▼
Scroll to page 2
of
24
AIR CONDITIONER 12 VOLT F LIVRET D’INSTALLATION ET NOTICE D’EMPLOI VERS. 001 F Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY ATTESTATION DE CONFORMITÉ “CE” aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A Nous attestons que le climatiseur, dont les données sont indiquées ci-dessous, a été conçu et construit conformément aux Exigences Essentielles de Sécurité et Santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans notre approbation écrite. Machine:CLIMATISEUR Modèle: ICEBERG 5012 No. de série: ........................ Directives retenues: Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE Directive Basse Tension (73/23/CEE) Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE Les normes harmonisées suivantes ont été retenues: EN292-1; EN 292-2; EN 60204-1 DATE:.....03/01/2000............. LE PRÉSIDENT -2- F TABLE DES MATIÈRES 1 1.1 1.2 1.3 INTRODUCTION ................................................................................................page 4 But et domaine d’application du livret d’instructions ............................................ page 4 Symboles et définitions ........................................................................................page 4 Informations générales ........................................................................................page 4 2 2.1 2.2 2.3 IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR ...............................................................page 5 Composants ........................................................................................................ page 5 Plaquette d’identification ......................................................................................page 5 Caractéristiques techniques ................................................................................ page 5 3 3.1 3.2 3.3 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE .............................................page 6 Stockage ..............................................................................................................page 6 Poids ...................................................................................................................page 6 Manutention .........................................................................................................page 6 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 INSTALLATION...................................................................................................page 6 Informations préliminaires.................................................................................... page 6 Installation ............................................................................................................ page 6 Exploitation de la fenêtre d’aération .....................................................................page 7 Réalisation d’une nouvelle ouverture ...................................................................page 7 Câble d’alimentation ............................................................................................ page 8 Positionnement du climatiseur ............................................................................page 9 Connexion électrique du climatiseur .................................................................. page 10 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 INSTRUCTIONS D’EXPLOITATION ............................................................... page 11 Introduction ........................................................................................................ page 11 Contrôles préliminaires ...................................................................................... page 11 Bouche de soufflage de l’air ............................................................................... page 11 Panneau de contrôle .......................................................................................... page 11 Mise en marche ................................................................................................. page 11 Ventilation ........................................................................................................... page 12 Arrêt ................................................................................................................... page 12 Normes de sécurité ........................................................................................... page 13 Recherche des pannes ..................................................................................... page 13 6 6.1 ENTRETIEN .....................................................................................................page 