- Domicile
- Appareils électroménagers
- Couture et repassage
- Machines à coudre
- SINGER
- CELIA
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
60
SINGER Manuel d'instructions > vi r ‘onbiisewop obesn un e juowenbiun souljsop 159 elpnoo e sulyoew ejej . SNOILONYHLS S30 H3AdVO 114 ©] 4ns LOU 39 9Y91 El INS JUEBJI US J8youeiga( y 8] JNS JjUell US эшщцоеш e| Jayoueigep sed oN ‘Gi Ue1nos ap asud ej ep euoi el 101e1 “elinsus je ,O, 1e11e,p uoNISOd ej 1ns sepueuos sej seno) 189e|d “sulyoew e| JOYOUBIGOP 1NOd ‘HI ‘aJjsiuiupe auabAxo,| ap no sesianind juOs sjoso1se sep no slo.pus sep suep sulyoew el 1esiin sed aN ‘gl Ineu@a]xa,| B JeSijiin sed oN ‘ZL ‘auIVOEU! B| op элпрэлпо aun suep 18[qo 3n01 SJINPOIUI NO 19QUIO] IOSSIE| SIEWE( SON LL ‘вуодопдещьр |епиеш э| SUEP ellldads ePejba. Ino] alle) ap no 1eugn| ap “eBejodeo e| 1enaejue,p JUBAR JUBINOD op esiud ej ap elpnoo e sulyoew e| Jayoueigep sinolnol “O! "018 ‘Inassaid-paid 8 Jobueyd 2109U8 NO 19-9|190 Jooejdwal ‘gnbie,| suep |i ©| Jojjue ajidwexe 18d awwod ‘a|nbre,| ap suoz el suep abeja: 1no] alle} ap eae (,0, uonisod) uoisus}-sioy aulyoew E| SHOW ‘6 -e1nidn. es 1esneo la eljinBIe,| 1aueda MeJINOd 1099 'Juesnoo us 1essnad e| no nssi) aj ins 1811) sed aN ‘8 ‘sonp101 sejinBie,p 1esiin sed eN 7 'ejNINDIE,| ap sua aj 10UIeJjUe INad enbejd asieAnew sun “esldo.dde ajnBie e enbejd el 1esiin siNOÍNOL ‘9 "a1pnoo e aUIYIEW ej ep 9||Inbie,| 8p BUISIOA suoz el suep элецпотшеа иоциеце sun 1810 “ajqow alued sino) ap ued | e siblop s9| Jepiey) ‘G "eldugeyo ep no nssi) ap xneso10W “se1eissnad op uonenwnooe ano) ap selgi| juos epuewuoo ap ajepad ej je uoNnejues ap seoluO sa| enb 181nsseS 'S89nilsqo juos 1e,p S8INUSANO sep IS aulyoew el Jasin siewel aN “Y ‘enbiuæoau no anbiijoa|e эбе|бе: nol no uopesedsas ‘uswexe 1nod 9эоумес op элдиэод ип e NO auDO1d snid 8] 8SLIOINE INBPUSBA NE SUIYIEW ej 1eunojey ‘sobewwop sep igns e alla IS No nea,| suep ‘9119] aQuO; ]Sa ajja IS “feLuJOU sed 1S8,u jJUeLISULONJILO; uos is no ebewwopue 159 esId ej no uonejuewrrep 1] el Is e1pnoo e sulyoew ajeo 1asiNN SIBLIEÍ EN € jueouagej al 1ed sopueulwo9e1 1 |эпиеш 89 sUEP S9ID9As SaJIOSSMJDE so| anb 1esiin,N ‘Jonueu a; suep aijloads anb (a) enduoo 918 e alle ¡anbej 1nod ¡ng aj suep enb sulyoew aljeo 1esINN.N 2 "sjueyua,p эншихола e no siuejue sep Jed eesijn ]se sulyoew ej enbsioj uoNuelje sel) elle дЭпоГ эшшод sulyoew el ep uoNesinn, JesuoÏne sed aN ‘| :se1nssajg ap NO anbına3[3 20U9 ap “aIpuedul,p ‘sain|niq ap senbsu se suinpa1 1nod- | NINISS|] UYAY 'adA} auwsu np (ese A0vZ-072) Sem G| NO (eaJe AOZL-0LL) SIEM OL op эпоаше эип оэле элешлер эцед 1e0ejduay ‘ajnodue,p jueweBueyo un JUBAB эшцоеш el 19U9Uelgap sinolnoj “€ ‘obeAoyjou 91 juBAC 10 abesn saide JuawWajeEIPSWWI JUEINDD op esid ej ep e.pnoo € duiydew e| Jayoueigep sinolnoj ‘2 ‘90UR||I8AINS sues Jassie] e| siewel au ‘egyouelq 18 aulydoew e| anbsio *| :sonbu1199]9 SI0y2 ap senbsii so| alinpal: mod HI)NYVQ ‘a1pnoo e aeulyoew el ep uonesijn, juene SUONONIISUI SO] SOINO] 8417 : SejuenIins sej jueuue1duoo soie ‘ojuunoes ej 1nod suonneosid sep eipuesd sinolnol op ¡sljuesse 150 |! ‘onbujoaje Jiesedde unp uonesijn,| ep S107 JLIYNIIS AO SALNVLHOdNI SNOILLONELSNI Felicitations Vous voici a présent propriétaire d'une machine a coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancer dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Des le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles a utiliser qui ait jamais été fabriquée. Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir les multiples avantages et la facilité d'utilisation en lisant ce manuel d'instructions étape par étape assise devant votre machine. Pour toujours mettre à votre disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire. ® Singer est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. Copyright © 2005 Tous droits réservés dans le monde. yo” As TERA эбеииедэр эр эре) eo mrs re AEE Ra Eee - цецедиз Eresma 1557 (Jeuuondo ellosse99e) JUeLUsUjenNus a|gnop Paid | сене = AA Lena yJ0MU9 ed geremos RP AT SE ET ET a6e5u014 ap EE AEE NES euaneareooe nen eana nee RE TETE RE. ojuiodeuno” op ansaserenene nes errr EEE EEE AA RENE} Jepo1q B 90480 UN JUBSI|lIN Us 8118p0.q 18 swweibouow OP 8s0d jay enana Noe sai -seejewunf sepinBiy ob TE ps a CARA аи enbijdde ja syewnd juiod Gpe pérennes SR RS .----- ajejuep ap eso boo apa ZU psa aa ‚444444 OBRPOWLIONIEY ope RAR ENTREE en seJIejuewa¡duoo siuIOd A ERBEN 8Jql| JuUeLIeANOLI Jane aPepowooey prenons as ¡euuondo uop109 1nod paid np apie,| e einino9 Or" RUT EAT ARS NES ei Tr иНЕо A asueB 19 o1njou1e 4 ge passe meme SRE AS ‘ob OIY SIUIOd 19 senbijseja 1104p SJUIOd еее amore aa RUN RELI TAR A sjuiodijnw Bezbiz JUIOd Qe ene ‘Jouuondo uop109 1nod apid np apie,| e e1nino9 Qs eerie eens. Kerr asueß a aInjeLo- Epoca ss + e1gluLo)nog INod 101p 18 eyonef eBesgijnb3 ve" (odeja sun us se1alLUOINOS) selaILUOINOQ Sap alle; JUeLILIOS Eg RRA AEE + suonog sap esod og ERs RA SR +++ 400 OAC JUIOY prosa revere ...---- eueBu1 op JUI0d 10 BUDE 18HNO 09 ani нежен pansasane nana sense manne yoe1-you juIOd 19 BezBi1z juiod ARR TNR SEPA SR ejinBre,p uonisod 18 HoIp JUIOd 92-27 - enbiuo.j9eja eBeyoalye,| ap seje1ueB suoananisUl py ss aes nee T EEN enbiuonoaje ePeyaly qa CEE raie Seas ARR NER sjuiod SOA 1ISIOYO JUSLILIIOJ pee 4 NP 1e nss1) np “ejjinBie,| ap esuepuodsalo9 ap ajge | Bea a ae juewaulenua,p ab ej ep oDejoweos3 [FoR Ree RE Ra ставили трой Il} 9 19dnoo nod /S1NO0 UO |IBAB1] el 19111014 INOd /9s18AUI SUSS US 8INiN0Y jee se TT + ayoueo ep |1} a; 191uOWEI INO pee espns AEE es ERE 11 np voisue | dps TT ans urmamerass ive + uoNdo,p enbiewojne 1najUS > a Eee exsourapeammanees TPT Re unenedns obe|1,u3 gs WERE SAAS “ajpinBre,p Juewsoe dius, ]9 UONSSU| | cananea ORS evens enoueo el ap uomasul Он e + ampeueo el ep aBessi¡duey reesei asannis - xNnedAIL XNep e 1nessa.1d paid np эбелэ| эр 191197 ge Ca TA 1nesse1d-paid np uoisse1d el эр ebejbay /xneaniu xnap e 1nesse1d paid np aBene| ap 191197 jeu FRA E E A ainodwe | ap Juswabeyn GR “UONEJUSWIE,P 82JN0S BUN EB sulydeW B| 8p juswayouelg Quen PARANA " ejginowe s1ninoo ap ejea|gel e| ep uonejrelsul O a I ea mr S0110SS800Y Qee: -- alpnoo e eulyoeu el ep xnedioul.d sjuesodulo9 saJoljew sep ejgel [| [| Composants principaux de la machine à coudre 1. Axe horizontal et porte-bobine 2. Molette de commande de tension Commande de réglage de pression © du pied-presseur Manette de relevage du fil Plague de front Manette d'inversion Coupe-fil Réglage de l'arrét de l'aiguille Pied presseur Tablette