Toro Groundsmaster 4000 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels96 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
96
Form No. 3440-721 Rev A Tondeuse rotative Groundsmaster® 4000 ou 4010 N° de modèle 30609—N° de série 403450001 et suivants N° de modèle 30636—N° de série 403450001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3440-721* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g239270 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières N° de modèle Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Mise en service ....................................................... 16 1 Graissage de la machine ............................... 16 2 Contrôle de la pression des pneus.................. 16 3 Contrôle des niveaux de liquides.................... 17 4 Mise en place de l'autocollant (modèles CE seulement) .............................................. 17 Vue d'ensemble du produit ...................................... 18 Commandes .................................................... 18 Commandes de la cabine.............................. 20 Caractéristiques techniques ............................ 22 Outils et accessoires......................................... 23 Avant l'utilisation .................................................. 24 Consignes de sécurité générales...................... 24 Consignes de sécurité concernant le carburant....................................................... 24 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 24 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 24 Contrôle du système hydraulique...................... 24 Remplissage du réservoir de carburant............. 24 Contrôle de la pression des pneus .................... 26 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 26 Contrôle du niveau d'huile du train planétaire ...................................................... 26 Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière ........................................................... 27 Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière ........................ 27 Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 28 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29 Réglage des patins ........................................... 31 Réglage des galets des unités de coupe ............................................................ 32 Correction du déséquilibre des unités de coupe ............................................................ 32 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 34 Réglage des rétroviseurs.................................. 34 Réglage des phares.......................................... 34 Activation du mode silencieux........................... 35 Choisir une lame............................................... 35 Utilisation de l'InfoCenter .................................. 35 Utilisation des menus........................................ 37 Menus protégés................................................ 38 Accès aux menus protégés............................... 38 Réglage du ralenti automatique ........................ 39 Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée ....................................................... 39 Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée ....................................................... 39 Réglage de l'indicateur d'entretien .................... 39 Pendant l'utilisation ............................................. 40 Consignes de sécurité générales...................... 40 N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. 3 Entretien du filtre à carburant ............................ 72 Entretien du système électrique ........................... 73 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 73 Entretien de la batterie...................................... 73 Emplacement des fusibles................................ 74 Entretien du système d'entraînement .................. 75 Réglage de l'angle de la pédale de déplacement ................................................. 75 Vidange de l'huile du train planétaire................. 76 Vidange de l'huile du pont arrière ...................... 76 Contrôle du pincement des roues arrière ........................................................... 77 Entretien du système de refroidissement ............. 77 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 77 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 77 Entretien du circuit de refroidissement moteur........................................................... 78 Entretien des freins ............................................. 79 Réglage des freins de service ........................... 79 Entretien des courroies ........................................ 79 Entretien de la courroie d'alternateur ................ 79 Entretien de la courroie de compresseur ........... 79 Tension des courroies d'entraînement des lames ............................................................ 80 Remplacement de la courroie d'entraînement des lames ..................................................... 80 Entretien du système hydraulique ........................ 81 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 81 Entretien du système hydraulique..................... 81 Entretien des unités de coupe .............................. 85 Pivotement (basculement) de l'unité de coupe avant à la verticale .............................. 85 Pivotement de l'unité de coupe avant vers le bas ................................................................ 85 Réglage de l'inclinaison de l'unité de coupe ............................................................ 85 Entretien des bagues des bras des roues pivotantes ..................................................... 86 Entretien des roues pivotantes et des roulements .................................................... 87 Entretien des lames ............................................. 88 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 88 Détection des lames faussées .......................... 88 Retrait et montage des lames des unités de coupe ............................................................ 88 Contrôle et affûtage des lames des unités de coupe ............................................................ 88 Correction du déséquilibre des unités de coupe ............................................................ 89 Entretien de la cabine........................................... 90 Nettoyage de la cabine ..................................... 90 Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 90 Nettoyage du préfiltre de la cabine .................... 91 Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 40 Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines avec cabine ou arceau de sécurité fixe................................................... 41 Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines équipées d'un arceau de sécurité rabattable ........................................ 41 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes .................................................... 41 Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine....................... 42 Utilisation de la machine ................................... 42 Comprendre le système de compensation ................................................................ 43 Utilisation des pédales de frein ......................... 43 Comprendre la fonction Toro Smart Power™ ........................................................ 43 Procédure d'inversion du sens de rotation du ventilateur ..................................................... 43 Comprendre le ralenti automatique................... 43 Utilisation du régulateur de vitesse ................... 44 Démarrage du moteur....................................... 44 Arrêt du moteur................................................. 44 Utilisation de la commande de régime moteur........................................................... 44 Réglage de la vitesse de tonte .......................... 44 Réglage de la vitesse de transport .................... 45 Régénération du filtre à particules diesel ............................................................ 45 Conseils d'utilisation ........................................ 57 Après l'utilisation ................................................. 58 Consignes de sécurité générales...................... 58 Pousser ou remorquer la machine .................... 58 Localisation des points de levage ..................... 59 Transport de la machine ................................... 59 Emplacement des points d'attache ................... 59 Entretien ................................................................. 61 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 61 Programme d'entretien recommandé .................. 61 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 64 Procédures avant l'entretien ................................ 65 Dépose du capot .............................................. 65 Lubrification ......................................................... 65 Graissage des roulements et bagues................ 65 Entretien du moteur ............................................. 68 Sécurité du moteur ........................................... 68 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 68 Entretien du filtre à air ....................................... 69 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 70 Entretien du système d'alimentation .................... 71 Entretien du système d'alimentation ................. 71 Entretien du séparateur d'eau........................... 71 4 Sécurité Nettoyage du système de climatisation ...................................................................... 91 Remisage ............................................................... 92 Consignes de sécurité pour le remisage............ 92 Préparation de la machine au remisage ............ 92 Cette machine a été conçue en conformité avec la norme CEN ANSI B71.4-2017 et la norme EN ISO 5395 quand vous installez les kits CE corrects et que vous respectez les procédures d'installation. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. decal100-5622 100-5622 1. Réglage de la hauteur de coupe 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal100-5623 100-5623 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 1. Hauteur de coupe – gamme basse 2. Hauteur de coupe – gamme haute decal93-7272 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal100-5624 100-5624 1. Réglage de la hauteur de coupe decal93-7818 93-7818 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m. 6 decal100-5693 decal104-3579 100-5693 104-3579 1. Réglage de la hauteur de coupe 1. Hauteur de coupe – gamme basse 2. Hauteur de coupe – gamme haute decal106-6754 decal100-5694 106-6754 100-5694 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 1. Réglage de la hauteur de coupe 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal100-6578 100-6578 1. Risque de coincement par la courroie – n'utilisez pas la machine sans ses déflecteurs ou protections ; ces éléments doivent toujours rester en place ; ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 decal104-3578 104-3578 1. Réglage de la hauteur de coupe 7 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal114-0846 114-0846 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment démarrer le moteur – 1) Sélectionnez le point mort ; 2) Serrez le frein ; 3) Faites tourner le moteur à bas régime ; 4) Tournez la clé de contact à la position préchauffage ; 5) Tournez la clé pour démarrer le moteur. 2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour savoir comment arrêter le moteur – 1) Faites tourner le moteur à bas régime ; 2) Désengagez le plateau ; 3) Serrez le frein de stationnement ; 4) Patientez 5 minutes ; 5) Tournez la clé à la position arrêt ; 6) Retirez la clé du commutateur. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Tirez sur le bouton pour engager la PDF. decal114-0849 114-0849 5. Poussez sur le bouton pour désengager la PDF. 1. Attention – 1) Désengagez 4. Marche avant la PDF ; 2) Levez le plateau 6. Levez les plateaux pour passer à la gamme Haute. 2. Ne placez pas votre pied ici. 3. Pédale de déplacement 5. Marche arrière decal117-4765 117-4765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage. 8 decal120-0250 120-0250 1. Véhicule lent decal120-6604 decal120-4159 120-6604 120-4159 1. Éteint 2. Éclairage 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 8. Haute 9. Transmission aux roues 3. Allumé 4. Emplacement de l'interrupteur d'éclairage 10. Basse 11. PDF 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 5. Haute vitesse 12. Abaissement du plateau gauche 3. Risque de coupure/mutilation des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 6. Réglage de la vitesse variable 7. Basse vitesse 13. Abaissement du plateau central 14. Abaissement du plateau droit 9 decal121-3884 121-3884 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Préchauffage decal120-8947 120-8947 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 3. La protection antiretournement est assurée lorsque l'arceau de sécurité est relevé. 4. Si l'arceau de sécurité est relevé, attachez la ceinture de sécurité. 5. Si l'arceau de sécurité est abaissé, n'attachez pas la ceinture de sécurité. decal121-3887 121-3887 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Conduisez lentement dans les virages. decal125-9688 125-9688 1. Arrêt 2. Essuie-glace decal121-1599 121-1599 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 10 3. Marche 4. Pulvérisation de liquide lave-glace decal130-0611 130-0611 Modèle avec cabine uniquement 1. Attention – 1) Retirez la goupille ; 2) Soulevez les portes ; 3) Sortez de la cabine. decal127-3700 127-3700 1. Levage du plateau gauche. 4. Blocage du régime moteur. decal130-5355 130-5355 2. Levage du plateau central. 5. Déblocage du régime moteur. 3. Levage du plateau droit. 1. Fermez la vitre arrière. 2. Ouvrez le capot. decal130-5356 130-5356 1. Utilisez la pédale pour vous déplacer en marche avant ou arrière. decal130-0594 130-0594 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la cabine ; portez des protecteurs d'oreilles. 11 decal117-2754 117-2754 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position d'utilisation. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 6. Risque de coupure des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe lorsque vous descendez une pente, ralentissez la machine avant de prendre un virage, ne le prenez pas à grande vitesse. 8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. decal117-2766 117-2766 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir correctement de la machine avant de l'utiliser. 3. Attention – bouclez la ceinture de sécurité. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 6. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe pour descendre les pentes ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15°. 