14 Opérations d’entretien ....................................................................................... page 14 7 DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE ..............................................................page 14 SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 5012 ....................................................................... page 15 PIÈCES DÉTACHÉES ................................................................................................... page 16 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES .............................................................................. page 17 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE .............................................................. page 21 -3- F 1 INTRODUCTION MANUAL Consultez avec attention ce manuel avant d’effectuer n’importe quelle opération sur le climatiseur. 1.1 But et domaine d’application de ce manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur pour donner aux utilisateurs toutes les informations et les instructions essentielles servant à effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’entretien et d’emploi du climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur et il doit être gardé avec soin pendant toute la durée de service de cet appareil à un endroit à l’abri des agents qui pourraient l’abîmer. Ce manuel doit suivre le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriété. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel effectuant l’installation du climatiseur et à toutes les personnes qui utilisent et effectuent l’entretien de cet appareil. Le manuel illustre le but pour lequel ce climatiseur a été construit et contient toutes les informations nécessaires à en assurer l’emploi sûr et correct. Le respect scrupuleux des indications contenues dans ce manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de vie de la machine. Pour en faciliter la consultation il a été divisé en sections concernant chacune un sujet spécifique; reportez-vous à la table des matières pour une consultation plus rapide. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été mises en évidence en gras et sont précédées des symboles illustrés et expliqués ci-après. Il est vivement conseillé de lire attentivement tout ce manuel et les documents retenus de référence; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur dans le temps, sa fiabilité ainsi que la sécurité des personnes et la prévention de tous dommages aux choses. Nota: les informations contenues dans ce manuel se réfèrent aux conditions au moment de l’impression, mais peuvent être modifiées sans préavis. -4- 1.2 Symboles et définitions Ce symbole signale qu’il faut faire attention pour ne pas s’exposer à de graves conséquences qui pourraient causer de graves problèmes de santé voire la mort du personnel préposé. Situation qui pourrait se vérifier pendant la durée de vie du produit, du système ou de l’installation qui comporte des risques pour les personnes, les choses, l’environnement ou qui peut entraîner des pertes économiques. Ce symbole signale qu’il faut faire attention pour ne pas abîmer les biens matériels tels que les ressources ou le produit. Indications particulièrement importantes. Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple. Même si votre machine diffère de celle qui est illustrée dans les figures de ce manuel, la sécurité et les informations la concernant sont garanties. Le constructeur peut apporter toute modification sans préavis, afin de dévolopper et mettre constamment à jour son produit. 1.3 Informations générales Le climatiseur ICEBERG 5012 a été conçu expressément pour l’installation sur le toit des véhicules. Il fonctionne avec alimentation en courant continu 12V c.c. F 2 IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR 2.1 Composants (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Grilles de ventilation Capot supérieur Autocollant des caractéristiques techniques Diffuseur Bouches orientable de soufflage de l’air Grilles d’aspiration de l’air ambiant Sélecteur de vitesse du ventilateur Commande thermostat Interrupteur de mise sous et hors tension 2.2 Plaquette d’identification 1 2 3 4 5 Modèle Code de la machine Numéro de série Puissance du compresseur Type et quantité du gaz réfrigérant 1 2 1 ICEBERG5012 CODE : 01625 S.N.000801005 Refrigerating yeld : ............... 1,3 KW Voltage : ............................... 12 V D.c. Inlet Power : (cooling) .... 420-500 W Gas .................................... g.440 R134 Weight : ...................................... 