▼
Scroll to page 2
of
20
S1731 - S1735 3 MANUEL D'UTILISATION 2 Madame, Monsieur, Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre climatiseur. Vous venez d’acheter un produit de qualité, votre climatiseur vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Au nom du fabricant, nous vous offrons 24 mois de garantie sur les défauts de matériel et de fabrication. Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre climatiseur. Cordialement, PVG International B.V. Service Clientèle 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER. 3 2 SOMMAIRE A. Consignes de sécurité 4 B. Pièces et fonctions 5 C. Avant la première utilisation 7 D. Mode d’emploi 8 E. Filtre à air 15 F. Nettoyage 15 G. Résoudre les pannes 17 H. Conditions de garantie 18 I. Données techniques 19 3 3 A CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’installation doit répondre entièrement aux réglementations et normes en vigueur localement. L’appareil G est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz. IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit en aucun cas être branché. La prise électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions. Avant de brancher l’appareil, vérifiez si: • la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique; • la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil; • la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact; • l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si vous n’êtes pas certain de votre installation, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique • Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air. • Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Pour éviter tout risque de court-circuit, ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau. • N’ introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer ou de changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu. • Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil. • Faites exécuter les éventuelles réparations par un technicien agréé ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par votre distributeur, un tech- G nicien ou un centre de service agréé. 3 4 ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil. B PIÈCES ET FONCTIONS Unité extérieure Tuyaux et câbles de branchement Entrée d’air Tuyau d’évacuation Sortie d’air* * Branchement à la terre En mode refroidissement, l’appareil rejette de l’air chaud, en mode chauffage il rejette de l’air froid. Unité intérieure Grille d’entrée d’air Filtre à charbon actif Filtre écran Sortie d’air ** Filtre à enzymes OUTDOOR UNIT Récepteur du signal de la télécommande *** Lamelle verticale Lamelle horizontale ** La direction du flux d’air peut se régler à l’aide des lamelles horizontales et verticales. *** Le bip indique que la transmission du signal entre la télécommande et l’unité intérieure est optimale. Tableau de commande 1. INTERRUPTEUR DE SECOURS (MANUEL). Pour faire fonctionner l’appareil si la télécommande ne fonctionne pas. 2. INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT. S’allume si la fonction indiquée est activée. 3. INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION, s’allume si l’appareil est sous tension. 4. INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT. S’allume lorsque l’unité est activée. Remise en route automatique Si une panne de courant intervient alors que l’appareil est en route, il mémorise le mode de fonctionnement au moment de la coupure. 3-4 minutes après la reprise du courant, l’appareil se remet automatiquement en route dans le même mode d’utilisation. (attente de 3~4 minutes pour protéger le compresseur). 3 5 G ATTENTION! • Après une coupure de courant, l’appareil se remet en route automatiquement (même si vous ne le souhaitez pas) dès le moment où vous rebranchez l’appareil. • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, éteignez-le avec la télécommande et débranchez-le. Télécommande 1 ÉMETTEUR Envoie les signaux vers le récepteur de l’unité intérieure. 2 INDICATION VITESSE DE VENTILATION Indique la vitesse de ventilation sélectionnée grâce au bouton ‘vitesse de ventilation’. En mode “AUTO”, la vitesse varie selon la différence entre la température programmée et la température ambiante. 