amovible/ logement des accessoires о © OD NO OH 11. Poignée 12. Dévidoir 13. Molette de commande de longueur de point 14. Molette de commande de largeur de point 15. Affichage électronique 16. Levier de réglage de la vitesse 17. Manette de confection boutonnière en une étape 18. Enfileur automatique 11 12 13 14 15 16 1) op UONEJUSUUNE,| SP S|QNUO “Be selaluLuaINOg Sal 1nod asijiin Juiod np obge,6a1 op aelued ‘12 paid-osse1d np abeAs| ap 191187 ‘92 1neuadns |u-epin5 "SZ 9 NW 1 ; A © E uonejuewlje,p |} пр JusWayduelq sp oSild EC 0c эбелерэ, р 0 19 uonejuewre,p Jnaydnusiu] ‘гг uiod-s|bal лпэреес ‘LZ я 61 5 учел. ‘OZ эшдод эр эхе эшатхпер aj 1nod noi; “6 e1pnoo e sulyoew ej ep xnediourid sjuesodwo9 [ 1 Accessories Accessoires standards a. Pied tout-usage (9 b. Pied pour fermeture-éclair c. Pied pour boutonnière ® d. Pied pour pose de bouton e. Pied pour surfil @ f. Pied pour ourlet invisible Q g. Tournevis L h. Canette (3x) i. Brosse/ Outil a découdre j. Etui a aiguilles K. Support de bobine |. Guide de couture *Les pieds O, O ,O, Q s'affichent sur l'écran. Accessoires optionnels | (Ces 9 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire Singer.) m. Second axe de bobine n. Aiguilles jumelées 0. Pied pour zig-zag p. Pied ourleur a semelle étroite q. Pied pour appareillement r. Pied pour raccommodage s. Pied pour pose de cordón t. Pied pour plissage u. Pied pour courte-pointe Accessoires standards æ æ& 006918008 006905008 006907008 006904008 J : i == AA LC ен SAN ey de 006914008 PA m n о 006172008 p 006900008 006813008 006016008 00691700 006916008 006173008 4 (2) `9ц29|} e| op sues 8] SUBP SNOA SIBA JBAS| ‘IIANO INOd "S9110SSa0Jk Sap чешебие: op 01100 SUUUIOO SEN 9119 med SIGIAQOUE ojoige] El op 1neua]uI,] (1) ‘euDa|; B| 8p иоцодлр в) suep Jassnod B| 19 ejejuozuoy uonisod us onojge] B| JIUSIUB e|qInowe s1nInos ap elejgel ej ep uonejersul 7 1 Branchement de la machine à une source d'alimentation Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2) Attention: Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n utilisée. est pas Pédale de commande La pédale de commande contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3) Attention: Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci c'est pas en service. Le pied de contróle doit étre obligatoirement utilisé avec les apareils 4C-337B (110-120V area)/ 4C-337G (220-240V area) fabriqués par Panasonic Co., Ltd. (TW) Voyant témoin Appuyer sur le poussoir d'alimentation: le voyant s'allume et la machine est préte a fonctionner. (A) fiche polarisée REMARQUE IMPORTANTE La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisée et dans un sens seulement. Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise, l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit. conducteur pour mise à la masse 2 3 6 IS TZ Ni т Ne J 118SU09 nod [B20] JUeBE 8.1)0A зэриешер ‘5эше|д04а sep seo US "SIA B| J8SSIA 10 ajejuo.; anbeid ej sassoday (9) ejjennou sun 1ajjelsul a ajnodue | 19SsiA9G '(g) ejejuos; enbe|d e| Jenaju3 enbipul awwoo9 (y) SIA el 10497 i ¡osud ej Juenaejus us anbijpeja uoNejUeLUINE,| ap OUIVOEW е| лецоиезаеа a|nodwe,| ap jJuewsBueyo |] Levier de levage du pied presseur à deux niveaux Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied-presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement. (A) [| Réglage de la pression du pied-presseur La pression du pied-presseur a été ajustée à une valeur maximale et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids accroître la pression du légers à lourds). pied-presseur à l'aide du Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied-presseur, tourner le alléger la bouton de réglage bouton de réglage. . pression Pour la couture de tissus tres minces, alléger la pression en tournant le il bouton dans le sens anti-horaire. ( —Ú ¡sejuenins suoesedo sep sun zenjosjje SNOA IS ,O, 1918 ns uoNejusuwlje,p 1nejdnuiajui,| 199e|d -uonualy (7) 7910 ‘sid 'sie.no sej ¿nod suoseg sep uojuoj us 1a¡bay -911SAINND |9} (6) eyooous,| suep aeininoo ep epinD el 189eld элпрпоэ ap spinB np uonexi4 ‘Inesse1d-paid a| 1997] (€) 1nesse.d-peid aj 1aBebap 1nod (s) 1aix@| @| 10407 Inesse1d-paid ej 19197 inosse1d-paid np sbPejuowsg (2) лиэшэпЬцешопе езэбебие 5 (1) Je1usep 22 19 (q) 1naesseid-peid np noddns aj 1essiegy ‘(@) 191A@| 9| 13497 '(p) 049049 el ep snssep ne juawa1081iP 110s (0) ayooous,| enb s9 e.nbsnf (q) 1naesse.1d-paid np Hoddns aj essiegy 1inosseid-paid np uonexi4 (|) ‘че SIN +—e aos (q) moddns uos 19X1j sINd 1nessa.d-paid np sBena| ap SOdsip aj vane (e) Inesse1d-paid np abi) ej 1anejnoS 1nesseld paid ap poddns np иоцехиы [| _] Remplissage de la canette - Placer le fil et le porte-bobine sur l'axe de la bobine. (1) - Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine avec le petit cóté faisant face a la bobine. (2) - Glisser le fil dans le guide. (3) - Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de tension de l'enrouleur de canette. (4) - Glisser le fil dans la canette tel qu'illustré et placer celle-ci sur l'axe. (5) - Pousser la canette vers la droite. (6) - Tenir l'extrémité du fil. (7) - Appuyer le pied sur la pédale de commande de la machine. (8) - Couper le fil (9). Pousser la canette vers la gauche (10) puis la retirer. Veuillez noter: lorsque l'axe de l'enrouleur de canette est dans la position d'enroulement du fil, la machine ne coud pas et le volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser l'axe de l'enrouleur de canette vers la gauche (position de couture). 10 = "eeueo ej 10nejus no 1819sUIp JUENE „О, 1948 1NS uonejuewrep 1nejdnuejui; 199eld uonuany и | (9) ensueo el ap a121SSI16 enbejd ej soejd us eses: sINd (seonod 9) Wo G| ap элдешитхолаае | эр 1nenBuo| sun Jalil] “+ (9) @yooous,| suep aoe|d os |Inb o0 e,nbsn( a1810Y suas Э| suep |Ц 8] 19| °с ‘(V) e1u91 B| suep Jossed JuBSIE; o| US |1} 9} 19111 ‘2 ‘(OU0@|!) elre1oy-NUE SUBS aj SUEP ajuelO Jueld I} 8] ‘lWuawabo| uos SUEP ajeueo el 10l9SU| ‘| "elo.Jp el s19a jUedejdap ej ue ayeueo el ap alaISSIJÓ anbejd ej Juano e)j9ueo ej ap uorn.esul 7 [] Insertion et remplacement d'aiguille Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si elle accuse des signes d'usure et cause des problèmes. Pour obtenir | D les meilleurs résultats, toujours utiliser des aiguilles fabriquées par Singer. Ш > Insérer l'aiguille tel qu'illustré ci-dessous : A. Desserrer la vis de la pince-aiguille et la resserrer après avoir inséré une nouvelle aiguille. (1) B. Le côté plat de la tige doit faire face à l'arrière. C/D. Insérer l'aiguille jusqu'au maximum de sa course. Attention: Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant d'insérer ou de retirer l'aiguille. 