31 Kg 3 4 5 2 8 0 1 5 5 6 4 0 0 6 0 4 0 7 3 9 8 7 2.3 Caractéristiques techniques ICEBERG 5012 5 Puissance frigorifique N.bre vitesses ventilateur Alimentation Consommation Puissance absorbée Gaz réfrigérant Volume d’air Hauteur du diffuseur Dimensions (hxlong.xlarg.) Poids 4 6 4500 BTU 1 12 V d.c. 35 - 42 A 420 - 500 W R 134 200 m³/h 5,5 cm 18x101x62 cm 31 Kg 1 -5- F 3 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE 4 INSTALLATION 4.1 Informations préliminaires 3.1 Stockage Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton approprié. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à l’abri des agents atmosphériques, à un endroit sec et bien aéré. L’emballage permet de superposer jusqu’à un maximum de 5 (cinq) climatiseurs. Ne pas renverser l’emballage. La position correcte est indiquée par le symbole y relatif imprimé sur l’emballage ( ) . La superposition de plus de 5 climatiseurs avec emballage, ne compromet pas seulement l’intégrité de l’appareil mais représente un risque pour les personnes. 3.2 Avant d’installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues dans ce livret pour ne pas faire d’erreurs d’installation. Si l’installation des climatiseurs est mal faite cela peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. Conformément à la Directive CEE 89/392, en cas d’installation des climatiseurs non conforme aux indications contenues dans ce livret, le Fabricant ne saura être tenu pour responsable du mauvais fonctionnement et de la sécurité du climatiseur. Dans ce cas le Fabricant décline en outre toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux choses. Poids Poids, emballage exclu ICEBERG 5012 31 kg Les opérations d’installation doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé et opportunément formé. 4.2 Installation 3.3 Manutention Les climatiseurs dans leurs emballages peuvent être manutentionnés à l’aide des engins de levage et manutention normalement utilisés. Les emballages sont dotés d’entretoises qui permettent d’introduire les fourches des transpalettes. Lors du levage et de la manutention, respectez les normes de sécurité contre les accidents. Utilisez des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. -6- Avant d’effectuer l’installation il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule. Pôle positif de la batterie Si les indications ci-dessus ne sont pas respectées, on risque de sentir la secousse. Avant de monter sur le toit du véhicule il est impératif de vérifier s’il peut supporter le poids d’une personne. En cas négatif, il faudra se munir d’un échafaudage approprié. F Pour installer correctement les climatiseurs, la première opération à faire est de contrôler si le toit du véhicule peut en supporter le poids; vérifiez avec le concessionnaire du véhicule et si nécessaire, renforcez-le. Choisissez une zone centrale du toit, bien plate et nivelée et contrôlez si, à l’intérieur du véhicule, aucun obstacle n’empêche la fixation du diffuseur [fig. 1 rep. 4] ainsi que le soufflage de l’air réfrigéré par les bouches orientables [fig. 1 rep. 5]. Deux solutions sont possibles pour l’installation des climatiseurs: pose sur les ouvertures sur lesquelles sont installées les fenêtres d’aération réalisation d’une nouvelle ouverture vis qui la fixent au toit du véhicule. Raclez le produit d’étanchéité autour de l’ouverture de la fenêtre [fig. 3 rep. 1] et bouchez les trous des vis et les lignes d’accouplement à l’aide de silicone ou de mastics que vous pouvez acheter dans les magasins spécialisés [fig. 3 rep. 2]. Les produits à jeter, tels que les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais placés dans des récipients appropriés et remis aux Centres de Ramassage et Traitement. 4.2.1 Exploitation de la fenêtre d’aération 180 Cette solution est possible à condition que les dimensions de la fenêtre d’aération soient 400x400 mm. En ce qui concerne les dimensions des climatiseurs et des trous nécessaires à l’installation, reportezvous à la figure 2. Retirez la fenêtre d’aération après avoir enlevé les 1 2 3 4.2.2 Réalisation d’une nouvelle ouverture 400 395 615 Choisissez sur le toit une zone centrale comprise entre deux longerons et tracez au feutre le pourtour carré de la nouvelle ouverture dont le côté doit être de 400 mm [fig. 4 rep.1]. Coupez la nouvelle ouverture avec soin avec une scie passe-partout, en faisant attention à ne pas couper des câbles électriques éventuels [fig. 4 rep. 2]. 