Manuel du propriétaire | ARCO ROTARY SR110 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Manuel du propriétaire | ARCO ROTARY SR110 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
POELES
SR 110 ROTARY
SR 130 ROTARY
Manuale
Pagina 2 di 35
Manuale
SR 110 ROTARY
Pagina 3 di 35
Manuale
SR 130 ROTARY
Pagina 4 di 35
Manuale
Sommaire
1
IntroduCTION.........................................................................7
1.1 Generalités ........................................................................................ 8
1.2 Infos sur les combustibles.................................................................. 8
1.2.1 Le bois ......................................................................................... 8
1.2.2 Produits de combustion ............................................................... 9
1.2.3 Contrôle de la combustion ......................................................... 10
1.2.4 Humidité du bois et pouvoir calorifique ...................................... 10
1.2.5 Comment sécher et bien conserver le bois ................................ 10
1.2.6 Evaluation de l’humidité du bois................................................. 11
1.2.7 Methode..................................................................................... 11
1.2.8 Conclusions ............................................................................... 11
1.2.9 Pellet (Granulés) ........................................................................ 12
1.3 Responsabilités du constructeur ...................................................... 12
1.4 Pièces de rechange ......................................................................... 12
1.5 Plaquette d’identification .................................................................. 13
1.6 Accéssoires fournis.......................................................................... 13
2
PRECAUTIONS DE SECURITE...........................................13
2.1 Conseils à l’installateur .................................................................... 13
2.2 Conseils à l’utilisateur ...................................................................... 13
3
Installation ...........................................................................14
3.1 Où implanter le poêle....................................................................... 14
3.2 Evacuation des fumées du poêle ..................................................... 14
3.2.1 Raccordement au conduit de fumées......................................... 15
3.2.2 Hauteur...................................................................................... 16
3.2.3 Section du conduit ..................................................................... 16
3.2.4 Dépression................................................................................. 17
3.2.5 Chapeau de cheminée et généralités......................................... 17
3.3 Distances de sécurité....................................................................... 19
3.3.1 Champ de rayonnement de l’appareil ........................................ 19
3.3.2 Aération du local d’installation de l’appareil................................ 19
3.3.3 Distances de sécurité................................................................. 20
3.3.4 Position du poêle ....................................................................... 20
3.3.5 Raccordement électrique ........................................................... 20
4
UTILISATION DU POELE ....................................................21
Pagina 5 di 35
Manuale
4.1 Description des parties principales du poêle .................................... 21
4.2 Utilisation au bois ............................................................................. 22
4.2.1 Allumage.................................................................................... 22
4.3 Utilisation au pellet (granulé)............................................................ 23
4.3.1 Interface usager ......................................................................... 23
4.3.2 Voyant vert................................................................................. 23
4.3.3 Voyant rouge.............................................................................. 23
4.3.4 Bouton du temporisateur............................................................ 23
4.4 Allumage .......................................................................................... 24
4.4.1 Extinction ................................................................................... 24
4.4.2 Chargement du pellet................................................................. 24
4.5 Utilation avec des bûches densifiées ............................................... 25
4.5.1 Preparation ................................................................................ 25
4.5.2 Allumage.................................................................................... 25
4.6 Fonctionnement ............................................................................... 26
4.7 Utilisation du four (uniquement sur le modèle SR 130)..................... 26
5
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................ 27
5.1 Nettoyage courant............................................................................ 27
5.2 Nettoyage hebdomadaire ................................................................. 29
5.3 Nettoyage général............................................................................ 29
6
MONTAGE DU DECOR ....................................................... 30
6.1 SR 110 ROTARY ............................................................................. 30
6.1.1 Montage du décor latéral ........................................................... 31
6.1.2 Montage du décor frontal ........................................................... 31
6.2 SR 130 ROTARY ............................................................................. 32
6.2.1 Montage du décor latéral ........................................................... 33
6.2.2 Montage du décor frontal ........................................................... 33
7
GARANTIE........................................................................... 34
Pagina 6 di 35
Manuale
1 INTRODUCTION
La maison A.R.CO vous remercie pour avoir choisi un de ses produits, tous
synonymes d'élégance, robustesse, fonctionalité, facilité d’emploi et dont le
design et le style uniques, résultat de notre tradition artisanale jumelée aux
techniques de combustion les plus modernes.
A.R.CO ne propose à sa clientèle que des produits d'excellente qualité,
utilisant les meilleurs matériaux (aciers stabilisés, réfractaires de dernière
génération, vernis thermorésistants, etc...), les technologies de production les
plus avancées et soumet ses produits, outre ses contrôles internes sur la
qualité de production, aux tests et certifications Européennes EN 12815
contrôles effectués par des laboratoires spécialisés reconnus mondialement.
Nous vous invitons à lire ce livret d'instructions et affiner le tout avec votre
expérience personnelle et un entretien adapté, vous aurez ainsi un appareil
en mesure de vous donner pleine satisfaction, longtemps.
