REB-A3500FF-US | REB-A1847FF-US | REB-A3558FF-US | REB-A1800FF-US | REB-A2647FF-US | Mode d'emploi | Rinnai REB-A2600FF-US Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels136 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
136
● H167-0771-3X01(00) Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d’incendie ou d’explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort. Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : − Ne tentez pas d’allumer d’appareil. − Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones dans le bâtiment où vous vous trouvez. − Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. − Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies. L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz. AVERTISSEMENT • • • 1. Bienvenue .................................................................................................................................................. 4 2. Sécurité ..................................................................................................................................................... 5 2.1 Symboles de sécurité ....................................................................................................................................... 5 2.2 Mesures de sécurité ........................................................................................................................................ 5 3. La chaudière............................................................................................................................................... 7 3.1 Vue de l’avant .................................................................................................................................................. 7 3.2 Vue du dessous ................................................................................................................................................ 7 3.3 Composantes ................................................................................................................................................... 9 3.4 Spécifications ................................................................................................................................................. 10 3.5 Dimensions .................................................................................................................................................... 11 3.6 Accessoires..................................................................................................................................................... 13 4. Installation ............................................................................................................................................... 14 4.1 Conseils pour l’installation ............................................................................................................................. 14 4.2 Ce qu’il vous faut ........................................................................................................................................... 15 4.3 Articles fournis ............................................................................................................................................... 16 4.4 Choix du lieu d’installation ............................................................................................................................ 17 4.5 Montage au mur ............................................................................................................................................ 19 4.6 Remplissage du purgeur de condensat ......................................................................................................... 20 5. Ventilation ............................................................................................................................................... 21 5.1 Lignes directrices ........................................................................................................................................... 21 5.2 Séquence d’installation de la ventilation....................................................................................................... 22 5.3 Conseils pour la terminaison ......................................................................................................................... 22 5.4 Interrupteur de sûreté, évent en PVC ........................................................................................................... 23 5.5 Options pour la ventilation ............................................................................................................................ 25 6. Alimentation en gaz ................................................................................................................................. 46 6.1 Connexion au gaz ........................................................................................................................................... 46 6.2 Instructions concernant le gaz ....................................................................................................................... 47 6.3 Tableaux de référence pour le dimensionnement ........................................................................................ 48 7. Tuyauterie ECD......................................................................................................................................... 50 7.1 Conseils .......................................................................................................................................................... 50 7.2 Instructions .................................................................................................................................................... 50 7.3 Schéma de tuyauterie pour une installation ECD standard ........................................................................... 51 8. Tuyauterie de CC ...................................................................................................................................... 52 8.1 Conseils .......................................................................................................................................................... 52 8.2 Instructions .................................................................................................................................................... 52 2 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 8.3 Composantes CC communes ......................................................................................................................... 53 8.4 Schéma de plomberie CC de base (avec séparateur hydraulique) ............................................................... 56 8.5 Séparation hydraulique ................................................................................................................................. 57 8.6 Pose des soupapes de décharge (ECD et CC) ................................................................................................ 59 8.7 Conduite du purgeur de condensat .............................................................................................................. 60 8.8 Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensat .................................................................. 61 9. Alimentation électrique ........................................................................................................................... 63 9.1 Conseils.......................................................................................................................................................... 63 9.2 Connexions électriques ................................................................................................................................. 64 9.3 Liste de contrôle post-connexions ................................................................................................................ 64 10. Mise en service ...................................................................................................................................... 65 10.1 Mesures de sécurité ................................................................................................................................... 65 10.2 Remplissage................................................................................................................................................. 65 10.3 Désaération ................................................................................................................................................. 66 11. Contrôle post-installation ...................................................................................................................... 68 12. Utilisation .............................................................................................................................................. 70 12.1 Mise en marche ........................................................................................................................................... 70 12.2 Panneau de commande............................................................................................................................... 71 12.3 Paramètres de base ..................................................................................................................................... 73 12.4 Réglage des paramètres .............................................................................................................................. 84 12.5 Contrôle de réinitialisation extérieur .......................................................................................................... 89 12.6 Recirculation ECD ........................................................................................................................................ 94 12.7 Opération simultanée CC et ECD ................................................................................................................. 99 12.8 Codes diagnostiques.................................................................................................................................. 100 12.9 Modes de feu élevé/réduit forcé .............................................................................................................. 105 13. Entretien.............................................................................................................................................. 106 13.1 Entretien par le propriétaire ..................................................................................................................... 106 13.2 Entretien par un professionnel licencié .................................................................................................... 107 13.3 Essai du dispositif de coupure de sécurité ................................................................................................ 110 14. Annexes ............................................................................................................................................... 111 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés ......................................................................................... 111 14.2 Rincer les conduites CC ............................................................................................................................ 112 14.3 Rinçage de l’échangeur de chaleur ECD ................................................................................................... 113 14.4 Exemples d’applications ........................................................................................................................... 114 14.5 Conversion du gaz ..................................................................................................................................... 120 14.6 Schéma de câblage .................................................................................................................................... 124 14.7 Schéma en échelle ..................................................................................................................................... 125 14.8 Courbe de chute de pression et de débit CC ............................................................................................ 126 14.9 Courbe de chute de pression et de débit ECD.......................................................................................... 127 14.10 Conseils pour un contrôleur ECD additionnel (facultatif) ....................................................................... 128 14.11 Séparer une chaudière d’un système commun de ventilation ............................................................... 130 14.12 Garantie ................................................................................................................................................... 131 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 3 1 Nous vous remercions d’avoir acheté une chaudière à condensation Rinnai. Avant d’installer et d’utiliser la chaudière, assurezvous de lire les instructions en entier et avec soin afin de bien en comprendre les caractéristiques et les fonctionnalités. • Conservez ce manuel pour référence ultérieure. • Comme pour tout appareil produisant de la chaleur, il faut prendre certaines précautions. Consultez la section 2.2 Mesures de sécurité ». • Suivent les qualifications du professionnel qualifié et formé : Assurez-vous que la chaudière est installée par un installateur licencié. Suit une liste des acronymes et abréviations utilisés dans ce manuel : ANSI American National Standards Institute Btu British Thermal Unit CC Chauffage central ECD Eau chaude domestique gal./min. Gallons par minute − dimensionnement pour le gaz; − connexion des conduites de gaz et d’eau, des valves et de l’électricité; − connaissance des codes national, provincial et municipal applicables; − installation de la ventilation à travers un mur ou un toit; − formation sur l’installation des chaudières à condensation (formation rinnai offerte à www.trainingevents.rinnai.us). • Lisez toutes les instructions dans ce manuel avant d’installer la chaudière. Elle doit être installée conformément aux directives publiées dans ce manuel. • L’installateur est responsible de l’installation appropriée. • Une fois l’installation terminée, laissez ce manuel avec la chaudière ou remettez-le au consommateur. Pour vos dossiers Propane liquide Revendeur : Régulateur de bas niveau d'eau No téléphone : GN Gaz naturel Date d'achat : PP Polypropylene No de série : SS Soupape de sécurité lb/po2 Livres au pouce carré PL RBNE CE 4 Un professionnel qualifié et formé doit installer, inspecter et faire un test de fuites de la chaudière avant l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la garantie nulle. Vous devez lire le manuel en entier pour pouvoir utiliser la chaudière correctement et faire effectuer un entretien régulier. • • • Côté gauche de l'unité Colonne d'eau, en pouces Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 2 AVERTISSEMENT • • • • • Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au minimum le risque d’incendie ou d’explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort. Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : − Ne tentez pas d’allumer d’appareil. − Ne touchez à aucun interrupteur; n’utilisez pas un téléphone se trouvant dans le bâtiment. − Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. − Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. L’installation et l’entretien doivent être assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz. Les panneaux d'avertissement de ce manuel sont ici pour éviter de vous blesser et d'autres personnes. Suivez-les explicitement. AVERTISSEMENT Indique un danger possible qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique un risque possible qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner des blessures légères ou moyennes. Il peut aussi avertir d’user de prudence. Les mesures suivantes concernent l’installateur et le consommateur. Lisez et respectez-les toutes. • Avant la mise en marche, sentez autour de l’appareil pour déceler toute odeur de gaz, surtout au niveau du sol car le gaz est plus lourd que l’air et reposera près du sol. • Gardez les alentours de l’appareil propres et exempts de toute matière combustible, d’essence et de toute autre vapeur ou liquide inflammable. • N’entreposez ni n’utilisez d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil à gaz. Ce manuel propose les symboles de sécurité importants suivants. Lisez et respectez tous les messages de sécurité. • Par construction combustible s’entend les murs et le plafond adjacents, ce qui ne devrait pas être confondu avec les produits et matières inflammables. Les produits et matières combustibles et/ou inflammables ne devraient jamais être rangés à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil au gaz. Symbole d'alerte. Il vous avertit de risques possibles de mort ou de blessures, pour vous ou d'autres personnes. DANGER • Vérifiez toujours la température de l’eau Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou des blessures graves. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I avant d’entrer dans la baignoire ou la douche. 5 • Les liquides inflammables comme les • N’utilisez pas cet appareil si une de ses parties se trouve sous l’eau. Faites-le inspecter sans délai par un professionnel licencié et faites remplacer toute pièce du système de contrôle ou du robinet de gaz manuel qui s’est retrouvé sous l’eau. • N’utilisez que des pièces certifiées pour cet appareil. N’utilisez aucun matériau de substitution. • Si l’appareil surchauffe ou l’alimentation en gaz ne se coupe pas, fermez le robinet de gaz à la main. • Seul un professionnel qualifié et formé solvants de nettoyage, les aérosols, les décapants, l’essence et le propane doivent être manutentionnés et entreposés avec grand soin. Ces liquides inflammables dégagent des vapeurs inflammables qui, si exposées à une source d’ignition, présentent un risque d’incendie ou d’explosion. Aucun liquide inflammable ne devrait être utilisé ou entreposé à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil à gaz. • N’UTILISEZ PAS la chaudière sans son panneau avant en place. Ce panneau ne devrait être enlevé que pour un entretien ou le remplacement d’une pièce interne. • RISQUE DE BRÛLURES. L’échappement et peut ajuster les paramètres de l’appareil. • N’utilisez pas une rallonge électrique ni un adaptateur de prise de courant avec cet appareil. l’évent chauds peuvent causer de graves brûlures. Tenez-vous loin de la chaudière. Tenez les enfants et les animaux loin de la chaudière. • Les conduites d’eau chaude sortant de la • Toute modification de l’appareil ou de ses commandes peut être dangereuse et rendra la garantie nulle. chaudière peuvent être chaudes au toucher. • N’entreposez ni n’utilisez d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil à gaz. • Pour vous protéger avant d’effectuer un entretien quelconque : − Coupez le courant en débranchant le cordon électrique ou désengageant le disjoncteur du circuit (le contrôleur de température ne contrôle pas l’alimentation électrique). − Coupez le gaz au niveau du robinet • Installez le système d’évent conformément aux codes municipal et national. • N’installez pas cette chaudière à une altitude de plus de 10,200 pi (3 109 m). • Ne faites pas obstruction à l’air de combustion de l’appareil. • Rinnai recommande que chaque foyer soit manuel, habituellement situé directement sous la chaudière. − Coupez l’alimentation en eau en fermant le robinet d’isolement directement sous la chaudière ou en fermant le robinet d’eau du bâtiment. équipé d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans le couloir à proximité des chambres à coucher. Vérifiez-en les piles chaque mois et remplacez-les une fois par année. − N’actionnez le robinet de gaz qu’à la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le robinet de gaz ne tourne pas à la main, ne tentez pas de le réparer. Contactez un professionnel formé et qualifié. Forcer ou tenter de réparer le robinet peut causer un incendie ou une explosion. • Une ventilation adéquate doit être fournie pour assurer le fonctionnement sûr de l’appareil. 6 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 3 Sujets dans ce chapitre • • • • • • Vue de l'avant Vue du dessous Composantes Spécifications Dimensions Accessoires Sortie ECD Admission ECD froide chaude La chaudière à condensation de série I est un modèle au gaz qui se monte sur le mur et offerte en version combinée (chauffage central et chauffe-eau domestique) ou solo (chauffage central uniquement). Pour en savoir plus, consultez le « Manuel d'installation de la chaudière à condensation Rinnai de série I », ou rendez-vous à rinnai.us. Raccords d'échappement Admission de chauffage central Gaz Retour de chauffage central Purgeur de condensat Commande Raccords de tuyauterie Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 7 Sauf indication contraire, tous les articles sont à installer sur place. Appoint au système CC Eau froide domestique Retour du système CC Gaz Trousse de chauffage primaire-secondaire Retour du CC Soupape de sécurité CC (fournie avec la chaudière) Soupape de sécurité ECD Appoint en CC Manomètre du chauffage central Drain des condensats Robinet du gaz Eau chaude domestique 8 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Admission Échappement Sortie des gaz de carneau Entrée d'air Filtre à air Port d'essai de combustion Ventilateur à venturi intégré Brûleur Robinet du gaz Allumeur Échangeur de chaleur Silencieux Capteur de pression Évent Couvercle de la PCI Pompe intégrée Panneau de commande Inverseur Débitmètre Derrière la plaquette CI Servo valve de dérivation Purgeur de condensat Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Échangeur de chaleur à plaques Servo valve de débit d'eau 9 Modèle i060C Dimensions - l, h, p i090C 18.5 x 26.4 x 11.45 po (471 x 671 x 290 mm) Poids 73.0 lb (33 kg) Type d'appareil 76.1 lb (34,5 kg) Chaudière combi au gaz, montage mural Type d'installation Intérieur Système d'allumage Surface de l'échangeur de chaleur Allumage électronique direct 2 9.3 pi (0,86 m2) Minimum Consommation de gaz (Btu/h) Maximum (CC) Spécifications, ECD Température Contenu en eau 60,000 160,000 199,000 Débit minimal de service 0.26 gal./min. (1 L/min.) Débit maximal 7.9 gal./min. (30 L/min.) 9.8 gal./min. (37 L/min.) Débit à montée de 70°F (39°C) 4.1 gal./min. (15 L/min.) 5.1 gal./min. (19 L/min.) CC (Minimum - Maximum) 86°F - 180°F (30°C - 82°C) ECD (Minimum - Maximum) 98°F - 140°F (37°C - 60°C) CC ECD Soupape de sécurité pour le CC (fournie avec la chaudière) Modèle de pompe Grundfos Niveau de bruit Normal (CC) Normal (ECD) 0.75 gal. 0.75 gal. 0.88 gal. 0.05 gal. 0.05 gal. 0.05 gal. 2 Minimum: 13 lb/po (90 kPa) Maximum: 45 lb/po2 (310 kPa) Recommandation : 17-26 lb/po2 (117-180 kPa) 30 lb/po2 (207 kPa) Minimum: 20 lb/po2 (138 kPa) / Maximum: 150 lb/po2 (1 034 kPa) (Recommandation 30-80 lb/po2 pour une performance maximale) UPS 15-78 CC : 42 dB(A) CC : 42 dB(A) ECD : 44 dB(A) ECD : 47 dB(A) 144 W 158 W 158 W 174 W 174 W Veille 4W Courant maximum 6A Fusible Pression en gaz1 120,000 0.4 gal./min. (1,5 L/min.) ECD Électricité 90,000 Débit minimum d'activation CC Pression d'eau 10.9 pi2 (1 m2) 15,000 Maximum (ECD) 194 W 10 A x 2 Gaz naturel 3.5 po - 10.5 po d'eau (0,87 - 2,61 kPa) Propane 8.0 po - 13.5 pod d'eau (1,99 - 3,36 kPa) Connexions électriques 1 i120C 120 VCA, 60 Hz Certifications ANSI Z21.13, CSA 4.9, ASME Canada CRN 2089.9CL La pression maximale d'appoint en gaz ne doit pas dépasser la valeur spécifiée par le fabricant. Les produits RInnai sont continuellement améliorés et mis à jour; aussi les spécifications peuvent-elles changer sans avis préalagble. 10 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Mesures : po (mm) Raccord d’évent : 2 po (51 mm) min., PVC/polypropylène ou 3 po/5 po concentrique Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 11 Eau chaude domestique Eau froide domestique Gaz Purgeur de condensat Retour, chauffage central Apport, chauffage central Raccord 12 Dimensions Gaz 3/4 po NPT Admission ECD (froide) 3/4 po NPT Sortie ECD (chaude) 3/4 po NPT Admission CC (retour) 1 po NPT Sortie CC (apport) 1 po NPT Sortie condensant 1/2 po NPT Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Accessoires offerts en option pour la chaudière à condensation Rinnai de série I. NEUTRALISEUR DE CONDENSAT N° de pièce : 804000074 Neutralise le condensat produit par la chaudière. DÉTARTREUR N° de pièce : 103000038 Filtre et réduit la quantité de tartre entrant dans la chaudière pour en prolonger la durée utile. CARTOUCHE DE DÉTARTREUR N° de pièce : 103000039 ECD VANNES D’ISOLEMENT N° de pièce : MIVK-T-LW Cartouche de rechange pour le détartreur. Pour isoler rapidement les raccords ECD de la chaudière. NÉCESSAIRE POUR CHAUFFAGE PRINCIPAL-SECONDAIRE N° de pièce : 807000212 CONTRÔLEUR DE TEMPÉRATURE ECD N° de pièce : MC-601 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 13 4 • Une fois installé, l’appareil doit être Sujets de ce chapitre • • • • • • Conseils pour l’installation Ce qu’il vous faut Articles fournis Choix du lieu d’installation Montage au mur Remplissage du purgeur de condensat CETTE SECTION S’ADRESSE À L’INSTALLATEUR Qualifications de l’installateur : Un professionnel, formé et qualifié, doit installer, inspecter et faire un test de fuites de la chaudière avant l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la garantie nulle. Suivent les qualifications du professionnel formé et qualifié : dimensionnement pour le gaz, connexion des conduites de gaz et d’eau, des valves et de l’électricité, connaissance des codes national, provincial et municipal applicables, installation de la ventilation à travers un mur ou un toit, formation sur l’installation des chaudières à condensation (formation Rinnai offerte à www.trainingevents.rinnai.us). connecté à la terre conformément aux codes régionaux, sinon au National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1. • L’appareil et son robinet de gaz principal doivent être déconnectés des conduites d’appoint en gaz lors d’un test de pression à une pression supérieure à 1/2 po/lb2 (3,5 kPa) (13.84 po d’eau). Pour les tests à une pression égale ou inférieure à 1/2 po/lb2 (3,5 kPa) (13.84 po d’eau), l’appareil doit être isolé de l’appoint de gaz en fermant son robinet manuel. • Vous devez suivre ces instructions d’installation et celles de la section « 5 Ventilation de la chaudière » pour assurer un air de combustion et un échappement adéquats. • Si le système ECD de la chaudière est installé près d’un système fermé d’appoint en eau, comme un doté d’un anti-refoulement sur la conduite d’eau froide, il faut assurer un contrôle de l’expansion thermique. Consultez le fournisseur d’eau ou un inspecteur de plomberie pour en savoir plus. • S’il y a surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne coupe pas, fermez le robinet d’appoint de gaz à la main. • Cette chaudière est certifiée pour les installations résidentielles et commerciales. • Cette chaudière convient à la combinaison chauffage d’eau et chauffage central. • L’installation doit être conforme aux codes locaux, sinon au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code d’installation pour le gaz naturel et le propane, CSA B149.1. Pour l’installation dans une maison préfabriquée. l’installation doit être conforme au Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ou au CAN/CSA Série MH, maisons mobiles. 14 • L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques comme le chlore ou un agent de blanchiment, qui produit des vapeurs. Celles-ci peuvent endommager les composantes et réduire la durée utile de l’appareil. • Lorsque requis par une autorité compétente, l’installation doit être conforme à la Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I • La paroi murale doit être assez robuste pour supporter le poids de la chaudière, de la tuyauterie et des composantes requises pour l’installation; autrement, renforcez le mur de façon appropriée. • Limites de service de la chaudière : Réunissez les outils et les pièces recommandés avant l’installation. Articles requis • Température max. de 180°F (82°C) la chaudière : Pression max. de ser- 45 lb/po2 (3,1 bar) vice : • Température de 210°F (99°C) service max. ASTME : Pression de service max. ASTME : 45 lb/po2 (3,1 bar) • • • IL NE FAUT PAS : Installer la chaudière là où une fuite d’eau de l’appareil ou de ses raccords endommagerait les alentours de la chaudière ou les étages inférieurs de la structure. Si de tels endroits ne peuvent pas être évités, il faut installer un bac de vidange adéquat sous la chaudière. Le bac ne doit pas faire obstruction à l’écoulement de l’air de combustion. • • • • • • Installer la chaudière à un endroit où la pression est négative. Faire obstruction à l’air de combustion et de ventilation. Utiliser des pièeces de rechange qui ne sont pas approuvées pour la chaudière. Soupape de sécurité pour l’eau chaude domestique (150 lb/po2 / 1 034 kPa) Thermomètre / manomètre Note : Assurez-vous de respecter les codes applicables et la norme ASME lors de son installation. Collecteur sans pression ou té rapproché Réservoir de dilatable pour un système de chauffage fermé Soupapes d’isolement ou l’équivalent (pour l’isolement rapide de la chaudière lors d’un entretien ou d’une réparation) Séparateur d’air Outils standard pour le chauffage central, le dimensionnement, la plomberie et le câblage électrique Manomètre numérique Multimètre numérique avec échelle pour les microampères phmètre numérique ou bandes test Installation du support mural : − niveau − vis (en fonction du type de mur) Autres articles utiles • • Analyseur de combustion (pour les chaudières à condensation) Diable avec sangle d’attache Installer la chaudière sur un tapis. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 15 Déballez soigneusement la chaudière et assurez-vous que les pièces suivantes sont présentes. S’il manque des pièces ou si elles sont endommagées, contactez le revendeur/distributeur. Ne tentez pas d’utiliser une pièce qui semble endommagée. PIÈCES INTÉGRÉES Chapeau d’évent avec PVC 2 po et adaptateur concentrique de 3 x 5 po intégrés Filtre à air d’appoint Pompe Voir la liste complète des composantes dans la section « 3.3 Composantes » SOUPAPE DE SÉCURITÉ SUPPORT MURAL Pour le chauffage central CAPTEUR DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE N° de pièce : 807000211 N° de pièce : 109000628 N° de pièce : 805000096 NÉCESSAIRE DE CONVERSION AU PROPANE LIQUÉFIÉ GRILLES D’ÉVENT Cette chaudière ne convient qu’au gaz naturel. Utilisez cette trousse pour passer au propane liquéfié si nécessaire : Orifice Grilles d’évent (2) et vis (2). La grille d’évent empêche les débris et autres objets d’entrée dans l’évent. Un écran se pose à l’admission et l’autre, à l’échappement. Plaque de conversion DOCUMENTS • • • • • 16 Joint extérieur Joint intérieur Manuel d’installation et d’utilisation (ce manuel) Manuel de l’utilisateur Carte de garantie Fiche technique (située à l'intérieur du panneau avant de la chaudière) Feuille «Points clés pour une installation réussie» (collée sur le panneau avant de la chaudière) Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Lors du choix du lieu d’installation, il faut s’assurer que les espaces libres requis seront respectés et que la longueur de l’évent sera dans les limites requises. Tenez compte du lieu, de la qualité de l’eau et du besoin d’un protection contre le gel. Les exigences quant aux conduites de gaz et d’eau, aux connexions électriques et à l’élimination des condensats se trouvent dans leurs sections respectives de ce manuel. Cette section porte sur l’importance de la qualité de l’eau pour la chaudière Rinnai. Elle ne sert que de guide général et ne couvre pas la liste complète des conseils concernant la qualité de l’eau. L’entretien de la chaudière devrait faire l’objet de l’évaluation de la qualité de l’eau. • L’eau doit être potable, exempte de produits chimiques corrosifs, de sable et de saletés ou autre contaminants. • L’installateur doit s’assurer que l’eau ne contient aucun produit ou élément chimique corrosif qui pourrait endommager la chaudière. • Une eau contenant des concentrations de produits chimiques plus élevées que les suivantes peut endommager la chaudière. Contaminant Niveau maximal Dureté totale Jusqu’à 200 mg/L Aluminium* Jusqu’à 0,2 mg/L Chlorures* Jusqu’à 250 mg/L Cuivre* Jusqu’à 1,0 mg/L Dioxyde de carbone dissout (CO2) Jusqu’à 15,0 mg/L Fer* Jusqu’à 0,3 mg/L Manganèse* Jusqu’à 0,05 mg/L pH* 9,5 à 8,5 SDT (solides dissous totaux)* Jusqu’à 500 mg/L Zinc* Jusqu’à 5 mg/L • Une mauvaise qualité d’eau peut entraîner la formation de tartre ou de boue qui nuira à l’efficacité du système. Cela peut aussi entraîner une corrosion et réduire la durée utile de l’échangeur de chaleur. • N’utilisez jamais une eau traitée par osmose inverse, déminéralisée ou distillée pour adoucir l’eau de remplissage de la chaudière. • Systèmes d’eau chaude domestique : si vous installez la chaudière là où l’eau est dure ou cause l’entartrage, l’eau doit être. traitée et la chaudière pourra nécessiter des rinçages plus fréquents. Rinnai offre un « système de conditionnement de l’eau ScaleCutter » de Southeastern Filtration; il assure une prévention supérieure contre l’entartrage causé par une eau dure et la corrosion en alimentant un mélange de composés de contrôle dans l’apport en eau froide. • Une tubulure perméable à l’oxygène ou en caoutchouc n’est pas permise pour le système de chauffage à moins qu’elle ne soit séparée de la chaudière par un échangeur de chaleur à plaques. • Isolez la chaudière et rincez-la à fond avant d’en faire le remplissage. • Nèutilisez aucun nettoyant dans la chaudière. Rincez le système à fond pour éliminer tout nettoyant avant de remplir la chaudière d’eau. • Si vous voulez protéger la chaudière contre le gel, n’utilisez que des antigels approuvés par Rinnai. La concentration maximale permise est de 40 %. • Voyez la section “« 14.1 Nettoyants, inhibiteurs et antigels » en appendice pour une liste des nettoyants, inhibiteurs et antigels approuvés. IMPORTANT Le remplacement de pièces endommagées à cause d’une mauvaise qualité d’eau n’est pas couvert par la garantie. * Source : Section 143, Règlements nationaux, eau potable secondaire (É.-U.) Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 17 L’air autour de la chaudière, des évents et des embouts de ventilation sert à la combustion et doit être exempt de composés pouvant corroder les composantes internes. Ceci englobe les composés corrosifs trouvés dans les aérosols, les détersifs, les agents de blanchiment et de nettoyage, les peintures et vernis à base d’huile et les frigorigènes. L’air dans les salons de coiffure, les buanderies, les labos de photos et les aires d’entreposage de produits pour les piscines contiennent souvent de tels composés. La chaudière, les évents et les embouts de ventilation ne devraient pas être installés là où l’air peut contenir de tels composés corrosifs. Endroit Dégagement Haut 2 po (51 mm) Bas (sol) 12 po (305 mm) Devant 6 po (152 mm) Dégagement de 24 po (610 mm) pour le service sur le devant Arrière 2 po (51 mm) minimum Devant 2 po (51 mm) minimum Côté 0 po Côtés (gauche / droit) 2 po (51 mm) Évent Haut Bas 0 po L’image à droite n’est pas à l’échelle et n’est fournie qu’à titre d’illustration. MUR 12 po (305 mm) minimum Utilisez cette liste pour vous assurer d’avoir choisi le bon endroit pour la chaudière. □ □ □ □ □ □ 18 La chaudière n’est pas exposée à des composés corrosifs dans l’air. L’emplacement de la chauxière est conforme aux exigences de dégagement. L’emplacement prévue des embouts d’air de combustion et d’échappement satisfait les exigences de dégagement L’eau d’appoint ne contient aucun produit chimique ou ne dépasse pas la dureté limite qui pourrait endommager l’échangeur de chaleur. Une prise de courant 120 VCA, 60 Hz à 3 broches et correctement mise à la terre ou une autre source de courant 120 VCA, 60 Hz, est disponible. L’installation doit être coforme aux codes régionaux, autrement, conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, ou au Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Insérez le support supérieur de la chaudière dans le support mural. Assurezvous que le support mural est bien solide et peut supporter le poids de la chaudière avant de relâcher la chaudière. Il vous faut : • • Chaudière à condensation Rinnai Support de montage mural Fournis par l’installateur : • • • Niveau Quatre vis pour fixer le support Vis pour les supports supérieur et inférieur Utilisez les vis appropriées pour le type de construction du mur. Côté droit de la chaudière Instructions: Placez le support contre le mur et mettez-le au niveau à l’aide du niveau. La chaudière doit être au niveau pour bien fonctionner. Niveau Support de montage mural Fixez le support au mur avec quatre vis (deux au bout du côté gauche et deux au bout du côté droit). Utilisez des vis appropriées pour le type de mur afin d’installer le support entre deux solives. Étapes additionnelles en page suivante. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 19 Vissez les supports supérieur et inférieur dans le mur, laissant les vis à plat contre le mur. • Utilisez n’importe quels orifices des supports supérieur et inférieur. • La méthode de fixation doit pouvoir supporter la chaudière. Son poids est indiqué dans la section « 3.4 Spécifications ». IMPORTANT La chaudière doit être installée en position debout. Ne l’installez pas à l’envers ou de côté. Support supérieur AVERTISSEMENT Le purgeur de condensat doit être rempli d’eau avant de mettre la chaudière en service. Ceci empêche le risque d’avoir les gaz d’échappement entrer dans le bâtiment. Un manque à remplir le purgeur de condensat peut causer des blessures graves, voir la mort. Le purgeur de condensat doit être rempli d’eau avant d’installer la ventilation. Versez environ 10 onces (1.25 tasse) d’eau directement dans le collet d’échappement de la chaudière (n’enlevez pas l’adaptateur en PVC de 2 po avant cette opération). Échappement Support inférieur 20 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 5 Sujets de cette section • • • • • Lignes directrices Séquence d’installation de la ventilation Conseils pour la terminaison Interrupteur de sûreté, évent en PVC Options pour la ventilation • Les chaudières de série I peuvent être à ventilation directe ou indirecte. • Pour la ventilation directe, voyez la section « Ventilation directe : Fabricants et produits approuvés pour la ventilation directe ». • • • • • Pour la ventilation indirecte (air de la pièce), celle-ci doit être de catégorie IV et d’un type répertorié par une agence de test nationale reconnue. L’échappement doit être directement à l’extérieur. L’air de combustion peut venir de l’extérieur (ventilation directe) ou de la pièce (ventilation indirecte). Si l’air de la pièce (ventilation indirecte) est utilisé pour la combustion, assurez-vous que le volume requis d’air intérieur st conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Évitez les creux dans la conduite de ventilation en installant des supports conformément aux instructions du fabricant de la conduite. Supportez les conduites horizontales tous les 4 pi (120 cm) et les verticales tous les 6 pi (183 cm) ou selon les instructions du fabricant de la conduite ou les exigences du code régional. • La ventilation doit être aussi directe que possible, utilisant un minimum de raccords. • Pour les évents manufacturés, les connexions doivent être bien pressées pour assurer une étanchéité à l’air. Suivez les instructions du fabricant de l’évent. • Consultez le fabricant du PVC/CPVC Schedule 40 pour les raccords, solvants et méthodes de jointoiement appropriés. • Si un réassemblage est requis, suivez les étapes d’installation dans les sections qui suivent. Assurez-vous que les conduites et les joints sont en bon état. N’utilisez que les scellants, apprêts ou ciments approuvés pour le matériau utilisé. • Consultez les instructions du fabricant de l’évent pour l’assemblage des composantes. • Si l’évent est enfermé, l’enceinte doit permettre l’inspection et être acceptable par l’installateur ou l’inspecteur. • Les problèmes causés par une mauvaise installation de l’évent ne sont pas couverts par la garantie. AVERTISSEMENT • • • • • • • Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I N’utilisez PAS de PVC/CPVC à noyau cellulaire. N’utilisez PAS de Radel, d’ABS ou un matériau galvanisé puor ventiler l’appareil. Ne recouvrez PAS les tuyaux et raccords d’évent non métalliques avec un isolant thermique. Ne combinez PAS des composantes d’évent de fabricants différents. Ne réduisez pas le diamètre de l’évent. Il ne doit pas être inférieur à 2 po (51 mm). Ne reliez PAS le système d’évent à un évent existant ou à une cheminée. N’établissez PAS un évent commun avec celui d’une chaudière ou d’un appareil d’un autre fabricant. 21 L’évent de cet appareil ne doit pas aboutir : • Sur une voie publique. • Près des soffites ou des évents de 1. Établissez la méthode de raccord —horizontale, verticale, concentrique, tuyaux jumelés, etc. 2. Établissez le point de sortie par le mur ou le toit pour chaque embout. 3. Installez les embouts tel qu’indiqué dans ce manuel ou les instructions du fabricant de l’évent. 4. Installez les conduites d’air et d’évacuation, de la chaudière jusqu’aux embouts. 5. Inclinez l’échappement horizontal vers la chaudière à raison de 1/4 po (6,35 mm) au pied (30,5 cm). N’inclinez PAS la conduite d’air de combustion vers la chaudière. 6. Installez des supports permettant un mouvement d’expansion ou selon les instructions du fabricant de l’évent ou aux exigences du code régional. 7. (Option) Installez la grille d’évent ou le filtre à air (non fourni) sur les coudes d’embout d’air de combustion et d’échappement en PVC Schedule 40, comme illustré ici. Grille d’évent • • Poussez la grille dans le coude ou l’embout. Fixez la grille avec une vis. vides sanitaires où les condensats ou les vapeurs pourraient présenter un risque ou des dommages à la propriété. • Là où les condensats ou vapeurs pourraient causer des dommages ou nuire au fonctionnement des régulateurs de pression ou autre équipement. Les points suivants sont importants à considérer si l’on installe l’embout sous un soffite (ventilé ou non) ou sous une terrasse ou un porche : • N’installez pas l’embout sous un évent de soffite où l’air d’échappement peut entrer dans l’évent. • Installez l’embout de façon à ce que l’humidité et les vapeurs d’échappement ne s’accumulent pas sous la gouttière. Une décoloration de l’extérieur du bâtiment pourrait survenir si l’embout est installé trop près. • N’installez pas l’embout sous la soffite trop près du bâtiment où cela pourrait entraîner une recirculation des gaz d’échappement dans l’embout d’air de combustion. Les sections horizontales du système de ventilation doivent être supportées pour éviter l’affaissement : • Les chaudières de catégorie IV doivent Voyez si les codes régionaux ont précédence sur les exigences suivantes: • Évitez les embouts près d’un évent de présenter des tronçons horizontaux dont la pente montante est d'au moins ¼ po par pied (21 mm/m) entre la chaudière et l'évent; • Les chaudières de catégorie IV doivent sécheuse. être installées de façon à empêcher l'accumulation de condensat; et • Évitez les embouts près d’une hotte de • Si nécessaire, les chaudière de cuisson commerciale. • Évitez les embouts près d’une prise d’air. • Vous devez installer l’embout à au moins 12 catégories et IV doivent être pourvues de dispositifs d'évacuation du condensat. po (30,5 cm) du sol ou de la hauteur de neige prévue. 22 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Les instructions dans cette section portent sur le réglage des paramètres pour permettre des températures d’échappement plus élevées. Elles ne s’appliquent qu’aux installation avec ventilation en CPVC, polypropylène répertorié ou acier inoxydable. Si elles ne sont suivies exactement, il y aura risque d’incendie ou de fuite d’oxyde de carbone entraînant des dommages, des blessures, voire même la mort. AVERTISSEMENT Ne tentez PAS d’ajuster les paramètres à une température d’échappement plus élevée pour une ventilation avec PVC. Ce produit est doté de dispositifs de sécurité visant à contrôler la température d’échappement, permettant ainsi d’utiliser une variété de matériaux pour l’installation finale. La chaudière est réglée à l’usine pour un système de ventilation en PVC et dotée d’une commande intégrée pour limiter la température de l’échappement à moins de 149°F (65°C). Pour les applications où la température d’échappement peut dépasser 149°F (65°C), il faut utilise le CPVC, le polypropylène (PP) répertorié ou l’acier inoxydable. Le choix du matériau peut avoir un effet sur le rendement général. De plus, si le matériau est autre que le PVC (CPVC, PP répertorié ou acier inoxydable), utilisez la procédure suivante pour ajuster les paramètres. 1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche). Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI. 3. Réglez le commutateur DIP 8 en position ON. Plaquette CI Commutateurs DIP ON 4. Sur la plaquette CI, tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes. Tenez le bouton rouge enfoncé 5 secondes Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 23 5. Sur le contrôleur, appuyez sur le bouton Mode. 01-A 6. Appuyez sur la flèche (haut) ou ensuite sur le bouton Sélection. (bas) jusqu’à ce que A2-A s’affiche. Appuyez A2-A Bouton Sélection 7. Appuyez sur la flèche (haut) ou (bas) jusqu’à ce que A2- s’affiche. Appuyez ensuite sur le bouton Sélection. A2Bouton Sélection 8. La chaudière peut maintenant accepter de hautes températures d’échappement. Pour quitter le réglage des paramètres et retourner au mode normal, appuyez sur le bouton Mode. 9. Remettez le panneau avant en place et fixez-le à l’aide des quatre vis. 24 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Deux options de ventilation sont possibles : directe et indirecte (air de la pièce). Ventilation directe (conduite concentrique et conduite jumelée) Option 1 Voir Ventilation directe pour plus de détails. Conduite concentrique L’air de combustion et l’air d’échappement passent directement dans une conduite simple concentrique. L’air chaud sort par le tube intérieur et l’air de combustion entre par le tube extérieur. Conduite jumelée L’air de combustion et l’échappement passent directement par deux conduites séparées. Échappement Air de combustion Échappement Air de combustion Option 2 Air de combustion Ventilation indirecte (air de la pièce) Voir Ventilation indirecte pour plus de détails. L’air de la pièce sert d’air de combustion alors que l’échappement se vert à l’extérieur. Échappement Air de combustion Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 25 Suit une liste des composantes et embouts de ventilation directe. Installez la ventilation appropriée pour votre unité conformément aux instructions du fabricant et des conseils ci-après. Ces renseignements étaient exacts au moment de la publication et peuvent changer sans avis. Toute question concernant le système de ventilation, les produits, les numéros de pièce et les instructions, peut être dirigée au fabricant. Fabricant N° de téléphone Site Web Ubbink 1 800 621-9419 www.rinnai.us Centrotherm 1 877 434-3432 www.centrotherm.us.com Heat-Fab 1 800 772-0739 www.heatfab.com Metal Fab 1 800 835-2830 www.metal-fabinc.com IPEX É.-U. : 1 800 463-9572 Canada : 1 866 473-9462 www.ipexamerica.com, www.ipexinc.com DuraVent 1 800 835-4429 www.duravent.com Royal 1 800 232-5690 www.royalbuildingproducts.com ECCO Manufacturing 1 877 955-4805 www.eccomfg.com DiversiTech 1 800 995-2222 www.diversitech.com Z-FLEX 1 603 669-5136 www.z-flex.com Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation Fabricant N° de pièe du fabricant EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 2 po / 4 po EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 2 po /4 po Embout horizontal 2/4 à condensation 8.7 po Embout horizontal 2/4 à condensation 12 po Embout horizontal 2/4 à condensation 21 po 224356NPP, 224359 Embout d’évacuation par le toit 2/4 à condensation 20 po au-dessus du toit UBBINK 229011NPP 229012NPP, 229031 229013NPP, 229032 5 710202NPP Dérive à 90 degrés 2/4 à condensation (S’utilise avec un embout pour le mur) 5 710215NPP Dérive à 45 degrés 2/4 à condensation (S’utilise avec un embout pour le mur) 5 Évent concentrique FGV (16 po de long) 20 Évent concentrique FGV (28 po de long) 20 Évent concentrique FGV (40 po de long) 20 196005, 197040 196005PVC (Commande de Rinnai) IPEX 5 196105, 197033 196105PVC (Commande de Rinnai) 196125 196125PVC (Commande de Rinnai) 26 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation N° de pièce du fabricant Fabricant EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUE 2 po /4 po (suite) CENTROTHERM ROYAL 52CVKGVS6502 Évent concentrique PVC 2 x 16 po. 20 52CVKGVS6502-28 Évent concentrique PVC 2 x 28 po 20 52CVKGVS6502-40 Évent concentrique PVC 2 x 40 po 20 ICRT2439 20 DURAVENT 2PPS-VKL/VK-TCL ECCO Embout concentrique de toit 2 x 4 po Capuchon d’embout vertical 2 x 4 po—Concentrique 20 2PPS-HKL Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 20 190288 Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 5 190295 Embout vertical DIVERSITECH 2 x 4 po—Concentrique CVENT-2 Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 20 2ZDCTH24 Z-FLEX 5 2ZDCTV24 Embout horizontal 2 x 4 po—Concentrique 5 Embout de toit 2 x 4 po—Concentrique 5 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 27 Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation Fabricant N° de pièce du fabricant EMBOUTS CONCENTRIQUES DE VENTILATION 3 po / 5 po UBBINK EMBOUTS D’ÉVENT CONCENTRIQUES 3 po / 5 po 223174PP 223176PP 223177PP Embout horizontal à condensation 3/5, 8.7 po Embout horizontal à condensation 3/5, 12 po Embout horizontal à condensation 3/5, 21 po 5 223186PP Embout de dérive horizontal 3/5, 19 po 16 224047PP Embout horizontal surélevé à condensation 3/5 24 Embout de décharge à condensation 3/5 pour le toit—20 po au-dessus du toit 5 184162PP 196006, 197009 Évent concentrique FGV, 3 x 20 po IPEX 196006PVC (Commande de Rinnai) 196106, 197107 Évent concentrique FGV, 3 x 32 po 196106PVC (Commande de Rinnai) 196116, 197117 Event concentrique FGV, 3 x 44 po CENTROTHERM HEAT-FAB ROYAL 196116PVC (Commande de Rinnai) 52CVKGVS6503 (PVC)/ 52CVKGVSF9003 (CPVC) Évent concentrique PVC/CPVC, 3 x 20 po 52CVKGVS6503-32 (PVC)/ 52CVKGVSF9003-32 (CPVC) Évent concentrique PVC/CPVC, 3 x32 po 52CVKGVS6503-44 (PVC)/ 52CVKGVSF9003-44 (CPVC) Évent concentrique PVC/CPVC, 3 x 44 po SC03HT Adaptateur d’embout horizontal SC03VT Adaptateur d’embout vertical ICRT3539 Embout concentrique de toit 3/5, PPs-UV 20 20 20 20 20 20 20 20 20 28 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation N° de pièce du fabricant Fabricant 3CGRLSV Adaptateur vertical 3CGRLSH Adaptateur horizontal 3CGRVT Embout vertical 3CGRHT Embout horizontal 3PPS-VKL/VK-TCL Nécessaire de capuchon d’embout vertical 3 x 5 po, concentrique 3PPS-HKL 190388 ECCO 1 6 5 DURAVENT METAL-FAB EMBOUTS DE VENTILATION CONCENTRIQUES 3 po / 5 po (suite) 190395 16 20 Nécessaire d’embout horizontal 3 x 5 po, conc. 20 Embout horizontal, 3 x 5 po, concentrique 5 Embout vertical, 3 x 5 po, concentrique DIVERSITECH 5 CVENT-3 20 2ZDCTH35 Z-FLEX Embout horizontal, 3 x 5 po, concentrique 2ZDCTV35 Embout horizontal, 3 x 5 po, concentrique 5 Embout de toiture, 3 x 5 po, concentrique 5 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 29 Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Fabricant N° de pièce du fabricant Désignation EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 2 po DURAVENT CENTROTHERM EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 2 po ISELL0287UV PPS-UV 2 po, long, 87° ISTT0220 Té d’embout 2 po ISLPT0202 Embout profilé pour mur, 2 po 5 2PPS-HTPL Embout à conduites jumelées, 2 po 10 2PPS-HSTL Embout à conduite simple, 2 po 6 2PPS-TBL Té noir anti-UV, 2 po 196984 Nécessaire d’embout profilé FGV PVC IPEX 196984PVC (Commande de Rinnai) 081216 6 6 5 5 Nécessaire d’embout FGV PVC pour le mur 16 ROYAL 52SWVKGVS6502 52WTVKGVS6502 Nécessaires d’évent mural latéral en PVC 5 Nécessaire d’évent mural en PVC DIVERSITECH 16 HVENT-2 Nécessaire d’évent profilé horizontal, 2 po 5 30 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Fabticant N° de pièce du fabricant Désignation EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 3 po DURAVENT CENTROTHERM EMBOUTS DE CONDUITES JUMELÉES 3 po ISELL0387UV PPS-UV 3 po, long, 87° ISTT0320 Té d’embout 3 po ISLPT0303 Embout profilé pour mur, 3 po 5 3PPS-HTPL Embout à conduites jumelées, 3 po 10 3PPS-HSTL Embout à conduite simple, 3 po 5 3PPS-TBL Té noir anti-UV, 3 po 196985 Nécessaire d’embout profilé FGV PVC 6 6 6 5 DIVERSITECH ROYAL IPEX 196985PVC (Commande de Rinnai) 081219 Nécessaire d’embout FGV PVC pour le mur 52SWVKGVS6503 Nécessaires d’évent mural latéral en PVC 52WTVKGVS6503 Nécessaire d’évent mural en PVC HVENT-3 16 5 16 Nécessaire d’évent profilé horizontal, 3 po 5 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 31 Grille de filtre à air Longueur équivalente (pi) Vertical Horizontal Illustration Désignation DIVERS EMBOUTS 2 ou 3 po, PVC/CPVC série 40 S/O Té 5 Coude 90° 5 Coude 45° 2.5 Matériau PVC/CPVC approuvé pour conduites d’évent et d’air Standard pour l’installation en Amérique du Nord États-Unis Canada Matériau de conduites thermoplastiques Article Matériau Conduites et raccords d’admision d’air de combustion ou d’évent PVC série 40 ANSI/ASTM D1785 PVC-DWV ANSI/ASTM D2665 CPVC série 40 ANSI/ASTM F441 PVC ANSI/ASTM D2564 CPVC série 40 ANSI/ASTM F493 Ciment et apprêt pour conduite PVC Griles d’embout d’évent Polyéthylène La conduite d’évent thermoplastique doit être certifiée ULV S636. La conduite d’admission peut être dans l’un des matériaux répertoriés dans ce tableau. Grilles d’évent en PVC • Grilles 2 po (incluse dans la boîte) (n° de pièce IPEX : 196050) • Grilles 3 po (n° de pièce IPEX : 196051) La conduite d’échappement doit être faite d’un matériau solide. Consultez le fabricant du PVC/CPVC pour les raccords, les ciments ou les méthodes de jointoiement appropriés. MATÉRIAUX D’ÉVENT APPROUVÉS PAR LE FABRICANT Fabricant Matériau d’évent Ubbink PVC (extérieur), polypropylène (intérieur) Centrotherm Polypropylène Heat-Fab Métal Metal Fab Métal IPEX PVC/CPVC DuraVent Polypropylène Royal PVC ECCO Manufacturing Polypropylène DiversiTech PVC/CPVC Z-FLEX Polypropylène 32 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Dégagements pour les conduites concentriques et jumelées EMBOUT TERMINATION Détail du coin intérieur X APPOINT D’AIR V EMBOUT DE VENTILATION Clearance Le dégagementin en A s’applique Ref. A also aussi à la to applies hauteur prévue anticipated de neige SECTION OÙ UN EMBOUT N’EST PAS PERMIS snow line SNOW NEIGE Sortie d’évent du régulateur Ref Description Installations au Canada (CSA B149.1) Ventilation directe (unité intérieure) 12 po (30 cm) 36 po (91 cm) * Installations aux É.-U. (ANSI Z223.1 /NFPA 54) Ventilation directe (unité intérieure) 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) * A B C Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou balcon Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes Dégagement aux fenêtres fermées en permanence D Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de centre de * * E F G Dégagement jusqu’au soffite non ventilé Dégagement jusqu’à un coin extérieur Dégagement jusqu’à un coin intérieur * * * * * * H Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée au-dessus du régulateur/compteur * * I Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur Au-dessus du régulateur à moins de 3 pi (91 cm) à l’horizontale de la ligne de centre verticale de l’évent du régulateur, jusqu’à une distance verticale maximale de 15 pi (4 m) * J Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment ou la prise d’air de combustion d’un autre appareil 36 po (91 cm) 12 po (30 cm) K Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique 6 pi (1,83 m) 3 pi (91 cm) au-dessus si à moins de 10 ft (3 m) selon l’horizontale L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur une propriété publique 7 pi (2,13 m) [1] * M Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon 12 po (30 cm) [2] * Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm). [1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux. Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux exigences du fournisseur de gaz. [2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 33 Entre embouts de hauteur différente 60 po (152 cm) Note : 24 po (61 cm) du mur ou parapet 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) 60 po (152 cm) entre les embouts, selon la verticale Coin intérieur Entre embouts à la même hauteur 12 po (30 cm) Tous les embouts (horizontaux ou verticaux) doivent être installés à 12 po (30 cm) audessus du sol ou du niveau de neige anticipé. Évents : 2 x 4 po 3 x 5 po Longueurs d’évent : 65 pi (20 m) 150 po (46 m) • Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m) • Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m) 34 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Ces instructions s’appliquent aux évents concentriques de 2 x 4 po et de 3 x 5 po. Enlevez et jetez la vis du raccord de carneau concentrique. Embout horizontal pour mur 2 x 4 po et 3 x 5 po Enlevez l’arceau adaptateur (jetez-le s’il s’agit d’une configuration concentrique). Embouts verticaux de toiture 2 x 4 po et 3 x 5 po Installez l’évent concentrique, vous assurant qu’il repose bien à plat. Évent concentrique Fixez le tuyau de ventilation au raccord de carneau concentrique à l’aide de la vis fournie. IMPORTANT Installez l’embout conformément aux illustrations et aux instructions dans ce manuel. Donnez une pente de 1/4 po au pied vers l’appareil, conformément aux instructions du fabricant de l’évent. Éliminez les condensats conformément aux codes régionaux. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 35 Embouts verticaux à conduites jumelées pour plusieurs chaudières Conduite horizontale d’évent et d’air de combustion 12 po (30 cm) minimum Admission 12 po (30 cm) minimum Échappement 12 po (30 cm) minimum au-dessus de l’ouverture d’air de combustion Air de combustion 60 po (152 cm) Min. 12 po (30 cm) au-dessus du sol ou du niveau de neige anticipé Toit Échappement Dégagements des parois latérales Admission 12 po 12 po (30 cm) Min. Échappement 4po Évents : Longueurs : 12 po (30 cm) Min. Indique la zone dans laquelle l'admission ne peut pas être localisée. • 2 po (6 cm) PVC • 3 po (8 cm) PVC • 2 po (6 cm) PP • 3 po (8 cm) PP 65 pi (20 m) 12 po (30 cm) Min. Admission Niveau du sol / niveau / neige 8 po Prise d’air de combustion 12 po (30 cm) Min. 12 po (30 cm) Min. 150 pi (46 m) La longueur de ventilation comprend l’évent, les raccords et les embouts. ACCEPTABLE ACCEPTABLE INACCEPTABLE Coudes à 90°, longue courbe Coudes à 90°, courte courbe Coudes à 90°, courbe serrée • Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m) • Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m) 36 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I La chaudière est dotée d’un raccord de conduite PVC de 2 po (5 cm). Utilisant un réducteur, l’installation peut utiliser une conduite de 3 po pour l’air de combustion et d’échappement. AVERTISSEMENT N’APPLIQUEZ NI ciment, solvant ou nettoyant de PVC sur les raccords d’air de combustion et d’échappement. Ne pas bien installer les composantes conformément à ces instructions peut causer des dommages à la propriété, des blessures, voire même la mort. Enlevez et jetez la vis du raccord d’air de combustion. Enlevez et jetez le capuchon du raccord d’air de combustion. Installez la conduite d’air de combustion, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Conduite d’air de combusion Vis fournie Fixez la conduite d’air de combustion au raccord d’air de combustion à l’aide de la vis fournie. Conduite d’air d’échappement Installez la conduite d’air d’échappement, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Vis fournie Fixez la conduite d’air d’échappement à l’arceau adaptateur à l’aide de la vis fournie. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 37 Pente de conduite horizontale de 1/4 po vers la chaudière. N’inclinez PAS la conduite d’air de combustion vers la chaudière. MISE EN GARDE Rinnai déconseille l’installation d’une chaudière si les plans de ventilation sont de pression différente. Il y aurait alors risque de piètre performance. Cette configuraiton requiert l’utilisation d’un embout concentrique. Cette configuration requiert l’utilisation d’un embout concentrique. Configuration avec embout concentrique IPEX/Royal PVC/CPVC de 2 ou 3 po pour mur Configuration avec embout concentrique IPEX/Royal PVC/CPVC de 2 ou 3 po à la verticale Configuration avec embout Snorkel PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po Configuration verticale avec embout en U inversé PVC/CPVC série 40 standard de 2 ou 3 po Configuration avec embout, coude ou té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po pour mur Configuration avec embout profilé en PVC de 2 ou 3 po 38 Té inadmissible comme embout d’admission Té inadmissible comme embout d’admission Configuration verticale avec embout et té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po AVERTISSEMENT L’air de combustion et d’échappement ne DOIVENT PAS être combinés dans une même conduite de PVC avec un raccord. Conduite simple Air de combustion Échappement Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I EMBOUT TERMINATION Détail du coin intérieur Clearance Le dégagementin Ref. A also en A s’applique aussi à la to applies hauteur prévue anticipated de neige snow line X APPOINT D’AIR V EMBOUT DE VENTILATION SECTION OÙ UN EMBOUT N’EST PAS PERMIS SNOW NEIGE Sortie d’évent du régulateur Ref A Description Dégagement aux fenêtres/portes qui pourraient être ouvertes C Dégagement aux fenêtres fermées en permanence Dégagement à la verticale d’un soffite ventilé, situé au-dessus de l’embout en-deça de 2 pi (61 cm) à l’horizontale de la ligne de centre de l’embout Dégagement jusqu’au soffite non ventilé Dégagement jusqu’à un coin extérieur Dégagement jusqu’à un coin intérieur Dégagement de chaque côté de la libre de centre prolongée audessus du régulateur/compteur E F G H Installations aux É.-U. (ANSI Z223.1 /NFPA 54) Autre que ventilation directe (unité extérieure et/ou air de la pièce) Autre que ventilation directe (unité extérieure et/ou air de la pièce) Dégagement au-dessus du sol, galerie, porche, plateforme ou balcon B D Installations au Canada (CSA B149.1) 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) * 4 pi (1,2 m) sous ou le côté de l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de l’ouverture * * * * * * * * * * * Au-dessus du régulateur à moins de 3 pi (91 cm) à l’horizontale de la ligne de centre verticale de l’évent du régulateur, jusqu’à une distance verticale maximale de 15 pi (4 m) * 36 po (91 cm) I Dégagement jusqu’à la sortie de ventilation du régulateur J Dégagement avec la prise d’air non mécanique sur le bâtiment ou la prise d’air de combustion d’un autre appareil 36 po (91 cm) K Dégagement jusqu’à une prise d’air mécanique 6 pi (1,83 m) 4 pi (1,2 m) sous ou le côté de l’ouverture; 1 pi (30 cm) au-dessus de l’ouverture 3 pi (91 cm) au-dessus si à moins de 10 ft (3 m) selon l’horizontale L Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée sur une propriété publique 7 pi (2,13 m) [1] * M Dégagement avec galerie, porche, plateforme ou balcon 12 po (30 cm) [2] * Le dégagement avec le mur opposé est de 24 po (60 cm). [1] L’embout ne peut pas sortir directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée pavée entre deux maisons unifamiliales et desservant les deux. Dégagement conforme aux codes d’installation régionaux et aux exigences du fournisseur de gaz. [2] Permis uniquement si la galerie, le porche, la terrasse ou le balcon est ouvert Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 39 Embouts verticaux pour l’air de la pièce, chaudières multiples 12 po (30 cm) minimum Échappement 12 po (30 cm) audessus de la surface ou du niveau de neige anticipé Toit Dégagements pour les embouts d’échappement intérieurs (air de la pièce) 12 po (30 cm)_ 12 po (30 cm) 60 po (152 cm) selon la verticale entre les embouts Coin intérieur IMPORTANT • • 40 La ventilation dans l’air de la pièce doit utiliser des évents répertoriés de catégorie IV. Tous les embouts (horizontaux ou verticaux) doivent être à 12 po (30 cm) du sol ou du niveau de neige anticipé. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I • 2 po (5 cm) PVC • 2 po (5 cm) PP Évents • 3 po (8 cm) PVC • 3 po (8 cm) PP Système de ventilation flexible Ubbink Rolux®: • 2 po (60 mm) PP 65 pi (20 m) Longueurs 150 pi (46 m) 50 pi (15 m) • Un coude à 45° équivaut à 3 pi (1 m) • Un coude à 90° équivaut à 6 pi (2 m) La longueur de ventilation comprend l’évent, les raccords et les embouts. ACCEPTABLE ACCEPTABLE INACCEPTABLE Coudes à 90°, longue courbe Coudes à 90°, courte courbe Coudes à 90°, courbe serrée AVERTISSEMENT • Cette chaudière requiert un air de combustion adéquat pour la ventilation et la dilution des gaz de carneau. Ne pas fournir un air de combustion adéquat peut causer une panne, un incendie, une explosion, des blessures graves ou la mort. Utilisez les méthodes suivantes pour assurer un air de combustion adéquat pour le fonctionnement sûr de la chaudière. • La ventilation directe est recommandée pour les bâtiments hermétiques ou là où il existe une pression d’air négative importante. IMPORTANT L’air de combustion doit être exempt de produits chimiques corrosifs. N’apportez pas un air de combustion provenant de milieux corrosifs. Une panne due à un air corrosif n’est pas couverte par la garantie. En présence d’un air intérieur corrosif, cet appareil doit être installé en ventilation directe. N’utilisez PAS l’air de la pièce si l’air de combustion contient des produits chimiques formant des acides (soufre, fluorure et chlore, par ex.). Ces produits causeront des dommages et une dégradation rapide et peuvent devenir toxiques si utilisés comme air de combustion pour un appareil au gaz. Ces produits peuvent se trouver, mais non de façon limitative, dans les agents de blanchiment, l’amoniac, la litière de chat, les aérosols, les solvants de nettoyage, les vernis, les peintures et les purificateurs d’air. N’entreposez pas de tels produits près de la chaudière. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 41 Espace libre Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, un espace libre se définit comme « un espace dont le volume est d’au moins 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance combinée pour tous les appareils installés dans cet espace. Les pièces communiquant directement avec l’espace où se trouvent les appareils, par des ouvertures autres que des portes, sont considérées comme faisant partie de l’espace libre. » Si l’espace libre contenant le ou les appareils se trouve dans un bâtiment étanche, un air extérieur supplémentaire peut être requis pour un fonctionnement approprié. Les ouvertures d’air extérieur doivent être de même dimension que pour un espace clos. Espace clos Selon le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 un espace clos se définit comme « un espace dont le volume est inférieur à 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h) de puissance combinée pour tous les appareils installés dans cet espace. » Exemples : petite pièce, garde-robe, alcove, salle de service, etc. Un espace clos doit être doté de deux ouvertures d’air de combustion. Leur taille est basée sur la valeur en Btu de tous les appareils à gaz utilisés dans l’espace et sur la méthode d’appoint de l’air de combustion. Utilisation de l’air intérieur pour la combustion Si l’on utilise l’air d’autres pièces dans le bâtiment, le volume total des pièces doit être suffisant (supérieur à 50 pi3 par 1000 Btu/h (4,8 m3 par kW-h)). Les ouvertures d’air de combustion entre les pièces attenantes doivent être d’au moins 1 po2 par 1000 Btu/h (6,5 cm2 par kW-h) de surface libre mais pas moins de 100 po2 (645 cm2) chacune. Utilisation de l’air extérieur pour la combustion On peut apporter un air extérieur dans un espace clos par l’entremise de deux ouvertures permanentes, une se trouvant à au moins 12 po (30 cm) du haut et l’autre à au moins 12 po (30 cm) du bas de l’espace clos. Les ouvertures s’ouvrent sur l’extérieur d’une de deux façons. Si l’ouverture sur l’extérieur se fait par conduite horizontale, chaque ouverture doit avoir une aire libre d’au moins 1 po2/2000 Btu/h (6,5 cm2/kW-h) de puissance totale pour tous les appareils dans l’espace clos. Note : Si l’on utilise des conduites, l’aire transversale de la conduite doit être égale ou supérieure à l’aire libre requise pour les ouvertures auxquelles elles sont reliées. Persiennes et grilles Lors du dimensionnement des ouvertures permanentes, il faut tenir compte de la conception des persiennes ou des grilles afin de maintenir l’espace libre requis pour tous les appareils à gaz dans l’espace. Si l’espace libre des persiennes ou grilles n’est pas connu, on peut supposer que les persiennes ou grilles en bois auront un espace libre de 25 % et celles en métal, de 75 %. En aucun cas les ouvertures des persiennes ou grilles devraient-elles être moins de ¼ po (6,35 mm). Exemple : Bois : 10 po. x 12 po x 0.25 = 30 po2 (25,4 cm x 30,5 cm x 0.25 = 193,6 cm2) Métal : 42 10 po x 12 po x 0.75 = 90 po2 (25,4 cm x 30,5 cm x 0.75 = 580,6 cm2) Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Emplacement Afin de maintenir une bonne circulation d’air de combustion, deux ouvertures permanentes (dans le haut et le bas) doivent être présentes. Celle du haut doit être en-deça de 12 po (30 cm) du haut du lieu fermé, et celle du bas, en-deça de 12 po (30 cm) du bas du lieu fermé. Les ouvertures doivent être positionnées de façon à ne jamais être obstruées. 12 po (30 cm) 10 po (25 cm) IMPORTANT L’air de combustion apporté à l’appareil ne doit pas provenir d’un endroit de la structure où il créerait une pression négative (ventilateur d’évacuation ou ventilateur électrique, par ex.). AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque de blessure ou de mort par asphyxie, la ventilation commune avec d’autres appareils à tirant induit du fabricant est interdite. □ □ Assurez-vous que toutes les ouvertures d’air de combustion sont de dimension adéquate. □ □ N’utilisez PAS l’air de la pièce pour la combustion si l’air intérieur est corrosif. □ L’installation doit être conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, ainsi qu’à tous les règlements municipaux ou provinciaux. Assurez-vous que les edigences en air de combustion sont respectées afin de fournir un air de combustion suffisant à l’appareil. Assurez-vous qu’il y air un air de combustion adéquat pour tous les appareils installés dans l’espace. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 43 Enlevez et j etez la vis du raccord d’air de combustion. Enlevez et jetez le capuchon du raccord d’air de combustion. Posez la conduite d’air de combustion, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Conduite d’air de conbustion Fixez la conduite d’air de combustion au raccord d’air de combustion à l’aide de la vis fournie. Vis fournie Placez l'écran de ventilation à l'intérieur du coude et fixez-le avec la vis fournie. Utilisez l'écran de ventilation pour les environnements où l'air ambiant est poussiéreux. Notes : • Grille de 2 po fournie avec la chaudière. • L'écran de ventilation est disponible comme accessoire. Collez le coude à la conduite d’air de combustion en PVC, conformément aux instructions du fabricant. Installez la conduite d’échappement, vous assurant qu’elle repose bien à plat. Fixez la conduite d’échappement à l,arceau adaptateur à l’aide de la vis fournie. 44 Coude Vis fournie Grille d’évent Conduite d’échappement Vis fournie Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I MISE EN GARDE Rinnai déconseille l’installation d’une chaudière si les plans de ventilation sont de pression différente. Il y aurait alors risque de piètre performance. Configuration avec embout Snorkel PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po Configuration verticale avec embout en U inversé PVC/CPVC série 40 standard de 2 ou 3 po Configuration avec embout, coude ou té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po pour mur Configuration verticale avec embout en té PVC/CPVC série 40 de 2 ou 3 po Évent flexible Ubbink Rolux® approuvé pour la ventilation indirecte à la verticale (air de la pièce) uniquement. Consulter le manuel de l’évent flexible pour plus de détails. 2 po (5 cm) Évent flexible PP 4 po (10 cm) Conduite B-Vent Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 45 6 Sujets de ce chapitre • • • Connexion au gaz Instructions concernant le gaz Tableaux de référence pour le dimensionnement AVERTISSEMENT • Un professionnel licencié doit effectuer la connexion au gaz. Coupez le courant (120 V). Coupez le gaz. Le gaz est inflammable. Ne fumez ni n’utilisez aucune source d’ignition en travaillant avec le gaz. Ne remettez la chaudière et le gaz en circuit qu’une foi les vapeurs dissipées. • • • • IMPORTANT • La chaudière doit être installée de façon à ce que les composantes d’allumage du gaz soient protégées de l’eau (gouttes, giclage, pluie, etc.) pendant l’opération et le service (remplacement du circulateur, purgeur de condensat, remplacement de la commande, etc.). • Un bassin de décantation doit être installé en amont du robinet de gaz. • Un robinet de gaz doit être installé entre l’entrée de gaz et la chaudière. Robinet de gaz 46 1. Vérifiez le type et la pression du gaz avant la connexion à la chaudière. Si la chaudière n’est pas pour le type de gaz du bâtiment, faites la conversion. Un nécessaire est fourni avec la chaudière. Les instructions pour la conversion se trouvent en annexe, sous le titre « 14.5 Conversion du gaz ». 2. Vérifiez la pression d’appoint de gaz immédiatement en amont à un point fourni par la compagnie de gaz. La pression du gaz doit être en-deça des limites indiquées à la section « 3.4 Spécifications », tenant compte de tous les appareils au gaz utilisés. 3. Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez l’étanchéité au gaz de tous les joints y compris ceux de la chaudière. Utilisez du savon, une solution de détection de fuite ou toute autre solution ininflammable équivalente. Comme les solutions d’essai de fuites, dont le savon et l’eau, peuvent corroder et causer des fractures, rincez la conduite à l’eau après le test, à moins que la solution ne soit pas corrosive. 4. Utilisez des connecteurs approuvés pour connecter la chaudière à la conduite de gaz. Purgez les débris de la conduite de gaz avant de la connecter à la chaudière. 5. Tout composé utilisé sur les joints filetés de la conduite de gaz doit être d’un type qui résiste à l’action du gaz de pétrole liquéfié (propane/GLP). 6. The gas supply line shall be gas tight, sized, La conduite de gaz doit être étanche au gaz et installée de façon à fournir un appoint en gaz suffisant pour satisfaire la demande maximale de la chaudière et de tous les autres appareils à gaz de l’endroit, sans perte de pression. Si vous avez des doutes concernant la dimension de la conduite de gaz, consultez la section « 6.3 Tableaux de référence pour le dimensionnement ». 7. Effectuez un test de fuite et de pression avant de mettre la chaudière en service. Si vous détectez une fuite, n’utilisez pas la chaudière tant que la fuite n’est pas réparée. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I PAR SÉCURITÉ, LIRE AVANT L’UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas suivre EXACTEMENT ces instructions peut causer un incendie ou un explosion, des dommages, des blessures, voire même la mort. A. Cet appareil est sans pilote. L’allumeur allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas d’allumer le brûleur à la main. B. AVANT TOUT, sentez s’il y a une odeur de gaz autour de l’appareil. Sentez près du sol car certains gaz sont plus lourds que l’air et reposeront près du sol. SI VOUS SENTEZ DU GAZ : • N’ALLUMEZ PAS l’appareil. • NE TOUCHEZ à aucun interrupteur et N’UTILISEZ PAS un téléphone dans le bâtiment. • Contactez immédiatememtn le fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. • Si vous ne pouvez pas rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service d’incendie. C. Ne tournez le robinet de gaz qu’à la main. N’utilisez jamais d’outil. Si le robinet ne tourne pas à la main, communiquez avec un technicien qualifiéé Forcer ou tenter de réparer le robinet peut causer un incendie ou une explosion. D. N’utilisez pas l’appareil si une partie se trouve sous l’eau. Communiquez immédiatement avec un technicien qualifié qui inspectera l’appareil et remplacement toute partie du système de contrôle et commande de gaz qui s’est retrouvée sous l’eau. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. 2. 3. 4. ARRÊTEZ! Lisez les notices de sécurité ci-haut. Réglez la commande de température au minimum. Coupez le courant à l’appreil. Cet appareil est sans pilote. L’allumeur allume automatiquement le brûleur. NE TENTEZ PAS d’allumer le brûleur à la main. 5. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens horaire pour le fermer. 6. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe. Vérifiez s’il y a odeur de gaz (même près du sol). Si c’est le cas, ARRÊTEZ! Suivez le point B ci-haut. Autrement, passez au point suivant. 7. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens antihoraire pour l’ouvrir. 8. Remettez l’appareil sous tension. 9. Réglez la commande de température au point désiré. 10. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions sous « Couper le gaz à l’appareil » et téléphonez à un technicien qualifié ou au fournisseur de gaz. COUPER LE GAZ À L’APPAREIL 1. Réglez le contrôleur de température au minimum. 2. Coupez le courant à l’appareil si un service doit être effectué. 3. Tournez le robinet de gaz à l’admission de gaz de l’appareil dans le sens horaire le fermer. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I pour 47 L’appoint en gaz doit pouvoir satisfaire la charge totale en gaz pour l’endroit. Le dimensionnement de la conduite de gaz est basé sur le type de gaz, la chute de pression dans le système, la pression d’appoint en gaz et le type de conduite de gaz. Pour le dimensionnement, consultez le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et le Code d’installation, gaz naturel et propane, CSA B149.1. FEUILLE DE CALCUL Instructions : Inscrivez les valeurs dans les cases vides. Admission de gaz du modèle Rinnai : Pour certains tableaux, vous devrez établir les pieds cubes à l’heure de gaz requis en divisant l’admission de gaz par la valeur calorifique du gaz (disponible du fournisseur de gaz). L’admission de gaz doit inclure tous les produits à gaz à l’endroit et les BTU maximaux à pleine charge quand tous les produits sont utilisés. Admission totale de tous les autres appareils : A BTU/H B BTU/H Valeur calorifique du gaz : BTU/PI3 C Utilisez le tableau pour votre type de gaz et de conduite afin d’établir la dimension de conduite requise. Cette dernière doit pouvoir fournir les pieds cubes à l’heure ou les BTU/h requis. Pieds cubes à l’heure (PCH) : A (PCH) = Les données suivantes ne sont qu’un exemple. Vous devez utiliser le tableau approprié extrait du code applicable. + B C (PCH) = RÉPONSE : PCH = PI3/H Gaz Naturel EXEMPLE Admission de gaz du modèle : Chute de pression 0.5 po d’eau. Information extraite de NFPA 54, ANSI Z223.1 Tuyau métallique Schedule 40 Pression admin: < 2 lb/po2 Densité: 0.60 Taille nominale de la conduite (po) 1/2 Longueur, pi (m) 3/4 1 1 1/4 Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure 172 360 678 1,390 20 (6) 118 247 466 957 30 (9) 95 199 374 768 40 (12) 81 170 320 657 50 (15) 72 151 284 583 60 (18) 65 137 257 528 70 (21) 60 126 237 486 80 (24) 56 117 220 452 90 (27) 52 110 207 424 100 (30) 50 104 195 400 BTU/H Admission totale de tous les autres appareils : B 10 (3) 48 199,000 A 65,000 BTU/H Valeur calorifique du gaz : 1,000 C BTU/FT3 Pieds cubes à l’heure (PCH) : A + B (PCH) = C (PCH) = 199,000+65,000 1000 RÉPONSE : PCH = 264 PI3/H Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 3/4 po et la longueur 10 pi (3 m). Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Gaz Naturel EXEMPLE Admission de gaz du modèle : Chute de pression 3.0 po d’eau. Utilisation prévue : Pression d’appoint initiale de 8 po d’eau ou plus. Information extraite de NFPA 54, ANSI Z223.1 Tuyau métallique série 40 Pression admin: < 2 lb/po2 Densité : 0.6 3/4 1 1 1/4 Capacité en pieds cubes de gaz à l’heure Longueur, pi (m) 199,000 10 (3) 454 949 1,790 3,670 20 (6) 312 652 1,230 2,520 30 (9) 250 524 986 2,030 40 (12) 214 448 844 1,730 50 (15) 190 397 748 1,540 60 (18) 172 360 678 1,390 70 (21) 158 331 624 1,280 80 (24) 147 308 580 1,190 90 (27) 138 289 544 1,120 100 (30) 131 273 514 1,060 BTU/H Admission totale des autres appareils : 65,000 B Taille nominale de la conduite (po) 1/2 A BTU/H Valeur calorifique du gaz : 1,000 C BTU/PI3 Pieds cubes à l’heure (PCH) : A + B (PCH) = C (PCH) = 199,000+65,000 1000 RÉPONSE : PCH = 264 PI3/H Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et la longueur 20 pi (6 m). Propane (non dilué) EXEMPLE Admission de gaz du modèle : Chute de pression 0.5 po d’eau Information extraite de NFPA 54, ANSI Z223.1 Tuyau métallique série 40 Pression admin: 11 po d”eau Densité : 1.50 Taille interne nominale de la conduite (po) 1/2 Longueur, pi (m) 3/4 1 1 1/4 Capacité en milliers de BTU à l’heure 10 (3) 291 608 1,150 2,350 20 (6) 200 418 787 1,620 30 (9) 160 336 632 1,300 40 (12) 137 287 541 1,110 50 (15) 122 255 480 985 60 (18) 110 231 434 892 80 (24) 101 212 400 821 100 (30) 94 197 372 763 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I A 199,000 BTU/H Admission totale des autres appareils : B 65,000 BTU/H Admission totale en gaz : Adm. totale = en gaz Adm. totale = en gaz Adm. totale en = gaz A + B 199,000+65,000 264,000 BTU/H Ici, le diamètre nominal de la conduite doit être d’au moins 1/2 po et la longueur 10 pi (3 m). 49 7 Sujets de cette section • Conseils • Instructions • Schéma de tuyauterie pour une Procédez comme suit pour faire la connexion à l’alimentation en eau. Consultez le schéma de tuyauterie en page suivante pour les installations ECD standard. installation ECD standard IMPORTANT • La plomberie ( et les matériaux de soudure) et les composantes connectées à cet appareil doivent être approuvées pour l’utilisation avec l’eau potable. Purgez la conduite d’eau pour éliminer les débris et l’air. Les débris peuvent endommager la chaudière. La chaudière ne doit pas être connectée à un système auparavant utilisé pour un appareil de chauffage d’eau non potable. N’introduisez AUCUN produit chimique toxique ou de traitement de l’eau dans la chaudière ECD ou la tuyauterie d’eau. Assurez-vous que le filtre à eau de la chaudière soit propre et installé. Une souape de sécurité approuvée est requise par l’American National Standard (ANSI Z21.13) et l’ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV (Heating Boilers) pour tous les systèmes chauffeeau et doit être accessible pour le service. Vous trouverez plus de détails dans la section « 8.7 Pose des soupapes de sécurité (ECD et chauffage central) ». • • • • • DANGER Une température d’eau supérieure à 125° F (52° C) peut HOT causer des brûlures graves ou des BURN échaudures menant à la mort. L’eau bouillante peut causer des brûlures au premier degré en : • 3 secondes à 140°F (60°C) • 20 secondes à 130°F (54°C) • 8 minutes à 120°F (49°C) Enfants, personnes handicapées ou âgées courent un plus grand risque d’échaudures. Touchez l’eau avant d’entrer dans la baignoire ou la douche. 50 Les connexions d’eau doivent respecter les codes de plomberie municipaux et provinciaux. Soudez la conduite d’eau froide à la prise d’eau froide ECD sur le fond de la chaudière. Raccord d’entrée ECD froide Robinet d’isolement Soudez la conduite d’eau chaude à la prise d’eau chaude ECD sur le fond de la chaudière. Raccord de sortie ECD chaude Robinet d’isolement Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I IMPORTANT La tuyauterie CC et les composants ont été supprimés de ce diagramme pour plus de clarté. Veuillez vous référer à la section « 8. Tuyauterie de CC » pour plus de détails sur la tuyauterie CC appropriée. Fourniture de chauffage Retour de chauffage Conduite d'évacuation des condensats Apport d’eau froide Tuyau d’eau chaude Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et non pas le remplacement d’un dessin technique professionnel. L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les composantes et la configuration requises pour une installation particulière. L’illustration n’implique pas la conformité avec les codes de construction locaux. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est conforme aux codes de construction locaux. Consultez les responsables locaux de la construction. LÉGENDE Émetteur de chaleur Soupape de sécurité Robinet thermostatique Clapet anti-retour Raccord diélectrique Robinet à boule Capteur extérieur Illustration d’un montage suggéré. Certains raccords sont facultatifs. Indicateur de pression et de température Collecteur d’impuretés Drain de chaudière Séparateur Collecteur d’air d’impuretés Jauge de pression Robinet de remplissage Disconnecteur Robinet manuel hydraulique à boule Fil basse tension Fil haute tension Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Robinet de remplissage automatique 51 8 • Sujets dans cette section • • • • • • • • • • • • • Conseils Instructions Composantes CC communes Schéma de plomberie CC de base (avec séparateur hydraulique) Séparation hydraulique Pose des soupapes de décharge (ECD et CC) Conduite du purgeur de condensat Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensat Purgez les saletés et l’air du système de chauffage. Débris et air dans les tuyaux vont endommager la chaudière. Lors du retrait de capuchons de plastique des raccords, une eau peut s’écouler dû aux essais en usine. Utilisée de pair avec un système de réfrigération, la chaudière doit être installée de façon à ce que le réfrigérant coule parallèle à la chaudière, utilisant les robinets appropriés pour éviter qu’il entre dans la chaudière. La tuyauterie chauffe-eau connectée aux serpentins de chauffage dans l’unité de traitement de l’air et qui peut être exposée à l’air climatisé doit être équipée de robinets de débit ou d’un dispositif automatique qui empêche la circulation par gravité de l’eau de la chaudière lors du cycle de refroidissement. Certaines installations à zones multiples peuvent nécessiter une vanne différentielle qui empêcherait un débit excessivement élevé dans une zone alors que les autres zones sont fermées. • • Un séparateur d’air doit être installé sur l’apport en chauffage central du système. Il faut isoler la tuyauterie du système s’il y a risque d’exposition au gel. Toute la tuyauterie doit être conforme aux codes municipaux, provinciaux, fédéraux ou ASME, le cas échéant. MISE EN GARDE La chaudière doit être connectée en direct à un système de chauffage si on utilise une tuyauterie en polybutylène ou perméable à l’oxygène. Procédez comme suit pour faire la connexion à l’alimentation en eau. Pour une installation standard, suivez le « Schéma de plomberie de chauffage central de base » dans ce chapitre. IMPORTANT Les connexions d’eau doivent respecter les codes de plomberie municipaux et provinciaux. Soudez la conduite de retour de chauffage au raccord de retour de chauffage sur le fond de la chaudière. Raccord de retour de chauffage 52 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Soudez la conduite de chauffage au raccord d’apport en chauffage sur le fond de la chaudière. Suivent les composantes communes d’un système de chauffage central. Consultez le schéma en page suivante. • Réservoir de dilatation — Il faut isntaller un réservoir de dilatation de taille appropriée et chargé à 2 lb/po2 (14 kPa) de moins que la pression du système à froid. Consultez le fabricant du réservoir de dilatation lors du remplacement pour connaître la taille appropriée. • Séparateur d’air — Un séparateur d’air doit être installé sur le côté apport de chauffage central afin d’éliminer tout air présent dans la tuyauterie. • Indicateur de pression/température — La pression et la température actuelles s’affichent tour à tour à l’écran de la chaudière. Le port d’indicateur externe est fourni dans le nécessaire d’accessoires de chauffage principal-secondaire Rinnai. • Soupape de sécurité (SS) — Il faut installer une SS directement sur le côté apport de la chaudière. La SS doit être de 3/4 po avec pression d’au moins 30 lb/po2 (207 kPa) et d’un maximum de 45 lb/po2 (310 kPa). Une SS lb/po2 (207 kPa) est fournie avec la chaudière. Un port de SS pour chauffage central est fourni dans le nécessaire d’accessoires de chauffage principal-secondaire de Rinnai. • Éliminateur d’oxygène — La chaudière doit être installée dans un système de chauffage en boucle fermée sous pression, sans air ni impuretés. Si on utilise une tubulure perméable à l’oxygène, un échangeur de chaleur à plaques doit être utilisé pour isoler la tubulure de la chaudière. Raccord d’apport en chauffage IMPORTANT Une séparation hydraulique avec tuyauterie primaire / secondaire est requise lors du raccordement de l'alimentation en eau (voir la section «8.5 Séparation hydraulique» pour plus d'informations). Tuyauterie primaire / secondaire Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 53 Composants CC courants suite • Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE) — La chaudière est dotée à l’usine d’un manocapteur RBNE. Ce RBNE interne ne peut pas être réparé ou ajusté. Consultez les codes municipaux pour savoir si le RBNE est requis et conforme au code. Si un RBNE doit être installé, la sonde doit être placée plus haut que le niveau d’eau minimal. Une fois le RBNE installé, il doit être connecté à la borne appropriée sur la PCI de la chaudière. • Robinet de remplissage — Il maintient la pression d’eau appropriée dans le système de chauffage central. • Clapet anti-retour — Installer un clapet anti-retour dans le circuit de remplissage, tel que requis par le code municipal. • Collecteur d’impuretés — Il empêche les impuretés d’entrer dans la tuyauterie de la chaudière. 54 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Schéma des composantes communes d’un système CC Régulateur de bas niveau d’eau (si requis par le code municipal) Soupape de sécurité (fournie avec la chaudière) Indicateur de pression Nécessaire de chauffage principal -secondaire Séparateur d’air Apport Collecteur d’impuretés Retour Clapet anti-retour Réservoir de dilatation Robinet de remplissage avec indicateur de pression Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Robinet à boule 55 Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE facultatif Capteur extérieur IMPORTANT Ce schéma représente un systme à une zone simple avec tuyauterie principale-secondaire par séparation hydrulique. Thermostat Station de purge Heat Emitter Cette illustration n’est pas un dessin technique. Elle se veut un guide et non pas le remplacement d’un dessin technique professionnel. L’illustration ne décrit pas une installation complèete. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’établir les composantes et la configuration requises pour une installation particulière. L’illustration n’implique pas la conformité avec les codes de construction locaux. Il en revient à l’entrepreneur ou à l’ingénieur d’assurer que l’installation est conforme aux codes de construction locaux. Consultez les responsables locaux de la construction. LÉGENDE Émetteur de chaleur Soupape de sécurité Robinet thermostatique Clapet anti-retour Raccord diélectrique Robinet à boule Capteur extérieur Illustration d’un montage suggéré. Certains raccords sont facultatifs. Indicateur de pression et de température Collecteur d’impuretés Drain de chaudière Séparateur Collecteur d’air d’impuretés Jauge de pression Robinet de remplissage Disconnecteur Robinet manuel hydraulique à boule Fil basse tension Fil haute tension 56 Robinet de remplissage automatique Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Rinnai nécessite l'utilisation d'une séparation hydraulique entre la chaudière et le système de chauffage central. La séparation hydraulique et la tuyauterie primaire / secondaire permettent à deux ou plusieurs circulateurs dans un système hydronique de fonctionner indépendamment, sans interférer avec le débit dans les circuits de tuyauterie de connexion. NOTE Lorsque les chaudières Rinnai I-Series sont utilisées avec les centrales de traitement d'air Rinnai, veuillez vous référer au manuel d'installation et de fonctionnement du système de traitement d'air pour les détails d'installation et de performances. Exemples de séparation hydraulique Les tés étroitement espacés et les collecteurs à faible perte sont des exemples courants de séparateurs hydrauliques et sont utilisés pour séparer la boucle de la chaudière de la boucle de chauffage central. Tés à espacement étroit Apport chaudière Retour chaudière Distance d’au plus quatre diamètres du tuyau IMPORTANT Pour les tés à espacement étroit, la séparation de la tête ne doit pas dépasser quatre fois le diamètre du tuyau. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 57 En-tête à faible perte Soupape de limitation de pression Vers l'alimentation en chauffage Vannes d'arrêt De retour de chauffage En-tête à faible perte IMPORTANT Si vous utilisez un collecteur à faible perte, installez le PRV et les vannes d'arrêt entre la chaudière et le collecteur à faible perte (comme illustré dans l'image ci-dessus). 58 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I AVERTISSEMENT L’eau déchargée à la soupape de décharge peut causer des brûlures graves instantanées ou la mort par échaudures. L’American National Standard (ANSI Z21.13) and ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV (Heating Boilers) exige l’installation d’une soupape de décharge sur les systèmes de chauffage d’eau; la soupape doit être accessible pour le service (la chaudière vient avec une soupape approuvée). Suivez ces conseils lors de la pose de la soupape de sécurité : • La soupape de sécurité doit être conforme à la norme ANSI Z21.22, Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems, à la norme CAN14.4, Soupapes de température, de pression et de température-pression, et reniflards, et/ou l’ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV (Heating Boilers). • La soupape doit être répertoriée à 150 lb/ po2 pour les systèmes ECD, et pour au moins les Btu/h maximaux de l’appareil. 2 • La soupape doit être cotée à 30 lb/po pour les systèmes CC, et pour au moins les Btu/h maximaux de l’appareil. • La décharge de la soiupape doit être dirigée vers le sol ou dans un drain, conformément aux codes municipaux. • La soupape de décharge doit être actionnée à la main une fois par année pour en vérifier le bon fonctionnement. • La conduite de décharge de la soupape de décharge doit pointer vers le bas et se terminer à 6 po (15 cm) au-dessus du drain où la décharge est nettement visible. • Le bout de la conduite de décharge doit être nu (non fileté) et d’un diamètre nominal de 3/4 po. Son matériau doit convenir pour une eau d’au moins 180°F. • Si une soupape de décharge s’ouvre régulièrement, cela peut être dû à une expansion thermique d’un système d’apport d’eau clos. Contactez le fournisseur d’eau ou un inspecteur de plomberie pour remédier à la situation. Ne bouchez pas la soupape de décharge. • L’American National Standard (ANSI Z21.13) n’exige pas une soupape de décharge combinée température et pression. Toutefois les codes municipaux peuvent en exiger une. • Protégez la soupape de décharge et sa conduite de décharge contre le gel. Ne bouchez pas la conduite et ne restreignez pas la décharge de la soupape de décharge. IMPORTANT Une soupape de déchage ASME 30 lb/po2 est fournie avec la chaudière et doit être installée avant tout robinet de coupure. • Ne soudez PAS la soupape de décharge au purgeur de condensat. Les deux doivent être soudés indépendamment au drain. • Ne bouchez PAS la soupape de décharge et n’installez aucun réducteur ou autre restriction sur la conduite de décharge. Cette dernière doit assurer une décharge complète de la soupape et de la conduite. • N’installez AUCUNE autre soupape ou robinet entre la soupape de décharge et la chaudière. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 59 • • • • • • • • Ne connectez pas le drain de condensats à la soupape de décharge; ils doivent être reliés séparément au drain. Tous les condensats doivent se drainer et être éliminés conformément aux codes locaux. N’utilisez que des matériaux résistant à la corrosion pour les conduits de condensats comme du PVC ou un boyau de plastique. Le tuyau de condensats (sur sa longueur entière) doit être au moins du même diamètre que la conduite du drain (½ po MNPT). Les tuyaux de condensats installés là où il y a risque de gel devraient être protégés par une source de chaleur approuvée, installée selon les instructions du fabricant. Inclinez les tuyaux de condensats vers le drain du plancher ou la pompe de condensats. • • • NE PAS FAIRE • Ne connectez PAS le tuyau de condensat à un drain d’évaporateur de climatiseur. • Un purgeur de condensat est intégré à la chaudière. N’installez pas de purgeur externe. Le bout du tuyau de condensats devrait être exposé à l’air. Il ne devrait pas être dans l’eau ou une autre matière. Tuyau exposé à l’air PURGEUR EXTERNE NON REQUIS INCORRECT CORRECT Tuyau submergé dans l’eau Niveau d’eau 60 • Si la conduite du purgeur est fermée ou bloquée, l’eau de purge sortira par l’orifice latéral du raccord de la conduite du purgeur. Une pompe à condensat doit être installée s’il n’y a pas de drain dans le plancher ou si le drain est au-dessus du niveau du purgeur. Rinnai offre un neutraliseur de condensat. Il permet au condensat de l’écouler à travers un support neutralisant qui élèeve le pH à un niveau qui aide à prévenir la corrosion du drain et des égoûts. Consultez « 3.6 Accessoires ». Le tuyau de condensat devrait être aussi court que possible et incliné vers le bas. Vous devez remplir d’eau le collecteur de condensat, avant de mettre la chaudière en service. Tuyau exposé. à l’air Neutraliseur Consultez le manuel d’installation du neutraliseur et les codes locaux pour des conseils sur l’installation. L’illustration ne sert que de référence. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Pour installer le tuyau de condensat : 1. Appliquez un scellant à filets sur le port du drain de condensat 1/2 po NPT. 2. Vissez le raccord 1/2 po NPT à la main sur le port du drain de condensat. 3. Passez à l’étape suivante « 8.9 Câblage de l’interrupteur de sécurité de la pompe à condensat ». IMPORTANT N’utilisez PAS de clé pour serrer le raccord du tuyau de condensat car vous risqueriez de le briser. 4. Choisissez la longueur appropriée (18 AWG ou plus) et dénudez les embouts. Suivez les conseils de câblage fournis dans le Code national de l’électricité (CNE). 5. Utilisez des serre-fils ou des connecteurs approuvés pour connecter les fils vers l’interrupteur de sécurité aux contacts normalement ouverts de la pompe de condensats (voir l’illustration ci-dessous). 6. Rétablissez le courant à la chaudière et appuyez sur l’interrupteur du contrôleur. Essai 1. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité en débranchant la pompe de condensats et remplissant d’eau le réservoir de condensats jusqu’à ce que le flotteur ferme le circuit. 2. Mettez la chaudière en marche. 3. La chaudière affiche le code diagnostique « 250 ». 1/2 po NPT Purgeur de condensat 4. Connectez la pompe de condensats et vérifiez si les condensats s’écoulent du réservoir. 5. Éteignez la chaudière en appuyant sur l’interrupteur du contrôleur. Attendez 5 secondes et remettez le courant. Ceci devrait éliminer le code diagnostique. Au purgeur de condensat IMPORTANT Les étapes suivantes doivent être conformes aux codes locaux et aux directives du Code national de l’électricité (CNE). Couper les serre-fils sertis Dénuder le bout des deux fils Voir l’illustration en page suivante. La pompe de condensats (si installée) doit être câblée pour désactiver la chaudière advenant une panne de la pompe de condensats. 1. Coupez le courant à la chaudière. 2. Enlevez le couvercle de la chaudière et situez les 2 fils blancs « To Condensate Pump » (derrière la plaquette CI). 3. Coupez les connecteurs sertis des fils blancs et dénudez les bouts de ces fils. IMPORTANT L'interrupteur de sécurité de la pompe à condensats de la chaudière est NO (normalement ouvert) et est défectueux à la fermeture du circuit. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 61 Installation de l’interrupteur de sécurité de la pompe de condensat Chaudière Aux fils de l’interrupteur de sécurité de la pompe Deux fils unis par un serre-fil Fils fournis par l’installateur Fils de l’interrupteur de sécurité* La pompe de condensat (fournie par l’installateur) comprend un interrupteur de sécurité et un cordon. Le cordon doit être branché dans une prise de courant. * Les fils de l’interrupteur de sécurité se connectent aux contacts NO et COM. COM NC NO • NO - Normalement ouvert • NC - Normalement fermé • COM - Neutre 62 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 9 MISE EN GARDE Sujets dans cette section • Conseils Connexions électriques Liste de contrôle post-connexions • • AVERTISSEMENT • N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur de fiche avec la chaudière. • Si vous utilisez une source électrique externe, la chaudière, lors de son installation, doit être mise à la terre conformément aux exigences de l’autorité ayant juridiction ou, en son absence, du Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70, ou du Code canadien de l’électricité Partie I, CSA C22.1, Code de l’électricité. MISE EN GARDE • • La chaudière fonctionne sur 120 VCA. Elle est dotée d’une fiche à trois broches pour la protection contre les chocs électriques. La fiche se branche directement dans une prise de courant à trois orifices correctement mise à la terre. Ne coupez ni n’enlevez la broche de terre. • • • • Suivez ces conseils lors de la connexion électrique de la chaudière : • Si vous utilisez le cordon de 5 pi (1,5 m) fourni avec la chaudière, branchez-le dans une prise de courant à 3 broches 120 VCA, 60 Hz, mise à la terre. • La chaudière requiert un circuit 120 VCA, 60 Hz correctement mis à la terre. • Ne vous fiez pas aux conduites d’eau ou de gaz pour la mise à la terre. Des points de mise à la terre sont fournis dans le chaudière. • Le schéma de câblage se trouve sur l’intérieur du couvercle avant de la chaudière. Coupez l’alimentation à la chaudière avant d’enlever la fiche à trois broches pour : − faire la réparation ou l’installation de pièces internes; − faire des connexions électriques ou des changements de câblage sur la chaudière. Aucun changement ne devrait être apporté au câblage de la chaudière. Toutes les connexions doivent être désignées conformément aux règlements applicables. ATTENTION. Au moment de l'entretien des commandes, étiquetez tous les fils avant de les débrancher. Les erreurs de câblage peuvent nuire au bon fonctionnement et être dangereuses. S'assurer que l'appareil fonctionne adéquatement une fois l'entretien terminé. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I IMPORTANT Un interrupteur manuel à distance devrait être installé à l’extérieur de la salle de la chaudière pour couper la chaudière. Considérez protéger l’interrupteur contre la modification. S’il y a plus d’une porte dans la salle de la chaudière, un interrupteur devrait être installé à chaque porte. 63 Les dispositifs comme un thermostat, un capteur de température extérieure, les pompes de zone et les relais se connectent sur la plaquette CI de la chaudière. N° ❶ ❷ ❸ Plaquette CI ❽ Connexion Note ❶ Connexion, pompe interne ❷ Connexion 2, pompe externe 120 VCA, 2 A max. ❸ Connexion 1, pompe externe 120 VCA, 2 A max. ❹ Connexion T/T 1 ❺ Connexion T/T 2 ❻ RBNE (haute limite ou autre limiteur) ❼ Capteur de temp. extérieure ❽ Sortie externe, 24 VCA ❹ ❺ ❻ 120 VCA Fil volant installé à l’usine 0,7 A max. ❼ MISE EN GARDE • Rinnai recommande l’utilisation de cosses ou autres du genre pour la connexion aux bornes à vis. • Assurez-vous qu’aucun fil nu ne touche d’autres • • • • • composantes près des bornes de connexion. Si unfil nu touche un autre fil nu ou une pièce en métal, il pourrait y avoir court-circuit, ce qui endommagerait la plaquette CI ou d’autre composantes connectées. Utilisez le tournevis approprié pour éviter d’endommager les vis des bornes. N’utilisez pas de tournevis électrique ou à couple pour connecter des fils à la plaquette CI. Les fils devraient être acheminés à travers les viroles fournies sur le fond de la chaudière. Utilisez des fils du diamètre et de la taille appropriés. □ Confirmez que la source de courant est bien 120 VCA, 60 Hz, et correctement mise à la terre. □ □ Confirmez qu’aucune rallonge et qu’aucun adaptateur de fiche n’est utilisé avec la chaudière. 64 Confirmez que les connexions aux bornes ont été effectuées correctement. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 10 IMPORTANT Sujets dans cette section • • • Mesures de sécurité Remplissage Désaération CETTE SECTIOIN S’ADRESSE À L’INSTALLATEUR Un professionnel qualifié et formé doit installer, inspecter et faire un test de fuites de la chaudière avant l’utilisation. Une mauvaise installation rendra la garantie nulle. Suivent les qualifications du professionnel qualifié et formé : dimensionnement pour le gaz, connexion des conduites de gaz et d’eau, des valves et de l’électricité, connaissance des codes national, provincial et municipal applicables, installation de la ventilation à travers un mur ou un toit, et formation sur l’installation des chaudières à condensation. La formation Rinnai sur les chaudières à condensation est offerte en ligne à www.trainingevents.rinnai.us. La mise en service se fait après l’installation afin d’assurer que le système et la chaudière ont été installés correctement et sont prêts à être utilisés. AVERTISSEMENT Un manque à bien faire la mise en service décrite dans ce manuel peut se solder par un fonctionnement piètre et dangereux du brûleur et réduire la vie utile des composantes. • Tout travail sur la chaudière doit être effectué par un professionnel licencié, à l’aide d’instruments bien calibrés selon la certification d’essai courante. Les instructions de mise en service s’adressent aux professionnels licenciés qui possèdent les connaissances et l’approbation requises pour travailler sur les systèmes de chauffage et au gaz. • Le ventilateur se met en marche lors de la mise en circuit initiale afin d’effectuer une vérification de sécurité de la chaudière. • La chaudière et son robinet de coupure doivent être séparés de la conduite de gaz lors d’un test de pression supérieur à 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). • Avant la mise à feu initiale de la chaudière : − Assurez-vous que la chaudière et le système sont bien désaérés. − Purgez la conduite de gaz entre le compteur de gaz et la chaudière. − Amorcez la pompe (comme indiqué dans cette section). IMPORTANT Ne remplissez la chaudière que si une alimentation permanente est disponible. La protection contre le gel n'est pas disponible si la chaudière n'est pas remplie, purgée à l'air et alimentée en électricité et en gaz. 1. Assurez-vous que toutes les composantes de la chaudière sont installées correctement. 2. Ouvrez la bouche d’air dans la chaudière. 3. Mettez la chaudière sous tension. 4. Ouvrez le robinet du circuit de remplissage. 5. Vérifiez la pression au contrôleur et/ou au manomètre. Remplissez la chaudière sous une pression d’eau d’au moins 20 lb/po2 (138 kPa) et d’au plus 30 lb/po2 (207 kPa). 6. Un code diagnostique E430 s’affiche jusqu’à ce que la chaudière détecteu une pression d’au moins 13 lb/po2 (90 kPa). 7. Vérifiez si le système de chauffage fuit. 8. Amorcez la désaération décrite dans la section suivante (« 10.3 Désaération »). Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 65 Il vous faut : • Un tournevis à pointe cruciforme 1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant puis retirez le panneau. Note : Lors de l’installation initiale, vous pouvez aussi tenir le bouton ECD (DHW) enfoncé et appuyer simultanément sur le bouton CC (CH) sur le panneau de commande, plutôt que d’enlever le panneau avant de la chaudière. 2. Sur la carte PC, maintenez enfoncé le bouton noir supérieur gauche illustré ci-dessous. L'icône Maintenance requise (voir l'image de droite) sur l'écran du contrôleur apparaît et lance le processus de désaération. Icône Maintenance requise Plaquette CI Commutateurs DIP 3. Assurez-vous que tous les émetteurs de chaleur et toutes les pompes sont connectés à la tuyauterie. 4. Remplissez la chaudière à une pression d’’eau minimale de 20 lb/po2 (138 kPa) et maximale de 30 lb/po2 (207 kPa). 5. La désaération prend environ 15 minutes. Après 15 minues, « End » s’affiche (illustration à droite). Le processus de mise en service est alors terminé. 6. Sur la carte PC, appuyez à nouveau sur le bouton noir supérieur gauche pour reprendre le mode de fonctionnement normal. 7. Activez le chauffage central ou le chauffe-eau pour vous assurer que la chaudière fonctionne correctement. 8. Fermez l’évent de la pompe. Environ une semaine plus tard, tout l’air devrait être éliminé du système par l’entremise du séparateur d’air dans la tuyauterie. 66 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I La désaération représente une façon efficace d’éliminer l’air de la chaudière une fois le système rempli et en service. Pendant le processus de désaération, l’icône d’entretien s’affiche à l’écran du contrôleur (voir illustration à droite). Ne supplantez pas la désaération pendant la mise en service ou si la pression du système chute sous 13 lb/po2 (90 kPa). Si de l’air devait entrer dans le système, la désaération est essentielle pour éviter d’endommager la chaudière. AVERTISSEMENT NE SUPPLANTEZ PAS la désaération pendant la mise en service ou si une partie du système a été ouverte ou déconnectée. Un manque à bien désaérer la chaudière et le système risque d’endommager la chaudière, ce qui n’est pas couvert par la garantie sur la chaudière. Pour amorcer ou arrêter la désaération, tenez enfoncé le bouton noir dans le coin supérieur gauche de la plaquette CI (voir ci-dessous). Plaquette CI Commutateurs DIP Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 67 11 Effectuez les vérifications suivantes une fois la chaudière installée. Vous devriez pouvoir indiquer OUI pour chaque question. Si une réponse est NON, l’installation n’est pas terminée. Consultez la section applicable de ce manuel pour obtenir des renseignements supplémentaires. LIEU D’INSTALLATION OUI NON L’appareil et les prises de ventilation et d’air satisfont-ils les exigences de dégagement? VENTILATION OUI NON Les composés corrosifs ont-ils été éliminés des alentours de la prise d’air de combustion de la chaudière? Avez-vous respecté les exigences en air de combustion afin d’assurer qu’il y ait suffisamment d’air de combustion à la chaudière? Les produits de ventilation appropriés pour ce modèle ont-ils été installés? Avez-vous installé la ou les grilles pour les applications de ventilation avec PVC/CPVC série 40? Êtes-vous certain que la longueur du système de ventilation ne dépasse pas le maximum permis? OUI NON Les conduites d’eau et le filtre ont-ils été nettoyés de tous les débris? Êtes-vous certain que les conduites d’eau froide et chaude à la chaudière n’ont pas été inversées? La pression d’eau à la chaudière est-elle adéquate? L’eau est-elle exempte de produits chimiques? La dureté totale de l’eau est-elle sous la limite permise pour éviter d’endommager l’échangeur de chaleur? Êtes-vous certain qu’aucun produit chimique toxique n’a été introduit dans l’eau potable? Si vous ne prévoyez pas l’utiliser immédiatement, avez-vous vidangé la chaudière? Le cas échéant, avez-vous résolu les problèmes de qualité d’eau? Avez-vous fait un test de fuite et de pression de la chaudière et de la plomberie? Les vannes d'isolement sont-elles installées? (pour les systèmes ECD uniquement) PURGEUR DE CONDENSAT OUI NON Si une pompe de condensat est installée, le circuit désactive-il la chaudière s’il elle tombe en panne? La conduite de drainage du condensat est-elle aussi courte que possible et pointe-t-elle vers le bas en direction d’un drain ou de la pompe de condensat? Le condensat se vidange et s’élimine-t-il conformément aux codes locaux? Avez-vous utilisé UNIQUEMENT des matériaux résistant à la corrosion pour les conduites de condensat? Avez-vous vérifié si la conduite de drainage du condensat est au moins du même diamètre que celui de la conduite du drain sur toute sa longueu? Les conduites de drainage du condensat sont-elles protégées du gel? Êtes-vous certain que la conduite de drainage du condensat n’est pas connectée à la soupape de décharge? Êtes-vous certain que la conduite de drainage du condensat n’est pas connectée au drain du serpentin de l’évaporateur d’un climatiseur? Êtes-vous certain qu’aucun purgeur de condensat externe n’a été installé? (Cette chaudière est dotée d’un purgeur de condensat intégré) L’embout de la conduite de drainage du condensat est-il à l’air libre? Avez-vous installé une fente d’aération dans la conduite de drainage du condensat? PLOMBERIE 68 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I SOUPAPE DE DÉCHARGE (SDD) OUI NON La SDD est-elle conforme à la norme Relief Valves and Automatic Gas Shutoff Devices for Hot Water Supply Systems ANSI Z21.22, et/ou la norme Soupapes de décharge par température, pression, température et pression et détente, CAN1-4.4? Avez-vous vérifié si la SDD ECD est cotée à 150 lb/po2 et au moins pour les BTU/h maximaux de la chaudière, et si la SDD CC est cotée à 30 lb/po2? La SDD se décharge-t-elle par conduite au sol ou dans un drain, conformément aux codes locaux? La conduite de décharge penche-t-elle vers le bas et s’arrête-t-elle à 6 po (15 cm) du drain? Le bout de la conduite est-il sans filet et d’au moins 3/4 po de diamètre? Le matériau de la conduite de décharge peut-il supporter une température d’eau de 180°F (82°C)? La SDD et la conduite de décharge sont-elles protégées contre le gel? Êtes-vous certain que la SDD n’est pas connectée à la conduite de drainage des condensats? Êtes-vous certain que la SDD n’est pas obstruée et qu’aucun réducteur, robinet ou autre restriction n’est installé sur la conduite de décharge? ALIMENTATION EN GAZ OUI NON Le système de gaz est-il dimensionné correctement? La chaudière convient-elle au type de gaz fourni? Avez-vous fait un test de fuite sur les conduites et raccords de gaz? Avez-vous installé un robinet manuel sur la conduite de gaz menant à la chaudière? La pression de gaz à l’admission est-elle en-deça des limites? Avez-vous purgé les débris de la conduite de gaz avant de la connecter à la chaudière? ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OUI NON Avez-vous confirmé que la source électrique est de 120 VCA, 60 Hz et correctement mise à la terre? Avez-vous confirmé qu’aucune rallonge ni adaptateur de fiche n’a été utilisé avec la chaudière? MISE EN SERVICE OUI NON La chaudière a-t-elle été remplie à une pression de 17 à 26 lb/po (117 à 179 kPa)? Avez-vous désaéré la chaudière? Avez-vous amorcé la pompeÉ? 2 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 69 12 Sujets dans cette section • Mise en marche • Panneau de commande • Paramètres de base • Réglages des paramètres • Contrôle de réinitialisation extérieur • Recirculation ECD • Opération simultanée CC et ECD • Codes diagnostiques • Modes de feu élevé/réduit forcé IMPORTANT • Lors de la mise en marche initiale, il faut activer la désaération afin d’éliminer tout air dans la tuyauterie et la chaudière. Ne pas bien désaérer la chaudière et le système peut causer des dommages à la chaudière, ce qui n’est pas couvert par la garantie sur la chaudière. • Il faut autant qu’une semaine pour éliminer tout l’air d’une nouvelle installation sous pression. Au cours de la première semaine, on peut entendre des bruits, signe de présence d’air. L’évent automatique de la chaudière et le séparateur d’air du système de chauffage élimineront l’air; la pression d’eau sera légèrement réduite pendant cette période. Une eau additionnelle est donc requise pour maintenir une pression appropriée dans le système de chauffage. Pression d’eau requise pour le fonctionnement : 70 − La pression normale dans la chaudière est de 17 à 26 lb/po2 (117 à 179 kPa). − Sous 7.3 lb/po2 (50 kPa), la chaudière produit un code d’erur (code diagnostique E430 à l’écran du contrôleur) et cesse de fonctionner. Il faut alors augmenter la pression de l’eau dans le système. − Entre 7.3 et 13 lb/po2 (50 et 90 kPa) le service est limité (code diagnostique E430 à l’écran du contrôleur). − La pression maximale permise dans l’échangeur de chaleur est 45 lb/po2 (310 kPa). − La soupape de décharge fournie avec la chaudière est cotée à 30 lb/po2 (206 kPa). Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I ❽ ❶ ❼ MODE ❷ ❸ Eco ❾ ❹ ❿ ❺ ❻ ❶ MODE Permet de choisir divers paramètres. ❹ ❷ Flèches haut/bas Pour défiler à travers les menus et régler la température. ❸ Eco Pour choisir le mode Eco ou Confort. Chauffage central (CC) Cette option est désactivée par défaut à l’usine. la chaudière fait appel au thermostat sur la plaquette de contrôle. Consultez un professionnel qualifié et formé pour apporter des ajustements. Seul un professionnel qualifié et formé peut assurer le bon fonctionnement de ce mode. ❺ Eau chaude domestique activée Appuyez sur le bouton pour activer le mode ECD. ❻ Commutateur de mode Appuyez sur le bouton pour alterner entre ECD et CC pour régler la température. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I ❼ Bouton de sélection Touchez le bouton pour sélectionner l’option affichée. ❽ Affichage Affiche le statut de la chaudière. Plus de détails à la section Affichage. ❾ DEL du bouton CC Le mode CC est activé quand la DEL du bouton CC est allumée. ❿ DEL du bouton ECD Le mode ECD est activé quand la DEL du bouton ECD est allumée. 71 Une fois la chaudière alllumée, l’écran principal (ou écran d’accueil) s’affiche. ❶ ❷ ❹ ❸ ❺ ❻ ⓫ ❼ ❿ ❽ ❾ ❶ ❷ Icône du mode d’entretien ❼ Unités de température S’affiche quand le chaudière est au mode Réglage des paramètres, Désaération, Données de performance, Historique des erreurs, etc. ❽ Unité de mesure pour la pression Eco activé Eco maintient la température dans l’échangeur de chaleur principal pour la fourniture rapide d’eau chaude à la robinetterie. Mode de chauffage central activé ❹ Mode d’eau chaude domestique activé ❺ Capteur de température extérieure connecté ❻ Protection contre le gel activée ❾ Température de consigne, température actuelle ou pression actuelle et informations de diagnostic Note : La pression et la température s’affichent tour à tour. ❸ 72 Note: La pression et la température s’affichent tour à tour. ❿ Contrôle des priorités ⓫ Témoin « En service » (chaudière en marche) Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Procédez comme suit pour régler la température limite de l’ECD. 20 Pri. PSI Pri. 20 PSI DEL Si la DEL au-dessus du bouton ECD est éteinte, appuyez sur le bouton ECD. Si la DEL au-dessus du bouton ECD est allumée, passez au point 2. Pri. 104°F Appuyez sur les flèches Haut ou Bas jusqu’à ce que la température désirée s’affiche. Appuyez sur le bouton de Mode jusqu’à ce que l’icône ECD activée s’affiche à l’écran d’accueil. Pri. 120°F Appuyez sur le bouton de Sélection pour confirmer la température. Le réglage s’affiche pendant quelques secondes puis l’écran retourne au mode de veille. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 73 La température de consigne du chauffage central (CC) n'est pas réglable dans la commande de réinitialisation extérieure sauf si la courbe de chauffage personnalisée (courbe 4) est sélectionnée. Si le paramètre 01 est réglé sur «d» (courbe 4), suivez les étapes ci-dessous pour modifier la température cible CC. Pour plus d'informations, voir la section «12.4.1 Tableau des réglages des paramètres»> Paramètre 01> Sélection «d» (courbe 4). IMPORTANT • • Lorsque la commande de réinitialisation extérieure s'active, la température d'alimentation cible pour le système CC ne suivra pas la température cible définie sur le contrôleur. Lorsque la chaudière fonctionne, la pression et la température s'affichent alternativement sur le régulateur. Pri. 20 PSI Appuyez sur le bouton de Mode jusqu’à ce que Chauffage central activé s’affiche à l’écran d’accueil. 74 Pri. 140°F Appuyez sur les flèches Haut ou Bas jusqu’à ce que la température désirée s’affiche. Pri. 180°F Appuyez sur sélection pour confirmer la température. L’écran affiche le réglage de la température pendant quelques secondes puis retourne au mode de veille. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Les modes de confort de l’ECD permettent un apport plus rapide d’eau chaude à la robinetterie ou l’utilisation en mode d’économie d’énergie de la chaudière. • Mode Eco (par défaut) (L'icône Eco s'allume) La chaudière fonctionne et produit de l’eau chaude; toutefois, elle ne maintient pas la température de l’échangeur de chaleur principal pour une production plus rapide d’eau chaude. Vous économisez de l’énergie mais il faut plus de temps pour obtenir une eau chaude aux robinets. • Mode Confort (L'icône Eco ne s'allume pas) La chaudière maintient la température de l’échangeur de chaleur principal pour fournir une eau chaude rapidement. L’eau chaude atteint la robinetterie plus rapidement mais la chaudière consomme plus d’énergie. Le mode Eco est activé par défaut. Pour passer au mode Confort, appuyez sur le bouton Eco du contrôleur. Mode Eco (défaut) Mode Confort Aucune icône L’icône Eco s’affiche quand le mode Eco est activé. L’icône Eco est éteinte quand le mode Confort est activé. NOTE Le mode Eco est toujours activé lors de la recirculation ECD. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 75 Procédez comme suit pour changer l’affichage des unités de mesure. 1:F 1: F Appuyez sur le bouton de Mode. Utilisez les flèches Haut ou Bas pour choisir les unités. Appuyez sur le bouton de Sélection. 2 • F = Impériales (°F/lb/po ) • C = Métriques (°C/bar) Procédez comme suit pour activer ou désactiver les sons du panneau de commande. 2: On Appuyez deux fois sur Mode. 2:on devrait s’afficher. Utilisez les flèeches Haut ou Bas pour activer ou désactiver les sons. 76 2:Off Appuyez sur le bouton de Sélection. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Procédez comme suit pour activer le verrou pour enfants. IMPORTANT • Une fois le mode Verrou pour enfants activé, la seule fonction possible est d’éteindre le chauffage central (en appuyant sur le bouton Chauffage central sur le contrôleur). Ceci ne se produit que si le commutateur DIP 2 est en circuit. Vous trouverez plus de détails à la section « 12.3.8 Commutateurs DIP de la plaquette CI ». • Si vous utilisez plusieurs contrôleurs, le Verrou pour enfants ne peut être réglé qude du contrôleur prioritaire. • « LOC » s’affiche à l’écran du contrôleur quand vous appuyez sur un bouton alors que le Verrou pour enfants est activé. LOC 3: OFF Appuyez trois fois sur Mode. 3:off devrait s’afficher. Utilisez les flèches Haut ou Bas pour choisir : • OFF - Verrou désactivé • LOC - Verrou activé 3:loc Appuyez sur le bouton de Sélection. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 77 Procédez comme suit pour visualiser les données de performance de la chaudière. no . 01 Tenant le bouton (bas) enfoncé, tenez le bouton Eau chaude domestique enfoncé (tenez les deux boutons enfoncés simultanément). Tenez le bouton (bas) enfoncé pendant 2 secondes. Pour quitter le mode : no 120°F . 02 6.8 Utilisez (haut) et . (bas) pour défiler à travers les données de performance décrites dans le Tableau des données de performance. 78 Les données pour la valeur choisie s’affichent automatiquement. Tenant toujours (bas) enfoncé, tenez le bouton Eau chaude domestique enfoncé (tenez les deux boutons enfoncés simultanément). Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I IMPORTANT Les unités (°F / °C, lb/po2 / bar, gal./min. / L/min.) varieront en fonction des unités de mesure choisies. # DONNÉES UNITÉS 01 Pression d’eau lb/po2 / bar 02 Débit d’eau x0.1 gal./min. / L/min. 03 Température d’appoint °F/°C 04 Température du retour °F/°C 05 Température antigel °F/°C 06 Température à l’échappement °F/°C 07 Température sortante °F/°C 08 Température à l’admission °F/°C 10 Température sortante, échangeur °F/°C 11 Fréquence du ventilateur Hz 13 Position, débit d’eau 0=Mil, 1=Ouv., 2=Fermé 14 Position, dérive de débit Degrés d’ouverture 15 Position, robinet 3 voies 0=Mil, 1=ECD, 2=CC 16 Cycles, robinet 3 voies x100 heures 17 Position du venturi 0=Fermé, 1=Ouvert 18 Cycles du venturi x100 20 Cycles de la pompe 21 Heures de la pompe x100 X10 heures 22 Pompe de la chaudière 0=ACT, 1=DÉSACT 2 3 Pompe du système (pompe 1) 0=ACT, 1=DÉSACT 2 4 Pompe du système (pompe 2) 0=ACT, 1=DÉSACT 31 Température extérieure °F/°C 32 Autres contrôleurs connectés * 40 Heures d’énergisation x100 heures 41 Heures de combustion x10 heures 42 Cycles de combustion x100 43 Heures de combustion(ECD) x10 heures 44 Cycles de combustion (ECD) x100 4 5 Cycles de mise en service x1 * Consultez la feuille sur les données techniques sur l’intérieur du couvercle avant de la chaudière pour des renseignements supplémentaires. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 79 Commutateurs DIP ❷ Plaquettt CI ❸ ❹ N° 80 ❶ Plaquette CI Fonction ❺ Notes 1 Bouton 1 Modes de marche fort/faible forcée Voir « 12.9 Modes de marche fort/faible forcée ». 2 Bouton 2 Désaération Voir « 10 Mise en service ». 3 Bouton 3 Transfert de données Pour le transfert des données PCI lors du remplacement de la PCI. Voir les instructions fournies avec la plaquette de rechange. 4 Bouton 4 (bouton rouge) Paramètres Voir « 12.4 Réglage des paramètres » 5 Commutateurs Réglage des commutateurs Voir « 12.3.8 Commutateurs DIP de la plaquette CI ». Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I N° DIP Fonction Description Désactivé (défaut) Activé 1 Capteur de température extérieure Active ou désactive le capteur de température extérieure Capteur de température extérieure activé Capteur de température extérieure désactivé 2 Thermostat Alterne entre l’utilisation du thermostat et du bouton de Chauffage central Thermostat utilisé Chauffage central utilisé. La température de l’eau de retour active la chaudière. 