▼
Scroll to page 2
of
4
DESCRIPTION Pump Leather Check Valve | Screw (Pkg. of 6) Burner Ring Set Burner Cap & Screw a Burner Bowl Filler Cap Complete Knob For Control Lever Knob For Regulator Lever Tank Less Pump & Filler Cap Eccentric Block Burner Box Assembly Valve Stem Assembly Less Knob Grate Generator Bracket Pump Plunger (Less Air Stem) Pump Air Stem Generator & Regulator Assembly Complete Valve Body ‘Valve Stem & Body Assembly Valve Body, Stem & Fuel Tube Assembly Clip (Pump Caps) | Fuel Tube & Needle - PART NO, NO de PIECE 216-5091 242C5381 335-0601 382-9385 _ 505-8385 421-3025 — 42581405 —502- 1755 576-1555 505-1595 505-3045 505-3255 505-3535 505-3655 505-4205 505-5205 505-5325 505-5571 505-6545 505-6555 505-6565 530A5075 505-1485 DESCRIPTION Cuir de pompe . Soupape de retenue | Vis (6 par paquet) Ensemble des bagues du brúleur Chapeau et vis du brûleur Cuvette du brûleur Bouton du levier de commande Bouton du levier régulateur Réservoir sans pompe ou bouchon de remplissage Bloc d'excentrique Ensemble de la base du brúleur Ensemble de la tige de soupape sans bouton Grille porte-plats Support du générateur Piston de pompe (sans tige a air) Tighe a air de pompe Ensemble générateur et régulateur Corps de soupape Ensemble tige et corps de soupape Ensemble corps et tige de soupape et tube á combustible Pince d'attache (bouchon de remplissage) Tube a combustible et aiguille RANGEMENT ET TRANSPORT: Laissez refroidir le réchaud avant de le toucher et de le ranger. Dévissez le bouchon de rem- plissage pour anéantir la pression puis revissez-le avant le range- ment. Le levier de commande doit rester au réglage “OFF” (ARRET) pendant le transport en sac á dos, assurez-vous en donc. LE BRULEUR DOIT ÊTRE PROPRE -- un encrassement, une tête d’allumeite usée par exemple, à proximité du brûleur, produira une flamme | jaune à cet endroit. LE RÉSERVOIR DOIT ÊTRE PROPRE -- rincez- Je donc de temps en temps avec du combustible propre. AVANT DE RANGER LE RÉCHAUD -- nettoyez-le soigneuse- ment; il est inutile de vider le combustible, a moins que le range- ment ne soit pour une période prolongée; en ce cas, ne remettez pas le bouchon de remplissage en place. GENERATEUR - évitez tout ennui, ayez-en toujours un de rechange, numéro 505-5571, sous la main. CONTACTEZ LE DETAILLANT pour tout ce qui se rapporte 3 l'entretien et aux pièces de rechange de votre réchaud, ou bien écrivez à The Canadian Coleman Co. Ltd., sans oublier de men- tionner que le modèle dont il est question est un réchaud 505. ALLUMAGE PAR TEMPS FROID -- FAITES CHAUFFER LE GÉNÉRATEUR AVANT D'ALLUMER LE BRÛLEUR: POUR CECI, VERSEZ UN PLEIN BOUCHON DE REMPLISSAGE DE COMBUSTIBLE DANS LA DÉPRESSION DE LA PARTIE SUPERIÉURE DU CHAPEAU DU BRÛLEUR. APRÈS LE POMPAGE, ENFLAMMEZ LE COMBUSTIBLE SE TROUVANT DANS LE CHAPEAU. LAISSEZ-LE BRÛLER JUSQU’À L'EX- TINCTION PUIS PROCÉDEZ TEL QU'INDIQUÉ POUR CONDI- TIONS ATMOSPHÉRIQUES NORMALES. The Canadian Coleman Company, Lid. 700 Kipling Avenue Toronto, Ontario, Canada M8Z 5V6 Parts List Г 505-8385 г 382-9385 5 505-3045 / ~ 505-3535 Pack Nut crou Presse-étoupe — 502-1755 Г 505-6565 o Sr a te & > y ] | 335-0601 “`` 5 425A1405 | 505-4205 530A5075 Nr 576-1755 a | ) > 1 \ Z| \ All oof — 505-1595 ) 216-5091 N— 505-5205 Nomenclature GENERAL INSTRUCTIONS TO STORE & TRANSPORT: Allow stove to cool before hand- ling, and storing. Unscrew filter cap to release pressure, then ‘retighten before storage. Ensure control lever remains in “OFF” position while transporting in pack. KEEP BURNER CLEAN: An obstruction such as a burned match head near the burner will produce a yellow flame at that point. KEEP TANK CLEAN: By rinsing it occasionally with clean fuel. BEFORE STORING STOVE: Clean