DANGER: TENSION ELECTRIQUE
DANGER: GENERIQUE
DANGER: HAUTES TEMPERATURES
L’UTILISATION DE GANTS EST RECOMMANDEE
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
Pagina 7 di 35
Manuale
1.1 Generalités
Par la fourniture de ce manuel, A.R.CO. D2CLINE toute responsabilité tant
civile que pénale pour tout incident suite à la non observation partielle ou
totale des instructions ci-après
A.R.CO decline toute responsabilité suite à un usage inaproprié du poële, à
un usage incorrect par l’utilisateur, à des modifications ou réparations non
agréées, à l’emploi de pièces de rechange non originales.
1.2 Infos sur les combustibles
1.2.1 Le bois
Pour un bon fonctionnement de nos appareils, utiliser seulement des bois
durs, bien secs et d’au moins 2 ans de coupe afin d’obtenir un bon
rendement et éviter d’encrasser rapidement le conduit de fumées (voir
tableau ci-dessous. On peut aussi utiliser les briquettes de lignite, utiles pour
obtenir un feu réduit et de longue durée (ex. La nuit). Important: lors des
premiers feux nous recommandons de faire des feux modérés pour favoriser
une bonne mise en place générale de toute l’installation.
Attention: éviter absolument les grandes flambées de
bûchettes, cartons, bois d’emballages ou déchets qui peuvent
causer de graves dommages suite à un dégagement de
chaleur excessif et trop brutal. Une telle utilisation et les
dommages en découlant rendent immédiatement caduque la
garantie.
Tenir compte que les normes interdisent l’utilisation de :
• Bois peints ou vernis
• Bois traités ou en particules
• Déchets domestiques
• Briquettes de papiers (rejets nocifs: cadmium, plomb, zinc)
De plus, l’emploi de tels matériaux dégage – outre les odeurs – des
substances néfastes pour la santé. Les résineux (pin, sapin...) font beaucoup
d’étincelles et encrassent beaucoup.
Un poêle ou une cuisinière ne doivent pas être utilisé comme incinérateur.
Pagina 8 di 35
Manuale
Classification des bois
DURS
MOYENS
TENDRES
ROUVRE
HÊTRE
PEUPLIER
ERABLE
CHÊNE VERT
TILLEUL
ROBINIER
CHATAIGNIER
PLATANE
CHARME
MURIER
BOULEAU
CHENE
FRENE
SAULE
PIN-SAPIN-MELEZE
HETRE
ARBRES FRUITIERS
1.2.2 Produits de combustion
Du point de vue chimique, le bois est composé principalement de carbone,
hydrogène et oxygène. Il n’y a pratiquement pas de substances polluantes
comme le soufre, le chlore et les métaux lourds, donc si la combustion est
excellente, il ne reste comme résidus solides que des cendres de bois; pour
contre si la combustion n'est pas complète il sera rejeté toute une série de
substances polluantes, comme par exemple, le monoxide de carbone
(toxique), l’acide acétique, le phénole, le metane (toxique), la formaldéhyde et
des suies et goudrons, donc :
Utiliser seulement du bois sec;
Pour l'allumage employer seulement du bois coupé en petits morceaux, qui
brûle plus rapidement que les grandes bûches et permet d’atteindre plus vite
la température nécessaire à la combustion complète ;
Pour un chauffage continu ne pas introduire trop de bois d’un seul coup, il
vaut mieux en rajouter souvent par petite quantité. La quantité de bois doit
toujours être proportionnelle aux besoins de chaleur.
Conformément à la norme EN 13240, on recommande d'utiliser seulement
des bûches d’environ 33x5x5 cm
Les intervalles normaux de recharge à la puissance nominale sont de 60
minutes.
Pagina 9 di 35
Manuale
1.2.3 Contrôle de la combustion
La qualité de la combustion se contrôle facilement en évaluant ces simples
paramètres:
Couleur et consistance des cendres : si la combustion est bonne, les cendres
sont blanches et fines. Une coloration sombre indique des restes de carbone,
dus à une charge de bois et donc une combustion insuffisante.
Couleur des fumées : pour celles-ci fiez-vous à la règle qui dit... plus les
fumées sont invisibles, meilleure est la combustion.
1.2.4 Humidité du bois et pouvoir calorifique
Le pouvoir calorifique du bois dépend principalement de sa teneur en
humidité. Plus le bois est humide, plus il faudra apporter d’énergie à la
combustion pour l’évaporer. Cette énergie est au détriment du pouvoir
calorifique. Donc, plus le bois est humide, plus bas est son pouvoir
calorifique.
Par exemple: Le bois fraichement coupé a un contenu d'himidité de 50% et
un pouvoir calorifique de 2.3 kWh/Kg environ ; le bois bien sec (séché à l'air)
par contre, présente un contenu d'himidité du 15% environ et un pouvoir
calorifique de 4.3 kWh/Kg environ. Il en résulte qu'en brûlant du bois très
humide on a, par rapport à du bois sec, seulement la moitié environ du
pouvoir calorifique. Tenir compte également qu’en outre, la combustion de
bois très humide provoque une augmentation de la corrosion des parois du
foyer, et que la vapeur aqueuse libérée en abondance se condense plus
facilement dans les tuyaux de fumées et dans le conduit, ce qui crée des
dommages dus aux goudrons et suies grasses . L'humidité élévée du bois
provoque en outre un abaissement de la température de combustion,
empêchant ainsi une combustion complète de tous les composants du bois.