8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 12 decal121-8378 121-8378 Modèle avec cabine uniquement 1. Ventilateur (arrêté) 3. Air froid 5. Air extérieur 7. Climatisation (désactivée) 2. Ventilateur (vitesse maximale) 4. Air chaud 6. Air intérieur 8. Climatisation (activée) decal137-5495 137-5495 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 13 decal133-5618 133-5618 decal137-5497 137-5497 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal132-3600 132-3600 Modèle avec cabine uniquement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Phares (25 A) 5. Plafonnier (20 A) 3. Ventilateur de condensateur et embrayage de climatisation (30 A) 7. Éclairage de cabine (15 A) 4. Ventilateur (25 A) 8. Essuie-glace (15 A) 6. Alimentation auxiliaire (15 A) 14 decal136-4436 136-4436 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Préchauffage du moteur – 60 A 7. Infocenter – 2 A 8. Phares – 15 A 3. Alimentation – 10 A 9. Siège électrique – 10 A 4. Clignotants – 10 A 10. Allume-cigare – 10 A 5. Module de commande du moteur – 10 A 6. Alimentation système – 10 A 11. Avertisseur sonore – 10 A 15 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Graissage de la machine. Aucune pièce requise – Contrôle de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquides. Autocollant de l'année de production 1 Mise en place de l'autocollant (modèles CE seulement). Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Manuel du propriétaire du moteur. 1 Pour trouver des informations sur le moteur. Déclaration de conformité 1 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 2 Contrôle de la pression des pneus 1 Graissage de la machine Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 26). Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir Lubrification (page 65). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Important: Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront. 16 3 Contrôle des niveaux de liquides Aucune pièce requise g279510 Procédure 1. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 68). 2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 82). 3. Contrôlez le circuit de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 77). 4. Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire ; Contrôle du niveau d'huile du train planétaire (page 26). 5. Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière ; Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière (page 27). 6. Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière ; Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière (page 27). Figure 3 1. Autocollant de l'année de production 4 Mise en place de l'autocollant (modèles CE seulement) Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de l'année de production Procédure Sur les machines devant satisfaire à la norme CE, apposez l'autocollant de l'année de production inclus dans les pièces détachées et le kit CE, vendu séparément (Figure 3). 17 Vue d'ensemble du produit Levier de réglage de l'inclinaison du volant Abaissez le levier de réglage d'inclinaison pour régler le volant à la position voulue ; relâchez ensuite le levier pour bloquer le réglage (Figure 4). Commandes Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Verrou du frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, reliez les deux pédales de frein ensemble à l'aide du verrou de blocage situé derrière les patins des pédales, puis poussez le verrou du frein de stationnement vers le bas tout en appuyant sur les pédales de frein (Figure 4). Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur les pédales de frein ; le verrou va alors se débloquer ce qui permettra aux pédales de se désengager. Vérifiez que les pédales sont complètement rétractées après avoir desserré le frein de stationnement. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 5) a 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. g203048 Figure 4 1. Pédales de frein 2. Verrou de blocage des pédales 4. Verrou du frein de stationnement 5. Levier de réglage de l'inclinaison du volant 3. Pédale de déplacement g028453 Pédale de déplacement Figure 5 Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale (Figure 4). Pédales de frein 1. Commandes de levage 5. Sélecteur de gamme 2. Commande de prise de force (PDF) 6. Commande de régime moteur 3. Commutateur d'allumage 7. Interrupteur d'éclairage (option) 4. InfoCenter Deux pédales au pied commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage, le stationnement et l'adhérence sur les flancs des pentes. Un système de verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement et pour le transport (Figure 4). Commande de régime moteur La commande de régime moteur (Figure 5) a 2 positions permettant de modifier le régime moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner automatiquement le haut régime ou le bas régime, selon le côté sur lequel vous appuyez. Verrou de blocage des pédales Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement (Figure 4). 18 Commande de PDF La commande de PDF a 2 positions : SORTIE (DÉMARRAGE) et RENTRÉE (ARRÊT). Tirez sur le bouton de PDF pour engager les lames des plateaux de coupe. Appuyez sur le bouton pour désengager les lames des plateaux de coupe (Figure 5). Sélecteur de gamme Ce sélecteur (Figure 5) permet d'augmenter la gamme de vitesse pour le transport de la machine. Pour alterner entre les gammes haute et basse, levez les unités de coupe, désengagez la PDF et le régulateur de vitesse, relâchez la pédale de déplacement en position NEUTRE, et conduisez la machine à vitesse réduite. g028454 Figure 6 1. Interrupteur d'alimentation Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas 2. Commande du régulateur de vitesse Prise de courant fonctionner et/ou être abaissées de la position de transport quand le sélecteur est en position gamme haute. Utilisez la prise de courant pour alimenter les accessoires électriques en option (Figure 6). Commandes de levage Réglages du siège Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les unités de coupe (Figure 5). Appuyez sur le haut des commandes pour baisser les unités de coupe et sur le bas pour les lever. Quand vous démarrez la machine, avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la commande de levage pour permettre aux unités de coupe de flotter et de tondre. Levier de réglage du siège Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège en position (Figure 7). Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le siège alors que le moteur est en marche. D'autre part, les unités de coupe s'abaissent lorsque la clé est en position CONTACT et que vous êtes assis sur le siège. Commande du régulateur de vitesse La commande du régulateur de vitesse bloque la position de la pédale pour maintenir la vitesse de déplacement voulue (Figure 6). Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue. g008837 Figure 7 Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant la pédale de déplacement en position marche arrière pendant 1 seconde. 1. Jauge de poids 4. Levier de réglage du dossier de siège 2. Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur 5. Bouton de réglage de l'accoudoir (non montré, situé sous l'accoudoir) 3. Levier de réglage du siège 19 • Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous Bouton de réglage de l'accoudoir utilisez la climatisation. Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir. • Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous Remarque: Le bouton de réglage se trouve sous utilisez le chauffage ou le ventilateur. l'accoudoir. Bouton de commande du ventilateur Levier de réglage du dossier de siège Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse du ventilateur (Figure 8). Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier (Figure 7). Bouton de commande de température Jauge de poids Tournez la commande de température pour réguler la température dans la cabine (Figure 8). La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour le poids de l'utilisateur (Figure 7). Réglez la hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte sur la jauge. Commande d'essuie-glace Utilisez cette commande pour actionner ou arrêter l'essuie-glace (Figure 8). Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur Ce levier permet d'effectuer le réglage correct pour le poids de l'utilisateur (Figure 7). Tirez sur le levier pour augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids se trouve dans la zone verte. Commande de climatisation Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la climatisation (Figure 8). Fermeture de pare-brise Commandes de la cabine Soulevez les fermetures pour ouvrir le pare-brise (Figure 9). Appuyez dessus pour bloquer le pare-brise en position OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture pour fermer et verrouiller le pare-brise. g196911 g032672 Figure 9 Figure 8 1. Commande de climatisation 4. Commande de température 2. Commande de recyclage de l'air 3. Commande de ventilateur 5. Commande d'essuie-glace 1. Fermeture de pare-brise Fermeture de vitre arrière 6. Commandes vides pour kits en option Commande de recyclage de l'air Soulevez la fermeture pour ouvrir la vitre arrière. Appuyez dessus pour bloquer la vitre en position OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture pour fermer et verrouiller la vitre (Figure 9). La commande de recyclage de l'air permet de recycler l'air présent dans la cabine ou d'aspirer l'air extérieur dans la cabine (Figure 8) Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir le capot, sinon vous risquez d'endommager la vitre ou le capot. 20 Écran LCD de l'InfoCenter L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 5) affiche des informations sur votre machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements la concernant. L'écran qui s'affiche dépend des boutons que vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. 21 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. g278707 Figure 10 22 Description Référence Figure 10 Dimensions ou poids Hauteur avec cabine G 237 cm Hauteur avec arceau de sécurité I 218 cm Longueur hors tout F 342 cm Longueur au remisage ou pour le transport E 338 cm C 335 cm Largeur de coupe hors-tout unité de coupe avant 157 cm unité de coupe latérale 107 cm unité de coupe avant et une unité latérale 246 cm Largeur hors tout unités de coupe abaissées D unités de coupe levées (position de transport) B Empattement 345 cm 183 cm H 141 cm avant A 114 cm arrière J 107 cm Voie (entraxe) 17 cm Garde au sol Poids net avec la cabine 2159 kg Poids net avec l'arceau de sécurité 2159 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 23 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le Consignes de sécurité générales moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 68). • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Contrôle du circuit de refroidissement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 77). • Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Contrôle du système hydraulique • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques (page 83). les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de Remplissage du réservoir de carburant tout objet pouvant être projeté par la machine. Consignes de sécurité concernant le carburant Capacité du réservoir de carburant • Faites preuve de la plus grande prudence quand Capacité du réservoir de carburant : 79 litres vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Spécifications relatives au carburant • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Important: Utilisez uniquement du gazole à • Utilisez exclusivement un bidon à carburant ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur homologué. 24 d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent. Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre. Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 place du gazole, Prenez les précautions suivantes : • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole. • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. • Examinez régulièrement les joints et flexibles Pétrodiesel en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Indice de cétane : 45 ou plus • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Tableau de spécifications du carburant Spécifications du gazole • Pour plus de renseignements sur le biodiesel, Lieu d'utilisation contactez votre concessionnaire Toro agréé. ASTM D975 Nº 1-D S15 Ajout de carburant États-Unis Nº 2-D S15 EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée • Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. g196909 Utilisation de biodiesel Figure 11 Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) 25 Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation ; cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. Toutes les 200 heures Serrez les écrous de roue à un couple de 115 à 136 N·m dans l'ordre indiqué à la Figure 13 et la Figure 14. Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour DANGER La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. g033358 Figure 13 Roues avant Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Les pneus doivent être gonflés à une pression de 1,72 à 2,07 bar. Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g033359 Figure 14 Roues arrière ATTENTION Le mauvais couple de serrage des écrous de roue peut occasionner des blessures. Serrez les écrous de roue au couple correct. Contrôle du niveau d'huile du train planétaire g001055 Figure 12 Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (recherchez une éventuelle fuite externe). Toutes les 400 heures Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Faites l'appoint avec une huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. 1. Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement Après les 10 premières heures de fonctionnement 26 Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, tournez la roue de sorte à placer un bouchon de contrôle à la position 12 heures et l'autre à la position 3 heures (Figure 15). g019500 Figure 15 g011487 Figure 16 1. Bouchon de contrôle/vidange (2) 1. Bouchon de contrôle 2. 2. Bouchon de remplissage Retirez le bouchon qui est à la position 3 heures (Figure 15). Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle. 3. Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le bouchon situé à la position 12 heures et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'orifice à la position 3 heures. 4. Remettez les deux bouchons en place. Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. La capacité est de 0,5 litre. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. La capacité est de 2,4 litres. Recherchez les fuites éventuelles chaque jour. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 17). 2. Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité du pont et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 16). Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. Remarque: Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau. 27 Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. Abaissement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Important: Vérifiez que le siège est bien fixé avec le verrou de siège. g011488 Figure 17 1. Boîtier d'engrenages 2. Bouchon de contrôle/remplissage Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. g221650 Figure 18 Relevage de l'arceau de sécurité Vérifiez que le siège est bien fixé avec le verrou de siège. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. g221651 Figure 19 28 Réglage de la hauteur de coupe 5. Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot et sortez l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 20). 