stove carefully; leave fuel in tank. For long periods, empty tank, and leave filler cap off stove. GENERATOR: Avoid problems by keeping a spare generator No. 505-5571 on hand. CONTACT DEALER: For service assistance or parts for your stove, or write the Canadian Coleman Co. Ltd., mentioning that your stove is a No. 505. FOR COLD WEATHER LIGHTING — PREHEAT THE GENERATOR — POUR A FILLER CAP FULL OF FUEL INTO RECESS IN TOP OF BURNER CAP. AFTER PUMPING — IGNITE FUEL IN BURNER CAP. ALLOW TO BURN UNTIL ALMOST EXTINGUISHED — THEN FOLLOW NORMAL LIGHTING PROCEDURE, | GENERALITES 6589961 VOYNYO NI 03LNItid Com ‘anDJeu 81180 sinofno; zayo1euoay “senbrusuine uewalon $90910 ss} anb sa1ne abuevyos: ap saoaid ap 10jdwa, | Jed anuaAe UOU 35 anu onpual 3sa ueWAajo siiaJedde saj Ins uewEjoj aljueJeS e *UBLISJOO Jed u01eo des ap xnao anb se4jne sieJedde sep ins tojdua na sed anudae ноц 19 al|nu anpuel 1se uoleJeda: ap saogid sej ns uewiIajo эпиелеб ет seo suep jualUadinba,; ap 1ojdwe,| ap 3Ue1insal sasuanbssuoo sap eunone,p a|gesuodsas elas au arubeduio9 ej 'snjd ag ‘sezIoez no sasse1dxe 'senuéreb 59| 593 поз уившепЬдешозпе эбодзаде ‘нелеаае | эр зчещаниопоноу al 181094 -18,P NO 48141poLu ap ana Us "P17 "0) uews|o) ueipeue) ay | Jed sanoudde JuaLuassa1dxa sed 1sa,U IND ¿NISOdsIp no a110ssedoe INOL ap ¡Ojduua, | *SIAY "51294100 -U! 3U8W8UU04)0U04 Un,p по иоверпашеш эчп,р э}п594 300 5эбешиор $9) enb siuspiag soubis sap alussa.d inb jinpo.d 1n0] e ju 'seuajue| 13 spneyos. sap sineje.9ueD xne ‘npualus uslg ‘sed anbirdde,s au eljueleS 83187 "SNOA Z0Y3 ap aYyDO1d sn]d aj asoIne ueLISjOJ SlJUEJED snos 99In19s ap 911U39 ne no “UBLISJOS aUlsn, | e “9Áed 10d “asulnolas 1s8 alta iS Juawalinlelb eg9ejduual 2tas a1ANSO p-ulew el ap no salalueld зазепеш sap иопоэлеаши sun, p ay:ns Jed esnenjoajap juelane,s ajuesoduos ano | "SIA -пео,р-шеш ap no selpluiaid salaljew ap sinejap saj a1juo9 ue UN INOd sj -UB186 juO0S UeWB|ON Buidures ap sajoiLe,p sejapou xnesanou sa| sno| NVWNI100 3IINVYHVD 3YLOA | "[99e] $141 10} OO SABMIY *SIEd Jiedal uewiajo9 auInuab ueyl JaYlo JO asn Ág prior pue пи ереш sr sesuendde иеша|0:) uo ÁJUElIEM s,uewa|o) ‘ssoupijdde pa.nie+nueu ueLiiejo9 ueul 198UXO LO | esn 11984) Ág pios pue ¡[nu ape si sed 1iedal uo Ájuesiem s, ueLiajO) ; ‚ S99U21SWNI49 35343 Japun JuawdInba 40 osn 941 WOJ4 TiNSaJ jey1 seouanbasuos AUE 104 aigei| aq JOU jjeys Aueduson aus “B1OULISUZIN ‘passs1dxa 10 paldui! “soiJuesIEM {JE sjpoued Ajjeonewoline asuesdde 9U 40 uonesado ayl 10334. 10 1832 O1 ‘рут ‘O9 UEWAION UBIPEURN aU| Ág panoid” -de Ajsse1idxe Jou si 3y1 SomMap 10 luswiyoelle Aue 4O 9sn 941 :3ILLON "uolzesado 10 bulpuey ¿ado1diuul wo padojeasp sey abewep 1843 jUepras si 21 a1eum jonpo.d Áue 0) 10U “suJajue| pue sanos uo s101e1suab 07 Ájdde “asinoo ¿o “Jou saop aajuesenf siy | - "UOIZEIS 39114es AJUBLIEM-UI P8ZIJOUINE UEWS|ON ]S6188U aul 03 10 “A101584 UEWajOS 843 O1 piedad saBieyo VoNEeJJOdsuel) YI pauani -81 UsUM 8641849 INOUIIM pasejdal aq yIM enmoajep puno; med Auy — “diysuewyJom 10 [elaalewl Aine) 1suiebe звал SUO 104 pasjuesenf ale sI9npog Suling uewajog ¿O siepow mau Y 33INVHVYND NYN3109 HNOA CAUTION: THIS CAMP STOVE CONSUMES AIR."TO ENSURE ITS SAFE AND PROPER OPERATION AND TO AVOID HEALTH HAZARDS, PROVIDE A FRESH AIR OPENING OF AT LEAST 8 SQUARE INCHES. INCREASE FRESH AIR OPENINGS AS MARKED ON EACH ADDITIONAL APPLIANCE. DO NOT USE FOR SPACE HEATING. | ATTENTION CE RECHAUD DE CAMPING CONSUME L’AIR. POUR ASSURER SON BON FONCTIONNEMENT ET POUR ÉVITER LES ACCIDENTS PREVOYEZ UNE BOUCHE D'AÉRATION D'AU MOINS 8 POUCES CARRÉS. AUGMENTEZ LA GRANDEUR DE L'OU- VERTURE EN PROPORTION Si D'AUTRES APPA- REILS SONT UTILISES EN MEME TEMPS. NE L'UTI- -. LISEZ JAMAIS COMME RADIATEUR. MODEL 505 SINGLE BURNER STOVE OPERATING INSTRUCTIONS 1. Read all instructions thoroughly. 2. Shelter stove from wind when lighting and operating. 3. Use only Coleman fuel or clean naphtha. Never use auto- motive fuel (leaded or unleaded.) 4. Always fill and light stove out of doors away from open flame, heat etc. | 5. Do not leave stove unattended while operating. WARNING - Generator assembly and burner assembly become very hot during operation - avoid touching with hands. 6. Follow instructions in numerical order. SACHEZ UTILISER ET BIEN PROFITER DE VOTRE RECHAUD DE CAMPING COLEMAN, MODELE 505 1. Lisez attentivement les directives. 2. Abritez le réchaud du vent lorsque vous l'allumez ou pendant son fonctionnement. 3. N'utilisez que du combustible Coleman ou du naphte bien propre. N’employez jamais de carburant pour automobiles (avec ou sans plomb). 4. Remplissez et allumez toujours le réchaud au grand air, loin (0° 25 À GAUCHE № OFF-ARRET SHUT OFF BURNER 1. Ensure red contro! lever is inthe “OFF” position by turning clockwise to the left. Do not force the red control lever past the “OFF” position. FERMETURE DU BRULEUR 1. Assurez-vous que levier rouge est a la position “OFF” (AR- RET) (tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre). Ne le poussez pas au-delà du réglage “OFF” (ARRET), vous le forceriez. TO FILL TANK 1. Unscrew filler cap. 2. Place stove in level position. DO NOT TIP - over-filling will cause stove to flood. 3. Fill with Coleman fuel using Cole- man funnel. 4. Replace filler cap, finger tight. 5. Wipe off any spilled fuel. NOTE: Never remove or loosen filler cap while stove is operating or near other heat sources. Do not refill stove while burner is hot. NIVEAU J REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Dévissez le bouchon de remplissage. 2. Posez le réchaud bien de niveau. NE L'INCLINEZ PAS. Si vous remplissez trop le réservoir vous noierez le réchaud. 3. Remplissez le réservoir de combustible Coleman, avec un entonnoir Coleman. | 4. Remettez le bouchon de remplissage et serrez-le á la main. 5. Essuyez tout le combustible ayant pu étre renversé. . NOTA: N'enlevez et ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement du réchaud ou bien á proximité de sources de chaleur. Ne remplissez pas le réservoir quand le réchaud est chaud. | de toute flammé nue, source de chaleur etes — 5. Ne laissez pas le réchaud sans surveillance pendant qu'il marche. AVIS - L'ensemble du générateur et l'ensemble du brûleur chauffent beaucoup pendant !e fonctionnement - évitez donc de les toucher. 6. Suivez les directives dans l’ordre numérique donné. TIGHTEN PACK NUTS: Before each use, it is recom- mended that the pack nuts located at the control lever and regulating lever be tightened to prevent any possible fuel leakage. {See parts list for location of pack nuts). SERRER LES ECROUS: il est recommandé, avant cha- . que usage, de bien serrer les écrous se trouvant au niveau _ de la commande et de la manette de réglage afin d'éviter toute fuite possible de combustible. (Voir liste des pièces nanrr lacaliser les écrans). \ “ ZTURNS ° OR MORE “ 2TOURS | OU PLUS B AT LEAST 20 STROKES AU MOINS 20 COUPS / YX 2TURNS ; OR MORE =" 3 2 TOURS C kK_/ ouPLUS - — POMPAGE TO PUMP 1. Ensure red control lever is in “OFF” position and filler cap is firmly closed. . TEST PUMP - with pump knob in closed position (turn right), place thumb over hole ‘in-pump-knob and pump. If little or no resi- stance is felt, oil or replace pump leather. {see note below}. If pump resists, go to next step. NOTE: Periodically, place 3 or 4 drops of oil in oil hole in pump cap to keep pump leather soft and pli- able. 3. 4. 5. Turn pump knob two (2) turns to left. | With thumb over hole in pump knob, pump 20 or more strokes of air into tank. Close pump knob firmly to right. CAUTION - Remove cooking utensils before pumping stove. ATTENTION: Enlevez tous les ustensiles de cuisine avant de pomper de la pression dans ie réservoir. 1. Assurez-vous que le levier rouge est au réglage “OFF” (AR- RET) et que le bouchon de remplissage est bien serré. 2. ESSAYEZ LA POMPE: (tournez-le á droite), mettez votre pouce sur le trou du bou- ton de la pompe et pompez. S'il y a peu ou pas de résistance, lubrifiez ou remplacez le cuir de pompe (voyez le nota ci-apres). le bouton de la pompe étant fermé Si vous sentez de la résistance, procédez tel qu'indiqué plus loin. NOTA: De temps á autre, mettez 3 ou 4 gouttes d'huile dans te trou de graissage pour que le cuir demeure souple et flexible. Le trou de graissage se trouve dans le capuchon de la pompe. 3. Faites tourner le bouton de la pompe de deux (2) tours a gauche. 4, Aprés avoir posé le pouce sur le trou du bouton de la pompe, pompez au moins 20 coups pour remplir le réservoir d'air. 5. Tournez le bouton de la pompe à droite pour le bloquer. TO LIGHT STOVE 4. Approximately 1 “minute after lighting stove, turn red control lever to right to the “RUN” posi- tion. Do not force lever past RUN position. NOTE: Persistant orange flame indicates flooding. Turn red con- trol lever to “OFF” position, allow flame to burn out. Repeat above instructions. 5. Pump more air into tank if required. ALLUMAGE DU RECHAUD 1. Ne vous penchez pas sur le réchaud quand vous l’allumez. 2. Tenez une allumette enflammée près de la cuvette du brûleur. 3. Tournez le levier rouge de commande au réalage “LIGHT” (ALLUMAGE), c'est-à-dire orienté vers le bas. 4. Une minute, ou environ, après avoir allumé le réchaud, tournez le levier rouge de commande à droite, au réglage “RUN” (MARCHE). Ne le forcez pas en le poussant au-delà de MAR- CHE. о NOTA: Si la flamme demeure orange, ceci indique que le réchaud est noyé. Mettez le levier rouge de commande a “OFF” (ARRÉT) et attendez que la flamme s'éteigne. Procédez alors tel qu'indiqué ci-dessus pour l'allumage. 5, Pompez plus d'air dans le réservoir si c'est nécessaire. MARCHE > 1. Do not lean over stove while light- ing. 2. Hold lighted match to burner bowl. 3. Turn red control lever to - "LIGHT position----- pointing—-- down. TO REGULATE 1. Flame can be adjusted by siowly moving black regulating lever to any position between “MAX” and “MIN”. REGLAGE | 1. Pour régler la flamme il suffit de déplacer le levier de réglage noir entre “MAX” et “MIN”. ©, <——— > B —_— > Ta TO CLEAN TIP NOTE: Black Regulator lever is lo- cated directly above pump assembly. 1. . Leave black regulator lever at Turn black regulator lever to “MIN” position (B) and back to “MAX” position (A). TO TURN OFF 1. Set black regulating lever to “MAX” position. | 2. Turn red control lever to the left - т j to “LIGHT” position (clockwise) secs for 30 seconds. “MAX” position. NETTOYAGE DU BOUT NOTA: Le levier noir du régulateur se trouve juste au-dessous de l’en- semble de la pompe. 1. Tournez le levier noir du régula- * teur a “MIN” (8) puis amenez-le à “MAX” (A). 3. Turn red control lever to left to — “OFF” position (clockwise) - Do (O . ae y not force contro! lever past off a q A GAUCHE =) << — postion. OFF ARR 4, Flame will extinguish slowly. ARRET 1. Mettez le levier de réglage noir a “MAX”. | 2. Amenez le levier de commande rouge a “LIGHT” (ALLUM- AGE) en le tournant dans le sens des’ aiguilles d’une montre; laissez-le là pendant 30 secondes. 3. Amenez le levier de commande rouge à “OFF” (ARRET) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne forcez pas ce levier de commande rouge en le poussant au-delà du réglage ARRET.