3 INDICATEUR DE FONCTION Indique le mode d’utilisation actuellement activé. 4 AFFICHAGE DE L’HEURE Affiche l’heure actuelle ou l’horaire de la minuterie. MODE 5 INDICATEUR MINUTERIE ON : Le climatiseur se met en route à l’heure programmée. OFF : Le climatiseur s’arrête à l’heure programmée. DE 6 INDICATEUR TEMPÉRATURE Indique la température programmée. 7 INDICATEUR DE SIGNAL S’allume lorsqu’un signal est envoyé. DE LA 8 RÉGLAGE TEMPÉRATURE En appuyant une fois sur le bouton, la température programmée augmente de 1°C (1.8°F). En appuyant une fois sur le bouton, la température programmée baisse de 1°C (1.8°F). G 3 6 9 ORIENTATION DES LAMELLES En appuyant une fois sur le bouton, vous modifiez la direction du flux d’air qui devient horizontale (vers le haut /bas). REMARQUE • 00:00 A.M. – 12:00 A.M. = de 00h00 à 12h00 • 00:00 P.M. – 12:00 P.M. = de 12h00 à 24h00 j IONISEUR Génère des ions négatifs. L’indicateur de mise sous tension est rouge. k VITESSE DE VENTILATION En appuyant une fois sur le bouton, vous modifiez la vitesse de ventilation. L’indicateur passe de la position “L” (Low = Basse) à “M” (Medium = intermédiaire), puis à “H” (High = Haute) et “AUTO”. l MODE D’UTILISATION Pour régler le mode d’utilisation. L’indicateur du mode d’utilisation change de fonction à chaque pression sur le bouAutomatique, Refroidissement, ton: Déshumidification, Circulation d’air et Chauffage. m BOUTON ‘TIME ADJ’ Appuyez sur le bouton “TIME ADJ” pour modifier l’heure actuelle ou pour régler la minuterie. n , BOUTONS Appuyez sur ces boutons pour modifier l’heure actuelle ou pour régler la minuterie. Avancer Reculer En gardant le bouton appuyé, l’heure avance par intervalles de 10 minutes. o INTERRUPTEUR MINUTERIE Appuyez sur ces boutons pour mettre la minuterie en route ON (marche) ou pour l’éteindre OFF (arrêt). p FONCTION SOMMEIL Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction Sommeil. q MARCHE / ARRÊT (ON/OFF) Marche : une pression sur le bouton. Arrêt : nouvelle pression sur le bouton. C AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Installation des piles dans la télécommande Placement des piles Retirez le couvercle dans le sens de la flèche. Placez les nouvelles piles comme indiqué (veillez à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens). Remettez G le couvercle en place. REMARQUE Utilisez 2 piles de type AAA (1.5 V). N’utilisez pas de piles rechargeables. Remplacez les piles par d’autres du même type (voir ci-dessus) lorsque l’indication sur l’écran s’affaiblit. Rangement de la télécommande et conseils d’utilisation La télécommande peut se ranger dans le support mural fourni avec l’appareil. Utilisation de la télécommande Dirigez la télécommande sur vers le récepteur de signal placé sur l’unité intérieure du climatiseur. Le climatiseur peut ainsi être commandé jusqu’à une distance d’environ 7 mètres. 2. Installation des filtres Ce climatiseur est équipé de 3 couches de filtres pour purifier l’air en circulation : • Filtre écran: supprime les grosses particules de poussière. • Filtre à enzymes: neutralise les micro-organismes présents dans l’air. G • Filtre à charbon actif: supprime les mauvaises odeurs. REMARQUE • N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran. • Utiliser l’appareil sans filtre à charbon actif et/ou sans filtre à enzymes ne présente pas de risque pour l’appareil. Cependant, les micro-organismes présents dans l’air et les mauvaises odeurs ne seront pas neutralisés. • Pour éviter toute détérioration de votre climatiseur, utilisez exclusivement les filtres de la marque Zibro. • La gamme des filtres adaptés à votre appareil est disponible chez votre revendeur. 3 7 a. Ouvrez le panneau frontal en le soulevant. b. Retirez soigneusement les filtres écrans. Soulevez légèrement la languette au milieu du support de chaque filtre pour l’ouvrir, puis retirez les filtres. Filtre à air Filtre à enzymes c. Placez le filtre à charbon actif et le filtre à enzymes dans le support, de chaque côté du climatiseur. Filtre à charbon actif d. Placez les filtres écrans dans les fentes (“AVANT/FRONT” tourné vers l’extérieur). Veillez à replacer les filtres correctement, sous peine de créer des dysfonctionnements de l’appareil. Filtres écrans e. Refermez le panneau frontal. D MODE D’EMPLOI Réglage de l’heure actuelle Exemple: réglage sur 3h50 p.m. (donc 15h30) 1. Appuyez une fois sur le bouton “TIME ADJ”. 2. Modifiez l’heure à l’aide des boutons “+” et “-“. Si vous gardez le bouton appuyé, l’heure défile par intervalles de 10 minutes. 3. Appuyez trois fois sur le bouton “TIME ADJ”. L’heure actuelle s’affiche sur l’écran. L’heure est programmée. G REMARQUE Si l’heure n’est pas réglée, vous pouvez utiliser toutes les fonctions de l’appareil, sauf la fonction minuterie. Fonction circulation d’air Lorsque d’autres sources de chauffage sont présentes, l’air chaud monte vers le plafond de la pièce. La fonction “Circulation” permet de réduire la différence de température entre le haut et le bas de la pièce. Votre chauffage fonctionne ainsi plus efficacement. 3 8 1. 2. Appuyez sur le bouton ON/OFF. Activez la fonction circulation d’air en appuyant sur le bouton correspon- dant. 3. Modifiez la température programmée à l’aide des boutons. Lorsque la température ambiante est la même que la température programmée, l’air commence à circuler. 4. Modifiez la vitesse de ventilation à l’aide des boutons. Lorsque le bouton MODE est en position “AUTO”, la vitesse de ventilation change automatiquement. G AVERTISSEMENT! • Ne placez aucune source de chaleur sous l’unité intérieure ou la télécommande. • Ne pas orienter le flux d’air directement vers les sources de chaleur. • Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée. Refroidir/sécher 1. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 2. Réglez le mode d’utilisation sur Refroidir , Chauffer ou Sécher (dés- humidifier) en appuyant sur le bouton. 3. Modifier la température à l’aide des boutons de réglage. Régler la température entre 16 et 30°C avec intervalle de 1°C. 4. Modifier la vitesse de ventilation à l’aide du bouton de réglage. Lorsque le bouton MODE est en position “AUTO”, la vitesse de ventilation change automatiquement. 3 9 G REMARQUE! • Si le climatiseur est utilisé pendant longtemps, pour refroidir ou chauffer une pièce fortement humide (portes et fenêtres ouvertes) des gouttes d’eau peuvent se former sur l’unité intérieure. Cette eau peut couler et endommager moquette et parquets. • Si le mode Sécher est réglé sur une température basse, le flux d’air sera froid. • En mode Sécher, le système refroidit jusqu’à ce que la température de la pièce se trouve à 1~2°C (1.8~3.6°F) au-dessus de la température programmée, et réduit de temps à autre la vitesse de ventilation (mode “LO”) (basse) quelle que soit la vitesse • En mode Sécher, l’unité intérieure s’éteint pendant 3 minutes lorsque la température programmée est atteinte. • En mode Chauffage, l’unité extérieure peut geler et réduire la capacité de chauffage du système. Dans ce cas, l’appareil s’arrête de chauffer et passe automatiquement en mode Décongeler. Lorsque cette fonction est activée, les ventilateurs de l’unité intérieure et extérieure ne fonctionnent pas. • Si l’échangeur de chaleur ne devient pas assez chaud, la circulation d’air s’arrête pour éviter l’entrée d’air froid. Mode automatique À la mise en route du mode automatique, le climatiseur sélectionne automatiquement la fonction adéquate (refroidir, sécher, chauffer) en fonction de la température programmée. • Après une coupure de courant, le climatiseur se remet en route dans le mode d’utilisation précédent si l’interruption est rétablie dans les 3 heures. • Modification du mode d’utilisation. L’ordinateur vérifie et compare régulièrement la température de la pièce après l’extinction du compresseur et adapte le mode d’utilisation. 1. Appuyez sur le bouton ON/OFF. 2. Mettre l’appareil en mode “AUTO”, en appuyant sur le bouton de mode d’utilisation. 3. Adaptez la température en appuyant sur les boutons de réglage de la température. 4. Adaptez la vitesse de ventilation en appuyant sur le bouton correspondant. Si cette fonction est en position “AUTO” la vitesse s’adapte automatiquement. G 3 10 REMARQUE Pour annuler le mode d’utilisation sélectionné, choisissez un nouveau mode à l’aide des boutons refroidir, sécher, chauffer. Mode ions négatifs Cette fonction ne peut seulement être utilisée que lorsque le climatiseur est en marche. 