1 Les aiguilles doivent être en parfait état. (2) # Des problèmes peuvent survenir si : | A. L'aiguille est tordue B. L'aiguille est émoussée C. L'extrémité de l'aiguille est endommagée 12 EL 9 -eBesn,p suononijsur ¿nod + | эбеа e zeuino) “suisn,p seluos us aljjelsul elap onbirewoine 1nejyue un,p sedi nba ]se el1pnoo e ouiyoeu 81)0A IS :9)ON (6) “ajNINDIE,| ap uolejiso,| ap ejep ne alalIe| SIGA (seonod g e 9) wo 02-51 op onjewixoidde inenBuo; sun INS |I} 8] 19411 *OJOLIE,| S1OA JUBAR,| 8p 99|1jud 8119 Op Inb ejNNDIE,| SIGA seq us Jauawel 9| ‘aynsus 18 g||Inbie-sould ap epinB np soulu |i} Np aisle us [Ij 9 ussaid e 1ISIES - (8) ‘JeJuozuou 1e|d apinf np e1eue us |i} a] Jassed ale - (4) "Seq 8] Si8A neaAnou E Jauswel 8] }@ aDena| ap 191ne| np uojejiso,| SUep ayoneb B| SISA 8)loip el ep |] ej essed alle) ‘ney us sio; aun - ney 9| SI8A 1иэшедпор 1941) 19 (+) |-epINÉ aj 1a suIgog el eljue | 9| 11U9) ap ejin sa | “UoNe1ado aneo ep sinoo ny (9) eyonef ¡eueo aj suep ¡Ney aj sea ja ello1p s1nules ej suep seg e| s1eA || ej juepinB us uoISUS) ep ajnpow aj 1elju3 - ‘2J1sn||1,nb [81 uoisusl-a.d ap 110559) NP SIOAB1] NE Juels 8) ua (Gg) epin6 np 1none | aj 1epino - (7) “1neuadns |1j-epinB np s1ene.) ne sulgog el ep |1y el 48.1] - "9UIQ0Q -auod 1ijed snid ej 1esifiin no 8UIQOQ B| 8p 8102 e sulgog J -ouod np 9100 ned e| 1e9ejd “seuigog seamed sej 1nog (€) ue auISAINND |8} BUIQOQ B| BP juenos |1) el “eulgoq-eNod 9| 1nS 8UIgogq el ap |!) aj 109e|d 'aulgog el ap exe,| 19197 - ‘obpejyue,| JueAe enbi.joej9 uoNejueLue,| sadnoo ap apuewuoos, jJUSLUSLO! , € | 1s0 |! “ejnoss ap suosiel sep 1Inod :a10N ‘(g) uoisus) эр E senbsip sej 1e19ai| 1nod 1nesse.1d paid a; 1enej “Issne 18 (|) ) esinoo es ap wnuwlxeu ne ajpinBre,| sena) 1ed 180ueWIO9 - "e1ninoo ep sewejgo.d sineisnid e ade; С 1неше|етиэле еле) эр эщэа snos 1нешерд2м02 J181NI9X9,| эр 1ченоаш 159 || ‘6дошиеЭм ‘ajduIS ]se uONeJedo 811897 Em Ii re EA ES (С. 1nouedns obeju3g 1 Enfileur automatique d'option L'enfileur automatique est une option à istaller à usine. Si votre machine est équipée de cette option, suivez les instructions ce-dessous: - Relever l'aiguille à la position la plus élevée. L т | - Appuyer sur "A" le plus que possible. J | - L'enfileur coudra automatiquement à la position de couture "B". 7 B | - Passer la fil au tour du guide de fil "C". () С > DE - Passer le fil devant l'aiguille au tour du crochet "D" du bas en =. IW haut. - Lácher le levier “A”. - Tirer le fil à travers l'oeuil de l'aiguille. Attention: Tourner l'interrupteur à "O"! MINE 14 se — — — ЗЕЕ J "NSSI) 91)0A op a1naajui aILEd el e liesedde 1menedns эбециэ | enbsioj nssi) 8] suep sid ap SUIOLI 9 UONIUI эзпееш ep sluIOd sep sinofno) ze1puellgo SNOA “onlJelooop eininoo ep хпелед sej sNO) INOd - 'SHOJP sjuiod sap juesl|iin aininod EB JINOd 88S1|I1N 899 В елпене эде Juswaleigusb уеллер |Ц пр UOISUS] B| ‘aANEJ00D93P e1ninoo ]e Pezbiz siuIOd oene O1NINOO OP SUOIJOUO; SO] INOd - ‘(eseq op 1najeA B| 1S9 LOLNV.…) .S. 12 „$, 91JuUe sIduwoo uoIsUa) ap oBejBa. un jJUeJaINba. s1ninoo ap хпеледл 59| Sno] ap %06 - "SJIOJP SJUIOd SO; JUBSIjIIN sininoo ej 1nod enb ajgeueynos juowajjonuigeu 1sa,u (seg 1e siney senbiuepi sjUIOd) selalNNba uoISUSj SUN - "SSI No | “SILIOd ep SUOIJOUO! SOI sejno) 1nod piepuels uoisuse) ap ePejbal un sed elsixe,u || - -e1pnoo uelg 1nod juepodwi 159 1984109 LOISUS) ep aBejbal uN - : 1o10U Zojjinen ‘Элцелооэр 10 BezbIz sininoo 1nod ajeunou jij пр UOISUS] E71 ( -esseg snid 1nejesn sun 1ns eljejow e| 18u1no | *SHIOJP SJUIOd DOAB sininoo 1nod ajo) do.) 1se I} NP uoISUS) El IS 9 "e9n0j9 sNId 1nejes sun 1ns sejejow ej J18UINO | *SHIOJP SJUIOd 2ene eininoo 1nod ejgiej do. 1se | np uoISUS) El IS *g "Us 994SNIJ 1SA sio1p sjuiod 9ane sininoo 1nod ajew.ou |) np uoISUS) e] y -e1nenajuI juewajepawu 1nejeA ej 1ns eljejow e| 1su1no) “uoISUS) El eJINPal INOd | -99neja snId 1nejea sun 1ns eyejouw e| JOUINO] ‘UOISUE] е| лерчешбте 1NOd ,OLNY, :14 np uoisusl el ¿nod eseg ep ePe|bay лпэмэайп$ |1} Np UCISU3 | 114 np UOISUEL [|] Pour remonter le fil de canette Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille. Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de la bobine pour le faire passer au travers de l'orifice de la plaque à aiguille (2). Reposer les deux fils à l'arrière sous le pied presseur. (3) a ¿ednoo 1nod seg ej sisaA SI Sej 1911 | (9) |1y-ednoo o| suep 189e|d sej je ejejuo.) enbe|d ej ap Buo| el 1epinó 597 “1nesseld peid np seee, e Si Xnep sej 1nsS зе |1} 91 dednoo 1nod 7] ‘a|inÔre,| ap 16 1nesse1d paid np o1eNIe US JUBANOJ] eS |IBAB1] O| 1911181 10 Jnassaid paid 8| 19na| “eenaja sNId ej uonisod es e |) ep 1naenajal al J9UOLUB,p ULB OJIBIOU-NUE SUOS | SUEP jUEJOA ej 1eUI1NO S1NO9 U9 [IBAB1) 9| 1911191 INOd `(№) JUBAR,| SI8A 81N1N0J B| pua.idal auiydew ej 18 apuewwod e| 10y0e] ‘esseauI sues US SIUIOd senbjenb ales 'e1ninoo ep uoIs1eALIP epuewwoo el esseg uoNISOd us y espeu ‘e1njnoo eun,p ul el 1e INgap el 1eNLuIep ep uyy es.1enul sues us sinino9 [Г] [1 Escamotage de la griffe d'entraînement La griffe d'entrainement reste en position haute pour les travaux de couture usuels. Pousser le levier (a) vers la gauche. Le transporteur est automatiquement repoussé vers le haut des le premier point. Pour certains travaux tels que le reprisage ou la broderie à main levée, l'ouvrage ne doit pas être entraîné. || faut donc abaisser la griffe d'entraînement. Pousser le levier (b) vers la droite. (2) 18 6/ -sonbueu sjuiod ep no suq ap seo us no na (juewejes ep suninoo ap иелед эпбецо ¿nod чиэшелцешихолаае) juennos ajpinbre,| 1e9ejduey Jebuis senbnueuine sajinBre sep anb 1esinn,u “Senso. siNajjiew ep 1nod juIOd ep 1neb.e|; ap epuewuoo ap sjejouw 1иезпоэ эбезп‚р зууезодер хпелед sep эле} пой сэарацое эле JUennad seajewuní sejjinbie so У E ej ep ueÑow ne ,S'E, e alnaMajuI 1nejes sun 1ns e9j6a.1 elje NOPp jUIOd np 1neBiej el “eajewnf ajiníre sun ene elle; elninoo sun,p s107 'Z + N 310 '(pJepuels sa||inbie sepuelb ¿EOS se| enb sno.) sed sni¡d sep led) eBelsnoquel 1nod snssi), “SjÁUIA “INO (OLL) 81 e (08) || ‘по INOd seajpinBiy HIONIS S]JO011] 19 S9SSI] SNSSI] ogjouni ayinbiÿ | S202 HIONIS -sonbiseje snssi) “ureg ap sewnjsoo nod snssi) ‘B10A| us snssi) juewajeB39 :sejgnap 18 sejduis sÁss.ef “yoojejui snssi) 18e)saÁjod 6706 ue 51020} “1ejseñjod сэбивреш ‘59551 senbioyluAs 18 селен snssi| (0LL) 81 € (02) 6 *epuo. ajuiod e ayfinóiy H39NIS Sejgnop