Toro Proline Commercial Walk-Behind Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Proline Commercial Walk-Behind Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3432-308 Rev E
Tondeuse autotractée ProLine
Commercial
avec unité de coupe de 91 cm, 122 cm,
137 cm ou 152 cm (36 po, 48 po, 54 po ou
60 po)
N° de modèle 44409—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44410—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44423—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44424—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44427—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44430—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44436—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44448—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44454—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 44460—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3432-308*
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g291703
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Graissage de la machine .................................. 27
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 27
Graissage des roulements des roues
pivotantes ..................................................... 27
Entretien du moteur ............................................. 28
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 28
Entretien du filtre à air ....................................... 28
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 30
Entretien de la bougie ....................................... 32
Entretien du système d'alimentation .................... 34
Vidange du réservoir de carburant .................... 34
Remplacement du filtre à carburant .................. 34
Entretien du système électrique ........................... 35
Consignes de sécurité pour le système
électrique ..................................................... 35
Entretien de la batterie...................................... 35
Entretien des fusibles ....................................... 37
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Contrôle des écrous de roues ........................... 38
Réglage du déplacement au point
mort............................................................... 38
Correction de la dérive...................................... 38
Réglage des roulements de pivot des roues
pivotantes ..................................................... 39
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 39
Entretien du système de refroidissement ............. 40
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 40
Nettoyage du système de refroidissement.............................................................. 40
Entretien des freins ............................................. 41
Essai du frein de stationnement ........................ 41
Réglage du frein de stationnement ................... 41
Entretien des courroies ........................................ 42
Contrôle des courroies...................................... 42
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 42
Réglage du bras de la poulie de tension ............ 44
Remplacement de la courroie de
transmission.................................................. 44
Entretien des commandes ................................... 46
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 46
Entretien du système hydraulique ........................ 47
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 47
Spécifications du système hydraulique ............. 47
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 47
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 47
Purge du système hydraulique.......................... 49
Entretien du tablier de coupe ................................ 50
Consignes de sécurité pour les lames ............... 50
Entretien des lames .......................................... 50
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant ............................................ 12
Utilisation du système de sécurité ..................... 13
Procédures d'entretien quotidien ...................... 14
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Utilisation du frein de stationnement ................. 15
Démarrage du moteur....................................... 16
Arrêt du moteur................................................. 16
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 17
Conduite de la machine .................................... 17
Utilisation de la barre de référence
réglable ......................................................... 18
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 19
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20
Réglage des galets anti-scalp ........................... 21
Après l'utilisation ................................................. 21
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 21
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 21
Pousser la machine à la main ........................... 22
Transport de la machine ................................... 22
Entretien ................................................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 25
Programme d'entretien recommandé .................. 25
Procédures avant l'entretien ................................ 26
Dépose du capot du tablier de coupe ................ 26
Lubrification ......................................................... 27
3
Sécurité
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 52
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 54
Nettoyage ............................................................ 55
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 55
Élimination des déchets.................................... 55
Remisage ............................................................... 56
Consignes de sécurité pour le remisage............ 56
Nettoyage et remisage de la machine ............... 56
Dépistage des défauts ............................................ 57
Schémas ................................................................. 60
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4–2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions et mises en garde qui figurent dans
ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine
et les accessoires avant de démarrer le moteur.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenez
pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais
un enfant à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact (selon l'équipement) et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de procéder à l’entretien, de faire le plein ou de
déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal98-1977
98-1977
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Frein de stationnement
desserré
L'autocollant 117-1194 ne concerne que les modèles
122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et 152 cm (60 po).
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal117-1194
decal93-7818
117-1194
93-7818
1. Trajet de la courroie
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
2. Moteur
5
decal126-1400
126-1400
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur les accessoires; certains accessoires
peuvent vous faire chuter.
decal131-3536
131-3536
decal130-0731
130-0731
1. Attention – risque de
projection d'objets –
gardez le déflecteur en
place.
1. Batterie
2. Temps
4. Frein de stationnement
5. Démarrage du moteur
3. Prise de force (PDF)
6. Engagement des poignées
du guidon
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
L'autocollant 130-0765 ne concerne que les modèles
122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et 152 cm (60 po).
decal133-4604
133-4604
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
3.
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par le déflecteur
ouvert – équipez toujours
la machine d'un déflecteur
ou d'un système de
ramassage.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
Enlevez la clé avant
d'effectuer tout entretien.
decal133-8062
133-8062
6
decal138-8816
decal139-2874
138-8816
1. PDF désengagée
4. Point mort
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
6. Commandes de
déplacement
139-2874
1. Commandes de
déplacement
4. Point mort
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
6. PDF désengagée
L'autocollant 139-7936 ne concerne que les modèles
de 91 cm (36 po).
decal138-8820
138-8820
1. Désengagez
l'entraînement
hydrostatique pour
pousser la machine.
2. Engagez l'entraînement
hydrostatique pour utiliser
la machine.
decal139-7936
139-7936
1. Trajet de la courroie
decal138-8821
138-8821
1. Hauteur de coupe
7
decal138-8818
138-8818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
9. Attention – coupez le moteur, débranchez la bougie et lisez le
Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien.
10. Attention – coupez le moteur avant de quitter la machine.
4. Haute vitesse
11. PDF engagée
5. Basse vitesse
12. PDF désengagée
6. Risque de projection d'objets – baissez le déflecteur avant
d'utiliser la machine.
13. Amenez les leviers de commande de déplacement à la
position point mort; engagez ou désengagez la PDF.
7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en
place.
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Panneau de commande
g299386
Figure 4
g299567
Figure 3
1. Levier de frein de
stationnement
2. Barre de référence
réglable
7. Barre de référence arrière
9. Commutateur d'allumage
8. Commande des lames
(PDF)
1. Éjection latérale
5. Panneau de commande
3. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de hauteur de
coupe
6. Levier de frein de
stationnement
4. Compteur horaire
10. Commande d'accélérateur
3. Moteur
7. Tablier de coupe
11. Commande de starter
4. Réservoir de carburant
8. Galet anti-scalp
5. Levier de réglage de la
barre de référence
6. Levier de commande de
déplacement droit
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 4).
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 4).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
9
Commutateur d'allumage
Levier de réglage de la barre de
référence
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE.
Utilisez le levier de réglage pour modifier la position
de la barre de référence réglable (Figure 4).
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Caractéristiques
techniques
Compteur horaire
Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet
de modifications sans préavis.
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 4).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez le commutateur d'allumage à la
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement (Figure 5).
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 5).
Tablier
de coupe
de 91 cm
(36 po)
Tablier de
coupe de
122 cm
(48 po)
Tablier de
coupe de
137 cm
(54 po)
Tablier de
coupe de
152 cm
(60 po)
Largeur
de coupe
91 cm
(36 po)
122 cm
(48 po)
137 cm
(54 po)
152 cm
(60 po)
Largeur
avec
déflecteur
abaissé
130 cm
(51 po)
160 cm
(63 po)
175 cm
(69 po)
191 cm
(75 po)
Largeur
avec
déflecteur
levé
94 cm
(37 po)
124 cm
(49 po)
140 cm
(55 po)
155 cm
(61 po)
Hauteur
114 cm
(45 po)
117 cm
(46 po)
117 cm
(46 po)
117 cm
(46 po)
Longueur
196 cm
(77 po)
203 cm
(80 po)
203 cm
(80 po)
211 cm
(83 po)
Poids
44409
265 kg (585 lb)
44410
263 kg (580 lb)
44423
292 kg (644 lb)
44424
290 kg (639 lb)
44427
294 kg (648 lb)
44430
314 kg (693 lb)
44448
303 kg (669 lb)
44454
315 kg (695 lb)
g216020
Figure 5
1. Indicateurs du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Outils et accessoires
3. Compteur horaire
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Leviers de commande de
déplacement
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4).
10
Utilisation
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact (le cas échéant), attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement et faites
refroidir la machine avant tout réglage, entretien,
nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours que
les lames, les boulons des lames et le tablier
de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
11
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
homologué.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou de l'ouverture du bidon jusqu'à la fin
du remplissage.
Ajout de carburant
Remplissage du réservoir de
carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
g302021
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
Figure 6
12
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Remarque: Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
1.
Serrez le frein de stationnement et démarrez le
moteur.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter de tourner.
3.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour interdire
l'engagement de la PDF, sauf si vous effectuez l'une
des opérations suivantes :
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement. Ne déplacez pas les leviers de
commande de déplacement.
Remarque: Le moteur doit tourner au ralenti
pendant 5 secondes, puis s'arrêter.
4.
• Vous amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
5.
• Vous poussez la commande de PDF à la position
Serrez le frein de stationnement et démarrez le
moteur.
Poussez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
ENGAGÉE.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames/l'accessoire si vous écartez ou relâchez les
deux leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur.
Remarque: Les lames ne doivent pas
s'engager.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand chaque composant
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant (Figure 7).
6.
Desserrez le frein de stationnement.
7.
Amenez un des leviers de commande de
déplacement à la position centrale, et poussez
la commande de PDF à la position ENGAGÉE
Remarque: Les lames doivent s'engager.
8.
Relâchez le levier de commande.
Remarque: Le moteur doit tourner au ralenti
pendant 5 secondes, puis s'arrêter.
9.
Serrez le frein de stationnement et démarrez le
moteur.
10.
Desserrez le frein de stationnement.
11.
Amenez un des leviers de commande de
déplacement à la position centrale, et poussez
la commande de PDF à la position ENGAGÉE
Remarque: Les lames doivent s'engager.
12.
g031282
Poussez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Figure 7
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
tourner.
13.
Poussez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
Remarque: Les lames doivent s'engager.
13
14.
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Les lames doivent se désengager
15.
16.
• N'approchez pas les mains et les pieds de l'unité
et le moteur doit s'arrêter.
Poussez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
Essayez de démarrer le moteur.
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Remarque: Le démarreur ne doit pas
• Faites preuve de la plus grande prudence
fonctionner.
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
Procédures d'entretien
quotidien
• Débrayez l'unité de coupe et serrez le frein de
stationnement avant de régler la hauteur de coupe.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
25).
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
Pendant l'utilisation
• Ne laissez pas la machine en marche sans
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
surveillance.
pour vider les bacs de ramassage ou déboucher
les unités de coupe), effectuez la procédure
suivante ::
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Consignes de sécurité générales
– Désengagez l'unité de coupe et abaissez les
accessoires.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
N'admettez personne dans le périmètre de travail.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé de contact (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
◊ Avant de faire le plein de carburant.
◊ Avant de dégager des obstructions.
◊ Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
◊ Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
◊ Avant de quitter la position d'utilisation.
– Utilisez uniquement les accessoires et outils
agréés par The Toro® Company.
– Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière.
Marchez, ne courez pas.
– N'utilisez jamais la machine si le déflecteur
d'éjection est relevé, déposé ou modifié, sauf
si vous utilisez un bac à herbe.
14
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
– Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
– Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur
ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction. Arrêtez la (les) lame(s) quand
vous passez sur du gravier.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
– Mettez le moteur en marche avec précaution,
conformément aux instructions, et n'approchez
pas les pieds des lames ni de l'avant de la
goulotte.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
– Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
– Arrêtez les lames si vous devez effectuer des
allers et retours vers le lieu de travail, ainsi que
pour traverser des surfaces non gazonnées.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
éloignez-vous de sa trajectoire.
• Laissez toujours la machine en prise dans les
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
descentes. Ne descendez pas les pentes en
roue libre (ne concerne que les machines à
transmission par engrenages).
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant
d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous quittez la position
d'utilisation. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
Tirez le levier du frein de stationnement en arrière
pour serrer le frein (Figure 8).
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire preuve de bon sens
et de discernement lors de cette évaluation.
Les conditions changeantes du terrain, telle
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Poussez le levier du frein de stationnement en avant
pour desserrer le frein.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les
leviers de commande de déplacement alors que le
frein de stationnement est serré ou si le moteur tourne
au ralenti pendant 5 secondes alors que le frein de
stationnement est desserré.
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité entre la
machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil
manuel sur ce type de terrain.
g009465
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
15
2. Frein de stationnement
desserré
Démarrage du moteur
Remarque: Si vous relâchez les leviers de commande de déplacement sans serrer le frein de stationnement,
le moteur s'arrête au bout de 5 secondes.
g292627
Figure 9
Arrêt du moteur
g289750
Figure 10
16
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement
avec les leviers de commande de déplacement pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
g031593
Figure 13
Engagement des lames (PDF)
Conduite de la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les
leviers de commande de déplacement alors que le
frein de stationnement est serré ou si le moteur tourne
au ralenti pendant 5 secondes alors que le frein de
stationnement est desserré.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement, et
vous risquez alors d'en perdre le contrôle, de
vous blesser et d'endommager la machine.
g299433
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Figure 11
Conduite en marche avant
Désengagement des lames (PDF)
La Figure 12 et la Figure 13 montrent 2 façons de
désengager les lames tu tablier de coupe.
g299432
Figure 12
17
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 15).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position POINT MORT.
g299431
Figure 14
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche à la position POINT
4. Levier de commande droit
à la position POINT MORT
g303736
Figure 15
5. Levier de commande droit
relâché
MORT
3. Barre de référence arrière
3.
6. Levier de commande
gauche relâché
Conduite en marche arrière
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 15).
Remarque: La vitesse de déplacement de
1.
Amenez les deux leviers de commande de
déplacement à la position POINT MORT.
2.
Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 16).
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Remarque: Pour arrêter la machine, ramenez
les leviers de commande à la position POINT
MORT.
g303735
Figure 16
Utilisation de la barre de
référence réglable
Le levier de réglage permet de changer la position de
la barre de référence réglable et de limiter la vitesse
maximum en marche avant (Figure 17).
18
Déplacez le levier à la position supérieure pour réduire
la vitesse de déplacement maximale et à la position
inférieure pour augmenter la vitesse de déplacement
maximale.
g299434
Figure 17
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas
en place sur la machine, vous-même ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des projections de débris.
Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé les lames. Tournez la
clé de contact à la position ARRÊT. Enlevez
la clé et débranchez le fil des bougies.
19
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 114 mm (1½ à 4½ po) par paliers de 6 mm (¼ po).
g303747
Figure 18
20
Réglage des galets
anti-scalp
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Modèles à tablier de 122 cm
(48 po), 137 cm (54 po) ou 152 cm
(60 po) seulement
Consignes de sécurité générales
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
contact (selon l'équipement), attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement et
faites refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets
anti-scalp et remettez l'écrou et le boulon en
place.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
N'oubliez pas d'installer les entretoises et les
bagues (Figure 19).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Dirigez les
sangles avant et arrière vers le bas et l'extérieur
de la machine.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
g301976
Figure 19
1. Bague
4. Boulon
2. Galet anti-scalp
5. Écrou
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 20).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
3. Entretoise
21
g299483
Figure 20
1. Position
FERMÉE
2. Position OUVERTE
g303749
Figure 21
Pousser la machine à la
main
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Important: Poussez toujours la machine à la
main. Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
6.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Utilisation de la machine
Tirez les leviers de dérivation en avant dans la fente
en trou de serrure et abaissez-les pour les verrouiller
en position, comme montré à la Figure 21.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le cadre,
des deux côtés du moteur.
4.
Poussez les leviers de dérivation en arrière dans
la fente en trou de serrure et abaissez-les pour
les verrouiller en position (Figure 21).
Remarque: Répétez cette opération pour chaque
levier.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Référez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Remarque: Répétez cette opération pour
chaque levier.
5.
Serrez le frein de stationnement quand vous
avez terminé.
Desserrez le frein de stationnement.
22
Chargement de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Choisir une remorque
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 22).
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle ou de la renverser.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• La longueur de la rampe doit être au
moins 4 fois supérieure à la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 22).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 23).
g299488
Figure 23
1. Monter la rampe en
marche arrière
g229507
Figure 22
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
23
2. Pousser la machine à la
main pour descendre la
rampe
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
24). Référez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g328545
Figure 24
1. Point d'arrimage arrière
3. Attachez le cadre de la
roue pivotante avant pour
les modèles de 91 cm
(36 po).
2. Point d'arrimage avant
pour modèles de 122, 137
et 152 cm (48, 54 et 60 po)
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
•
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Désengagez les unités de coupe.
•
– Vérifiez que la transmission est au point mort.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
•
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
•
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
•
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n'approchez pas les mains, les pieds ni aucune
autre partie du corps, ou les vêtements, de l'unité
de coupe, des accessoires et des pièces mobiles.
Ne laissez approcher personne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
Contrôlez fréquemment l'état des composants du
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux,
l'écran de refroidissement et le moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Réglez et révisez les freins selon les besoins.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Débarrassez la grille d'entrée d'air des déchets d'herbe et autres débris.
Essayez le frein de stationnement.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Graissez les roulements des roues pivotantes.
• Nettoyez l'élément filtrant en mousse – filtres à air standard seulement.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Nettoyez l'élément filtrant en papier – filtres à air standard seulement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
25
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément filtrant en papier – filtres à air standard seulement.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale)
– filtres à air grande capacité seulement.
• Contrôlez l'élément de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sale) – filtres à air grande capacité seulement.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande capacité seulement.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le
liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500
(plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale).
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Une fois par an
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez et nettoyez la bougie, et réglez l'écartement des électrodes.
Contrôlez la batterie.
Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de
poussière ou de saleté abondante).
• Vérifiez l'usure du bras de la poulie de tension du tablier de coupe.
• Examinez les boulons et les rondelles bombées des lames. Remplacez les pièces
endommagées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Procédures avant
l'entretien
Dépose du capot du tablier
de coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Décrochez les 2 attaches en caoutchouc des vis
et déposez le capot du tablier de coupe (Figure
25).
g302738
Figure 25
26
Graissage des roulements
des roues pivotantes
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez les roulements
des roues pivotantes.
Graissez la machine plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
nº 2 .
1.
2.
3.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs (Figure 26) avec un
chiffon.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
g301977
Figure 26
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes; voir Réglage des
roulements de pivot des roues pivotantes (page
39).
1. Graisseur de roue pivotante avant
4.
Remarque: Terminez de graisser les pivots
des roues pivotantes avant de reposer le
couvre-moyeu.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 26).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
2.
Enlevez le bouchon hexagonal.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Retirez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le
couvre-moyeu en place.
27
Entretien du moteur
Retrait des éléments en mousse et en papier
Consignes de sécurité pour
le moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 28).
4.
Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 28).
5.
Dévissez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 28).
6.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 28).
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant. Si vous devez
vidanger le réservoir de carburant, faites-le à
l'extérieur.
Entretien du filtre à air
Voir la Figure 27 pour identifier le filtre à air du moteur
de la machine.
g302948
Figure 27
1. Filtre à air standard
2. Filtre à air grande capacité
g012619
Figure 28
Entretien du filtre à air standard
1. Couvercle
3. Élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément
filtrant en mousse – filtres à air
standard seulement.
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du filtre
à air
Toutes les 50 heures—Nettoyez l'élément filtrant
en papier – filtres à air standard seulement.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
filtrant en papier – filtres à air standard
seulement.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en papier,
remplacez-le (Figure 28).
28
1.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
2.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Montage des éléments en mousse et en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
2.
3.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 28).
g001883
Figure 29
Posez le filtre à air complet sur sa base et
fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles
(Figure 28).
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
Entretien du filtre à air grande
capacité
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
(plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse ou sale) – filtres à
air grande capacité seulement.
6.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande
capacité seulement.
1.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
2.
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
Examinez l’élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le
préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Dépose des éléments filtrants
3.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre à air avec
précaution (Figure 29).
Contrôle des éléments filtrants
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande
capacité seulement.
2.
5. Élément de sécurité
3. Dispositif de verrouillage
Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
le bouton (Figure 28).
4.
1.
4. Couvercle du filtre à air
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
filtrants et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 29).
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
s'ils sont endommagés.
29
2.
Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
29).
3.
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 29).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur le bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 29).
g037096
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Figure 31
Contrôle du niveau d'huile moteur
Spécifications de l’huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Modèles 44409, 44410, 44423, 44424 et 44427
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,5 L (51 oz liq.) sans
filtre; 1,7 L (57 oz liq.) avec filtre
ATTENTION
Le contact avec des pièces brûlantes peut
causer des blessures.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter au risque d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
g303164
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 32.
Figure 30
Modèles 44430, 44448 et 44454
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,8 L (61 oz liq.) sans
filtre; 2 L (68 oz liq.) avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
30
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur comme montré à la
Figure 33.
g299569
g299570
g311705
Figure 32
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
g036784
Figure 33
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
5.
31
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Figure 34).
g299569
g235264
Figure 34
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g027477
Figure 35
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 31).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur, puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 30).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
32
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la
bougie au besoin.
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Retrait de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la bougie comme montré à la Figure
36.
g027479
Figure 37
Pose de la bougie
g299598
g027661
Figure 38
g027478
Figure 36
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la (les) bougie(s).
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
33
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
6.
À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans
un bidon propre (Figure 39).
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 11).
g300374
Figure 39
1. Bouchon du réservoir de carburant
Vidange du réservoir de
carburant
Remplacement du filtre à
carburant
Remarque: Utilisez un siphon pour vidanger le
réservoir de carburant. Vous pouvez vous procurer un
siphon dans n'importe quelle quincaillerie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ne reposez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite de carburant.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 39).
34
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 21).
4.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 40.
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
g029685
Figure 40
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de masse de
la borne de la batterie (Figure 41).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
35
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de
la machine et produire des étincelles.
Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, évitez que les bornes
touchent les parties métalliques de la
machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
g299658
Figure 41
1. Batterie
4. Capuchon de borne
2. Borne positive (+) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
5. Borne négative (–) de la
batterie
6. Barrette de maintien de la
batterie
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et
les câbles peuvent être endommagés et
produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
4.
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l’enlever du câble positif (rouge).
5.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 41).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1.260). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
6.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 41) et soulevez la batterie de son
support.
1.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 35).
2.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie. Chargez la batterie au régime de
3 à 4 A durant 4 à 8 heures (12 V).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
36
3.
Une fois la batterie chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise électrique,
puis débranchez les fils du chargeur des bornes
de la batterie (Figure 42).
4.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 37).
g000538
Figure 42
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 41).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (–) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 41).
g299668
Figure 43
1. Fusible principal (15 A)
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite aucun entretien; toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit, et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tirez sur le fusible pour le sortir ou le remplacer.
37
2. Fusible de charge (25 A)
Entretien du système
d'entraînement
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Desserrez l'écrou de la tige de commande
(Figure 45).
Contrôle de la pression des
pneus
g300244
g300245
Figure 45
1. Écrou
g300243
Figure 44
Contrôle des écrous de
roues
2. Tige de commande
inférieure
5.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
6.
Pour trouver la position point mort, montez ou
descendez la tige de commande inférieure
jusqu'à ce que les roues cessent de tourner
(Figure 45).
7.
Serrez l'écrou (Figure 45).
Important: Vérifiez que la tige ne bouge pas;
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
si elle bouge, il sera peut-être nécessaire de
la régler à nouveau.
8.
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple
de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
Répétez cette procédure pour l'autre levier.
Remarque: Vous devrez éventuellement régler la
dérive après avoir réglé le déplacement au point mort;
voir Correction de la dérive (page 38).
Réglage du déplacement
au point mort
Correction de la dérive
Si vous poussez les deux leviers de commande de
déplacement en avant à la vitesse maximale sur une
surface plane et horizontale et que la machine tire
d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
Si la machine à tendance à se déplacer quand les
leviers de commande de déplacement sont au point
mort, vous devez régler le déplacement au point mort.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
38
3.
Remarque: Le réglage des roulements de pivot des
roues pivotantes n'est pas nécessaire sur les modèles
de 91 cm (36 po).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le couvre-moyeu de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 47).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 47).
Tournez la vis de réglage comme montré à la
Figure 45 pour augmenter ou réduire la vitesse
pour ce levier.
Remarque: Tournez la vis dans le sens
horaire pour réduire la vitesse et dans le sens
antihoraire pour l'augmenter.
Si la machine tire à gauche, réduisez la vitesse
pour le levier droit ou augmentez la vitesse pour
le levier gauche.
Si la machine tire à droite, réduisez la vitesse
pour le levier gauche ou augmentez la vitesse
pour le levier droit.
5.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques correctement, comme montré à
la Figure 47.
Reposez le couvre-moyeu (Figure 47).
g299908
Figure 46
1. Vis de réglage
4.
g001297
Démarrez le moteur et conduisez la machine
en marche avant sur une surface plane
et horizontale, en poussant les leviers de
commande de déplacement à la position avant
maximale pour vérifier si la machine avance en
ligne droite. Répétez la procédure si nécessaire.
Figure 47
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
Entretien des roues
Réglage des roulements de
pivotantes et des
pivot des roues pivotantes
roulements
Modèles de 122 cm (48 po),
137 cm (54 po) et 152 cm (60 po)
seulement
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié.
Par contre, l'usure sera accélérée si le roulement n'est
pas suffisamment lubrifié. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure
d'un roulement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
39
1.
Entretien du système de
refroidissement
Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation
de la roue pivotante à la fourche (Figure 48).
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le cylindre et les
ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement adéquat, un régime
moteur correct, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
Nettoyage du système de
refroidissement
g009453
Figure 48
1. Contre-écrou
2. Bague
4. Roulement à rouleaux
5. Roue pivotante
3. Douille pour clé
6. Boulon de roue
2.
3.
4.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 48).
1.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentes dans le moyeu (Figure 48).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 49).
Remarque: Remplacez les pièces
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 49).
endommagées ou usées (Figure 48).
5.
Insérez une bague dans le moyeu (Figure 48).
6.
Graissez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure
48).
7.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu
(Figure 48).
8.
Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide
du boulon et du contre-écrou (Figure 48).
9.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la fourche (Figure 48).
10.
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
40
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, essayez le frein de
stationnement sur une surface horizontale, et sur une
pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
g001472
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Engagez le levier de frein et vérifiez que la
machine ne se déplace pas.
5.
Réglez le frein au besoin.
Figure 49
1. Grille d'entrée d'air
2. Carter du ventilateur
4. Boulon
5. Écrou
3. Démarreur à lanceur
Réglage du frein de
stationnement
41
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et désengagez la PDF.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Desserrez le boulon qui se trouve sur le
serre-câble, du côté gauche de la machine
(Figure 50).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
g031396
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
Figure 50
1. Câble
2. Serre-câble
5.
3. Boulon et écrou
Tirez sur les câbles jusqu'à ce qu'ils soient bien
tendus.
6.
Serrez l'écrou.
7.
Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Essai du frein de
stationnement (page 41).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Sur les tabliers de de 91 cm (36 po), desserrez
les 2 boulons sur les deux couvercles de poulie
et déposez les couvercles (Figure 51).
g303050
Figure 51
1. Couvercle
4.
42
2. Vis (2)
Sur les tabliers de 122 cm (48 po), 137 cm
(54 po) et 152 cm (60 po), desserrez les 4 vis
sur les deux couvercles de poulie, et déposez
les couvercles (Figure 52).
g299742
Figure 54
Tabliers de coupe de 122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et
152 cm (60 po)
g298962
Figure 52
1. Couvercle
1. Poulie de tension
2. Poulie d'embrayage
2. Vis (4)
4. Ressort
5. Outil de dépose de ressort
3. Courroie du tablier de
coupe
5.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour détendre la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 53
ou Figure 54).
g299741
Figure 53
Tabliers de coupe de 91 cm (36 po)
1. Poulie de tension
2. Poulie d'embrayage
4. Ressort
5. Outil de dépose de ressort
3. Courroie du tablier de
coupe
43
6.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
d'embrayage et du tablier de coupe (Figure 53
ou Figure 54).
7.
Accrochez le ressort de la poulie de tension au
crochet du tablier de coupe (Figure 53 ou Figure
54).
8.
Vérifiez la longueur du ressort. S'il fait moins de
15,2 cm (6 po), ajustez le bras de la poulie de
tension; passez à l'opération 4 de Réglage du
bras de la poulie de tension (page 44).
9.
Reposez les couvercles de poulie (Figure 51 ou
Figure 52).
Réglage du bras de la
poulie de tension
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'usure du bras de la poulie de
tension du tablier de coupe.
Si la longueur du ressort est inférieure à 15,2 cm
(6 po) ou si le bras de la poulie de tension touche la
butée de la poulie de tension, (montrée à la Figure 55,
réglez le bras de la poulie de tension.
g302008
Figure 56
Tablier de 122 cm (48 po) montré
1. Bras de poulie de tension
2. Fente
g302009
Figure 55
Tablier de 122 cm (48 po) montré
1. Longueur de ressort
minimale 15,2 cm (6 po)
3. Poulie de tension
2. Écrou
4. Butée de poulie de tension
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
3. Glisser la poulie vers la
gauche si la courroie est
usée
4. Glisser la poulie vers la
droite si la courroie est
neuve
6.
Serrez l'écrou (Figure 55).
7.
Reposez les protections du tablier de coupe; voir
Dépose du capot du tablier de coupe (page 26).
Remplacement de la
courroie de transmission
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
3.
Déposez les protections du tablier de coupe; voir
Dépose du capot du tablier de coupe (page 26).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
Desserrez l'écrou de fixation de la poulie de
tension (Figure 55).
Déposez la courroie du tablier de coupe de la
poulie d'embrayage; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 42).
5.
Ajustez la poulie dans la fente comme
nécessaire (Figure 56).
4.
Déposez la poulie d'embrayage (Figure 57).
Glissez la poulie vers la gauche de la fente si
la courroie est usée ou si le ressort fait plus de
15,2 cm (6 po) de longueur.
Glissez la poulie vers la droite de la fente si la
courroie est neuve ou si le ressort fait moins de
15,2 cm (6 po) de longueur.
44
g300384
Figure 59
1. Courroie
2. Poulie de tension
g300383
Figure 57
1. Poulie d'embrayage
9.
3. Boulon
2. Rondelle
5.
Insérez le rochet d'une clé à cliquet dans le
trou carré du bras de la poulie de tension pour
détendre la courroie (Figure 58).
g303781
Figure 58
1. Ressort
2. Poulie de tension
3. Trou carré
6.
Déposez la courroie (Figure 59).
7.
Relâchez lentement la clé à cliquet pour
détendre le ressort. Déposez le ressort de son
ancrage sur le cadre si nécessaire.
8.
Posez la courroie neuve et acheminez-la autour
des poulies, comme montré à la Figure 59.
45
Installez le ressort sur son ancrage. Avec la
clé à cliquet et le rochet, tendez le ressort pour
permettre à la courroie de passer par dessus le
bord de la poulie de tension (Figure 58).
10.
Relâchez la tension du ressort pour tendre la
courroie.
11.
Vérifiez que la courroie est correctement
chaussée dans toutes les poulies.
12.
Reposez la poulie d'embrayage (Figure 57).
Serrez le boulon à un couple de 68 à 81 N·m
(50 à 60 pi-lb).
13.
Posez la courroie du tablier de coupe sur la
poulie d'embrayage; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 42).
Entretien des
commandes
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils
ne s'alignent pas horizontalement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g303793
Figure 61
Abaissez les leviers de commande de
déplacement à la position de fonctionnement.
1. Écrou
2. Came
6.
g300386
Important: Ne tournez pas le méplat de la
came au-delà de la verticale. Le contacteur
de la commande de présence de l'utilisateur
ne doit jamais toucher le méplat de la came
(Figure 61).
3. Contrôler l'alignement
horizontal ici
4. Levier de commande
de déplacement
droit en position de
fonctionnement
4.
Vérifiez l'alignement horizontal des leviers de
commande de déplacement (Figure 60).
5.
Desserrez l'écrou qui retient la came du levier
de commande de déplacement que vous voulez
régler (Figure 61).
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur
l'autre levier de commande de déplacement,
puis serrez l'écrou de la came (Figure 61).
Remarque: Le levier descend quand vous
tournez la came dans le sens horaire et remonte
quand vous tournez la came dans le sens
antihoraire.
Figure 60
1. Levier de commande
de déplacement
gauche en position de
fonctionnement
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de point mort
3. Contacteur de barre de
sécurité
4. Méplat de la came
46
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 62).
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et faites l'appoint de liquide dans le réservoir
jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau de remplissage
à froid (Figure 62).
7.
Remettez le bouchon sur le réservoir (Figure
62).
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
•
•
•
•
Spécifications du système
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz
liq.)
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
g300398
Figure 62
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Contrôlez le niveau de liquide sur le côté du
réservoir hydraulique (Figure 62). Poursuivez la
procédure si le niveau est en-dessous du niveau
de remplissage à froid.
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez les
filtres.
Toutes les 500 heures—Après la vidange et
le remplacement initiaux, remplacez les filtres
et vidangez le liquide du système hydraulique
47
si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™
500 (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sale).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer
la vidange du liquide hydraulique. Vidangez le
liquide et remplacez les filtres en même temps; voir
Spécifications du système hydraulique (page 47) pour
les spécifications du liquide.
Dépose des filtres et vidange du
liquide
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur.
4.
Retirez les 2 boulons et écrous des protections
de la boîte-pont (Figure 63).
g010254
Figure 64
Côté droit montré
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre
3. Protection du filtre
5. Bouchon d'aération
8.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres.
Important: Veillez à ne pas faire tomber
d'impuretés dans le système hydraulique
pour éviter de le contaminer.
9.
g303851
Figure 63
1. Boulon de carrosserie
court
3. Protection de la boîte-pont
2. Écrou (5/16 po)
5.
Faites pivoter les protections vers le bas.
6.
Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission à boîte-pont (Figure 64).
7.
Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre
et déposez la protection (Figure 64).
Placez un bac de vidange sous le filtre pour
récupérer le liquide qui s'écoule quand vous
retirez le filtre et les bouchons d'aération.
10.
Localisez et enlevez le bouchon d'aération sur
chaque transmission.
11.
Dévissez et déposez le filtre, et vidangez le
liquide de la transmission.
12.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Pose des filtres hydrauliques
48
1.
Enduisez la surface du joint en caoutchouc
de chaque filtre d'une fine couche de liquide
hydraulique.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de trois-quarts de tour à
un tour.
8.
Faites pivoter les protections de la boîte-pont
vers le haut et fixez chacune d'elle avec 2
boulons et 2 écrous (Figure 63).
9.
Continuez de verser le liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère MAXIMUM À FROID sur le vase d'expansion.
10.
Passez à Purge du système hydraulique (page
49).
Important: Si vous ne purgez pas le
système hydraulique après avoir remplacé
les filtres hydrauliques et vidangé le
liquide, la transmission à boîte-pont sera
irrémédiablement endommagée.
Purge du système
hydraulique
g027477
Figure 65
3.
Répétez la procédure pour le filtre opposé.
4.
Reposez les protections sur chaque filtre à leur
emplacement d'origine (Figure 64).
5.
Fixez les protections des filtres avec les 3 vis
(Figure 64).
Appoint de liquide hydraulique
1.
Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter du liquide.
2.
Versez lentement le liquide spécifié dans le
vase d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par
l'un des orifices des bouchons d'aération; voir
Spécifications du système hydraulique (page
47).
3.
Remettez le bouchon d'aération en place (Figure
64).
4.
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
5.
Continuez de verser du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par le
dernier orifice de bouchon d'aération sur la
seconde transmission.
6.
Mettez en place le bouchon d'aération opposé.
7.
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
49
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Poussez les deux leviers de dérivation en arrière
dans la fente en trou de serrure et abaissez-les
pour les verrouiller en position (Figure 66).
Entretien du tablier de
coupe
Consignes de sécurité pour
les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames ne sont pas
excessivement usées ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Remplacez toujours les
lames endommagées. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
g303749
Figure 66
1. Emplacements des leviers
de dérivation
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
3. Position du levier pour
purger la transmission
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Entretien des lames
5.
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur à mi-course.
6.
Actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement entre les positions avant
maximale et arrière maximale à 5 reprises.
7.
Coupez le moteur et poussez les leviers de
dérivation en avant dans la fente en trou de
serrure, puis abaissez-les pour les verrouiller
en position (Figure 66).
8.
Démarrez le moteur.
9.
Actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement entre les positions avant
maximale et arrière maximale à 5 reprises.
10.
11.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de
liquide hydraulique à mesure qu'il baisse; faites
l'appoint pour maintenir le niveau correct.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 67).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 51).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 67).
Répétez la procédure jusqu'à ce qu'il ne reste
plus d'air dans le système.
Remarque: L'air est correctement purgé du
système quand la boîte-pont fonctionne à un
niveau sonore normal et passe en douceur
en marche avant et en marche arrière à des
vitesses normales.
12.
1.
Vérifiez une dernière fois le niveau de liquide
hydraulique dans le vase d'expansion et faites
l'appoint au besoin.
50
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures extrêmement graves.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g006530
Figure 67
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Dépose des lames
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
est déséquilibrée ou est faussée. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames de rechange Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Détection des lames faussées
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 68).
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 69).
g000975
Figure 68
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
3.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
g010341
Figure 69
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (1/8 po).
Aiguisage des lames
Remarque: Si la différence est supérieure à
1.
3 mm (1/8 po), remplacez la lame.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 70).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
51
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 70
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 71).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
g004536
Figure 72
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
70).
1. Ailette de la lame
2. Lame
Mise à niveau du tablier de
coupe
g000553
Figure 71
1. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2. Équilibreur
Préparation de la machine
3.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte est irrégulière.
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
avant de le faire longitudinalement.
Pose des lames
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
2.
Vérifiez si le filetage du boulon de lame est
endommagé. Remplacez le boulon et la rondelle
bombée selon les besoins.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 38).
4.
Vérifiez si des lames sont faussées; déposez et
remplacez les lames faussées; voir Entretien
des lames (page 50).
5.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
Placez la lame sur l'axe (Figure 72).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être tournée vers le
haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de
coupe.
3.
1.
Montez la rondelle bombée et le boulon de la
lame (Figure 72).
Remarque: Le cône de la rondelle bombée
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 72).
4.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Contrôle du niveau transversalement
1.
52
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
2.
Mesurez la distance aux pointsB et C entre une
surface plane et le tranchant des pointes des
lames (Figure 73).
g001041
Figure 74
1. Mesurer la lame aux points 2. Mesurer à partir d'une
A et B
surface plane
g006888
Figure 73
1. Mesurer à partir d'une
surface plane
3.
4.
2. Mesurer la lame aux points
B et C
Si l'inclinaison avant/arrière n’est pas correcte,
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 52).
Mise à niveau du tablier de coupe
Les deux mesures (B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (¼ po).
Remarque: Dans le cas contraire, passez à
l'opération Mise à niveau du tablier de coupe
(page 53).
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po); voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 20).
1.
Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
4.
2.
Tournez 1 lame dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance aux pointsA et B entre une
surface plane et le bord coupant des pointes
des lames (Figure 74).
Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur
chacune sous chaque côté du bord avant du
tablier de coupe, mais pas sous les supports
des galets anti-scalp (Figure 75).
5.
Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur
chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier
de coupe, une de chaque côté (Figure 75).
Remarque: La lame doit être plus basse de
6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A
qu'à l'arrière au niveau du point B.
3.
Tournez les lames et répétez la procédure pour
les autres.
53
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
g303116
Figure 75
Tablier de 122 cm (48 po) montré
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
1.
6.
Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins
du tablier de sorte qu'il repose sur les 4 cales.
Désengagez le ressort du cran dans le support
du déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 77).
g300452
Figure 76
1. Boulon de réglage
7.
Vérifiez que les chaînes sont bien tendues et
serrez les boulons.
8.
Vérifiez le niveau transversal et l'inclinaison
avant/arrière; voir Contrôle du niveau
transversalement (page 52) et Contrôle du
réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier
de coupe (page 53).
g302010
Figure 77
54
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Déflecteur
5. Goupille fendue
3. Ressort
6. Ressort monté sur la tige
2.
Déposez le déflecteur d'éjection s'il est
endommagé ou usé.
Nettoyage
3.
Montez le nouveau déflecteur d'éjection en
plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme montré à la
Figure 78.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5.
Installez le ressort sur la tige, comme montré
à la Figure 78, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort ressorte de sous la tige avant
le coude et passe par-dessus la tige à son
retour.
6.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
Soulevez le côté boucle du ressort et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure
78).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Soulevez l'arrière de la machine avec un cric et
soutenez-la avec des chandelles.
4.
Nettoyez la machine avec un chiffon. N'utilisez
pas de jet d'eau.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous-en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
g297573
Figure 78
1. Ensemble tige et ressort
en place
3. Côté court de la tige placé
derrière le support du
tablier
2. Côté boucle du ressort
4. Côté court retenu par le
dans le cran du support de
support de tablier
déflecteur
7.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte que l'extrémité courte de la tige soit
derrière le support avant soudé au tablier de
coupe (Figure 78).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
55
Remisage
Remarque: Faites fonctionner la machine,
commande des lames (PDF) engagée et moteur
tournant au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la remiser.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
•
•
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 50).
12.
Si vous prévoyez de remiser machine plus de
30 jours de suite, préparez-la comme suit :
Nettoyage et remisage de
la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Essai du frein de
stationnement (page 41).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 28).
6.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 27).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 30).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 38).
9.
Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie
(page 35).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous du tablier de coupe,
puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de
carburant dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur de carburant.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
A.
56
13.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 32). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants et des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier.
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La PDF est engagée.
1. Désengagez la PDF.
2. La batterie est à plat.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Rechargez la batterie.
3. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pas en
service.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Réglez la commande de starter à la
position EN SERVICE.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la bougie ou des
bougies.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est
mal branché ou débranché.
5. Une ou plusieurs bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
9. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
57
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
9. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une ou plusieurs bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
9. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas dans le réservoir.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. De l'air est rentré dans le système
hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de la
pompe patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
manque.
5. Les vannes de dérivation de la pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du système hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement
de la pompe.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Fermez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulie de moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe n'est
pas correcte.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez le niveau transversal du tablier
de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
58
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie d'entraînement d'une
pompe est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement d'une
pompe est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. La courroie du tablier de coupe est
usée, détendue ou cassée.
4. Une courroie de tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
5. Un ressort de poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 La commande de PDF est défectueuse.
0.
La poulie de tension du plateau de coupe
est bruyante.
Mesure corrective
1. Le bras de la poulie de tension touche
la butée de la poulie.
59
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1. Réglez le bras de la poulie de tension.
Schémas
g302778
Schéma électrique des machines avec filtre à air standard – 139-2853 (Rev. A)
60
g303695
Schéma électrique des machines avec filtre à air grande capacité – 138–691 (Rev. A)
61
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés