User's manual | Olimpia Splendid Maestro Smart 9 HP Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
SMART DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN FRA WARNINGS 1. The unit may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the unit and understand the hazards involved. 2. Children must not play with the unit. 3. Children must not be allowed to clean the unit or perform user maintenance without proper supervision. 4. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the end user. 5. Installation, initial start-up and subsequent maintenance, with the exception of the cleaning and washing of the air filter, must be carried out solely by authorized and qualified personnel. 6. To prevent any risk of electric shocks, it is mandatory to disconnect the plug from the power outlet and/or to switch off the main switch before performing any electrical connection and any maintenance operation on the unit. 7. During installation, comply with the minimum clearances shown in Figures 2.3. 8. During the unit electrical connection, following the indications shown. AVERTISSEMENTS USA FRA L’unité peut être utilisée par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’unité et à la compréhension des dangers qui y ont liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’unité. Le nettoyage et l’entretien de l’unité destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque à l’utilisateur final. L’installation, la mise en service et les phases d’entretien ultérieures, à l’exception du nettoyage et du lavage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié. Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de débrancher la fiche de la prise d’alimentation ou de fermer le disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur l’unité. Pendant l’installation, respecter les références des espaces minimaux indiqués dans les figures 2.3. Lors du branchement électrique de l’unité, suivre les indications fournies. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ADVERTENCIAS SPA 1. La unidad puede ser utilizada por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro de la unidad y sobre los peligros inherentes al mismo. 2. Los niños no deben jugar con la unidad. 3. La limpieza y el mantenimiento de la unidad no deben ser realizados por niños sin una adecuada vigilancia. 4. En caso de deterioro, el cable de alimentación debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal con cualificación similar, con el fin de prevenir cualquier riesgo para el usuario final. 5. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores fases de mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. 6. Para prevenir el riesgo de descargas eléctricas, es indispensable desconectar el conector de la toma de corriente o apagar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas y cualquier intervención de mantenimiento en la unidad. 7. Durante la instalación, respete los espacios mínimos indicados en la figura 2.3. 8. Durante la conexión eléctrica de la unidad , siga las indicaciones. 1 E B A D G SMART C L INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE F H 2 USA DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CAN FRA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MEX SPA 3 4 A 5 6 7 H ø8mm 6a 8 9 min 300mm min 12” 10 11 G min 200mm min 8” G G 12 G 13 14 F D F 15 16 ø6mm F 17 18 E E 19 21 20 E 22 23 L H 24 25 L A 26 27 28 29 30 31 J1 P1 33 32 P2 9 P1 34 35 3 9 10 36 F2 F1 F2 F1 37 F TABLE DES MATIÈRES 1 - CLIMATISEUR............................................................................................................................................5 1.1 -LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS...........................................................................................5 1.2 -Remisage......................................................................................................................................5 1.3 -Réception et déballage........................................................................................................5 1.4 DESCRIPTION DES COMPOSANTS..............................................................................................6 2 - INSTALLATION..........................................................................................................................................6 2.1 DIRECTIVES D’INSTALLATION......................................................................................................6 2.2 TAILLE ET SPÉCIFICATIONS DE L’ESPACE DANS LEQUEL LE CLIMATISEUR SERA INSTALLÉ...6 2.3 CHOISIR LA POSITION DU CLIMATISEUR....................................................................................7 2.4 -Montage du climatiseur........................................................................................................7 2.4.1 - Perçage du mur................................................................................................................................7 2.4.2 - Préparer l’évacuation des condensats.............................................................................................8 2.4.3 -Montage des conduits d’air et des grilles extérieures ....................................................................9 2.4.4 - Préparer les ouvertures sur le climatiseur........................................................................................9 2.4.5 -Monter le climatiseur sur le support ................................................................................................9 2.4.6 - Branchement électrique.................................................................................................................10 2.4.7 - Configuration d’installation en haut / en bas.................................................................................. 11 2.5 -TESTS DE FONCTIONNEMENT ET DIAGNOSTIC DES ANOMALIES........................................ 11 2.5.1 -Évacuation de l’eau de condensation en cas d’urgence................................................................13 2.6 -ENTRETIEN DE ROUTINE............................................................................................................13 2.6.1 - Nettoyage du filtre à air..................................................................................................................13 3 - UTILISATION ET ENTRETIEN.................................................................................................................14 3.1 -AVERTISSEMENTS QUANT À L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT...........................................14 3.2 DESCRIPTION DU PANNEAU DE MISE EN GARDE...................................................................14 3.3 -Au moyen de la télécommande..........................................................................................15 3.3.1 -Mise en place des piles de la télécommande................................................................................15 3.3.2 - Utilisation de la télécommande.....................................................................................................16 3.3.3 - Démarrage de l’unité ....................................................................................................................17 3.4 -FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR......................................................................................18 3.4.1 - Modes d’utilisation (On/Off) du climatiseur.....................................................................................18 3.4.2 - Touche confort (fonctionnement automatique)...............................................................................18 3.4.3 - Mode refroidissement.....................................................................................................................18 3.4.4 - Mode déshumidification.................................................................................................................18 3.4.5 -Mode ventilation.............................................................................................................................18 3.4.6 - Mode chauffage / dégivrage...........................................................................................................18 3.4.7 - Contrôle directionnel du flux d’air...................................................................................................19 3.4.8 - Vérification de la vitesse du ventilateur..........................................................................................19 3.4.9 - Mode nocturne (refroidissement / chauffage).................................................................................19 3.5 -RÉGLAGE DE L’HEURE................................................................................................................20 3.5.1 - Programmation de l’horloge et du minuteur ..................................................................................20 3.5.2 - Programmation de l’horloge et du minuteur...................................................................................20 3.5.3 - Programmation des horaires du minuteur (P. 1 et P. 2) .................................................................20 3.5.4 - Réinitialiser toutes les fonctions de la télécommande...................................................................21 3.5.5 - Utilisation de l’unité sans télécommande.......................................................................................21 3.6 -Recommandations pour l’économie d’énergie...........................................................21 3.7 -Recommandations diagnostiques...................................................................................21 3.8 Dépannage.................................................................................................................................21 4 - SPÉCIFICATIONS DU CLIMATISEUR.....................................................................................................22 FRA - 1 MAESTRO SMART CANADIAN 0MISES EN GARDE..........................................................................................................................2 0.1 Informations générales.......................................................................................................2 0.2 -SYMBOLES.....................................................................................................................................2 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels............................................................................................................2 0.3 - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX..................................................................................................3 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES Table des matières CANADIAN La table des matières générales de cette notice figure à la page « FRA-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - Informations générales Tout d’abord, nous tenons à vous remercier d’avoir décidé d’accorder votre préférence à une unité produite chez nous. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite de Olimpia Splendid. L’unité peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans le présent manuel, sans que cela ne porte atteinte à son contenu. 0.2 - SYMBOLES Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité. 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels Service Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société: SERVICE APRES-VENTE CLIENTS 1-800-408-5196 (techsupport@olimpiasplendidusa.com) Index Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter: - danger pour la sécurité des opérateurs. - perte de la garantie du contrat. - dégagement de la responsabilité du fabricant. Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir. Danger de haute tension Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. FRA - 2 Danger général Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. 0.3 - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 1. Olimpia Splendid souhaite vous remercier d’avoir choisi ce produit. Ce produit représente la technologie de pointe en matière de chauffage et climatisation résidentielles et procurera à l’utilisateur final de nombreuses années de confort à l’intérieur. Le présent manuel est conçu pour vous fournir les renseignements nécessaires à l’utilisation du produit en toute sécurité. Veuillez lire attentivement le manuel avant d’utiliser l’unité. En suivant les directives du présent manuel, le produit que vous avez acheté fonctionnera correctement et fournira des températures ambiantes optimales avec des coûts énergétiques minimaux. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX Destiné à l’installateur et à l’utilisateur final, cette section comprend des données techniques et des avertissements qui doivent être compris avant d’installer et d’utiliser l’unité. INSTALLATION Destiné à l’installateur, cette section contient tous les renseignements nécessaires au positionnement et l’installation de l’unité. L’installation par des personnes non qualifiées peut annuler la garantie du fabricant. UTILISATION ET ENTRETIEN Destiné à l’utilisateur final, cette section contient des renseignements utiles pour comprendre l’utilisation et la programmation de l’unité et les recommandations d’entretien les plus courantes.. 2. Ce document renferme des informations exclusives protégées par la loi. Toute reproduction ou transmission en tout ou en partie à des tiers sans l’autorisation explicite d’OLIMPIA SPLENDID est strictement interdite. Tous les produits sont sujets à mise à jour et en tant que tels peuvent apparaître différents des modèles contenus dans ce document, bien que cela n’invalide en aucune façon les textes contenus au présent manuel. Lisez attentivement ce manuel avant d’effectuer toute activité (installation, entretien, utilisation) et suivez les directives contenues dans chacun des sections. 3. OLIMPIA SPLENDID N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES AUX BIENS OU AUX PERSONNES CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES DE CE MANUEL. FRA - 3 MAESTRO SMART CANADIAN Danger par la chaleur Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température. 4. OLIMPIA SPLENDID se réserve le droit de modifier à tout moment ses modèles sans changer les caractéristiques fondamentales décrites au présent manuel. 5. L’installation et l’entretien des unités comme celle-ci peuvent être dangereux, car ils contiennent un gaz réfrigérant sous pression ainsi que des pièces mécaniques. CANADIAN 6. Par conséquent, l’installation, la première mise en service de l’unité et l’entretien ultérieur doivent être effectués exclusivement par du personnel autorisé et qualifié. 7. Le non-respect des directives contenues dans le présent manuel et l’utilisation de l’unité à des températures dépassant la plage autorisée annuleront la garantie du fabricant. 8. L’entretien de routine des filtres et le nettoyage externe général peuvent être effectués par l’utilisateur final, car ces opérations ne sont ni difficiles ni dangereuses. 9. Lors du montage et de chaque opération d’entretien, faites toujours attention aux avertissements décrits dans ce manuel et aux étiquettes apposées à l’intérieur de l’unité, et appliquez le bon sens et les normes de sécurité en vigueur sur le lieu d’installation. 10. Portez toujours des équipements de protection individuelle lors de l’entretien de l’unité. Ces unités NE DOIVENT JAMAIS être installées dans des pièces où se trouvent des gaz inflammables, des gaz explosifs ou une humidité excessive (buanderies, serres, etc.), ou dans des pièces où d’autres dispositifs génèrent une chaleur excessive. Si des composants doivent être remplacés, utilisez toujours des pièces de rechange d’origine OLIMPIA SPLENDID. 11. IMPORTANT! Pour éviter tout risque de décharge électrique, mettez toujours l’appareil hors tension avant d’effectuer les connexions électriques ou toute procédure d’entretien. 12. IMPORTANT! Ne laissez pas le R-410A s’échapper dans l’atmosphère : Le R-410A est un gaz à effet de serre fluoré, tel qu’indiqué dans le Protocole de Kyoto, avec un effet de réchauffement climatique potentiel (PRP) = 2088. 13. ATTENTION L’unité doit être utilisée exclusivement dans le but de produire de l’air chaud ou froid dans le seul but d’obtenir une température confortable dans une pièce. Une mauvaise utilisation de l’équipement, qui peut provoquer des blessures / dommages aux personnes, aux biens et aux animaux dégage OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. FRA - 4 1 - CLIMATISEUR 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS (Fig.1) A. Gabarit d’installation pour faire les ouvertures dans le mur B. Télécommande C.Manuel d’utilisation et document de garantie D. Bande de ruban isolant adhésif E. Grilles extérieures d’entrée et de sortie d’air incluant chaînes et trousse d’ancrage des grilles (2) F. Brides intérieures(2) G. Manchons muraux flexibles H. Trousse de vis et de boulons d’ancrage L.Support d’installation mural 1.2 - Remisage Remisez les unités dans un endroit protégé des conditions ambiantes extérieures. Les unités doivent être remisées sur des palettes ou des poutres pour les isoler du sol. NE RETOURNEZ PAS LES CLIMATISEURS, CAR DES DOMMAGES EN RÉSULTERONT. 1.3 - Réception et déballage Les produits sont emballés par du personnel qualifié utilisant un matériau d’emballage approprié. Les unités expédiées sont complètes et en parfait état au moment de quitter l’usine du fabricant. Cependant, nous vous suggérons d’effectuer les vérifications suivantes: a. À la réception, vérifiez si le colis est endommagé. Si des dommages sont constatés, notez cela sur les documents d’expédition en prenant des photos de tout dommage. Avertissez l’expéditeur en effectuant une réclamation de transport dans les 3 jours de la réception. b. Déballez et vérifiez le contenu par rapport à la liste de colisage. c. Vérifiez qu’aucun des composants n’a été endommagé pendant le transport; si des dommages sont constatés, aviser l’expéditeur par lettre recommandée, qui doit inclure des preuves photographiques dans les 3 jours suivant la réception du climatiseur. d. Envoyez les mêmes informations par télécopieur à OLIMPIA SPLENDID (techsupport@olimpiasplendiusa.com). e. Aucune réclamation pour dommage ne sera acceptée si elle est faite plus de 3 jours suivant la livraison de la marchandise. Il est recommandé de conserver l’emballage pendant la période de garantie pour toute livraison éventuelle du produit à un centre de service. Après la fin de la période de garantie, jetez l’emballage conformément aux réglementations en vigueur. FRA - 5 MAESTRO SMART CANADIAN En plus du climatiseur, cet emballage contient les pièces énumérées ci-dessous. Avant l’installation, vérifiez que les pièces sont à portée de main. 1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS CANADIAN 1. Clapet de sortie d’air 2. Console d’affichage des fonctions et alarmes 3. Grille d’aspiration d’air (avant) 3a. Grille d’aspiration d’air (arrière) 4. Filtres à air 5. Filtre purificateur et filtre à charbon actif 6. Vidange de condensat 7. Vidange de condensat d’urgence 8. Cordon d’alimentation 9. Garde inférieur A 5 3 3a 4 7 9 2 1 6 8 2 - INSTALLATION 2.1 - DIRECTIVES D’INSTALLATION Pour obtenir les meilleurs résultats et des performances optimales, suivez les directives du présent manuel. Le non-respect des directives peut entraîner un dysfonctionnement de l’unité et dégage le fabricant, OLIMPIA SPLENDID, de toute forme de responsabilité pour les dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens. Le système électrique doit être conforme à toutes les réglementations et tous les codes nationaux et locaux. De plus, les spécifications et exigences de la fiche technique doivent être respectées. Cela comprend un milieu propice. 2.2 - TAILLE ET SPÉCIFICATIONS DE L’ESPACE DANS LEQUEL LE CLIMATISEUR SERA INSTALLÉ Avant de sélectionner un climatiseur ou une thermopompe, il est essentiel de faire un calcul précis de la charge thermique, y compris les gains sensibles et latents pour le mode de refroidissement, et pour les thermopompes, la perte sensible pour le mode de chauffage. OLYMPIA SPLENDID encourage fortement les praticiens de la conception à suivre les codes locaux et nationaux pour l’emplacement du climatiseur. Nous vous recommandons également d’appliquer les directives du Manuel J de l,ACCA pour les calculs de charge résidentielle et du Manuel S pour la sélection appropriée de l’équipement. D’autres manuels ACCA peuvent être pertinents pour votre application selon le type de construction de la structure. FRA - 6 2.3 - CHOISIR LA POSITION DU CLIMATISEUR (fig.2-3) • • • • • • Le bord inférieur de l’unité doit se trouver à au moins 4” (100 mm) du sol, si elle est installée au mur dans la position la plus basse. Si elle est installée au mur à la partie supérieure, elle doit être à au moins à 3.5” (90 mm) du plafond. Le mur sur lequel le climatiseur intérieur est installé doit être suffisamment solide et pouvoir en supporter le poids. Il doit se trouver suffisamment d’espace autour du climatiseur pour permettre des activités d’entretien le cas échéant. Rien ne doit obstruer l’air devant circuler par l’aspiration d’air supérieure (rideaux, plantes, meubles) et à l’avant où l’air sort. Cela pourrait provoquer des tourbillons d’air qui pourraient affecter la performance et l’efficacité de l’unité. Il doit se trouver suffisamment d’espace autour du climatiseur pour permettre des activités d’entretien le cas échéant. Lors du choix d’emplacement du climatiseur comme décrit ci-dessus, l’installateur doit veiller à ce qu’il n’y ait pas de structures ou de systèmes (poutres, piliers, tuyaux, fils, etc.) aux points de perçage des ouvertures. L’interférence de tout élément empêcherait de percer les ouvertures requises pour installer le climatiseur. • • • • • • • • • • Le climatiseur ne doit pas être placé sous des rideaux pouvant bloquer la libre circulation de l’air. Ne vaporisez pas d’eau ni autres liquides de quelque nature que ce soit directement sur l’appareil. L’unité ne doit pas être installée à un endroit où le flux d’air se dirige directement sur les occupants de l’espace climatisé. Ne forcez jamais l’ouverture du clapet d’apport d’air. Ne placez aucun autre objet sur la grille d’air qui pourrait obstruer, même partiellement, la grille elle-même. Le climatiseur ne doit pas être installé directement au-dessus d’un autre appareil, comme un téléviseur, une radio, un réfrigérateur, etc. ni au-dessus de toute autre source de chaleur. Ne mettez rien sur le climatiseur, car cela limiterait le flux d’air, réduirait sa capacité et augmenterait les coûts énergétiques. Ne tentez pas d’ouvrir ou de fermer manuellement les clapets modulants, ni de vaporiser de produits nettoyants corrosifs à l’intérieur du climatiseur. Ne laissez pas de rideaux ou autres matériaux suspendus bloquer le flux d’air entrant ou sortant du climatiseur. Ne laissez pas le flux d’air se diriger directement sur les occupants, car leur confort en serait négativement affecté. N’installez pas non plus l’unité à proximité d’appareils produisant de la chaleur. 2.4 - Montage du climatiseur La longueur maximale autorisée pour les manchons muraux est de 39” (990 mm). Les manchons muraux doivent être lisses à l’intérieur et avoir un diamètre de 8” (200 mm). Les manchons muraux ne doivent être ni courbés ni pliés. Il est fortement recommandé d’utiliser les grilles persiennées fournies, ou si d’autres grilles sont pour être utilisées, elles doivent être approuvées par le fabricant afin d’éviter des problèmes de capacité et d’efficacité dus à un flux d’air insuffisant. 2.4.1 - Perçage du mur (fig.4-5-6) Installez l’unité en perçant deux ouvertures (le diamètre des deux manchons doit être de 6.4” (160 mm) ou de 8” (200 mm) à travers le mur comme indiqué sur le gabarit de perçage de l’installation. Les ouvertures de 8” (200 mm) assureront les meilleures performances et le plus faible niveau de bruit d’air. Percez le mur à l’aide des outils appropriés, en prenant soin d’éviter tout dommage excessif au mur ou aux zones autour. FRA - 7 MAESTRO SMART CANADIAN Le climatiseur doit être installé sur un mur qui communique directement avec l’extérieur. Le poste d’installation du climatiseur doit avoir les prérequis suivants: Pour percer les ouvertures, procédez comme suit: • Fixez le gabarit d’installation au mur à l’aide du ruban adhésif qui n’endommagera pas la surface, en laissant l’espace nécessaire à partir du plafond, du sol et des parois latérales comme indiqué sur le gabarit. Utilisez une petite mèche de perceuse ou un poinçon pour marquer le centre exact de chacune des ouvertures à percer. Percez l’ouverture légèrement vers le bas (l’extérieur étant le plus bas) afin d’éviter que l’eau ne soit réinjectée dans les conduits (fig. 5). • CANADIAN • • • Le matériau retiré par le perçage est expulsé vers l’extérieur, alors l’installateur doit veiller à ce qu’il ne touche personne ni aucun objet en tombant. Afin de minimiser les dommages au mur extérieur, procédez avec précaution à la dernière partie de l’ouverture en diminuant la pression sur le foret. Ensuite, percez les trous pour ancrer les supports de fixation au mur en utilisant comme première option les 4 trous aux extrémités du support, comme indiqué sur le gabarit d’installation. Si le mur manque de solidité, il est conseillé d’utiliser des boulons d’ancrage supplémentaires. Comme indiqué sur le modèle, le support peut être fixé de différentes façons et positions. La majorité du poids de l’unité est du côté droit, pour assurer que le matériel de montage est adapté au poids. Dans tous les cas, le mur doit être inspecté avec soin pour établir le meilleur ancrage et le type de boulons adaptés à votre situation spécifique. Olimpia Splendid ne pourra être tenue responsable de toute sous-estimation de la solidité structurelle du mur ou des matériaux d’ancrage utilisés par l’installateur. Portez une attention particulière lors du montage des climatiseurs afin d’éviter le risque de blessures corporelles graves ou de dommages matériels en raison d’une installation mal effectuée. Lors de l’installation de modèles de thermopompes, si aucune conduite de condensat n’a été construite dans le mur, il sera nécessaire de percer un trou à travers le mur comme indiqué sur le gabarit d’installation. 2.4.2 - Préparer l’évacuation des condensats (fig.7) • Pour les thermopompes, connectez l’unité au boyau d’évacuation des condensats en caoutchouc flexible (fourni avec l’unité) en le couplant à la vanne d’évacuation de condensat à l’arrière de l’unité (retirez le capuchon de la vanne 6a). Lorsque le niveau maximum est atteint, une électrovanne garantit que le condensat s’écoule du bac du drain de condensat intérieur. • Pour les unités d’air climatisé, connectez le boyau d’évacuation des condensats en caoutchouc flexible si vous prévoyez de faire fonctionner l’unité à de basses températures extérieures inférieures à 73ºF (23°C). Comme les condensats s’écoulent par gravité, il doit y avoir une pente minimale d’au moins 3% en chaque point de la conduite d’évacuation. • Utiliser un tube rigide ou flexible dont le diamètre intérieur est d’au moins 6.3” (160 mm). Si la conduite se draine dans un système d’égouts, en supposant que les codes locaux et nationaux autorisent cette pratique, installez un siphon avant le point où le boyau atteint l’évacuation principale, au moins 12” (300 mm) sous l’entrée de l’unité (fig.8). • Si le boyau de drainage s’écoule dans un récipient (réservoir ou autre récipient), celui-ci ne doit pas être scellé et le boyau de drainage ne doit pas rester immergé dans l’eau (voir fig. 9). Le trou par lequel passe le boyau de condensat doit toujours être en pente vers l’extérieur (voir fig. 5). La position exacte dans laquelle placer l’entrée du boyau, par rapport à l’unité est indiquée sur le gabarit d’installation. Assurez-vous que le condensat évacué à l’extérieur n’endommage ni ne dérange les personnes ou les biens. Par temps froid lorsque la température ambiante descend sous 32ºF (0°C) les condensats peuvent provoquer la formation d’une couche de glace. Lorsque les conduites de condensat sont installées, assurez-vous de ne pas comprimer ni plier le tuyau de caoutchouc. FRA - 8 2.4.3 - Après avoir percé les ouvertures, insérez-y le manchon de plastique (fourni avec l’unité). Puisque Les manchons sont faits pour des ouvertures de 8” (200 mm), l’installateur devra couper 5.1” (129 mm) du bord long du manchon si des ouvertures de 6.4” (160 mm) sont utilisées. La longueur des manchons doit être de 2.5” (63,5 mm) plus courte que l’épaisseur du mur. Roulez la feuille et insérez-la dans l’ouverture. Soyez attentif à la ligne d’épissure (G) qui doit toujours être tournée vers le haut. Pour placer les grilles extérieures, procédez comme suit : a. Appliquez le joint (D) sur la bride murale (F), en veillant à ce qu’il soit aligné avec le bord extérieur de la bride comme indiqué sur la figure 13. b. Fixez les deux brides à l’aide de 2 chevilles d’un diamètre de 1/4” (6 mm) et vérifiez que les deux trous de fixation sont horizontaux. c. Montez le petit œillet du ressort, avec la tige longue, sur la goupille du capuchon, sur les deux composants (fig. 17). d. Insérez les deux capuchons (avec ressort), sur la partie avant de la grille intérieure, sur ses deux logements, en tirant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (fig. 18) et couplez les deux chaînes au gros œillet du ressort. e. D’une main, saisissez les deux chaînes reliées à la grille. f. Pliez les grilles extérieures vers l’arrière, en les saisissant avec votre main libre où elles se plient et insérez vos doigts à l’intérieur des persiennes simples (fig. 19). g. Insérez votre bras dans le tuyau jusqu’à ce que la grille dépasse complètement vers l’extérieur. Rouvrez la grille, en prenant soin de garder vos doigts à l’intérieur des ailettes. h. Tournez la grille jusqu’à ce que les ailettes soient complètement horizontales et inclinées vers le bas. i. Tirez la chaîne, tendez le ressort, couplez l’anneau de chaîne à la broche de la bride intérieure à travers laquelle les tuyaux passent (fig. 20). l. Tirez la chaîne, tendez le ressort, couplez l’anneau de chaîne à la broche de la bride intérieure à travers laquelle les manchons passent (fig. 20). Olimpia Splendid recommande d’utiliser les grilles fournies ou des grilles aux caractéristiques similaires approuvées par l’usine pour assurer une performance adéquate de l’unité. 2.4.4 - Préparer les ouvertures sur le climatiseur L’unité a été conçue pour fonctionner avec des manchons de 6.4” (165 mm) cependant pour assurer la meilleure performance et un niveau de bruit d’air plus bas, l’usine recommande l’utilisation d’ouvertures de 8” (200 mm). Si vous utilisez des manchons de 8” (200 mm), utilisez un couteau pour percer une ouverture sur le couvercle arrière et retirez la partie de revêtement (fig.21). 2.4.5 - Monter le climatiseur sur le support (fig.22-23-24-25) Après avoir vérifié que le support de montage est correctement ancré au mur et que tous les travaux préparatoires requis ont été effectués pour les connexions électriques et l’évacuation des condensats, l’unité peut être fixée au mur. Soulevez-le en le tenant par les côtés de la base inférieure. Pour faciliter l’opération de fixation sur le support, inclinez-le légèrement vers vous. Pour effectuer le raccordement électrique et fixer le boyau de drainage, placez un coin entre l’unité et le mur. Lorsque vous avez terminé, inspectez soigneusement pour vous assurer qu’il n’y a pas de d’espaces ouverts derrière l’unité. Le joint isolant doit s’adapter fermement contre le mur, en particulier dans la zone où l’air entre et sort de l’unité. FRA - 9 MAESTRO SMART CANADIAN • Montage des conduits d’air et des grilles extérieures (fig.10-11-12) 2.4.6 - Branchement électrique L’unité est dotée d’un cordon d’alimentation à fiche (branchement du type Y). En cas d’utilisation d’une prise de courant à proximité de l’unité, il suffit d’introduire la fiche. CANADIAN Avant de brancher l’unité, s’assurer que: • Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont conformes aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’unité. • La ligne d’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour l’absorption maximale de l’unité (section minimum des câbles : 14 AWG). • L’unité est alimentée exclusivement à travers une prise compatible avec la fiche fournie. Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par le service technique autorisée ou par du personnel ayant une qualification similaire. Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’unité un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation nationale. Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les surcharges et/ou les courts-circuits (nous conseillons l’utilisation d’un fusible retardé du type 10 AT ou d’autres dispositifs remplissant les mêmes fonctions). Il est possible de procéder au branchement électrique au moyen d’un câble encastré dans le mur comme dans la position indiquée dans le gabarit d’installation (branchement conseillé pour les installations de l’unité dans la partie supérieure du mur). • Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du personnel ayant une qualification similaire, conformément aux dispositions nationales en vigueur. • Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des opérations d’entretien sur l’unité. a. b. c. d. e. f. g. Pour effectuer le branchement électrique au moyen du câble encastré dans le mur, procéder comme sui: D’enlever la couverture inférieure et couverture supérieure (encastrée). Fig.26 De dévisser les 6 vis qui bloquent la couverture avant. Fig.27 D’enlever la couverture avant. Fig.28 Enlever le couvercle du boîtier électrique. Fig.29 Dévisser la borne serre-fil (J1). Fig.30 Dévisser les vis de blocage du fil du bornier. Retirer le câble présent. Passer le nouveau câble en suivant la même procédure. >>>>> FRA - 10 h. Enlever la cale en bois à l’arrière de la machine. Bloquer les trois pôles du fil dans le bornier et serrer les vis. Bloquer le câble avec la borne. i.Fermer la protection de la carte. l. Remonter la couverture frontale de l’unité. m. Remonter les deux couvertures supérieure et inférieure encastrables. L’opération susdite doit être effectuée par un personnel spécialisé qui possède les compétences prévues par la loi. CONFIGURATION D’INSTALLATION EN HAUT / EN BAS Cette unité peut être installée en tant qu’application de bas de mur (adjacente au plancher) ou en tant qu’aplication de partie supérieure du mur (adjacent au plafond). Le jet d’air peut être ajusté afin d’optimiser la distribution de l’air et le confort des occupants en changeant la position du clapet de sortie d’air. La figure 31 fait référence à une unité configurée pour une installation près du sol dans laquelle l’air circule vers le haut. La même configuration peut également être utilisée pour installer l’unité près du plafond avec la fonction de refroidissement, permettant une augmentation du débit d’air dans la pièce. La figure 32 fait référence à une unité configurée pour une installation près du plafond dans laquelle l’air circule vers le bas. LES OPÉRATIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES LORSQUE LE CLIMATISEUR EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION POUR CHANGER LA CONFIGURATION DU CLAPET DU BAS AU HAUT DU MUR. Changer la configuration (fig. 31-32): a.Ouvrez prudemment le clapet de sortie d’air. b. Décrochez le clapet (crochets latéraux et centraux des déflecteurs). c. Retirez la goupille et tournez le clapet à 180°. d. Insérez la goupille (P1) sur le côté droit du clapet. e. Insérez le clapet dans le climatiseur en insérant la goupille dans le trou supérieur sur le côté droit de l’ouverture (P2), et le trou gauche du clapet sur la goupille du haut se trouvant du côté gauche dans l’ouverture. Après avoir effectué les étapes nécessaires pour changer la position du clapet de sortie d’air, il est nécessaire de configurer la carte de commande de l’unité en suivant les directives énumérées à la section 2.5 du présent manuel. POUR UN FONCTIONNEMENT ADÉQUAT, CHAQUE FOIS QUE LA CONFIGURATION DU CLAPET DE SORTIE D’AIR EST MODIFIÉE, IL DOIT Y AVOIR UN CHANGEMENT CORRESPONDANT EFFECTUÉ AUX RÉGLAGES DE LA CARTE DE COMMANDE. Avant de démarrer l’unité, les deux filtres supplémentaires (1 filtre de purification vert et 1 filtre à charbon actif noir) contenus dans le sac de pièces fourni avec l’unité doivent être installés. Reportez-vous à la section 2.6.1, qui décrit comment nettoyer les filtres, de même que comment les retirer et les réinstaller. 2.5 - TESTS DE FONCTIONNEMENT ET DIAGNOSTIC DES ANOMALIES (Fig.B) L’unité est en mesure d’effectuer un bref cycle d’autodiagnostic pour vérifier que les composants internes fonctionnent normalement. Au cours de ce processus, l’installateur peut configurer la carte de commande selon que l’installation a été faite près du plafond ou près du sol. Pour activer la fonction d’autodiagnostic, procédez comme suit : • • Mettez l’unité sous tension et assurez-vous qu’elle est en mode veille (aucun voyant à DEL ne doit être allumé sur la console). Appuyez sur la touche de réinitialisation de l’unité située sous le trou sur le côté gauche de la console (H) à l’aide d’un objet pointu pendant au moins 10 secondes. Le son émis indique que la fonction d’autodiagnostic a été activée. FRA - 11 MAESTRO SMART CANADIAN 2.4.7 - À ce stade, la configuration actuelle du climatiseur sera affichée pendant quelques instants comme indiqué ci-dessous : DEL A (rouge) allumée : l’unité est configurée en tant que thermopompe. DEL B (verte) allumée : l’unité est réglée pour l’application à la partie inférieure du mur (réglage-usine par défaut). DEL C (jaune) allumée : l’unité est réglée pour l’application à la partie supérieure du mur. DEL D (verte) allumée : réinitialisation de la fonction configuration après une panne (réglage-usine par défaut). CANADIAN À ce moment toutes les DEL de la console commenceront à clignoter en même temps pendant 10 secondes. Pendant ce temps la configuration du climatiseur peut être modifiée en appuyant sur la touche Reset (H) jusqu’à ce que les réglages répondent à votre situation spécifique. La configuration de la carte de commande pour l’installation à la partie supérieure du mur définit une correction automatique de la température ambiante détectée de 5.5ºF (-14.7ºC) À ce stade, la fonction d’autodiagnostic active l’unité en mode chauffage (s’il s’agit d’une thermopompe) pendant env. 2 minutes puis en mode refroidissement pendant 2 minutes supplémentaires. Il est possible de mettre fin à la fonction prématurément simplement en éteignant l’unité à l’aide de la télécommande. Si l’unité s’arrête et signale une erreur, déterminez quelles DEL clignotent, puis utilisez le tableau ci-dessous pour en établir la cause: DEL D vert DEL C jaune Surchauffe de l’échangeur de chaleur interne (HTI) OFF OFF ON OFF Surchauffe de l’échangeur de chaleur externe (HTE) OFF OFF ON ON Défaut sonde de température de chaleur externe (court-circuit) (TFS7) OFF ON OFF OFF Défaut sonde de température de chaleur externe (circuit ouvert) (TFS8) OFF OFF OFF ON Dysfonctionnement interne du ventilateur (SV) OFF ON OFF ON Température d’échangeur de chaleur insuffisante (CF / RL) OFF ON ON OFF Niveau maximum d’eau de condensation (OF) DESCRIPTION DEL B vert DEL A rouge OFF ON ON ON Paramètres EEprom non valides (CKS) ON OFF OFF OFF Défaut sonde de température ambiante (court-circuit) (TFS1) ON ON ON OFF OFF Défaut sonde de température ambiante (circuit ouvert) (TFS2) ON ON ON OFF ON Défaut sonde de température échangeur de chaleur interne (court-circuit) (TFS3) ON ON OFF OFF Défaut sonde de température échangeur de chaleur interne (circuit ouvert) (TFS4) ON ON OFF ON Défaut sonde de température échangeur de chaleur externe (court-circuit) (TFS5) ON ON ON OFF Défaut sonde de température échangeur de chaleur externe (circuit ouvert) (TFS6) ON ON ON ON : clignotant LES AVERTISSEMENTS AFFICHÉS PENDANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL NE DOIVENT PAS ÊTRE INTERPRÉTÉS COMME DES ERREURS. DEL A : Indique que le filtre peut nécessiter un nettoyage. Après le nettoyage ou le remplacement du filtre, la DEL doit être éteinte manuellement comme indiqué à la section 2.6.1 DEL B lumière fixe : indique un signal de température élevée de la bobine. DEL A + DEL C clignotent : indique le fonctionnement continu de la pompe de condensats. FRA - 12 2.5.1 - Évacuation de l’eau de condensation en cas d’urgence (fig.33) En cas de dysfonctionnement dans le réservoir d’évacuation de condensat, l’unité s’arrêtera, et le signal de code d’erreur, clignotera sur les voyants orange, vert et rouge (les deuxième et troisième DEL à gauche), vous alertant d’un état d’alarme. Pour permettre temporairement à l’unité de fonctionner en attendant l’arrivée du technicien de service, vous pouvez vidanger l’eau du réservoir de drainage en suivant ces directives simples : 2.6 - ENTRETIEN DE ROUTINE Cette unité a été conçue pour réduire au minimum les opérations d’entretien de routine. Nettoyez ou remplacez le filtre à air au moins une fois par mois ou au besoin si la DEL rouge du code d’erreur s’allume. Cette procédure peut être effectuée par l’utilisateur final. • Le nettoyage de la bobine à condensation et du système de gestion des condensats doit être effectué sur une base régulière en fonction de la fréquence d’utilisation. Selon la quantité de saleté, l’unité peut être nettoyée à sec à l’aide d’un compresseur à batterie et d’un récipient. • Nettoyez les ailettes de la bobine avec une brosse douce en prenant soin de ne pas les endommager ni les plier. Un nettoyage plus approfondi peut être effectué avec des détergents non acides et respectueux de l’environnement. Avant de quitter le site, ramassez tous les matériaux d’emballage et utilisez un chiffon humide pour nettoyer délicatement la surface de l’unité. • Pour éviter les appels de service inutiles de la part de l’utilisateur final et avant de quitter le site, expliquez la télécommande et le fonctionnement du système à l’utilisateur final. • Expliquez également comment nettoyer le filtre en toute sécurité en mettant d’abord l’unité hors tension. 2.6.1 - Nettoyage du filtre à air Le retrait ou le nettoyage du filtre doit être effectué en mettant l’unité hors tension. La procédure de retrait du filtre est la suivante : a. b. c. d. e. f. g. h. i. l. Décrochez manuellement et tournez la grille d’aspiration d’air supérieure comme indiqué sur la fig. 30 Soulevez la partie avant du filtre (3) (fig. 30). Tirez légèrement pour retirer le bord de la grille supérieure. Retirez les deux filtres supplémentaires, filtre de purification vert (F1) et filtre à charbon actif noir (F2) du porte-filtre (fig.36). Lavez et séchez soigneusement les filtres. Replacez le filtre à charbon actif noir (F2) sur le porte-filtre (3) et verrouillez-le sur les languettes à cette fin (fig.36). Replacez le filtre purificateur vert (F1) sur la première broche qui se trouve sur le bloc filtrant, tirez-le légèrement et verrouillez-le sur les deux autres broches. Remontez le porte-filtre en insérant le bord arrière dans la grille (3). Abaissez le bord avant de l’appareil. Refermez et accrochez la grille supérieure de sortie d’air (3) (fig.37). Pour désactiver la DEL A (si allumée), après avoir allumé et démarré l’unité, appuyez sur la touche micro située sur la console de signalisation (G) (fig.B) au moyen d’un objet pointu pendant quelques secondes. Ce faisant, le signal lié à l’exigence de nettoyage du filtre est réinitialisé. FRA - 13 MAESTRO SMART CANADIAN a. Retirez le capot inférieur (9). b. Placez un récipient pour recueillir l’eau (au moins 10 onces (0.3 l), puis retirez le capuchon de la vanne de drainage. c. Une fois le code de panne effacé, rebranchez sur l’unité. 3 - UTILISATION ET ENTRETIEN 3.1 - AVERTISSEMENTS QUANT À L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT L’installation et le branchement électrique de l’unité doivent être effectués par un électricien certifié. Les instructions d’installation figurent à la section correspondante du présent manuel. CANADIAN Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne doit jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures qu’extérieures. • Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque de l’unité afin d’éviter de graves dommages aux parties extérieures. • Ne pas faire bouger manuellement le volet de sortie de l’air. Pour accomplir cette opération il faut toujours se servir de la télécommande. • Au cas où il y aurait des fuites d’eau de l’unité, il faut immédiatement l’éteindre et sortir la fiche de la prise électrique. Appelez un technicien du centre de Service après-vente le plus proche. • Pendant le fonctionnement en mode chauffage, l’unité veille périodiquement à éliminer la glace qui peut se former sur la bobine du condensateur. Dans cette situation l’unité continue à fonctionner, mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase de dégivrage peut durer de 3 à 10 minutes au maximum. • Nettoyez régulièrement le filtre à air comme décrit au paragraphe concerné (2.6.1). L’unité ne doit pas être installée dans des pièces où des gaz explosifs pourraient être présents ou là où les conditions d’humidité et une température excèdent les limites maximales indiquées dans le manuel d’installation. 3.2 - DESCRIPTION DU PANNEAU DE MISE EN GARDE • G Récepteur du signal de communication de la télécommande. Pour un fonctionnement adéquat, cette zone nécessite une vue directe sur la télécommande. • DEL D verte indiquant que l’unité fonctionne. Lorsque l’appareil est en veille, ce voyant est éteint. • DEL C jaune indique que l’unité est en marche ou éteinte. • DEL B verte qui indique que le compresseur est en marche. • DEL A DEL rouge qui indique que le filtre à air peut nécessiter un nettoyage. • H Micro bouton de service réinitialisation (RESET). Utilisé avec un petit objet pointu, tel un trombone à feuille pour faire une réinitialisation. B G FRA - 14 LED D LED C LED B LED A H 3.3 - Au moyen de la télécommande La télécommande est l’interface entre l’utilisateur final et l’unité. Elle est conçue pour fonctionner correctement lorsqu’utilisée correctement et doit être manipulée avec soin. CANADIAN Par exemple, ne pas : • La laisser dehors sous la pluie, renverser de l’eau sur son clavier ou la laisser tomber dans l’eau. • Lui faire subir de coups ou la laisser tomber sur une surface dure. • La laisser exposée à la lumière directe du soleil. • Obstruer le champ de vision entre la télécommande et l’unité pendant que vous l’utilisez. • Si d’autres appareils commandés par télécommande (TV, radio, systèmes stéréo, etc.) se trouvent dans la même pièce que l’unité, il peut se produire des interférences. • L’éclairage électronique et fluorescent peut interférer avec les communications entre la télécommande et l’unité. • Si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée, retirez les piles de la télécommande. 3.3.1 - Mise en place des piles de la télécommande La télécommande nécessite deux (2) piles AAA 1,5V (non comprises avec l’unité. Les piles usées doivent être éliminées Les deux piles doivent être remplacées en même temps. Pour insérer les piles correctement: a.Retirez le cache du compartiment des piles. b. Les piles doivent être introduites en respectant scrupuleusement la polarité indiquée sur le fond du logement. c. Insérez les piles dans le logement de pile. d. Refermer le portillon à déclic après avoir introduit les piles. FRA - 15 MAESTRO SMART 3.3.2 - UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE CANADIAN TÉLÉCOMMANDE T1 Activation/désactivation (veille) T2 Touche confort nocturne (automatique) T3Mode nocturne T4 Touche de sélection du mode de fonctionnement T5Touche du sélecteur de vitesse du ventilateur T6Touche de programmation de l’heure et des programmes T7 Touche d’augmentation(+) ou de diminution (-) de la valeur de la température ou de l’heure programmée T8 Bouton d’activation du système de changement d’air FREE COOLING (non disponible pour ce modèle) T9 Activation/ Désactivation du déflecteur mobile T10Touche de réinitialisation T11 Activation des fonctions T12 Activation/désactivation des fonctions de la programmation 1 / de la programmation 2 La télécommande est munie par ailleurs d’un couvercle coulissant qui peut être positionné de façon à permettre l’accès aux seules touches d’Activation/Désactivation, de Fonctionnement automatique et de Mode nocturne. T2 T1 T3 T5 T6 T1 T4 T7 T5 T8 T11 T3 T9 T10 T9 T6 C FRA - 16 T4 T7 T12 D afficheur D2 D1 D1 D6 D3 D5 D7 D8 D9 D10 D4 D3 D13 E D7 D14 D8 D2 D15 D9 D16 D10 D11 D17 D18 D6 D12 3.3.3 - D1 F Démarrage de l’unité (fig.34) Pour faire fonctionner l’unité à l’aide de la télécommande, il sera nécessaire d’activer l’interrupteur principal sur la ligne d’alimentation électrique ou en insérant la fiche de l’unité dans sa prise murale appropriée. • L’unité est munie d’un interrupteur d’alimentation (10) situé sous le protecteur inférieur (9). • Pour qu’elle fonctionne, il faut que l’interrupteur soit en position « I ». • À partir de là, l’unité peut fonctionner par télécommande. Pour transmettre des commandes à l’unité intérieure, pointez l’avant de la télécommande vers le panneau de commande de l’unité. • L’unité émet un bip lorsqu’elle reçoit une commande. • La télécommande nécessite une ligne de vue directe avec le récepteur de l’unité à une distance maximale de 26 pieds (8 m). FRA - 17 MAESTRO SMART CANADIAN Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO) D2 Mode chauffage D3 Mode refroidissement D4 Mode déshumidification seulement D5Activation du renouvellement d’air (pas disponible pour ce modèle) D6Fonctionnement du mode nocturne D7 Activation du fonctionnement automatique D8 Premier programme de fonctionnement D9 Deuxième programme de fonctionnement D10 Indicateur de température ou indicateur horaire (Heures/Minutes) D11 Température désirée/horloge/programmation D12 Vitesse de ventilation D13Transmission de la commande en cours D14 Configuration du temps d’extinction du programme D15 Configuration de l’horloge/programme D16 Configuration du temps d’allumage du programme D17Signalisation de pile déchargée D18Minuteur minutes D4 3.4 - FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR 3.4.1 - Modes d’utilisation (On/Off) du climatiseur • La touche T1 est utilisée pour éteindre l’appareil (mode veille) ou pour le rallumer. Une EPROM contenue dans les paramètres du système de la carte de commande de l’unité est mémorisée lorsque celle-ci est éteinte. CANADIAN Si l’unité ne sert pas pendant une longue période de temps, elle doit être mise hors tension en coupant l’alimentation principale ou en débranchant la fiche de la prise murale. 3.4.2 - Touche confort (fonctionnement automatique) • La touche T2 est utilisée pour permettre à l’unité d’offrir un niveau de confort optimal dans l’espace climatisé. En fonction de la température de la pièce, le climatiseur règle automatiquement le mode de fonctionnement (refroidissement, ventilation ou chauffage si disponibles), le réglage de la température et la vitesse du ventilateur. 3.4.3 - Mode refroidissement • Dans ce mode, l’unité déshumidifie et refroidit la pièce. Activez ce mode en appuyant sur la touche T4 (sélecteur de mode de fonctionnement) jusqu’à ce que le symbole de flocon de neige D3 s’affiche. La température et la vitesse du ventilateur souhaitées peuvent maintenant être sélectionnées. • Après un délai maximum de 3 minutes (selon le dernier fonctionnement du compresseur), le compresseur démarre assurant le refroidissement de l’espace. Le démarrage du compresseur est indiqué par la DEL B (verte) qui s’allume. 3.4.4 - Mode déshumidification Dans ce mode, l’unité abaisse le niveau d’humidité dans l’espace. • Cette fonction est très utile pendant les mois tempérés entre les saisons de refroidissement et de chauffage, en particulier les jours de pluie lorsque la température est modérée mais que l’humidité dans l’espace est élevée, provoquant un inconfort pour les occupants. • Dans ce mode, les paramètres de température ambiante et de vitesse du ventilateur sont ignorées et, en tant que tels, aucune indication de température et de vitesse du ventilateur ne s’affiche. • Activez ce mode en appuyant sur la touche T4 (sélecteur de mode de fonctionnement) jusqu’à ce que le symbole de « gouttelette » D4 et le symbole de ventilation automatique D1 s’affichent. En mode déshumidification, il est normal que l’appareil fonctionne par intermittence. 3.4.5 - Mode ventilation • Lorsqu’il est utilisé dans ce mode, l’unité n’effectue aucune action en lien avec la température et le contrôle de l’humidité de l’air dans la pièce. • Activez ce mode en appuyant sur la touche T4 (sélecteur de mode de fonctionnement) jusqu’à ce que le symbole du ventilateur D1 s’affiche. En mode ventilateur, vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur. 3.4.6 - Mode chauffage / dégivrage Ce mode n’est disponible que sur les modèles de thermopompes (HP). • Pour activer ce mode de chauffage, appuyez sur la touche T4 (sélecteur de mode de fonctionnement) jusqu’à ce que le symbole du soleil D2 s’affiche. La température et la vitesse du ventilateur souhaitées peuvent maintenant être sélectionnées. • Après un maximum de 3 minutes, le compresseur devrait démarrer et l’unité fournir de la chaleur à l’espace. Le démarrage du compresseur est indiqué par la DEL B (verte) qui s’allume. FRA - 18 L’unité entre automatiquement en mode de dégivrage de temps en temps afin d’éliminer le givre pouvant se former sur la bobine. • En mode dégivrage, le compresseur continue de fonctionner, mais aucune chaleur n’est fournie à l’espace, car le ventilateur intérieur est arrêté. • Lorsque la température extérieure est très basse, il peut y avoir un léger délai pour passer de la vitesse minimale à la vitesse maximale. Des délais similaires peuvent survenir lors de l’activation du déflecteur mobile. 3.4.7 - Contrôle directionnel du flux d’air • Appuyez sur la touche T9 pour activer ou désactiver le balayage continu du déflecteur d’air. • Une fois activé, appuyez à nouveau sur la touche T9 pour verrouiller le déflecteur en place. Cela permet à l’utilisateur final de sélectionner la direction du flux d’air la mieux adaptée au confort désiré. N’essayez jamais de déplacer ou de forcer le déflecteur manuellement. Ce faisant, il en résulterait des dommages irréparables. 3.4.8 - Vérification de la vitesse du ventilateur • La vitesse du ventilateur peut être réglée en appuyant sur la touche T5. En appuyant plusieurs fois sur cette touche, la vitesse change dans cet ordre : basse, moyenne, haute et automatique. • La vitesse de ventilateur plus élevée fournit une sortie plus élevée, ce qui se traduit également par un niveau sonore d’air légèrement plus élevé. • En sélectionnant le mode automatique, le microprocesseur ajuste la vitesse du ventilateur selon les besoins en utilisant la logique suivante : • À mesure que la différence entre la température ambiante réelle et le point de consigne réglé par l’utilisateur final augmente, la vitesse du ventilateur augmente également. • À mesure que la température ambiante descend vers le point de consigne, la vitesse du ventilateur diminue. En mode de déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée, car la commande ne fait fonctionner le ventilateur qu’à basse vitesse. 3.4.9 - Mode nocturne (refroidissement / chauffage) Pour activer le mode nocturne (refroidissement), réglez d’abord le mode de fonctionnement sur refroidissement et réglez la température ambiante souhaitée. Appuyez ensuite sur la touche T4. • Idéalement le mode nocturne est sélectionné juste au moment d’aller au lit. Le point de consigne de refroidissement est maintenu pendant une heure. • Pendant les deux heures suivantes, le point de consigne de refroidissement a progressivement augmenté tandis que le ventilateur tourne à basse vitesse. • À ce stade, le point de consigne de refroidissement ne change plus. Pour activer le mode nocturne (chauffage), réglez d’abord le mode de fonctionnement sur chauffage et réglez la température ambiante souhaitée. Appuyez maintenant sur la touche T4. • Idéalement le mode nocturne est sélectionné juste au moment d’aller au lit. Le point de consigne de chauffage est maintenu pendant une heure. • Pendant les deux heures suivantes, le point de consigne de chauffage est progressivement diminué tandis que le ventilateur tourne à basse vitesse. • À ce stade, le point de consigne ne change plus. Le mode nocturne n’est pas disponible en mode déshumidification et ventilation. En mode nocturne, une nouvelle pression sur la touche T3 ramènera l’unité au mode et à la consigne de température précédents. FRA - 19 MAESTRO SMART CANADIAN Une fois l’unité éteinte, le ventilateur interne fonctionne pendant 60 secondes supplémentaires, puis s’arrête tandis que les deux clapets d’air se ferment. 3.5 - RÉGLAGE DE L’HEURE • L’unité fournit à l’utilisateur deux programmes de fonctionnement pouvant être réglés pour démarrer et s’arrêter à des heures voulues précises. Par exemple, vous pouvez souhaiter que l’unité démarre peu de temps avant de rentrer chez vous. Pour utiliser ces programmes, l’utilisateur final doit d’abord régler l’heure ou les heures de démarrage des programmes. 3.5.1 - Programmation de l’horloge et du minuteur (fig.E) CANADIAN Pour programmer l’heure, avec la télécommande, suivre ces directives : a. b. c. d. e. Presser la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce l’afficheur visualise les heures h (D10) Avec les touches B7 (+ et -) programmer l’heure. Presser la touche B6 jusqu’à ce que l’afficheur visualise l’indication des minutes m (D10). Avec les touches B7 (+ et -) programmer les minutes. Presser la touche B6 pour mémoriser l’heure et poursuivre la programmation du minuteur. 3.5.2 - Programmation de l’horloge et du minuteur (fig.F) Pour programmer l’heure opérer avec la télécommande comme suit : a. b. c. d. e. Presser la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce l’afficheur visualise les heures h (D10) Avec les touches B7 (+ et -) programmer l’heure. Presser la touche B6 jusqu’à ce que l’afficheur visualise l’indication des minutes m (D10). Avec les touches B7 (+ et -) programmer les minutes. Presser la touche B6 pour mémoriser l’heure et poursuivre la programmation du minuteur. 3.5.3 - Programmation des horaires du minuteur (P. 1 et P. 2) (fig.E1) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : a. b. c. d. e. f. g. Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole (D8a) (Horaire d’activation du 1er programme). Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure du jour à laquelle vous désirez que l’unité s’active. Les heures de fonctionnement peuvent être sélectionnées avec les touches B7 (+ et -) par tranches de 30 minutes. Presser une seconde fois la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole (D8b) (Horaire de désactivation du 1er programme). Utiliser les touches B7 (+ et -) pour augmenter ou diminuer l’heure du jour à laquelle vous souhaitez que l’unité s’éteigne. Les heures de fonctionnement peuvent être sélectionnées avec les touches B7 (+ et -) par tranches de 30 minutes Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole (D9a) (Horaire d’activation du 2e programme). Utiliser les touches B7 (+ et -) pour augmenter ou diminuer l’heure du jour à laquelle vous désirez que l’unité s’active. Les heures de fonctionnement peuvent être sélectionnées à D8b l’aide des touches B7 (+ et -) par tranches de 30 minutes. Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole (D9b) (Horaire de désactivation du 2e programme). h.Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure du jour à laquelle vous souhaitez que l’unité s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) par tranches de 30 minutes. i. Pour revenir au mode de fonctionnement normal presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que tous les symboles concernant cette programmation s’éteignent sur l’afficheur. FRA - 20 D8a D9a D9b E1 3.5.4 - Réinitialiser toutes les fonctions de la télécommande • Pour réinitialiser tous les paramètres de la télécommande, appuyez sur la touche T10. • Cela effacera toutes les minuteries et rétablira tous les paramètres par défaut. De plus, en appuyant sur la touche T10, tous les symboles indiqués sur la figure “E” apparaîtront à l’écran. • Cela permet à l’utilisateur de vérifier la fonctionnalité de l’affichage. • Si la télécommande est égarée ou désactivée, l’unité peut être utilisée en mode automatique en appuyant sur le micro interrupteur placé sous le trou situé sur la console à l’aide d’un petit objet pointu comme l’extrémité d’un trombone à feuille. • Pour éteindre l’unité, appuyez à nouveau sur le micro interrupteur. • Lorsque la télécommande est à nouveau disponible, appuyez sur n’importe quelle touche de la télécommande. 3.6 - Recommandations pour l’économie d’énergie Pour vous assurer que l’unité fonctionne à son efficacité maximale, tenez compte des recommandations suivantes : • Gardez les filtres propres (voir le chapitre sur l’entretien et le nettoyage). • Gardez les portes et les fenêtres fermées. • Gardez la lumière du soleil hors de la pièce en utilisant des rideaux ou en baissant les stores. • N’obstruez pas le flux d’air de l’entrée ou de la sortie de l’unité. L’obstruction du flux d’air réduit les performances de l’unité et finira par l’endommager. 3.7 - Recommandations diagnostiques Certains problèmes peuvent ne pas être du tout des problèmes. Ce que l’on pourrait percevoir comme un problème peut être le climatiseur fonctionnant comme prévu dans les conditions données. Ces problèmes peuvent souvent être résolus par l’utilisateur s’il comprend le fonctionnement du climatiseur. Voici une liste des fonctions de l’unité ne devant pas être interprétées comme un problème : • Pour protéger le compresseur, ce dernier ne démarrera pas immédiatement après un arrêt. La commande de l’unité a un délai d’arrêt minimum intégré de 3 minutes. Ce délai garantit que le compresseur n’est pas endommagé par des démarrages et des arrêts fréquents. • En mode chauffage (modèles à thermopompe uniquement), le flux d’air peut ne pas démarrer en même temps que le compresseur. La commande de l’unité a un délai d’arrêt minimum intégré qui empêche le ventilateur de démarrer jusqu’à ce que le compresseur fonctionne suffisamment longtemps pour produire de l’air chaud. Ce délai empêche les utilisateurs finaux de subir des courants d’air froids inconfortables. 3.8 - Dépannage Si l’unité rencontre un problème, utilisez le tableau suivant pour les solutions possibles. Si le problème persiste après ces vérifications, contactez un technicien d’entretien qualifié. FRA - 21 MAESTRO SMART CANADIAN 3.5.5 - Utilisation de l’unité sans télécommande Si le climatiseur est entretenu par des personnes non qualifiées, cela peut endommager le climatiseur et éventuellement créer des conditions dangereuses et entraîner le refus de garantie ou l’annulation du reste de la garantie. PANNES CAUSES POSSIBLES CANADIAN Pas d’alimentation SOLUTIONS Vérifiez l’alimentation principale. Si l’unité est branchée à la prise murale, vérifiez que la tension est présente en branchant un autre appareil fonctionnel comme une lampe. Vérifiez si l’interrupteur principal est désactivé. Vérifiez si un fusible est grillé. Si tel est le cas, remplacez-le par un de même calibre. Le climatiseur ne s’allume pas. L’interrupteur d’alimentation est en position Si l’appareil est protégé par un disjoncteur, vérifiez s’il s’est déclenché. Si tel est le cas, « O ». réactivez-le. REMARQUE : Si le fusible ou le disjoncteur saute à nouveau, N’ESSAYEZ PAS de faire fonctionner le climatiseur. Contactez un technicien qualifié. Placez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil en position « I (10). Fig.34 Lorsque les piles sont épuisées, aucun message ne s’affiche sur la télécommande et le son Les piles de la télécommande doivent être de confirmation de réception de l’unité ne remplacées. fonctionne pas lorsque vous tentez d’émettre une commande. Si tel est le cas, remplacez les piles. La température réglée sur la télécommande Vérifiez le réglage de la température sur la est trop élevée ou trop basse. télécommande et corrigez-le si nécessaire. Le climatiseur ne refroidit pas ou ne chauffe pas Le filtre à air est sale même si la DEL de minuterie de nettoyage n’est pas encore Vérifiez le filtre à air et nettoyez-le si nécessaire. épuisée. Le flux d’air intérieur ou extérieur est entravé. Retirez tout ce qui bloque l’entrée ou la sortie d’air. La charge de chauffage / refroidissement a augmenté. Par exemple, une porte ou une Diminuez la charge en fermant la fenêtre ou la fenêtre a été ouverte ou d’autres dispositifs porte. Ou retirez tous les appareils produisant produisant de la chaleur ont été introduits de la leur qui ajoutent à la charge. dans l’espace. 4 - SPÉCIFICATIONS DU CLIMATISEUR Pour les données techniques répertoriées ci-dessous, consultez la plaque signalétique figurant sur l’unité. • • • • • • Tension d’alimentation Indice de protection Type de réfrigérant Puissance maximum Courant maximum Pression de service maximale Pour les performances supplémentaires, les limites opérationnelles et les dimensions / poids physiques, consultez le document de spécifications de l’unité disponible en ligne à www.olimpiasplendidusa.com. FRA - 22 Modèle________________ N° de série______________ Date de démarrage __________ Propriétaire de l’appareil_________________ N°detél.________________________ Adresse du propriétaire 1_____________________Adresse2_______________________ Ville ou province__________________État______ Code postal______________ Installateur_________________________________Tél ____________________ Nom du technicien __________________________Tél ___________________ Avant l’installation, vérifiez le numéro de modèle pour vous assurer du bon choix de climatiseur Avant de démarrer le climatiseur, vérifiez la tension d’alimentation du climatiseur __ Insérez des piles dans la télécommande Démarrez le climatiseur pour vérifier le fonctionnement et enregistrer les valeurs demandées ci-dessous Les valeurs suivantes doivent être enregistrées une fois que le climatiseur a fonctionné pendant un minimum de 10 minutes pour assurer un fonctionnement stabilisé à débit d’air élevé et un fonctionnement complet du compresseur. Mode refroidissement air de retour Dbº_____ Wbº_____ Air pulsé Dbº_____ Wbº___ Air extérieur Dbº_____ Sur le modèle de thermopompes seulement: mode chauffage air de retour Dbº___ Air pulsé Dbº___ Tension de service________Ampères de service _________ Une fois le test de service du climatiseur effectué et les données demandées ci-dessus : Fournissez au propriétaire du climatiseur un dossier informatif Expliquez la télécommande Expliquez le fonctionnement du climatiseur SERVICE CLIENT Voilà qui veut tout dire pour nous puisque notre monde c’est notre clientèle FRA - 23 MAESTRO SMART CANADIAN Fiche de renseignements de démarrage pour les produits Maestro Smart CANADIAN GARANTIE LIMITÉE É.-U. ET CANADA Merci d’avoir acheté cette unité Olimpia Splendid USA. Cette unité est couverte par une garantie de 7 ans pour le compresseur, de deux ans pour les pièces et d’une garantie limitée d’un an pour le remplacement de l’unité en cas de panne du compresseur dans les 12 premiers mois suivant la date de démarrage. Les périodes de garantie mentionnées ci-dessus ne sont valables que si l’unité est enregistrée en ligne (www.olimpiasplendidusa.com/warranty-registration) dans les 90 jours à compter de la date de démarrage1. Toutes les unités jugées réparables pendant la période de garantie doivent être expédiées vers et depuis un centre de service agréé aux frais du propriétaire. Les emplacements des centres de services régionaux sont fournis par téléphone en appelant le soutien technique d’Olimpia Splendid au 1-800-408-5196. Olimpia Splendid USA couvrira tous les frais de réparation. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE COUVRE PAS CE QUI SUIT2: 1.Les dommages causés par le transport et la manutention. 2. Les appels de service à votre domicile pour la livraison ou le ramassage, l’installation, les directives, le remplacement des fusibles de la maison, le branchement du câblage ou de la plomberie de la maison, ou pour corriger des réparations non autorisées. 3. Un défaut du produit à fonctionner lors de pannes de courant et d’interruptions ou en raison d’un service électrique inadéquat. 4. Les dommages causés au produit par accident, par la vermine, la foudre, les vents, l’incendie, les inondations ou tout autre événement de force majeure. 5. Les dommages causés par des conduites d’eau qui fuient ou qui sont brisées, des conduites d’eau gelées, des conduites de drainage restreintes ou un approvisionnement en eau inadéquat ou interrompu. 6. Les dommages causés par un apport d’air insuffisant. 7. Les dommages causés en faisant fonctionner le produit dans un environnement corrosif. 8.Les réparations lorsque ce produit est utilisé pour un usage domestique autre que normal ou contraire aux directives décrites dans le manuel de l’utilisateur du produit. 9. Les dommages résultant d’un accident, d’une altération, d’une mauvaise utilisation, d’un abus ou d’une installation, d’une application, d’une réparation ou d’un entretien inadéquats. Une réparation inadéquate inclut l’utilisation de pièces non approuvées ou spécifiées par Olimpia Splendid USA. 10. L’entretien normal tel que décrit dans le manuel de l’utilisateur, comme le nettoyage ou le remplacement des filtres, le nettoyage des bobines, etc. 11. L’utilisation d’accessoires ou de composants non compatibles avec ce produit. 12. Les produits dont les numéros de série ont été modifiés ou supprimés. 13. Les modifications dans l’apparence du produit qui n’affectent pas les performances du produit. 14. Les augmentations de coûts de services publics et dépenses supplémentaires des services publics. 15. Une fiche de données remplie, disponible sur www.olimpiasplendidusa.com, doit être présentée avec la demande de garantie si vous demandez que le climatiseur soit remplacé en raison d’une panne du compresseur. Les réclamations soumises sans fiche technique ou avec une fiche technique incomplète sont sujettes à des retards ou au rejet de la garantie. EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES - LIMITATION DES RECOURS LE SEUL RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT COMME PRÉVU AUX PRÉSENTES. LES RÉCLAMATIONS BASÉES SUR DES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA LOI, MAIS AU MOINS D’UN AN. OLIMPIA SPLENDID NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES TELS QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS ET LES FRAIS ACCESSOIRES RÉSULTANT DE TOUTE VIOLATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE ÉCRITE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DONC CES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS. VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. La présente garantie peut être modifiée sans préavis, veuillez nous contacter ou consulter notre site Web pour les dernières mises à jour. *Renseignements pour l’enregistrement du produit : Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série :______________________________________ (Voir l’étiquette sur le côté du climatiseur). Date d’achat : _________________________________________ Acheté par : __________________________________________ Nom de l’entreprise installatrice :__________________________ Numéro de téléphone de l’entreprise installatrice :_________________________________ 1 La période de garantie pour les unités non enregistrées sera de 5 ans pour le compresseur, de 1 an pour les pièces et de 30 jours pour le remplacement de l’unité en cas de panne de compresseur. Pour enregistrer votre garantie, remplissez les renseignements ci-dessus et postez-les à l’adresse ci-dessous. Ou vous pouvez immédiatement activer votre garantie en ligne à : https://www.olimpiasplendidusa.com/warranty-registration. 2 Les frais de réparation ou de remplacement en vertu des présentes circonstances exclues sont à la charge de l’utilisateur final. FRA - 24