sÁas.el saj Inod apuewwo9e! (OL L) 9L E (0Z) 6 *epueisB e sul ap эиел 0202 sed ]SO,N "eueIn “je “elos “uojoo 'sulej-sessi) sjeínieu snssij | uOISUSLUIP e] “e1rejueLIajDa. enjuiod appinóry HS9NIS NSSIL 30 3dAL SOILVOITdX3 SITTINOIV NSSIL NA LI ITTINDIV.1 30 NOILO313S "Nnss1 np spiod np 18 [1 np sejjeo 299A. 8||Inbie,| 8p SUOISUASWIP SOI Ja|1vseddy : INV IHOdNI (segneje sinejes-paid aj ns uoISSS.d ‘SajAUIA 19 SIND SUIEUSO ello; eun 1enbiddy) 'sidej 1nod ¡y ‘“jue1sises 14 | ‘eBeunoquwal nod snssp “snssepied 1nod snssi) “seda sebeure] (OLL) 81 (sueÑow в $5лэбэ|) эбемподшел зпоа snss1) ‘sues| ‘лпэцерш 12 Jnauadns | “ejuiodaeyinoo 1nod snssi) je ajuej “SePeurej 'senaueo ‘sieda snssi| (001) 9! Il} 8] лпо@ | эшеш 9] Jasin SINOÍNO| ‘sjeynsal сзпееш 59| JIOAÆ,p UE sessi] sjoineu snssi sueel ‘sobuode snss1] ‘siede sa| INod u0100 ue 19 senbijouluAs snssi so) inod | snid sAesie( ‘sobeure| “uojoo US B10 ‘suusAow Jnessied9p snssi| (06) YI 18)S9ÁJOd us | aj 1esiNN “ajjinSrep SUOISUaWIP je snssi) seo 1nod jusuusIALOS 19 USÁCUI oJaieo ep juos snpusa |) ep sedÁ) sep uednid e1 s19Ba| seBeurej “ajgnop Aesial ‘auLeu ep nssi ‘yielos|uey ‘ules ‘uojod ‘euusiow INassIeda,p snssi| (06-08) Y |-L1 1elsaÁjod ap aqo.us sesno|g ja sesiLusyo 1nod snssi ‘9551 101S0Aj0d ‘sodaio ‘sAosiel ‘sJOOlI] ‘UO]OO OP SJOOU! HOOJEIUI NSSI uojoo ep no 1elsañjod “uojÁu “1aBej uojoo эр э| | ‘вече ‘Bulessnow “alos “aBias ‘9|loA “SIeÑa| suajaa “SISPa| sNSSIL (08-02) L1-6 I1UNDIV1 13 SASSIL 3d SNOISNaMIC 114 na 13 NSSIL Na T1INDIV.1 30 NOILO313S 30 3aIN9 |1} пр 10 NSSI} NP ‘o(jinbre,| op oouepuodses109 op a1ge1 |] Comment choisir vos points Pour les points droits, choisir le type avec le sélecteur règle- point "A" ajuster la longueur des points à l'aide de la molette de commande de longueur de point. Il vous est possible de choisir une position d'aiguille quelconque en tournant la molette de commande de largeur de point. Pour les points zigzag, choisir les points à l'aide du sélecteur règle-point "B" ajuster la longueur des points en fonction du tissu utilisé. Pour obtenir tout autre type de point indiqué sur le panneau de sélection des points, choisir le point à l'aide du sélecteur règie- point Ajuster la longueur et la largeur des points avec les Molette de commande Molette de commande de largeur de longueur y Levier de N sc 'inversion CH) 9 N EA] ri + électronique © 4 ; Sélecyeur || regle-point LJ molettes respectives. 1 1 Molette de commande Molette de commande de largeur de longueur 2 ABCDEFGCGQCHI JKLMNOPQAB == | ; > — <k № = ESE EVIE IP FIST 3 1 > = Ç AKKUS Le 2 : epueuwwoos. 1nesse1d paid - 7 no 0: espuewuoos. JnabieT - S : Juiod ap 1nenBuo - HO1p juiod ejdí) : ¿NON - S ePePoy - q | EET Tees SES | ET si ñ | «ЗИ jui bh ОКР об © [frire ”) : SPUBUIUIOIE1 INOSSAId paid - 4 3 0 ETT a ; no Q : sepuewuwioge1 1Nob1E7] - E p-| : oopueuluo9e1 1NONÔUO]] - Op juIOd : ¿ON - раерие} 5 эбебэн - y (Z) «Va OJOWNU juiod ajdwax3 | ( = 9 —— © NERO EST MI | eo NA a E : но | PD — ¡riel Gaol = 7 DEE, MÍ juiod np 1nab.e “a e A Juiod np 1nen6uo7 ‘p E | El 1nesse1d paid 79 2 CT 4 3 0 3 All] | se mon “q J juiod np oewnN "e (1) TOV uonew.ioul,| 8p ndiedy enbiuo1aj9 eBeyoyy | РНННННННЯ La FRENTE Er Ji ci Fp $ ES HET iT de | | E CELE + = Mii Se = ен LE EERE EE EE + TEE EE EER EE A -. - - aies : Eas PRA CA AAA EIA PO OT ETA DE E E AE AA CEET A AAA EEE ER hi + CEE Не ni || i ui m ELE Led | à FET EEE. Te] IT E. 1 £44 haba IE] E 45 pisa Ie FEE EFT ES Fil Ba RR 8 RRNA A pA E A A pannes FEET 4 HE Réglage "S" fe | N 1 = N lA] [IFE DEF 2 demo El Ва eg as LED Ч "Y : TEE Wl , 2106| и 22 EC i? A Bd oe I 1 8 FP Ен NANA nga CE, IE OE NN ля h EE i ES omni = =“. SEE MEL on „5, 962/69 prim 3 0 TT piepuejs abejbay sonbijesd SjuIOgd эпЫшодоэрэ эбецэцуе, эр 5э1елеиэб suonOoNnINSsUI — = —_- a [] Instructions générales de l'affichage électronique Points pratiques Réglage standard = ig BA Me UE sess 1: mg id 8 LSD = | E ri EA Ci rs Lis FEELS 1 81“ Réglage "S" = ak hal ai a is i о ЦЕ EA Í 24 GC TEE ahh ET had © р ПЕНН о 0 Е. о ТС ВОВЕ nad “== EN EEE Lu ERRE vid Td i ERE ge” = hi sa IT | piepue:s ebejbay sonbijesd sjulod onbiuo119910 abeyoiyje,| ap sajelduab suoioniisuj [] [] Instructions générales de l'affichage électronique Points pratiques Réglage standard = М оз ос ИНО 5 uE if Li ir At Da iii НА "I res i i e Eo PIO = iv : = E TR аЗЕТт N = dm: e 2 10 nse NA Z10a = 26 46 У г. ни A Г iii a # I RE i = i : = of E 5 Ir. E а INTER E EI - Pad = EEE A : ва : ET na E A 4 ENTE et го TIE: “+ TELE "т tt. sy pet wpe El Mii L i i Pi: HH 6 Ls . = 33 E5SErNI Ea Li - J ri LL LL. Lil _ „Su 908/0944 Го | =r] | piepue]s o6e/69H Li. LL fod E ae у Li. LL. Lid E! sanbijeid sjuiod эпЫшодоэр эбецэцуе, эр seje19ua6 suorjanasul| Г] [ Instructions générales de l'affichage électronique Fonctions d'avertissement a Animation d'avertissement - Relevez le pied presseur quand vous bobinez la canette. 4 = Quand l'axe du dévidoir se trouve en position "bobinage" (position E droite). Fa — Allumez la machine et appuyez sur la pédale : (1) re HE fe 1.Quand le pied presseur n'a pas été relevé : (a) clignote (b) un. E Ld he mouvement de la flèche verticale afin de rappeler à l'usager de wii E ca relever le pied presseur, (c) remplissage de canette animé. BE TE 2. Quand le pied presseur a été relevé : (a) et (b) restent immobiles, E ama (c) remplissage de canette anime. e - Le pied presseur doit étre abaissé quand vous cousez. Le | Quand l'axe du dévidoir se trouve en position "couture" (position | gauche). Allumez la machine et appuyez sur la pédale: l'écran b с original est remplacé par l'écran d'avertissement (2) jusqu'a ce que | 1 le pied presseur soit abaissé. ; y : NAS Son d'avertissement (bip sonore) 7/ K - Allumez la machine. Quand vous entendez un bip, cela signifie que la machine a coudre est préte. и - Appuyez sur le bouton de marche arrière et sur le bouton de position de l'arrêt de l'aiguille. Quand vous entendez un bip, cela implique que l'indication de l'input est prête. E - Quand vous entendez 3 bips et vous ne pouvez pas coudre, cela | FL veut dire que le fil est coincé ou que l'axe du volant est bloqué. LE 5 Vous trouvez la solution à la page 54. "Guide de solution de Le problèmes". ea - Quand la machine présente des problèmes et ne peut pas coudre, т EE elle produira 2 bips afin de vous avertir que l'entrée de données est sans résultats. Quand le problème est résolu, la machine recommencera à coudre. * Quand le problème persiste, veuillez contacter votre revendeur local. | 2 dem kn " 28 6C — —— o o ——————— N a ЖЕ НЫ ин ны НН НН НН 1nenBuo| ep opueuuwoo sp siejoN 0 E | | | | sE co лпэбле| эр Z C9 | | | | эрчешшоэ эр sisjoN DWT ZC tg ao DEN bd +++ +++ + HE 4 + Dei — me El (= i HH: HII dm LEE SEHE et "uu 8 40. NP шос np Jnabie| e| 1че|бел ие ецоэпеб эр иощбоа el e “a1jueo o|jinbie,p uoiisod Be; op ‘ajinbre,p UOIÏISOd 81J0OA ZOSSISIOU "uiod 8] Bias Buo| snid ‘ojjinbre,| 19 |} a] ‘NSSI] a| JUO.Jes SIEda snId ‘jessusb ug TOJP JuIOd NP UOILISOd Bj SJJUOW uBl9a,| anb 82 enbsnl juIOd-ejBa. 1nejoejes 8) Zouino| = ojINDIE,p uonisod 19 JIO1P JUIOd 7] [| Point zigzag et point rick-rack Regler le sélecteur règle-point à "В". Fonction de la molette de commande de largeur de point (1) La largeur maximale du point zigzag correspond à la valeur "7" lorsque la couture est faite en points zigzag; néanmoins, il est possible de réduire la largeur de tout type de point. La largeur du point augmente lorsque vous tournez la % molette de commande de "0" a "7". Fonction de la molette de commande de longueur de point pour points zigzag (2) La densité des points zigzag augmente au fur et à mesure que le réglage de longueur de point se rapproche de la valeur "0". Les points zigzag nets sont habituellement obtenus avec % une valeur égale ou inferieure a "2.5". Pour terminer les points zegzag (fermeture ensemble), referez-vous au point pour satin. Molette de commande de largeur CJ — — — — “ку сеет — Molette de commande de longueur | 2 | 0.5 2 l/ 30 NOJp 9100 ‘эрипб пр рлод пр био! е| иоцпеэгла эеле п$$Ц e| uepinb ua ‘juswalus| SIPNOJ 11d 8] ins esode: | nb e9 e LOSE; эр ($) uoinog @| jUeLINO) US (€) epinB al 19|69y (2) jUIOd np 1nefied BJ 191601 © ‘auesjuoo SEO 8| SUEQ ‘nssix np Ijd э| эпб 192490 нор eu o|j3 ‘oyoneb E| Ins juswalg|dwod assed a|inbre,| anb o0 B,nbsnl jUene,| SIA JUSLIS|SNUBLI JUBJOA 8] Jauwino| ‘poid a| snos nssi; @| 1808|d (1) ‘eouapue us sigALS| JueSdeld UO oJisnI,nb |9} Nnssi} Э| лес WV "g1ninoo el jJuene selessa sanbjenb sinolno} alle4 “Sejbnene siejno se| a1pnoo 1nod senbijeid sineisnid ne} SNOA || 910N "a E ï a a и = " oe $ 8 =n SEE ‘anbipul swwo aulyoew ej Ja|bsy © OIE 1 iL El ‘enbijseje nssi) 1nod sejbnene sis.NO ww EET Inp nss1) dnod eueBul| /sejBnene sisJNNO VV A 91 “sednf “suojejued ‘xneapu “jaJno 1noOd эмэбиц эр juIod 10 syoeo 18-.INO [Г] 1 Point overlock Joints, points de surjet, ourlets visibles. La largeur du point peut être réglée pour aller avec le tissu. Point overlock de standard (A) я Pour les tricots fins, jerseys, les cols. Double point overlock de standard (B) S Pour les tricots fins, jerseys, les cols. F = N Point overlock élastique (C) Pour les tricots fins, jerseys, les cols. Tous les points overlock sont convenables pour les points de surjet et les ourlets visibles en une seule opération. En faisant les points de surjet, l'aiguille doit passer par le bord du tissu. ik SEES KERNE IEEE PES da о НН Токо og = i BREE Ewan’ L cree PA 3.2 10 Elus, = a E A e DIDIER reses - ©. ETE TiO CA sr й я Г г Es a. > ir 5 E Ea : a E io red S2100 = La “wh Mz Attention: Utiliser des aiguilles neuves ou des aiguilles a pointe ronde pour éviter de manquer un point. ir, O ELLE F ss Л 5 AA SOSA ED RE ELE BK CAAT NY rs + NE ; HAS COPIA 2 SRK 3 > E Te SORE i хо ALA oO NE К POS ve EST, | i ON DD ADA EROS SES SN NR ON || Meios e ное хм A O E. SRA COD IO = ZZ OMA o OS хо ZZ DD O O $50 SK SHR ; RAR ZN 32 EC EAN ENEE IAN и ки, ny XH My a a ES и” a ses a Pe SOHO La A NY A DOTA Ma aa и ой EE, чё # A a, a, a a a 4, 5 Ч in AAN a HPI CHIN a PM AL HN E RH NE LL NN SNE ANA a ES AOL LN! A TN O NN NITO SES RRE RRA IAN e NA; LAA LLL NN 6e LANEY "e LL MEE RA Ме По hh SEO x Tea AHA HC x PODA NINA PT HRP Te PERDON SE Ч < х 5 хо fr ный Ao ; . 8 нь Dd Mg # A oH + sache see A я 3 a wa ES A a + > e и жа oi NE LEONIDAS o AAA, E ANTAD ay a NAL : ох FL AA (€) ‘sno1; soujne xnap Sap SieAel} ne alpnod sind nssi 9] Jessnod ‘(Z) JUENE sno.) xnap sep si9ñe1) ne pi1oqge,p elpnoo ‘snodl y e SUOINOQ 59| 1nod ‘(g) aipnoo je ainsuadns alued el 1ns ePesiidal ap ojjnbie sun 1e0ejd “esinbal 1Se ueljuiew ep abi aun IS (2) ‘eunoes эр sijuiod enbjenb эле} 19 „О, Ins lUIOd np 1neBiej el 1e|Pay ‘sjuiod OL JjUeLISANeLIIXOJdde juesin us JjUSLISJUEj UOINOG 9| e1pnoo ]e (uoynog np uouoj US JUIOd np 1nab.ej el 1e|091) иоупод np op 1e ayoneb спол sej suep jueweneu essed a|InBie,| anb Jainsses 8p Ue JUeJOA e| 19U1NOJ *,€, INS JUIOC np 1neBie| el 10j99y ‘ajunoes op sjuiod senbjenb эле} 19 „0, a NN ins juIOd np 1naB.e| ej 101991 “paid ej 1essiege “alISap MoJpue,| E uojnog e| 1euuoNISOd paid np snossap ne ¡ene a| JeULONISOJ 9, Bezbiz JUIOd ej JISIOYO ‘suoinoq ap esod ey nod paid u J (1) ebejyua,p owejsÁs aj 1essieg 1nod 1101p e paid ep ejoluoo a| 1s9ejdag i 1 ЦН * a A ments ‘ts = = | suonog sep esod ] _] Comment faire des boutonnieres (Boutonnières en une étape) La pose de boutonniere est un processus simple qui assure des résultats fiables. Néanmoins, il est hautement recommandé de toujours pratiquer la fabrication d'une boutonnière sur un échantillon de votre tissu et de l'entoilage. Confection d'une boutonnière 1. Avec une craie de tailleur, marquer la position de la boutonnière sur le tissu. 2. Fixer le pied de boutonnière et placer le sélecteur règle- point sur " [1 ". Régler la longueur de point sur "ww". Régler la largeur de point à la largeur désirée. 3. Abaisser le pied presseur en faisant coïncider les repères du pied avec ceux du tissu (A). (le point d'arrêt avant de la boutonnière sera cousu en premier). (Aligner le repère sur le tissu (a) avec celui du pied (b).) Ouvrir la plaque à boutons (illegible) et insérer le bouton (B). Abaisser (illegible) le levier et le repousser doucement (C). Tout en maintenant légèrement le fil supérieur, démarrer la machine. La pose de la boutonnière se déroule dans l'ordre indiqué (D). Arrêter la machine une fois la boutonnière cousue. Pour débuter la prochaine boutonnière, repositionner le levier de confection de la boutonnière vers l'arrière afin de le remettre à la position verticale. Confection d'une boutonnière sur les tissus extensibles (E) Pour la pose de boutonnières sur les tissus extensibles, accrocher le fil résistant ou le cordon sous le pied pour pose de a OO DAR boutonnière. Une fois la boutonnière faite, les pattes chevaucheront le cordon. 1. Marquer la position de la boutonnière sur le tissu à l'aide de la craie de tailleur, fixer le pied pour pose de boutonnières et régler le sélecteur règle-point sur " []". Placer la molette de sélection de longueur de point Зиг "№" 2. Accrocher le fil résistant à l'arrière du pied pour pose de boutonnières puis ramener les deux extrémités du fil résistant à l'avant du pied, les insérer dans les rainures et les attacher temporairement. 3. Abaisser le pied presseur et commencer la couture. *Régler la largeur du point pour l'appareiller avec le diamètre du fil de passement utilisé. 4. Une fois la couture terminée, tirer doucement sur le fil résistant pour supprimer le mou dans celui-ci et couper l'excédent. 34 GE + Î N | D Kane Kise ‘ayonef 9109 @| O1JANO js llo1p 3109 8| 8WJ8} 8}10JP el s1aA 1Nejoejes Np uorjejol 21, ‘aa SHO1P El SIGA 1nejoejes aj 1euino) ‘sgoedsa dou JUOS 819luuoinog e| ep lloJp 9100 8| INS lueAnos) 8s sjulod $9) IS I = = ‘oyoneb 9100 8] sw.s} 18 Joip 9109 @| o1ANO aUDNEÉ | SI8A INdJ08|9S Np uoijelol ет, * +, 9yoneb g| sian 1naj9ejes a| 1au1no) “sayoo.1ddes do.) JuUos a191uuoINog e| op llo1p 9100 ©| INS jueano.) es sjUIOd sej IS ‘(Tu 19 +, 941us) ainau uolisod eun suep soejd 8118 llop 1najoejes aj Чиешаещом ‘aJaiuuoInoq ap ebe.aiyinba,p 1nejpejes np usÁow ne sejbal a1je 1пеа езешио)под e| op aJinep 18 ued ap sjuiod sep elsuep ET S19/UUO]NOG INOd OJIp 1e ayoneb abeiqijinb3 [] _] Fermeture et ganse Régler le sélecteur de modèles à "A". Changer le pied de fermeture. “ droite, soit a gauche (2) en fonction du cóté du pied/ fermeture a glissiere que vous allez coudre. Pour coudre au dela de la tirette de la fermeture a glissière, abaisser l'aiguille sur le tissu, lever le pied presseur et pousser la tirette de la fermeture à glissière \_ J derrière le pied presseur. Abaisser le pied et continuer à coudre. 0 us a i | {mg - Le pied pour fermeture a glissiere peut étre fixe soit a „ N | = | mE I BEF FEAR FREESE PETERS CET GWEPEERE Ur Gh GHRRtE AECE CARECE BREEN || est aussi possible de coudre une longueur de cordon 1 dans un biais afin de former une bordure (3) ou pour fixer un passepoil ou tout autre finition décorative en utilisant cette méthode. LILI LILI LILI LILI LL LILI THHHHHHHHHHHH 36 ZE (ç) ‘ayoneb sion JuoueIAÔa| 19 nssi} Э| JuEUE] UO NBO|NO! a| suep nssix a| 1иертб ‘esninoo e| 199USLILIO ‘Inesse1d paid el 1essieg 19 snon sien nssii np p10ogq ©| uswaonop Jali] € L (Z) ‘paid np neajnou a; suep jueIjd ‘ 9| Jepin6 19 1nessesd paid ej 1aneje “nssi) a| suep ejNnBIe,| 1019su| *elaMIap s19A ||) aj JUeLLISISDa| Jail] "ejiinoes ep sjuiod G-ÿ 1PN09 19 (,8/L) WW € UOIIAUS 1 X e nssi) np pioq 8| SNOS SIO}J g ешо) ‘сео 59| 199U89WW09 ap jUeAy 'NsSI) Np piog aj 1ajsnipy : § A | 5 Qt GEN CEET Ara PEER BEE DD he PETT канон FERRE 'e1njewej ap paid a| Ja6ßuey9 „№, 2 SejgpoL ap 1najoejes al 19/09 ‘010 ‘soddeu ‘suissnoo “si]e1099p s1ey3 ST ja Я a - ‘ешцоеш элол ээле IUINO; SEd ]SO,U IND jouuoiido @110sseo08 Un 159 UOp109 INOd paid 81 , jouuo1:do uop109 1nod paid np opie,| 8 e1n3no9 [Г] _] Point zigzag multipoints Pour la couture de dentelle et des élastiques, le reprisage, le raccommodage, la pose de pieces, le renforcement de bordures, et les point d'arrét. Régler le sélecteur de point a "E". \ e Positionner la pièce. La longueur du point peut être réduite и yr afin de produire des points tres rapprochés. (A) e Pour des raocommodages de déchirures, il est \_ Te recommandé d'utiliser un morceau de tissu de renfort. Il est pti possible de varier la densité du point en réglant la longueur du point. Coudre d'abord au centre puis chevaucher sur les deux côtés. En fonction du type de tissu et du dommage, 1 coudre de 3 a 5 rangées. (B) ; Fu, и : # wh Ah ый % x 5 / As E CALA RRE II SAA NN NS 1 A * FT Fe of ns я и“, ee = LR = a PO A. = Lv ый = Paz ed 3 Sh A a 4 Ma > PA bb pare ‹ y > € 4, E. у 44 i “e A TAE р, Зо Ал Мл F ой a ES A E AA NR SS De RE IAE LH AM HMS AA, E. E eo ERA Ч AR A oF ah £ Yan o A AAA ES A. = Во а” ARA e 228 4 Pat a ag Ne es SRR IRL PO COM NN MN TA AA A A E CS O SLES PARE PHARES ON hes IT CE TEX ANA ARIARANA RA LN A M 6€ = = | | Il | | | |" — | || ‘ || | Il | || DW VW ММ М М NI ‘919 ‘saul} $910] о AN so| “euljedod ej “sueaf sej awLIOS Sepijos snssi © 59| 1nod sejgeuenuoo jUOS OBY ЭМ SIUVIOd $97 .S, e Juiod ep 1nenBuo| 1nejejes 9; 10/99 Za 10 €, 911U9 INSBIe| 1najYejes 9j 19/69H _ Jj Ssi1)e1099p sjuIOd sej INOd 6 | „Я, В 5еерош ep 1najoejes a| 191994 ( ATE IE NF à (р/с) :оен 1d 10104 ETS a — (FETE: wn EE, : Е = A, 5, e juiod ap зпепбио | 1пЭ109|95 =] 1916 ЭН & Qi © © Je OT © “Lu NO ,0, e JUIOd ap 1nef.ey 1nejoejes 91 191/69H scies i se 'Sopijos Pa sjuiol xne ejdu) juewsed10juel UN 1ejnofe 1nod a a EE | = a AL | i Y, e Sejepow ap 1najpajes aj 1a|Bay N J \ J (£/L) :senbiiseja suo.1p sjuiod ory 21y sjuIod )e senbijsejs NHOIp SIUIOd [| Fermeture et ganse Joints, ourlets, T-shirts, sous-vêtement, etc. Régler la mchine comme indiqué. DD Eu Régler le sélecteur de modèles а "Е". ( ÓN | -- | | os LEP RE Ce type de point peut être utilisé en toutes sortes de jersey et des tissus entrelacés. Quand utiliser le point d'abeille pour ourlets, coudre à 1cm (1/4") du bord de tissu et tailler le tissu de surplus. = 2 fumo E lens де: i ERETE re re г EU UE EE EE it o « * E / fl : Régler le sélecteur longueur de point a "S". Régler le sélecteur largeur de point entre "3" et "7". 1 40 LY (€) '1LIOd np uonvejes B| эр 19 $иорлод эр элдшоц NP UOIJOUO; US 99/681 159 julod np зпэбле| 27 *SUOPI109 S101) no Xnep “un sipnoo ep ejgissod 1Se || "e1nure1 el suep Jaoe|d э$ уеллэр uopiod a7 (2) paid ej 189 пород Np ainuiel e| JUBJANOD LI0SSaJ 9] 841u8 UOPIOD 8| J9JOSU] "SJI1e1009p sjulod ‘sjulodiyinw e bezbiz “Sajbnone sjejJno '6:8 “'uop109 us aininos ey 1nod uoIisodsip a.)0A e Juos sjuIod ene sineisnid “Bezbiz siuIOd sej HEd y „Я, LONISOd Ej INS jUIOd-81021 1najDejos a| J99EId ‘019 ‘soddeEu ‘suissnoo “si1e1098p Se STEERER EE НЕ 1 "QUIYOBLUI 91)OA Ie IUINO! SEd ]SO,U ind ¡suLoNdo a110SSS92E UN 1SS UIOPIO9 1INOd paid 87 , juuondo uop.109 1nod paid np apie,[ e a1nino9 |] [1 Raccommodage avec mouvement libre * Le pied de raccommodage est un accessoire d'option dont votre machine n'est pas équipée. * Régler le sélecteur de points à "A". Déplacer le contrôle de pied à droit pour baisser le système d'enfilage. (Note: La longueur et la largeur de point ne peuvent pas être contrôlées avec le sélecteur étant donné que les griffes d'entraînement sont abaissées.) Retirer le pied presseur et l'attache. (3) Fixer le pied pour raccommodage à la tige du pied presseur. Le levier (B) doit être placé derrière la vis de serrage de l'aiguille (C). (4) Appuyer fermement sur le pied pour raccommodage à l'arrière avec votre index et serrer la vis. (5) Premier rang: D'abord, coudre autour des bords du trou. Commencer à gauche pour la première rangée. Faire des points sur une rangée puis faire faire un quart de tour de rotation à votre travail et recommencer à coudre. Note: Le raccommodage avec mouvement libre se fait sans utiliser le système d'alimentation interne de la machine à coudre. L'opérateur contrôle le mouvement du tissu. Il est nécessaire de coordonner la vitesse d'exécution de la couture et le mouvement du tissu. (TTS 554 32 10 42 EV se "eBerjinboo ep 18elje,| 18919 INOd NSS NP PJOG al лева Nu 1essed jueniop eBiej snjd sjUIOd se] :senbiseja = 'Sulj SNSsiI ap spiog se| 1nod sajgeuaauo” = ‘SHI]B1099pP 59102 INOd = (a) ePejinbos ap juiod = = ‘nssi] np Buo ne Teo1jop p1oq un 1nod e (9) 1Uessio.9 ap JUIOd mm = ri y Ed | -snssise|oene esiin ene mad juiod ep 8d} 20 EME | 199404 enn 2 enbiseje; no uopioo aj aene efbejquessey (a) Heduey ДНЕ \ ‘globey nd 104J9,| OOAB S1IJ21000p SIUIO! OP SJUIOd SO; INOd per (v) ewnid ep мод EE set ah (= OEE ANT OF шой ap ajduexe un 1nod ewayos el JIOA 138 ‘SIUIOd S99 SNO] Jnod abesn na] paid al 1esiN saJiejuawad|dwod sjuiod [] [1 Raccommedage - Régler le sélecter longueur de point à la longueur désirée. - Régler le sélecteur de points à point droit, position . i d'aiguille centrale. a Li - Positionner le tissu à raccommoder au dessous du pied presseur ensemble avec la doublure à utiliser. e PANA - Baisser le pied presseur et coudre à l'avant et à l'inverse 6 SAS en utilisant le levier. - Reprendre ce mouvement jusqu'à la zone à raccommoder est bie remplie de points. Pour la couture à l'inverse, voir page 1 /. 44 Gv E wag = "5 es ques, : MTS a DEE 2 f i Ко LL HHEWE4E FEEAFEFE SRE EVES PUENTE FUESE FEE Cia cétnnhé FEA CEA E AAA o| ‚ed эриешер aw "ejjejuep aj s1pnoo 1nod unes juiod 9| 1UBSI|IIN U8 eANEJOJSp syoanoa] sun 1ajnofe Zannoad SNOA - "91d nssi) np p1og ej ins alpnoo - ej|ejuep el ep ejepow Woo nssi) el| 1edojenuep 1¡euad Inb 89 *nss1) np aiid p10g np snossep ne ajjejuep el a1eWN - “(17/1 Wtw9 UOJAUO) NSSI} NP P10G el Jelld - ‘ajesjueo ojjinbre,p uoNISOd ‘“JiOJp JjUIOd e SIUIOd эр 1najoajes a| JalßayH - '0911sap 1nenBuo| el e juIOd ep 1naenBuo| 1ejejes aj 1a|Bay - ejjejuep ap esod [] {] Point plumetis et appliqué - Régler le sélecter longueur de point à la longueur désirée. - Régler le sélecteur de modèles comme indiqué. - Régler le sélecteur largeur de point en petite largeur. - Couper le dessin appliqué et faufiler-le au tissu. A E. 5 = a SERIESEreEee E = - - Coudre doucement au tour du bord de tissu. - Couper l'excédent de tissu dépassant la couture. Assurez- vous de ne couper aucun point. - Sécuriser tous les fils libres et les tirer vers l'arrière. - Serrer le fil de haut et de bas sous le travail pour ainsi évider défilage. 46 Ly 0, 9P99X9 S]UIOd ap 1neble| e| IS soojeuni sejjinôie sap ene sed zasnoo aN 5,190 , |, 01JUS seULONISOd 1se sjuiod op 1naBie| ap 1nejowejes 8] anb snoA zainsse ‘(,g, UOIlISOd) saajawn! salındıe ssp оэле bBez-Biz un эзрпоо 1nod -ejgeyoo.1des1 Joedse p sjuiod sep 11uejgo,p ue 'elinpa. 1se e1ninoo ep essella ej enb snoas zaelInsse ]a sduwal 81J0A Zoua1d ‘soajowni sojjinôie sop ene s1pnoo uslq 1NOd :UONUSNY ‘(1 эбе мол) onbissejo oyinôre sun p $10} эпбецо Be iessiBe,s |1s owuwoo ‘JuowelRdes sejjiInbie xnap sal ZajyU3 - ‘ешцоеш е| эр элемле | 519л LOJE) NP ajejd этлеа BE ‘элешрао этбие aunp ressibe,s |1s owuwoo ajjinbie,| zaiasuy| - 'Sejue1elip sinejnoo ep sil; sep 1asijin ins UAIG ZOANOd SNOA “elaijeo swew np usig juos sil 7 sej enb snoa ze1nssy - "(р ® © 5эбеа мол) 1948 199 e NASA под пр usAow ne ‘auiyoeu е| эр лпенейп$ joded 8] Ins (S8110SS800B,p alioq ej suep snjoul) elrejuewiajddns sulgog -ouod a| zooe|d ‘soojowni sojjinbie sop core a1pnoo 1nod - FESTES EEE Dh LT he FERRERS FEEREEE CE a #8 „0, 1NS e01681 158 JuIOd ap ınaßıe| e| anb zea ‘ojesjueo uoNISOd use aljjinóie “op juiod @| zeuvoioejes - : EEE NETA InenBuo| op 1nejoejes np usÁouw ne jUIOd np 1nanBuo| el Zajbay - soojouini sojjinbiy Г] Розе de monogramme et broderie en utilisant un cercle à broder* Escamotez les griffes d'entraînement (Note: la longueur de point ne peut pas être commandée avec le sélecteur) Positionnez la machine tel qu'illustré. Retirez le pied presseur et son support. Abaissez le pied presseur avant de commencer la couture. Ajustez la largeur de point en fonction de la dimension des lettres ou du dessin. Note: Faîtes des essais de placement du tissu et de largeur de point afin d'obtenir l'apparance désirée. Préparation pour le travail de monogramme et de broderie” - Dessinez les lettres désirées ou le motif à l'endroit du tissu. - Tendez le tissu au maximum sur le cercle à broder. - Placez le tissu sous l'aiguille. Assurez vous que la barre du pied presseur est dans sa position la plus basse. - Tournez le volant vers vous afin de passer le fil inférieur au travers du tissu. - Pîquez quelques points de sécurité au point de départ. - Maintenez le cercle entre le pouce et l'index des deux mains. - Veillez à coordonner la vitesse d'exécution de la couture et le mouvement du cercle à broder. * Le tambour pour broderie n'est pas vendu avec la machine. 48 67 ‘aßesn no] paid aj 1añÑo|¡duus “paid s9 9jeU9e sed zane,u snoaA IS ‘auiyoeu El 98AB NpusA sed 1sa,u IND ¡euuo:do ajuiodaeuinos paid aj 1Sa e11sNIN INessal1d paid 87 :8]0N ‘8]uepa98Jd S]ulod ap seBues ej INS Juels 8pInb @| ‘SoAISSSOONS SooÔUE! sep aipnoo 19 ooyBynos uonIsod ej suep nssi) e| SINE KO DEE os So911S9p SaliLUI Sa I¡qela je 1nesse.1d paid ej suep aluiodeinoo 1NOd apinf aj 181esUl 'pejessn| se 10)9jas шецеа 195 ‘OUIVOEU! 81180 ene npusa sed 1sa,u пб ¡euuodo ellossedj9e uN ]sa JUeLISUIEJUS ajgnap paid эт , ejuiodeNNOS [Г] || Fronçage * Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Régler le sélecteur de points tel qu'illustré 1. Fixer le pied fronceur. 2. Coudre une rangée simple ou des rangées multiples de points droits. 3.S'il est nécessaire d'avoir davantage de fronçage, régler la % tension du fil supérieur à une valeur inférieure à "2" de façon à ce que le fil inférieur se trouve à l'envers du tissu. 