DÉFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE MAL Si le compresseur semble fonctionner anormalement, s’il produit des bruits étranges, ou semble défectueux, cesser de l'utiliser immédiatement et faire effectuer la réparation nécessaire par un centre de réparation agréé. 14. RESTER VIGILANT Observer toujours ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas actionner le compresseur quand on est fatigué. Le compresseur ne doit jamais être utilisé si l'opérateur se trouve sous l'influence de l'alcool, de drogues ou médicament qui donnent envie de dormir. 21. NE PAS ESSUYER LES PIÈCES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT Un solvant tel que l'essence, diluant, benzine, tétrachlorure de carbone et alcool peut endommager et fêler les pièces en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les pièces en plastique avec un tissu souple et légèrement humecté d'un détergent doux, puis sécher complètement. 15. VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES ET TOUTE PRÉSENCE DE FUITE D'AIR Avant de continuer à utiliser le compresseur, un protecteur ou toute autre partie endommagée doit être vérifié(e) soigneusement pour déterminer qu'il/ elle fonctionnera correctement et exécutera sa fonction prévue. Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, la connexion des pièces en mouvement, s’il y a rupture des pièces, le montage, toute présence de fuite d'air, et toute autres conditions qui pourraient affecter le fonctionnement de l’outil. Un protecteur ou toute autre partie endommagée doit être réparée correctement ou remplacée par un centre de réparation agréé sauf indication contraire donnée dans ce Mode d'emploi. Faire remplacer les régulateurs de pression défectueux par un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser le compresseur si l'interrupteur ne peut pas le mettre en marche ou arrêt. 22. UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine peuvent annuler votre garantie et entraîner un dysfonctionnement et des blessures. Les pièces d’origine sont fournies par votre revendeur. 23. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR Ne pas modifier le compresseur. Toujours entrer en contact avec le centre de réparation agréé pour toutes réparations. Une modification non autorisée peut non seulement altérer les performances du compresseur mais peut également entraîner un accident ou des blessures du personnel qui ne possède pas les connaissances requises et une expertise technique pour effectuer les réparations correctement. 16. MANIPULER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR Actionner le compresseur selon les consignes fournies dans le présent mode d'emploi. Ne jamais laisser le compresseur être actionné par des enfants, des personnes peu habituées à son fonctionnement ou par le personnel non autorisé. 24. METTRE LE COMPRESSEUR HORS TENSION LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ 17. MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES BIEN EN PLACE Lorsque le compresseur n'est pas utilisé, mettre l’interrupteur en position arrêt (OFF), débrancher la prise de la source d’alimentation et ouvrir le robinet de purge pour décharger l'air comprimé du réservoir d'air. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et couvercles bien installés. Vérifier régulièrement leur état. 36 S'il est utilisé dans une ambiance humide, cela peut entraîner une décharge électrique ou un court-circuit, ceci risquant de générer un incendie. Utiliser le compresseur dans des conditions ambiantes appropriées à ses caractéristiques. 33. NE JAMAIS UTILISER L'OUTIL PRÈS D'UNE SUBSTANCE INFLAMMABLE Ne jamais utiliser l'outil près d'une substance inflammable (par exemple, du diluant, de l'essence, etc.). Les fumées émises par ces substances peuvent être aspirées par le compresseur et comprimées avec l'air, ce qui peut entraîner une explosion. 25. NE JAMAIS TOUCHER LA SURFACE DE LA PARTIE SE TROUVANT À UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher la tuyauterie, la tête, le cylindre, le moteur, le réservoir et la boîte du convertisseur (couvercle inférieur). 34. NE JAMAIS UTILISER L'OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE Les étincelles créées par l'outil peuvent enflammer les gaz atmosphériques, la poussière ou d'autres matières combustibles. 26. NE PAS DIRIGER LE JET D'AIR VERS SOI-MÊME Il y a risque de blessures. Ne pas diriger le jet d'air vers des personnes ou des animaux. 35. VEILLER À METTRE LE COMPRESSEUR À LA TERRE 27. VIDANGER LE RÉSERVOIR Mettre le compresseur à la terre afin d'éviter qu’une décharge électrique ne soit transmise aux opérateurs. Il est équipé d’un câble à 3 pôles et d'une prise de mise à la terre à 3 pôles de sorte qu'il peut être connecté à une douille appropriée de prise pour la terre. Un fil à bandes vertes et jaunes est utilisé comme conducteur de mise à la terre. Ne jamais le connecter à d'autres bornes sous tension. Vidanger le réservoir chaque jour ou après 4 heures d'utilisation. 28. NE PAS ARRÊTER LE FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR EN TIRANT PAR LA FICHE Utiliser l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » (ON/OFF). 29. UTILISER SEULEMENT LES PIÈCES D’ORIGINE DES OUTILS MAX POWERLITE, DU FLEXIBLE POWERLITE ET DU COMPRESSEUR LORSQUE LE CÔTÉ HAUTE PRESSION DU COMPRESSEUR MAX POWERLITE EST UTILISÉ. 36. TENIR CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR LORS DE SON TRANSPORT 37. VEILLER Ä TRANSPORTER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR, NE PAS LE RENVERSER OU LE SOULEVER AVEC DES CROCHETS ET DES CORDES. 30. NE JAMAIS UTILISER UN TRANSFORMATEUR POUR ALIMENTER CE COMPRESSEUR. L'UTILISATION D'UN TRANSFORMATEUR POUR AUGMENTER LA TENSION VA RÉSULTER EN DÉFAILLANCE OU EN CLAQUAGE. (SI LA MACHINE EST RACCORDÉE À UN TRANSFORMATEUR, ELLE SE MET AUTOMATIQUEMENT À L'ARRÊT.) 38. RESPECTER LES RÈGLEMENTS NATIONAUX APPROPRIÉS LORS DE LA MISE AU REBUT DE LA MACHINE OU DE SES PIÈCES 39. NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LE PURGEUR OU LES ESPACES LIBRES DU BOÎTIER Ceci pourrait entraîner des blessures, des chocs électriques ou des brûlures. 31. NE JAMAIS BRANCHER LE COMPRESSEUR À UN GROUPE ÉLECTROGÈNE OU À UNE ALIMENTATION DE COURANT CONTINU 40. N'UTILISEZ AUCUNE FICHE D'ADAPTATEUR AVEC LE COMPRESSEUR Le compresseur est équipé en usine avec un cordon et une fiche électriques spécifiques pour une connexion à une source d'alimentation adéquate. Ne modifiez jamais en aucune manière la fiche d'un outil. N'utilisez aucune fiche d'adaptateur avec le compresseur. Le compresseur se casserait ou serait endommagé par brûlure. 32. CE COMPRESSEUR EST À USAGE À L'INTÉRIEUR. NE PAS INSTALLER LE COMPRESSEUR DANS UN ENDROIT EXPOSÉ A LA PLUIE OU À DES PROJECTIONS D'EAU, NI AUX ENDROITS PRÉSENTANT UNE HUMIDITÉ OU UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE 37 2. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 1. CARACTÉRISTIQUES N° de produit AKHL1250E (CE) Poids 18,8 kg Alimentation 230 V±10% 50 Hz±1% φ1 Courant nominal 6A Puissance du moteur 2 ch Mise à la terre de protection Classe I Structure de protection IP20 Température de service De 0 °C à +40 °C Humidité de fonctionnement 85 % HR max. Aucune condensation de rosée. Hauteur au-dessus du niveau de la mer Jusqu'à 1000 m Température de stockage De -10 à +50 °C Humidité de stockage 85 % HR max. Aucune condensation de rosée. Plage de fonctionnement du pressostat Désactivé : 34 bar/Activé :30 bar (MODE ALIMENTATION) Désactivé : 29 bar/Activé : 25 bar (MODE NORMAL) 3. CONSIGNES D'UTILISATION REMARQUE :Les lunettes sans protection latérale et les dispositifs de protection du visage seuls n'assurent pas une protection appropriée. REMARQUE :Les informations incluses dans ce Mode d’emploi sont prévues pour vous aider dans l’utilisation et l’entretien en toute sécurité du compresseur. Certaines illustrations du présent Mode d'emploi peuvent présenter des détails ou des accessoires qui différent des détails ou accessoires de votre propre compresseur. Sortir le compresseur de son emballage et vérifier qu'il ne manque aucune pièce, que l'appareil n'a pas été endommagé au cours du transport, et que les boulons et les vis ne sont pas desserrés. AVERTISSEMENT LIRE LA SECTION INTITULÉE « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ OU DES LUNETTES ÉTANCHES Il existe toujours un danger pour les yeux en raison de la possibilité que de la poussière soit projetée par l'air d’échappement ou qu'une pièce de fixation soit projetée suite à une manipulation incorrecte de l'outil Par conséquent, des lunettes de sécurité ou des lunettes étanches doivent être toujours portées lorsque l'outil est utilisé. L'employeur et/ou l'utilisateur doit/doivent garantir le port d'un dispositif de protection des yeux approprié. Le dispositif de protection des yeux doit être conforme aux exigences de la Directive du Conseil 89/686/CEE du 21 déc. 1989 (American National Standards Institute. ANSI Z87.1) et assurer une protection frontale et latérale. 1. INSTALLATION AVERTISSEMENT 1. NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENDROIT OÙ DES SUBSTANCES VOLATILES COMBUSTIBLES SONT STOCKÉES. Ne jamais l'utiliser à proximité d'essence, de diluant, gaz, peinture ou adhésif, car ceux-ci pourraient entraîner un incendie ou une explosion. 38 6. INSTALLER LA MACHINE DANS LA DIRECTION APPROPRIÉE. L'installer correctement. AVERTISSEMENT 2. NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE PRÈS D'UNE FLAMME OU DE TOUTE SUBSTANCE COMBUSTIBLE. AVERTISSEMENT 7. NE JAMAIS INSTALLER LA MACHINE SOUS LA PLUIE OU DANS UN ENDROIT RECEVANT DES PROJECTIONS D'EAU OU EXPOSÉ À UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE. Son utilisation dans un endroit humide pourrait entraîner une décharge électrique ou un court-circuit, ayant comme résultat un incendie dû à une brûlure ou une inflammation. AVERTISSEMENT 3. NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENDROIT INSTABLE. Ne jamais l'utiliser dans un endroit où elle pourrait se déplacer ou tomber. Veiller à installer le compresseur sur un sol plat, avec un revêtement caoutchouc en dessous ; l'angle d'inclinaison autorisé par rapport au sol allant jusqu'à 10 degrés. Si la surface d'installation est inclinée et glissante, s'assurer que le compresseur ne se déplacera pas en cours de fonctionnement. Ne pas l'utiliser sur une étagère ou un support d'où il risque de tomber. AVERTISSEMENT 8. NE JAMAIS BLOQUER UNE OUVERTURE DE VENTILATION OU UTILISER LA MACHINE DANS UNE BOÎTE OU UN ENDROIT ÉTROIT (DANS UN VÉHICULE, ETC.) Un non-respect de cette consigne risque de générer une chaleur anormale, entraînant des problèmes ou un accident. Installer le compresseur à une distance d'au moins 1 m du mur pour assurer une ventilation et un refroidissement suffisants. AVERTISSEMENT 4. ÉVITER TOUT ENDROIT EXPOSÉ À UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE OU AUX RAYONS DIRECTS DU SOLEIL, VEILLER À UTILISER LA MACHINE DANS UN ENDROIT À L'OMBRE ET BIEN AÉRÉ. Son utilisation à une température élevée ou sous les rayons directs du soleil réduira non seulement sa durée de service, mais augmentera la température du corps principal, entraînant un risque pour la sécurité. Toujours l'utiliser dans un endroit à l'ombre et bien aéré. La température ambiante adéquate est comprise entre +5 °C et +30 °C. (0 °C et +40 °C au maximum) AVERTISSEMENT 9. NE JAMAIS S'ASSEOIR OU PLACER UN OBJET SUR LA MACHINE. Un non-respect de cette consigne peut entraîner un incident ou une panne. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le compresseur dans un endroit où la température est inférieure ou égale à 0 °C ou supérieure à +40 °C. AVERTISSEMENT 5. NE PAS INSTALLER LA MACHINE DANS UN ENDROIT POUSSIÉREUX (COPEAUX DE BOIS, ETC.). 39 2. NOM DES PIÈCES (Voir Fig. A) Description des fonctions des composants clés 1 Interrupteur Permet de mettre la machine sous tension et hors tension 2 Poignée de réglage de la soupape de réduction (H) (capuchon orange) Destinée à une utilisation exclusive avec l'outil règle la pression de service de l'outil . 3 Poignée de réglage de la soupape de réduction (L) (capuchon jaune) Permet de régler la pression fournie aux cloueuses polyvalentes et aux outils pneumatiques (pression de service 8,3 bar maximum). 4 Manomètre dans le réservoir Indique la pression dans le réservoir. La pression augmente jusqu'à 34 bar. 5 Manomètre indiquant la pression réglée de la soupape de réduction (2 jauges) Indique la pression réglée sur les soupapes de réduction (H) et (L). (24,5 bar maximum sur le côté H et 8,3 bar maximum sur le côté L.) 6 Mandrin pneumatique haute pression (pour outils MAX ) Permet de raccorder le flexible à air comprimé MAX aux outils . 7 Mandrin pneumatique polyvalent (pour outils à pression normale) Permet de raccorder le flexible à air comprimé aux cloueuses à pression normale. 8 Robinet de purge Permet de purger l'air comprimé et l'eau. Purger une fois lorsque le travail est terminé ou plusieurs fois par jour. 9 Fiche d'alimentation électrique Elle peut être utilisée avec une prise de terre à trois conducteurs. 0 Panneau de commande Permet de commuter le mode de fonctionnement entre Normal, Haute puissance et Silencieux. (Voir Fig. B) Pour plus de détails sur les DEL et les interrupteurs du panneau de commande, reportez-vous à la section « Panneau de commande » à la page 41. • La consommation de courant est réduite en cas de fonctionnement en mode Silencieux. a Explication multilingue du panneau de commande Affiche les termes du panneau de commande en allemand, français, italien, espagnol, portugais, norvégien, suédois, finnois, danois, néerlandais, polonais, grec, turc et russe. b Réservoir d'air c Pieds en caoutchouc d Câble d'alimentation e Poignée pour transport à deux mains 40 . Elle Panneau de commande (Voir Fig. B) fDEL D'ALIMENTATION gDEL D'ENTRETIEN Si la DEL s'allume, confiez la machine à votre revendeur ou à un centre de réparation agréé pour qu'ils l'examinent. (Reportez-vous à la page 46) hDEL DE PROBLÈME ÉLECTRIQUE OU DE TEMPÉRATURE Reportez-vous aux types de signaux sonores au Chapitre 6. (Reportez-vous à la page 45) iSÉLECTEUR Le sélecteur permet une commutation entre les modes de fonctionnement suivants. La valeur par défaut réglée en usine est 25-29 Mode Normal. Mode de fonctionnement Plage de commande de pression Exemple d'application Pression activée Pression désactivée MODE NORMAL 25 bar 29 bar Travaux de menuiserie à l'aide d'outils MAX , de cloueuses polyvalentes, etc. MODE HAUTE PUISSANCE 30 bar 34 bar Fixation sur une surface continue et similaire avec les outils MAX . • Avant d'utiliser le panneau de commande, retirez la feuille transparente qui le protège lors du transport de la machine. jINTERRUPTEUR MODE SILENCIEUX Cette machine peut également fonctionner en mode Silencieux économique que vous pouvez sélectionner pour supprimer les bruits liés au fonctionnement ou lorsque le déclenchement du disjoncteur est anticipé en fonctionnement continu. Appuyez sur l'interrupteur de mode Silencieux pour activer ce mode. • Un avertisseur sonore émet un bip et la DEL s'allume lorsque la commutation est effectuée. • La commutation est réalisable que le compresseur soit en marche ou à l'arrêt. • Même si le disjoncteur s'est déclenché ou si vous avez débranché la fiche de la sortie au cours du fonctionnement, l'état de la dernière opération est enregistrée en mémoire. • Même lorsque l'interrupteur de mode Silencieux est actionné dans un environnement à basse température, le compresseur continue à fonctionner en mode Normal jusqu'à atteindre la désactivation de la pression. Une fois que le compresseur est bien chaud, il passe en mode Silencieux lorsque vous l'utilisez par la suite. 41 3. PROCEDURE D'UTILISATION DE LA MACHINE Inspection et vérification avant toute opération ATTENTION • Alors que la pression dans le réservoir d'air augmente en raison de la caractéristique de pression de la soupape de réduction, la pression peut varier de 2 bar maximum par rapport à la pression d'alimentation réglée. Tournez la poignée de réglage de la soupape de réduction dans le sens inverse des aiguilles d'une montre une fois pour réduire la pression, puis effectuez le réglage tout en augmentant la pression en tournant la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT • Avant d'utiliser la machine, vérifiez que des boulons et écrous ne sont pas desserrés et qu'il ne manque aucune pièce. • L'alimentation électrique utilisée doit être de 230 VCA 10 A et équipée d'un disjoncteur. La tolérance autorisée est de +/-10%. • La largeur et la longueur de la rallonge ou du câble sur tambour doivent être respectivement de 2,5 mm2 minimum et 20 m maximum. Le câble doit être entièrement sorti lorsqu'il est utilisé. • Assurez-vous que la machine est installée dans la bonne direction lorsque vous l'utilisez. ∗ Utilisez la machine en respectant les consignes indiquées dans la section « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » à la page 34. ∗ Les valeurs de pression indiquées n'incluent pas l'erreur de lecture du manomètre. 6. Assurez-vous que la compression s'arrête automatiquement après 6 à 7 minutes. Sauf lorsque le fonctionnement économique en mode Silencieux est activé, le réservoir auxiliaire est raccordé ou il se produit une chute de tension, étant donné que le temps de fonctionnement est alors plus long. 7. Attendez 5 minutes après l'arrêt de la compression pour vérifier qu'il n'y a aucun bruit anormal ni aucune fuite d'air et que le compresseur ne redémarre pas. 1. Après avoir désactivé l'interrupteur d'alimentation de la machine, branchez la fiche d'alimentation dans la prise. • Si vous utilisez une rallonge ou un câble sur tambour, assurez-vous que sa section et sa longueur effective soient respectivement égales à 2,5 mm2 minimum et 20 m maximum. 8. (Fig.D) Évacuez l'air comprimé en ouvrant légèrement le robinet de purge. Assurezvous que la compression reprend suite à une diminution de la pression. 9. (Fig.E,G) Fermez le robinet de purge et mettez la machine hors tension lorsque la compression est activée pour vérifier que ces actions arrêtent le fonctionnement de la machine. 2. (Fig.C,D) Mettez la machine sous tension tout en gardant complètement ouvert le robinet de vidange. L'avertisseur sonore émet un bip. • Pour connaître les différents types de signaux sonores, reportez-vous à la page 45. 10. (Fig.H) Tournez la poignée de réglage (à 2 endroits) de la soupape de réduction dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour vérifier que ceci déplace l'aiguille du manomètre vers le bas aux deux endroits. (Vous risquez d'entendre un bruit de fuite d'air, mais ceci n'indique pas une défaillance.) 3. Assurez-que l'air sort normalement du robinet de purge lorsque le moteur commence à tourner. 4. (Fig.E) Fermez le robinet de purge et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'air. 5. Tournez la poignée de réglage (à 2 endroits) de la soupape de réduction à fond dans le sens des aiguilles d'une montre et vérifiez que l'aiguille du manomètre (Fig.F) se déplace aux deux endroits. 42 raccordement et l'utilisation des cloueuses polyvalentes ou des outils pneumatiques (d'une pression de service de 8,3 bar maximum) 11. (Fig.D) Ouvrez le robinet de purge pour évacuer tout l'air comprimé et l'eau dans le réservoir d'air. Si une anomalie quelconque est observée au contrôle ou à l'inspection avant utilisation, confiez la machine à votre revendeur ou à un centre de réparation agréé pour le faire contrôler ou réparer. AVERTISSEMENT • Vous devez respecter la pression de service spécifiée pour les cloueuses et les outils pneumatiques. L'utilisation d'une cloueuse ou d'un outil pneumatique sans régler la pression d'alimentation à l'aide de la soupape de réduction peut diminuer leurs performances, entraîner leur usure prématurée ou leur endommagement. • L'utilisation d'une cloueuse ou d'un outil pneumatique à un niveau de pression inapproprié (à une pression inutilement élevée) augmente la consommation d'air, en diminuant potentiellement leur capacité à fonctionner en continu. Veillez à les utiliser à la pression appropriée. Mode opératoire Avant d'utiliser la machine, veillez à respecter les consignes de la section « Inspection et vérification avant toute opération » décrites à la page 42. 1. Ouvrez complètement le robinet de purge et mettez la machine sous tension. L'avertisseur sonore émet un bip. • Pour connaître les différents types de signaux sonores, reportez-vous à la page 45. Une fois que la machine a commencé à fonctionner, fermez bien le robinet de purge pour augmenter la pression. 2. (Fig.I) Une fois que la pression a augmenté et que l'opération s'est interrompue, tournez la poignée de réglage de la soupape de réduction pour régler la pression de service appropriée de la cloueuse automatique ou de l'outil pneumatique. Pour régler la pression, tournez la poignée de réglage de la soupape de réduction dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression à 2 bar sous la valeur appropriée. Puis tournez la poignée dans le sens des aiguille d'une montre pour régler la pression, en l'augmentant progressivement. • Veillez à commencer le réglage à un niveau inférieur à la pression appropriée et continuez le réglage tout en augmentant la pression à partir de ce niveau. Si vous commencez le réglage à un niveau supérieur à la valeur appropriée, il se produira une erreur entre la valeur du manomètre et la pression réellement utilisée. (en raison des caractéristiques respectives de la soupape de réduction) • Cette machine comporte deux soupapes de réduction qui vous permettent de la raccorder à une cloueuse MAX et à la cloueuse polyvalente ou à un outil pneumatique. <Soupape de réduction H> Permet le raccordement et l'utilisation des outils MAX PowerLite (d'une pression de service de 24,5 bar maximum) <Soupape de réduction L> Permet le 3. (Fig.J) Une fois que vous avez terminé le réglage de la pression d'alimentation, vous pouvez commencer à utiliser la machine en raccordant le flexible à air comprimé à la prise d'air (mandrin pneumatique). 4. Raccordez le flexible à air haute pression des outils MAX PowerLite au mandrin pneumatique haute pression du côté H de la soupape de réduction. Raccordez le flexible à air comprimé de la cloueuse polyvalente au mandrin pneumatique du côté L de la soupape de réduction. • Le mandrin pneumatique est de type « à raccordement simple », il suffit de pousser la prise d'air dans le mandrin pneumatique pour la raccorder. AVERTISSEMENT • Avant de raccorder le flexible à air à ce compresseur, assurez-vous que le flexible à air et le dispositif de fixation du flexible sont bien fixés. 5. MODE DE FONCTIONNEMENT Le sélecteur permet de commuter entre les différents modes de fonctionnement de cette machine. Sélectionnez le mode souhaité parmi les modes répertoriés dans le tableau de la page 41 en fonction de l'application. 43 4. DISPOSITIF DE PROTECTION 5. ANOMALIES EN COURS DE FONCTIONNEMENT En cas d'accumulation de chaleur interne en cours de fonctionnement due à une obstruction de l'orifice d'écoulement de l'air, si la machine est utilisée dans une ambiance surchauffée ou en cas d'anomalie à l'intérieur de la machine, le dispositif de protection thermique contre la surchauffe peut être activé pour arrêter le moteur. Le signal sonore retentira alors. Dans ce cas : AVERTISSEMENT • Si vous détectez des anomalies, n'utilisez pas le compresseur. Si vous rencontrez l'un quelconque des phénomènes anormaux suivants, mettez immédiatement la machine hors tension, débranchez la fiche de la prise et confiez la machine à votre revendeur ou à un centre de réparation agréé pour le faire contrôler ou réparer. 1. (Fig.G,K) Mettez la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise électrique. • Pour connaître les différents types de signaux sonores, reportez-vous à la page 45. 1. Les problèmes suivants risquent de se produire même s'il n'y a aucun problème d'alimentation ou de câblage : (Reportezvous à « DISPOSITIF DE PROTECTION » à la page 44.) • La mise sous tension de la machine ne la démarre pas. • Le moteur vibre. 2. Branchez la fiche dans la prise et mettez la machine sous tension pour reprendre le fonctionnement. • (Fig.C,L) Si le moteur a suffisamment refroidi, la reprise du fonctionnement peut activer le dispositif de protection juste après. Dans les autres cas, il est impossible de reprendre le fonctionnement lorsque vous mettez la machine sous tension. Attendez alors environ 30 minutes que le moteur refroidisse avant de redémarrer la machine. 2. Des sons anormaux sont émis en cours de fonctionnement. (Reportez-vous à « RÈGLAGE AUTOMATIQUE DE LA PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT » (COMMANDE DU CONVERTISSEUR) à la page 46.) 3. La soupape de sécurité est activée à la place du capteur de pression, ce qui permet l'évacuation de l'air comprimé. 4. Il y a une fuite d'air. 5. La pression n'augmente pas. (Reportezvous à la page 46) 6. Vous ressentez une douleur de type décharge électrique lorsque vous touchez la pièce métallique. 7. D'autres anomalies apparaissent en cours de fonctionnement. AVERTISSEMENT 3. Si le dispositif de protection a été activé alors qu'il n'y avait aucun problème apparent dans l'environnement de fonctionnement, arrêtez d'utiliser le compresseur et confiez-le à votre revendeur ou à un centre de réparation agréé pour le faire contrôler ou réparer. 44 6. TYPES DE SIGNAUX SONORES En fonctionnement normal L'avertisseur sonore émet Un bip court une seule fois (Pi) Symptôme Actions À la mise sous tension - Lorsque le mode de fonctionnement est commuté - En cas de fonctionnement anormal L'avertisseur sonore émet DEL DE PROBLÈME ÉLECTRIQUE OU DE TEMPÉRATURE (DEL Cause Aucun Bips courts (Pi, Pi, 1 Pi, ...) * reportezvous aux lignes i)~iv) ci-dessous 2 Bips longs (Pii, Pii, Pii, ...) Bips courts (Pi, Pi, Pi, ...) * reportez3 vous à la ligne v) cidessous S'allume S'allume Clignote Actions ) La tension est trop faible ou trop élevée Vérifier l'état de l'alimentation (Reportez-vous à la page 46) • La température du moteur a augmenté de manière anormale • La température du circuit de commande a augmenté jusqu'à un niveau anormalement élevé (la DEL reste allumée) • Ne pas utiliser le compresseur à des températures extrêmement élevées. • Ne pas obstruer l'orifice d'écoulement de l'air. • Vérifier l'état de l'alimentation (Reportez-vous à la page 46) • Ne pas utiliser le compresseur à un endroit où il peut recevoir des projections d'eau ou à un endroit extrêmement humide. • Le moteur ne tourne pas • Défaillance dans le circuit de commande (la DEL continue à clignoter) Ceci est dû à une défaillance du convertisseur ou du moteur. Confiez la machine à votre revendeur ou à un centre de réparation agréé pour la faire contrôler ou réparer. i) En cas d'état de tension excessivement faible (inférieure ou égale à 180 V) pendant au moins 4 secondes, la DEL reste allumée même une fois que la tension a augmenté. ii) Si la tension chute à un niveau faible inférieur ou égal à 160 V, la DEL reste allumée et des bips courts (Pi, Pi, Pi, ...) sont émis, jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension. Si la tension chute davantage et si le moteur s'arrête et présente une erreur, la DEL reste allumée et des bips courts (Pi, Pi, Pi, ...), sont émis, jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension. iii) En cas d'état de tension excessivement élevée (supérieure ou égale à 255 V) pendant au moins 2 secondes, la DEL s'allume et aucun bip n'est émis. La DEL s'éteint lorsque la tension chute en dessous de 255 V. iv) Si la tension augmente jusqu'à un niveau de tension élevée supérieur ou égal à 265 V pendant au moins 2 secondes, le moteur s'arrête automatiquement et la DEL reste allumée et des bips longs sont émis (Piii ........), jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension. v) Dans les autres cas d'arrêt automatique anormal du moteur, la DEL reste allumée et des bips longs intermittents (Pi, Pi, Pi, ...) sont émis, jusqu'à ce que la machine soit mise hors tension. 45 7. RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT (COMMANDE DE CONVERTISSEUR) 8. AFIN DE MAINTENIR LES PERFORMANCES 1. Purgez l'eau de la machine. Une fois que le travail est terminé, tournez la poignée de la soupape de réduction dans le sens des aiguilles d'une montre et ouvrez le robinet de purge progressivement pour purger l'air comprimé et l'eau dans le réservoir d'air jusqu'à ce que l'aiguille du manomètre de la soupape de réduction pointe vers 0. • Le fait de ne pas purger l'eau entraîne la formation de moisissures dans le réservoir d'air, ce qui peut entraîner une panne. Une commande de convertisseur gérée par microordinateur est activée sur cette machine afin de garantir l'utilisation maximale des performances de décharge. Le réglage de la puissance de fonctionnement est automatiquement maintenu jusqu'à ce que la pression dans le réservoir de la machine atteigne le niveau maximal défini pour le mode en cours. Les bruits de fonctionnement risquent de changer lorsque la puissance de fonctionnement est commutée, mais vous n'avez pas à vous en inquiéter. Les changements de bruits ne sont pas dus à une défaillance. 2. (Fig.B17) La DEL d'entretien s'allume ou clignote. Les heures de fonctionnement de cette machine sont mesurées à l'aide d'un microordinateur. La DEL D'ENTRETIEN s'allume lorsque la machine a fonctionné pendant 1000 heures. Si la DEL d'entretien s'allume, confiez la machine à votre revendeur ou à un centre de réparation agréé pour la faire contrôler. • Le niveau de pression auquel est activé la conversion de sortie varie en fonction de la capacité de l'alimentation électrique secteur, du type de rallonge utilisé et de l'utilisation en parallèle d'autres équipements électriques. Si la tension est extrêmement faible, le remplissage prendra plus de temps. • Si le temps de remplissage prend plus de temps que d'habitude ou si la pression n'augmente pas, changez le raccordement courant à l'alimentation électrique (rebranchez à l'alimentation secteur) ou arrêtez l'utilisation commune de l'alimentation électrique avec un autre outil électrique. • Si la capacité de l'alimentation secteur est inférieure ou égale à 230 V, ou si elle est conjointement utilisée avec un autre outil électrique, il en résulte une importante chute de tension, ce qui entraîne une défaillance de démarrage. • Le disjoncteur de l'alimentation électrique peut être activé si la consommation totale de courant entraînée par l'utilisation en parallèle avec un autre outil électrique dépasse la capacité du disjoncteur. Si le disjoncteur se déclenche, l'interrupteur d'alimentation du compresseur passe en position OFF (déconnecté). Arrêtez d'utiliser d'autres outils électriques sur la même source d'alimentation que le compresseur ou n'utilisez plus de rallonge électrique et raccordez directement le compresseur à la source d'alimentation. Attendez ensuite au moins 30 secondes, puis activez l'interrupteur. 3. Contrôlez régulièrement la machine. L'utilisateur doit doit nettoyer et contrôler la machine afin de maintenir ses performances. N'hésitez pas à faire contrôler votre machine par votre revendeur ou un centre de réparation agréé. 4. Manipulez cette machine avec soin. Le fait de laisser tomber la machine par inadvertance, de la cogner contre des objets solides ou de taper dessus peut entraîner des déformations, des fissures ou d'autres dommages à la machine. Il est conseillé à l'utilisateur de ne pas risquer d'entraîner un accident en laissant tomber la machine, en la cognant ou en tapant dessus. 5. Contrôlez la machine à chaque utilisation. Vérifiez et contrôlez la machine conformément à la procédure décrite dans les CONSIGNES DE SÉCURITÉ indiquées à la page 34 et suivantes. 6. À PROPOS DE L'ANNÉE DE FABRICATION Le numéro de fabrication de ce produit est indiqué sur l'étiquette de classification. Les deux premiers chiffres du numéro correspondent à l'année de fabrication. (Exemple) 08826035D Année 2008 46 AKHL1250E EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the following our product complies with the provisions of following European Directives Product Model Manufacturer Air Compressor AKHL1250E(CE) Max Co., Ltd. 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japan Authorised complier Shoichi Mikami in the community Camerastraat 19,1322 BB Almere, The Netherlands The above product has been evaluated for conformity with directives by the following European standard. The technical document for this product is retained at the above manufacturer’s location. 2006/42/EC EN1012-1, EN60204-1 2004/108/EC EN61000-6-2, EN61000-6-4 2011/65/EC EN62321 2000/14/EC Trade Name : MAX Keeper's Name : Max Co., Ltd., Keeper's Address : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japan Confomity assessment procedure:Internal Control of Production with Assessment of Technical Documentation and Periodical Checking ( Annex VI ) of 2000/14/EC-2005/88/EC Involved Notified Body :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler Test Laboratory :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852 Luxemburg Measured Sound Power Level : 82.69 dB(A) Guaranteed Sound Power Level : 86 dB(A) Title : General Manager Environment Quality Assurance Department Being the responsible person appointed by the manufacturer and employed by Max Co., Ltd. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erkären in alleiniger Verantwortung, dass unser folgendes Produkt mit den Bestimmungen der folgenden EU-Richtlinien konform ist. Produkt Modell Hersteller Luftkompressor AKHL1250E(CE) Max Co., Ltd. 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japan Autorisierter Shoichi Mikami Bevollmächtigter für den Camerastraat 19,1322 BB Almere, Niederlande europäischen Markt Das obige Produkt wurde auf Konformität mit den Richtlinien unter Einhaltung der folgenden europäischen Normen geprüft. Das technische Dokument für dieses Produkt wird am oben genannten Herstellerstandort aufbewahrt. 2006/42/EG EN1012-1, EN60204-1 2004/108/EG EN61000-6-2, EN61000-6-4 2011/65/EG EN62321 2000/14/EG Markenname : MAX Name des Inhabers : Max Co., Ltd., Adresse des Inhabers : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japan Konformitätsbewertungsverfahren : Interne Fertigungskontrolle mit Begutachtung der technischen Unterlagen und regelmäßiger Prüfung (Anhang VI) gemäß 2000/14/EG-2005/88/EG Beteiligte benannte Stelle :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler Testlabor :TÜV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L-1852 Luxemburg Gemessener Schallleistungspegel : 82,69 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel : 86 dB(A) Titel : Generaldirektor Abteilung für Qualitätssicherung Als die verantwortliche Person durch den Hersteller bestellt und angestellt bei Max Co., Ltd. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que notre produit est conforme aux provisions des Directives Européennes décrites ci-dessous. Produit Modèle Fabricant Représentant agréé pour la communauté européenne Compresseur d’air AKHL1250E(CE) Max Co., Ltd. 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japon Shoichi Mikami Camerastraat 19,1322 BB Almere, Pays-Bas Le produit ci-dessus a été évalué pour sa conformité aux directives selon les normes européennes suivantes. La documentation technique de ce produit est disponible chez le fabriquant mentionné ci-dessus. 2006/42/EC EN1012-1, EN60204-1 2004/108/EC EN61000-6-2, EN61000-6-4 2011/65/EC EN62321 2000/14/EC Nom commercial : MAX Nom du fabricant : Max Co., Ltd., Adresse du fabricant : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japon Procédure d'évaluation de la confomité : contrôle interne de la production avec évaluation de la documentation technique et vérification périodique (Annexe VI) des directives 2000/14/CE-2005/88/CE Organisme notifié participant :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler Laboratoire d'essais :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852 Luxembourg Niveau de puissance acoustique mesuré : 82,69 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 86 dB(A) Titre : Directeur Général Département de l’Assurance de la Qualité de l’Environnement Personne responsable nommée par le fabriquant et employée par Max Co., Ltd. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto la nostra esclusiva responsabilità che il seguente prodotto è conforme ai provvedimenti delle seguenti Direttive Europee. Prodotto Modello Produttore Compressore d’aria AKHL1250E(CE) Max Co., Ltd. 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Giappone Rappresentante Shoichi Mikami autorizzato per la Camerastraat 19,1322 BB Almere, Paesi Bassi Comunità europea Il prodotto riportato sopra è stato valutato per la conformità con le direttive secondo i seguenti standard europei. La documentazione tecnica per questo prodotto è conservata presso la sede della fabbrica sopra riportata. 2006/42/EC EN1012-1, EN60204-1 2004/108/EC EN61000-6-2, EN61000-6-4 2011/65/EC EN62321 2000/14/EC Marchio commerciale : MAX Nome del detentore : Max Co., Ltd., Indirizzo del detentore : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Giappone Procedura di valutazione della conformità:Controllo interno della produzione con valutazione della documentazione tecnica e controllo periodico ( Appendice VI ) della normativa 2000/14/CE-2005/88/CE Organismo notificato coinvolto :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler Laboratorio di prova :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852 Lussemburgo Livello di potenza sonora misurato : 82,69 dB(A) Livello di potenza sonora garantito : 86 dB(A) Titolo : Direttore generale Dipartimento garanzia qualità ambientale In qualità di persona responsabile designata dal produttore ed impiegata da Max Co., Ltd. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que nuestro producto siguiente cumple con las disposiciones de las siguientes Directivas Europeas Producto Modelo Fabricante Representante autorizado en el mercado europeo Compresor de aire AKHL1250E(CE) Max Co., Ltd. 1848 Kawai Tamamura -machi, Sawagun, Gunma 370-1117, Japón Shoichi Mikami Camerastraat 19,1322 BB Almere, Países Bajos El producto mencionado se ha evaluado en conformidad con las directivas de las normas europeas siguientes. La documentación técnica de este producto se mantiene en el lugar del fabricante mencionado arriba. 2006/42/CE EN1012-1, EN60204-1 2004/108/CE EN61000-6-2, EN61000-6-4 2011/65/EC EN62321 2000/14/CE Nombre de la empresa : MAX Nombre del responsable : Max Co., Ltd., Dirección del responsable : 1848 Kawai Tamamura-machi, Sawagun, Gunma, 370-1117, Japón Procedimiento de valoración de conformidad : control interno de producción con Valoración de la documentación técnica y Revisión periódica ( Anexo VI ) de 2000/14/CE-2005/88/CE Organismo notificado involucrado :SNCH 11, route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler Laboratorio de Ensayos :TUV Rheinland Luxemburg GmbH 2a, Kalchesbruck, L - 1852 Luxemburgo Nivel sonoro medido : 82,69 dB(A) Nivel sonoro garantizado : 86 dB(A) Título : Gerente general Departamento de aseguramiento de calidad del medio ambiente La persona responsable la designará el fabricante y estará empleada por Max Co., Ltd. AK 120711 • • • • The content of this manual might be changed without notice for improvement. Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration. Il contenuto di questo manuale è soggetto a variazioni senza preavviso nell'ambito della politica di miglioramento del prodotto. • El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso para su mejora. • The specifications and design of the products in this manual will be subject to change without advance notice due to our continuous efforts to improve the quality of our products. • Änderungen an technischen Daten und Design der Produkte in diesem Handbuch im Sinne der Produktverbesserung bleiben ohne Ankündigung vorbehalten. • Les caractéristiques et la conception des produits mentionnés dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis en raison de nos efforts continus pour améliorer la qualité de nos produits. • Le specifiche e il design dei prodotti menzionati in questo manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso a causa dei nostri continui sforzi volti a migliorare la qualità dei nostri prodotti. • Las especificaciones y el diseño de los productos de este manual estarán sujetos a modificación sin previo aviso debido a nuestros continuos esfuerzos para mejorar la calidad de nuestros productos. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4010096 121004-00/02 PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAPÓN