▼
Scroll to page 2
of
42
Slit E. | an О OL rl ml == o pm Hag DA Si e i 7 EA i i и 1 и o E INNEHALLSFORTECKNING Sida Teknisk beskrivning ...... 3 Installation ............. 5 Mattskiss ................ 16 Schema ................... 18 Reservdelsfórteckning ... 26 LIST OF CONTENTS Page Technical description .... 6 Installation ............. 8 Dimension drawing ........ 16 О1адтам .................. 18 Spare parts list ........ . 26 INHALTSVERZEICHNIS Seite Technische Beschreibung .. $ Installation ............. 11 Massbild ................. 16 Schaltplan ............... 18 Ersatzteilverzeichnis .... 26 SOMMAIRE Page. Description technique .... 12 Installation ........ e... 14 Cotes d'encombrement ..... 16 Schéma 21200 04 4 0 4 4000» 18 Liste de pièces détachées 26 Ratt till ändring av specifikation férbehilles Rights reserved to alter specifications without notice Anderungen vorbehalten Sous réserve de modifications sans avis préalable EEE A are pieles Fór innehállet i denna trycksak ansvarar Responsible for contents of this publication Verantwortlich für den Inhalt dieser Publikation Mesponsable du contenu de cet imprimée Dep. ADD Technical Documentation ESAB, Laxaa 5 EEE meme EE hd NANA ESA Aupa e COC e NA FUI "г we pe ems gente Га TR ee _ ж = rw rw CE Fer Ar ELLE a er FT TEKNISK BESKRIVNING Elektrodmatarenhet MEC 44R, med takometergenerator, ingár i ESABs robotsvetsut- no rustning A32 HD/A33 tillsammans med svetsstrómkálla LAH SOOR/LAK 500R och ASEAS a industrirobot IRB 6/2 AW alt LAW och senare robotversioner med ‚analoga a navlängd 100 mm Co Punkt/intervallsvetsning data bestáms av robotprogrammet Insida_ Drivenhet med takometergenerator bestár av tvá seriekopplade motorer som driver var sin matar- rulle och tryckrulle Plint Tyristorregulator (kretskort) — Relá Stromrela | Skyddsgasventil Relá 24 Y DC Plint Frontplâätens_insida — Elkopplare for reverserad elektrodmatning när grov elektrod används” | Elkopplare (normal- eller krypstart) for val av elektrodmatningshastighet vid svetsstart. Krypstart ger ett mjukt startíórlopp speciellt dá grov elektrod anvánds. (Elektroden matas lángsamt fram tills ljusbâgen tänds. Därefter matas elektroden med inställd hastighet) bdgsvetsreferenser Anslutningsspänning 42 V, 50-6085 = Gasanslutning, slangnippel diameter 6mm Elektrodmatningshastighet A 32 1,5 - 18 m/min, motsvarar = = 0,8 - 10 Y i robotreferens A 33 1,5 - 20 m/min, motsvarar . 0,75- 10 Y i robotreferens Elektroddimensioner, stal 0,8 - 2,4 mm aluminium (1813 1,0 - 2,4 mm eller hárdare) rostfritt 0,8 - 1,6 mm rorelektrod 1,6 - 3,2 mm Elektrodbobin, - max diameter 440 mm navhäl 51,5 mm Apparat nr. | enl. fig 5,6 Mas M 7 M8 M 15 M 10 ASI 41:1-5 | at | M 1 Mast | for upphängning av slangpaket. Dess yttre del är fjadrande : for att ge robotarmen storsta mojliga rorelsefrihet of enl. fig 6 | Vanster sidoplát_ (se även fig © * — Tryckknapp "Emergency stop" | ASIS. for nodstopp Elkopplare "Wire feed without welding" ASI | for elektrodmatning utan svetsning o Potentiometer “Speed* |... ASI 37 for elektrodnatningshastighet Elkopplare "Spatter cleaning" ASI 3 for sprutrensning | | Elkopplare “Gas purging“ “ASI 2 for gasfylining Elkopplare "Process" ASI 39 lage "Normal" för programkorning med svetsning láge "Inhibit". for programkorning utan svetsning “Elkopplare. "Weaving”" ASI 38 lage "Normal" | lage "Inhibit" avbryt pendling a Bakstycke Uttag = ASI 27 ~ for anslutning av startreld for rokutsug Uttag | ASI 28 for anslutning av stromningsvakt for gas 5 Uttag | | Е ASI 30 > for anslutning av magnetventil for sprutrensning Uttag ASI 26 | for anslutning till robotens styrutrustning LS Uttag | | ASI 42 for anslutning till vattenflodesgivare Extra tillbehôr Best.nr. oo Avlastningdon 156 682-880 ger svangbarhet i sidled och hójdled. Det monteras pä svetsstrôm- kállans oversida och utgor bakstycket pd eletrodmatarenheten 156 746-880 | Se? : j _— o INSTALLATION à 32 1. Montera elektrodmatarenheten. tillsammans med avlastningsdon och mast DA svetsstromkállan med hiálp av den isolerade tappen, som passar i motsvarande. hal = pá dess ovansida Montera lámpligt slangpaket (ingár ej) och kompensera dess vikt med en install bar vridfjader sá att avlastning for robotarmen erhdlls 3. Anslut manoverledningar till svetsstrómkállans 8-poliga uttag K 24.3 (extern manover 42 V) och ALE “poliga uttag К 24.5 (overordnat styrsystem) | Anslut svetsledningen fran elektrodmatarenheten till uttag märkt + ра svets- stronkällan | 5. Anslut robotens styrutrustning till 19-pol uttag ASI 26 stromningsvakt for gas till 3-pol uttag ASI 28 magnetventil for sprutrensning till 2-pol uttag ASI 30 startrela for rókutsug till 2-pol uttag ASI 27 A33 Se bruksanvisning fôr svetsutrustning À 33 best.nr 325 362-002 1. 2. Mata tillbaka - ev elektrod ur elektrodledaren och tag bort elektrodbobinen | Montera den nya elektrodbobinen Vik undan manoverspak (1) och tryckrulle (2) (instdllt tryck forblir ofor- andrat) fig 2 | . válj lámpligt spár i matarrullen (4) fig 2 och tryckrullen Spár 1 fór elektroddimensioner 0,6 - 1,2 mm 2 1,6 ~ 2,0 mm 3 | | 2,4 - 3,2 mn elektroddimension sker med hjálp av brickor placerade mellan skruv och matar- rulle. Tryckrullen stáller automatiskt in 519 1 ratt läge i fôrhällande till matarrullen . Rata ut 5-10 ce av elektroden och fôr in den i inloppsmunstycket (3) fig 2 | . Justera trycket pá elektroden med manôverspak (1) fig 2 . Fila bort grader och vassa kanter pd den nya. elektroden innan den fôres ini — inloppsmunstycket Ta Rullarna behóver inte bytas. Instállning av matarrullen i fôrhällande till. — ut TECHNICAL DESCRIPTION The MEC 44R wire feed unit, with tachometer generator, is a unit in ESABs A32 HD/ A33 range of robot welding equipment, complementing the LAH SOOR/LAK 500R welding power source and ASEAs IRB 6/2 AW. and. Law tor later) industrial robots: with analog: arc welding control references. г. O LD Ид 7 Supply voltage | | 42 V, 50-60 Hz Gas connection, hose nipple diameter 6 :18 :m/min, equivalent to ‘10 V robot reference signal 20 m/min, equivalent to ; - 10 V robot reference signal : Wire feed speed A 32 =) UN O UN in . | | A 33 ВЕ Wire sizes: steel aluminium (1813 or harger).