1010 Mettez des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies à main. 400 620 2 Renforcez le pourtour de l’ouverture par un cadre et faites un trou sur un côté pour le passage du câble d’alimentation [fig. 5]. -7- F 1 4.2.3 Câble d’alimentation Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il faut dérouler un câble rouge-noir d’une section mini de 20 mm². Le câble électrique doit être connecté à une extrémité aux pôles “+” et “-” de la batterie, tandis que l’autre extrémité doit atteindre le corps du climatiseur situé sur le toit [fig. 6]. Avant toute connexion électrique, toujours s’assurer qu’il n’y y a pas de tension à l’extrémité des câbles. 1 6 4 Deux fusibles sont installés à l’intérieur du corps du climatiseur : 1 fusible de 50A pour le compresseur 1 fusible de 15A pour les deux ventilateurs. Le câble électrique doit être placé à l’intérieur d’une gaine pouvant en assurer l’isolation dans toutes les conditions d’emploi du véhicule. 5 -8- F 4.3 Connexion électrique du climatiseur Avant de positionner le climatiseur sur le toit du véhicule étalez tout autour des bords de l’ouverture une quantité suffisante de produit d’étanchéité à séchage lent. Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule [fig. 7 rep. 2] et positionnez-le sur l’ouverture où vous avez précédemment étalé le produit d’étanchéité, tout en veillant à ce que le côté muni de grille de ventilation soit tourné vers l’arrière du véhicule. La flèche à la fig. 7 indique le sens de marche du véhicule. Fixer le cadre d'accrochange au climatiseur [fig. 9 rep. 1] en utilisant les quatre vis prévues à cet effet [fig. 9 rep. 2] sans les serrer à fond. Veillez à ne pas trop écraser le joint d’étanchéité dont l’épaisseur ne doit pas descendre au-dessous de 10 mm [fig. 9 rep. 3]. Si le joint est excessivement écrasé, la base d’appui du climatiseur peut s’abîmer et compromettre ainsi l’étanchéité du joint d’accouplement. 4.5 Installation du diffuseur 7 Le joint d’étanchéité doit être posé bien aligné au bord du trou percé, dans la partie arrière du climatiseur [fig. 7 rep. 1]. 8 En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacer le climatiseur jusqu’à ce que le joint soit exactement aligné au bord de l’ouverture du toit sur la partie arrière. Les gains d’air sont extensibles [fig. 8], par conséquent elles peuvent être utilisées pour des toits dont l’épaisseur est comprise entre 30 et 80 mm. Si l’épaisseur du toit est supérieure, des gains d’air plus longues sont à votre disposition. 9 -9- F 4.4 Rapport électrique du climatiseur Après avoir fixé le climatiseur au toit du véhicule, enlever le capot et introduire dans le climatiseur les câbles “+ -” venant de la batterie, en passant à travers les deux serre-câbles étanches [fig. 10 rep. 1]. Assembler les deux câbles “+ -” au connecteur fourni avec le climatiseur [fig. 10 rep. 2] en VEILLANT À NE PAS INVERSER LA POLARITÉ. Introduire le connecteur «A» sur le «B» [fig. 10 rep. 3] et s’assurer qu’il est parfaitement fixé, puis visser les deux serre-câbles [fig. 10 rep. 1] pour fixer les câbles eux-mêmes. Repositionner le capot et le fixer par les vis après s’être assuré qu’il est bien introduit dans son siège [fig. 10 rep. 4]. Branchez le connecteur du câble multipolaire [fig. 11 rep. 2] venant du diffuseur sur le connecteur du climatiseur [fig. 11 rep. 1]. Enfichez les deux connecteurs jusqu’à ce que l’enclenchement soit bien bloqué. Rehausser les bouches de refoulement [fig. 12 rep. 11 1] d’1 cm par rapport à l’épaisseur du toit et les interposer entre le diffuseur [fig. 12, rep. 2] et les bouches du climatiseur [fig. 12, rep. 3]. Fixer le diffuseur sur le cadre par les quatre vis spécialement prévues à cet effet [fig. 12, rep. 4] en veillant à bien encastrer les bouches de refoulement [fig. 12 rep. 1] entre le diffuseur [fig.12 rep.2] et les joints [fig. 12 rep. 6]. 10 12 - 10 - F 5 NOTICE D’EXPLOITATION 5.1 Introduction Le Constructeur ne répond pas des dommages dus au non fonctionnement du climatiseur. Le climatiseur ICEBERG se compose de quatre parties fondamentales : • le compresseur, qui sert à faire circuler le gaz de refroidissement dans l’installation et à en augmenter la température ; • le condenseur, qui sert à refroidir le gaz de refroidissement en le faisant passer de l’état gazeux à l’état liquide ; • l’injecteur, qui sert à faire passer le réfrigérant de l’état liquide à l’état gazeux ; • l’évaporateur, qui sert à recevoir le réfrigérant à l’état gazeux en refroidissant l’air qui l’entoure. L’air réfrigéré est alors diffusé à l’intérieur du véhicule par un ventilateur à vitesse réglable. Un thermostat règle la température de l’air. En cas de longue exposition au soleil, avant de mettre en marche le climatiseur il convient d’ouvrir les portes et les fenêtres pour faire s’échapper la chaleur accumulée à l’intérieur. Quand la température à l’intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermer les portes et les fenêtres et mettre en marche la climatisation ; ne pas ouvrir le portes et les fenêtres, sauf en cas de besoin. Pour que la climatisation soit plus efficace, nous conseillons d’orienter une des bouches de diffusion de l’air réfrigéré vers la porte, de manière à ce qu’en cas d’ouverture l’air chaud ne puisse pas entrer. 