Manuel du propriétaire | DEVILLE C07885 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Manuel du propriétaire | DEVILLE C07885 Manuel utilisateur | Fixfr
FOYER-INSERT
INSERT STOVE
FEUERRAUM-EINSATZ
FOCOLARE
INSERT EMPOTRABLE
FOGÃO INSERT
C07885
C07886
NOTICE D'INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUALI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y DE USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
P0048208-01 1/07
FRANÇAIS............................................................................................................. 3
ENGLISH ............................................................................................................... 14
DEUTSCH.............................................................................................................. 24
ITALIANO .............................................................................................................. 35
ESPAÑOL............................................................................................................. 46
PORTUGUÊS ........................................................................................................ 57
-2-
SOMMAIRE
Pages
1 - DESIGNATION ............................................................................................................................................. 3
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ................................................................................................... 3
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ....................................................................................................... 3
3.1 - Description
3.2 - Encombrement
4 - ENVIRONNEMENT ..................................................................................................................................... 3
5 - CONDITIONS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL .................................................................................... 3
5.1 - DENOMINATION DES DIVERSES PARTIES DU CIRCUIT D'EVACUATION DES FUMEES
5.2 - NATURE ET CARACTERISTIQUES DIMENSIONNELLES DU CONDUIT DE FUMEE AUQUEL
DOIT ETRE OBLIGATOIREMENT RACCORDE L'APPAREIL
5.2.1 - Nature du conduit de fumée
5.2.1.1 - Cas d'un conduit neuf
5.2.1.2 - Cas d'un conduit existant
5.2.2 - Section minimale du conduit
5.2.3 - Quelques préconisations générales
5.3 - NATURE ET CARACTERISTIQUES DU CONDUIT DE RACCORDEMENT ENTRE LE FOYER
ET LE CONDUIT DE FUMEE
5.4 - CONDITIONS DE TIRAGE
5.5 - VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
5.6 - NATURE DES MURS ET DES PAROIS AVOISINANT L'APPAREIL
5.6.1 - Conseil de mise en oeuvre
5.6.2 - Cotes d'encastrement - Protection des parois et habillages en matériaux combustibles ou
se dégradant sous l'effet de la chaleur - Circuit de convection
5.6.2.1 - Disposition "foyer"
5.6.2.2 - Disposition "insert"
5.7 - PRECONISATIONS ET EXEMPLES D'INSTALLATION
5.7.1 - Installation dans une cheminée neuve à construire
5.7.2 - Installation dans un âtre existant bâti en matériaux réfractaires
normalement prévu pour un feu ouvert
5.8 - PREPARATION ET MISE EN PLACE DU FOYER DANS L'ÂTRE
5.8.1 - Opération générale à effectuer
5.8.2 - Mise en place de l’appareil
6 - CONDITIONS D'UTILISATION DE L'APPAREIL ........................................................................................ 6
6.1 - Premier allumage
6.2 - Combustible
6.2.1 - Combustible recommandé
6.2.2 - Combustibles interdits
6.3 - Emploi des organes de manoeuvre et des accessoires
6.4 - Utilisation
6.4.1 - Allumage
6.4.2 - Fonctionnement
6.4.3 - Décendrage
6.4.4 - Règles de sécurité
7 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL ET DU CONDUIT DE FUMEE ........... 8
8 - ENTRETIEN – MAINTENANCE DU VENTILATEUR .................................................................................. 8
8.1 – Démontage du support ventilateur
8.2 – Plan électrique
9 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE .............................................................................................. 10
-3-2-
Obtenue sous un tirage de 6 Pa, tirette de réglage d’air
en position fermée.
Recharger sur un lit de braises d’environ 0,5 kg (soit 4
cm d’épaisseur).
Durée supérieure à 10 heures avec une ou 2 bûches
(privilégier les gros diamètres) de bois dur non fendues,
masse totale 12 kg.
Nous vous conseillons de lire attentivement,
et au complet, le texte de la notice afin de tirer
le meilleur usage et la plus grande satisfaction
de votre appareil DEVILLE.
Le non respect des instructions de montage,
d'installation et d'utilisation entraîne la
responsabilité de celui qui les effectue.
Les conditions d’allure normale permettent l’obtention
d’une puissance maximale à ne pas dépasser pour
obtenir un fonctionnement en toute sécurité.
CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE
CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES
D.T.U. EN VIGUEUR.
L’appareil doit être installé par un
professionnel qualifié.
Toutes les réglementations locales et
nationales, ainsi que les normes européennes,
doivent être respectées lors de l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil ne doit pas être modifié.
La charge maximum est de 14 kg de bois.
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT
3.1 - Description
Les principaux éléments constituant votre appareil sont
indiqués et repérés sur la Fig. 1.
La chambre de combustion est en acier de 4 mm, le
fond du foyer est doublé d'une plaque d'âtre en fonte.
1 - DESIGNATION
La porte est en fonte, munie de joints qui assurent
l'étanchéité et permettent une grande autonomie de
fonctionnement.
L’appareil est conforme aux exigences essentielles de
la directive 89/106/CEE Produits de Construction
suivant l’annexe ZA de la norme EN 13229.
La tirette de réglage d’air, située en partie basse de la
porte, permet de choisir une allure de feu.
C’est un appareil de chauffage continu à combustion
sur grille fonctionnant exclusivement au bois, à
chambre de combustion semi-fermée et conçu pour
être encastré dans une cheminée à construire.
Une entrée d'air secondaire est intégrée dans la partie
haute de la vitre de la porte pour la maintenir propre et
assurer une meilleure combustion du bois.
Relever le numéro de série de l’appareil inscrit sur la
plaque signalétique collée sur l’appareil et sur le
certificat de garantie, le noter dans la case ci-après :
N° de série
Poids net de l’appareil
Poids nu (sans porte, déflecteur,
grille, plaque d’âtre)
4 - ENVIRONNEMENT
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE
Tirage
-12 Pa
Débit massique des
fumées
7.26 g/s
43 kg
3.2 - Encombrement (Fig. 2)
Celui-ci sera nécessaire pour identifier l’appareil lors
des demandes de pièces détachées.
Puissance
nominale
11 kW
C07885 – C07886
79 kg
Votre foyer peut s'intégrer dans une cheminée neuve
DEVILLE.
Température
des fumées
334.25°C
5 – CONDITIONS D’INSTALLATION DE
L’APPAREIL
Puissance calorifique nominale en fonctionnement
continu : 11 kW.
L'installation ne devra pas être modifiée par l'utilisateur.
. Obtenue sous un tirage de 12 Pa, au cours d’une
durée de feu de 1 heure, avec une charge de 3,4 kg de
bois dur non fendu (charme, chêne…) de 8 cm de
diamètre environ, soit 2 bûches.
Nous rappelons ci-après les recommandations
élémentaires à respecter, celles-ci ne se substituent en
aucun cas à la stricte application de l'ensemble du DTU
24-2-2.
. Pour obtenir ce régime de puissance, recharger sur
un lit de braises de 0,50 kg environ soit 4 cm
d’épaisseur.
5.1 - DENOMINATION DES DIVERSES PARTIES
DU CIRCUIT D'EVACUATION DES FUMEES
(Fig. 4).
. La puissance annoncée est la puissance moyenne
obtenue au cours de cet essai de 1h, tirette de réglage
d’air en position ouverte.
5.2 - NATURE ET CARACTERISTIQUES
DIMENSIONNELLES DU CONDUIT DE
FUMEE
AUQUEL
DOIT
ETRE
OBLIGATOIREMENT
RACCORDE
L'APPAREIL
La combustion lente :
-4-3-
5.2.1 - Nature du conduit de fumée
5.2.1.1 - Cas d'un conduit neuf
Utilisation des matériaux suivants :
• Boisseaux de terre cuite conformes à la NF P
51-311.
• Boisseaux en béton conformes à la NF P 51-321.
• Conduits métalliques composites conformes aux
NF D 35-304 et NF D 35-303 ou ayant reçu un
Avis Technique favorable pour cet usage.
• Briques en terre cuite conformes à la NF P 51301.
• Briques réfractaires conformes à la NF P 51-302.
L'utilisation de matériaux isolés d'origine permet
d'éviter la mise en place d'une isolation sur le
chantier, notamment au niveau des parois de la
souche (résistance thermique minimale : 0,43 m²
k/W).
5.2.1.2 - Cas d'un conduit existant
•
Il doit être absolument étanche, sans rugosité et
stable.
•
Il ne doit pas comporter de variations de section
brusques (pente par rapport à la verticale
inférieure à 45°).
•
Il doit déboucher à 0,4 m au moins au-dessus du
faîte du toit et des toits voisins.
•
Deux appareils ne doivent pas être raccordés sur
un même conduit.
•
Il doit déboucher dans la pièce où sera installé
l'appareil, sur une hauteur d'au moins 50 mm.
•
Sa face intérieure doit être éloignée de 16 cm au
moins de tout bois et matière combustible.
•
Les boisseaux doivent être montés partie mâle
vers le bas afin d'éviter le passage des coulures à
l'extérieur.
•
Le conduit ne doit pas comporter plus de deux
dévoiements, c'est à dire plus d'une partie non
verticale.
L'installateur prend à son compte la responsabilité
des parties existantes. Il doit vérifier l'état du conduit
et y apporter les aménagements nécessaires pour
son bon fonctionnement et la mise en conformité
avec la réglementation.
- Si c'est un conduit maçonné :
L'angle des dévoiements ne doit pas excéder 45°
pour une hauteur totale du conduit limitée à 5 m.
Pour une hauteur supérieure, l'angle de
dévoiement est limité à 20°.
Ramoner le conduit puis procéder à un examen
sérieux pour vérifier :
• La compatibilité du conduit avec son utilisation.
• La stabilité.
• La vacuité et l'étanchéité (annexe II du DTU 241).
- Si c'est un conduit métallique isolé :
L'angle des dévoiements ne doit pas excéder 45°
avec une limitation de hauteur de 5 m entre le
haut et le bas du dévoiement. La hauteur totale
du conduit n'est pas limitée.
Si le conduit n'est pas compatible, réaliser un
tubage à l'aide d'un procédé titulaire d'un Avis
Technique favorable, ou mettre en place un
nouveau conduit.
•
5.2.2 - Section minimale du conduit
Réglementation
Boisseaux carrés ou
rectangulaires
Conduits circulaires
Fonctionnement
possible
portes ouvertes
Section minimale
4 dm²
Diamètre minimal
200 mm
5.3 - NATURE ET CARACTERISTIQUES DU
CONDUIT DE RACCORDEMENT ENTRE LE
FOYER ET LE CONDUIT DE FUMEE
Fonctionnement
portes fermées
Section minimale
2,5 dm²
•
Un conduit de raccordement doit être installé entre
l'appareil et le débouché du conduit de fumée.
•
Ce conduit doit être réalisé à l'aide d'un tubage
polycombustible rigide ou flexible, justifiable d'un
Avis Technique favorable pour une desserte directe
de foyer fermé. A noter que sont interdits :
l'aluminium, l'acier aluminié et l'acier galvanisé.
•
A noter que sont autorisés : la tôle noire (ép. Mini 2
mm), la tôle émaillée (ép. Mini 0,6 mm), l'acier
inoxydable (ép. Mini 0,4 mm).
•
Ce conduit doit être visible sur tout son parcours
par une trappe ou grille de visite et ramonable de
façon mécanique (Fig. 4). Sa dilatation ne doit pas
nuire à l'étanchéité des jonctions amont et aval
ainsi qu'à sa bonne tenue mécanique et à celle du
conduit de fumée.
Diamètre minimal
153 mm
Dans tous les cas, la section du conduit doit être au
moins égale à celle de la buse de raccordement sur
l'appareil.
5.2.3 - Quelques préconisations générales
•
Un bon conduit doit être construit en matériaux
peu conducteurs de la chaleur pour qu'il puisse
rester chaud.
•
L'habillage du conduit doit permettre de limiter la
température superficielle extérieure à :
L'étanchéité, l'isolation, les traversées de plafond
et plancher, les écarts au feu doivent être réalisés
dans le strict respect du DTU 24-2-2.
- 50 °C, dans les parties habitables
- 80 °C, dans les parties non habitables ou
inaccessibles.
-5-4-
Sa conception et, en particulier, le raccordement
avec le conduit de fumée doit empêcher
l'accumulation de suie, notamment au moment du
ramonage.
•
- 50 cm² pour une utilisation uniquement porte
fermée.
- 200 cm² pour une utilisation possible porte
ouverte (pour certains foyers seulement : voir
notice d'utilisation).
Les jonctions avec l'appareil d'une part et le conduit
de fumée d'autre part doivent être réalisées dans le
strict respect du DTU 24-2-2 et des spécifications
du constructeur du tube, en utilisant tous les
composants préconisés (embouts, raccords, etc...).
•
5.4 - CONDITIONS DE TIRAGE
•
•
5.6 - NATURE DES MURS ET DES PAROIS
AVOISINANT L'APPAREIL
Le tirage est mesuré sur le conduit de
raccordement à environ 50 cm au-dessus de la
buse de l'appareil.
5.6.1 - Conseil de mise en œuvre
Enlever tous les matériaux combustibles ou
dégradables sous l'action de la température, sur les
parois et à l'intérieur de celles-ci (sols, murs et
plafonds) à l'emplacement de la cheminée et du foyer.
Tirage nécessaire au bon fonctionnement porte
fermée :
- 6 Pa en allure réduite (0,6 mm de CE).
- 12 Pa en allure normale (1,2 mm de CE).
L’évaluation du tirage prévisible en fonction des
caractéristiques du conduit étant peu sûr, il est
recommandé d’installer systématiquement un volet
modérateur.
•
Le modérateur permet d’obtenir un bon
fonctionnement du foyer, même dans des
conditions de tirages importants (conduits hauts,
tubage). Le modérateur doit être facilement visible
et accessible (Fig. 5).
•
Le volet modérateur de tirage n'a pas d'influence
sur le fonctionnement de l'appareil lorsque la porte
est ouverte.
•
L'habillage de l'appareil doit être réalisé avec des
matériaux incombustibles, classés MO.
•
Le sol sera en matériaux incombustibles sous
l'appareil jusqu'à 400 mm au minimum de l'avant
de l'appareil.
•
Lorsque le linteau est en matériau combustible
(poutre en bois, par exemple), il est nécessaire de
le protéger par un matériau incombustible, par un
déflecteur ou par le fronton (voir DTU 24-2-2 et
exemple Fig. 11).
•
Si le mur d'adossement est une cloison légère ou
un mur avec une isolation combustible incorporée,
réaliser un doublage en matériaux incombustibles
(béton cellulaire de 10 cm avec une lame d'air de 2
cm sur toute la largeur de la cheminée avec un
débord de 5 à 10 cm).
5.5 - VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL
EST INSTALLE
•
•
•
•
5.6.2 - Côtes d'encastrement - Protection des parois
et habillages en matériaux combustibles ou se
dégradant sous l'effet de la chaleur - Circuit de
convection.
Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport
d'air supplémentaire à celui nécessaire au
renouvellement d'air réglementaire. Cette amenée
d'air est obligatoire lorsque l'habitation est équipée
d'une ventilation mécanique.
•
Pour limiter l'échauffement des parois constituant
l'habillage à 65 K (K = degrés Celsius au-dessus de
la température ambiante), et obtenir un bon
fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire de
respecter les dispositions ci-après.
•
Par
ailleurs,
les
dimensions
minimales
d'encastrement indiquées garantissent l'accès aux
organes de manoeuvre, une course suffisante pour
les organes mobiles, l'accès et le démontage pour
les pièces susceptibles d'être remplacées.
•
Cet appareil permet deux dispositions différentes
du circuit d'air de convection :
La prise d'amenée d'air doit être située soit
directement à l'extérieur, soit dans un local ventilé
sur l'extérieur, et être protégée par une grille (voir
disposition conseillée Fig. 6).
A : FAVORABLE
Face
sous
vent
dominant :
l’écoulement de l’air frais et des fumées.
B : DEFAVORABLE
Face opposée au vent dominant.
Il peut être nécessaire de stopper l'extracteur de la
ventilation mécanique pour éviter le refoulement
des fumées dans la pièce lors de l'ouverture de la
porte.
favorise
La sortie d'amenée d'air doit être située
directement dans la cheminée et déboucher le plus
près possible de l'appareil. Elle doit être obturable
lorsqu'elle débouche directement dans la pièce.
5.6.2.1 Disposition Foyer :
La section d'entrée d'air doit être au minimum égale
au quart de la section du conduit de fumée avec un
minimum de :
-6-5-
•
Elle correspond généralement à la construction
de la cheminée autour du foyer.
•
L'air à chauffer emprunte 2 circuits différents
(Fig. 7) :
-
Le circuit 1 : intégré à l'appareil avec entrée
par l'avant d.
-
Le circuit 2 : s'appuyant sur l'édifice avec
entrée par le bûcher f et entre le fronton et
l'appareil c et sortie par la hotte a.
-
Dans ce cas, les opérations à réaliser sont
les suivantes (Fig. 8) :
-
Protéger les parois verticales (2 parois
latérales, l'arrière et la paroi frontale) par un
isolant :
. Laine de roche, conductibilité inférieure à
0,04 W/m °C, épaisseur 30 mm,
recouverte d'une feuille d'aluminium
exposée au rayonnement du foyer.
-
Si ce n'est pas le cas, réduire la section de
passage de la bouche qui fonctionne jusqu'à ce
que l’(es) autre(s) bouche(s) souffle(nt) l'air chaud.
L'utilisation de bouches de sortie réglables permet
de réaliser facilement cet équilibrage.
- Les passages de distribution d'air chaud doivent
être protégés thermiquement et en matériaux
d'une excellente tenue à la chaleur (classement
MO).
- Les gaines d'air chaud ne doivent pas toucher les
différentes parties du circuit d'évacuation des
fumées et encore moins transiter par le conduit
de fumée.
UTILISER LA NOTICE DE LA CHEMINEE
POUR REALISER L'INSTALLATION
Protéger le sol :
. En posant l'appareil sur une plaque de
ciment fondu, conductibilité 2 W/m °C,
épaisseur 40 mm, écartée du sol de 80
mm.
5.8 - PREPARATION ET MISE EN PLACE DU
FOYER DANS L'ATRE (Fig. 10)
5.8.1 – Opération générale à effectuer
-
Respecter les dimensions minimales
d'encastrement et réaliser le circuit d'air de
convection, représentés sur la Fig. 8
(habillage à construire autour du foyer).
Alléger le corps de chauffe pour faciliter son installation
dans l’âtre, pour ceci enlever la cale polystyrène
bloquant le déflecteur, ôter le déflecteur, les pièces
fonte qui sont à l’intérieur du foyer et la(les) porte(s).
-
Mettre en place un faux plafond isolé (Fig.
11).
5.8.2 – Mise en place de l’appareil
5.7 - PRECONISATIONS
D'INSTALLATION
ET
•
Après avoir installé l'appareil dans la cheminée,
remettre en place toutes les pièces ôtées : pour
cela agir dans l'ordre inverse du démontage.
•
Remonter la grille .
•
Remettre en place la plaque d'âtre glissant derrière la grille et la maintenir.
•
Positionner le déflecteur qui vient prendre appui
à l'avant sur les 2 supports du corps de chauffe
et à l'arrière sur la nervure supérieure de la plaque
d'âtre .
EXEMPLES
L’appareil doit être installé sur un sol avec une capacité
portante suffisante. Si une construction existante ne
satisfait pas à cette condition préalable, des mesures
adéquates (par exemple, l’installation d’une plaque de
répartition de charge) doivent être prises pour
permettre au sol de supporter l’appareil.
5.7.1 - Installation dans une cheminée neuve à
construire
en la
•
La figure 11, donnée en exemple, représente la
mise en place dans une cheminée DEVILLE.
•
Glisser le cendrier sous la grille .
•
Le mode de raccordement représenté est le plus
courant, soit :
•
Remonter la porte, en veillant à ce qu'elle soit
étanche à la fermeture (joint en appui sur toute la
périphérie du cadre).
•
Vérifier le bon fonctionnement de la tirette de
réglage d'air repère sur la Fig. 1 de la notice
d'emploi.
- Raccordement sur conduit maçonné en attente
au plafond par élément spécial.
- D'autres possibilités existent : consulter le DTU
24-2-2
•
•
Une sortie d'air chaud de 800 cm² de section
minimale doit être aménagée en façade ou sur les
côtés à au moins 300 mm du plafond pour évacuer
la chaleur et abaisser la température à l'intérieur de
l'ouvrage.
NOTA : Avant la mise en marche de l'appareil, enlever
les étiquettes autocollantes.
6 – CONDITIONS
L’APPAREIL
Il peut aussi être prévu une sortie d'air dans la
pièce située derrière la cheminée ou à l'étage audessus. Dans ce cas l'orifice pour l'étage sera plus
faible que les autres pour éviter le siphonnage. Il
est
important
de
s'assurer
pendant
le
fonctionnement que le débit d'air de "convection"
entre par les orifices d'entrée et sort par toutes les
bouches de sortie.
D’UTILISATION
DE
Ce "foyer fermé" est un véritable appareil de chauffage:
•
•
-7-6-
Rendement élevé.
Fonctionnement en allure réduite de longue durée.
6.1 - Premier allumage
•
•
•
Après réalisation de la cheminée et mise en place
de l'appareil, respecter le temps de séchage des
matériaux utilisés pour la construction (2 à 3
semaines).
Après le premier allumage (voir paragraphe
6.4.1), faire un feu modéré pendant les premières
heures en limitant le chargement de l'appareil (une
bûche de ∅ 15 cm) avec la tirette d'air en allure
intermédiaire (Fig. 12) : montée en température
progressive de l'ensemble des éléments de la
cheminée et dilatation normale de l'appareil.
Pendant les premières utilisations, une odeur de
peinture peut se dégager de l'appareil : aérer la
pièce pour limiter ce désagrément.
•
Ouvrir la tirette de réglage d'air en position
allumage (Fig. 12).
•
Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois
très sec (brindilles), puis des branches de bois
fendues de section plus importante (∅ 3 à 5 cm).
•
Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser
légèrement
entrouverte
pour
accélérer
l'embrasement en évitant le refoulement de fumée
hors de l’appareil).
•
Lorsque la charge de "petit bois" est bien
enflammée, ouvrir la porte, charger l'appareil avec
le combustible recommandé.
6.4.2 - Fonctionnement
•
L'allure désirée est obtenue en agissant sur les
organes de manoeuvre (voir Fig. 12) et en
choisissant une charge correspondant aux
besoins .
Bois dur : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc... en
bûche de 50 cm de longueur.
Hauteur maximale de chargement : 20 cm.
•
Pour obtenir une allure réduite de longue durée,
procéder au chargement sur un lit de braises à
peine rougeoyantes.
Nous vous conseillons d'utiliser du bois très sec (20 %
d'humidité maximum), soit 2 ans de stockage sous abri
après la coupe, afin d'obtenir de meilleurs rendements
et d'éviter le bistrage du conduit de fumée et des vitres.
Eviter l'utilisation des bois résineux (pins, sapins,
épicéas...) qui nécessitent un entretien plus fréquent de
l'appareil et du conduit.
•
Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le
feu avec du "petit bois", effectuer le chargement,
maintenir éventuellement la porte entrouverte
pendant quelques minutes pour accélérer
l’embrasement, en gardant l’appareil sous
surveillance, puis fermer la porte. Cette opération
permet d’accélérer la reprise, notamment si le bois
est humide.
•
Effectuer les changements d'allure (passage de
l'allure normale à l'allure réduite par exemple) avant
les rechargements, pendant la phase de
combustion des braises, pour permettre à l'appareil
et au conduit des fumées de changer
progressivement de régime.
•
Pour éviter les refoulements des fumées et les
chutes de cendres dans la pièce, au moment des
rechargements, l’ouverture de la porte nécessite
plusieurs précautions :
6.2 - Combustible
6.2.1 - Combustible recommandé
6.2.2 - Combustibles interdits
Tous les combustibles autres que le bois sont interdits,
notamment le charbon et ses dérivés.
Les flambées de petits bois, sarments, planchettes,
paille, carton sont dangereuses et à exclure.
L’appareil, ne doit pas
incinérateur à déchets.
être
utilisé
comme
un
6.3 - Emploi des organes de manoeuvre et des
accessoires
•
Tirette de réglage d'air :
•
Elle doit être manœuvrée par l’intermédiaire du
tisonnier
Poignée de porte :
- Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt
pour amorcer le tirage correspondant au
fonctionnement porte ouverte, puis ouvrir
lentement la porte.
•
Le fonctionnement continu en allure réduite, surtout
pendant les périodes de redoux (tirage
défavorable) et avec du bois humide, entraîne une
combustion incomplète qui favorise les dépôts de
bistre et de goudron :
o Alterner les périodes de ralenti par des
retours en fonctionnement à allure
normale.
o Privilégier une utilisation avec de petites
charges.
•
Après un fonctionnement en allure réduite, la vitre
peut s'obscurcir à cause d'un léger bistrage. Ce
dépôt disparaît normalement en fonctionnement à
plus vive allure par pyrolyse.
Elle doit être manœuvrée par l’intermédiaire du
tisonnier (Fig 13).
Tisonnier : il sert à arranger les bûches dans le foyer en
fonction de l’évolution de la combustion, à manœuvrer,
la poignée de porte, et à verrouiller la porte de cendrier.
Raclette : elle est utilisée pour le décendrage.
6.4 - Utilisation
6.4.1 - Allumage
-8-7-
•
- Pour remonter le déflecteur et le registre de
tirage : agir dans l'ordre inverse du démontage.
Veillez à la bonne orientation de la clef de buse.
La chambre de combustion doit toujours rester
fermée, sauf lors du rechargement, afin d’éviter
tout débordement de fumée.
6.4.3 - Décendrage
•
L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous
la grille lorsque la tirette de réglage d'air est
ouverte.
Cet
air
assure
également
le
refroidissement de la grille. Il est donc
indispensable, pour obtenir les performances
optimales et éviter la dégradation de la grille sous
l'effet de la surchauffe, d'éviter son obstruction en
procédant régulièrement au décendrage et à
l'évacuation des cendres.
- La raclette permet d'effectuer le décendrage de
la grille (Fig. 14).
Vérifier complètement l'état de l'appareil et en
particulier les éléments assurant l'étanchéité : joints
et organes de verrouillage, pièces d'appui (porte,
châssis).
•
Vérifier l'état du conduit de fumée et du conduit de
raccordement : tous les raccords doivent présenter
une bonne tenue mécanique et avoir conservé leur
étanchéité.
•
Nettoyez à l'aspirateur l'intérieur de la hotte pour
éviter l'accumulation de poussières ; dégager si
nécessaire le circuit de convection d'air chaud.
En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou
l’installation par un professionnel.
- Le cendrier, situé sous la grille, est facilement
extrait en le tirant à l'aide du tisonnier.
•
•
8 - ENTRETIEN COURANT
Le niveau des cendres ne doit jamais atteindre la
grille en fonte de l'appareil.
•
Nettoyer la(les) vitre(s) avec un chiffon humide et
de la cendre. Si c'est nécessaire, utiliser un produit
de nettoyage spécifique en respectant les
instructions d'utilisation : attendre que l'appareil soit
complètement refroidi pour procéder à cette
opération.
•
Nettoyer régulièrement la réglette d’admission d’air
secondaire.
6.4.4 - Règles de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
7
Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu.
La vitre de l'appareil est très chaude : attention aux
risques de brûlures notamment pour les enfants.
L'appareil dégage, par rayonnement à travers le
vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de
matériaux, ni d'objets sensibles à la chaleur : à une
distance inférieure à 1,50 m de la zone vitrée.
Vider le contenu du cendrier dans un récipient
métallique ou ininflammable exclusivement réservé
à cet usage. Les cendres, en apparence refroidies,
peuvent être très chaudes même après quelques
temps de refroidissement.
Ne pas mettre en place des matériaux facilement
inflammables au voisinage de l'appareil et dans le
bûcher.
En particulier, ne pas stocker de bois sous
l'appareil.
En cas de feu de cheminée, mettre la tirette d’air
en position fermée.
- Enlever à l'aspirateur les particules et
poussières qui sont coincées entre le guide d’air
et le verre. Si nécessaire glisser une fine lame ou
une feuille de carton rigide entre le guide d’air
et la vitre (Fig. 18) pour faciliter le nettoyage
(déblocage des particules).
- Gratter avec l’extrémité d’un objet métallique l’arête inférieure de la réglette d’admission d’air
pour enlever le bistre qui a pu s’y agglomérer
(Fig 19).
Ces particules gênent la formation du film d'air
secondaire qui protège le vitrage du contact direct
avec les fumées et complète la combustion du
bois.
- CONSEILS DE RAMONAGE ET
D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL ET DU
CONDUIT DE FUMEE
Ces opérations doivent être effectuées dès que le
verre est sale et impérativement après extinction
du foyer.
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est
obligatoire, il doit être réalisé plusieurs fois par an dont
une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un
certificat doit être établi par l'entrepreneur.
Si des traces de suies localisées et très marquées
(Fig. 20) réapparaissent et se multiplient, il est
nécessaire de démonter le guide d'air pour
effectuer un décrassage plus complet (Fig. 21) :
A l'occasion des ramonages, il faudra :
•
. Dégonder la porte et la poser à plat.
Procéder au démontage du déflecteur et du
registre de tirage:
. Enlever les 3 vis.
- Démonter le déflecteur : en le soulevant et en
le tirant vers l’avant (Fig. 15 et Fig. 16).
-
. Enlever le guide d'air A et le nettoyer.
. Remonter l'ensemble et vérifier que le jeu de
vitrage préconisé est respecté.
Laisser descendre la partie arrière du déflecteur et le sortir (Fig. 17).
-9-8-
Cette opération doit être effectuée par
professionnel qualifié.
•
un
Contrôler l'efficacité de la clenche de fermeture de
la porte et, si c'est nécessaire, effectuer les
réglages suivants (Fig. 22) :
- Durcir la fermeture de la porte :
. Procéder successivement par desserrage de la
vis et serrage de la vis .
. Agir par ¼ de tour sur les 2 vis et recommencer
l'opération si cela est nécessaire.
NOTA : Cette opération augmente la pression du
joint d'étanchéité de la porte sur
l'appareil.
- Assouplir la fermeture de la porte :
. Procéder successivement par desserrage de la
vis et serrage de la vis .
. Agir par ¼ de tour sur les 2 vis et recommencer
l'opération si cela est nécessaire.
NOTA : Cette opération diminue la pression du
joint d'étanchéité de la porte sur
l'appareil.
•
Nettoyer régulièrement les grilles de sorties d’air
chaud de la hotte. Elles se colmatent d’autant plus
rapidement que leur maillage est fin : choisissez
une fréquence adaptée.
-10-9-
9 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
1. MODALITES
En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices
apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé.
Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du
matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur
dans les cinq jours de la constatation du vice par voie de lettre recommandée avec demande d’avis de réception.
Il appartient à l’acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées.
L’acheteur doit, par ailleurs, laisser à DEVILLE toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou
anomalies et pour y porter remède. De même l’acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition de
DEVILLE, selon les instructions de cette dernière. Tout retour du matériel doit faire l’objet d’un accord préalable.
2. ETENDUE
La garantie de DEVILLE couvre, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit
ou la réparation du matériel ou de l’élément reconnu défectueux (hors pièces d’usure) par ses services à
l’exclusion des frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport.
Sur les appareils émaillés, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut de fabrication. Elles sont
la conséquence de différence de dilatation tôle-émail ou fonte-émail et ne modifient pas l’adhérence. Les pièces
de rechange fournies à titre onéreux sont garanties six mois à partir de la date de facture ; toute garantie
complémentaire consentie par un revendeur de DEVILLE n’engage pas DEVILLE. La présentation du certificat de
garantie portant le cachet à date du revendeur DEVILLE est rigoureusement exigée lorsque la garantie est
invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de réparation de l’appareil sous garantie, ou bien un
talon ou un volet détachable de ce certificat doit, selon l’organisation propre à DEVILLE, être retourné à celle-ci
dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en
considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
3. DUREE
La durée de la garantie contractuelle assurée par DEVILLE est d’une année à compter de la date d’achat de
l’appareil par l’usager, sous réserve que les réclamations prévues au titre des modalités ci-dessus aient été
formulées dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou la modification de pièces pendant la
période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci, ni de donner lieu en aucun cas à
indemnité pour frais divers, retard de livraison, accidents ou préjudices quelconques.
4. EXCLUSION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive :
Installation et montage des appareils dont la charge n’incombe pas à DEVILLE. En conséquence, DEVILLE ne
peut être tenue pour responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une
installation non conforme aux dispositions légales et réglementaires (par exemple l’absence de raccordement à
une prise de terre ; mauvais tirage d’une installation) ;
Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas d’utilisation industrielle
ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a été construit.
C’est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice DEVILLE : exposition à des
conditions extérieures affectant l’appareil telles qu’une humidité excessive ou variation anormale de la tension
électrique ;
Anomalie, détérioration ou accident provenant de choc, chute, négligence, défaut de surveillance ou d’entretien de
l’acheteur ;
Modification, transformation ou intervention effectuée par un personnel ou une entreprise non agréée par
DEVILLE ou réalisée avec des pièces de rechange non d’origine ou non agréées par le constructeur.
5. CONDITIONS PARTICULIERES DE GARANTIE
Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garanties ci-dessus et ont primauté sur cellesci, se reporter au feuillet ci joint « Conditions particulières de vente DEVILLE – Garantie ».
-11-10-
Fig. 1
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
GB
D
I
Tirette de réglage de
l’entrée d’air
Buse femelle pour
tuyau ∅ 180 mm
Prédécoupes pour
prises d’air chaud
Porte équipée d’un
verre vitrocéramique
Grille de foyer
Déflecteur
Avaloir fonte
Cendrier
Verrou de fermeture
réglable
Poignée de porte
Plaque d’âtre fonte
Obturateur de sortie
d’air chaud frontale
Interrupteur de
ventilateur bi-vitesse
Sélecteur
AUTO/MANU
Tisonnier
Raclette
-12-11-
E
P
Fig. 2
-13-12-
Fig. 3
-14-13-
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
A
B
-14-13-
Fig. 7
Fig. 8
-14-15-
Fig. 9
Fig. 10
-15-16-
Fig. 11
-16-17-
Fig. 12
Tirette fermée
Marche en allure réduite
Damper closed
Stove on slow speed
Geschlossener Scheiber
Sparbetrieb
Comando registro aria chiuso
Regime ridotto
Tirador cerrado
Régimen reducido
Puxador fechado
Funcionamento em ritmo reduzido
Tirette à demi-ouverte
Marche en allure intermédiaire
Damper half-open
Stove on half-speed
Halb geöffneter schieber
Mittlerer Betrieb
Comando registro aria semi-aperto
Regime intermedio
Tirador medio abierto
Régimen intermedio
Puxador meio aberto
Funcionamento em ritmo intermédio
Tirette ouverte
Marche en allure normale
Damper open
Stove on normal speed
Geöffneter Schieber
Normales Feuer
Comando registro aria aperto
Regime normale
Tirador abierto
Régimen normal
Puxador aberto
Funcionamento em ritmo normal
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
-17-18-
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 22
Fig. 21
3 vis
3 screws
3 Schrauben
3 vite
14/10 mm
3 tornillos
3 parafusos
-18-19-
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagement. En effet,
soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit, d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration.
***
The descriptions and features described here are given for information only and constitute no liability. In addition, and in line with our
policy of quality enhancement, we reserve the right to modify or improve any of our products without notice.
***
Die im vorliegenden Dokument enthaltenen Beschreibungen und Eigenschaften sind nur zu Informationszwecken gegeben und
verpflichten den Hersteller in Keiner Weise. Bei unseren fortgesetzten Bemühungen um die Verbesserung der Qualität unserer
Produkte behalten wir uns das Recht vor, diese jederzeit abzuändern oder zu verbessem.
***
Le descrizioni e le caratteristiche comprese nel presente documento sono a titolo informativo e non impegnativo. Infatti, interessati
sempre alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche o miglioramenti senza preavviso.
***
Las descripciones y caracteristicas que figuran en este documento son meramente informativas y sin compromiso. El fabricante, en
su afán por el continuo incremento de la calidad, se reserva el derecho de efectuar sin aviso previo cualquier modificación o
mejora.
***
As descrições e características presentes neste documento são dadas a título informativo e não de compromisso. Com efeito,
atentos à qualidade dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer alteração ou
melhoramento.
***
Société Anonyme au capital de 6.154.454 €
R.C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018
SIEGE SOCIAL
76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX
www.deville.fr - contact@deville.fr
-19-

Manuels associés