▼
Scroll to page 2
of
171
English International warranty INSTRUCTIONS REGARDING REPAIRS Your authorized local Victorinox Swiss Army Service Centre can repair your timepiece in accordance with the above terms and conditions. Your Victorinox Swiss Army distributor will provide the necessary after-sales service. To obtain information on your local distributor, send an e-mail to: cs@victorinoxswissarmy.com, consult our website, www.victorinox.com, or call the Victorinox Swiss Army Watch SA office on +41 32 344 99 33. Table des matières Français VICTORINOX SWISS ARMY MODE D’EMPLOI ET GARANTIE LIMITÉE I. INFORMATIONS GÉNÉRALES 28 Traitement des piles usagées 28 Comment connaître le calibre de sa montre 29 Recommandations spéciales 29 II. FONCTIONS DU CHRONOGRAPHE PRECAUTION The water resistance of your timepiece cannot be guaranteed indefinitely, considering that joints may age, crowns or pushers may sustain knocks and climate or temperature may vary. We therefore recommend that you have the water resistance of your timepiece checked at an authorized Victorinox Swiss Army Service Centre every 18 months or whenever the timepiece case is opened. Never operate chronographs pushers or crown when your timepiece is under water or if it is wet and ensure that the crown and pushers are properly pushed back or screwed down after each use. 26 Utilisation du chronographe 30 III. MODE D’EMPLOI CHRONOGRAPHES À QUARTZ Calibre ETA 251.262 Calibre ETA 251.262 INVERSE Visualisation du compte à rebours Calibre ETA 251.272 Calibre ETA 251.471 Calibre ETA G10.211 31 32 33 35 38 40 IV. MODE D’EMPLOI CHRONOGRAPHES MÉCANIQUES Calibre ETA A07.211 Calibre ETA 7750 Calibre ETA 7753 42 44 45 V. RUBRIQUE SPÉCIALE Lunette tournante avec fonction compteur 47 Lunette tournante avec fonction compte à rebours 47 Tachymètre 48 Fonction télémétrique 48 Etanchéité 49 VI. GARANTIE INTERNATIONALE VII. CENTRES DE RÉPARATION AGRÉÉS 50 329 27 Français Informations générales Français I. INFORMATIONS GÉNÉRALES *Applicable dans les pays membres de la Communauté européenne et dans les pays disposant d’une législation comparable. Nous vous félicitons d’avoir choisi une montre Victorinox Swiss Army. Pour un fonctionnement optimum de votre montre, nous vous recommandons de suivre attentivement ces instructions (tous les modes d’emploi sont également disponibles sur notre site Internet: www.victorinox.com – Customer Service – User Manuals). COMMENT CONNAÎTRE LE CALIBRE DE SA MONTRE Votre chronographe est équipé soit d’une couronne vissée, soit d’une couronne à tirer. Afin de le déterminer, tentez de tirer délicatement la couronne en position 2. Si cela fonctionne, votre montre est équipée d’une couronne à tirer. Sinon, c’est qu’elle est dotée d’une couronne vissée: dans ce cas, appuyez légèrement sur la couronne avec le pouce et l’index tout en la tournant vers vous pour la libérer. www.victorinox.com / Customer Service. Après usage, veillez à bien repousser la couronne ou la revisser jusqu’au bout afin de préserver l’étanchéité de votre montre. Les montres à quartz sont alimentées par une pile. Une fois celle-ci usée, il est recommandé de la faire remplacer immédiatement auprès d’un centre de réparation agréé Victorinox Swiss Army qui contrôlera également l’étanchéité de votre montre. La pile n’est pas couverte par la garantie. COLLECTE ET TRAITEMENT DES PILES DES MONTRES À QUARTZ* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des matériaux permettra de préserver les ressources naturelles. 28 Informations générales Pour savoir quel est le calibre de votre montre Victorinox Swiss Army, regardez au dos le numéro de référence gravé sur le fond du boîtier, puis reportez-vous au tableau figurant en annexe ou téléchargez-le sur notre site Internet: RECOMMANDATIONS SPÉCIALES – Pour éviter tout dégât au mouvement de votre montre, ne procédez pas au RÉGLAGE DE LA DATE entre 21:00 et 03:00 heures, moment où le mécanisme de la date est en marche. Prenez garde à ne pas confondre midi et minuit. – N’actionnez jamais les poussoirs ou la couronne lorsque la montre est mouillée ou immergée et vérifiez que la couronne et les poussoirs soient correctement repoussés ou revissés après chaque utilisation. – Nous vous recommandons de faire contrôler l’étanchéité de votre montre auprès d’un centre agréé Victorinox Swiss Army tous les 18 mois ou à chaque ouverture du boîtier. 29 Français Fonctions du chronographe II. FONCTIONS DU CHRONOGRAPHE UTILISATION DU CHRONOGRAPHE A Chronométrage simple: 1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer le chronographe. 2. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir A pour arrêter le chronographe. 3. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro. B Fonction ADD (additionne des durées: à chaque arrêt du compteur, le chronométrage s’interrompt: le temps écoulé entre deux lectures du compteur n’est pas pris en compte): 1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer le chronographe. 2. Appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronographe et lire le temps écoulé. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir A pour afficher le temps additionnel sur le compteur… Et ainsi de suite. 4. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro. Fonction SPLIT (la fonction SPLIT sert à afficher des temps intermédiaires sans interrompre le chronométrage). Cette fonction n’est pas disponible sur les chronographes mécaniques: 1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer le chronographe. 30 Chronographes à quartz Français 2. Appuyez sur le poussoir B pour afficher un temps intermédiaire sans interrompre le chronométrage. 3. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir B pour rattraper le temps écoulé. 4. Appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage. 5. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro. III. MODE D’EMPLOI III. CHRONOGRAPHES À QUARTZ CALIBRE ETA 251.262 Poussoirs: A Démarrage/arrêt du chronographe B Mesure des temps intermédiaires, remise à zéro Indications relatives à la montre: C D E F Heures Minutes Secondes Date Indications relatives au chronographe: G Compteur des 1/10 de seconde H Compteur des 60 secondes 31 Français Fonctions du chronographe I Compteur des 60 minutes J Compteur des 12 heures La couronne peut prendre 3 positions: 1 Position normale 2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date 3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes CALIBRE ETA 251.262 INVERSE Chronographes à quartz Français Indications relatives au chronographe: I J K L Compteur des 1/10 de seconde Compteur des 60 secondes Compteur des 60 minutes Compteur des 12 heures La couronne peut prendre 3 positions: 1 Position normale 2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date 3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes Poussoirs: A Démarrage/arrêt du chronographe B Remise à zéro du chronographe Couronnes: C Couronne de mise à l’heure D Couronne de lancement du compte à rebours Indications relatives à la montre: E F G H 32 Heures Minutes Date Lunette de visualisation du compte à rebours à échelle 60 minutes VISUALISATION DU COMPTE À REBOURS Faites tourner la couronne de lancement du compte à rebours de manière à aligner le nombre de minutes à décompter (matérialisées par les divisions de la lunette interne) sur l’aiguille des minutes (par ex. 20 minutes). A Lorsque l’aiguille des minutes atteindra le triangle (0 minute), les 20 minutes seront écoulées. Note: la fonction compte à rebours est disponible pour des durées comprises entre 1 et 60 minutes. A 33 Français Fonctions du chronographe POUR LE CALIBRE ETA 251.262 ET LE CALIBRE ETA 251.262 INVERSE Chronographes à quartz Français 2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 12 heures sur sa position initiale. Compteur des 60 minutes: RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. 3. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne dans le sens horaire ou anti-horaire pour atteindre le fuseau horaire désiré. 3. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DE LA DATE 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne et l’aiguille des heures dans le sens horaire ou anti-horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. 3. Repoussez la couronne en position 1. 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 60 minutes sur sa position initiale. Compteur des 60 secondes: 1. Tirez la couronne en position 3. 2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des secondes sur sa position initiale. Compteur des 1/10 de seconde: 1. Tirez la couronne en position 3. 2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa position initiale. CALIBRE ETA 251.272 Poussoirs: MISE À ZÉRO DES COMPTEURS Compteur des 12 heures: A Démarrage/arrêt du chronographe B Mesure des temps intermédiaires, remise à zéro 1. Tirez la couronne en position 2. 34 35 Français Fonctions du chronographe Indications relatives à la montre: C D E F Heures Minutes Secondes Date Indications relatives au chronographe: G Compteur des 1/10 de seconde H Compteur des 60 secondes I Compteur des 30 minutes La couronne peut prendre 3 positions: 1 Position normale 2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date 3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. 3. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE 1. Tirez la couronne en position 2. 36 Chronographes à quartz Français 2. Tournez la couronne dans le sens horaire ou anti-horaire pour atteindre le fuseau horaire désiré. 3. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DE LA DATE 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne et l’aiguille des heures dans le sens horaire ou anti-horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. 3. Repoussez la couronne en position 1. MISE À ZÉRO DES COMPTEURS Compteur des 30 minutes: 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 30 minutes sur sa position initiale. Compteur des 60 secondes: 1. Tirez la couronne en position 3. 2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 60 secondes sur sa position initiale. Compteur des 1/10 de seconde: 1. Tirez la couronne en position 3. 2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa position initiale. 37 Français Fonctions du chronographe CALIBRE ETA 251.471 Chronographes à quartz Français 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. 3. Repoussez la couronne en position 1. Poussoirs: A Démarrage/arrêt du chronographe B Mesure des temps intermédiaires, remise à zéro Indications relatives à la montre: C D E F Heures Minutes Secondes Date Indications relatives au chronographe: G Compteur des 1/10 de seconde H Compteur des 60 secondes I Compteur des 30 minutes La couronne peut prendre 3 positions: 1 Position normale 2 Réglage du fuseau horaire, réglage de la date 3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 38 RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne dans le sens horaire ou anti-horaire pour atteindre le fuseau horaire désiré. 3. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DE LA DATE 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne et l’aiguille des heures dans le sens horaire ou anti-horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. 3. Repoussez la couronne en position 1. MISE À ZÉRO DES COMPTEURS Compteur des 30 minutes: 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 30 minutes sur sa position initiale. Compteur des 60 secondes: 1. Tirez la couronne en position 3. 2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 60 secondes sur sa position initiale. 39 Français Fonctions du chronographe Chronographes à quartz Compteur des 1/10 de seconde: La couronne peut prendre 3 positions: 1. Tirez la couronne en position 3. 2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa position initiale. 1 Position normale 2 Réglage de la date 3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes Français RÉGLAGE DE L’HEURE CALIBRE ETA G10.211 Poussoirs: A Démarrage/arrêt du chronographe B Mesure des temps intermédiaires, remise à zéro Indications relatives à la montre: C D E F Heures Minutes Secondes Date Indications relatives au chronographe: G Compteur des 1/10 de seconde H Compteur des 60 secondes I Compteur des 30 minutes 1. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. 3. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DE LA DATE 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. 3. Repoussez la couronne en position 1. MISE À ZÉRO DES COMPTEURS Compteur des 30 minutes: 1. Tirez la couronne en position 3. 2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 30 minutes sur sa position initiale. Compteur des 60 secondes: 1. Tirez la couronne en position 2. 40 41 Français Chronographes mécaniques à mouvement automatique 2. Appuyez sur le poussoir B pour replacer l’aiguille des 60 secondes sur sa position initiale. Chronographes mécaniques à mouvement automatique Français D Minutes E Secondes F Date Compteur des 1/10 de seconde: 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Appuyez sur le poussoir A pour replacer l’aiguille des 1/10 de seconde sur sa position initiale. IV. MODE D’EMPLOI CHRONOGRAPHES MÉCANIQUES IV. (REMONTAGE AUTOMATIQUE) Les montres à remontage automatique se réarment automatiquement lorsqu’on les porte au poignet. Si votre chronographe s’arrête ou s’il n’a pas été suffisamment porté, il convient de remonter le mouvement à la main, en tournant la couronne dans les deux sens à quelques reprises. CALIBRE ETA AO7.211 (VALGRANGES) Poussoirs: A Démarrage/arrêt du chronographe B Remise à zéro Indications relatives à la montre: C Heures 42 Indications relatives au chronographe: G Compteur des 60 secondes H Compteur des 30 minutes I Compteur des 12 heures La couronne peut prendre 3 positions: 1 Position normale, remontage occasionnel 2 Réglage de la date 3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Si nécessaire, remontez le mouvement en tournant la couronne dans les deux sens (position 1). 2. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 3. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. 4. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DE LA DATE 1. Tirez la couronne en position 2. 43 Français Chronographes mécaniques à mouvement automatique 2. Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. 3. Repoussez la couronne en position 1. Français RÉGLAGE DE L’HEURE CALIBRE ETA 7750 (VALJOUX) 1. Si nécessaire, remontez le mouvement. 2. Tirez la couronne en position 3. L’aiguille des secondes s’immobilise. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 3. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. 4. Repoussez la couronne en position 1. Poussoirs: RÉGLAGE DE LA DATE A Démarrage/arrêt du chronographe B Remise à zéro 1. Si nécessaire, remontez le mouvement. 2. Tirez la couronne en position 2. 3. Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche. Indications relatives à la montre: C D E F Heures Minutes Secondes Date Note: il n’est pas possible de régler la date entre 20h00 et 02h00. 4. Repoussez la couronne en position 1. Indications relatives au chronographe: CALIBRE ETA 7753 (VALJOUX) G Compteur des 60 secondes H Compteur des 30 minutes I Compteur des 12 heures Poussoirs: La couronne peut prendre 3 positions: 1 Position normale, remontage occasionnel 2 Réglage de la date 3 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes 44 Chronographes mécaniques à mouvement automatique A Démarrage/arrêt du chronographe B Remise à zéro C Correcteur de date rapide Indications relatives à la montre: D Heures 45 Français Chronographes mécaniques à mouvement automatique E Minutes F Secondes G Date Indications relatives au chronographe: H Compteur des 60 secondes I Compteur des 30 minutes J Compteur des 12 heures La couronne peut prendre 2 positions: 1 Position normale, remontage occasionnel 2 Réglage des heures et des minutes, arrêt des secondes RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Si nécessaire, remontez le mouvement. 2. Tirez la couronne en position 2. L’aiguille des secondes s’immobilise. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 3. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. 4. Repoussez la couronne en position 1. RÉGLAGE DE LA DATE 1. Si nécessaire, remontez le mouvement. 2. Exercez des pressions sur le correcteur de date (poussoir C) jusqu’à ce que la date désirée apparaisse. Note: il n’est pas possible de régler la date entre 20h30 et 02h00. 46 Rubrique spéciale Français V. RUBRIQUE SPÉCIALE LUNETTE TOURNANTE AVEC FONCTION COMPTEUR Pour une échelle allant de 5 à 60 (incrémentation horaire), vous pouvez utiliser la lunette comme un compteur, pour compter jusqu’à 60 minutes. La lunette tournante permet au plongeur de mesurer à la fois son temps de plongée et l’écoulement d’une autre durée. Pour mesurer une durée, tournez la lunette de façon à aligner le triangle de l’échelle (0 ou 60) sur l’aiguille des minutes de la montre. La position de l’aiguille relativement à la lunette indiquera ensuite la durée écoulée depuis le réglage de celle-ci. LUNETTE TOURNANTE AVEC FONCTION COMPTE À REBOURS Pour une échelle allant de 55 à 0 (incrémentation anti-horaire), vous pouvez utiliser la lunette comme un minuteur pour lancer un compte à rebours. Il suffit de tourner la lunette dans le sens horaire pour aligner le nombre de minutes à décompter sur l’aiguille des minutes de la 47 Français Rubrique spéciale Rubrique spéciale montre. La position de l’aiguille relativement à la lunette indiquera ensuite le nombre de minutes qui doivent encore s’écouler. 330,7 mètres (approx. 1084.97 pieds) à la seconde, soit pratiquement 1 kilomètre (approx. 0.62137 miles) en 3 secondes. Note: la fonction compte à rebours est disponible pour des durées comprises entre 1 et 60 minutes. Pour savoir, par exemple, à quelle distance a éclaté un orage, on enclenche le chronographe au moment où l’éclair fend le ciel et on l’arrête lorsque résonne le coup de tonnerre. L’aiguille indique alors sur les divisions télémétriques la distance séparant l’orage de l’observateur. TACHYMÈTRE Le tachymètre permet de mesurer la vitesse d’un objet qui se déplace à vitesse constante. Démarrez le chronographe et arrêtez-le après le parcours d’une certaine distance (1 km ou 1 mile par exemple). L’aiguille du chronographe indique un nombre sur l’échelle du tachymètre, qui correspond à la vitesse en km/h ou en miles/h (mph). FONCTION TÉLÉMÉTRIQUE Le télémètre sert à mesurer la distance qui sépare l'observateur d'un phénomène d'abord visible, puis audible. On met en marche le chronographe au moment où l’on voit le phénomène puis, au moment où l’on entend le son, on arrête la marche de l’aiguille. Sa position indique, sur les divisions télémétriques, la distance en kilomètres séparant l'observateur de l'endroit où le phénomène s'est produit. Français ÉTANCHÉITÉ CLASSIFICATION: les montres sont classées selon leur degré d’étanchéité, que l’on peut ramener aux catégories indicatives ci-dessous (1 mètre = 3,28 pieds). Tous les chronographes Victorinox Swiss Army sont étanches de 100 à 500 mètres. Veuillez vérifier les indications sur le fond de la boîte de votre montre Victorinox Swiss Army et lire attentivement les explications suivantes: Étanche jusqu’à 100 mètres (330 pieds/10 ATM). Peut être portée lors de baignades ou pour la plongée avec palmes, masque et tuba. Étanche jusqu’à 500 mètres (1650 pieds/50 ATM). Peut être portée pour la plongée en eaux profondes. La graduation du télémètre est basée sur la vitesse du son dans l'air, qui est de 48 49 Français Rubrique spéciale / Garantie internationale L’étanchéité de votre montre ne peut être garantie indéfiniment compte tenu du vieillissement des joints, des chocs éventuels subis par la couronne ou les poussoirs, des variations climatiques ou de température. Nous vous recommandons donc de faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les 18 mois ou dès l’ouverture du boîtier auprès d’un centre agréé Victorinox Swiss Army. CORRESPONDANCE MÈTRE/BAR Les mesures en mètres et en bars correspondent à des réalités différentes: dans l’eau, la pression de l’eau s’ajoute à la pression de l’air. Ainsi, une profondeur de 10 mètres correspond à 1 bar de pression hydraulique plus 1 bar de pression atmosphérique au-dessus du niveau de l’eau, soit 2 bars au total. VI. GARANTIE INTERNATIONALE Garantie internationale Français unique et exclusif. Toutes les garanties incluses, y compris les garanties de fonctionnement et de qualité marchande sont limitées à la période de garantie. La garantie internationale n’est valable que si le certificat de garantie est dûment rempli, daté et visé par un revendeur agréé Victorinox Swiss Army. La réparation des garde-temps remplissant les conditions de notre garantie doit obligatoirement être confiée à un centre de réparation agréé Victorinox Swiss Army, même pour un simple remplacement de piles. La garantie est nulle et sans effet si le boîtier a été ouvert par une personne ne faisant pas partie d’un centre de réparation agréé, car un mauvais emboîtage de la montre peut en compromettre l’étanchéité. La garantie d’échange ou de remplacement devient caduque trois (3) années après la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas: – La durée de la pile. GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS La garantie internationale est valable pour tous les clients résidant hors des ÉtatsUnis et du Canada. Pour les clients résidant aux États-Unis ou au Canada, veuillez vous reporter aux modalités de garantie pour l’Amérique du Nord sur notre site Internet: www.victorinox.com. Victorinox Swiss Army Watch SA accorde une garantie de trois (3) ans, à compter de la date d’achat, contre les défauts de matériaux et de fabrication. Le cas échéant et à notre convenance, nous nous engageons à réparer la montre ou à l’échanger contre un modèle identique ou similaire, à nos frais, à titre de dédommagement 50 – Les détériorations causées par le vieillissement, l’usure normale et l’altération des couleurs constatées sur les bracelets (cuir, textile, caoutchouc), la glace (rayures), la lunette et la carrure ou toute autre partie non expressément mentionnée. – Les détériorations indirectement provoquées par un emploi impropre ou un mésusage (non respect du mode d’emploi) ou imputable au manque de soin, à la négligence ou à un accident (heurts ou chocs). Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Elle est exclusive et se substitue à toute autre garantie de qualité et de performance qui aurait été donnée par écrit, par oral ou tacitement. Toutes autres garanties, y compris tacitement accordées par un revendeur ou implicitement réputées couvrir un usage particulier, sont 51 Français Garantie internationale donc exclues. Des droits supplémentaires peuvent vous être conférés par les lois de votre pays. Victorinox Swiss Army Watch SA ou ses partenaires ne sauraient être tenus pour responsables des dommages exceptionnels, indirects, secondaires ou consécutifs, de quelque nature, causés à votre personne ou à un tiers, en vertu d’aucun contrat, acte malveillant, négligence, risque ou forme de responsabilité civile. Certains pays n’admettant pas les exclusions de garantie, leur limitation de durée, ni les exclusions ou limitations relatives aux dommages secondaires ou indirects, les limitations et exclusions ci-dessus ne seront pas applicables. Garantie internationale Français PRÉCAUTION L’étanchéité de votre montre ne peut être garantie indéfiniment compte tenu du vieillissement des joints, des chocs éventuels sur la couronne ou les poussoirs, des variations climatiques ou de température. Nous vous recommandons donc de faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les 18 mois ou dès l’ouverture de votre boîtier auprès d’un centre agréé Victorinox Swiss Army. N’actionnez jamais les poussoirs ou la couronne lorsque la montre est mouillée ou immergée et vérifiez que la couronne et les poussoirs soient correctement repoussés ou revissés après chaque utilisation. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA RÉPARATION Votre centre de réparation agréé Victorinox Swiss Army le plus proche est compétent pour réparer votre garde-temps aux conditions exposées ci-dessus. Votre revendeur Victorinox Swiss Army Watch SA prendra en charge les interventions de service après-vente nécessaires. Pour obtenir des renseignements sur votre revendeur le plus proche, veuillez nous faire parvenir un e-mail à cs@victorinoxswissarmy.com, rendez-vous sur notre site www.victorinox.com, ou appelez le bureau de Victorinox Swiss Army Watch SA au +41 32 344 99 33. 52 53