Manuel du propriétaire | Zibro S1735 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Zibro S1735 Manuel utilisateur | Fixfr
S1731 - S1735
3
MANUEL D'UTILISATION
2
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre climatiseur. Vous venez d’acheter
un produit de qualité, votre climatiseur vous donnera satisfaction pendant de longues
années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre
climatiseur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Au nom du fabricant, nous vous offrons 24 mois de garantie sur les défauts de matériel et
de fabrication.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre climatiseur.
Cordialement,
PVG International B.V.
Service Clientèle
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
3
2
SOMMAIRE
A.
Consignes de sécurité
4
B.
Pièces et fonctions
5
C.
Avant la première utilisation
7
D.
Mode d’emploi
8
E.
Filtre à air
15
F.
Nettoyage
15
G.
Résoudre les pannes
17
H.
Conditions de garantie
18
I.
Données techniques
19
3
3
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’installation doit répondre entièrement aux réglementations et normes en vigueur localement. L’appareil
G
est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension
du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz.
IMPORTANT
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas
connectée à la terre, l’appareil ne doit en aucun cas être branché. La prise électrique doit toujours
être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez
les instructions.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
•
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique;
•
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
•
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
•
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain de votre installation, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
•
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique
•
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
•
Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau.
•
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
•
Pour éviter tout risque de court-circuit, ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le
vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
•
N’ introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
•
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer ou de changer une pièce.
•
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant
avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu.
•
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent
près de l’appareil.
•
Faites exécuter les éventuelles réparations par un technicien agréé ou par votre distributeur. Suivez les
instructions d’entretien.
•
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
•
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par votre distributeur, un tech-
G
nicien ou un centre de service agréé.
3
4
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact
avec des arêtes tranchantes.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil.
B
PIÈCES ET FONCTIONS
Unité extérieure
Tuyaux et câbles de branchement
Entrée d’air
Tuyau d’évacuation
Sortie d’air*
*
Branchement à la terre
En mode refroidissement, l’appareil rejette de l’air chaud, en mode
chauffage il rejette de l’air froid.
Unité intérieure
Grille d’entrée d’air
Filtre à charbon
actif
Filtre écran
Sortie d’air **
Filtre à enzymes
OUTDOOR UNIT
Récepteur du signal de
la télécommande ***
Lamelle verticale
Lamelle horizontale
** La direction du flux d’air peut se
régler à l’aide des lamelles horizontales et verticales.
*** Le bip indique que la transmission
du signal entre la télécommande
et l’unité intérieure est optimale.
Tableau de commande
1.
INTERRUPTEUR DE SECOURS (MANUEL). Pour faire fonctionner l’appareil si la télécommande ne fonctionne pas.
2.
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT. S’allume si la fonction indiquée est activée.
3.
INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION, s’allume si l’appareil est sous tension.
4.
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT. S’allume lorsque l’unité est activée.
Remise en route automatique
Si une panne de courant intervient alors que l’appareil est en route, il mémorise le mode de fonctionnement
au moment de la coupure. 3-4 minutes après la reprise du courant, l’appareil se remet automatiquement en
route dans le même mode d’utilisation.
(attente de 3~4 minutes pour protéger le compresseur).
3
5
G
ATTENTION!
• Après une coupure de courant, l’appareil se remet en route automatiquement (même si vous
ne le souhaitez pas) dès le moment où vous rebranchez l’appareil.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, éteignez-le avec la télécommande et
débranchez-le.
Télécommande
1 ÉMETTEUR
Envoie les signaux vers le récepteur de l’unité intérieure.
2 INDICATION VITESSE
DE VENTILATION
Indique la vitesse de ventilation sélectionnée grâce au bouton ‘vitesse de ventilation’. En mode “AUTO”, la vitesse varie
selon la différence entre la température
programmée et la température ambiante.
3 INDICATEUR DE
FONCTION
Indique le mode d’utilisation actuellement
activé.
4 AFFICHAGE DE L’HEURE
Affiche l’heure actuelle ou l’horaire de la
minuterie.
MODE
5 INDICATEUR
MINUTERIE
ON : Le climatiseur se met en route à
l’heure programmée.
OFF : Le climatiseur s’arrête à l’heure programmée.
DE
6 INDICATEUR
TEMPÉRATURE
Indique la température programmée.
7 INDICATEUR DE SIGNAL
S’allume lorsqu’un signal est envoyé.
DE LA
8 RÉGLAGE
TEMPÉRATURE
En appuyant une fois sur le bouton,
la température programmée augmente de 1°C (1.8°F).
En appuyant une fois sur le bouton,
la température programmée baisse
de 1°C (1.8°F).
G
3
6
9 ORIENTATION DES
LAMELLES
En appuyant une fois sur le bouton, vous
modifiez la direction du flux d’air qui
devient horizontale (vers le haut /bas).
REMARQUE
• 00:00 A.M. – 12:00 A.M. = de 00h00 à 12h00
• 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = de 12h00 à 24h00
j IONISEUR
Génère des ions négatifs. L’indicateur de
mise sous tension est rouge.
k VITESSE DE
VENTILATION
En appuyant une fois sur le bouton, vous
modifiez la vitesse de ventilation.
L’indicateur passe de la position “L” (Low
= Basse) à “M” (Medium = intermédiaire),
puis à “H” (High = Haute) et “AUTO”.
l MODE D’UTILISATION
Pour régler le mode d’utilisation.
L’indicateur du mode d’utilisation change
de fonction à chaque pression sur le bouAutomatique, Refroidissement,
ton:
Déshumidification, Circulation d’air
et Chauffage.
m BOUTON ‘TIME ADJ’
Appuyez sur le bouton “TIME ADJ” pour
modifier l’heure actuelle ou pour régler la
minuterie.
n
,
BOUTONS
Appuyez sur ces boutons pour modifier
l’heure actuelle ou pour régler la minuterie.
Avancer
Reculer
En gardant le bouton appuyé, l’heure
avance par intervalles de 10 minutes.
o INTERRUPTEUR
MINUTERIE
Appuyez sur ces boutons pour mettre la
minuterie en route ON (marche) ou pour
l’éteindre OFF (arrêt).
p FONCTION SOMMEIL
Appuyez sur ce bouton pour activer la
fonction Sommeil.
q MARCHE / ARRÊT
(ON/OFF)
Marche : une pression sur le bouton.
Arrêt : nouvelle pression sur le bouton.
C
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Installation des piles dans la télécommande
Placement des piles
Retirez le couvercle dans le sens de la flèche. Placez les nouvelles piles comme indiqué (veillez à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens). Remettez
G
le couvercle en place.
REMARQUE
Utilisez 2 piles de type AAA (1.5 V). N’utilisez pas de piles rechargeables. Remplacez les piles par
d’autres du même type (voir ci-dessus) lorsque l’indication sur l’écran s’affaiblit.
Rangement de la télécommande et conseils d’utilisation
La télécommande peut se ranger dans le support mural fourni avec l’appareil.
Utilisation de la télécommande
Dirigez la télécommande sur vers le récepteur de signal placé sur l’unité intérieure du climatiseur. Le climatiseur peut ainsi être commandé jusqu’à une distance d’environ 7 mètres.
2. Installation des filtres
Ce climatiseur est équipé de 3 couches de filtres pour purifier l’air en circulation :
• Filtre écran: supprime les grosses particules de poussière.
• Filtre à enzymes: neutralise les micro-organismes présents dans l’air.
G
• Filtre à charbon actif: supprime les mauvaises odeurs.
REMARQUE
• N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran.
• Utiliser l’appareil sans filtre à charbon actif et/ou sans filtre à enzymes ne présente pas de risque
pour l’appareil. Cependant, les micro-organismes présents dans l’air et les mauvaises odeurs ne
seront pas neutralisés.
• Pour éviter toute détérioration de votre climatiseur, utilisez exclusivement les filtres de la
marque Zibro.
• La gamme des filtres adaptés à votre appareil est disponible chez votre revendeur.
3
7
a. Ouvrez le panneau frontal en le soulevant.
b. Retirez soigneusement les filtres écrans. Soulevez légèrement la languette au
milieu du support de chaque filtre pour l’ouvrir, puis retirez les filtres.
Filtre à air
Filtre à
enzymes
c.
Placez le filtre à charbon actif et le filtre à enzymes dans le support, de chaque
côté du climatiseur.
Filtre à charbon actif
d. Placez les filtres écrans dans les fentes (“AVANT/FRONT” tourné vers l’extérieur). Veillez à replacer les filtres correctement, sous peine de créer des dysfonctionnements de l’appareil.
Filtres
écrans
e. Refermez le panneau frontal.
D
MODE D’EMPLOI
Réglage de l’heure actuelle
Exemple: réglage sur 3h50 p.m. (donc 15h30)
1.
Appuyez une fois sur le bouton “TIME ADJ”.
2.
Modifiez l’heure à l’aide des boutons “+” et “-“. Si vous gardez le bouton
appuyé, l’heure défile par intervalles de 10 minutes.
3.
Appuyez trois fois sur le bouton “TIME ADJ”. L’heure actuelle s’affiche sur
l’écran. L’heure est programmée.
G
REMARQUE
Si l’heure n’est pas réglée, vous pouvez utiliser toutes les fonctions de
l’appareil, sauf la fonction minuterie.
Fonction circulation d’air
Lorsque d’autres sources de chauffage sont présentes, l’air chaud monte vers le
plafond de la pièce. La fonction “Circulation” permet de réduire la différence de
température entre le haut et le bas de la pièce. Votre chauffage fonctionne ainsi
plus efficacement.
3
8
1.
2.
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Activez la fonction circulation d’air
en appuyant sur le bouton correspon-
dant.
3.
Modifiez la température programmée à l’aide des boutons. Lorsque la température ambiante est la même que la température programmée, l’air commence à circuler.
4.
Modifiez la vitesse de ventilation à l’aide des boutons. Lorsque le bouton
MODE est en position “AUTO”, la vitesse de ventilation change automatiquement.
G
AVERTISSEMENT!
• Ne placez aucune source de chaleur sous l’unité intérieure ou la télécommande.
• Ne pas orienter le flux d’air directement vers les sources de chaleur.
• Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée.
Refroidir/sécher
1.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
2.
Réglez le mode d’utilisation sur Refroidir
, Chauffer
ou Sécher
(dés-
humidifier) en appuyant sur le bouton.
3.
Modifier la température à l’aide des boutons de réglage. Régler la température entre 16 et 30°C avec intervalle de 1°C.
4.
Modifier la vitesse de ventilation à l’aide du bouton de réglage. Lorsque le
bouton MODE est en position “AUTO”, la vitesse de ventilation change automatiquement.
3
9
G
REMARQUE!
• Si le climatiseur est utilisé pendant longtemps, pour refroidir ou chauffer une pièce fortement
humide (portes et fenêtres ouvertes) des gouttes d’eau peuvent se former sur l’unité
intérieure. Cette eau peut couler et endommager moquette et parquets.
• Si le mode Sécher est réglé sur une température basse, le flux d’air sera froid.
• En mode Sécher, le système refroidit jusqu’à ce que la température de la pièce se trouve à
1~2°C (1.8~3.6°F) au-dessus de la température programmée, et réduit de temps à autre la
vitesse de ventilation (mode “LO”) (basse) quelle que soit la vitesse
• En mode Sécher, l’unité intérieure s’éteint pendant 3 minutes lorsque la température
programmée est atteinte.
• En mode Chauffage, l’unité extérieure peut geler et réduire la capacité de chauffage du
système. Dans ce cas, l’appareil s’arrête de chauffer et passe automatiquement en mode
Décongeler. Lorsque cette fonction est activée, les ventilateurs de l’unité intérieure et
extérieure ne fonctionnent pas.
• Si l’échangeur de chaleur ne devient pas assez chaud, la circulation d’air s’arrête pour éviter
l’entrée d’air froid.
Mode automatique
À la mise en route du mode automatique, le climatiseur sélectionne automatiquement la fonction adéquate (refroidir, sécher, chauffer) en fonction de la température programmée.
•
Après une coupure de courant, le climatiseur se remet en route dans le mode d’utilisation précédent si
l’interruption est rétablie dans les 3 heures.
•
Modification du mode d’utilisation. L’ordinateur vérifie et compare régulièrement la température de la
pièce après l’extinction du compresseur et adapte le mode d’utilisation.
1.
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
2.
Mettre l’appareil en mode “AUTO”, en appuyant sur le bouton de mode d’utilisation.
3.
Adaptez la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température.
4.
Adaptez la vitesse de ventilation en appuyant sur le bouton correspondant.
Si cette fonction est en position “AUTO” la vitesse s’adapte automatiquement.
G
3
10
REMARQUE
Pour annuler le mode d’utilisation sélectionné, choisissez un nouveau mode à l’aide des boutons
refroidir, sécher, chauffer.
Mode ions négatifs
Cette fonction ne peut seulement être utilisée que lorsque le climatiseur est en marche.
1.
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
2.
Appuyez sur le bouton “Ion”.
Pour annuler cette fonction, appuyez de nouveau sur le bouton mode ions négatifs.
Orientation du flux d’air
Changer la position de la lamelle horizontale
Si vous maintenez le bouton ON/OFF appuyé, la position de la lamelle horizontale change automatiquement.
En mode “refroidir”,
fonction “sécher”
En mode “circulation”
fonction “chauffage”
Level
Level
Approx. 10°
Approx. 60°
Level
Approx. 10°
Approx. 45°
Level
Approx. 10°
Approx. 60°
Inverser flux d’air
Si vous maintenez le bouton de commande de la lamelle enfoncé, la lamelle change de position (voir schéma).
Fixer la direction du flux d’air
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de commande de la lamelle, celle-ci
garde sa position et le système la mémorise. Lorsque le climatiseur est à nouveau
mis en route, la lamelle se mettra automatiquement dans cette position.
3
11
G
REMARQUE!
• Lorsqu’on éteint le climatiseur, la lamelle horizontale referme automatiquement la sortie d’air.
• Ne pas tourner la lamelle horizontale à la main. Pour éviter toute détérioration, utilisez
toujours la télécommande pour positionner la lamelle. Si la lamelle ne fonctionne pas
correctement, éteignez l’appareil puis remettez-le en route.
• En mode Refroidir ou Sécher, la lamelle horizontale ne doit pas être orientée vers le bas
pendant une longue durée car des gouttes de condensation peuvent se former sur la sortie
d’air. Au bout d’une heure, la lamelle changera automatiquement de position (10 degrés)
même si elle est dans la position programmée.
Changer la position de la lamelle verticale
Pour changer la position de la lamelle verticale, il suffit d’utiliser les ailettes. Si dans une pièce très humide, la lamelle verticale est complètement
tournée à droite ou à gauche, des gouttes d’eau peuvent se former sur la
sortie d’air.
Fonction “OFF Timer”
Exemple: Réglez “OFF Timer” sur 10 p.m. (donc 22h00)
L’appareil se mettra en route à l’heure programmée.
Programmer la fonction “OFF Time”
1.
1. Appuyez 3 fois sur le bouton “TIME ADJ”.
2.
Réglez l’heure à l’aide des boutons
. L’heure défile par intervalles de 10
minutes. Pour faire défiler l’heure plus vite, gardez le bouton appuyé.
3.
Appuyez encore une fois sur le bouton “TIME ADJ”. L’heure “OFF Time” est
réglée, et l’heure actuelle s’affiche à nouveau.
4.
Appuyez sur le bouton “ON” de la minuterie. L’heure “ON Time” s’affiche
pendant 2 secondes puis l’heure actuelle revient sur l’écran.
Annuler la fonction “OFF Time"
Appuyez sur le bouton “OFF” de la minuterie. Le voyant lumineux de la minuterie s’éteint.
3
12
Fonction “SLEEP Timer”
Cette fonction permet d’éteindre automatiquement le climatiseur à l’heure programmée.
Mettre le climatiseur en route et appuyez sur le bouton “SLEEP”.
En appuyant sur le bouton, l’heure programmée répète le mode d’utilisation suivant:
Fonctionnement continu (Position sommeil: OFF). Le climatiseur s’éteint à l’heure
programmée.
Mode minuterie
Vérifiez que l’heure actuelle soit bien réglée avant de programmer la minuterie. L’horaire programmé par
la minuterie est aussitôt mémorisé par la télécommande. La fois suivante il vous suffit d’appuyer sur le bouton ON/ OFF puis sur le bouton de la minuterie (“ON/OFF Timer”) pour l’utiliser à nouveau.
Les fonctions “ON Timer” et “OFF Timer” peuvent être utilisées de façon combinée.
Fonction “ON Timer”
Exemple: Réglez “ON Timer” sur 7 a.m. (donc 7h00 du matin)
L’appareil se mettra en route à l’heure programmée.
Programmer la fonction “ON Time”
1.
1. Appuyez 2 fois sur le bouton “TIME ADJ”.
2.
Réglez l’heure à l’aide du bouton correspondant
. L’heure défile par
intervalles de 10 minutes. Pour faire défiler l’heure plus vite, gardez le bouton appuyé.
3.
Appuyez encore deux fois sur le bouton “TIME ADJ”. L’heure “ON Time” est
réglée, et l’heure actuelle s’affiche à nouveau.
4.
Appuyez sur le bouton “ON” de la minuterie. L’heure “ON Time” s’affiche
pendant 2 secondes puis l’heure actuelle revient sur l’écran.
1
3
13
Annuler la fonction “ON Timer”
Appuyez sur le bouton “ON” de la minuterie. Le voyant lumineux de la minuterie s’éteint.
Caractéristiques de la fonction Sleep Timer
En mode Refroidir
Si la fonction Sleep Timer est activée, la température programmée augmente de 0,6°C
au bout de 30 minutes, puis à nouveau de 0,6°C au bout des 30 minutes suivantes.
En mode Chauffage
Si la fonction Sleep Timer est activée, la température programmée baisse de 0,6°C
au bout de 30 minutes, puis à nouveau de 0,6°C au bout des 30 minutes suivantes.
Arrêt d’urgence et fonction Test
Arrêt d’urgence
•
La fonction Arrêt d’urgence ne s’utilise que si la télécommande ne fonctionne pas.
•
Appuyez sur l’interrupteur de secours, vous entendez un bip, l’Arrêt d’urgence est activé.
•
La fonction Arrêt d’urgence est préprogrammée pour les deux modes d’utilisations suivants et uniquement basée sur la température de la pièce dans la situation décrite plus haut:
Température
Mode
d’utilisation
Température
programmée
Mode
minuterie
Flux d’air
Plus de 23°C
Refroidir
26°C
Continu
Continu
Chauffer
23°C
Continu
Automatique
G
Moins de 23°C
NOTE
Lorsque la fonction Arrêt d’urgence est activée avec une température comprise entre 23°C et
26°C, l’appareil passe automatiquement en mode Refroidir. Dans ce cas, le mode d’utilisation
Sécher ne peut pas être activé.
Fonction Test
•
Utilisez l’interrupteur de secours.
•
La fonction Test ne s’utilise que dans des situations d’exception. Par exemple, pour tester la fonction
Refroidir dans une pièce dont la température est inférieure à 16°C.
•
Appuyez sur l’interrupteur de secours, après le bip maintenir l’interrupteur appuyé pendant plus de 5
secondes (pas plus de 10 secondes) jusqu’à entendre deux bips. Relâcher alors l’interrupteur, la fonction Test est activée.
•
La fonction Test mode maintient le climatiseur en marche en mode Refroidir avec une vitesse de flux
d’air sur “Hi”, le cycle de test s’arrête automatiquement au bout de 30 minutes.
Annuler la fonction Arrêt d’urgence ou Test
•
Pour arrêter les fonctions, vous pouvez utiliser la télécommande ou appuyer à nouveau sur l’interrupteur après le bip.
•
Si vous arrêtez la fonction via la télécommande, le climatiseur se règle à nouveau automatiquement sur
la télécommande.
3
14
E
FILTRE À AIR
Ce climatiseur est équipé de 3 couches de filtres pour purifier l’air en circulation :
a.
Filtre écran: supprime les grosses particules de poussière.
G
b.
Filtre à enzymes: neutralise les micro-organismes présents dans l’air.
c.
Filtre à charbon actif: supprime les mauvaises odeurs.
REMARQUE
Le filtre à charbon actif et le filtre à enzymes sont fournis dans un emballage en plastique. Retirez
les filtres des sachets en plastique et installez-les (voir chapitre B). Les filtres purifient l’air
ambiant.
Pour l’installation ou le remplacement du filtre à charbon actif et du filtre à enzymes, ouvrez le support à
filtre situé à l’arrière de l’appareil. Le filtre écran fait partie du support à filtre.
a.
Le filtre écran doit être régulièrement nettoyé à l’aspirateur pour éviter tout blocage du flux d’air.
b.
Le filtre à enzymes doit être remplacé tous les 4-6 mois. La durée de vie d’un filtre à enzymes est inférieure
dans un environnement fortement pollué (air impur, poussière de travaux, lieu enfumé, etc.)
G
c.
Le filtre à charbon actif peut se nettoyer à l’aspirateur mais il doit être changé en même temps que le
filtre à enzymes.
F
REMARQUE
• Remplacez les filtres 2 à 3 fois par an. Les filtres usagés peuvent être jetés dans les ordures
ménagères.
• De nouveaux filtres sont disponibles chez votre distributeur.
• Le climatiseur peut fonctionner sans filtre à charbon ni filtre à enzymes. Ce n’est pas nocif au
bon fonctionnement de l’appareil. Mais dans ce cas, l’air ambiant n’est pas purifié.
NETTOYAGE
Nettoyage du panneau frontal
1.
Éteignez puis débranchez le climatiseur.
2.
Saisissez le panneau frontal en position “a” et soulevez.
3.
Nettoyez le panneau à l’aide d’un chiffon doux et sec. Pour les taches tenaces, utilisez de l’eau tiède (maximum 30° C).
4.
N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif tel que essence, diluant ou
produit récurant.
5.
Ne vaporisez jamais d’eau dans l’unité intérieure du climatiseur. Ceci est dangereux!
6.
Remettez le panneau frontal en place et verrouillez en baissant position “b”.
3
15
Nettoyage du filtre écran
Le filtre écran doit être régulièrement nettoyé (toutes les deux semaines environ). Pour cela, procédez
comme suit :
1.
Éteignez complètement le climatiseur:
- Ouvrez le panneau frontal (a).
- Tirez doucement le filtre vers vous.
- Saisissez la poignée et retirez les filtres.
2.
Nettoyage du filtre écran.
Débarrassez le filtre de la poussière avec un aspirateur. Nettoyez les taches tenaces avec de l’eau tiède.
G
Faites bien sécher les filtres après leur nettoyage. Ne pas les exposer directement aux rayons du soleil.
3.
Refermez le panneau frontal.
REMARQUE
N’utilisez jamais le climatiseur sans filtre écran.
Entretien du générateur d’ions (deux fois par an)
G
1.
Éteignez puis débranchez le climatiseur.
AVERTISSEMENT!
Vérifiez que le climatiseur est bien éteint.
2.
Ouvrez soigneusement la lamelle horizontale à la main.
3.
Retirez les saletés sur et autour du générateur. À l’aide d’une brosse à dents
douce, brossez délicatement le haut de l’aiguille métallique du générateur.
N’utilisez pas de brosse qui peluche ou de pinceau qui pourrait perdre ses
poils.
4.
Refermez délicatement la lamelle horizontale. Rebranchez l’appareil. Le climatiseur est prêt à l’emploi.
3
16
G
EN CAS DE PANNE
Les problèmes décrits ci-dessous ne sont pas forcément des pannes. Avant de contacter votre service aprèsvente, prière de vérifier les points suivants :
Problème
Cause / solution
La fiche électrique n’est pas bien enfoncée dans la prise.
L’unité ne fonctionne pas.
Les piles de la télécommande doivent être changées.
La sécurité est activée ou le fusible est grillé.
Les grilles d'entrée et de sortie d’air sont bloquées
Pas de refroidissement ni de chauffage
La température est-elle bien réglée?
Le filtre à air est-il sale?
L'unité ne fonctionne pas pleinement.
En cas de panne d’alimentation électrique (déchargement
d’électricité statique ou panne de secteur) le fonctionnement de
l’appareil peut être perturbé. Dans ce cas, débranchez le
climatiseur, attendez 2-3 secondes puis rebranchez-le.
L’appareil ne se met pas en route
immédiatement.
Attendre 3 minutes après interruption.
Odeur suspecte
Il s'agit peut-être d'odeurs de cuisine, de fumée de cigarette, etc.
L'unité évacue les odeurs qu'elle a aspirées.
Bruit de ruissellement
Causé par le liquide réfrigérant dans la climatisation, ceci n’est
pas une panne.
Bruit de dégel en mode chauffage.
Craquements.
Le bruit peut être causé par la dilatation du panneau frontal due
aux changements de température.
Buée / vapeur au niveau de la sortie d’air.
De la vapeur ou de la buée se forme lorsque l’air de la pièce se
refroidit fortement. Ceci est du au fait qu’en mode COOLING ou
DRY, de l’air froid est produit (soufflé) par le climatiseur.
L’indicateur lumineux rouge du compresseur L’unité passe du mode chauffage au mode dégel. Le témoin
reste allumé et le ventilateur de l’unité
lumineux s’éteint au bout de 10 minutes, l’unité se remet en
intérieure ne fonctionne pas.
mode chauffage.
Distance trop grande. Orienter la télécommande en direction du
panneau de commande.
La télécommande ne fonctionne pas.
Le signal de la télécommande n'est pas reçu par l'appareil.
Orienter la télécommande en direction du panneau de
commande.
Les piles doivent être remplacées.
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même le climatiseur. Une mauvaise intervention peut
être dangereuse pour l’utilisateur de l’appareil et peut en annuler la garantie.
3
17
H
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur est garanti pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat. Les défauts de
matériel et de fabrication sont réparés gratuitement pendant cette période, dans le respect des règles
suivantes:
•
Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages indirects seront
expressément refusées.
•
La réparation ou le changement de pièces pendant la période de garantie ne prolonge en aucun cas la
période de garantie.
•
La garantie n’est pas valable si des changements ont été apportés à l’appareil, si des pièces qui ne sont
pas d’origine ont été montées et si des réparations ont été effectuées par des tiers.
•
Les pièces soumises à une usure normale, telles que le filtre, ne sont pas garanties.
•
La garantie est uniquement applicable si vous présentez le ticket de caisse original daté et sur lequel
aucune modification n’a été apportée.
•
La garantie n’est pas valable pour les dégâts causés par des manipulations contraires au manuel
d’instruction ou par négligence.
•
Les frais d’expédition et le risque lié à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge
de l’acheteur.
Pour éviter des frais inutiles, nous vous recommandons de consulter d’abord attentivement le manuel
d’utilisation du produit. Si cela ne vous permet pas de solutionner le problème, vous pouvez emmener le
climatiseur pour réparation chez votre distributeur.
3
18
I
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Type de climatiseur
Capacité de refroidissement *
kW
Classe EE*
EER*
Capacité de chauffage (maximum)*
kW
Performance énergétique en mode de
chauffage
COP*
S1731
S1735
Convertisseur DC accroché au
mur
Convertisseur DC accroché au
mur
3,1
3,5
A
A
3,47
3,41
3,6
4,2
A
A
3,74
4,16
l / 24h
38
48
Conso.d'énergie mode refroidissement
kW
0,76
0,97
Conso.d'énergie mode chauffage
kW
0,86
0,88
V / Hz / Ph
220 - 240 / 50 / 1
220 - 240 / 50 / 1
A
3,6 / 4,1
4,6 / 4,2
volume / cc
9000
9000
m3/h
468 / 516
558 / 588
m3
80
100
Type de compresseur
Rotation
Rotation
Vitesses de ventilation
3
3
16 - 30
16 - 30
Télécommande électronique
Télécommande électronique
oui
oui
Écran, Enzymes, Charbon actif
Écran, Enzymes, Charbon actif
r /g
R410A / 850 g
R410A / 850 g
Inch/pouces
1/4 - 3/8
1/4 - 3/8
Pression d'entrée / de sortie
bars
11,5 / 41,5
11,5 / 41,5
Dimensions unité intérieure (l x p x h )
mm
795 x 192 x 265
795 x 199 x 265
Dimensions unité extérieure (l x p x h )
mm
780 x 277 x 530
780 x 277 x 530
Capacité de déshumidification **
Alimentation
Intensité courant
refroidissement/chauffage (nom.)
Ions négatifs générés ****
Flux d'air (nom.)** refroidissement/chauffage
Pour pièces jusqu'à**
Thermostat
ºC
Commande manuelle / mécanique /
électronique
Télécommande oui/non
Types de filtres
Fluide réfrigérant / quantité
Diamètre canalisation pour fluide
réfrigérant - gaz
Poids net unité intérieure
kg
7,0
8,1
Poids net unité extérieure
kg
30,0
30,0
Poids brut unité intérieure
kg
11
12
Poids brut unité extérieure
kg
34
35
Niveau sonore unité intérieure
dB
25 - 38
25 - 43
Niveau sonore unité extérieure
dB
44
44
Classe protection unité intérieure
IP
IP X0
IP X0
Classe protection unité extérieure
IP
IP X4
IP X4
*
EN 14511
**
Indication
***
Déshumidification à 32°C, 80% HR
****
Mesuré à la sortie d’air
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos
ordures ménagères. Prière de les déposer dans
les lieux de dépôt pour leur recyclage. Pour des
conseils sur le recyclage de votre appareil, informez-vous éventuellement auprès de votre mairie
ou de votre distributeur local.
3
19
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 622 893
email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
+45 73 53 02 02
tel:
+45 73 53 02 04
fax:
email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
+34 91 611 31 13
tel:
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel:
+47 67 17 13 70
fax:
+47 67 17 13 80
email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobrzegi
+48 48 613 00 70
tel:
fax:
+48 48 613 00 70
email: pvgpoland@zibro.com
TR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
+ 90 232 463 33 72
tel:
+ 90 232 463 69 91
fax:
email: pvgturkey@zibro.com
man_S1731-1735_fr
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
avg©060602
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
tel.:
+44 121 506 1818
fax:
+44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
+43 7434 44867
tel:
fax:
+43 7434 44868
email:
pvgaustria@zibro.com

Manuels associés