4. Tirer le fil inférieur afin de froncer plus de tissu. Note: Le pied presseur illustré est le pied fronceur optionnel qui n'est pas vendu avec votre machine. Si vous n'avez pas acheté ce pied, employer le pied tout usage et froncer le tissu à la main en réduisant la tension à une valeur inférieure à "2" et en tirant le fil inférieur afin de froncer le tissu. ERA EEFEEEE e tete = = Ei : Го “эт” Em e +5 ve E В о a Fes 18 50 т НН bl 1 quest = i I = DEDO: $ La i. ii > MN = pe ee, y RSR N ESS REN (a EROS Le Les Q ERA NS KO a CON vs 5, HK к M % » # pa „ я + E == bu ы LR A AM: + ; бл WS 4 , AA Р ; ЧЁ ОКИ r A 1 A x . N # A 2 th Hi o ROA es, a #4 A PSN DS и +. A 2 A Cu pt F > tout en ISSU a deux pieces de t laissant un espace libre entre les deux rebords. unir une fine feuille de papier en laissant un petit espace libre entre les deux. de la couture. Utilisez un fil plus épais que les fils standards habituels. Sa 3. Cousez le long du rebord en tirant les deux fils de cóté au début 1. Pliez les rebords pour former un ourlet et batissez les bords sur 2. Placez la sélection de motif sur " | " et la longueur de point sur 4. Eliminez les surfils et le papier après la couture. Nouez les fils Ces points sont destinés à [1 Patchwork (début et fin de couture) sur l'envers pour arrêter. 51 MM [1 Pied double entraînement (accessoire optionnel) * Le pied double entrainement est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine. Toujours tenter de coudre d'abord sans utiliser le pied double entraînement qui doit être employé uniquement si nécessaire. Lorsque vous utilisez le pied presseur tout usage, il est plus facile de guider le tissu et de plus, vous voyez mieux la couture. ht Votre machine a coudre permet d'exécuter des points d'excellente qualité pour une vaste gamme de tissus allant de tissus délicats aux tissus a jean a couches multiples. Le pied double entrainement égalise le positionnement des couches supérieure et inférieure du tissu et améliore l'appareillement des plaids, des rayures et des motifs. De plus, il prévient le positionnement irrégulier de certains tissus difficiles à traiter. 1. Lever le levier du pied presseur afin de relever la barre du pied presseur (1). 2. Retirer le support du pied presseur en dévissant (sens anti- horaire) la vis de la barre du pied presseur (2). 3. Fixer le pied double entraînement à la machine comme suit: i) Le bras (3) doit être placé au-dessus de la vis de fixation de l'aiguille et l'attache (4). i) Positionner la tête de fixation en plastique (5) de gauche à droite de telle façon qu'elle soit fixée à la barre du pied presseur. iii) Abaisser la barre du pied presseur (1). iv) Remettre en place et serrer (sens horaire) la vis de fixation de la barre du pied presseur (2). 4. S'assurer que la vis de fixation de l'aiguille (4) ainsi que la vis de la barre du pied presseur (2) sont bien serrées. 5. Tirer le fil de la canette vers le haut et placer le fil de la canette et celui de l'aiguille derrière le pied double entraînement. 7 Téte de fixation в Bras (3) Barre d'aiguille L'aiguille Vis de l'aiguille et ttache (4) 52 Barre du pied >= presseur (1) a Vis de fixation de la barre du pied presseur (2) ‘(q) InessiuowRe UOSsses a| aluoo ainddes (B) auyoooue,| anb o9 E U05E; ap aoe|d иэ эденео ев| елдешенН ‘# ‘09S 19 xnop abul| un,p apie, e juewejeDa 19/0NSu SO] ‘asso1q eun,p opie,| 8 ayjouro ap 1eiIoq 9] 18 jueLISUIEJJUS,p S9J1I16 s@| “yIeJOI jeyoO19 9| ISÁONAN '€ 1911191 aj 0 eneUeBo ap 1elllog aj 19187 'Z ejNINDIe e enbeid ey 101101 19 eoejd ие эпбие e enbejd el ual IND SIA B| 18A8|UT epeueo e| ja a121SSI(6 enbejd E; 181119 inesseud paid np uoddns ay 18 1naesseld paid ej “ejinDre,| 1eljey *| Jusuwisulelius,p seu 19 111E101 19/9019) Y ‘asso1G oun оээле эдэиео B| op juswabo| 8) JaAonsN ‘г 'epjoueo e| anb sue alaissib anbe|d g| 1ei18y *| 9joueo sp эдэлем ‘V 'S]UIOd ap swsiueogul aj 1J9ÑONSU 19 1ueweaINDa. 1elNISA “eless99Uu IS ‘ещцоеш El op ¡euou JUSLWIBUUOIIOUO) 9j] OOAB BISIQLIOIUI JOYIO1O Э| suep [1] ep sajsel ap 18 sidieyo ap uonejnwnooe, 1 obBAO119N ‘эпоаше,| зэбиецо эр 1ивле 12 иэцэдие р хпелед sno) 1einoexep juene sulyoew ej 18u9uelgag uananug [| _] Guide de dépannage Problème Bris du fil supérieur Points manqués Bris de l'aiguille Points lâches La couture fronce Points irrégulers, alimentation Irréguliere La machine est bruyante La machine se bloque Cause Es 2. 3. 4. 5. 6. 1: 2. 3. 4. ba 2. 3. 4. 1: 2: o +, 1. 2. 3. 1 2: 3 La machine n'est pas correctement La tension du fil est trop élevée Le fil est trop gros pour l'aiguille L'aiguille n'est pas bien insérée Le fil est enroulé autour de l'axe du logement de la bobine L'aiguille est endommagée L'aiguille n'est pas bien insérée L'aiguille est endommagée Une aiguille de dimensions incorrectes a été utilisée Le pied n'est pas bien fixé L'aiguille est endommagée L'aiguille n'est pas bien insérée Aiguille de mauvaises dimensions pour le tissu Le mauvais pied a été fixé La machine n'est pas correctement enfilée Le boitier de canette n'a pas été correctement enfilée La combinaison aiguille/tissu/fil n'est pas la bonne La tension du fil est mauvaise L'aiguille est trop grande pour le Tissu La longueur de point n'a pas été bien ajustée La tension du fil est trop élevée Le fil est de qualité inférieure Le boitier de canette n'a pas été correctement enfilé . Le tissu a été tiré . De la charpie ou de l'huile s'est accumulée sur le crochet ou la barre d'aiguille . De l'huile de qualité inférieure a été utilisée . L'aiguille est endommagée Le fil est coincé dans le crochet Solution 1. . Réduire la tension (valeur inférieure) . Choisir une aiguille plus grosse . La retirer et la réinsérer (côté plat vers l'arrière) . Retirer la canette et enrouler le fil . Remplacer op 4 Со ГО —* > CH NN — JP WN С) Сл + MN o 3. Réepfiler la enfilée machine . La retirer et la réinsérer (côté plat vers l'arrière) . Remplacer . Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu . Vérifier et fixer correctement . Insérer une nouvelle aiguille . Insérer l'aiguille correctement (côté plat vers l'arrière) . Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu . Choisir le bon pied . Vérifier l'enfilage . Enfiler le logement tel qu'illustré . La dimension de l'aiguille doit convenir au tissu et au fil . Corriger la tension du fil . Choisir une aiguille plus fine . Réajuster la longueur de point . Réduire la tension . Choisir un fil de meilleure qualité . Retirer la canette réenfiler et insérer correctement . Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machine faire l'alimentation . Nettoyer le crochet et les griffes d'entraînement comme décrit 2: Emmener la machine au détaillant pour l'entretien et le nettoyage Remplacer Retirer le fil supérieur et la bobine, tourner manuellement le volant vers l'avant et vers l'arrière puis retirer les restes de fil. 54 росой обе, ло, и ча A ¿A aa ae i Se Bilary i в 021EJDO30 1(BYXE) Ju/OS SINGER 3860(992DE)