On perd le contenu d'énergie de ces inbrûlés (+ de consommation) et du
point de vue ecologique un résultat inadmissible "la Fumée indienne".
1.2.5 Comment sécher et bien conserver le bois
Voici quelques remarques très importantes :
Pour bien sécher, le bois a besoin de temps 18 à 36 mois suivant essence.
Le bois doit être préparé scié et fendu -prêt à l’emploi-, ce qui favorise un
séchage plus rapide.
Pagina 10 di 35
Manuale
Les bûches doivent être empilées dans une lieu ventilé, le plus ensoleillé
possible, et protégé de la pluie (préférer l'exposition à sud).
Laisser des passages pour l’air entre les bûches pour pouvoir évacuer
l’humidité libérée.
Ne pas couvrir le bois avec une pellicule plastique ou couverture
imperméable, l'humidité ne pourrait pas s’évacuer.
Ne jamais stocker de bois frais dans une cave, il pourrirait au lieu de sécher.
Seul le bois déjà bien sec peut être conservé à l’intérieur d’une maison.
1.2.6 Evaluation de l’humidité du bois
Notre méthode pour la détermination de la qualité de votre bois est
importante pour la meilleure utilisation de nos poêles et cuisinières.
Rappelons d'abord que :
L'himidité d’un bois de chauffage (pour éviter tous problèmes de
condensation, etc.) doit être inférieur à 18 - 20%.
Le bois est juste sec lorsqu’il atteint un état d'équilibre, c'est-à-dire lorsque ne
perd plus ni n'absorbe plus l’humidité ambiante... il poids reste constant.
1.2.7 Methode
Prélever quelques bûches endifférents points du tas de bois.
Marquer les bûches pour ne pas les confondre
Peser ces bûches et noter leur poids.
Sécher les bûches artificiellement (par exemple en laissant dans le flux de
l'air chaud de convection du poêle ou de la cuisinière.
Remettre ces bûches à leur position d’origine dans le tas de bois.
Les y laisser 2 jours.
Repeser ces bûches et constater s’il y a une différence de poids.
1.2.8 Conclusions
Si le poids relevé après le séchage est égal à celui marqué en départ cela
veut dire que le bois est sec.
Si le poids relevé après le séchage est inférieur à celui marqué en départ
cela veut dire que le bois n’est pas sec (humidité supérieure au 20%) et ne
doit pas encore être utilisé.
Pagina 11 di 35
Manuale
1.2.9 Pellet (Granulés)
Le poêle à pellet produit une chaleur saine et améliore la qualité de
l'ambience. Il peut brûler sans problèmes des pellets de différentes
composition (sapin, pin...)
Son système spécial et breveté de combustion à air primaire à tirage naturel
garantit une combustion parfaite. Les émissions de CO sont
considérablement réduites, au-dessous des réglementations en vigeur, tout
en maintenant un haut rendement (supérieur à 80%). Les matériaux de haute
qualité utilisés pour le réaliser et les détails technique de construction rendent
les Rotary sûrs, fiables, très faciles à employer quotidiennement et simples
dans l'entretien.
1.3 Responsabilités du constructeur
Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale, directe ou
indirecte, suite à :
• Mauvaise manipulation
• Inobservation des instructions du présent manuel
• Usage non conforme aux directives de sécurité
• Installation non conforme aux normes du pays en vigueur
• Installation faite par du personnel non qualifié et non agréé
• Modifications ou réparations non autorisées par le constructeur
• Utilisation de pièces de rechange non originales
• Evénements exceptionnels (fortes chutes de tension,foudre...)
1.4 Pièces de rechange
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine
Ne pas attendre que les composants soient trop usagers.
Des composants trop usagers peuvent provoquer des dommages à l’appareil
ou aux personnes.
Pagina 12 di 35
Manuale
1.5 Plaquette d’identification
1.6 Accéssoires fournis
Pic-Feu
Gant
2 PRECAUTIONS DE SECURITE
2.1 Conseils à l’installateur
Respecter les informations contenues dans ce manuel.
Verifier que les caractéristiques du conduit de fumées et des prises d’air sont
conformes pour ce type d’installation.
Ne pas effectuer de raccordement électrique avec des fils non isolés ou
provisoires.
Verifier que la mise à la terre de l’installation électrique est efficace.
2.2 Conseils à l’utilisateur
En fonctionnement, les parois du poêle sont très chaudes, éviter alors de :
toucher les tuyaux de fumées
toucher la vitre de la porte – risque de brûlures graves sortir le cendrier
procéder à aucun nettoyage en général.
Pagina 13 di 35
Manuale
3 INSTALLATION
3.1 Où implanter le poêle
Le positionnement du poêle est un facteur déterminant pour chauffer de
façon optimale le volume.
Ne pas implanter le poêle dans la zone “nuit”.
L’alimentation électrique doit être reliée à la terre.
Le lieu d’implantation doit posséder une ventilation suffisante.
Nous vous indiquons quelques recommandations et règles générales, sans
engager notre responsabilité, compte tenu que chaque installation est
spécifique et les normes (DTU) uniques à chaque pays.
3.2 Evacuation des fumées du poêle
Le poêle chaud, lesystème d’évacuation des fumées fonctionne par mise en
dépression de la chambre de combustion par le conduit de fumées.
Il est donc très important que le circuit d’évacuation des fumées soit étanche.
L’évacuation des fumées doit se faire vers l’extérieur, par un conduit, et ne
pas déboucher dans un espace fermé, garage ou sous faitage.
La température de surface des tuyaux de fumées est élévée, il faut donc faire
attention.
Respecter les normes en vigueur pour toute traversée de plancher.
Pagina 14 di 35
Manuale
3.2.1 Raccordement au conduit de fumées
Le conduit de fumées revet une grande importance dans le bon
fonctionnement d’un appareil de chauffage à combustible solide. Il est
primordial que le conduit soit construit dans les règles de l’art et maintenu en
bon état pour être efficace.
Le diamètre des tuyaux de liaison et les raccords ne doit jamais être inférieur
au diamètre de la buse montée d’origine sur l’appareil.
• Limiter au maximum les coudes et parties horizontales. Si nécessaire,
prévoir une pente de 2 à 3 cm par mètre.
• Nombre d’appareils possible par conduit : se référer aux normes du
pays. En France : 1 seul appareil par conduit.
• Les tuyaux de liaison doivent être parfaitement étanches entre eux, et
tout particulièrement au raccord au conduit. Nour conseillons les
tuyaux A.R.CO.
• Eliminer toute infiltration d’air par d’éventuelles fissures du conduit ou
par la trappe de visite.
Pagina 15 di 35
Manuale
3.2.2 Hauteur
La dépression (tirage) d'un conduit dépend entre autre de sa hauteur. La
hauteur minimum d'un conduit ne doit pas être inférieure de cinq mètres
linéaires en partant de l'entrée des gaz de combustion dans la cheminée et le
niveau supérieur du chapeau de la cheminée.
Sous le faîtage
Dépassant le faîtage
3.2.3 Section du conduit
La section d’un conduit dépend de la hauteur de la cheminée et de la
puissance thermique de l’appareil. Pour obtenir les meilleures performances
de nos appareils, nous vous recommandons autant que possible, un conduit
de forme circulaire avec des parois internes lisses et de section constante sur
toute la longueur.
Pour des conduits préfabriqués, nous vous conseillons la section suivante :
Hauteur conduit
Section ronde
Section carrée
5 m. linéaire
20 cm
20x20 cm
10 m. linéaire
18 cm
18x18 cm
15 m. linéaire
16 cm
16x16 cm
Pagina 16 di 35
Manuale
Tube Inox
Conduit intérieur en
Réfractaire
Isolant
Réfractaire
Conduit extérieur en
Préfabriqué
Isolant
Tube extérieur Inox
Isolant
Tube intérieur Inox
3.2.4 Dépression
La dépression (tirage) nécessaire aux poêles et cuisinières ARCO est
indiquée sur les catologues des produits. La dépression optimale varie de
0.15 mbar (1.5 mm de colonne d'eau) à 0.2 mbar selon les modèles. Il faut
donc la faire contrôler avant l’installation d’un appareil.
Se rappeler que:
Avec des valeurs inférieures le feu sera trop lent avec formation de depôts
carbonés et production excessive de fumées qu'on verra sortir des portes
pendant les phases de chargement du bois, d’où un encrassement très
rapide de toute l’installation.
Avec des valeurs supérieures on aura une combustion trop rapide, peu de
transmission de chaleur et l'impossibilité d'avoir une bonne durée de feu.
La conduit doit être étanche : toute infiltration d'air pour des fissures ou pour
une trappe de visite non étanche réduit considérablement le tirage de la
cheminée.
3.2.5 Chapeau de cheminée et généralités
Pour faciliter le tirage le chapeau doit être place en plein vent et par
conséquent dépasser du faite du toit d’au moins 50 cm. Ses dimensions
varient selon le type de conduit, la section de passage en sortie doit être du
double de la section du conduit pour faciliter l’échappement des fumées.
Nous conseillons un chapeau de type antivent de forme permettant l’effet
Venturi, c'est-à-dire l’expulsion des fumées hors du chapeau, même en
présence de forts vingt horizontaux.
Pagina 17 di 35
Manuale
Un chapeau de mauvaise qualité ou en mauvais état peut provoquer des
obstructions dans le conduit par le détachement d’éléments réfractaires
utilisés pour les scellements, dû aux condensats acides qui attaquent les
matériaux, provoquant des fissures, des infiltrations d’air et des décollements
de plaques de suie.
Pour éviter ces problèmes, il est préférable d’installer un chapeau de
production industrielle parce qu'étudié en privilégiant les critères techniques
par rapport à ceux purement esthétiques.
Concernant les matériaux, la paroi intérieure du conduit doit être lisse; il doit
être réalisé en inox ou avec des matériels réfractaires, résistants aux
températures de fumées, à leur agressivité acide et impérmeable aux gaz ; la
partie extérieure peut être réalisée avec des éléments des préfabriqués
vibrocompressés à base de ciment formant un double conduit avec lame d'air
et isolation en laine de roche épaisseur 3-5 cm pour obtenir une bonne
isolation.
Section totale = au
double du conduit
Pagina 18 di 35
Manuale
3.3 Distances de sécurité
A = min. 50 cm
B = min. 30 cm
C = 16 cm (distance suffisante pour
permettre l’extraction du cendrier de
récupération des poussière du
distributeur)
3.3.1 Champ de rayonnement de l’appareil
Ne jamais mettre de matéraux inflammables ou thermosensibles à moins de
80 cm de la vitre du poêle.
3.3.2 Aération du local d’installation de l’appareil
Pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil et garantir votre sécurité, il
est nécessaire de munie d’une ventilation adéquate le local d'installation pour
assurer une entrée suffisante d'air pour une combustion optimale.
Pour l'aération du local employer des bouches de ventilation à registre partiel.
Il est toujours conseillé de consulter un professionnel du secteur
chauffage/ventilation. Des fenêtres ou des portes trop étanche peuvent limiter
la ventilation, et compromettre le bon tirage de l’appareil.
L’INSTALLATION DOIT ETRE REALISEE PAR DU PERSONNEL
QUALIFIE ET AGREE
Pagina 19 di 35
Manuale
3.3.3 Distances de sécurité
• L’appareil de chauffage (poêle, cuisinière)devra être implanté dans un
lieu où ne puisse pas se produire d’incendie. En concéquence, les
murs adjacents, le sol et les objets posés à proximité doivent être
incombustibles et aptes à supporter une température d’environ 80°C
supérieure à l’ambiance.
• A défaut, il est obligatoire de prévoir une isolation thermique de ces
éléments.
• Il est interdit d’accoler à la cuisinière des meubles plus hauts que le
plan de travail (risque d’incendie ou de détérioration de ceux-ci).
• Il faut laisser un espace de 10/20 cm autour de l’appareil (sauf
modèles à parois ventilées) pour garantir un bon refroidissement de
l’appareil et une bonne distribution de l’air chaud dans le local.
• Si le sol est en matériaux combustibles (parquet, moquette,...), il doit
être protégé par une plaque (tole d’acier, laiton, verre, marbre, pierre)
débordant d’au moins 50 cm en façade et d’au moins 30 cm sur les
côtés.
Ne jamais mettre de matéraux inflammables ou thermosensibles à moins de
80 cm de la vitre du poêle (voir fig. 4).
3.3.4 Position du poêle
L’appareil sera installé sur un sol pouvant supporter la charge. A défaut, il
faudra consulter un architecte pour déterminer les renforcements de dalles
éventuellement nécessaires.
3.3.5 Raccordement électrique
Pour les appareils nécessitant une alimentation électrique, prévoir une
alimentation en 230 v. Monophasé, et 50 Hz. Le branchement doit être
effectué exclusivement par un personnel spécialisé et breveté, par un cable
de section approprié à la puissance totale installée.
La ligne doit être protégée par un interrupteur omnipolaire ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
S'assurer en outre que le réseau électrique dispose d'une mise à la terre
efficace.
La Sté J.CORRADI srl décline toute responsabilité civile et pénale dans
le cas d'une installation, d'une ventilation ou d'un branchement
électrique non conforme aux normes en vigueur, ou en cas d’emploi
inapproprié de l’appareil.
Pagina 20 di 35
Manuale
4 UTILISATION DU POELE
4.1 Description des parties principales du poêle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volet d’arrivée d’air primaire de combustion
Porte du cendrier
Tiroir cendrier
Racleur de cendres
Foyer de combustion
Manette d’ouverture de l’air secondaire de combustion
Four de cuisson (SR 130 Rotary)
Réservoir à combustible
Entonoir de remplissage (SR 130 Rotary)
Panneau de commande
Pagina 21 di 35
Manuale
4.2 Utilisation au bois
4.2.1 Allumage
Grille Foyère
S’assurer que la grille foyère soit abaissée, ouvrir totalement l’air primaire (1)
et pousser la manette d’air secondaire (6) vers la gauche. Pour l’allumage,
utiliser un produit d’allumage du commerce, positionné au centre de la grille
et mettre quelques brindilles et bûchettes de bois bien sèches. Allumer le feu
et attendre que tout le bois flambe bien, ce qui favorise le réchauffage du et
son tirage (certains jours de basse pression atmosphérique, il peut être utile
de laisser entr-ouverte de quelques cm la porte du tiroir cendrier (2) pour
favoriser l’allumage). Après quelques minutes, à combustion bien établie,
ajouter quelques bûches moyennes. Attendre que tout flambe bien pour
commencer à fermer le volet d’air primaire (1). Après environ 20/30 minutes,
charger avec des bûches de bonne dimensionne et recharger toutes les 3-4
heures sur le lit de braises, et réglant l’air secondaire (6). Cette méthode
d’emploi permet le meilleur rendement (supérieur à 75% en moyenne) et un
longue durée (feu continu) de la combustion.
Pagina 22 di 35
Manuale
4.3 Utilisation au pellet (granulé)
4.3.1 Interface usager
Schéma ci-dessous = console verticale de commande avec la légende des
éléments qui la compose
Bouton du
temporisateur
Voyant vert
Voyant rouge
4.3.2 Voyant vert
Le voyant vert s’allume lorsque le temporisateur pour l’insertion du pellet
dans le creuset fonctionne.
4.3.3 Voyant rouge
Le voyant rouge s’allume lorsque le moteur pour l’insertion du pellet dans le
creuset fonctionne.
En cas de coupure d’électricité, le voyant rouge clignote. Au retour de celleci, le moteur d’alimentation en pellet reste arrêté ; pour redemarrer le moteur ,
éteindre le temporisateur en tournant le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au clic de blocage.
4.3.4 Bouton du temporisateur
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer le
moteur d’alimentation du pellet et pour augmenter la capacité thermique.
Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la puissance ; pour éteindre le poêle, positionner le bouton sur OFF.
Pagina 23 di 35
Manuale
4.4 Allumage
Grille Foyère
S’assurer que la grille foyère soit relevée, ouvrir complétement le volet
d’arrivée d’air primaire de combustion (1) et pousser la manette d’ouverture
de l’air secondaire (6) vers la gauche. Insérer dans le creuset du pellet juqu’à
recouvrir entièrement le fond. Pour l’allumage, il est conseillé d’utiliser des
produits d’allumage du commerce (gel, sucres) à placer au centre de la grille.
Allumer le feu et attendre que le pellet soit bien enflammer, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer l’alimentation
automatique du pellet et augmenter ainsi la combustion et le réchauffage du
conduit de fumées pour favoriser son tirage (certains jours de basse
pression, il peut être utile de laisser la porte du cendrier (2) entrouverte de
quelques centimètres pour favoriser l’amorce de la combustion.
4.4.1 Extinction
Pour éteindre, il suffit de tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic de blocage.
4.4.2 Chargement du pellet
Le pellet est chargé par le réservoir à combustible (8). Le SR 130 Rotary est
pourvu d’une ouverture latérale afin de faciliter le chargement du pellet au
moyen d’un entonoir (9) ; le remplissage par cette ouverture limite la capacité
du réservoir.
Pagina 24 di 35
Manuale
4.5 Utilation avec des bûches densifiées
4.5.1 Preparation
Grille Foyère
Grille Foyère
Fig.a
fig.b
Abaisser la grille foyère si on veut une combustion lente et peu vivace (fig. A)
et régler l’ouverture de l’air primaire -1cm maximum pour un fonctionnement
normal.
Par contre, si on veut une combustion forte, il est préférable de relever la
grille (en position pellets), et une fois la combustion établie, fermer totalement
l’air primaire (1) et réguler sur l’air secondaire.
4.5.2 Allumage
Ouvrir totalement l’air primaire (1) et pousser vers la gauche le levier (6) d’air
secondaire. Pour l’allumage, utiliser un produit d’allumage du commerce,
positionné au centre de la grille.
Allumer le feu et attendre que tout le bois flambe bien, ce qui favorise le
réchauffage du et son tirage (certains jours de basse pression
atmosphérique, il peut être utile de laisser entr-ouverte de quelques cm la
porte du tiroir cendrier (2) pour favoriser l’allumage). Après quelques minutes,
à combustion bien établie, ajouter quelques bûches moyennes. Attendre que
tout flambe bien pour commencer à fermer le volet d’air primaire (1). Après
environ 20/30 minutes, charger avec des bûches de bonne dimensionne et
recharger toutes les 3-4 heures sur le lit de braises, et réglant l’air secondaire
(6). Cette méthode d’emploi permet le meilleur rendement (supérieur à 75%
en moyenne) et un longue durée (feu continu) de la combustion.
.
Pagina 25 di 35
Manuale
4.6 Fonctionnement
En réglant le volet d’arrivée d’air primaire de combustion (1) et en le
combinant avec l’ouverture de l’air secondaire de combustion (6), il est
possible d’augmenter ou de diminuer la vitesse de combustion et d’adapter
ainsi les différents besoins de chauffage et de cuisson.
NE PAS OUBLIER DE VIDER REGULIEREMENT LE TIROIR
CENDRIER.
EVITER ABSOLUMENT LES GRANDES FLAMBEES QUI
PROVOQUENT DE GRAVES DOMMAGES ET ANNULENT
IMMEDIATEMENT LA GARANTIE.
PENDANT SON FONCTIONNEMENT, L’APPAREIL EST TRES
CHAUD. TENIR LES ENFANTS ELOIGNES.
4.7 Utilisation du four (uniquement sur le modèle SR 130)
La température indiquée par le thermomètre posé sur la vitre de la porte peut
vous aider dans vos cuissons.
Le passage des fumées autour du corps du four, sur toutes les faces permet
d’obtenir une température uniforme à l’intérieur du four. Il est conseillé de ne
pas monter la température au-dessus de 250°C car on encourt alors le risque
de brûler rapidement les mets à cuisiner. Les tableaux indicatifs de la page
31 peuvent vous fournir des renseignements utiles pour vos cuissons.
Pagina 26 di 35
Manuale
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, appliquer les
précautions suivantes :
• s’assurer que toutes les parties du poêle sont froides
• vérifier qu’il ne subsiste aucune braise dans le foyer
• vérifier que l’interrupteur général est sur la position OFF
• vérifier d’avoir débranché l’alimentation électrique
• terminer l’entretien en vous assurant que tout est comme avant
l’intervention
5.1 Nettoyage courant
SR 110 ROTARY
Plaque
refractaire
Fixation vermiculite
Cassette cendrier
Creuset
Pagina 27 di 35
Manuale
SR 130 ROTARY
Grille
de four
Plaque Plat de four
Plaque
refractaire
Cassette cendrier
Creuset
Fixation vermiculite
• Contrôler le niveau des cendres ou des résidus dans le creuset, s’il y
en a plus de 1 cm d’épaisseur, vider le creuset ou, à l’aide du racleur,
remuer les cendres pour les faire tomber dans le cendrier.
• Nettoyer réguliérement la vitre du foyer avec un chiffon ou du papier
journal et du produit nettoyant pour les vitres.
DURANT L’OPERATION DE NETTOYAGE DU FOYER,
ACCORDER LA PLUS GRANDE ATTENTION A LA
RESISTANCE D’ALLUMAGE PLACEE DERRIERE LE PANIER.
NE PAS UTILISER D’OBJETS METALLIQUES, BROSSES
METALLIQUES, ETC.
Pagina 28 di 35
Manuale
POUR LE NETTOYAGE UTILISER EXCLUSIVEMENT UNE
BROSSE SOUPLE.
5.2 Nettoyage hebdomadaire
Contrôler le tiroir cendrier, s’il est plein le vider en prenant garde qu’il ne reste
aucune braise ardente.
Contrôler l’intérieur du foyer, s’il reste des cendres, nettoyer avec un
aspirateur, de préférence de type “bidon aspire-tout” avec des filtres
appropriés pour ne pas rejetter de poussière dans l’air.
Vérifier que les trous du creuset ne sont pas obstrués par de la cendre, si
c’est le cas, les déboucher en y passant un tournevis ou un objet pointu.
Attention : suivant la qualité du pellet utilisé, il peut y avoir plus ou moins de
restes de cendres à l’intérieur du creuset et de la chambre de combustion.
5.3 Nettoyage général
Nettoyer soigneusement les tuyaux de fuméest et contrôler l’état du conduit
de fumées.
Contrôler l’état du creuset, en cas d’usure, commander la pièce à votre
revendeur.
Contrôler le joint de la porte du foyer, si il est dur et sec, le faire remplacer.
Il est recommandé d’effectuer le nettoyage général des points énumérés cidessus minimum une fois par mois.
UNE FOIS PAR AN, AVANT LA SAISON HIVERNALE, LE POELE
DOIT ETRE CONTROLE PAR UN TECHNICIEN SPECIALISE.
CET ENTRETIEN ASSURE LE BON FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
IL EST CONSEILLE D’ETABLIR UN CONTRAT ANNUEL
D’ENTRETIEN AVEC SON REVENDEUR/INSTALLATEUR.
Pagina 29 di 35
Manuale
6 MONTAGE DU DECOR
6.1 SR 110 ROTARY
Pagina 30 di 35
DETAIL G
DETAIL F
DETAIL E
DETAIL D
DETAIL C
DETAIL B
DETAIL A
Manuale
11. Dévisser les 2 vis de fixation du carter arrière (8) (voir détail A) et
l’enlever. Faire attention au panneau de commande.
12. Dévisser les 4 vis de fixation du carter sortie des fumées (9) (voir détail
F) et l’enlever.
13. Dévisser les 4 vis de fixation du couvercle (7) (voir détail B) et le retirer.
14. Retirer les vis de fixation des 4 profilés d’angle (4) (voir détail E) et les
enlever en les levant pour les dégager de l’embase (voir détail C).
6.1.1 Montage du décor latéral
15. Desserrer légérement les vis de fixation du profilé de blocage des
céramiques ou pierres (3) (voir détail D).
16. Insérer le profilé de finition (1) puis dans l’ordre la céramique ou pierre
latérale (2) et pour finir un autre profilé de finition (1) comme illustré sur
le schéma.
17. Resserrer modérément les vis des profilés latéraux de blocage
céramique ou pierre (3) (voir détail D).
6.1.2 Montage du décor frontal
18. Enlever 1 vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et insérer
la céramique ou la pierre.
19. Replacer la vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et bien
la revisser.
20. Remettre les profilés d’angle (4) dans les logements de l’embase (voir
détail C) et les fixer sur les parties supérieures avec les vis (voir détail
E).
21. Repositionner le couvercle (7) sur le poêle et le fixer avec ses vis (voir
détail B).
Pagina 31 di 35
DETAIL C
DETAIL E
DETAIL F
Manuale
Pagina 32 di 35
DETAIL D
DETAIL B
6.2 SR 130 ROTARY
DETAIL A
Manuale
1.
2.
3.
Dévisser les 2 vis de fixation du carter arrière (8) (voir détail A) et le
retirer. Faire attention au panneau de commande.
Dévisser les 4 vis de fixation du couvercle (7) (voir détail B) et le retirer.
Retirer les vis de fixation des 4 profilés d’angle (4) (voir détail E) et les
levant pour les dégager de l’embase (voir détail C).
6.2.1 Montage du décor latéral
4.
5.
6.
Desserrer légérement les vis de fixation du profilé de blocage des
céramiques ou pierres (3) (voir détail D).
Insérer le profilé de finition (1) puis dans l’ordre la céramique ou pierre
latérale (2) et pour finir un autre profilé de finition (1) comme illustré sur
le schéma.
Resserrer modérément les vis des profilés latéraux de blocage
céramique ou pierre (3) (voir détail D).
6.2.2 Montage du décor frontal
7.
Enlever 1 vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et insérer
la céramique ou la pierre.
8. Replacer la vis du profilé porte céramique ou pierre frontales (5) et bien
la revisser.
9. Remettre les profilés latéraux (4) dans les logements de l’embase (voir
détail C) et les fixer en partie supérieure avec les vis (voir détail E).
10. Repositionner le couvercle (7) sur le poêle et le fixer avec ses vis (voir
détail B).
Pagina 33 di 35
Manuale
7 GARANTIE
Cet appareil est garanti par A.R.CO pour une durée de 24 mois à compter de
la date d’acquisition. Pour rendre la garantie opérationnelle, l’utilisateur doit,
au préalable, obligatoirement obtenir et conserver un document fiscal valide
sur lequel figure clairement le nom du revendeur, l’identification précise de
l’appareil et sa date d’acquisition. Cette documentation doit être présentée au
personnel du Service Assistance (SAV) en cas d’intervention. En cas de non
présentation, la garantie ne pourra pas être invoquée. Par garantie s’entend
la réparation gratuite ou le remplacement des éléments de l’appareil qui sont
défectueux depuis l’acquisition pour cause de vice de fabrication. Par contre,
la garantie est caduque dans tous les cas d’utilisation non conforme à
l’appareil, en particulier en cas d’usage non domestique, et ne couvre pas,
dans le cadre d’une utilisation normale, toutes les parties subordonnées à
l’usure telles que : le verre, les joints, la peinture, le creuset en acier et le
revêtement en céramique. L’emploi de pellet de mauvaise qualité ou de
quelque autre matériel pourrait endommager les composants du poêle,
entraînant ainsi la fin de la garantie sur ceux-ci ainsi que la fin de la
responsabilité du constructeur. La garantie ne peut-être invoquée en cas
d’installation ou d’entretien non conformes aux instructions de la notice livrée
avec l’appareil, en cas de négligence au cours de l’utilisation, d’entretien
effectué par une personne non abilitée et pour tout ce qui ne se réferre pas à
un vice de fabrication de l’appareil et de ses composants. Sont plus
spécifiquement exclus de la garantie les interventions et les branchements
aux installations d’alimentation électriques et/ou gaz. Ces branchements
doivent être réalisés par un personnel qualifié et certifié, comme notifié dans
les lois en vigueur. Durant la période couverte par la garantie, les réparations
seront effectuées à titre gratuit à moins qu’elle ne sortent du cadre de la
garantie, comme spécifié ci-dessus. Dans ce cas, les frais seront à la charge
de l’utilisateur. Au terme des 12 premiers mois de garantie, celle-ci est
reconduite à nouveau pour 12 mois pour tous les composants, à l’exclusion
des frais de droit d’appel et de la main-d’oeuvre nécessaire à l’intervention
selon les tarifs en possession du personnel technique. L’intervention sera
effectuée dans les limites de temps réclamées par les exigences
d’organistion du SAV. Passés ces 12 mois, tous les frais d’assistance seront
à la charge complète du client. Ceci est l’unique garantie pour les produits
A.R.CO : personne n’est autorisé à en modifier les termes ou à la changer,
de manière verbale ou écrite.
Pagina 34 di 35
Manuale
WWW.JCORRADI.IT

Manuels associés