6. Placez 2 cales sur l'axe de pivot aux positions d'origine. Unité de coupe avant Remarque: Ces cales sont nécessaires pour que les unités de coupe soient parfaitement de niveau sur toute la largeur. Placez le nombre requis d'entretoises de 13 mm (voir le tableau ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la rondelle. La hauteur de coupe est réglable de 25 à 127 mm par paliers de 13 mm. Pour régler la hauteur de coupe de l'unité de coupe avant, placez les essieux des roues pivotantes dans les trous supérieur ou inférieur des fourches. Ajoutez ou enlevez ensuite un nombre égal d'entretoises sur les fourches et fixez la chaîne arrière dans le trou requis. Pour déterminer les combinaisons d'entretoises requises pour les différentes hauteurs de coupe, reportez-vous au tableau suivant (Figure 21) : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Démarrez le moteur et levez les unités de coupe pour changer la hauteur de coupe. 3. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact après avoir levé l'unité de coupe. 4. Placez les essieux des roues pivotantes dans les mêmes trous sur toutes les fourches. decal100-5622nc Figure 21 7. Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue pivotante avant et installez les cales (comme à l'origine) et les entretoises restantes sur l'axe de pivot. 8. Fixez l'ensemble avec le chapeau de tension. 9. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière de l'unité de coupe (Figure 22). g008866 Figure 20 1. Chapeau de tension 4. Trou de montage supérieur d'essieu 2. Entretoises 5. Roue pivotante 3. Cales Remarque: Lorsque la hauteur de coupe est égale ou supérieure à 64 mm, le boulon d'essieu doit se trouver dans le trou inférieur de la fourche pour prévenir l'accumulation d'herbe entre la roue pivotante et la fourche. Avec des hauteurs de coupe inférieures à 64 mm, si des dépôts d'herbe sont détectés, inversez le sens de marche de la machine pour supprimer les déchets d'herbe de la roue et de la fourche. g011596 Figure 22 1. Chaîne de hauteur de coupe 29 2. Axe de chape et goupille fendue 10. Montez les chaînes de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue 'Figure 23). decal100-5624nc Figure 23 g008866 Figure 24 Remarque: Lorsque vous utilisez les hauteurs de coupe 25 mm, 38 mm ou 51 mm, montez les patins et les roues de jauge à la position la plus élevée. 1. Chapeau de tension 4. Trou de montage supérieur d'essieu 2. Entretoises 5. Roue pivotante 3. Cales (3 mm) Unités de coupe latérales 3. Pour régler la hauteur de coupe des unités latérales, ajoutez ou enlevez un nombre égal d'entretoises sur les fourches des roues pivotantes, placez les essieux des roues pivotantes dans les trous de hauteur de coupe supérieurs ou inférieurs des fourches et fixez les bras de pivot dans les trous du support de la hauteur de coupe sélectionnée. 1. Placez les essieux des roues pivotantes dans les mêmes trous sur toutes les fourches (Figure 24 et Figure 26). 2. Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot et sortez l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 24). Placez 2 cales sur l'axe de pivot aux positions d'origine. Ces cales sont nécessaires pour que les unités de coupe soient parfaitement de niveau sur toute la largeur. Placez le nombre requis d'entretoises de 13 mm sur l'axe de pivot pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la rondelle. Remarque: Ces cales sont nécessaires pour que les unités de coupe soient parfaitement de niveau sur toute la largeur. Placez le nombre requis d'entretoises de 13 mm (voir le tableau ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la rondelle. Reportez-vous au tableau ci-après pour déterminer les combinaisons d'entretoises requises pour les différentes hauteurs de coupe (Figure 25). decal100-5622nc Figure 25 4. 30 Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue pivotante avant et installez les cales (comme à l'origine) et les entretoises restantes sur l'axe de pivot. 5. Enlevez la goupille fendue et les axes de chape des bras de pivot (Figure 26). 6. Tournez la tige de tension pour élever ou abaisser le bras de pivot jusqu'à ce que les trous soient en face de ceux du support de hauteur de coupe sélectionnés dans le cadre du plateau de coupe (Figure 26 et Figure 27). g011549 Figure 28 1. Biellette d'amortisseur 10. g004676 Figure 26 Alignez les trous de la biellette d'amortisseur et ceux du support de hauteur de coupe sélectionnés dans le cadre du plateau de coupe, puis insérez les axes de chape et posez les goupilles fendues (Figure 29). 1. Bras de pivot 3. Axe de chape et goupille fendue 2. Trous de montage d'essieu 4. Tige de tension decal100-5694nc Figure 29 Réglage des patins decal100-5623nc Figure 27 7. Insérez les axes de chape et posez les goupilles fendues. 8. Tournez la tige de tension dans le sens antihoraire (à la main) pour tendre le réglage. 9. Enlevez les goupilles fendues et les axes de chape qui fixent les biellettes d'amortisseurs aux supports du plateau de coupe (Figure 28). Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm. Remarque: Lorsque les patins sont usés, vous pouvez les retourner et les monter sur le côté opposé de la tondeuse. Cela permet de les utiliser plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer. Réglez les patins (Figure 30). Important: Serrez la vis à l'avant de chaque patin à un couple de 9 à 11 N·m. Important: Ne modifiez jamais la longueur des biellettes. La longueur entre les centres des trous doit être de 13,7 cm. 31 de déplacement, faites un essai de tonte et vérifiez les résultats obtenus avant de commencer la tonte proprement dite. 1. Réglez toutes les unités de coupe à la hauteur voulue ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 29). 2. Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière de la machine, et corrigez-la au besoin entre 1,72 et 2,07 bar. 3. Contrôlez la pression de gonflage des pneus des roues pivotantes de l'unité de coupe, et corrigez-la au besoin à 3,45 bar. 4. Contrôlez les pressions de charge et de compensation lorsque le moteur tourne au RALENTI ACCÉLÉRÉ en vous servant des prises d'essai. Remarque: Réglez la pression de compensation à 22,41 bar. g031063 5. Recherchez les lames faussées ; voir Détection des lames faussées (page 88). 6. Faites un essai pour vérifier que toutes les unités coupent à la même hauteur. 7. Si la hauteur de coupe des plateaux a besoin d'être modifiée, trouvez une surface plane et horizontale en vous aidant d'une règle de 2 m ou plus. 8. Pour mesurer le plan des lames plus facilement, sélectionnez une hauteur de coupe entre 7,5 et 10 cm ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 29). 9. Abaissez les unités de coupe sur une surface plane et retirez les couvercles au sommet des unités. 10. Desserrez l'écrou à embase de fixation de la poulie de tension pour détendre la courroie sur chaque unité de coupe. Figure 30 Réglage des galets des unités de coupe Montez les galets à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm, et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm. Réglage de l'unité de coupe centrale Remarque: Il est préférable d'utiliser l'outil Toro réf. 121-3874 pour serrer le chapeau de tension. g033113 Figure 31 Correction du déséquilibre des unités de coupe Pour tenir compte des variations de la surface de travail et du réglage de compensation du groupe 32 1. Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger dans le sens longitudinal. 2. Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant. 3. Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur la fourche d'une ou de plusieurs roues pivotantes pour que la hauteur de coupe corresponde à celle indiquée sur l'autocollant (Figure 32) ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 29). Uniformité de hauteur de coupe des unités de coupe 1. Tournez la lame transversalement sur l'axe extérieur des deux unités de coupe latérales. Remarque: Mesurez la distance entre le plancher et la pointe du tranchant sur les deux unités et comparez les résultats. Ces valeurs ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Ne procédez à aucun réglage à ce stade. 2. g008866 Remarque: Mesurez et comparez la distance entre le sol et la pointe du tranchant sur le bord intérieur de l'unité de coupe latérale, et la distance entre le sol et la pointe du tranchant sur le bord extérieur correspondant de l'unité de coupe avant. Les mesures sur l'unité de coupe latérale et l'unité de coupe avant ne devraient pas différer de plus de 3 mm. Figure 32 1. Chapeau de tension 4. Trou de montage supérieur d'essieu 2. Entretoises 5. Roue pivotante 3. Cales Réglage des unités de coupe latérales Remarque: Les roues pivotantes des trois 1. Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger dans le sens longitudinal. 2. Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant. 3. Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur le(s) bras pivotant(s) avant pour que la hauteur de coupe corresponde à celle indiquée sur l'autocollant (Figure 33). unités de coupe ne doivent pas quitter le sol lorsque la compensation est appliquée. Remarque: S'il s'avère nécessaire d'uniformiser la hauteur de coupe des unités de coupe, modifiez uniquement le réglage des unités de coupe latérales. 3. Remarque: Pour l'axe de la lame extérieure seulement, voir Réglage de la hauteur de coupe (page 29). Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale est trop élevé par rapport au bord extérieur de l'unité de coupe avant, retirez une cale de 3 mm au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant de l'unité latérale (Figure 33). Remarque: Vérifiez la distance entre les bords extérieurs des deux unités de coupe latérales et la distance entre le bord intérieur de l'unité de coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de coupe avant. g011561 Figure 33 1. Bras de roue pivotante avant 2. Cales Tournez la lame transversalement sur l'axe intérieur de l'unité de coupe latérale et l'axe extérieur correspondant de l'unité de coupe avant. 4. Si le bord intérieur est encore trop élevé, retirez une cale supplémentaire au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant et une cale du bras de la roue pivotante extérieure avant de l'unité de coupe latérale. 5. Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale est trop bas par rapport au bord extérieur de l'unité de coupe avant, ajoutez une cale au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant de l'unité latérale. Remarque: Vérifiez la distance entre les bords extérieurs des deux unités de coupe latérales et la distance entre le bord intérieur de l'unité de coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de coupe avant. 3. Fourche de roue pivotante avant 33 6. 7. Réglage des rétroviseurs Si le bord intérieur est encore trop bas, ajoutez encore une cale au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant et une cale sur le bras de la roue pivotante extérieure avant de l'unité de coupe latérale. Modèle à cabine uniquement Rétroviseur Lorsque les hauteurs de coupe sont égales aux bords des unités de coupe latérales et avant, vérifiez que les unités de coupe latérales présentent toujours une inclinaison de 8 à 11 mm. Asseyez-vous sur le siège et réglez le rétroviseur afin d'obtenir une vue optimale par la vitre arrière (Figure 34). Tirez le levier en arrière pour incliner le rétroviseur et ne plus être ébloui par les phares d'autres véhicules. Remarque: Réglez si nécessaire. Rétroviseurs extérieurs Contrôle des contacteurs de sécurité Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine (Figure 34). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le circuit électrique de la machine comprend des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs désengagent la commande de déplacement ou la PDF lorsque vous quittez le siège. Le moteur continue de tourner si vous désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement avant de quitter le siège. 1. 2. 3. 4. Conduisez la machine lentement jusqu'à une grande surface dégagée. Abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. g008870 Figure 34 Asseyez-vous sur le siège et enfoncez la pédale de déplacement. Essayez de mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit pas démarrer. S'il démarre cela signifie que le système de sécurité est défectueux ; vous devez le réparer avant d'utiliser la machine. 1. Rétroviseurs extérieurs 2. Rétroviseur 3. Levier Réglage des phares Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur et engagez la PDF. La PDF étant engagée, soulevez-vous du siège. La PDF doit se désengager après quelques secondes. Si elle reste engagée, cela signifie que le système de sécurité est défectueux ; vous devez alors le réparer avant d'utiliser la machine. Accessoire en option 1. Desserrez les écrous de fixation et positionnez chaque phare de sorte à diriger le faisceau droit devant. Remarque: Serrez l'écrou de fixation juste suffisamment pour maintenir le phare dans cette position. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche. Sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. L'InfoCenter devrait afficher « traction not allowed » (déplacement non autorisé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez le réparer avant d'utiliser la machine. 34 2. Placez un morceau de tôle sur la face du phare. 3. Montez un rapporteur magnétique sur la tôle. 4. Tout en maintenant l'ensemble en place, inclinez délicatement le phare de 3 degrés vers le bas, puis serrez l'écrou. 5. Procédez de même pour l'autre phare. Activation du mode silencieux inférieur à 80 dBA avec un facteur K de 1 dBA, après évaluation selon la norme EN ISO 5395:2013-1 Annexe F. Quand la machine est en mode silencieux, le niveau de pression acoustique au poste de conduite est Contactez votre distributeur Toro agréé pour configurer le logiciel de la machine et activer le mode silencieux. Choisir une lame Lame atomique Lame plate Lame standard Lame à ailette moyenne État de l'herbe Humide, collante, pousse de printemps Herbe fine ou clairsemée Coupe normale Tous les états jusqu'à forte pousse Mulching des feuilles Efficace Ne pas utiliser Efficace Efficace Avantages Moins bon redressement de l'herbe, brise les paquets d'herbe agglomérée Ne crée pas un flux d'air suffisant dans les pelouses poussiéreuses, sableuses et clairsemées Bonne performance générale Meilleur redressement de l'herbe et moins de turbulence qu'une lame standard, bonne performance générale Inconvénients Moins bon redressement de l'herbe et moins bonne dispersion lorsque l'herbe est lourde N'est pas recommandé lorsque l'herbe est normale à lourde Utilisation de l'InfoCenter • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données la concernant (Figure 35). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. • • • retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de quitter le menu actuellement utilisé. Bouton central – utilisez ce bouton pour faire défiler les menus. Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Avertisseur – activé lors de l'abaissement des plateaux ou en cas d'alertes et d'anomalies. Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. Description des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE Indique quand un entretien programmé doit être effectué Heures restant avant l'entretien Réinitialiser les heures d’entretien Régime/état du moteur – indique le régime moteur g020650 Compteur horaire Figure 35 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 3. Bouton central 4. Bouton gauche Icône d'information 35 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Fixe la vitesse de déplacement maximale PDF – indique que la PDF est engagée Haute vitesse Arrêt ou arrêt d'urgence Moteur Basse vitesse Commutateur d'allumage Inversion du ventilateur – indique quand le sens de rotation du ventilateur est inversé Indique l'abaissement des unités de coupe Indique le levage des unités de coupe Niveau de carburant Code PIN Régénération en stationnement requise Température d'huile hydraulique – indique la température de l'huile hydraulique Chauffage d'admission d'air actif Bus CAN Levage du plateau gauche InfoCenter Levage du plateau central Mauvais fonctionnement ou défaillance Levage du plateau droit Centre L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège Vers la droite Témoin de frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré Vers la gauche Identifie la gamme Haute Ampoule Point mort Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande de faisceau Identifie la gamme Basse Haute : supérieure à la gamme permise Thermomètre de liquide de refroidissement – indique la température du liquide de refroidissement en ºC ou ºF Basse : inférieure à la gamme permise Hors gamme / Température (chaude) Interrupteur Déplacement ou pédale de déplacement L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur Refusé ou non autorisé L'utilisateur doit passer à l'état indiqué Démarrage du moteur 36 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après Anomalies Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. Diagnostics Le menu Diagnostics indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indiquera rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. Réglages Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. À propos Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. L'utilisateur doit mettre la machine au point mort Démarrage du moteur refusé Arrêt du moteur Surchauffe du liquide de refroidissement moteur Surchauffe de l'huile hydraulique Asseyez-vous ou serrez le frein de stationnement Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique Entretien du filtre à particules diesel (FAP) dans la section Entretien Demande de régénération commandée-de secours Entretien Demande de régénération en stationnement ou d'urgence Option de menu Description Hours L'option Hours (heures) indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine. Counts L'option Counts (compteur) indique le nombre de préchauffages et de démarrages de la machine Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. Haute température de l'échappement Défaillance du diagnostic de détection de NOx ; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version R et suivantes). Diagnostics Utilisation des menus Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : Menu principal Option de menu Description 37 Option de menu Description Engine Run Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de détails sur le menu Engine Run (fonctionnement du moteur) et sur les données qu'il contient. Glowplugs Fan Indique si les éléments suivants sont actifs : démarrage à clé, temporisation limitée et bougies de préchauffage Nº de série Indique le numéro de série de la machine Version du contrôleur machine Indique la version du logiciel du contrôleur principal Indique si le ventilateur est actif dans les cas suivants : surchauffe du moteur, surchauffe de l'huile, surchauffe de l'huile moteur ou hydraulique et ventilateur activé. Version de l'InfoCenter Indique la version du logiciel de l'InfoCenter Bus CAN Indique l'état du bus de communication de la machine Menus protégés Réglages Option de menu Description Unités Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (métriques ou impériales). Langue Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* Rétroéclairage de l'écran LCD Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD Menus protégés Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. Ralenti automatique Cette option permet de régler le délai avant que le moteur ne passe au ralenti quand la machine n'est pas utilisée Vitesse de tonte Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant la tonte (gamme basse) Vitesse de trans Cette option permet de régler la vitesse maximale pendant le transport (gamme haute) Smart Power L'option Smart Power empêche la machine de s'enliser dans l'herbe drue en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. Quatre paramètres de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique, vitesse maximale de tonte, vitesse maximale de transport et Smart Power. Ces paramètres se trouvent dans le Menu protégé. Accès aux menus protégés Remarque: Le code PIN par défaut de la machine est 0000 ou 1234. Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé. 1. g028523 Figure 36 2. *Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres seront dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 36). 38 Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le bouton droit (Figure 37A). Réglage du ralenti automatique 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto Idle (ralenti automatique). 2. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le délai de ralenti automatique et le régler à OFF (désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S. Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée • Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit. • Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %). • Utilisez le bouton central pour diminuer la vitesse de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %). g028522 • Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. Figure 37 3. 4. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 37B et Figure 37C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 37D). • Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter. • Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN » s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran. • Appuyez sur le bouton gauche pour quitter. • Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit. de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %). transport (50 %, 75 % ou 100 %). Lorsque vous avez terminé dans le menu protégé, appuyez sur le bouton gauche pour revenir au menu principal, puis appuyez sur le bouton gauche pour quitter le menu Run (fonctionnement). Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez visualiser et modifier les réglages dans le Menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ». Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à ON (activé), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction. Réglage de l'indicateur d'entretien Cela réinitialise le nombre d'heures jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un entretien programmé. 1. Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'au menu HOURS. 2. Naviguez jusqu'au symbole d'entretien . Remarque: Si un entretien est actuellement nécessaire, la première icône indique NOW (maintenant). 39 3. Le symbole d'entretien sous la première icône. 4. Mettez le symbole d'entretien en surbrillance et et appuyez sur le bouton droit. 5. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans et 250 apparaissent visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez Lorsque le nouvel écran apparaît, confirmer le message RESET SERVICE HOURS – Are you sure? (réinitialiser les heures d'entretien – Confirmer ?) 6. Sélectionner YES (oui) (bouton centrale) ou NO (non) (bouton gauche). 7. Lorsque vous sélectionnez YES, un écran déclenche l'effacement et rétablit les sélections SERVICE HOURS (heures d'entretien). l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. • Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, Pendant l'utilisation enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Consignes de sécurité générales • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. • Utilisez uniquement les accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace. • Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. 40 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée • • • • • sur la machine. Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du siège. Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. • Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines avec cabine ou arceau de sécurité fixe • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. • Une cabine montée par Toro constitue un arceau • de sécurité. Attachez toujours la ceinture de sécurité. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines équipées d'un arceau de sécurité rabattable • Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. • Faites preuve de la plus grande prudence • Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué • • • lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité relevé. N'abaissez l'arceau de sécurité que momentanément et seulement en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. • Dans la mesure du possible, gardez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine 41 Avant de transporter la machine, levez les unités de coupe et verrouillez les verrous de transport (Figure 38). peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant son déplacement sur une pente. • Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Comprendre les caractéristiques de fonctionnement de la machine Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est équipée d'une transmission hydrostatique et possède des caractéristiques qui peuvent différer de celles de nombreuses machines d'entretien des pelouses. Lors de l'utilisation du groupe de déplacement, des unités de coupe ou autres accessoires, tenez compte de la transmission, du régime moteur, de la charge sur les lames ou autres accessoires, car ils peuvent affecter les performances de la machine. g011550 Figure 38 1. Verrou de transport (unités de coupe latérales) Utilisation de la machine Avec la fonction Smart Power™ de Toro, vous n'avez pas besoin d'écouter le régime du moteur lorsque les conditions sont difficiles. L'option Smart Power empêche la machine de s'enliser quand les conditions de coupe sont difficiles en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. • Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la jusqu'à ce qu'il soit réchauffé. Placez la commande d'accélérateur en position RALENTI ACCÉLÉRÉ, levez les unités de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant et rendez-vous avec prudence jusqu'à un endroit dégagé. MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI Les freins peuvent faciliter le braquage de la machine. Vous devez cependant les utiliser avec prudence, particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car elle risque d'être arrachée accidentellement. Un autre avantage des freins est qu'ils maintiennent la motricité. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner, ce qui a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval. • Entraînez-vous à conduire en marche avant et en marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la machine. Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de marche arrière. Remarque: Dans les descentes, vous aurez peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine. L'antipatinage assisté est automatique et ne nécessite aucune intervention de la part de l'utilisateur. Quand une roue commence à patiner, la puissance est automatiquement répartie entre les roues avant et arrière pour minimiser le patinage et la perte de traction. • Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les unités de coupe levées et abaissées. Lorsque vous devez passer entre des obstacles rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe. • Conduisez toujours à vitesse réduite sur les Avant de couper le moteur, débrayez toutes les commandes et placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. La sélection de la position BAS RÉGIME réduit le régime moteur, le bruit et les vibrations de la machine. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez la clé si vous quittez le poste de conduite. terrains accidentés. • Si vous rencontrez un obstacle, déportez des unités de coupe pour tondre autour. • Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à l'autre, levez complètement les unités de 42 Comprendre la fonction Toro Smart Power™ coupe, coupez la PDF, appuyez le sélecteur de tonte/transport à la position de TRANSPORT, et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Grâce à la fonction Smart Power™, vous n'avez plus besoin d'écouter le régime moteur lorsque les conditions sont difficiles. L'option Smart Power empêche la machine de s'enliser quand les conditions de coupe sont difficiles en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. Comprendre le système de compensation Le système de compensation maintient la contrepression hydraulique sur les vérins de levage des plateaux. Cette pression améliore la traction en transférant le poids du plateau de coupe aux roues motrices. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas. Remarque: La fonction Smart Power est ACTIVÉE par défaut. Procédure d'inversion du sens de rotation du ventilateur La réduction du réglage de la compensation peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais réduire la motricité. L'augmentation du réglage de la compensation peut accroître la motricité mais compromettre la qualité de la finition. Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe de déplacement pour savoir comment régler la pression de compensation. La vitesse du ventilateur de la machine est régulée par la température du liquide hydraulique et du liquide de refroidissement moteur. Quand le liquide hydraulique ou le liquide de refroidissement atteint une certaine température, un cycle de rotation en sens inverse du ventilateur est déclenché. Ce cycle permet de souffler les débris présents sur la grille arrière et de diminuer les températures du liquide de refroidissement moteur et du liquide hydraulique. Utilisation des pédales de frein Vous pouvez lancer manuellement un cycle de rotation en sens inverse en appuyant simultanément sur les boutons gauche et droit de l'InfoCenter. Il est recommandé d'inverser manuellement le sens de rotation du ventilateur avant de quitter la zone de travail ou d'entrer dans l'atelier ou le lieu de remisage. Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales de frein. En mode gamme basse seulement, vous pouvez utiliser les freins individuellement pour tourner ou améliorer la motricité. Procédez comme suit quand vous utilisez les freins individuellement : Comprendre le ralenti automatique • Déconnectez le verrou de blocage des pédales (Figure 4). • Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale La machine est équipée d'une fonction de ralenti automatique qui fait automatiquement tourner le moteur au ralenti quand aucune des fonctions suivantes n'est utilisée pendant une durée prédéfinie, précédemment programmée dans l'InfoCenter. de frein correspondant au côté où vous allez tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage. Remarque: Utilisez les freins individuels avec prudence, particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée accidentellement. • La pédale de déplacement revient en position NEUTRE. • Pour l'assistance en déplacement, enfoncez • La PDF est désengagée. légèrement la pédale de frein correspondant à la roue avant qui patine. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner, ce qui a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval. • Aucune des commandes de levage n'est actionnée. Si vous activez l'une des fonctions ci-dessus, le régime moteur revient automatiquement au réglage précédent. 43 Arrêt du moteur Utilisation du régulateur de vitesse Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Cela permet au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur. La commande du régulateur de vitesse bloque la position de la pédale pour maintenir la vitesse de déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue. Remarque: Abaissez les unités de coupe au sol chaque fois que la machine est en stationnement. Cela soulage le système de la charge hydraulique, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des unités de coupe. Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE pendant 1 seconde. 1. Ramenez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. Démarrage du moteur 2. Placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE. Important: Purgez le système d'alimentation 3. Serrez le frein de stationnement. dans les cas suivants : 4. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 5. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation. 1. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. 3. Tournez la clé en position CONTACT . Le témoin de préchauffage devrait s'allumer. 4. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DÉMARRAGE. Utilisation de la commande de régime moteur La commande de régime moteur a 2 positions permettant de modifier le régime moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner automatiquement le HAUT RÉGIME ou le BAS RÉGIME, selon le côté sur lequel vous appuyez. Important: Pour éviter de provoquer la Réglage de la vitesse de tonte défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes de suite. Si le moteur refuse de démarrer après 15 secondes, tournez la clé en position ARRÊT, vérifiez les commandes et les procédures, attendez encore 15 secondes et répétez la procédure de démarrage. 5. Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT . 6. Placez la commande d'accélérateur à la position voulue. Responsable (menu protégé) Cette fonction permet au responsable de programmer entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de tonte maximale pouvant être utilisée (gamme basse). Voir Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée (page 39) pour la procédure de réglage de la vitesse de tonte. Si la température est inférieure à -7 ºC, vous pouvez faire 2 autres tentatives espacées de 60 secondes en actionnant le démarreur pendant 30 secondes. Utilisateur Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse de tonte maximale (gamme basse), dans les limites des paramètres prédéfinis par le responsable. Sur l'écran de démarrage ou principal de l'InfoCenter, Important: Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies. appuyez sur le bouton central (icône la vitesse. 44 ) pour régler Remarque: Lorsque vous alternez entre les gammes basse et haute, les réglages sont transférés en fonction du réglage précédent. Les réglages sont réinitialisés quand la machine est arrêtée. • La régénération passive s'effectue en continu Remarque: Cette fonction peut également être • Si la contrepression dans le FAP est trop élevée pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. ou si aucune régénération commandée ne s'est produite depuis 100 heures, le calculateur moteur vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une régénération commande est en cours. utilisée conjointement avec le régulateur de vitesse. Réglage de la vitesse de transport • Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Responsable (menu protégé) Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP. Cette fonction permet au responsable de programmer entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de transport maximale pouvant être utilisée (gamme haute). Voir Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée (page 39) pour la procédure de réglage de la vitesse de transport. Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. Utilisateur Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse de transport maximale (gamme basse), dans les limites des paramètres prédéfinis par le responsable. Sur l'écran de démarrage ou principal de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton central (icône la vitesse. Accumulation de suie dans le FAP • Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur moteur surveille le niveau de suie dans le FAP. ) pour régler • Quand l'accumulation de suie atteint un certain Remarque: Lorsque vous alternez entre les seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP. gammes basse et haute, les réglages sont transférés en fonction du réglage précédent. Les réglages sont réinitialisés quand la machine est arrêtée. • La régénération du FAP est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. Remarque: Vous pouvez aussi utiliser cette fonction • Outre les messages d'avertissement, le calculateur conjointement avec le régulateur de vitesse. réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. Régénération du filtre à particules diesel Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur. Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui sortent du FAP sont filtrés. Le calculateur moteur surveille l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit : 45 Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie Niveau d'avertissement Code d'anomalie Puissance du moteur Mesure corrective recommandée g213866 Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuer une régénération en stationnement dès que possible ; voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 54). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Effectuer une régénération d'urgence dès que possible ; voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 54). Niveau 1 : Avertissement moteur Figure 39 Anomalie moteur SPN 3719, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213867 Figure 40 Anomalie moteur SPN 3719, FMI 0 Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • Les messages d'anomalie sont des indications • La cendre est le résidu du processus de qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP. régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée avec les gaz d'échappement. • Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre. • Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP. Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Réduction du régime moteur Puissance du moteur Mesure corrective recommandée Aucun Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 70) Aucun Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Faites l'entretien FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 70) g213863 Figure 41 Anomalie moteur SPN 3720, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213863 Figure 42 Anomalie moteur SPN 3720, FMI 16 46 Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. • Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. Voir Régénération du FAP passive (page 50). Assistée Se produit car le régime moteur est bas, la charge du moteur est basse ou parce que le calculateur a détecté que le FAP est colmaté par de la suie. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération assistée. • Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Voir Régénération du FAP assistée (page 50). Commandée • Quand l'icône de haute température des Se produit toutes les 100 heures Se produit également après la régénération assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. gaz d'échappement est affiché dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. • Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Voir Régénération commandée (page 50). Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP En stationnement Se produit parce que le calculateur détecte que la contrepression dans le FAP est causée par due une accumulation de suie • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération Se produit également quand l'utilisateur lance une régénération en stationnement d'urgence ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée • Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer une régénération d'urgence. Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais type de carburant ou d'huile moteur. • L'exécution d'une régénération en stationnement demande 30 à 60 minutes. • Le réservoir de carburant doit être au moins au quart plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. Voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 54). 47 Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a ajouté de la suie au FAP. • Quand l'icône de régénération commandée-de secours/en stationnement ou de régénération d'urgence ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. • L'exécution d'une régénération d'urgence peut demander jusqu'à 3 heures. • Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer la régénération d'urgence. Voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 54). Accès aux menus de régénération du FAP Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Accès aux menus de régénération du FAP 1. Dans le menu Entretien, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option DPF REGENERATION (régénération du FAP) (Figure 43). g224693 Figure 44 Menu du technicien g227667 Figure 43 2. Important: Pour une utilisation pratique, vous pouvez décider d'exécuter une régénération en stationnement avant que le niveau de suie atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option DPF Regeneration (Figure 43). Temps écoulé depuis la dernière régénération Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état actuel du de la commande de régénération du moteur et le rapport de niveau de suie. Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 44). 48 Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 45). Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.) État Description Reset Stby Le calculateur moteur essaye d'exécuter une régénération commandée, mais une des conditions suivantes empêche la régénération : • Reportez-vous au tableau de fonctionnement La température d'échappement est trop basse pour la régénération. Reset Regen Le calculateur moteur exécute une régénération commandée. Parked Stby Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération en stationnement. Parked Regen Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. Recov. Stby Le calculateur moteur demande l'exécution d'une régénération d'urgence. Recov. Regen Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. g227348 Figure 45 Le réglage d'interdiction de régénération est réglé à ON (activé). du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 46). • Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 47) ; voir le tableau de charge de suie. Remarque: La valeur de charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP. g227359 Figure 47 g227360 Figure 46 Tableau de charge de suie Tableau de fonctionnement du FAP Importantes valeurs de charge de suie État de régénération 0%à5% Plage de charge de suie minimum État Description 78 % Normal Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. 100 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération commandée. 122 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. Assist Regen Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. 49 Régénération du FAP passive • L'icône de haute température d'échappement • La régénération passive fait partie du • fonctionnement normal du moteur. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 48). • Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. Important: L'icône de haute température d'échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal. Régénération du FAP assistée • Le calculateur moteur ajuste les réglages • du moteur pour augmenter la température d'échappement. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et pleine charge lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le processus de régénération commandée. Régénération commandée • Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur et ne réduisez pas le régime moteur pendant l'exécution de la régénération commandée. PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. • Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud. • Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine. Important: Chaque fois que cela est possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Régénération commandée périodique Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée. Réglage de l'interdiction de régénération Régénération commandée seulement Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 49) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée. g224692 Figure 49 Une régénération commandée produit l'échappement élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher g224417 Figure 48 50 le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée). 1. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT REGEN (interdiction de régénération), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 50). g224394 Figure 52 Remarque: Si l'InfoCenter affiche ADVISORY #186 (Figure 53), réglez le régime moteur à pleins gaz (ralenti accéléré) pour permettre à la régénération commandée de se poursuivre. g227304 Figure 50 g224395 Figure 53 2. Appuyez sur le bouton droit pour changer l'option d'interdiction de régénération de On (activée) à Off (désactivée) (Figure 50) ou inversement (Figure 51). Remarque: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter. g224691 Figure 51 Autorisation de régénération commandée L'InfoCenter affiche l'icône de température quand la régénération d'échappement commandée est en cours. Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON, l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185) (Figure 52). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer l'option d'interdiction de régénération à OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de régénération commandée. 51 Régénération en stationnement ou d'urgence • Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l'icône de demande de régénération (Figure 54) s'affiche sur l'InfoCenter. g224397 Figure 56 • Si vous n'exécutez pas de régénération en stationnement dans un délai de 2 heures, l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189) pour demander une régénération en stationnement – prise de force désactivée (Figure 57). g224398 Figure 57 g224404 Figure 54 Important: Effectuez une régénération en stationnement pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence (page 53) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 54). • La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, et vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter. Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF (Figure 58). Messages de régénération en stationnement Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure 55) g224415 Figure 58 g213863 Figure 55 Messages de régénération d'urgence Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • ADVISORY #188 (avis nº 188), demande de régénération en stationnement (Figure 56) Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les • Avertissement moteurSPN 3719, FMI : 0 (Figure 15 minutes. 59) 52 g213867 Figure 59 g224625 • Avertissement moteurSPN 522574, FMI : 0 (Figure Figure 62 60) • Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 63) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. g318159 Figure 60 • ADVISORY #190 (avis nº 190), demande de régénération d'urgence – prise de force désactivée, affiché (Figure 61) g224628 Figure 63 g224399 Figure 61 Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence Important: Effectuez une régénération d'urgence pour réactiver la PDF ; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence (page 53) et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence (page 54). 1. Assurez-que le réservoir de carburant de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer : • Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de désactivation de la PDF ; voir Figure 58 et Messages de régénération en stationnement (page 52). • Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. Limitation de l'état du FAP • Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 62) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. 53 2. Amenez la machine dehors, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 4. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence PRUDENCE La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. g224402 • Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud. • Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine. g224629 Figure 64 Important: L'ordinateur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement. 1. 2. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARK REGEN START (démarrage de régénération en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de régénération d'urgence) (Figure 64), et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 64). Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 65). g224414 g227678 Figure 65 54 3. Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 66). 5. L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure 68). g224411 g227681 Figure 68 6. g224407 L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 69). g227679 Figure 66 4. g224406 Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 67). g224406 Figure 69 7. Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après : Remarque: Si vous essayez d'effectuer une régénération en stationnement forcée alors que moins de 50 heures se sont écoulées depuis la dernière régénération réussie, ce message s'affiche. Si la machine demande une régénération et que ce message s'affiche, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réviser la machine. g224626 Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives g224630 Figure 67 55 Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives (cont'd.) g224403 Figure 70 Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération (page 48). Remarque: Pendant l'exécution de la régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône de haute température des gaz d'échappement . 9. Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou d'urgence, l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183) (Figure 71). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil. Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur. Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter la température du liquide de refroidissement à 60°C. g224392 Figure 71 Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti. Remarque: Si la régénération échoue, l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184) (Figure 71). Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'écran d'accueil. Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. 8. L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône de confirmation de la régénération (Figure 70) apparaît en bas à droite de l'écran pendant le processus de régénération. 56 g227306 Figure 74 g224393 Figure 72 3. Annulation d'une régénération en stationnement ou d'urgence Conseils d'utilisation Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution. 1. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l'option Regen Cancel (annulation de régénération) (Figure 73 ou Figure 74). Changer la direction de tonte Changez la direction de tonte pour minimiser les problèmes de finition causés en tondant toujours dans la même direction. Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du FAP) (Figure 73). Résolution des problèmes de finition Reportez-vous au Guide de dépannage des problèmes de finition disponible sur www.Toro.com. Utilisation des bonnes techniques de tonte • Pour commencer à travailler, engagez les unités • g227305 Figure 73 • 2. Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure 73) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 74). • 57 de coupe, puis approchez-vous lentement de la zone de travail. Pour obtenir la coupe professionnelle avec des bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus. Dès que les unités avant arrivent au bout de la zone de travail, exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante. Des déflecteurs à boulonner en place sont disponibles pour les unités de coupe. Les déflecteurs de mulching sont utiles quand vous tondez le gazon régulièrement afin de n'avoir pas à couper plus de 25 mm d'herbe à chaque fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que les déflecteurs de mulching sont en place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se détériorer et la puissance nécessaire la tonte augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les feuilles à l'automne. de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Choix de la hauteur de coupe appropriée • Si les unités de coupe sont en position de Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Tondre avec des lames bien aiguisées • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette est intacte. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité au besoin. Contrôle de l'état de l'unité de coupe Pousser ou remorquer la machine Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état. Redressez les pièces faussées des chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre. En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Ne poussez pas et ne remorquez Entretien de la machine après la tonte pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des lames des unités de coupe. 1. Après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet 58 Soulevez le siège et localisez les vannes de dérivation qui sont situées sous l'avant du réservoir de carburant (Figure 75). Localisation des points de levage DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. g221674 Des points de levage sont situés à l'avant et l'arrière de la machine. Figure 75 1. Vanne de dérivation (2) • Sur le cadre à l'intérieur de chacune des roues 2. motrices avant Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission. • Au centre de l'essieu arrière Transport de la machine Remarque: Ne les ouvrez pas de plus de 3 tours. Il sera alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. 3. Poussez ou remorquez la machine 4. Après avoir poussé ou remorqué la machine, refermez les vannes de dérivation. Serrez la vanne à 70 N·m. • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger Important: Assurez-vous que la vanne de la machine sur une remorque ou un camion. dérivation est fermée avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. • Arrimez solidement la machine. Emplacement des points d'attache Important: S'il est nécessaire de pousser ou de remorquer la machine en marche arrière, mettez en dérivation le clapet antiretour du collecteur de la transmission à 4 roues motrices. Pour ce faire, raccordez un ensemble flexible à la prise d'essai de pression de transmission aux roues en marche arrière, située sur l'hydrostat, et à la prise située entre les prises M8 et P2 sur le collecteur de la transmission arrière, qui se trouve derrière la roue avant. L'ensemble flexible comprend un flexible (réf. 95-8843), 2 coupleurs (réf. 95-0985), et 2 raccords hydrauliques (réf. 340-77). Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 76). Remarque: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine. • 2 à l'avant de la plateforme d'utilisation • Pare-chocs arrière 59 g196910 Figure 76 1. Point d'attache arrière 2. Points d'attache avant 60 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Remarque: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit d'extraction d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 50). Consignes de sécurité pendant l'entretien mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. • Libérez la pression emmagasinée dans les – Serrez le frein de stationnement. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon fois que vous devez travailler dessous. composants avec précaution. état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • • Remplacez tous les autocollants usés ou Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. endommagés. • Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • • • • Serrez les écrous de roues. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Vérifiez la tension de la courroie de compresseur. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du train planétaire avant. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile du pont arrière. 61 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez les contacteurs de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Enlevez tous les débris et le chaume accumulés sur le compartiment moteur, le radiateur et le refroidisseur d'huile. Vérifiez le fonctionnement des contacteurs de sécurité. Nettoyez la machine. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez tous les mois.) Toutes les 50 heures • Graissez tous les roulements et toutes les bagues. • Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames. Toutes les 100 heures • Contrôlez les colliers et les flexibles du circuit de refroidissement. • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. • Vérifiez la tension de la courroie de compresseur. Toutes les 200 heures • Serrez les écrous de roues. Toutes les 250 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très encrassés. • Nettoyez le système de climatisation (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). Toutes les 400 heures • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite externe). • Contrôlez le jeu axial des trains planétaires. • Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière. • Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière. • Effectuez l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale). • Examinez les conduites et les raccords de carburant. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. • Remplacez le filtre à carburant. Toutes les 500 heures • Graissez les roulements de l'essieu arrière. Toutes les 800 heures • Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance prévalant. • Vidangez l'huile du pont arrière. • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Vérifiez l'état de la courroie d'entraînement des lames. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). • Examinez l'amortisseur de l'unité de coupe latérale. • Examinez les roues pivotantes des unités de coupe. Toutes les 1000 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). • Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 3000 heures • Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans l'InfoCenter. 62 Périodicité d'entretien Avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Rincez le circuit de refroidissement et remplacez le liquide. • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. • Remplacez les flexibles mobiles. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. 63 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuvette à poussière et la valve de purge. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez la propreté du radiateur et de l'écran. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau d'huile du système hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Lubrifiez tous les graisseurs.2 Nettoyez la machine. Retouchez les peintures endommagées. 1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Notes concernant les problèmes constatés 64 Notes concernant les problèmes constatés (cont'd.) Contrôle effectué par : Date Point contrôlé Information Lubrification Procédures avant l'entretien Graissage des roulements et bagues Dépose du capot 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 77). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez tous les roulements et toutes les bagues. Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. En outre, graissez immédiatement la machine après chaque lavage. Emplacements et nombre de graisseurs : Groupe de déplacement • 2 bagues de pivot d'essieux avant et arrière g031613 Figure 77 (Figure 78) 1. Goupille fendue 3. • 2 rotules de vérin de direction (Figure 79) • 2 rotules de biellettes (Figure 79) Faites glisser le capot du côté droit, soulevez l'autre côté et sortez-le des supports. • 2 bagues de pivots de fusées (Figure 79) Graissez le graisseur supérieur du pivot de fusée une fois par an (2 injections de graisse). Remarque: Inversez la procédure pour reposer le capot. g004687 Figure 78 65 g017810 Figure 81 Ensembles de levage avant • 2 (de chaque côté) bagues de vérin de bras de levage (Figure 82) • 2 rotules de bras de levage (Figure 83) g011499 Figure 79 Unité de coupe avant • 2 bagues d'axe de fourche de roue pivotante g020455 (Figure 80) Figure 82 • 3 paliers d'axes de pivot (sous la poulie) (Figure 81) • 2 bagues de pivot de bras de tension (Figure 81) g011551 Figure 83 Unité de coupe latérale • 1 bague d'axe de chape de roue pivotante (Figure g011557 Figure 80 84) • 2 (de chaque côté) paliers d'axes de pivot (sous la poulie) • 1 bague de pivot de bras de tension (sur l'arbre de tension) 66 g011553 Figure 86 g011557 Figure 84 Ensembles de levage latéraux • 6 bagues de bras de levage principal (Figure 85 et Figure 86) • 2 bagues de pivot d'axe coudé (Figure 87) • 4 bagues de bras arrière (Figure 87) g011554 Figure 87 • 4 bagues de vérin de levage (Figure 88) g011555 Figure 88 g011552 Figure 85 67 Entretien du moteur Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement le carter moteur. Sécurité du moteur • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de • contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 89. Spécifications de l'huile Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 • Catégorie de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) g031256 Figure 89 L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence. Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. Contrôle du niveau d'huile moteur Capacité du carter d'huile : Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 5,7 litres approximativement avec le filtre. Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du repère maximum, vidangez l'huile. 68 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile. 2. Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 90). g009709 Figure 91 1. Indicateur de colmatage Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. 1. g031675 Figure 90 4. Faites l'appoint d'huile moteur. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 91) indique que cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 69 Remplacez le filtre à air (Figure 92). g009712 Figure 93 1. Élément de sécurité du filtre à air 2. Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 91) s'il est rouge. Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures Ou nettoyez le filtre à suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans l'InfoCenter. Si le code d'ANOMALIE MOTEUR SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0ou SPN 3720 FMI 16s'affiche dans l'InfoCenter (Figure 94), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit : g031861 Figure 92 Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé car cela pourrait endommager le matériau du filtre. g214715 Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité (Figure 93). Remplacez l'élément filtrant de sécurité une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. g213864 g213863 Figure 94 70 1. Consultez la section Moteur du Manuel d'entretien pour savoir comment démonter et remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le filtre à suie du FAP. Entretien du système d'alimentation 2. Consultez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie. Entretien du système d'alimentation 3. Demandez à votre concessionnaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre. Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Contrôle des conduites et raccords Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Entretien du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. Faites l'entretien du séparateur d'eau comme montré à la Figure 95. Après la repose du séparateur d'eau, tournez la clé à la position CONTACT sans démarrer le moteur à 3 reprises pendant 10 secondes à chaque fois. 71 Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 96). g021291 Figure 96 1. Tête du filtre à carburant g031412 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 96). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire. 5. Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre. Figure 95 72 2. Filtre à carburant Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. g020758 Figure 97 1. Couvercle de la batterie • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien 2. Appuyer ici aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez tous les mois.) g020451 Important: Avant d'effectuer des soudures sur la Figure 98 machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. 1. Batterie Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par 2. semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez ensuite à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. 1. Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne positive et examinez la batterie. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Ouvrez le couvercle de la batterie sur le côté du carénage (Figure 97). • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. Remarque: Appuyez sur la surface plate au-dessus du couvercle de batterie pour faciliter la dépose du couvercle (Figure 97). • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 73 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. g020439 Figure 100 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 1. Fusibles • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse légère. 4. Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur la borne positive. 5. Fermez le couvercle de la batterie. g243209 Figure 101 Les fusibles de la cabine sont situés dans le porte-fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 102 et Figure 103). Emplacement des fusibles Les fusibles du groupe de déplacement se trouvent sous le couvercle du centre d'alimentation (Figure 99, Figure 100 et Figure 101). Remarque: Modèle à cabine uniquement Retirez les 2 vis qui fixent le couvercle du centre d'alimentation au cadre et déposez le couvercle (Figure 99). g032673 Figure 102 1. Boîte à fusibles de la cabine g020440 Figure 99 1. Couvercle du centre d'alimentation 2. Vis 74 2. Fusibles Entretien du système d'entraînement Réglage de l'angle de la pédale de déplacement Vous pouvez régler l'angle de fonctionnement de la pédale de déplacement pour plus de confort. 1. decal117-2787 Desserrez les 2 écrous et boulons qui fixent le côté gauche de la pédale de déplacement au support (Figure 104). Figure 103 g009745 Figure 104 1. Pédale de déplacement 2. 75 2. Écrous et boulons de fixation Faites pivoter la pédale à l'angle voulu puis serrez les écrous (Figure 104). Vidange de l'huile du train planétaire 6. Important: Si le train planétaire se remplit Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) ou une fois par an, la première échéance prévalant. Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez une roue de sorte que l'un des bouchons de contrôle se trouve à la position la plus basse (6 heures) (Figure 105). 7. 8. Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre (Figure 107). 3. Enlevez les bouchons de contrôle pour faciliter la vidange de l'huile. 4. Retirez les bouchons de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange. g008862 1. Bouchon de contrôle/vidange 3. avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté, attendez une heure ou remettez le bouchon en place, et déplacez la machine d'environ 3 mètres pour bien répartir l'huile dans le système de freinage. Retirez ensuite le bouchon et ajoutez le restant d'huile. Mettez le bouchon en place. Répétez ces opérations pour l'ensemble train planétaire/frein opposé. Vidange de l'huile du pont arrière Figure 105 2. Versez lentement dans l'orifice ouvert du train planétaire 0,65 l d'huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140. Placez un bac de vidange sous le moyeu du train planétaire et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile de s'écouler. Placez un bac de vidange sous le carter de frein et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 106). g011509 Figure 107 1. Emplacement des bouchons de vidange g020680 Figure 106 1. Bouchon de vidange 4. 5. 5. 2. Carter de frein Lorsque toute l'huile s'est écoulée par les deux orifices, remettez le bouchon en place sur le carter de frein. Tournez la roue jusqu'à ce que l'orifice débouché du train planétaire soit à la position 12 heures. 6. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange au bas du boîtier d'engrenages (Figure 108). Enlevez le bouchon de vidange du boîtier pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac. Remarque: Enlevez le bouchon de remplissage pour faciliter la vidange de l'huile. 76 Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. g011558 Figure 108 1. Bouchon de vidange 7. 8. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. Ajoutez suffisamment d'huile pour faire monter le niveau au bas des trous des bouchons de contrôle ; voir Vidange de l'huile du train planétaire (page 76). – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Remettez les bouchons en place. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. Contrôle du pincement des roues arrière • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et la courroie d'entraînement en rotation. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 1. Contrôle du circuit de refroidissement Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices. Remarque: Le pincement à l'avant doit être inférieur de 6 mm au pincement à l'arrière. 2. Pour régler le pincement, desserrez les fixations aux deux extrémités des biellettes. 3. Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur. 4. Resserrez les fixations des biellettes quand le réglage correct est obtenu. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Le circuit de refroidissement a une capacité de 8,5 litres. DANGER Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens. 1. 77 Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du vase d'expansion avec précaution (Figure 109). 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. 3. Remarque: Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère maximum. Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur/refroidisseur à l'air comprimé (Figure 110). Remarque: Commencez par le côté ventilateur et soufflez les débris vers l'arrière. Continuez ensuite en soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à ce tous les débris soient éliminés. Important: Ne nettoyez pas le radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau, car cela risque d'encourager la corrosion et la détérioration des composants. g020441 Figure 109 1. Vase d'expansion 3. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol. Important: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ou des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol au risque de causer des dommages. 4. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion. g020452 Figure 110 Entretien du circuit de refroidissement moteur 1. Radiateur/refroidisseur d'huile 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Tous les 2 ans Enlevez chaque jour les débris présents sur le radiateur/refroidisseur d'huile. Nettoyez-les plus fréquemment en cas de saleté abondante. Cette machine est équipée d'un système d'entraînement de ventilateur hydraulique qui s'inverse automatiquement (ou manuellement) pour réduire l'accumulation de débris sur le radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette fonction permet de réduire le temps nécessaire au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile, mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires. 1. Coupez le moteur, enlevez la clé et soulevez le capot. 2. Nettoyez soigneusement la surface du moteur. 78 Fermez le capot. Entretien des freins Entretien des courroies Réglage des freins de service Entretien de la courroie d'alternateur Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre. 2. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins comme suit : A. Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 44 N·m est exercée à mi-chemin entre les poulies. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 112). Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 111). la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. g009721 Figure 111 1. Câble de frein B. C. Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 13 à 25 mm. g020460 Figure 112 Resserrez les écrous avant une fois que les freins sont réglés correctement. 1. Alternateur 3. Compresseur 2. Boulon de montage 4. Poulie de tension Entretien de la courroie de compresseur Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 79 1. Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 44 N·m est exercée à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez le boulon de fixation de la poulie de tension (Figure 112). Remarque: Augmentez ou diminuez la tension rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. de la courroie du compresseur et resserrer le boulon. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. 1. Tension des courroies d'entraînement des lames Abaissez l'unité de coupe au sol, déposez les protège-courroie au sommet de l'unité de coupe et mettez-les de côté. 2. Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Desserrez le boulon à œil pour pouvoir enlever le ressort d'extension (Figure 113). 3. Desserrez l'écrou à embase qui fixe le boulon d'arrêt à la patte de montage, et écartez la poulie de tension de la courroie pour détendre cette dernière (Figure 113). Toutes les 50 heures Lorsque le ressort d’extension est correctement tendu, l’intérieur doit mesurer (d'un crochet à l'autre) entre 8,3 et 9,5 cm. Lorsque le ressort est correctement tendu, ajustez le boulon d'arrêt (boulon de carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu d'environ 2 à 5 mm entre la tête du boulon et le bras de tension (Figure 113). Remarque: Desserrez l'écrou suffisamment pour que le bras de tension passe le boulon d'arrêt. Remarque: Si jamais vous retirez le boulon d'arrêt de la patte de montage, remettez-le toujours dans le trou qui aligne la tête du boulon sur le bras de tension. Remarque: La courroie doit être placée du côté ressort du guide (Figure 113). 4. Enlevez les boulons qui fixent le moteur hydraulique à l'unité de coupe (Figure 114). g037383 Figure 113 g011511 Figure 114 1. Ressort d'extension 5. Mesure (d'un crochet à l'autre) – 8,3 à 9,5 cm approx. 1. Moteur hydraulique 2. Boulon d'arrêt 6. Boulon à œil 7. Courroie 5. Soulevez le moteur et placez-le sur le dessus de l'unité de coupe. 6. Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et de la poulie de tension. 7. Acheminez la courroie neuve autour des poulies d'axe et de la poulie de tension. 8. Reposez le moteur hydraulique après avoir installé la courroie autour des poulies. Fixez le moteur sur l'unité de coupe avec les boulons enlevés précédemment. 3. Écrou à embase 4. Guide-courroie Remplacement de la courroie d'entraînement des lames Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 2. Boulons de montage Remarque: La courroie doit être placée du La courroie d'entraînement des lames, qui est tendue par la poulie de tension à ressort, est très durable. Elle commence toutefois à s'user après de longues heures d'utilisation. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la côté ressort du guide (Figure 113). 9. 80 Raccrochez le ressort d'extension (Figure 113) au boulon à œil et tendez la courroie comme suit : Entretien du système hydraulique • Lorsque le ressort d’extension est correctement tendu, l’intérieur doit mesurer (d'un crochet à l'autre) entre 8,3 et 9,5 cm. • Lorsque le ressort est correctement tendu, ajustez le boulon d'arrêt (boulon de carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu d'environ 2 à 5 mm entre la tête du boulon et le bras de tension. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Liquides hydrauliques spécifiés Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Vidange du liquide hydraulique (page 82). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. 81 Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 44 à 48 cSt à 40 ºC 140 ou plus -37 à -45 ºC Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé. g031863 Figure 115 Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si le liquide hydraulique est contaminé, il faut rincer le système hydraulique. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (Figure 115). 82 2. Retirez le bouchon de vidange au en bas et à l'avant du réservoir hydraulique et vidangez l'huile dans un grand bac de vidange. 3. Revissez le bouchon en place lorsque la vidange d'huile hydraulique est terminée. 4. Remplissez le réservoir (Figure 116) de liquide hydraulique ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 81). hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Utilisez les filtres de rechange Toro suivants : • Réf. 94-2621 à l'arrière (unité de coupe) de la machine • Réf. 75-1310 à l'avant (charge) de la machine Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide endommagera le système. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Remplacez les filtres hydrauliques (Figure 117). g020456 Figure 116 1. Réservoir hydraulique 5. Remettez le bouchon du réservoir en place, démarrez le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide dans tout le circuit. Remarque: Recherchez aussi des fuites éventuelles, puis coupez le moteur. 6. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau au repère maximum sur la jauge. g031621 Figure 117 Remarque: Ne remplissez pas excessivement. 3. Remplacement des filtres hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge). Démarrez le moteur, laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit, puis coupez-le et recherchez d'éventuelles fuites. Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre 83 Réglage de la pression de compensation ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. La prise d'essai de compensation sert à tester la pression dans le circuit de compensation (Figure 118). La pression de compensation préconisée est de 22,41 bar. Pour régler la pression de compensation, desserrez le contre-écrou, tournez la vis de réglage (Figure 118) dans le sens horaire pour augmenter la pression ou dans le sens antihoraire pour la réduire, puis resserrez le contre-écrou. Pour contrôler la pression, le moteur doit tourner et le plateau doit être abaissé en position de flottement. • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Remarque: Les roues pivotantes des trois unités • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. de coupe doivent rester au sol lors du réglage de la pression de compensation et quand la pression de compensation est appliquée. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. g020446 Figure 118 1. Vis de réglage de compensation 84 2. Prise d'essai de compensation Pivotement de l'unité de coupe avant vers le bas Entretien des unités de coupe 1. Pivotement (basculement) de l'unité de coupe avant à la verticale 2. 3. 4. Remarque: Bien que cela ne soit pas nécessaire pour l'entretien courant, vous pouvez pivoter (incliner) l'unité de coupe avant pour la redresser complètement. 1. 2. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent le verrou de transport du plateau à la plaque de verrouillage, et faites pivoter le verrou vers l'arrière du plateau de coupe. 3. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière de l'unité de coupe. 4. Démarrez le moteur, levez lentement l'unité de coupe avant, coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Levez l'unité de coupe à la position verticale en la tenant par l'avant. 6. 5. Soulevez légèrement l'unité de coupe avant au-dessus du sol, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 6. 7. Avec l'aide d'une autre personne, maintenez l'unité de coupe redressée, enlevez la goupille fendue qui fixe l'extrémité du câble et dégagez le câble de l'axe. Faites pivoter (basculez) l'unité de coupe vers le bas. Rangez le câble sous la plateforme de conduite. Asseyez-vous sur le siège, mettez le moteur en marche et abaissez l'unité de coupe jusqu'à ce qu'elle soit juste au-dessus du sol. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et enlevez la clé de contact. Fixez les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière de l'unité de coupe. Faites pivoter le verrou de transport vers le haut pour le remettre en place et fixez-le avec l'axe de chape et la goupille fendue. Réglage de l'inclinaison de l'unité de coupe Mesure de l'inclinaison de l'unité de coupe L'inclinaison de l'unité de coupe est représentée par la différence qui existe entre la hauteur de coupe à l'avant et à l'arrière du plan de la lame. Toro recommande d'incliner les lames de 8 à 11 mm. Cela signifie que l'arrière de la lame est plus élevé que l'avant de 8 à 11 mm. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Sélectionnez la hauteur de coupe voulue. 3. Tournez une lame pour la faire pointer droit devant. 4. A l'aide d'une règle courte, mesurez l'écartement entre le sol et la pointe à l'avant de la lame. 5. Tournez ensuite la lame à 180° pour que la pointe se trouve à l'arrière et mesurez l'écartement entre le sol et la pointe de la lame. 6. L'inclinaison est égale à la différence entre les valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière. Tout en maintenant l'unité à la verticale, placez l'extrémité du câble sur l'axe du bras de levage et fixez-le en position à l'aide de la goupille fendue (Figure 119). g020681 Figure 119 1. Câble Réglage de l'inclinaison l'unité de coupe avant 2. Axe 1. 85 Desserrez les écrous de blocage en haut ou en bas de l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de coupe (Figure 120). 2. Modifiez le réglage de l'autre jeu d'écrous pour élever ou abaisser l'arrière de l'unité et obtenir l'inclinaison voulue. 3. Resserrez les écrous de blocage. Entretien des bagues des bras des roues pivotantes Dépose des bagues Les bras des roues pivotantes sont munis de bagues enfoncées à la presse en haut et en bas du tube. Ces bagues s'usent après de nombreuses heures d'utilisation. Pour vérifier l'état des bagues, bougez la chape de la roue pivotante longitudinalement et latéralement. Si l'axe de pivot bouge à l'intérieur des bagues, remplacez les bagues. g011490 Figure 120 1. Chaîne de hauteur de coupe 1. Levez l'unité de coupe pour décoller les roues du sol et calez-la pour l'empêcher de retomber accidentellement. 2. Retirez le chapeau de tension, la ou les entretoise(s) et la rondelle de butée situés en haut de l'axe de pivot. 3. Sortez l'axe de pivot du tube de montage. 2. Étrier fileté Remarque: Laissez la rondelle de butée et la ou les entretoise(s) au bas de l'axe. Réglage de l'inclinaison de l'unité de coupe latérale 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 1. Insérez un chasse-goupille dans le haut ou le bas du tube de montage et chassez la bague hors du tube (Figure 122). Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot et sortez l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 121). Remarque: Positionnez les cales pour élever ou abaisser la roue pivotante, selon les besoins, et obtenir la bonne inclinaison. g004737 Figure 122 1. Tube de bras de roue pivotante 2. Bagues 5. Chassez ensuite l'autre bague hors du tube. 6. Nettoyez l'intérieur des tubes de montage. Montage des bagues 1. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues. 2. À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez les bagues dans le tube de montage. 3. Examinez l'état de l'axe de pivot et remplacez-le s'il est endommagé. 4. Insérez l'axe de pivot dans les bagues et le tube de montage. 5. Glissez la rondelle de butée et la ou les entretoises sur l'axe, puis reposez le chapeau g008866 Figure 121 1. Chapeau de tension 4. Trous de montage d'essieu 2. Entretoises 5. Roue pivotante 3. Cales 2. Installez le chapeau de tension. 86 de tension sur l'axe de pivot pour maintenir les pièces en position. Entretien des roues pivotantes et des roulements 2. Enlevez le roulement du moyeu de la roue et laissez tomber la douille d'écartement à l'extérieur (Figure 123 et Figure 124). 3. Enlevez le roulement de l'autre côté du moyeu. 4. Vérifiez l'usure des roulements, de l'entretoise et de l'intérieur du moyeu de roue, et remplacez les pièces endommagées. 5. Pour assembler la roue pivotante, enfoncez le roulement dans le moyeu. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures 1. Retirez le contre-écrou du boulon qui fixe la roue pivotante entre la fourche (Figure 123) ou le bras de la roue pivotante (Figure 124). Remarque: Lors de la pose des roulements, appuyez sur la bague extérieure des roulements. 6. Insérez la douille d'écartement de roulement dans le moyeu de roue et poussez l'autre roulement dans le côté ouvert du moyeu pour bloquer la douille d'écartement à l'intérieur. 7. Montez la roue pivotante entre la fourche et fixez-la en place à l'aide du boulon et du contre-écrou. Remarque: Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon de la fourche ou du bras de pivot. g004738 Figure 123 1. Boulon de roue pivotante 3. Roulement 2. Fourche de roue pivotante 4. Douille d'écartement de roulement g004739 Figure 124 1. Roue pivotante 3. Roulement 2. Bras de pivot 4. Douille d'écartement de roulement 87 Entretien des lames Retrait et montage des lames des unités de coupe Consignes de sécurité relative aux lames Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. • Contrôlez l'état et l'usure des lames périodiquement. Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. • • Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe 2. 3. Détection des lames faussées pour l'empêcher de retomber accidentellement. Saisissez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 126). Après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la tondeuse n'est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de démarrer et de poursuivre l'utilisation. Serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 176 à 203 N·m. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. g011355 Figure 126 Remarque: Calez l'unité de coupe pour 2. 1. Boulon de lame l'empêcher de retomber accidentellement. Tournez la lame dans le sens longitudinal et mesurez la distance entre l'intérieur de l'unité de coupe et le tranchant à l'avant de la lame (Figure 125). 4. Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m. Important: Pour obtenir une coupe correcte, Remarque: Notez cette valeur. l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe. Remarque: Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m. g004740 Figure 125 3. 2. Coupelle de protection Tournez la lame pour faire passer la pointe qui est à l'arrière à l'avant et mesurez l'écart entre l'unité de coupe et le tranchant de la lame au même endroit qu'à l'opération 2. Contrôle et affûtage des lames des unités de coupe Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à assurer la qualité de la coupe. Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Retrait et montage des lames des unités de coupe (page 88). Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter. 88 Vérifiez l'état et l'usure des lames. L'ailette redresse l'herbe, ce qui produit une coupe nette, et s'use progressivement au cours de l'utilisation. 1. 2. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Examinez les tranchants de toutes les lames et aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés (Figure 128). Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 128). Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 127). Remarque: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle semble usée (Figure 127). g000276 Figure 128 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine. Remarque: Déposez les lames et affûtez-les avec une meule. Une fois affûtée, remontez la lame ainsi que la coupelle de protection et le boulon de fixation ; voir Retrait et montage des lames des unités de coupe (page 88). Correction du déséquilibre des unités de coupe Si les lames d'une unité de coupe sont déséquilibrées, des traînées seront visibles sur l'herbe après le passage de la machine. Pour corriger ce problème, assurez-vous que les lames sont toutes parfaitement droites. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Sélectionnez la hauteur de coupe maximale ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 29). 3. Abaissez l'unité de coupe sur une surface plane et retirez les couvercles au sommet de l'unité. 4. Desserrez l'écrou à embase de fixation de la poulie de tension pour détendre la courroie. 5. Tournez les lames dans le sens longitudinal et mesurez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant. Notez cette valeur. 6. Tournez ensuite la même lame à 180° et mesurez de nouveau. Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, remplacez la lame car elle est faussée. Mesurez toutes les lames de cette façon. 7. Comparez les mesures obtenues pour les lames extérieures et la lame centrale. g004653 Figure 127 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 89 Entretien de la cabine Remarque: La lame centrale ne doit pas être plus de 10 mm plus basse que les lames extérieures. Si elle l'est, passez à l'opération 8 et ajoutez des cales entre le logement de pivot et le bas de l'unité de coupe. 8. Nettoyage de la cabine Important: Faites attention près des joints de Enlevez les boulons, les rondelles plates, les rondelles-freins et les écrous de l'axe extérieur, à l'endroit où les cales doivent être ajoutées. la cabine et des éclairages (Figure 129). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints et les éclairages de la cabine ni sur l'avancée arrière. Remarque: Pour élever ou abaisser la lame, ajoutez une cale (réf. 3256-24) entre le logement du pivot et le bas de l'unité de coupe. Continuez de vérifier l'alignement des lames et à ajouter des cales jusqu'à ce que les pointes des lames soient bien équilibrées. Important: N'utilisez pas plus de 3 cales à la fois dans un même trou. Utilisez un nombre décroissant de cales dans les trous adjacents si plusieurs cales sont ajoutées dans un même trou. 9. Réglez de nouveau la poulie de tension, puis reposez les protège-courroies. g034330 Figure 129 1. Joint 2. Éclairage 3. Maintenir le jet à 60 cm de distance 4. Ne pas utiliser le jet haute pression sous l'avancée arrière Nettoyage des filtres à air de la cabine Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. 90 Retirez les vis et les grilles des filtres à air intérieur et arrière de la cabine (Figure 130 et Figure 131). Nettoyage du préfiltre de la cabine Le rôle du préfiltre de la cabine et d'empêcher les gros débris, tels l'herbe et les feuilles, de pénétrer dans les filtres de la cabine. 1. Faites pivoter le couvercle de protection vers le bas. 2. Nettoyez le filtre avec de l'eau. Remarque: N'utilisez pas de jet haute pression. Important: Remplacez le filtre s'il est percé, déchiré ou autrement endommagé. g028378 Figure 130 Filtre à air dans la cabine 1. Filtre 2. Grille 3. Faites sécher le préfiltre avant de le monter dans la machine. 4. Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à ce que le pêne s'enclenche dans la gâche (Figure 132). 3. Vis g032951 Figure 132 1. Gâche 2. Pêne Nettoyage du système de climatisation g028379 Figure 131 Filtre à air arrière de la cabine 1. Filtre 2. Grille Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). 3. Vis 1. 2. Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile. Important: Remplacez les filtres s'ils sont percés, déchirés ou autrement endommagés. 3. 3. Couvercle du filtre Montez les filtres et les grilles, et fixez-les en place avec les vis à oreilles. 91 Débranchez le câble de chaque ventilateur. Remisage Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le • g032323 Figure 133 Ventilateur droit montré 1. Ventilateur 2. Fil moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. 3. Bouton 2. Retirez les 2 boutons et déposez le ventilateur. 3. Ouvrez les 4 fermetures sur le système de climatisation et déposez la grille. Préparation de la machine au remisage Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Préparation du groupe de déplacement g032324 Figure 134 1. Serpentin de climatisation 3. Grille de climatisation 2. Fermeture 4. Déposez les filtres à air (voir Figure 131). 5. Nettoyez le système de climatisation. 6. Reposez les filtres à air, la grille et le ventilateur (Figure 131, Figure 133 et Figure 134). 7. Rebranchez le câble de chaque ventilateur (Figure 133). 1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar. 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 5. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 6. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. Remarque: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez la borne positive avant la borne négative. 92 B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Préparation du moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. 3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile. 4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT , démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 6. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau. 7. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. 8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 11. Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région. 93 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire Entretien aux frais du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev G