Manuel du propriétaire | Kärcher K4 ECOLOGICK4 PREMIUM ECOLOGIC HOME Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel du propriétaire | Kärcher K4 ECOLOGICK4 PREMIUM ECOLOGIC HOME Manuel utilisateur | Fixfr
K 4 Premium eco!ogic
'HXWVFK
(QJOLVK
)UDQoDLV
,WDOLDQR
1HGHUODQGV
(VSDxRO
3RUWXJXrV
'DQVN
1RUVN
6YHQVND
6XRPL
ǼȜȜȘȞȚțȐ
7UNoH
Ɋɭɫɫɤɢɣ
0DJ\DU
ýHãWLQD
6ORYHQãþLQD
3ROVNL
5RPkQHúWH
6ORYHQþLQD
+UYDWVNL
6USVNL
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ
(HVWL
/DWYLHãX
/LHWXYLãNDL
ɍɤɪɚʀɧɫɶɤɚ
R
eg
w is
w
w. ter
ka a
rc nd
he
r.c wi
om n!
59648850 (02/13)
2
3
4
Contenu
Consignes générales . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance . . . . . . .
Assistance en cas de panne. . . . .
Caractéristiques techniques . . . . .
Déclaration de conformité CE. . . .
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
5
6
8
12
12
12
13
14
14
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Le jet haute pression ne doit
être dirigé ni sur des personnes ou des animaux, ni sur
des installations électriques
actives, ni sur l'appareil luimême. Mettre l'appareil à
l'abri du gel.
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un
jet d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par
Kärcher ®. Veuillez respecter les
consignes livrées avec les détergents.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
ᅂ
ᅂ
ᅂ
m Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
)5 – 5
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Il est dans certains pays interdit de
prélever de l'eau dans les cours d'eau
publiques.
Les travaux avec du détergent ne
doivent être faits que sur des plans
de travail étanches aux liquides, avec
raccord à la canalisation d'eaux
usées. Ne pas laisser le détergent
s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de
l’huile, par exemple un nettoyage de
moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des
postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
ᅂ
Consommation très faible d'eau et de
courant en mettant l'interrupteur de
l'appareil en position "eco" (cf. chapitre Commande).
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Consignes de sécurité
m Danger
„ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
„ Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de
sécurité sont endommagés.
„ Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
„ Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
„ Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
„ Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
„ Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil luimême.
„ Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
„ Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
„ Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
„ Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par
exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser
d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur
les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
„ La fiche secteur et la fiche d'une rallonge doivent être étanches et ne
doivent pas reposer dans l'eau.
„ Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air
)5 – 6
„
„
„
„
„
„
„
„
libre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du
conducteur.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
robinets et des raccords recommandés
par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
„ Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
„ Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
„ Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
„ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
„ Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation
contre la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
„ Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
„ L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
„ L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
„ Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
„ Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de chassis, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
)5 – 7
Utilisation
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manu contacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
1 Flexible d’aspiration
2 Raccord pour l'arrivée d'eau
3 Support pour la poignée-pistolet
4 Arrivée d'eau avec tamis intégré
5 Interrupteur de l'appareil (0/OFF - 1/ON
- eco)
6 Flexible haute pression
7 Régulateur de dosage pour le détergent
8 Support pour la poignée-pistolet
9 Dévidoir de flexible haute pression
10 Poignée de transport
11 Manivelle pour dévidoir
12 Rangement de la bouteille de détergent
Plug 'n' Clean avec raccord pour détergent
13 Support pour accessoires
14 Crochet-support pour le câble d'alimentation.
15 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
16 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean
avec couvercle de fermeture
17 Roulette de transport
18 Poignée-pistolet
19 Verrouillage poignée-pistolet
20 Touche pour séparer le tuyau à haute
pression de la poignée-pistolet
21 Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
22 Lance avec rotabuse
Option
23 Filtre d'eau (n° de commande 4.730059)
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher ®.
)5 – 8
Position « eco » de l'interrupteur
Pour mettre l'appareil en
service, utiliser la position
de l'interrupteur "1/ON" et
"eco".
Remarque : La position
"eco" de l'interrupteur permet une économie de l'eau et du courant
d'environ 20 % grâce à l'utilisation de la
lance avec régulation de pression.
Champs d'application recommandés
pour la position "eco" de l'interrupteur
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Montage des roues
Illustration
Î Presser les roues dans la fixation.
Î Fixer les roues à l'aide des obturateurs
fournis. Veiller à l'alignement de l'obturateur !
Montage du support pour la poignéepistolet
Illustration
Î Placer le support inférieur dans les
échancrures et le pousser vers l'avant
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon
audible.
Î Mettre le support supérieur en place et
le presser vers le bas jusqu'en butée.
Montage du crochet-support pour le
câble d'alimentation
Illustration
Î Presser le crochet-support et l'encliqueter dans la position supérieure.
Montage de la poignée de transport
Illustration
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi
qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2.
Î Insérer la poignée de transport dans le
guidage et la freiner à l'aide des 2 vis.
Montage du régulateur de dosage pour
le détergent
Illustration
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi
qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2.
Î Brancher les deux flexibles de détergent sur les raccords.
Î Mettre le régulateur de dosage en place
et le fixer à l'aide des 2 vis.
Remarque : Lors du montage, veiller impérativement à ce que les languettes du régulateur de dosage viennent se fixer dans les
échancrures prévues à ce effet sur le boîtier.
Montage du dévidoir de flexible haute
pression
Illustration
Î Pousser l'extrémité libre du flexible
haute pression enroulé dans les échancrures pratiquées sur le régulateur de
dosage.
Î Mettre l'enrouleur de câble en place
dans les fixations pratiquées sur la poignée de transport.
Î Introduire l'axe de la manivelle dans les
guidages.
Î Mettre la plaque de fixation en place et
la freiner à l'aide de 2 vis.
Î Presser le nipple de raccordement du
flexible haute pression court dans la
fixation en laiton, le freiner à l'aide
d'agrafes.
Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.
Relier le flexible haute pression à la
poignée-pistolet
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.
Î Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
)5 – 9
Alimentation en eau
Mise en service
Avertissement
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le
réseau d'eau potable. Utiliser un
séparateur système approprié de la Sté.
Kärcher ® ou en alternative un séparateur
système selon EN 12729 type BA. L'eau qui
s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et
jamais directement sur l'appareil!
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Î Figure
1 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
2 Fixer le flexible d'eau sur le raccord.
Î Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Remarque : La hauteur d'aspiration max.
est de 0,5 m.
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059)
à des fins de protection.
Î Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Î Figure
Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau de l'appareil et l'accrocher
dans la source d'eau (par ex. réservoir
de pluie).
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que
le nettoyeur haute pression se trouve sur
un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des
lunettes de protection et revêtir une tenue
de protection.
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Illustration
Î Dérouler complètement le flexible haute
pression du dévidoir. Le retenir en
même temps au niveau de la poignée
de transport.
Remarque : Si la manivelle se trouve
en position de sécurité, rabattre préalablement cette dernière vers le haut.
Î Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Î Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
« 1/ON ».
Î Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Laisser l'appareil en service (2 minutes
au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Fonctionnement
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la
poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance
fermement.
)5 – 10
Illustration
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90°.
Î Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de
manière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
– Adapté à un travail en position de sélecteur "eco".
Remarque : convient aux travaux avec
détergent ; tourner pour cela la lance en
position « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
– Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
– La rotabuse a atteint sa puissance de
nettoyage maximale en mode standard.
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher ® directement.
Remarques concernant le détergent : les
détergents KÄRCHER usuels peuvent être
achetés prêts à l'emploi, dans la bouteille
de détergent Plug 'n' Clean avec bouchon,
pour ces appareils. Ceci évite d'avoir à effectuer des transvasements ou remplissages ennuyeux.
Illustration
Î Retirer le bouchon de la bouteille de détergent Plug 'n' Clean et presser la bouteille dans le raccord de détergent, avec
l'ouverture dirigée vers le bas.
Illustration
Î Régler la quantité de dosage de la solution de détergent avec le régulateur de
dosage pour le détergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors
du fonctionnement.
Méthode de nettoyage conseillée
Î Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Interrompre le fonctionnement
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le système.
Î Retirer la bouteille de détergent Plug 'n'
Clean du logement et la fermer à l'aide
)5 – 11
du bouchon. Pour le rangement, la placer avec une rotation de 180 ° dans la
fixation.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Attention
En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude
peut s'échapper des raccords pendant
le fonctionnement.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Transport
Ranger l’appareil
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci.
Illustration
Î Tourner la manivelle dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une
montre et enrouler le flexible haute
pression complètement sur le dévidoir.
Î Placer la poignée-pistolet avec lance
dans le support de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
Protection antigel
Î Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bouteille de détergent Plug 'n'
Clean du logement et la fermer à l'aide
du bouchon.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Î Ôter la lance de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil en marche ('I/ON') et
actionner la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau
qui s'écoule (env. 1 min.).
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
Entreposage
Entretien et maintenance
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techniques).
Transport manuel
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Transport dans des véhicules
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stockage.
m Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
)5 – 12
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
(voir pour cela la description au chapitre
« protection antigel »)
Illustration
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
l'appareil hors tension et raccorder la
lance.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Î Hauteur d'aspiration de 0,5 m franchie
lors de l'aspiration depuis un réservoir
ouvert.
L'appareil ne démarre pas, le
moteur ronronne
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à
la fin de cette notice.
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
m Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant
que la lance n'est pas branchée et le
laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à
ce que l'eau qui s'échappe du pistolet
Cause : Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou d'utilisation d'un
câble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en premier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON" ou "eco".
Fluctuations de pression
importantes
Î Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Contrôler le réglage sur le régulateur de
dosage pour détergent.
Î Vérifier si la bouteille de détergent Plug
'n' Clean se trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le raccord de détergent.
Î Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.
)5 – 13
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension
Déclaration de conformité CE
230 V
1~50 Hz
Puissance de raccordement
1,8 kW
Degré de protection
IP X5
Classe de protection
I
Protection du réseau (à ac10 A
tion retardée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 0,8 MPa
Température d'alimentation
40 °C
(max.)
Débit d'alimentation (min.)
10 l/min
Hauteur max. de l'aspiration
0,5 m
Performances
Pression de service
11 MPa
Pression maximale admissible 13 MPa
Débit (eau)
6,3 l/min
Débit (détergent)
0,3 l/min
Force de réaction sur la poi16 N
gnée-pistolet
Dimensions et poids
Longueur
349 mm
Largeur
426 mm
Hauteur
878 mm
Poids, opérationnel avec ac- 15,3 kg
cessoires
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2
Incertitude K
0,3 m/s2
Niveau de pression sonore LpA 77 dB(A)
Incertitude KpA
3 dB(A)
Niveau de pression sonore LWA 93 dB(A)
+ incertitude KWA
Sous réserve de modifications
techniques !
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
1.180-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
2011/65/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la
conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:
90
Garanti:
93
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
)5 – 14

Manuels associés