5.2 Contrôles préliminaires Avant de mettre en marche le climatiseur il faut effectuer quelques simples opérations: Assurez-vous que les orifices de purge de l’eau de condensation ne sont pas bouchés [fig. 12 rep. 5]. Contrôler si la batterie est chargée. Assurez-vous que rien n’empêche la circulation de l’air à l’intérieur des conduites y relatives et des bouches de soufflage. Les grilles extérieures de ventilation doivent toujours être bien propres et dégagées, de manière à assurer le rendement maximal du climatiseur. 5.3 Bouches de soufflage de l’air Sur le tableau du diffuseur [fig. 1 rep. 4] il y a trois bouches de diffusion de l’air réfrigéré. [fig. 1 rep. 5] Chaque bouche est munie de deux déflecteurs mobiles qui permettent d’étrangler et d’orienter le jet d’air [fig. 13]. Les déflecteurs permettent d’étrangler le jet d’air jusqu’à fermer complètement la bouche. En tournant les déflecteurs le jet d’air peut être orienté dans toutes les directions. 13 5.4 Panneau de contrôle (fig. 14) Sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 14 rep. 2]. Sélecteur ventilation/refroidissement avec thermostat [fig. 14 rep. 1]. Interrupteur marche/arrêt [fig. 14 rep. 3]. 5.5 Mise en marche Le climatiseur est muni de thermostat de l’air ambiant dont la température minimale de service est égale à 18°C. (+/- 1°C). Au-dessous de cette température le thermostat ne valide pas le fonctionnement du compresseur, ce qui évite le risque de formation de glace à l’intérieur du climatiseur ; le fonctionnement du ventilateur reste validé. Pour allumer le climatiseur, positionner l’interrupteur de mise en marche [fig. 14 rep. 3] sur “ON” et tourner le thermostat [fig. 14 rep. 1] dans le sens des aiguilles d’une montre en le positionnant sur la valeur de température voulue. Le thermostat sert à maintenir automatiquement constante la valeur de température sélectionnée, en activant et en désactivant le compresseur du climatiseur. - 11 - F 2 1 3 Pour que le climatiseur soit plus efficace, opérez comme suit: D’abord sélectionnez le froid maxi et la seconde vitessse de ventilation. Une fois que la température sélectionnée est atteinte, sélectionnez la première vitesse de ventilation, puis tournez la poignée du thermostat en sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le compresseur s’arrête (vous pouvez aisément le comprendre car il y a une diminution du bruit). Pour réduire le bruit, il est possible de sélectionner la vitesse de ventilation pour la nuit. 5.6 Ventilation 1 Quand vous voulez obtenir un flux d’air à l’intérieur du véhicule sans le rafraîchir, opérez comme suit: Tourner à fond la poignée du Thermostat [fig. 14 rep. 1] en sens inverse aux aiguilles d’une montre. Pressez l’interrupteur de mise sous tension [fig. . 14 rep. 3] et tournez-le sur 3 Sélectionnez la vitesse de ventilation voulue [fig. 14 rep. 2]. 2 14 L’échelle des valeurs de température est caractérisée par une série de points de différentes dimensions. La valeur minimale est caractérisée par le point de moindres dimensions, tandis que la valeur de refroidissement maximale est caractérisée par le plus gros point [fig. 14 rep. 1]. Le thermostat contrôle automatiquement la température tandis que la vitesse des ventilateurs doit être programmée par l’utilisateur. Utilisez le sélecteur de vitesse [fig. 14 rep. 2] pour sélectionner la ventilation voulue. Nous conseillons de régler la vitesse du ventilateur comme suit: Vitesse mini - Froid minimum (la nuit) Vitesse maxi - Froid maximum - 12 - 5.7 Arrêt En mettant l’interrupteur [fig. 14 rep. 3] sur la position OFF, le climatiseur s’arrête. Après avoir éteint le climatiseur par la poignée du thermostat ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, il est impératif d’attendre au moins 3 minutes avant de le remettre en service, pour que la pression du réfrigérant se stabilise. Si cette précaution n’est pas respectée, on risque d’abîmer irréparablement le compresseur. F 5.8 Normes de sécurité Toujours utiliser des câbles de dimensions adéquates (20 mm²) pour la connexion à la batterie. Des câbles trop minces pourraient se surchauffer au passage du courant et être à l’origine d’un incendie !! En cas d’incendie, ne pas utiliser d’eau pour l’éteindre N’utilisez pas le climatiseur à proximité de liquides inflammables ou dans des locaux fermés. N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois non prévus par le Fabricant. Il est interdit de modifier ou d’altérer de quelque manière que ce soit les parties du climatiseur. Utilisez des pièces détachées d’origine. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel spécialisé. L’installation doit être effectuée par du personnel spécialisé. Ne laissez ni les enfants ni les animaux s’approcher de l’appareil. N’introduisez pas les mais à l’intérieur de la grille de ventilation. N’introduisez pas de corps étrangers à l’intérieur des bouches de ventilation. En cas de choc du climatiseur, avant de l’utiliser faites-en contrôler l’état par du personnel spécialisé. En cas d’incendie n’ouvrez pour aucune raison le capot supérieur du climatiseur, mais utilisez des extincteurs homologués. En cas d’incendie n’utilisez pas l’eau pour l’éteindre. 5.9 Recherche des pannes Si les performances du climatiseur sont insatisfaisantes, dans la plupart des cas cela ne dépend pas de son mauvais fonctionnement mais de son utilisation incorrecte. Le climatiseur est sous-dimensionné par rapport au volume d’air à traiter. Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées. Les portes sont ouvertes trop fréquemment. Il y a trop de personnes à l’intérieur du véhicule. La tension est inférieure à 12 V. Ci-après nous présentons une liste des défaillances éventuelles, des causes et des remèdes y relatifs. Avant n’importe quel contrôle pour le mauvais fonctionnement du climatiseur, assurez-vous: • que la tension d’alimentation n’est jamais inférieure à 10,5 V d.c. • que les grilles de ventilation ne sont pas bouchées; • que les bouches de soufflage sont ouvertes; 1) Le climatiseur ne démarre pas: • contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur la position MARCHE [fig. 14 rep. 3], si le thermostat est sur la position de froid maximal [fig. 14 rep. 1] • S’assurer que le câble rouge (+) et le câble noir (-) d’alimentation sont correctement connectés à la batterie. S’ils sont inversés, débrancher les câbles, remplacer les fusibles à l’intérieur du climatiseur et refaire la connexion correctement [fig. 10 rep. 5]. • Ensuite contrôler si la batterie est chargée. 2) Le compresseur ne marche pas: • Pour que le compresseur puisse marcher, il faut que le thermostat [fig. 14 rep. 1] soit à la position “froid”. • Contrôler le fusible (50A) à l’intérieur du climatiseur 3) Les ventilateurs ne marchent pas: • Contrôler si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [fig. 14 rep. 3] est sur ON. • Contrôler le fusible (15A) à l’intérieur du climatiseur 4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas: • contrôlez si le ventilateur du condenseur est bloqué par des corps étrangers. 5) Faible rendement du climatiseur: · en cas de faible rendement du climatiseur, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l’évaporateur en utilisant des détergents spécifiques. Nous conseillons de laver le climatiseur avant de l’utiliser après une longue période d’inutilisation. Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le rendement du climatiseur n’augmente pas, il faut contrôler la charge de gaz réfrigérant. - 13 - F 6 6.1 ENTRETIEN Opérations d’entretien Pour que le climatiseur fonctionne bien, il est important de bien nettoyer ou de faire nettoyer l’intérieur une ou deux fois par an. Avant de mettre en marche le climatiseur, il est absolument indispensable de débrancher les câbles de la batterie et d’attendre que toutes les parties se soient refroidies. Démontez le capot extérieur et nettoyez les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) avec le détergent spécialement prévu à cet effet puis rincez pour éliminer toutes les impuretés. Contrôlez si les trous de purge de l’eau de condensation sont propres [fig. 12 rep. 5] . Contrôlez si les joints d’étanchéité sont en bon état et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau à l’intérieur du véhicule. Contrôlez si l’isolation des câbles est en bon état et éliminez toute trace éventuelle d’humidité. Contrôlez si toutes les vis sont bien serrées. En hiver quand le climatiseur n’est pas utilisé, nous conseillons de le protéger de la poussière en le couvrant par les housses spécialement prévues à cet effet disponibles en option code 00639. - 14 - 7 DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE S’il faut mettre le climatiseur à la ferraille il convient de s’adresser à des garages spécialisés. Tous les matériaux à jeter ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais déposés dans des récipients et remis aux Centres de Ramassage. 