- stalnless steel hollow wire Do ‹ ¢ NA - Wot NN BEBE Wire reel, maximum diameter 440 mm hub hole size 51.5 mm hub length 100 mm Performance data for spot or interval welding | is determined by the robot The MEC 44R contains: Item no. acc. EN = a Wa a DU a IT | to Fig 5,6 Inside Drive unit with tachometer generator a a M 33 | consists of two series-connected motors, each driving a feed : LO roller and thrust roller _ Terminal block ~~ ~~ E o Ce НО M y Thyristor regulator (circuit board) о В ME a Relay o a Mas Current relay | | | - Е - M 10 Shielding gas. valve : о. RA по! Вел г м 4 Relay, 24 V DC RE ss as 41: 1 | Terminal block | | | Ш | AST 40 | Inside the. front panel HT a Tee Switch, reversing | | | M 11 for reversal of feed direction when using the thick wire Switch, starting mode selection M 1 for selecting wire feed speed when starting. The creep start mode gives an easy start when using thick wire: the wire is feed forward slowly until the arc strikes, after which speed increas- es to the set speed | | | i Emergency stop pushbutton Switch: "Wire feed without welding” | Speed control potentiometer E Switch: “Spatter cleaning" Switch: “Gas purging” Switch: "Process" "Normal" for program operation with welding ta "Inhibit* for program operation without welding =~: ~~ Switch: "Weaving" "Normal" welding with weaving motion: "Inhibit" welding without weaving : Socket for connection of starting relay for fume extraction Socket for connection of gas flow monitor Socket for connection of solenoid valve for spatter cleaning ——; Socket for connection to the robot control equipment Socket for connection of water flow sensor Counterbalancing device | allows the wire feed unit to swing vetically and horizontally. Fitted to the top of the welding power source, it forms the rear panel of the wire. feed unit iii ce Mast ' | o o a es for supporting the Those and cable bundle. The outer section is sprung to hamper the robot arm as little as possible Item no. acc. to Fig 6 OASIS o: | ма | - Cast 37 ASI 3 era AST 39 ASI 38 ASI 27 ast 26 AST 30 ase ASI 42 — Ordering no. 156 682-880 156 746-880 INSTALLATION ~~ A 32 1. Fit the wire feed unit, counterbalancing device and mast on the welding power source. The insulated peg must engage with the hole in the top plate of the .......... welding power source Fit a suitable hose and cable bundle (not included), and couterbalance its weight by means of the adjustable spring support device so that the robot arm is - not loaded by the hose/cable bundle Connect the control cables to 8-pole socket K 24.3 (for 42 v external control signals) and 14-pole socket K 24.5 (high-level control system) on the welding power source Connect the welding current cable from the wire feed unit to the positive termi- nal (marked +) on the welding power source: Connect the robot control equipment cable to the 19-pole socket, ASI 26. the cable for the gas flow monitor to the 3-pole socket, ASI 28 the cable for the solenoid valve for spatter cleaning to the 2-pole socket, ASI 30 the starting relay for the fume extraction to the 2-pole socket, ASI 27. - A 33 See instruction manual no. 325 362-002 Wire replacement 1. 2. Wind back any unused wire out of the wire conduit and remove the wire reel Fit the new reel of wire File off any sharp edges from the tip of the new wire before feeding it into the conduit . | . Move aside the control lever (1) and thrust roller (2), as shown in Figure 2. The pressure setting will not be altered . Select suitable grooves in the feed roller (4), see Figure 2, and thrust. roller: : Groove 1 for y 6 - 1.2 mm diameter wire 2 - .6 - 2.0 mn 3 > 4 - 3. 2 um There is no need to replace the rollers. Adjust 1 the feed roller laterally 1 to bring the appropriate groove into position by fitting washers between the screw and the roller. The thrust roller will automatically set itself to the correct position in relation to the the feed ‚roller - | | . Straighten out about 5-10 cm of the wire and pass it through the inlet nozzle (3), as shown in Figure 2 Adjust the pressure on the wire by means of adjusting lever 1 (see Figure 2) т Drahtvorsc МЕС 44R R mit “Tachometergenerator gehört zur ESAB 3 Roboter“ schweissausristung A32 HD/A 33, die neben der Drahtvorschubeinheit auch Teese Schwisstromquelle LAH 550R/LAK SOOR, ASEA” Industrieroboter IRB 6/2 AW oder IRB. 6/2 LAW sowie auch spátere Roboterversionen mit analogen Referenzen fir Lichtbogenschweissen umfasst Anschlusspannung _ | 42 Y, 50-60 Hz Gasanchluss, Schlauchnippeldurchmesser 6 mu Drahtvorschubgeschwindigkeit A 32 ,5 - 18 m/min, enspr. . CL : a | ‚8 - 10 V Roboter-Referenz A 33 ‚5 - 20 m/min, enspr. | ‚75- 10 У Roboter-Referenz = с) Schweissdrahtdurchmesser, Stahl ° Aluminium (1843 oder harter) nichtrostender Stahl 0 Rohrdraht 1 - Drahttrommel, ВЕ . max. Durchmesser 440 mm | | | Nabenloch 51,5 mm Nabenlänge 100 mm | Punkt-/Intervallschweissen GET | mit Daten entsprechend dem Roboterprogram с 44 eht gus: В В Pos. Nr. lt. ae re о Fig. 5,6 — Innen — Antriebseinheit mit Tachometergenerator, M33 bestehend aus zwei in Reihe geschalteten Motoren, die Jeweils a A eine vorschub- und eine Druckrolle antreiben e I Thyristorregler (Platine) | о | M 8 Relais . | | a AT e qe ‘M15 O) stromelais | MO | | Schutzgasventil | 3 oo В TE y 4 Relais 24 v Gleichstrom — | rss Re CASI 41:1-5 Klemmbrett a — ASI 40 a Erontplatte ‚_Innenseite ‚Schalter‘ © | en fur reversierten Drahtvorschub bei ‘Verwendung + von \ groben Schweissdrähten co cie Paname ; | В Schalter (Normal- oder Kriechstart) für Wahl der Drahtvorschubgeschwindigkeit bei Schweisstart. Kriechstart ergibt einen weichen Startverlauf, insbesondere bei - Verwendung von grôberen. Schweissdráhten. (Langsamer. Drahtvor- - schub, -bis der Lichtbogen geziindet : wird; „danach mit der jeweils... eingestellten Vorschubgeschwindigkeit) ma a Linke Seitenwand (siehe auch Fig. 1) fur Aufhángung der Schlauchpakete. Aussenteil federnd für grôsst Taster "Emergency stop" AST 5. |. fur Notaus Schalter "Wire. feed without welding" | ASI 1 fur Drahtvorschub ohne Schweissen ce Potentiometer "Speed". ASI 37 für Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit Schalter “Spatter cleaning" | ASI 3 fur Spritzer-Reinigung Schalter "Gas purging” ASI 2 für Gasfiillung te Schalter "Process" ne: - ASI 39 Stellung "Normal" für Programmdurchlauf mit Schweissen Stellung "Inhibit" fir Programmdurchlauf ohne Schweissen Schalter "Weaving" AST 38 о Stellung "Normal" RE Stellung "Inhibit" mit unterbrochener Pendelbewegung Riickteil Anschluss | PRo TA na UN Ba A ASI 27 +. fur Anschluss von Startrelais fiir Rauchableitung = ~~ ..... a e Anschluss ASI 28... |. fur Anschluss von Gasstromwáchter Anschluss | AST 30 fiir Anschluss von Magnetventil fiir Spritzer-Reinigung Anschluss | ASI 26.....] fur Anschluss an Roboter-Steuerausriistung Anschluss AST 42 — fir Anschluss von Wasserstromwichter т Sonderzubehox —..Best.Nr. Entlastungsvorrichtung | - 156 682-880 : fur Schwenkbarkeit seitlich und in der Hohe. Montage oben auf der| ~~... ~~. Schweisstromquelle. Dient gleichzeitig als Riickwand fir die ~ Drahtvorschubeinheit Mast 156 746-880 mögliche Bewegungsfreiheit fiir den Roboter 10 : o 4, INSTALLATION a3Z 1. A33 | — Siehe Betriebsanweisung A 33 Bestelinr. 325 362-002 Drahtvorschubeinheit mitsamt ‘Entlastungsvorrichtung und Mast oben auf der Schweisstromquelle montieren, und zwar mit Hilfe des isolierenden Zapfens, der _———-. in das ensprechende Loch auf deren Oberseite passt . Entsprechendes Schlauchpaket (im Lieferumfang nicht enthalter) montieren und 2 dessen Gewicht mit einer einstellbaren Drehfeder kompensieren, damit der Roboterarm entsprechend entlastet wird 3. Steurleitungen an der Schweisstromquelle an “den 8-poligen Anschluss K 24. 3 (ex- terne Steuerung 42 Y) und an | den 14- -poligen Anschluss K 24.5 (übergeordnetes Steuersystem) anschliessen‘ | | | 4. Die Schweissleitung von ‘der Drahtvorschubeinheit an mit + gekennzeichneten Anschluss an der Schweisstromquelle anschliessen 5. Steuerausrústung des Roboters an 19- -poligen Anschluss ASI 26 anschliessen. Gasstromwächter an 3-poligen Anschluss ASI 28 о Magnetventil fir Spritzer-Reinigung an 2-poligen Anschluss ASI. 30 Startrelais fir Rauchableitung an 2-poligen Anschluss ASI 27 0 Eventuell noch in der Drahtführung sitzenden Schweissdraht rückwärts herauslaufen lassen und Drahttrommel abnehmen RT . Trommel mit | neuem Schweissdraht aufsetzen . Grat und scharfe Kanten an der Spitze des neuen Schweissdrahts abfeilen, bevor‘ ee sie in die Einlassdise: ‚eingeführt wird Steuerhebel (1) und Druckrolle (2) vegklappen (die Druckeinstel Lung bleibt da- | bei aber erhalten), siehe Fig. 2 es . Passende Fihrungsnut in Vorschubrolle (4), Fig. 2, und Druckrolle ‚wählen Führungsnut 1 für Drähte 0,6 - 1,2 mm =. 2 | 1,6 - 2,0 mm 3 2,4 - 3,2 mm Die Rollen brauchen nicht ausgewechselt zu werden. Die Einstellung der Vorschub- rolle im Verhältnis zur Abmessung des jeweiligen Schweissdrahts erfolgt mit CBS Hilfe von Scheiben zwischen Schraube und Vorschubrolle. Die Druckrolle stellt sich automatisch auf die richtige Lage im Verhältnis zur Vorschubrolle ein: . Drahtende 5-10 cm begradigen und in Einlassdüse (3), Fig. 2 einführen . Den Druck des Schweissdrahts mit Steuerhebel (1), Fig. 2, entsprechend ein- stellen 1 Diamétres des fils en acier 0 | ВЕ 1 | Vitesse de dévidage A 32 DESCRIPTION TECHNIQUE Le dévidoir MEC 44R (avec la génératrice tachymétrique) fait partie de 1'équipe- ment de soudage par robot ESAB A32 HD/A33 qui comprend aussi la source de courant de soudage LAH 500R/LAK 500R et:le robot industriel ASEA IRB 6/2 AW ou Law, “ou. un autre modèle de robot plus ‘évolué avec des. paramétres q arc analogiques Lai Tension d' alimentation | об \, 50- 60 He | Raccord de tuyau a gaz, diamètre | 6: ‘mm A 33 aluminium (1813 : ou plus dur) acier inoxydable 0 fil tubulaire:::.. 1 Bobine, diamètre maxi 440 mm diamètre du trou de moyeu 51,5 mm longueur de moyeu 2 100 mu” ~ Soudage par points et par intervalles — caractéristiques déterminées par le programme du robot MEC 44R comprend: Section intérieure Unité d''entrainement avec génératrice tachymétrique = consiste en deux moteurs connectés en série entraînant chacun un galet a’ alimentation et un 1 galet de pression | Plaque а bornes | Régulateur thyristorisé (circuit imprimé) Relais Relais de courant Electrovanne ; pour gaz de protection Per LL re. Relais 4 v ce. Chr a Plaque á bornes Interrupteur pour l'inversion du sens de dévidage lors de l'utilisation d'un fil de gros diamêtre 12 - 18 m/min, correspondant à - 40 V dans de. système de référence. au - 20 m/min, correspondant à * 0,75- 10 V dans de système de référence du “No. ‘de réf j | conf. aux | figs. 5, 6 M7 MS ню ASI 41:1-5 = M 11 Interrupteur “Process” Prise Prise Interrupteur (vitesse normale ou au gratté) pour le choix de la vitesse de dévidage au début du soudage. La vitesse au gratté permet un début de soudage en douceur spéciale- ment lorsqu' un fil de gros diamêtre est utilisé: l'avance du fil est lente jusqu'à -l" amorcage. de: :1 arc: puis normale. SEAR Plaque laterale gauche (voir la tig. 1 Bouton-puissoir “Emergency stop". pour l'arrêt d'urgence Interrupteur “Wire feed without welding" pour l'avance du fil sans soudage Potentiométre "Speed" - pour le réglage de la vitesse de dévidage | Interrupteur “Spatter cleaning" pour le nettoyage de Ja buse â gaz Interrupteur “Gas purging* | pour le remplissage de gaz position “Normal" pour l'exécution d'un programme avec soudage position "Inhibit" pour l'exécution d'un programme sans soudage Interrupteur "Weaving" position "Normal" position "Inhibit" pour 1' ‘interruption © du mouvement d’ oscillation Section arriére pour le raccordement du relais de démarrage de 1" ‘aspirateur de fumées | LR RL ee Na CA Prise pour le raccordement du dispositif de surveillance de débit de gaz] . Prise pour le raccordement de 1'électrovanne de nettoyage de la buse a .| -: Prise E В pour le raccordement à l'équipement de commande du robot "ma ast ASI 39 ASI 38 ASI. 27. |. ASI 28 ASI 30 ASI 26 ~~ ASI 42 pour le raccordement du dispositif de surveillance de débit d'eau’ E — O — a — dr esd maps TA .-1No.de commande |: Dispositif d'équilibrage permet le pivotement latérale et en hauteur. Monté au-dessus de : la source de courant de soudage, il constitut la section arrière du dévidoir Mat pour la suspension du groupe de cábles et de tuyaux. L'élasticité de son extrémité assure la grande liberté de mouvement du bras du robot | 13 | 156 682-880 156 746-880 ee Em INSTALLATION A 32 1. “1. Monter le dévidoir avec le dispositif d'équilibrage et le mât sur ‘la source de courant de soudage 4 l'aide du tenon isolé au trou existant Monter un groupe de câbles et de tuyaux adéquat (à commander séparément) et com- penser son poids à l'aide du ressore réglable de manière à décharger le bras du : robot Raccorder les câbles de commande à la prise à 8 pôles K 24.3 (commande exté- rieure 42 V) et à la prise à 14 pôles K 24.5 (système de commande maître) de la source de courant de soudage . Raccorder le câble de soudage partant du dévidoir à la prise marquée de + sur la source de courant de soudage . Raccorder l'équipment de commande du robot à la prise à 19 pôles ASI 26, le dispositif de surveillance de débit de gaz à la prise à 3 pôles ASI 28, l'électrovanne pour le nettoyage de la buse à la prise bipolaire ASI 30 et la relais de démarrage pour l'aspirateur des fumées à la prise bipolaire ASI 27 - A 33 a “ Voir le manuel d'instructions no. de commande 325 362-002 - Sortir le fil du guide-fil en le ‘faisant avancer dans le sens inverse et retirer la bobine . Monter la nouvelle bobine , Limer les bavures et affûter les bords du nouveau fil avant de l'introduire - dans la buse d'entrée . Repousser le levier de commande (1) et le galet de pression (2) (il n'est pas nécessaire de régler à nouveau la pression). Voir fig. 2 ; Choisir une rainure convenante sur le galet d'alimentation (4) et le galet de pression: Rainure 1 pour les fils d'un diamètre de 0,6 - 1,2 mm 2 | | qd 6- - 20 mm Il n'est pas nécessaire de remplacer les galets. Le regiage du galet d'alimenta- tion en fonction du diamétre du fil se fait par l'insertion de rondelles entre la vis et le galet d'alimentation. Le galet de pression est automatiquement positionné par rapport au galet d'alimentation . Redresser l'extrémité du fil sur une longueur de 5-10 cm environ et introduire le fil dans la buse d'entrée (3), fig. 2 . Régler la tension du fil à l'aide du levier de commande (1), fig. 2 14° о _ J | : “и À A Wire feed without welding vto | ~ ” o … Emergency stop - ht Spatter ' Gas ~~ cleaning ‘purging ; Normal — Inhibit Normal Inhibit Process Weaving - ‘Fig 1 15 Fig 4 Mattskiss Dimension drawing Massbild Cotes d’encombrement 538 25 = == Fr e un © mo © | m} | A10-MÉCG оз. | | | | не. 256 266 2400 235 . 2400 Di 34 Fig 3. ОЕ МЕС. 44 В. В - во A 15.5 г | т e 4 LT . . 386 plano Anpassningsenhet Adapter unit ;n! Anpasseinheit Adaptateur -16 TO f | le yg + ) ID NAS a? MEC 44R A32 À. Mara a My part Craapatert M Elekirodmatorenhet Welding power source Arpetssiyche Work pee Ce + Г oes |. rr TTI TTY = 154 Fo р. +5 E: 17-4 e M25 od MB Tynstorreguialor Thynstor Regulatar " Un Encat moya ) 323900 ow AREF SIO RT 2797 ВЯ - 188 REGuUiarex BOMBA —E — { IL (arse) || 5 [> Bygling KT, 7-8 uig aust be removed in versisn Bridge eádnnsetien M7, 7-8 156763-884 (Sorb, 2) version 156767-054 Marmal ete - Normal Wed Ú Barkniay =— Mavarting | Ledningegate 325390.001 a, Nylegropo 1972784-016' mont. t. M7 onl, sch 325376 | «to » brun planat RIED qui big = wii " gwar Schema Diagram Schaltplan Schéma Г]: 3 T2] ] | M33 Regulate NF at ig hpi зал а | Cheat doser я — yale 323 901 M27 - 690 fo = a- L60- - 019 Ho = 0 " to -») F0 7 o<- Eis— —— Qt OO 042~ | 041 —- Fig 5 — 7 Co -Benëmning- Denomination - | Bezeichnung В “Désignation M Elektrodmatarenhet - | Wire feed unit prahtvorschubelnhel+- - Dévidoir M1 Elkopplare Switch : Schalter A Interrupteur M3 -| Elektrodmotor — 1 Wire feed motor — Drahtvorschubmotor Moteur d'alimentation M .Magnefventi | | solenoid valve Magnetventi| Electrovanne - : M | Motstand Resistor | Widerstand Résistance - M7 Apparatpl int Terminal block: Kiemleiste | т Plaque 3 bornes “MB Tyristorregulator Thyristor regul ator ВЫ Thyristorregter ‘ - Régulateur +hyristor ¡sá Mo Stiftpropp | Pin plug. o Stiftstecker — Fiche male НЫ Ну! за ‘ --—| S1eeve Hülse В poullle Mo | Reld — “| Relay " Relais | Relais MIT | Elkoppiare . —....... | Switch Schalter = = = Interrupteur M12 | Motstünd | Resistor Widerstand: > Resistance | M13 Transformator‘ ~~ | Transformer Trafo Transformateur Mia | Diod | Biode > Diode Diode М15 | Relä Relay Relais Relais Mig | Transistor Transistor Transistor Transistor M23 | Kondensator : | Capacitor Kondensator — Condensateur . M24 | Motstand Resistor Widerstand = Résistance M?5 | Stiftpropp Pin plug Stiftstecker Fiche mêle Hylsa Sleeve: Ш НО! зе a Bouille - M27 | Apparatplint ‘Terminal block Klemmieiste Plaque à bornes M28 | Motstand “. [Resistor Widerstand | Résistance M29 | Kondensator Capacitor Kondensator N Condensateur M30 | Kontaktskydd | Contact protection Kontaktschutz _ Protection de contact M32 | Regulator {Regulator = . | Regler | Régulateur M33 | Motor med itor |. Motor with tachometer Motor mi+ Techoneter Moteur avec tachymètre 19 A Tel Tridon Xe! Wrespeeel . EZ Wire spree Üverordnat Stgraystem Schema 32547 № LANS00:Fsrkindningsschema 365966 vd TY Remote Contra! interface Cire. Dregr + a 0 LAN S 08: Cireuif Dragrom 36.5966 xx] + A” Е . . -. . Le eee TC re rar + TTY — — , мт о me - 3 0 2572112 n : > | =. = - al - br Aw Sr — Tt" hm еее - : +: Ñ $ ye ~ 3 1 | I “ur Krefsschemo 3223 90! RL 3 ag : $ T | Ве вЫ SE E Circa Dragram J2330/ E т Sin To —. pobre - —— - “29 38 | LL LRRRERRERR R OLE 3 «qa > ~~ a a FT © xa E or Æ x. ©? 5.3 8 58 SN y .» © ® % $ E. TY 3g a En ASI I7 Avbry! Process 23 inhibit Frocess - ASI 35 Avbry! Fendt pees Weoving баз пупер А5/2 Gos urging Trédmaining fan Svelaning ASI Wire Fead Without Welding " Trodhastighet : AS/37 Wire Speed Sprufrensning О АЯ 3 Freumalic Flushing Néds topp ASIS E mergency Stop , Nodslopp Emergency ( {ve Âreis, Fret re ur С » Nel pingmi fie C 15 # #8 perce [J HEV TH Rajat 70 Kojo! C TAR E Jo Robo! Vide Vy NMangversp. < EE hott And Боба тля ого ire feed ¢ F у IET 7 Spar cleaning < [ean x ping Urrent SI0r7 K ror d Flow fade Sad Flaw Sensor ES Vuftdn Kabel From Fabel ç pra fase J Avdryf Process nk? Cest fog tn ha: 07230409 ¡OGOA “GEH puÑay os rbunddonos ; Fig 6 Aydruf Pending > < L tr , FF Weeving Le ISF = e Ab > x x Ч un OB 9a x 6 . =“ 58 | » A € = > “ow | > TS A sa ~ e T A sn > &; » dp ~~ ъ% т» N A SR EE: +: N =, om Y iy = в wg cn эт т. > Bw ty y o EN © y ` E = te ny ng ii " » "= К > > wn LEY 8 NE s > Ses CES $ 325 376 лены” AS] Benämning ra " + ‚О Denomination Bezeichnung Désignation Anpassningsenhet Adapter unit Anpasseinhe!t Adaptateur 1-3 Elkopplare Switch Schalter Interrupteur 5 Tryckknapp (nódstopp) [Pushbutton (emergency Taster (Notaus) Bouton-poussoir (arrêt NI TU [stem d'urgence) Kontaktb!ock Contact block Kontaktblock Bloc de contact 25.1 | Stiftpropp ; {Pin plug Stiftstecker Fiche mâle 25.2 |Hylspropp 2. [Sleeve plug | Buchsenstecker —. | Fiche feme! le: 26 Uttag — (Terminal Anschluss Prise =~ РО 27 Urtag ВО Terminal Anschluss Prise . - 28 Urtag ©} <|Termina! | Anschluss Prise 30 Urtag — Terminal Anschluss Prise - 37 Potentiometer ‚ |Potentiometer Potentiometer Potentiometre 38 Elkoppiare.~ “ ‘ [Switch Schatter Interrupteur 39 Elkopplare | Switch Schal ter | Interrupteur 40 Radplint 1 - Terminal block Klemmlelste | | Plague 3 bornes #1:1-5 | Reld Relay | {Relais .... - |Relais: 21..: т и PT Arbetsstych: Workpiece ; = - - . a | M Elekirodmatorenhet Svetsstromballa Ш - [Gretsmstol. Anslutrungsplatta 1 Wire feed unt Welding power Source ~: | Weiging gun * - Connection plate Nara! ptet M rypétett - | т EN - Crawpatar! | — Y SE» — - - y - | > | м! 2 ave os | _ _ | | Se ’ | т ‚ * Hai har . | 2 Mo competion A E ag $ E ee | NN A Sa | ‚ Я | 4 a ‘ - ow o MIE м . oo : - . : : ' ppm - | + + — - i 2 . + & | a — ; , E MB Tyristorreguialor M | : : _ . . 114 Thynstor Regulator - - Teor megan Y 341 456 3 в x stv ES, MH = 3 | 3 Е M25 $i | = : bo : | aus ws?) = # $ Fe | 4 i В i > i + . ей 1 - a р т — | | | MIT | 3 Le M reg . "e e g _ 5 3 Ff o 24 nl a2 |] | y MIZ Meguiare | es on Econ + заем 6 8 Lo f - 031--4- = 10722 BR LI M15 Lo e | Hi . 1 Ë € © IS al id e Dm q os & 55 25 5 5853255 E oe 5 8 - oO © - ей LL | t ee aa 8 { | x “ 8 4 5 8% UI м Fs {M7 1 313 A 5 EZ? 8 3 ow oa a M27 „= | DAL A LICALA . |---| Et Emi = A M29 5 = OM | 8 5 55 Гы 3 not dr КО Fig 7. Benamning Denomination Bezelchnung Désignation M | Elektrodmatarenhet Wire feed unit Drahtvorschubeinheit Dévidoir M 1 | Elkopplare Switch Schalter Interrupteur M 3 | Elektrodmotor Wire feed motor Drahtvorschubmator Moteur d'alimentation - a - fil M 4 | Magnetventil Solenoid valve Magnetventil Electrovanne M 5 jMotständ Resistor Widerstand Resistance M 7 [Apparatplint Terminal block Klemmleiste Plaque a harnes М 8 | Tyristorregulator Thyristor regulator Thyristorregler Régulateur thyristorisé К 9 {|Stiftpropp Pin plug Stiftstecker - {Fiche male | Ну} ва Sleeve Hülse iDouille M 10 | Rell Relay Relais ~~ fRelais ... M 11 ¡Elkopplare {Switch … jsSchalter —- JInterrupteur . M 12 |Motstand Resistor - Widerstand Résistance M 13 |Transformator > Transfarmer | Trafo {Transformateur M 14 |Diod | Diode Diode | niade M 15 [Rela Relay. {Relais {Relais M 18 Transistor 1 Transistor Transistor Transistor M 23 [Kondensator Capacitor = = JKondensator ‘| Condensateur M 24 [Motstand [Resistor Widerstand Ш Résistance М 25 [Stiftpropp _ [Pin plug : Stiftstecker —— ~~ {Fiche male Hylsa Sleeve — [Húlse” |Douilile M 27 |Apparatplint | Terminal block |Klemmleiste {Plaque a barnes . ° M28 |Motstind Resistor as |Widerstand Résistance M 29 fKondensator Capacitor tKondensator . » _ jCondensateur M 30 {Kontaktskydd Contact protection [Kontaktschutz -— [Protection de contact M 31 Apparatplint Terminal block Klemmleiste | Plaque a bornes M 32 [Regulator Regulator | Do Regler Regulateur | M 33 [Motor med takometer Motor with tachometer | {Motor mit Tachometer Moteur avec tachymétre МЕС 44R A33 " + be 8 ee MEC 44 Pi type A. = — = LAR A O o ng | | I | ! ] ! | | | A AT $ — — — —l EE Ee + RA ob defi op tt к EEE ave [© —- Phone pa re om al wr EE ba + -— . o “Cas [A — 0 = МР ее = wry — 1 Start |12 —_— +159 E —]];—] A | | “Ov (Etuetrontes) 16 | ris | à; Bigep, Are Voitugs aL 77 1 | i 1 Tacho YVeltaga | 3 = | | | | * ! = и Eos | |, | y | | Ref. kretssch, 411 478 ‘52! «| | 6 6 65 166| овен = pp ———— 1 AS] 34 Aubeyt procuen Inhibit process #51 78 Awbryt pendling Inhibit вает — hr .. ASI Y GuafyLIning Lee purglng — 451 + Trádastairg uten avetaning. Vire Fand without wxlding — — ASI 37 TeGdheetighet Wir врее AST 1 Sprutransing Spetiercivening 451 * Nddstopp - Emergency stop K3detopp rttre troie Casrgency stop art, étre, L lio ze o Ko Techoupdnning, Teche volt. LE BégupEnning, Arc veltsge Er — — OY (34 Venyten) s==a=ona Es . Räksuq, Smoke sxtrectlon - Teténataing- Мара ео = = „x ‚Sprutrengn,Spattercisaning £ En k» ta rs Ret, ap¥naing tridastn. Ref.voltege wivrefamd Pintolvettant lids Gun atar Flow Gav kill Trin, Cen лес? GCeallidesgiv,, Cag Flew * 74 Y ГЕ, Rabat ===... Lu cy Awbeyt, Inhibit Uy dling: Arbeyt, Inhibit Ye vine Pricer Figs Leu flou Sengor 1 : — e e -—— Loh i oh Aaa 1 Gun Flaw - Sunuer L 7 - AST 25.1 Räkeug, Swake ertr. Gen my Г РН В Sprutrensing Spatterejeening Trates En. DO Yi refued я } : A AS[ 30. D» StartrelsS, RBkyuy Starting Railay, Jeske Ел бт оо [оп - Sprutranening Spattar Clesning 411 686 cu — Benáming — ‘Denomination "Bezeichnung A Désignation | 301 002 003 004 005 008 007 008 013 014 G15 016 017 018 019 020 022 023 024 025 026 027 028 029 030 Mutter 6-k st31. 70) Skruv. cyl. stäl Fjäderbricka | Uttag . Uttag “Uttag Uttag Motständ Tryckknapp | Kontaktblock Skylt Potentiometer = Ratt Elkopplare Elkopplare Kontaktskydd Lock Relä Stiftpropp Skylt Mutter 6-k stál o Fjiderbricka FBH Skruv cyl. stdl = Skena Ledningssats Spring washer Terminal ...... Terminal Terminal Terminal Register Pushbutton Contact block. Plate LL Potentiometer. Knob 1, Switch Switch. Contact protection Cover plate Relay Pin plug... Plate _. Nut hexagon steel Spring washer FBH Screw cyl. steel Bar Cable set | Nut hexagon steel - Screw cyl. steel Mutter B-k Stahl Stabl. Schraube Cyl.: Federscheibe. Anschluss Anschluss Anschluss Anschluss Widerstand . Taster Kontaktblock -- Schild Potentiometer . . oi. Knebel Schalter Schalter Kontaktschutz Deckblech Relais . Stiftstecker Schild | Mutter 6-k Stahl - Federscheibe FBH Schraube Cyl. | Schiene Leitungssatz Ecrou Hexagonale acier” ‘Vis cyl. ‘acier: So Rondelle élastique ‘ Prise : Prise Prise Prise Résistance Bouton-poussoir I Bloc de’ contact Plaque indicatrice Potentiomètre | Bouton Interrupteur | Interrupteur. Protection de contact Couvercle ' Relais Fiche male Plaque indicatrice … {| Ecrou Hexagonale acier | , —. “| Rondelle élastique FBH | “Stahl 1 Vis cyl. acier Barre Jeu de cable 25 Reservdelsforteckning Spare parts list Ersatzteilverzeichnis Reservdelar bestálls genom — nármaste ESAB-representani, … Be sista sidan. Vid bestéllning Y, Y. UPpge typ och: tillverk- -… fingsnummer . samt -benäm-. ningar och bestáliningsnummer - ent. -resendelsioneckningen. Spare parts are to be ordered through the nearest ESAB agency as. per tha fist on the back of the cover. Kindly indica- te type of unit, serial number, denominations, and ordering numbers acc. to the spare paris Die Ersatzteile können bei der nächsten ESAB-Vertretung be- stellt werden, siehe letzte Seite Bitte geben Sie Typenbezeich- nung und Herstellnummer -so- wie Bezeichnungen und Be- ‚stellnummer |. Ersatzteilver- .Au dos de la brochure, vous . trouverez l'adresse du repré- sentant ESAB le plus proche. Prière de lui adresser votre commande, après avoir pris le — : soin de mentionner le type et le - numéro de série de l'unité ainsi | list. zeichnis an. , quele numéro de commande et Liste de pieces detac hées i | Vaste de pêces déféchées Posnr |Ant |Bestnr “Am ltem no. |Qty. |Ordering no. o :Remarks Pos. Nr, | Anz. (Bestellnr. Benámning Denomination Bezeichnung Désignation Anm: No. de réf.i Qté (No. de commande o SET “Remarque” ; 325 392-880 |Elektrodmatar- : ¡Wire feed unit | Drahtvorschub- | Dévidoir A32 qe Jenhet В einheit | 1 411-870-880 |[Elektrodmatar- - |Wire feed unit Drahtvorschub- Dévidoir jA33 ° 1 325 393-880 [Mandverkabel Control cable Steuerkabel — Cable de |A32 - 2 155 270-883 [Manéverkabel Control cable Steuerkabel ~~ | Cable de A32. a Е commande 3 156 763-884 |Elektrodmatar- [Wire feed unit Drahtvorschub- | Dévidoir A32 © enhet e einheit —°° | ВЕ ; = 156. 763-885 |Elektradmatar- | [Wire feed unit Drahtvorschub~ | Dévidoir |A33 | lenhet E E... einheit 7 a 4 325 385- 880 |Anpassningsenhet |Adapter unit Anpasseinheit Adaptateur A32 Adapter unit Anpasseinheit | Adaptateur A33 Ш +11 686-880 Anpassningsenhet 26. Pres ме | | ©) | 4 5 1 | , { 27 Pos nr Ant |Bestnr Anm - ¡Hem no. | Qty. | Ordering no. Remarks Pos. Nr. | Anz. |Bestellnr. Benámning Denomination Bezeichnung Designation Anm. No. de réf] Qté | No. de commande Remarque 1 1 192 783-202‘ Bricka Washer Scheibe Rondel le 2 1 | 332 676-001 | Skylt Plate Schild Plaque indicatrice 3 1 156 635-001 | Lucka Lid Deckel Couvercle 4 1 155 630-001 | Klámstycke | Clamping piece Klemmstick Piéce de serrage 5 1 | 155 802-880 | Takometer kompl.| Tachometer compl}, Tachometer kpl. | Tachymétre compl. 6 1 156 728-005 | Drivenhet Drive unit Antriebseinheit : Unite de translation 4 | 332 351-001 [| Kolborste Carbon brush Kohlenbürste Balai de charbon 4 | 332 351-002 | Kolborste Carbon brush Kohlenbúrste Balai de charbon 7 1 | 156 697-001 | Fästplät Mounting plate Montageblech Plaque de fixation 8 1 | 2157 027-08 | Sparryttare Spring clip Benzing-Sicherung Bride de ressort 9 1 | 156 603-001 | Mellanmunetycke | Adaptor nozzle Zwischendüse Buse di 2,0 - _ intermédiaire | o = D}, adaptateur 1 | 156 603-002 | Mellanmunstycke | Adaptor nozzle | Zwischendiise | “Buse di 4,0 a NET | UL О ——- | intermádiaire JE Pr NU ‘adaptateur 10 1 | 156 773-001. Skylt | Plate Schild Plague Co RO 5 o 3 | ‘indicatrice 11 | 5 | 2126 011-10 | Mutter - 505 | Nue | Mutter | Ecrou M10 12 1 156 602-001. Inloppsnunstycke Inlet nozzle | Einlassdise | Buse d'entrée di 2,0 1 156 602-002 Inloppsmunstycke. Inlet. nozzle = Einlassdüse Buse d'entrée di 4,0 13 | 2 | 156 707-002 | Medbringare :: En Carrier ea “Mitnehmer Entraineur 14 2 | 0408 5954-06. Genonférings- | Grommet busching Durchführungs- Houille de bussning CE = -buchse traversée 15 1 156 698-001 Justeringaplit Adjusting plate Justierplatte | Plaque de réglage 16 | 1 | 193 054-002 | Magnetventil 20 Solenoid valve Magnetventil | Electrovanne (M4) 17 4 | 153 043-002 Lesleringsbricka Insulating washet Isolierscheibe Rondelle isclante 18 1 156 645-001 Bottenplit : | Cover. plate, base Deckblech, unten Base, couvercle 19 | 1 {190 753-107 | Bussning Зы Bushing E Húlse, Buchse Douiile 20 1 192 783-214 List jaderbricka “| Lock spring Sicherungsfeder-| Rondelle de res- TT | washer ELE scheibe sort de serrage 21 4 1192 238-493 |Skruv = Screw Schraube Vis M10x12 2 | 2151 000-23 |Bricka - —— | Washer | Scheibe Rondelle D22/10,5x 22 1 1156 699-001 Fastbygel "| Mounting clamp . Befestigungsbúgel Etrier de 23 | 1 |156 696-881 Clektrodnatar- [Wire fend unit Orahtvorschub- Dévidoir 24 1 | 192 581-002 Nitautter >. Rivet nut.‘ “| Nietmutter Ecrou rivet MS 1 |182 238-327 [Skruv -... “| Screw SECOS | Schraube Vis M5x12 25 1 | 156 689-880 | Boggi, kompl Bogey, compl. Qoppelachse, kpll Boggie, complet 26 1 156 704-002 | Axel Shaft Welle Arbre 27 2 12121 089-08 | Skruv Screw Schraube Vis MEx25 2 12151 000-18 |Bricka Washer Scheibe Rondelle D16/8, 4x0 2 |2195 043-03 |Tallriksfjider Belleville washey Federteller Ressort D12,5/6,2 | Belleville x0,7 2 12126 011-07 ¡Mutter Nut Mutter Ecrou M6 28 1 [156 643-001 |Skyddsplät Guard plate Schutzblech Plaque de protection 1 192 547-001 |Snabblasmutter Quick-action lock Schnell- Ecrou de blocage nut sicherungsmutter| rapide 29 1 147 866-001 |Elkopplare Switch Schalter Interrupteur {M11} 30 1 156 754-001 |Skylt Plate Schild Plaque indicatrice 31 1 |147 866-002 |Elkepplare Switch Schalter Interrupteur 32 7 411 677-880 |Ledningssats Cable set Leitungssatz Jeu de cables А 33 ¥ 1 (567 001-25 |¡Sakring Fuse Sicherung Fusible ol 28 32 Ч A es вылета ал нд a: Pos nr Ant |Bestnr Anm item no. | Qty. | Ordering no. Remarks Pos. Nr. | Anz. | Bestelinr. Benámring Denomination Bezeichnung Désignation Anm. No. de réf] Qté . | No. de commande Remarque 1 2 192 579-205 Motstand Resistor Widerstand Résistance 2 1 [192 579-204 Motstánd Resistor Widerstand Résistance 3 1 192 579-2339 Motstánd Resistor Widerstand Résistance 4 |1 ..5231 041-05.. Plint [Connection block |Klemmieiste, Plaque á bornes 5 2 192 716-004 Diod Diode Diode Diode ; 6 1 192 854-001 Relá Relay Relais Relais 7 1 192 784-011 PBtiftpropp Pin plug Stiftstecker Fiche male 8 1 192 784-015 Btiftpropp Pin plug Stiftstecker Fiche male 3 1 156 638-001 Kylplat - {Heat sink Kühlblech Plaque réfrigérante 10 2 #56 631-001 Hällare Holder Halterung Support 11 2 0309 369-01 Klimma Clamp Klemme Bride 12 |1 192 903-033 Kondensator. . 'Capacitor Kondensator Condensateur 13 1 p231 041-05 Plint Connection block |Klemmleiste, Plaque à bornes 14 1 341 133-883 Kretskort PC-board Piatine Circuit imprimé |A32 1 341 133-804 Kretskort PC-board Platine Circuit imprimé |A33 15 1 146 166-003 [soleringsbricka |Insulating washer Isolierscheibe... | Rondelle isolante 16 “1 ‘146 166-005 Transisitor °—° Transistor. “| Transistor | Transistor 17 |1 [192 578-001 Боске] Base | Sockel 4040 | бес1е N 18 1 - 319 828-002 fransformator oe Transformer 0. Trafo.- | Transformateur ~~ ВЕ 19 ; 241 483-880 o Platine Circuit imprimé | В -Kretskort:- < “* PC-board - * 30... Ea Let HEHE "Ex eb ER Pos nr Item no. Pas. Nr. No. de ref. Ant Qty. Anz. Qté Best nr Ordering no. Bestelinr. No. de commande Benámning ' Denomination Bezeichnung Désignation Anm Remarks Anm. Remarque 10 11. 13 14 15°. 16 18 20 21 ое 8 mk 5 > NJ 18. | N » mink wh wk fe mk 156 696-001 156 792-880 156 707-002 192 238-331 332 351-003 2151 000-13 156 705-001 156 705-002 156 703-001 192 238-491 2135 043-07 | 196 706-001 |156 588- 8-01 [at 035-086: pres. 397-001. [2152 012- 12 [e `| 0409 :536-01 11 954-101; ase 701-001 1192 238-339: [192 238-331. |156, 586-001 о- -ring К] ата’. Uttag Skruv E Fistelat Matarrulle Medbringare Skruv Drivaxel Qricka Utloppsmunstycke Utloppsmunstycke Lástrád Skruv Tallriksfjäder я Kabelfaste.... Magne thleck Во Kratekert nn Copplingestycke- u Sünmielang | Skruv.: ; ue o platta FO Magnetic plate | pe board | Comectios » piece a O-ring Clamp бе) в Socket a Screw ON | Screw’. Connection plate Mounting plate Feed roller Carrier Screw Drive shaft Washer Outlet nozzle Outlet nozzle Locking wire Screw Belleville washer Cable attachment Rubber. chose LE | remetbre > Anachlosetdek | oming Ворона а Gummischlauch. [cn ©} Schraube: — | Schraube д Anschluseplatte | Montageblech Vorschubrolle Mi tnehmer Schraube Antriebswelle Scheibe Auslassdüse Auslassdüse Sicherungsdraht Schraube Tellerfeder Kabelbefestigung Plaque de fixation Galet d'alimentation Entraîneur Vis Arbre de commande Rondelle Buse de sortie Buse de sortie Fil de serrage Vis Ressort Belleville Fixation de cop cable | Prague ae To | Circuit: imprimé: el | Piece. вер | connexion ) 1. Joint: torigie “of Bride | Ts “| Tuyau de | || оне N | Prise EE | | MS x 20 110x20 Plaque. de | “| raccordement | po 1 ‘ "В. 32 : г 1 20 |. 19 E 18 - 22 | 17 16 33 ; Pos nr Ant |Bestnr Anm Item ne. | Qty. {Ordering no. Remarks Pos. Nr. | Anz. | Bestellnr. Benämning Denomination Bezeichnung Designation Anm. No. de ref.| Qte | No. de commande Remarque 156 682-880 | Aviastningsdon |Counterbalancing | Entlastungs- Dispositif | [device vorrichtung d*équil ibrage 1 1 | 156 678-001 | Axel Shaf+ Wel le Arbre 2 1 | 156 674-880 | Bakstycke Rear panel Rücktei | Panneau arrière 3 2 | 156 676-001 | Fästbygel Mounting clamp Befestigungsbúgel| Etrier de | fixation 4 1 | 156 664-880 | Arm Boom Aus!eger Bras 5 1 156 654-880 | Styrtapp Guide journal Führungszapfen Tenon de guidage 6 1 | 156 680-001 | Medbringare Carrier Mi+nehmer Entratneur 7 1 192 866-002 | Lager Bearing Lager Palier 8 1 1146 967-881 | Bromsnav Brake hub | Bremsnabe Moyeu-frein 9 1 156 668-880 | Fjäder Spring Feder Ressort 10 1 | 156 721-001 | Krok fôr svets- |Hook for welding | Haken fir Crochet pour pistol "7 |qun - |Schwelsspistole .| torche de — ВЕ EA soudage — 34 1 1 = Tam yee 35 Pos nr item no. Pos. Nr. No. de ref. Ant Anz. (te Best nr Ordering no. Bestellnr. No. de commande Benámning Denomination Bezeichnung Désignation Anm Remarks Anm. Remarque oO - A Ue В) — 11. a oa №) № №№ ad o e №} = — — 125 746-880 156 661-001 156 660-001 156 686-001 156 686-002 156 686-003 156 686-004 156 686-005 2121 086-41 192 847-003 192 238-370 156 658-001 192 855-001 154 066-001 157 171-001 6880 003-02 6880 003-05 6880 003-05 2529 004-02 190 315-102 Mast Undre mast Ovre mast FJader FJ ader Fi ader Fj ader Fi ader Skruv Mutter Skruv Ki amma Spannrem Plastplatta Riktvardestabe! | Nyckel Nyckel Nyckel | Slangklammer ..” Gasslang 2 c|ciampis | о © {securing strap [Mast Mast, lower Mast, upper Spring Spring Spring Spring Spring Screw Nut Key Hose clamp ~~: - Mast Unterer Mast . Oberer Mast Feder Feder Feder Feder Feder Schraube Mutter | schraube Klemme Spannr iemen ° |Plastic plate” | Kunststoffpiatte Guideline table | слон со RIehtwerte. oo —-.. TSchl0ssel то — |schl0ssel... - > schitsset © i Sch! auchk lemme : Tabelle fir Mat Mat inférieur Mat supérieur Ressort Ressort Ressort Ressort Ressort Vis Ecrou vis Bride Courroie de serrage Plaque plastique Tableau de recommandations cie... clé cle Col ler. de | serrage Gesschlauch Tuyau à gaz 332 M5x20 36 37 Screw Pos nr Ant |Bestnr Anm tem no. | Qty. |Ordering no. Remarks Pos. Nr. | Anz. | Bestelinr. Benámning Denomination Bezeichnung Designation Anm. No. deréf. Qté | No. de commande Remarque 325 385-880 Anpassningeenhet |Adapter unit Anpasseinheit Adaptateur АЗ2 001 16 | 2126 011-03 | Mutter Nut Mutter Ecrou M3 002 16 | 2121 080-29 | Skruv Screw Schraube Vis M3x12 003 16 ! 2195 010-04 | Fjaderbricka Spring washer Federscheibe Aondelle M3 élastique 004 1 | 5385 002-03 | Uttag Terminal Anschluss Prise 19-pol 005 1 5385 000-06 | Uttag Terminal Anschluss Prise 3-pol 006 1 | 5385 009-065 | Uttag Terminal Anschluss Prise é-pol À 007 1 | 5385 009-0602 | Uttag Terminal Anschluss Prise 2-pol 008 1 | 191 095-146 | Motständ Resistor {| Widerstand Resistance 2,6 kohm | 0,5 W 013 1 | 191 633-133 | Tryckknapp Pushbutton Taster Bouton-poussoi r | (Nädstopp) (Emergency stop} | (Notaus) {Arret d'urgence |) 014 1 | 191 682-114 Kontaktblock - Contact block Kontaktblock Bloc de contact 015 1 [ 325 389-880 | Skylt Plate Schild Plaque | indicatrice 016 1 | 193 047-223 | Potentiometer Potentiometer Potentiometer Potentiomètre 100 kohm 017 1 | 191 508-106 | Ratt Knob | Knebel Bouton 018 3 | 155 277-001 | Elkopplare [Switch - || Schalter Interrupteur - 019 2 | 192 268-101 | Elkopplare Бе “| Schalter ..—] Interrupteur 020 3 | 0410 516-01 Kontaktekydd ee Kontaktschutz | Protection de [220 ohm | E on protschion ... | | ‘contact ‘ 021 1 | 0410 516-02 | Kontaktekydd |Contact - FE Kontaktschutz ‘| Protection de [100 ohm Cn — protection ‘ | | contact 022 1 | 325 306-900 | Lock Coo [cover Plate - Ln Deckblech Couvercle 023 5 | 193 540-001 | Relä — |Relay о | Relais Relais 24 V 024 5 | 192 784-015 | Stiftpropp Pin: si | Stiftstecker Fiche male 15-pol 025 5 | 192 784-016 | Hylepropp Ul Sleeve plug |. Buchsenstecker | Fiche femelle — |15-pol 027 2 | 2195 010-07 | Fjäderbricka Spring washer — | Federscheibe | | Rondelle MS AS a ‘élastique 028 2 | 2121 086-41 | Skruv Screw Schraube Vis M5x8 023 1 | 325 391-880 | Skena Bar Schiene Barre 030 1 | 325 390-880 | Ledningssats Cable set Leitungssatz Jeu de cables 032 | 3 | 193 541-001 | Sákringsplint — lEnd sleeve Endhülse Manchon 1,5 mm 033 3 | 5679 001-29 | Finsákring |Quick-blow fuse Feinsicherung Fusible rapide |0,315A 034 1 | 193 541-002 | Avelutnings- platta 1 035 4 | 2121 108-36 | Skruv Schraube Vis M4xB «38 + 1 a © © em we fl A EE WE EE EE wr wwe | -— — = === er т чин | НН НН = + — o — == EEE mie cll “je mer my mh ow vi WEEE AEE SEE me 39 . 1076 Pos nr Ant |Bestnr Anm item no. | Qty. [Ordering no. Е Remarks Pos. Nr. | Anz. | Bestetinr. Benamning Denomination Bezeichnung Désignation Anm. - No. de réf; Qté | No. de commande Remarque 411 686-880 | Anpassningsenhet Adapter unit ¡Anpasseinheit < Adaptateur 433 loot |20 |2126 011-03 | Mutter Nut Mutter Ecrou M3 002 20 | 2121 080-29 }Skruv °° [Screw = > |Schraube | Vis M3x12 003 2G | 2195 010-04 | Fjaderbricka ~~ [Spring washer | Federscheibe Rondelle M3 a. élastique 004 1 | 323 941-014 |Uttag ~ [Terminal {Anschluss Prise — 19-pol 005 2 |323 941-001 | Uttag = Terminal Anschluss Prise 4-pol 006 1 323 941-012 Uttag “¡Terminal Anschluss Prise 6-pol 007 1 | 323 841-002 | Uttag Terminal — Anschluss | Prise 8-pol 008 1 | 191 095-146 | Motständ [Resistor Widerstand Résistance 5,6 kohm 1 3 or | co | бы 013 1 |191 833-133 | Tryckknapp Pushbutton Taster Bouton-poussoir | a (Núódstopp? (Emergency stop) {Notaus) {Arret d'urgence} 014 1 | 191 682-114 | Kontaktblock Contact block . | Kontaktblock Bloc de contact 015 1 | 325 389-880 | Skylt Plate Schild Plaque | a o indicatrice. 016 1 1193 047-223 | Potentiometer ... Potentiometer — |Potentiometer | Potentiométre”. [100 kohm | 017 1 |191 508-106 {Ratt ~~. [Knob „| Knebel Bouton 018 3 | 182 487-001 | Elkopplare ~~ |Switeh. : “> {Sehalter Interrupteur | 019 2 | 192 268-101 | Elkopplare : Switch”. ~~ |Schalter Interrupteur 020 3. 0410 5716-01 Kontaktskydd . |Contact Kontaktschutz Protection de 0.5 uF a | E protection > contact 220 ohm 021 2155 148-04 | Andhylsa — “End sleeve Endhúlse Manchon | ES о o d'extrémité de о | ВЕ cable 022 1 | 411 591-001 | Lock : [Cover plate. - “{Deckblech Couvercle 023 4 | 153 540-001 | Relä —— jRelay | Relais Relais 024 1 | 192 784-013 | Stiftpropp. [Pin plug .. ! |Stiftstecker . | Fiche male 025 1-;| 411 682-001 | Skylt To [Plate 7 | Sehild Plague р | ELIT o qe В — | indicatrice : 2 | 2126 011-06 | Mutter © [Nut ST Mutter — | Ecrou M5 | 027 2 | 2195 010-07 | Fjiderbricka [Spring washer ~~ | Federscheibe Rondelle M5 e Le - я ВОО В : élastique 028 2 "12121 086-41 | Skruv {Screw 7 | Schraube Vis. - MS 029 1 | 325 391-880 | Skena Bar © |Schiene | Barre+ +. 030 1 | 411 486-880 | Ledningssats | ' ¡Cable set “| Leitungssatz ’ “| Jeu de cables 40” I'sZ JSV ar wr wes ah ge sme py ;—;— e | | | I С E — Ml EE EE EE EE EWE WATER FLOW Ÿ | SENSOR BAS FLOW SENSOR с SPATTER CLEANING EXTRACTION CONTROL INPUT ``» FUME (В 41 The ESAB Group Group H.Q. International directo Agency network, by countries. Group Headquarters Sweden ESAB AB GOTEBORG Tel: 31-50 90 00 Telex: 2326 ESAS GHQ S Managing Director and Group Head: Bengt Eskilson ESAB International AB GOTEBORG Tel: 31-50 90 00 Telex: 20625 ESABSAL S 8206018 ESABINTAB Nordic Countries ESAB Svensk Fórsálining AB GOTEBORG Те!: 31-50 90 00 Telex: 8206038 ESAB-RESISTO AB Vástra Frólunda Tel: 31-49 09 10 Telex: 21715 DSAR § Denmark ESAB, A/S COPENHAGEN-VALBY Tel: 1-30 O1 11 Telex: 15511 ESABAS DK Finland ESAB, QY HELSINKI Tel: 0 55 64 11 Telex: 124523 ESAB SF Norway ESAB, A/S LARVIK Tel: 34-832 40 Telex: 21457 ESABL N Western Europe excl. Nordic countries Austria ESAB Ges.m.b.H VIENNA-Liesing Tel: 222-88 25 11 Telex: 132013 ESABOK A Belgium S.A. ESAB NV B-1140 BRUSSELS Tel: 32 2-242 84 00 Telex: 46-21747 ESAB B France ESAB S.A. CERGY PONTOISE CEDEX Tel: (1) 30 73 13 73 Telex: 696581 Federal Republic of Germany ESAB GmbH SOLINGEN Tel: 212-298-1 Telex: 8514863 ESAB D ESAB GmbH (Sales: Gas-cutting machines) KARBEN Tel: 6039-401 | Telex: 415840 KEBED ESAB-MASING GmbH DIETZENBACH Tel: 6074-4003-0 Telex: 4191548 EMKA D KEBE-Ersatzteile GmbH ROSBACH Tel: 6007 500 Telex: 415937 KEBE D Great Britain ESAB Group (UK) Ltd. "WALTHAM CROSS Tel: 992-76 85 15 Telex: 25743 WALX G Holland ESAB BY. UTRECHT Tel: 31 30-46 59 11 Telex: 40655 VARU NE Italy ESAB s.p.a. 200 10 MESERO (MI) - Tel: 2-979661 Telex: 331317 ESAB | Portugal ESAB, Lda LISBON CODEX Tel: 1-85 16 52, 85 17 52 Telex: 65071 ESABPRO P Spain ESAB Ibérica S.A. ALCOBENDAS (Madrid) Tel: 1 652 99 00 Telex: 27454 ESABI E Switzerland ESAB AG CH-8953 DIETIKON Tel: 01-741 25 25 Telex: 825208 ESAB CH North and South America Brazil ESAB S.A. BELO HORIZONTE-MG Tel: 31-333 43 33 Telex: 311061 ESAB BR Mexico Industrias SIGMA S.A. de CV. AZCAPTZALCO MEXICO, D.F. Tel: 5 56 78 500 Telex: 1762025 ISSAME ry of subsidiary and associated companies. U.S.A, ESAB North America, Inc. FORT COLLINS Tel: 303-484-12 44 Telex: 4991462 ESABUI ESAB WELDING PRODUCTS, INC CHICAGO Tel: 312-767 63 63 Telex: 230-9102211005 ESAB WELD CGO Canada ESAB Canada Inc. MISSISAUGA, Ontario Tel: 416 677 2762 Telex: 06968056 ESAB MSGA Rest of the world Australia ESAB Australia Pty. Ltd. SILVERWATER Tel: 2647-1232 Telex: 27573 ESAB AA Singapore, Republic of -ESAB Singapore PTE. Ltd. SINGAPORE Tel: 8614322 Telex: 24764 ESABSG UAE. ESAB MIDDLE EAST DUBAI Tel: 4-42 05 00 | Telex: 893-47738 ESABME EM Associated companies Sweden Gas Control Equipment AB 3-200 21 Malmö Tel: (+46) 40-18 81 00 Norway TTS International A/S N-5201 05 Tel: (+47) 5-30 08 60 Telex: 42816 TTSBN Spain Hissol Hispano Sueca de Soldadura S.A. ES-Alcobendas (Madrid) Tel: (+34) 1-652 99 00 Telex: 2754 ESABI E Malaysia ESAB (Malaysia) Sdn Bhd. MY-Selangor Tel: (+60): 3-733 41 33, 733 34 25 Telex: 36237 ESAB MA Representative offices Algeria, Argentina, Egypt, Iran, Poland Hongkong ESAB Far East Rep. Office HK-Aberdeen Tel: (+852) 5-541165/6/7/8 Telex: 86536 ESAB HX Soviet Union ESAB international AB c/o Sandvik Moscow Rep. Office SU-Moscow Tel: (+7) 95-2096558, 2092821, 2096778 Telex: 413913 SANMO SU Agents Africa Angola, Botswana, Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Libya, Malawi, Marocco, Nigeria, Sudan, Tanzania, Tunisia, Uganda, Zambia, Zimbabwe Asia Bahrain, Hongkong, India, Iraq, Japan, Jordan, Korea, Kuwait, Lebanon, Nepal, New Guinea, Oman, Pakistan, Papua-New Guinea, the Philippines, Qatar, Saudi Arabia, South Korea, Sri Lanka, Syria, Taiwan, Thailand, Turkey, Yemen Europe Bulgaria, Cyprus, Czechosio- vakia, GDR, Greece, Hungary, Iceland, Maita, Rumania, Yugoslavia Latin America Barbados, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Curacao, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Panama, Paraguay, Peru, El Salvador, Trinidad, Uruguay, Venezuela MED” ESAB MD ESAB AB, Box 8004, $-402 77 GOTEBORG, SWEDEN Phone +46 31 509000 Tgm esabsales Telex 20625 Phone +46 584 81000 Telex 73201 ESAB AB, Box 106, $-695 01 LAXA, SWEDEN A Da LT TT NT ocre re a my I Er CH CC HH re dT