1. Appuyez sur le bouton ON/OFF. 2. Appuyez sur le bouton “Ion”. Pour annuler cette fonction, appuyez de nouveau sur le bouton mode ions négatifs. Orientation du flux d’air Changer la position de la lamelle horizontale Si vous maintenez le bouton ON/OFF appuyé, la position de la lamelle horizontale change automatiquement. En mode “refroidir”, fonction “sécher” En mode “circulation” fonction “chauffage” Level Level Approx. 10° Approx. 60° Level Approx. 10° Approx. 45° Level Approx. 10° Approx. 60° Inverser flux d’air Si vous maintenez le bouton de commande de la lamelle enfoncé, la lamelle change de position (voir schéma). Fixer la direction du flux d’air Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de commande de la lamelle, celle-ci garde sa position et le système la mémorise. Lorsque le climatiseur est à nouveau mis en route, la lamelle se mettra automatiquement dans cette position. 3 11 G REMARQUE! • Lorsqu’on éteint le climatiseur, la lamelle horizontale referme automatiquement la sortie d’air. • Ne pas tourner la lamelle horizontale à la main. Pour éviter toute détérioration, utilisez toujours la télécommande pour positionner la lamelle. Si la lamelle ne fonctionne pas correctement, éteignez l’appareil puis remettez-le en route. • En mode Refroidir ou Sécher, la lamelle horizontale ne doit pas être orientée vers le bas pendant une longue durée car des gouttes de condensation peuvent se former sur la sortie d’air. Au bout d’une heure, la lamelle changera automatiquement de position (10 degrés) même si elle est dans la position programmée. Changer la position de la lamelle verticale Pour changer la position de la lamelle verticale, il suffit d’utiliser les ailettes. Si dans une pièce très humide, la lamelle verticale est complètement tournée à droite ou à gauche, des gouttes d’eau peuvent se former sur la sortie d’air. Fonction “OFF Timer” Exemple: Réglez “OFF Timer” sur 10 p.m. (donc 22h00) L’appareil se mettra en route à l’heure programmée. Programmer la fonction “OFF Time” 1. 1. Appuyez 3 fois sur le bouton “TIME ADJ”. 2. Réglez l’heure à l’aide des boutons . L’heure défile par intervalles de 10 minutes. Pour faire défiler l’heure plus vite, gardez le bouton appuyé. 3. Appuyez encore une fois sur le bouton “TIME ADJ”. L’heure “OFF Time” est réglée, et l’heure actuelle s’affiche à nouveau. 4. Appuyez sur le bouton “ON” de la minuterie. L’heure “ON Time” s’affiche pendant 2 secondes puis l’heure actuelle revient sur l’écran. Annuler la fonction “OFF Time" Appuyez sur le bouton “OFF” de la minuterie. Le voyant lumineux de la minuterie s’éteint. 3 12 Fonction “SLEEP Timer” Cette fonction permet d’éteindre automatiquement le climatiseur à l’heure programmée. Mettre le climatiseur en route et appuyez sur le bouton “SLEEP”. En appuyant sur le bouton, l’heure programmée répète le mode d’utilisation suivant: Fonctionnement continu (Position sommeil: OFF). Le climatiseur s’éteint à l’heure programmée. Mode minuterie Vérifiez que l’heure actuelle soit bien réglée avant de programmer la minuterie. L’horaire programmé par la minuterie est aussitôt mémorisé par la télécommande. La fois suivante il vous suffit d’appuyer sur le bouton ON/ OFF puis sur le bouton de la minuterie (“ON/OFF Timer”) pour l’utiliser à nouveau. Les fonctions “ON Timer” et “OFF Timer” peuvent être utilisées de façon combinée. Fonction “ON Timer” Exemple: Réglez “ON Timer” sur 7 a.m. (donc 7h00 du matin) L’appareil se mettra en route à l’heure programmée. Programmer la fonction “ON Time” 1. 1. Appuyez 2 fois sur le bouton “TIME ADJ”. 2. Réglez l’heure à l’aide du bouton correspondant . L’heure défile par intervalles de 10 minutes. Pour faire défiler l’heure plus vite, gardez le bouton appuyé. 3. Appuyez encore deux fois sur le bouton “TIME ADJ”. L’heure “ON Time” est réglée, et l’heure actuelle s’affiche à nouveau. 4. Appuyez sur le bouton “ON” de la minuterie. L’heure “ON Time” s’affiche pendant 2 secondes puis l’heure actuelle revient sur l’écran. 1 3 13 Annuler la fonction “ON Timer” Appuyez sur le bouton “ON” de la minuterie. Le voyant lumineux de la minuterie s’éteint. Caractéristiques de la fonction Sleep Timer En mode Refroidir Si la fonction Sleep Timer est activée, la température programmée augmente de 0,6°C au bout de 30 minutes, puis à nouveau de 0,6°C au bout des 30 minutes suivantes. En mode Chauffage Si la fonction Sleep Timer est activée, la température programmée baisse de 0,6°C au bout de 30 minutes, puis à nouveau de 0,6°C au bout des 30 minutes suivantes. Arrêt d’urgence et fonction Test Arrêt d’urgence • La fonction Arrêt d’urgence ne s’utilise que si la télécommande ne fonctionne pas. • Appuyez sur l’interrupteur de secours, vous entendez un bip, l’Arrêt d’urgence est activé. • La fonction Arrêt d’urgence est préprogrammée pour les deux modes d’utilisations suivants et uniquement basée sur la température de la pièce dans la situation décrite plus haut: Température Mode d’utilisation Température programmée Mode minuterie Flux d’air Plus de 23°C Refroidir 26°C Continu Continu Chauffer 23°C Continu Automatique G Moins de 23°C NOTE Lorsque la fonction Arrêt d’urgence est activée avec une température comprise entre 23°C et 26°C, l’appareil passe automatiquement en mode Refroidir. Dans ce cas, le mode d’utilisation Sécher ne peut pas être activé. Fonction Test • Utilisez l’interrupteur de secours. • La fonction Test ne s’utilise que dans des situations d’exception. Par exemple, pour tester la fonction Refroidir dans une pièce dont la température est inférieure à 16°C. • Appuyez sur l’interrupteur de secours, après le bip maintenir l’interrupteur appuyé pendant plus de 5 secondes (pas plus de 10 secondes) jusqu’à entendre deux bips. Relâcher alors l’interrupteur, la fonction Test est activée. • La fonction Test mode maintient le climatiseur en marche en mode Refroidir avec une vitesse de flux d’air sur “Hi”, le cycle de test s’arrête automatiquement au bout de 30 minutes. Annuler la fonction Arrêt d’urgence ou Test • Pour arrêter les fonctions, vous pouvez utiliser la télécommande ou appuyer à nouveau sur l’interrupteur après le bip. • Si vous arrêtez la fonction via la télécommande, le climatiseur se règle à nouveau automatiquement sur la télécommande. 3 14 E FILTRE À AIR Ce climatiseur est équipé de 3 couches de filtres pour purifier l’air en circulation : a. Filtre écran: supprime les grosses particules de poussière. G b. Filtre à enzymes: neutralise les micro-organismes présents dans l’air. c. Filtre à charbon actif: supprime les mauvaises odeurs. REMARQUE Le filtre à charbon actif et le filtre à enzymes sont fournis dans un emballage en plastique. Retirez les filtres des sachets en plastique et installez-les (voir chapitre B). Les filtres purifient l’air ambiant. Pour l’installation ou le remplacement du filtre à charbon actif et du filtre à enzymes, ouvrez le support à filtre situé à l’arrière de l’appareil. Le filtre écran fait partie du support à filtre. a. Le filtre écran doit être régulièrement nettoyé à l’aspirateur pour éviter tout blocage du flux d’air. b. Le filtre à enzymes doit être remplacé tous les 4-6 mois. La durée de vie d’un filtre à enzymes est inférieure dans un environnement fortement pollué (air impur, poussière de travaux, lieu enfumé, etc.) G c. Le filtre à charbon actif peut se nettoyer à l’aspirateur mais il doit être changé en même temps que le filtre à enzymes. F REMARQUE • Remplacez les filtres 2 à 3 fois par an. Les filtres usagés peuvent être jetés dans les ordures ménagères. • De nouveaux filtres sont disponibles chez votre distributeur. • Le climatiseur peut fonctionner sans filtre à charbon ni filtre à enzymes. Ce n’est pas nocif au bon fonctionnement de l’appareil. Mais dans ce cas, l’air ambiant n’est pas purifié. NETTOYAGE Nettoyage du panneau frontal 1. Éteignez puis débranchez le climatiseur. 2. Saisissez le panneau frontal en position “a” et soulevez. 3. Nettoyez le panneau à l’aide d’un chiffon doux et sec. Pour les taches tenaces, utilisez de l’eau tiède (maximum 30° C). 4. N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif tel que essence, diluant ou produit récurant. 5. Ne vaporisez jamais d’eau dans l’unité intérieure du climatiseur. Ceci est dangereux! 6. Remettez le panneau frontal en place et verrouillez en baissant position “b”. 3 15 Nettoyage du filtre écran Le filtre écran doit être régulièrement nettoyé (toutes les deux semaines environ). Pour cela, procédez comme suit : 1. Éteignez complètement le climatiseur: - Ouvrez le panneau frontal (a). - Tirez doucement le filtre vers vous. - Saisissez la poignée et retirez les filtres. 2. Nettoyage du filtre écran. Débarrassez le filtre de la poussière avec un aspirateur. Nettoyez les taches tenaces avec de l’eau tiède. G Faites bien sécher les filtres après leur nettoyage. Ne pas les exposer directement aux rayons du soleil. 3. Refermez le panneau frontal. REMARQUE N’utilisez jamais le climatiseur sans filtre écran. Entretien du générateur d’ions (deux fois par an) G 1. Éteignez puis débranchez le climatiseur. AVERTISSEMENT! Vérifiez que le climatiseur est bien éteint. 2. Ouvrez soigneusement la lamelle horizontale à la main. 3. Retirez les saletés sur et autour du générateur. À l’aide d’une brosse à dents douce, brossez délicatement le haut de l’aiguille métallique du générateur. N’utilisez pas de brosse qui peluche ou de pinceau qui pourrait perdre ses poils. 4. Refermez délicatement la lamelle horizontale. Rebranchez l’appareil. Le climatiseur est prêt à l’emploi. 3 16 G EN CAS DE PANNE Les problèmes décrits ci-dessous ne sont pas forcément des pannes. Avant de contacter votre service aprèsvente, prière de vérifier les points suivants : Problème Cause / solution La fiche électrique n’est pas bien enfoncée dans la prise. L’unité ne fonctionne pas. Les piles de la télécommande doivent être changées. La sécurité est activée ou le fusible est grillé. Les grilles d'entrée et de sortie d’air sont bloquées Pas de refroidissement ni de chauffage La température est-elle bien réglée? Le filtre à air est-il sale? L'unité ne fonctionne pas pleinement. En cas de panne d’alimentation électrique (déchargement d’électricité statique ou panne de secteur) le fonctionnement de l’appareil peut être perturbé. Dans ce cas, débranchez le climatiseur, attendez 2-3 secondes puis rebranchez-le. L’appareil ne se met pas en route immédiatement. Attendre 3 minutes après interruption. Odeur suspecte Il s'agit peut-être d'odeurs de cuisine, de fumée de cigarette, etc. L'unité évacue les odeurs qu'elle a aspirées. Bruit de ruissellement Causé par le liquide réfrigérant dans la climatisation, ceci n’est pas une panne. Bruit de dégel en mode chauffage. Craquements. Le bruit peut être causé par la dilatation du panneau frontal due aux changements de température. Buée / vapeur au niveau de la sortie d’air. De la vapeur ou de la buée se forme lorsque l’air de la pièce se refroidit fortement. Ceci est du au fait qu’en mode COOLING ou DRY, de l’air froid est produit (soufflé) par le climatiseur. L’indicateur lumineux rouge du compresseur L’unité passe du mode chauffage au mode dégel. Le témoin reste allumé et le ventilateur de l’unité lumineux s’éteint au bout de 10 minutes, l’unité se remet en intérieure ne fonctionne pas. mode chauffage. Distance trop grande. Orienter la télécommande en direction du panneau de commande. La télécommande ne fonctionne pas. Le signal de la télécommande n'est pas reçu par l'appareil. Orienter la télécommande en direction du panneau de commande. Les piles doivent être remplacées. N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même le climatiseur. Une mauvaise intervention peut être dangereuse pour l’utilisateur de l’appareil et peut en annuler la garantie. 3 17 H CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur est garanti pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat. Les défauts de matériel et de fabrication sont réparés gratuitement pendant cette période, dans le respect des règles suivantes: • Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages indirects seront expressément refusées. • La réparation ou le changement de pièces pendant la période de garantie ne prolonge en aucun cas la période de garantie. • La garantie n’est pas valable si des changements ont été apportés à l’appareil, si des pièces qui ne sont pas d’origine ont été montées et si des réparations ont été effectuées par des tiers. • Les pièces soumises à une usure normale, telles que le filtre, ne sont pas garanties. • La garantie est uniquement applicable si vous présentez le ticket de caisse original daté et sur lequel aucune modification n’a été apportée. • La garantie n’est pas valable pour les dégâts causés par des manipulations contraires au manuel d’instruction ou par négligence. • Les frais d’expédition et le risque lié à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. Pour éviter des frais inutiles, nous vous recommandons de consulter d’abord attentivement le manuel d’utilisation du produit. Si cela ne vous permet pas de solutionner le problème, vous pouvez emmener le climatiseur pour réparation chez votre distributeur. 3 18 I DONNÉES TECHNIQUES Modèle Type de climatiseur Capacité de refroidissement * kW Classe EE* EER* Capacité de chauffage (maximum)* kW Performance énergétique en mode de chauffage COP* S1731 S1735 Convertisseur DC accroché au mur Convertisseur DC accroché au mur 3,1 3,5 A A 3,47 3,41 3,6 4,2 A A 3,74 4,16 l / 24h 38 48 Conso.d'énergie mode refroidissement kW 0,76 0,97 Conso.d'énergie mode chauffage kW 0,86 0,88 V / Hz / Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1 A 3,6 / 4,1 4,6 / 4,2 volume / cc 9000 9000 m3/h 468 / 516 558 / 588 m3 80 100 Type de compresseur Rotation Rotation Vitesses de ventilation 3 3 16 - 30 16 - 30 Télécommande électronique Télécommande électronique oui oui Écran, Enzymes, Charbon actif Écran, Enzymes, Charbon actif r /g R410A / 850 g R410A / 850 g Inch/pouces 1/4 - 3/8 1/4 - 3/8 Pression d'entrée / de sortie bars 11,5 / 41,5 11,5 / 41,5 Dimensions unité intérieure (l x p x h ) mm 795 x 192 x 265 795 x 199 x 265 Dimensions unité extérieure (l x p x h ) mm 780 x 277 x 530 780 x 277 x 530 Capacité de déshumidification ** Alimentation Intensité courant refroidissement/chauffage (nom.) Ions négatifs générés **** Flux d'air (nom.)** refroidissement/chauffage Pour pièces jusqu'à** Thermostat ºC Commande manuelle / mécanique / électronique Télécommande oui/non Types de filtres Fluide réfrigérant / quantité Diamètre canalisation pour fluide réfrigérant - gaz Poids net unité intérieure kg 7,0 8,1 Poids net unité extérieure kg 30,0 30,0 Poids brut unité intérieure kg 11 12 Poids brut unité extérieure kg 34 35 Niveau sonore unité intérieure dB 25 - 38 25 - 43 Niveau sonore unité extérieure dB 44 44 Classe protection unité intérieure IP IP X0 IP X0 Classe protection unité extérieure IP IP X4 IP X4 * EN 14511 ** Indication *** Déshumidification à 32°C, 80% HR **** Mesuré à la sortie d’air Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt pour leur recyclage. Pour des conseils sur le recyclage de votre appareil, informez-vous éventuellement auprès de votre mairie ou de votre distributeur local. 3 19 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 622 893 email: pvgint@zibro.com 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV +45 73 53 02 02 tel: +45 73 53 02 04 fax: email: pvgdenmark@zibro.com 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) +34 91 611 31 13 tel: fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: pvgfrance@zibro.com u NORGE Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: pvgint@zibro.com 1 NEDERLAND PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: pvgnl@zibro.com 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Kościelnej 110 26-800 Białobrzegi +48 48 613 00 70 tel: fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com TR TURKEY PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti. Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6 35220 Alsancak IZMIR - TURKEY + 90 232 463 33 72 tel: + 90 232 463 69 91 fax: email: pvgturkey@zibro.com man_S1731-1735_fr q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: pvgitaly@zibro.com avg©060602 e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com 4 UNITED KINGDOM Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW tel.: +44 121 506 1818 fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk PVG Traffic i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG +43 7434 44867 tel: fax: +43 7434 44868 email: pvgaustria@zibro.com