1 2 3 4 5 6 7 8 DIFFUSEUR Interrupteur MARCHE/ARRÊT Sélecteur de vitesse du ventilateur Thermostat Connecteur Electroventilateur de l’évaporateur Electroventilateur du condenseur Résistance blindee 1.5 omh/50W Relais 40 Amp 9 10 11 12 13 14 CLIMATISEUR Relais 70 Amp Pressostat Compresseur Fusible 15Amp Fusible 60Amp Compresseur Bornier de connexion de l’alimentation SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 5012 F 15 - 15 - Iceberg 5012 (Tav. 1 - Vers. 13 del 08/02/2005) Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion 1 00347 N.1 Coperchio Lid Couvercle Deckel Kap Tapa 2 00368 N.2 Etichetta Label Etiquette Etikett Etiket Etiqueta 3 00022 N.1 Ventola Fan Ventilateur Lufterrad Ventilator Ventilador 4 00198 N.3 Distanziatore Spacer Entretoise Distanzstuck Afstandshouder Separador 5 01423 N.1 Plenum condensatore Cond.plenum Plénum condens. Plenum Kondensator Distributieruimte condensator Plenum condensador 6 01386 N.1 Condensatore Condenser Condenseur Kondensator Condensator Condensador 7 01619 N.1 Pressostato Pressure switch Pressostat Druckschalter Drukverschilschakelaar Presòstato 8 01590 N.1 Scatola posteriore evaporatore Rear evapor. box Boîtier arr. évap. Hinterer Kasten des Verdampfers Voorste kast Verdamper Caja delantera evaporador 9 01864 N.1 Scatola anteriore evaporatore Front. evapor. box Boîtier av. évaporateur Vorderer Kasten des Verdampfers Voorste kast verdamper Caja delantera evaporador 10 01586 N.1 Coperchio Lid Couvercle Deckel Kap Tapa 11 01385 N.1 Evaporatore Evaporator Evaporateur Verdampfer Verdamper Evaporador 12 00021 01 Ventola Fan Ventilateur Lufterrad Ventilator Ventilador 13 00093 N.1 Relè 12V 70A Relay 12V 70A Relais 12V 70A Relais 12V 70A Relais 12V 70A Rele 12V 70A 14 00513 N.1 Rele' 12V 40 Amp. Relay 12V 40 Amp Relais 12V 40A Relais 12V 40 Amp. Relais 12V 40 Amp. Relé 12V 40 Amp. 15 00235 N.1 Blocchetto 4 vie 4-way block Bloc à 4 voies 4-Wege-Block 4-weg blokje Bloque de 4 vias 16 01608 N.4 Connettore Faston 10mmq Connector Faston 10mmq Connecteur Faston 10mmq Verbinder Faston 10mmq Connector Faston 10mmq Conector Faston 10mmq 17 01885 N.1 Motocompressore completo Moto-Compressor complete Compresseur complete Kompressor complete Compressor complete Compresor completo 18 00928 N.4 Antivib.25x20 6M MF SH 60 ANTIOLIO Vib.damper ANTIOIL Anti-vibr. 25x20 6M MF SH 60 ANTIHUILE Schwing.dämpf.25x20 6M MF SH 60 ÖLABW. Trillingsdemp.25x20 6M MF SH 60 OLIEWEREND Silenc..25x20 6M MF SH 60 ANTIACEITE 20 01588 N.1 Staffa SX compressore SH Bracket Bride S. Bügel, re beugel SX Estribo ISC 20 01587 N.1 Staffa DX compressore RH Bracket Bride D. Bügel, re Rechterbeugel Estribo DER 21 01521 N.1 Scatola di comando in plastica Plastic control box Boîtier de commande Schaltkasten Besturingskast Caja de mando 22 01472 N.2 Connettore SB50 Connector SB50 Connecteur SB50 Verbinder SB50 Connector SB50 Conector SB50 23 01118 N.2 Dado DIN 46320 Nut DIN 46320 Ecrou DIN 46320 Mutter DIN 46320 Moer DIN 46320 Tuerca DIN 46320 23 01117 N.2 Pressacavo PG11 Cable gland PG11 Serre-câble SKINTOP PG11 Kabelschelle PG11 Kabelklem PG11 Prensa cable PG11 24 00348 N.1 Fondo Bottom Fond Boden Onderkant Fondo 25 01580 N.1 Convogliatore Conveyor Convoyeur Leitblech Geleider Transportador 26 00997 ML1,9 Aerstop Rubber strip Joint caoutchouc Aerstop Aerstop Aerstop 27 01620 ND1 Cablaggio Harness Câblage Verkabelung Bedrading Cableado 28 01458 N.4 Distanziatore Spacer Entretoise Distanzstück Afstandshouder Separador 30 01869 N.1 Tegolo di scarico condensa Conds disch.sheet Pièce métall. évacuation condensation Kondenswasserablass Condensafvoerplaat Teja de descarga condensaciòn 31 01629 N.3 Resistenza 1 OHM 50W Resistor 1 OHM 50W Résistance 1 Ohm 50W Widerstand 1 OHM 50W Weerstand 1 OHM 50W Resistencia 1 OHM 50W 32 01602 N.1 Fusibile 50A Fuse 50A Fusible 50A Sicherung 50A Zekering 50A Fusible 50A 33 01607 N.1 Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Zekering 15A Fusible 15A 34 01600 N.1 Portafusibile Fuse holder Tableau/fusible Sicherungshalter Zekeringhouder Porta fusible 35 01601 N.1 Coperchio fusibile Fuse cover Covercle fusible Dekel Sicherung Zekeringkap Tapa fusible 36 01605 N.1 Portafusibile Fuse holder Tableau/fusible Sicherunghalter Zekeringhouder Porta fusible 37 01606 N.1 Coperchio fusibile Fuse cover Couvercle fusible Deckel Sicherung Zekeringkap Tapa fusible 38 01821 N.1 Piastrina di fissaggio relè Relay fastening plate Plaquette fix.relais Relais Befestingungsplatte Bevestigingsplaatje relais Place de fijaciòn Rele 39 01603 N.1 Piastrina di fissaggio porta fusibile Fuse holder fastening plate Plaquette fix. Tableau/fusible Befestigungsplatte Sicherungshalter Bevestigingsplaatje Zekeringhouder Placa de fijaciòn porta fusible 40 01453 N.1 Filtro di rame GR.30 Copper filter GR.30 Filtre en cuivre GR29 Kupferfilter GR.30 Koperen filter GR.30 Filtro en cobre GR.30 41 01501 N.1 Regolatore 025 Regulator 025 Régulateur 025 Regler 025 Regelaar 025 Regulador 025 Iceberg 5012 diffuser (Tav. 2 - Vers. 13 del 08/02/2005) Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion 50 01404 N.1 Diffusore Diffuser Diffuseur Luftverteiler stromingsspreider Difusor 51 00151 N.3 Bocchetta Mouth Bouche Düse Mondstuk Boquilla 52 01450 N.1 Aeratore da incasso Built-in aerator Aérateur à encastrer Einbaulüfter Inbouwventilator Ventilador empotrado 53 00301 N.1 Deviatore Deflector Déviateur Abzweiger Omschakelaar Desviador 54 00302 N.1 Interruttore Switch Interrupteur Schalter Schakelaar Interruptor 55 00439 N.1 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Thermostaat Termòstato 56 01552 N.4 Rivetto autobloccante Self-locking rivet Rivet auto-bloquant Niet selbstsichernd Zelfborgendeklinknagel Remache de autobloqueo 57 00134 MQ.0,04 Filtro poliuretano rigido Stiff polyurethan filter Filtre polyuréth. Rigide PUR-Filter steif Onbuigzaam polyurethaan filter Filtro poliuretano rigido 58 01568 N.2 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Afdichting Junta 59 05566 N.1 Manopola diffusore Diffuser Knob Poignée diffuseur Drehgriff Luftverteiler Knop stromingsspreider Mango difusor 60 01659 Mt.0,1 Tubo aria calda Hot air pipe Tuyau air chaud Warmluftleitung Wormeluchtslang Tubo aire caliente 61 01773 N.1 Etichetta Label Etiquette Etikett Etiket Etiqueta 62 01883 N.1 Cablaggio Harness Câblage Verkabelung Bedrading Cableado 63 00373 N.4 Vite UNI 5739 M6x60 Screw UNI 5739 M6x60 Vis UNI 5739 M6x60 Schraube UNI 5739 M6x60 Schroef UNI 5739 M6x60 Tornillo UNI 5739 M6x60 63 05522 N.4 Vite UNI 5739 M6x100 Screw UNI 5739 M6x100 Vis UNI 5739 M6x100 Schraube UNI 5739 M6x100 Schroef UNI 5739 M6x100 Tornillo UNI 5739 M6x100 64 01160 N.1 Etichetta Label Etiquette Etikett Etiket Etiqueta 65 01589 N.1 Lamiera diffusore Diffuser sheet Pièce métallique diffuseur Luftverteilungsblech Plaat stromingsspreider Chapa difusor F CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux et/ou de fabrication. La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci dans les 12 mois suivant la date d’achat du produit. En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera facturé. En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le client n’aura en aucun cas le droit de : résilier le contrat demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes et aux choses demander une prolongation de la durée de la garantie. Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client et accepté par Telair. La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document attestant la date d’achat (facture ou quittance). Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande d’intervention - 21 - F NOTES - 22 - F NOTES - 23 - IN EUROPE: GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD 30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford, Herts - England - WD18 9XG Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358 ITALY Via E.Majorana 49 48022 LUGO( RA ) Tel. + 39 0545 25037 Fax.+ 39 0545 32064 E-mail: info@telecogroup.com www.telecogroup.com HOLLAND / BELGIUM - KARMAN TRADING Lagewed 54 – 3849 PE Hierden – the Netherlands Tel. 0341 722450 - Fax 0341 722451 e-mail: info@karmantrading.nl web site: www.karmantrading.nl FRANCE - BLEYS JEAN-PHILIPPE 19, Rue de la Parcheminerie 18700 Aubigny sur Nere - France Tel.02 48580367 – Fax 02 48583585 e-mail: teleco.telair@bleysetd.com Service Technique France : 06 83 31 44 05 ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A. Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2 08202 Sabadell (Barcelona) - España Tel. 00 34 937 457 054 - Fax. 00 34 937 254 484 e-mail: comercial@naucca.com ÖSTERREICH – TELECO GmbH 82041 Deisenhofen - Deutshland Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949 e-mail: telecogmbh@telecogroup.com www.telecogroup.com ZIMMER TECHNIK FŐR MOBILE FREIZEIT Raiffeisenstr, 6 64347 Griesheim Tel. 06155 797873 - Fax. 06155 797871 info@zimmer-mobiltechnik.de IN DEUTSHLAND TELECO GmbH 82041 Deisenhofen Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949 e-mail: telecogmbh@telecogroup.com www.telecogroup.com Service für Teleco Anlagen in Deutschland: 09001000690 Service für Teleco Anlagen in Österreich: 0900949470 Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif. We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich. Foto’s en tekeningen niet contractueel - Fotos y planos no indicados en contrato