3 Recirculation ECD Active la recirculatioin ECD pour la connexion de la pompe 2 Connexion de la pompe 2 activée pour la deuxième pompe de zone CC Recirculation ECD ON (connexion pompe 2 pour pompe de recirculation ECD) 4 Chauffage central et Eau chaude domestique simultanément Service simultané du chauffage central et de l’eau chaude domestique Eau chaude domestique en priorité Chauffage central et eau chaude domestique simultanément 5 Solénoïde du robinet de gaz Ferme manuellement la solénoïde intégrée au robinet de gaz Service normal Fixe fermé (empêche le fonctionnement de la chaudière) 6 Réglage d’altitude 7 Réglage d’altitude Règle l’altitude appropriée pour l’installation 8 Sélection du type d’évent Sélection du matériau d’évent. La chaudière est réglée sur PVC à l’usine. Si CPVC, PP ou un autre matériau approuvé est utilisé, le réglage doit être modifié. Voir « 5.4 Interrupteur de sécurité de l’évent PVC » pour plus de détails. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Dépend de l'altitude (Voir la section « 12.3.9 Altitude » pour des valeurs spécifiques) PVC Matériau de ventilation d'échappement à température plus élevée (PP, CPVC ou acier inoxydable) 81 Procédez comme suit pour changer le réglage de l’altitude. 1. Enlevez les quatre vis du panneau avant puis retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité) (voir ci-dessous). 3. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). 4. Réglez les commutateurs 6 et 7 sur ON ou OFF en fonction des données du tableau ci-dessous. Plaquette CI Commutateurs DIP ON OFF ALTITUDE Comm. DIP 6 Comm. DIP 7 0 à 2 000 pi (0 à 610 m) (défaut) OFF OFF 2 001 à 5 400 pi (610 à 1 646 m) ON OFF 5 400 à 7 700 pi (1 646 à 2 347 m) OFF ON 7 701 à 10 200 pi (2 347 à 3 109 m) ON ON IMPORTANT Il n’est pas nécessaire d’ajuster la pression du gaz pour haute altitude quand vous faites le réglage par commutateurs DIP. 82 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Mode thermostat (défaut) Le mode par défaut de la chaudière. Il permet d’utiliser le chauffage central en fonction du réglage du thermostat de la pièce ou du contrôleur de la zone. À cette position, le bouton CC est désactivé sauf pour réinitialiser une erreur ou un autre réglage. Bouton CC IMPORTANT Le mode de chauffage central de la chaudière de la série I n'est pas conçu pour les systèmes de contrôle de thermostat d'ambiance typiques. Le mode de chauffage central fait fonctionner la ou les pompes et chauffe constamment et ignore l'entrée du thermostat d'ambiance. Ce mode peut / surchauffera les zones non équipées d'un contrôle de température de recirculation constante (comme les têtes thermostatiques). Ce réglage permet à la chaudière de fonctionner à l’aide du bouton Chauffage central activé (illluminé). Quand le bouton CC est activé, la chaudière fonctionne en continu ou jusqu’à ce que le capteur de retour transmette un signal de fin de cycle. Le brûleur ne s’allume que si la température de l’eau d’apport ou de retour s’abaisse. Ce réglage devrait être désactivé hors saison. Procédez comme suit pour choisir le Thermostat ou le Chauffage Central : Bouton de Chauffage central 1. Enlevez les quatre vis du panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche). Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). 3. Réglez le commutateur DIP 2 comme suit : • ON - Bouton Chauffage central activé. La température de l’eau de retour active la Chaudière • OFF (défaut) - Le themostat est utilisé 4. Appuyez sur le bouton CC à l’écran. La chaudière est alors au mode de chauffage central. Plaquette CI ON Commutateurs DIP OFF Connexion de la pompe quand le mode CC est activé Au mode CC, le paramètre 41 devient actif et permet de connecter une pompe du système à la pompe de la chaudière. Quand le paramètre 41 est sélectionné en tant que « b », les deux pompes fonctionnent en même temps. N° du paramètre 41 Description du réglage Connexion entre la pompe de chaudière et la pompe CC 1 Ce paramètre n’est actif que si le commutateur DIP 2 est activé. Il permet alors la connexion entre la pompe de la chaudière et la pompe CC 1. Ex.: Si la pompe principale fonctionne, la pompe 1 fonctionne aussi. Si le commutateur DIP 2 est désactivé, les pompes sont liées automatiquement. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Sélection A b Non Oui (connectées) 83 1. 2. 3. 4. Enlevez les quatre vis du panneau avant de la chaudière et retirez le panneau. Situez la plaquette CI (côté inférieur gauche de l’unité). Situez le bouton rouge sur la plaquette CI. Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes. Plaquette CI Tenez le bouton rouge enfoncé 5 secondes 5. Appuyez sur le bouton Mode du contrôleur. 01-A 6. Appuyez sur la flèche (haut) ou sélectionner un numéro de paramètre. Appuyez ensuite sur Sélection. 11-A (bas) pour 7. Appuyez sur la flèche (haut) ou (bas) pour changer le numéro du paramètre (11-A ou 11-b par exemple). Appuyez ensuite sur Sélection. 11- 8. Pour quitter le mode de réglage des paramètres et retourner au mode normal de service, appuyez sur le bouton rouge de la plaquette CI ou le bouton Mode du contrôleur. 84 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I N° du paramètre 00 01 02 03 10 11 12 Sélection Description du réglage A Affichage de la pression au panneau de contrôle La pression actuelle s’affiche au contrôleur. S’il y Oui a un manomètre externe, on peut changer le réglage sur « Non ». Courbe de réinitialisation extérieure Le paramètre apparaît quand le commutateur DIP 1 est désactivé (défaut). Sélectionnez la courbe appropriée. Voir « 12.5 Contrôle de réinitialisation extérieure » pour en savoir plus. Courbe Courbe 1 : plinthe standard, centrale haute 1 efficacité, radiateurs en fonte ou à panneau. Courbe 2 : Système irradiant. Courbe 3 : Unité d'air haute température ou plinthe sousdimensionnée. Courbe 4 : Courbe basée sur les besoins du client. Suralimentation Ce paramètre est disponible lorsque le commutateur Dip 1 est en position OFF (par défaut). Non Le mode Boost augmente la température de consigne de CC au-dessus de la courbe de réinitialisation extérieure cible lorsque la chaudière a fonctionné pendant un appel de chaleur inhabituellement long. Température extérieure max. à laquelle la chaudière fait feu au mode CC Le paramètre apparaît quand le commutateur Non DIP 1 est désactivé (défaut). Ceci établit la Maximum température extérieure maximale à laquelle la chaudière fait feu au mode CC. On peut ainsi empêcher la chaudière de fonctionner quand la température extérieure est chaude. Température maximale ECD 120°F Établit la température maximale de l’ECD. À (49°C) 140°F (60°C), on recommande un robinet de mélange pour éviter les échaudures. Durée de l’inverseur en position ECD Établit le délai pendant lequel l’inverseur restera en positon ECD après avoir utilisé l’ECD même s’il y a demande de CC. L’eau chaude est fournie plus rapidement quand l’inverseur est en position ECD. Réglage de la pompe de recirculation ECD Disponible quand le commutateur DIP 3 est activé. Il établit le mode de la pompe de recirculation ECD qui contrôle la logique de circulation. Assurez-vous que ceci correspond à la tuyauterie de recirculation ECD. b C d Courbe 2 Courbe 3 Courbe 4 30 minutes 60 minutes Non 77°F (25°C) 140°F (60°C) 3 minutes 10 secondes Soupape d’équilibrage Retour dédié Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 85 N° du paramètre Sélection Description du réglage Recirculation ECD avec délai minuté Disponible quand le commutateur DIP 3 est activé. Il permet à une minuterie externe de contrôler la durée de recirculation ECD afin de mieux répondre aux besoins du client. 13 Limite de température CC pendant le service en simultané Disponible quand le commutateur DIP 3 ou 4 est activé. Cela permet de limiter le réglage de la température du CC pendant le fonctionnement simultané de l'ECS et du CC. Cela peut empêcher de fournir involontairement de l'eau à haute température aux applications de CC à basse température. Pendant le fonctionnement simultané, la température d'alimentation en CC peut atteindre 180°F. Lorsque vous sélectionnez la limitation "NON", assurez-vous que le système CC et l'application de chauffage sont conçus pour des températures élevées. Position de l’inverseur pendant le service en simultané Disponible quand le commutateur DIP 3 ou 4 est activé. Il ajuste la position de l’inverseur pour ouvrir plus sur le côté CC quand le débit du côté CC est réduit par la demande ECD. Ceci peut réduire la capacité ECD. 14 15 A b Oui Non Oui Non Normal CC additionnel C d Vérification LC Permet à la chaudière de vérifier la présence de tartre du côté ECD de l’échangeur de chaleur à Disponible plaques. Si un entartrage est détecté, un code d’erreur LC s’affiche. Une fois le tartre éliminé par rinçage de l’échangeur de chaleur, le code LC disparaîtra. Réglage de la température ECD 16 Ce paramètre permet d'ajuster la température de sortie ECS sans ajuster la température de consigne pour compenser les pertes de température du système. 17 Aucune détection 0°F (0°C) 1.8°F (1°C) 3.6°F (2°C) 5.4°F (3°C) 120 Minutes 60 Minutes 180 Minutes Illimité Temps de fonctionnement continu ECD Ce paramètre ajuste la durée de fonctionnement continue maximale de l'ECD, que ce soit en priorité ECS ou en modes simultanés. 18 86 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I N° du paramètre Description du réglage 40 Interconnexion pompe 1 et pompe 2 Ce paramètre permet un fonctionnement lié entre les pompes CC 1 et 2. Par exemple, lorsque T / T 1 est actif, les pompes 1 et 2 sont activées. Le fil T / T doit être connecté à la connexion T / T1. Lorsque l'on souhaite utiliser la recirculation d'ECS via le commutateur DIP 3, ce paramètre n'est pas disponible. Le commutateur DIP doit être en position OFF (par défaut) pour que ce paramètre soit activé. Ce paramètre est principalement destiné à une application qui nécessite deux pompes pour une zone, comme celles utilisées avec une boucle d'injection ou un système similaire. 41 Interconnexion entre la pompe de chaudière et la pompe CC 1 Ce paramètre ne s’utilise que si le commutateur DIP 2 est activé. Il permet l’interconnexion entre la pompe de la chaudière et la pompe CC 1. Ex.: quand la pompe principale fonctionne, il en est de même pour la pompe 1. Si le commutateur DIP 2 est désactivé, les pompes sont automatiquement interconnectées. Sélection A b Non Oui (Liés ensemble) Non Oui (Liés ensemble) (si oui, une séparation hydraulique est requise) Continu Intervalle Comme la pompe principale Hors service C d Pompe principale active à l’atteinte de la température cible 42 43 Permet de choisir le mode de service de la pompe quand la température cible est atteinte. Le réglage permet de choisir un service à intervalle pour réduire le temps en service, ou le fonctionnement continu pour réduire le délai de remise à feu. Les intervalles sont 10 minutes activé et 30 minutes désactivé. Note : Si une centrale est utilisée, la valeur par défaut est « continu ». Pompe extene en service à l’atteinte de la température établie Permet de choisir le mode de service de la pompe extene quand la température établie est atteinte. Le réglage permet d’arrêter la pompe externe pour en réduire le temps en service ou de la faire fonctionner comme la pompe principale pour permettre de fournir la chaleur restante de l’échangeur au système. Pompe externe en service quand la protection contre le gel est engagée 44 Règle comment la pompe externe fonctionne quand la protection contre le gel est engagée. Soit que la pompe fonctionne pour réduire le délai en service ou fonctionne comme la pompe Hors service principale pour permettre de fournir la chaleur restante au système. L’eau fournie au système peut ne pas être aussi chaude que voulue si le réglage est activé. Note : Si « Comme la pompe principale » est choisi, une séparation hydraulique doit être installée. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Comme la pompe principale 87 N° du paramètre Sélection Description du réglage A b Défaut Chaudière installée dans une pièce chaude Normal Rapide Niveau de protection contre le gel Établir le niveau de protection contre le gel. Sélectionner « b »empêchera la chaudière de foncerionner au mode protection contre le gel plus longtemps que requis. Température différentielle de fin de feu à feu de nouveau Établit la chute de température permise par la thermistance d’eau d’apport avant que la chaudière se remette en marche. Sur « Rapide », la chaudière se remet en marche plus souvent et contrôle mieux la température. 45 46 C d Chute de température Température pour CC 27°F (15°C) 15°F (8°C) 168-182°F (75-82°C) 15°F (8°C) 9°F (5°C) 86-166°F (30-74°C) Délai pendant lequel la chaudière ne peut pas se remettre en marche en CC Normal Rapide Établit le délai pendant lequel la chaudière ne (3 minutes) (10 secondes) peut se remettre en marche en CC une fois le brûleur éteint. Le réglage empêche les mises en marche et arrêts fréquents. La chaudière s’éteint à une température élevée de l’eau de retour Ici, la chaudière s’éteindra si la température de Oui Non l’eau de retour est élevée. Ceci sert à réduire le délai du cycle d’arrêt même quand l’eau de retour est chaude. Non disponible Non disponible Type de gaz Gaz Propane Permet de choisir le type de gaz lors d’une naturel liquéfié conversion du gaz. Non disponible Non disponible Matériau d’évent utilisé Matériau Permet de choisir le matériau utilisé. La autre que chaudière est réglée pour le PVC à l’usine. Si on PVC PVC : utilise du CPVC, du PP ou un autre matériau CPVC/PP/ approuvé, le réglage peut être modifié. Voir Autre « 5.4 Interrupteur de sécurité de l’évent PVC » pour en savoir plus. 47 49 60 A0 A1 A2 88 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I La réinitialisation extérieure est intégrée pour aider à maximiser l’efficacité de la chaudière. La fonction se veut d’ajuster la température cible de la chaudière en fonction de la température ambiante extérieure à l’aide du choix de quatre courbes de réinitialisation incluses dans les paramètres de la chaudière. La température extérieure est mesurée par un capteur de température extérieure. Le capteur de température extérieure s’installe sur le mur face au nord du bâtiment, sous la gouttière pour éviter la lumière directe du soleil (empêchant ainsi les fausses lectures). Le capteur doit aussi être installé loin d’un évent, d’une conduite ou de toute autre dispositif qui pourrait créer une source artificielle de chaleur. Le capteur devrait être connecté à la bore de capteur de température extérieure de la chaudière. Voir les renseignements dans les sections suivantes. Mur face au nord Capteur de température extérieure Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 89 1. Enlevez les quatre vis du panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité). 3. Connectez le capteur extérieur à l’aide d’un fil d’au moins 18 AWG, aux deux bornes fournies dans l’enceinte. 4. Situez les commutateurs DIP sur la plaquette CI (voir ci-dessous). Voyez à ce que le commutateur 1 soit sur OFF (défaut) (ceci assure que la chaudière fonctionne en fonction de la température extérieure). 5. Réglez les paramètres 01 à 03 en fonction de l’application (voir le Tableau des réglages des paramètres pour plus de détails). OFF Commutateur DIP 1 sur OFF (défaut) Capteur de température extérieure Plaquette CI IMPORTANT Si le commutateur DIP 1 est réglé sur OFF (par défaut) et que le faisceau de fils du capteur extérieur est déconnecté, le code d'erreur E393 s'affiche. Pendant que l'erreur E393 est affichée, la chaudière fonctionnera à la température de consigne CC. Suivent certaines des températures cibles typiques pour divers émetteurs de chaleur. Il s’agit de conseils de base; consultez le fabricant de l’émetteur ou votre ingénieur responsible des appareils de chauffage. Note: Un mitigeur est requis s’il faut une température inférieure à 104°F (40°C). Type d’émetteur Température minimale d’apport (typ.) Tempérture maximale d’apport (typ.) Centrale hydronique 120 - 140°F (49 - 60°C) 140 - 180°F (60 - 82°C) Chaufferette 130 - 140°F (54 - 60°C) 160 - 180°F (71 - 82°C) Plinthes chauffantes 100 - 140°F (38 - 60°C) 140 - 180°F (60 - 82°C) Radiateurs, fonte/panneau 90 - 120°F (32 - 49°C) 140 - 180°F (60 - 82°C) Irradiant par le dessous 100 -120°F (38 - 49°C) 120 - 150°F (49 - 65°C) 90 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I La chaudière vient avec quatre courbes de réinitialisation extérieure, qui diffèrent des courbes de température cible en fonction de la température extérieure. La courbe choisie devrait être basée sur le type d’émetteur de chaleur et la température cible voulue. Suit une description des courbes. N° de la courbe Émetteur de chaleur Température d’apport max. à une température ext. de 14°F (-10°C) Température d’apport min. à une température ext,. de 68°F (20°C) 1 (défaut) Plinthe standard, centrale haute efficacité, radiateurs en fonte ou à panneau 180°F (82°C) 122°F (50°C) 2 Système rayonnant 140°F (60°C) 104°F (40°C) 3 Centrale haute efficacité ou plinthe sousdimensionnée 180°F (82°C) 140°F (60°C) 4 Courbe spéciale basée sur les données client (voir page suivante) Température réglée sur le contrôleur Température réglée sur le contrôleur - 36°F (20°C) 190°F (88°C) 180°F (82°C) 180°F (82°C) 170°F (77°C) 68°F (20°C) 160°F (71°C) 150°F (66°C) 140°F (60°C) 140°F (60°C) 140°F (60°C) 130°F (54°C) 122°F (50°C) 120°F (49°C) 14°F (-10°C) 104°F (40°C) 110°F (43°C) 100°F (38°C) -20°F (-29°C) -10°F (-23°C) 0°F (-18°C) 10°F (-12°C) 20°F (-7°C) 30°F (-1°C) Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 40°F (4°C) 50°F (10°C) 60°F (16°C) 70°F (21°C) 91 Courbe 4 La courbe 4 est basée sur la température cible réglée par le client pour la chaudière. La température maximale devient la température cible. La température minmale est 36°F (20°C) inférieure à la température cible avec un minimum de 86°F (30°C). Voyez l’exemple ci-dessous. 190°F (88°C) 180°F (82°C) 170°F (77°C) 170°F (77°C) 68°F (20°C) 160°F (71°C) 150°F (66°C) 150°F (66°C) 140°F (60°C) 130°F (54°C) 120°F (49°C) 114°F (46°C) 110°F (43°C) 110°F (43°C) 100°F (38°C) 86°F (30°C) température minimale 90°F (32°C) 80°F (27°C) 134°F (57°C) 130°F (54°C) -20°F (-29°C) -10°F (-23°F) 0°F (-18°C) 94°F (34°C) 14°F (-10°C) 10°F (-12°C) 86°F (30°C) 20°F (-7°C) 30°F (-1°C) 40°F (4°C) 50°F (10°C) 60°F (16°C) 70°F (21°C) Sélection de la courbe de réinitialisation Pour sélectionner la courbe de réinitialisation. accédez aux paramètres (comme indiqué à la section « 12.4 Réglage des paramètres »), sélectionnez le paramètre 01, puis choisissez une courbe. N° du paramètre Description du réglage 01 Courbe de réinitialisation extérieure 92 Sélection A 1 C 2 3 4 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Le mode de suralimentation permet à la chaudière de supplanter la température cible établie par le contrôle de réinitialisation extérieure et de pousser la température cible de la chaudière au réglage du paramètre 01 après le délai de service continu ou l’intervalle choisi au paramètre 02. La fonction est activée jusqu’à ce qu’un appel de chaleur soit satisfait ou que le cycle de la chaudière se termine. Par exemple : dans le cas de la courbe 1 pour le paramètre 01 et 30 minuets au paramètre 02, une température extérieure de 51°F (11°C) et une température d’apport de 140°F (60°C). Quand la chaudière fonctionne continuellement pendant 30 minuets, la température d’apport cible s’élèvera vers 180°F (82°C). Ce contrôle continue jusqu’à ce que la chaudière s’éteigne. Température d’apport 200 200°F (93°C) Exemple 180°F (82°C) 180°F (82°C) 180 160°F (71°C) 160 Courbe 1 140°F (60°C) 140°F (60°C) 140 120°F (49°C) 120 51°F (11°C) 100°F (38°C) 100 80 0°F 0 (-18°C) 10 20°F 20 (-7°C) 30 40 40°F50 (4°C) 60 70 80°F 80 (27°C) Température extérieure Le réglage du paramètre de température extérieure maximale (arrêt par temps chaud) permet au fonctionnement de la chaudière CC de s'arrêter lorsque la température extérieure est supérieure à 77°F (25°C). Ce mode peut empêcher la chaudière de fonctionner dans des conditions chaudes de manière inattendue. La température extérieure maximale est sélectionnée en réglant le paramètre numéro 03 sur «77°F (25°C)» ou «Pas de maximum» (voir la section «12.4 Réglages des paramètres» pour plus d'informations). Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 93 La chaudière Combi de la série I a la capacité de contrôler la recirculation d'ECS via une pompe de recirculation externe. Alors que le réglage par défaut pour la recirculation est «off», lorsque le commutateur DIP 3 est sur «on», la fonction de recirculation ECS devient disponible. Une minuterie 24 V en option peut être utilisée pour régler les intervalles de temps et la durée de la recirculation. Lorsque vous utilisez la fonction de recirculation d'eau chaude sanitaire, la pompe externe doit être câblée à la borne de la pompe 2 sur la carte PC. Par conséquent, si deux pompes de zone de chauffage central sont utilisées, un contrôleur de zone de chauffage central externe est nécessaire. Au cours de la recirculation ECD, la chaudière sera au mode de service ECD. Pour empêcher que le système de chauffage central (CC) soit inactif trop longtemps et que la maison refroidisse, la chaudière fonctionne simultanément entre les modes ECD et CD tant que la recirculation ECD est engagée. Si la température cible de sortie du CC est plus élevée que la température requise pour l’ECD, la température d’apport CC ne sera pas affectée. La température d’apport CC continuera d’être la température cible pour le CC. Si la température cible de sortie du CC est inférieure à celle requise pour chauffer l’ECD, l’apport au CC sera accru à la température d’eau requise par l’ECD. La restriction de température peut être annulée par le paramètre 14. Si vous l’ajustez sur « Non » (aucune restriction), assurez-vous que le CC et les émetteurs de chaleur soient conçus pour la température d’eau chaude fournie à l’échangeur de chaleur à plaques (149 à 185°F typiquement). Un manque à le faire peut causer des dommages au CC, aux émetteurs de chaleur ou au bâtiment dans lequel le système est installé. MISE EN GARDE Deux modes de recirculation sont disponibles: Crossover et Dedicated. • Le système de plomberie n'a pas de ligne de retour de circulation dédiée. Le mode croisé nécessite l'installation d'une soupape de dérivation thermique au niveau de l'appareil le plus éloigné du système de plomberie. Une fois installée, la chaudière utilise la conduite d'eau froide pour la recirculation de l'eau chaude. Une vanne de dérivation thermique peut être achetée auprès de Rinnai (PN: 107000143) ou dans les magasins de fournitures de plomberie. • Fonctionnement de la pompe de recirculation: − La pompe se met en marche et fonctionne jusqu'à ce que la vanne de dérivation thermique se ferme (avec un débit d'ECS inférieur à environ 0,26 GPM), ou pendant 20 minutes, selon la première éventualité. − La pompe reste arrêtée pendant 10 minutes. La maison comprend une soupape de dérivation thermique installée au point le plus éloigné Notes: • La soupape de dérivation thermique ne doit être utilisée que pour les systèmes de recirculation en mode croisé. N'installez pas plus d'une vanne de dérivation thermique dans le système de plomberie. • Lorsque vous utilisez le mode Crossover de recirculation, la température de consigne ECD minimale devient 116°F (47°C). 94 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Diagramme de plomberie en mode croisé Ce diagramme n'est pas un diagramme de tuyauterie complet; il montre uniquement la tuyauterie ECD (la tuyauterie de chauffage central n'est pas affichée). Câblage de la pompe de recirculation Vanne de dérivation thermique installée au plus loin dans le système de plomberie. Minuterie (facultatif) Pompe de recirculation Ligne d'alimentation en eau chaude Apport en gaz Vase d'expansion Ligne d'alimentation en eau froide Quand la logique de recirculation est lancée, la pompe fonctionne comme suit : • La pompe s’éteint quand la chaudière détecte que la soupape d’équilibrage est fermée. • La pompe se remet en marche une fois l’intervalle de la minuterie échu. • Un débit minmal de 0.5 gal./min. (2 L/min.) est requis pour que la chaudière fonctionne correctement (courant maximal : 2 A). Sélectionnez la taille de pompe appropriée en fonction de la soupape d’équilibrage et de la perte de pression ECD. Note: Le courant maximal admissible pour la connexion de pompe ECD est de 2 ampères. Mode dédié • Le système de plomberie comprend une conduite de retour d'eau chaude dédiée. • La technologie de recirculation dans la chaudière décide si la pompe s'allumera en fonction des intervalles de temps et de la température de consigne ECD. • Fonctionnement de la pompe de recirculation: − La pompe se met en marche et fonctionne jusqu'à ce que la température de l'eau de retour d'ECD soit à moins de 6°F de la température de consigne, ou pendant 20 minutes, selon la première éventualité. − La pompe reste arrêtée en fonction de la température de consigne ECD (comme indiqué dans le tableau ci-dessous). Point de consigne ECD Température (°F) Intervalles typiques d'arrêt de la pompe (minutes) Eau froide Eau chaude La maison comprend des conduites d'eau chaude et d'eau froide dédiées. 140 135 130 125 120 115 110 108 106 104 102 100 98 9 10 11 19 20 24 26 31 12 14 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 16 22 28 95 Note: Rinnai recommande fortement d’isoler les conduites d’eau chaude et de retour pour réduire la perte de chaleur. Schéma de plomberie en mode dédié IMPORTANT Ce diagramme n'est pas un diagramme de tuyauterie complet; il montre uniquement la tuyauterie ECD (la tuyauterie de chauffage central n'est pas affichée). Câblage de la pompe de recirculation Minuterie (facultatif) Ligne d'alimentation en eau chaude Apport en gaz Ligne d'alimentation en eau froide Vase d'expansion Pompe de recirculation ECD Bâtiment chaud Ligne de retour d'eau Appareils d'eau chaude Quand la logique de recirculation est lancée, la pompe fonctionne comme suit : • Quand la température de l’eau de retour ECD atteint environ 6°F (3°C) sous la température ECD limite, la plaquette CI coupe le courant à la pompe. • Une fois l’intervalle d’arrêt de la chaudière écoulé, la pompe est remise en circuit. • Si la chaudière ne détecte aucun débit de la pompe lors du délai de recirculation ECD, un code diagnostique E631 s’affiche sur le contrôleur. IMPORTANT Le débit cible de recirculation ECD est de 1.3 gal./min. (5 L/min.) à 4 gal./min. (15 L/min.). Si le débit est inférieur à 0.8 gal./min. (3 L/min.), la pompe de recirculation ECD s’engage et le code diagnostique E631 s’affiche sur le contrôleur. Si le débit de la pompe de recirculation ECD chute à moins de 0.4 gal./min. (1,5 L/min.), la pompe de recirculation ECD s’arrête et le code diagnostique E631 s’affiche su le contrôleur. Il faut choisir une pompe de dimension appropriée à la chute de pression à travers la boucle de recirculation (courant maximal : 2 ampères.) 96 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Étape 1: définir les commutateurs DIP et les paramètres 1. Retirez le panneau avant de la chaudière. 2. Localisez la carte PC (côté inférieur gauche de l'unité). 3. Localisez les commutateurs DIP sur la carte PC (voir ci-dessous). Réglez le commutateur DIP 3 sur la position ON. Conseil pc ON commutateur DIP 3 4. Localisez le bouton Paramètres des paramètres sur la carte PC (bouton rouge). Appuyez sur le bouton rouge et maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes pour entrer en mode de réglage des paramètres. 5. Réglez les paramètres 12 et 13 sur les réglages souhaités indiqués dans le tableau ci-dessous. Bouton Paramètres des paramètres Sélection N° du paramètre 12 13 Fonction / Description A (défaut) b • Sélectionnez l'option A pour le mode Crossover • Sélectionnez l'option b pour le mode dédié Mode crossover Mode dédié • Sélectionnez l'option A si une minuterie est utilisée pour contrôler la recirculation d'ECD Sélectionnez l'option b si aucune minuterie n'est utilisée pour contrôler la recirculation d'ECD Oui (Minuteur) Non (Pas de minuterie) • Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 97 Étape 2: connexion du câblage à la carte PC 6. Câblez la pompe de recirculation d'ECD externe à la connexion de la borne DHW_Pump sur la carte PC (voir A ci-dessous). 7. Si vous utilisez une minuterie: • Câblez le circuit de la minuterie 24 VCA au 24 VCA pour la connexion de sortie externe (voir B). • Câblez les contacts C et NO de la minuterie à la connexion T/ T2 (voir C). A Terminal DHW_Pump B Pompe de recirculation 24 VCA pour sortie externe C T/T 2 Terminaux de minuterie T Bornes d'entrée 24 VCA C • La minuterie est alimentée par la carte PC. • Le circuit de minuterie 24 VCA doit être isolé électriquement des contacts C et NO qui se connectent à la borne T/T 2. NO NC • Les contacts isolés électriquement C et NO ferment le circuit T/T 2 sur la chaudière pour activer la recirculation. • Ne connectez pas le terminal NC à la carte PC (si la minuterie comprend un terminal NC). • Les connexions C, NO et NC ne doivent pas être connectées aux bornes d'entrée 24 VCA du temporisateur. Note: Ne connectez la minuterie à aucune des bornes 120 V de la carte PC ni à aucun autre composant 120 V. 8. Remettez en place le panneau avant de la chaudière. 98 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I La chaudière peut opérer en mode simultané entre le chauffage central et l’eau chaude domestique. Elle peut contrôler le débit entre l’échangeur de chaleur à plaques d’eau chaude domestique et le circuit de chauffage central. Par défaut, la chaudière donne priorité à l’eau chaude domestique. Procédez comme suit si vous voulez un service simultané entre le chauffage central et l’eau chaude domestique. 1. Enlevez les quatre vis du panneau avant de la chaudière puis retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité) et les commutateurs CI sur la plaquette. 3. Réglez le commutateur DIP 4 en position ON. Commutateurs DIP Appuyez sur le bouton 4 (rouge) de la PCI pour passer au mode de réglage. Plaquette CI ON IMPORTANT: La température de l’eau de chauffage central et de l’eau chaude domestique peut atteindre 180°F (82°C) ou plus en service simultané. Si la température de l’eau du chauffage central est inférieure à 140°F (60°C), le service simultané n’est pas permis, par défaut. La chaudière passerait alors par défaut à l’eau chaude domestique (priorité). On empêche ainsi l’apport inopiné d’une eau très chaude dans une application à basse température d’eau. Si l’on désire un service simultané avec un température limite d’eau chaude domestique plus élevée que celle du chauffage central, accédez aux paramètres (voir la section « 12.4 Réglage des paramètres ») et rglez le paramètre 14 sur « b » . Dans ce cas, on peut alimenter une eau de température plus élevée au système de chauffage central. Assurez-vous que le système de chauffage central puisse supporter une telle température élevée d’eau. Si l’on désire une plus grande capacité fournie au chauffage central en service simultané, réglez le paramètre 15 sur « b »(voir la section « 12.4 Réglage des paramètres »). L’inverseur peut ainsi fournir un débit plus élevé au circuit de chauffage central. Dans ce cas, la capacité en eau chaude domestique peut se trouver réduite. N° du paramètre 14 15 Sélection A b Priorité à l'eau chaude Température limite du chauffage sanitaire (lorsque la Température limitée pour central et de l’eau chaude température cible de CC est l’eau chaude domestique domestique en simultané inférieure à 60°C / 140°F) Position de l’inverseur lors du Chauffage central Normal service simultané additionnel Description du réglage IMPORTANT En service simultané, l’eau chaude domestique peut être réduite d’autant que de moitié dépendamment de la demande en chauffage central. Pour un débit élevée en eau chaude domestique, on recommande de ne pas faire appel au service simultané. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 99 Certaines vérifications suivantes doivent être faites par un professionnel licencié. Le consommateur ne devrait tenter aucune action pour laquelle il n’est pas qualifité. AVERTISSEMENT Codes diagnostiques 021 This code will display when DHW is in continuous operation for extended periods of time. • Ensure there are no open faucets. • Ensure there are no leaks in fixtures or the plumbing system. Affichage des codes diagnostiques Procédez comme suit pour afficher les codes. 1. Tenez le bouton Eau chaude domestique enfoncé 2 secondes, puis le bouton (haut) (tenez les deux boutons en même temps). Continuous DHW 100 Apport d’air ou échappement bloqué / Purgeur de condensat plein • Erreur initiale au ventilateur. • Vérifiez si la conduite et le purgeur sont bloqués. • Vérifiez si le filtre à air interne est propre et sans 2. Les neuf derniers codes diagnostiques s’affichent et clignotent l’un après l’autre. obstruction. 3. Pour quitter le mode et retourner à l’opération normale, tenez le bouton Eau chaude domestique enfoncé 2 secondes, puis le bouton (haut) (tenez les deux boutons en même temps). • Vérifiez le réglage pour haute altitude. • Vérifiez si les évents d’air de combustion et • • • 1:100 • 110 d’échappement sont libres et si les matériaux d’évent sont appropriés. Vérifiez si la bague d’échappement ou le chapeau d’admission ont été enlevés. Vérifiez si la longueur d’évent est appropriée. Vérifiez s’il y a des débris dans le ventilateur et s’il tourne librement. Vérifiez si le clapet de sûreté du ventilateur est pris entre le boîtier et le corps du brûleur. Aucun allumage (l’unité ne fonctionne pas) • Erreur d’allumage. • Vérifiez si le gaz est ouvert à la chaudière, au compteur et/ou à la bombonne de propane. • S’il s’agit d’une unité au propane, assurez-vous • • • • • Annuler les codes diagnostiques Pour annuler les codes, le bouton Chauffage central ou Eau chaude domestique clignotera sur le contrôleur. Appuyez sur le bouton pour annuler les codes. • • IMPORTANT Les codes diagnostiques qui apparaissent pendant le service ECD peut être annulés en fermant le robinet. Certains codes pourraient ne pas s’annuler avec les bouton CC ou ECD. Dans ce cas, consultez le fournisseur de services pour une aide avec le dépistage des problèmes. • • • • 120 qu’il y a du gaz dans le réservoir. Purgez l’air des conduites de gaz. Vérifiez le fil de terre à la plaquette CI. Vérifiez si la tige d’igniton est connectée. Vérifiez si l’allumeur fonctionne.* Vérifiez si la ventilation est installée comme indiqué dans ce manuel. Vérifiez si la surface de l’électrode et la tige d’ignition sont propres. Vérifiez si les solénoïdes du gaz sont ouvertes ou court-circuitées.* Vérifiez si le bon orifice de gaz est installé pour le type de gaz du système. Vérifiez la tension à la terre de la tige d’ignition lors de l’ignition. Défaillance de la flamme • Défaillance de la flamme à la chaudière. • Vérifiez si le gaz est ouvert à la chaudière, au e:100 compteur et/ou à la bombonne de propane. • S’il s’agit d’une unité au propane, assurez-vous qu’il y a du gaz dans le réservoir. • Vérifiez si la ventilation est installée comme indiqué dans le manuel. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. 100 • Vérifiez si la tige d’ignition est connectée. • Vérifiez si le type de gaz et la pression à l’admission sont corrects. • Purgez l’air des conduites de gaz. • Vérifiez le fil de terre à la plaquette CI. • Vérifiez la tension à la terre de la tige d’ignition lors de l’ignition. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 140 Surchauffe de l’échangeur de chaleur 341 Thermistance à l’entrée • Commutateur de surchauffe déclenché. • Mesurez la résistance au commutateur de • • • surchauffe.* • Vérifiez s’il y a des points chauds sur la • • • • • • • • surface de l’échangeur de chaleur (problème d’entartrage). Vérifiez si la pompe est bloquée. Vérifiez si tous les robinets du circuit CC sont ouverts. Vérifiez s’il y a gel dans la chaudière et le circuit CC. La surface de l’échangeur de chaleur peut se noircir alors que l’inox est chauffé, même en conditions normales. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Vérifiez si l’échappement, le joint et la ventilation sont endommagés. Vérifiez que le paramètre A0 correspond au type de gaz dans lequel l'unité est installée. Vérifiez que l'orifice de gaz est l'orifice approprié pour le type de gaz utilisé. Vérifiez que la désaération a été effectuée. 353 Thermistance d’appoint • • • • • • Erreur de fonctionnement du venturi. Vérifiez si le moteur du venturi fonctionne correctement.* Remplacez le robinet du gaz. • • • • • • • • • • • • • • • 190 Mise à la terre électrique • • • • • • • circuitées. 250 Pompe à condensat (accessoire) • La chaudière fonctionne 60 secondes. Vérifiez l’état des connexions des fils et des faisceaux. Vérifiez si le réservoir de condensat est bide et si la pompe fonctionne. Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. 393 Thermistance extérieure • Mise à la terre secondaire défectueuse. • Vérifiez si des composantes sont court- • • Vérifiez l’état de la thermistance. Nettoyez la surface de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Vérifiez la thermistance de retour. Remplacez-la au besoin. 363 Thermistance de retour • Vérifiez si le venturi ou le silencieux sont bloqués. • Avant d’annuler l’erreur, vérifiez si le purgeur de condensat est bloqué et si la ventilation est bien connectée. Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. 380 Thermistance à l’échappement sortie sont endommagés. • Mesurez la résistance à la thermistance à la sortie.* • Vérifiez l’état du robinet de gaz et si l’orifice est bien installé. • Remplacez le robinet du gaz. 170 Blocage du venturi Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. 310 Thermistance de protection contre le gel • Coupure de sécurité parce que la température à la sortie ECD est trop élevée. Vérifiez l’état de la thermistance. Nettoyez le tartre au besoin. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. 331 Thermistance de l’échangeur de chaleur 161 Température élevée à la sortie • Vérifiez si les fils de la thermistance à la Vérifiez l’état de la thermistance. Nettoyez la surface de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Vérifiez la thermistance au retour. Remplacez-la au besoin. 321 Thermistance à la sortie 150 Commande de venturi • • Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. Vérifiez si le commutateur DIP 1 est à la bonne position. Vérifiez l’état de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. 400 Capteur de pression • • • Vérifiez l’état du capteur. Mesurez la tension au capteur. Remplacez-le au besoin. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 101 631 Pompe de recirculation ECD 430 Haute/basse pression d’eau • • • • • Si la pression est trop faible, ajoutez de l’eau dans le système jusqu’à ce qu’elle atteigne au moins 13 lb/po2 (89 kPa). Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des composantes du système CC. Si la pression est trop élevée, réglez-la à un maximum de 30 lb/po2 (207 kPa). Vérifiez si la soupape de décharge et le remplissage d’eau fonctionnent. Vérifiez que la désaération a été effectuée. 443 Régulateur de bas niveau d’eau (RBNE) • • • Vérifiez si le RBNE fonctionne correctement. Vérifiez si le fil volant RBNE est connecté quand le RBNE n’est pas utilisé. Vérifiez si la sortie PCI est de 24 VCA. Sinon, vérifiez le faisceau et la sortie du transformateur. • • • • • • 651 Contrôle du débit d’eau • • • 520 Circuit du robinet à solénoïde • • • • • • Vérifiez si la tige et le fil d’ignition sont endommagés. Fermez le robinet du gaz installé près de la chadière. Vérifiez si la tige et le fil d’ignition sont détrempés. Vérifiez la sortie de la PCI au robinet à solénoïde. Si la sortie de la PCI est anormale, remplacez-la. Si la sortie de la PCI est normale, remplacez la commande de gaz. 540 Température élevée à l’échappement • • • • • • 610 Ventilateur de combustion • • • Vérifiez l’état du faisceau du moteur (connexions lâches ou endommagées). Mesurez la résistance et la tension au faisceau du moteur.* Vérifiez si le ventilateur tourne bien. Mesurez la résistance et la tension du contrôle de débit d’eau.* Vérifiez si le faisceau et le connecteur sont mouillés. Si la tension de la PCI est anormale, remplacez la PCI; sinon, remplacez la servo valve de débit d’eau. 661 Dérive • • • Mesurez la résistance et la tension de la servo valve de dérive.* Vérifiez si le faisceau et le connecteur sont mouillés. Si la tension de la PCI est anormale, remplacez la PCI; sinon, remplacez la servo valve de dérive. 670 Inverseur • • • Vérifiez si le câblage de la thermistance à l’échappement est endommagé. Nettoyez la surface de la thermistance. Mesurez la résistance à la thermistance à l’échappement.* Si la thermistance a été remplacé et qu’il y a toujours erreur, vérifiez la thermistance de retour. Si la chaudière reçoit une eau dure, rincez l’échangeur de chaleur ECD. Vérifiez l’état de la conduite, du joint et de la ventilation d’échappement. Vérifiez si la recirculation ECD satisfait le réglage du paramètre 12. Vérifiez si la conduite de retour dédiée est bien installée. Vérifiez si le filtre d’eau à l’entrée et le filtre de dérive sont propres et sans débris. Vérifiez si la pompe de recirculation ECD est connectée à la borne « Pump DHW ». Vérifiez si la capacité de la pompe convient aux conduites (la pompe de recirculation ECD devrait dépasser 1.3 gal./min. Vérifiez si l’air a été purgé de la conduite de recirculation. Vérifiez la qualité de l’eau du système CC. Mesurez la résistance et la tension de l’inverseur.* Rempacez l’inverseur. Température anormalement élevée de 681 l’eau d’apport • • • • • • Si la température de l’ECD est supérieure à la température limite parce que la servo valve de dérive ne se ferme pas. Mesurez la résistance et la tension à la servo valve de dérive.* Remplacez la servo valve de dérive au besion; sinon, vérifiez la thermistance à l’entrée et l’état du câblage de la thermistance de l’échangeur de chaleur. Mesurez la résistance à la thermistance. Remplacez-la au besoin. Nettoyez le tartre accumulé sur la thermistance. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. 102 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Aucun Rien ne se produit quand le débit ECD est code activé 700 Plaquette CI • • Erreur à la plaquette CI. Remplacez la plaquette CI. • 710 Circuit du robinet à solénoïde • • • • Vérifiez si le commutateur DIP 5 de la PCI est en position OFF (défaut). Vérifiez si le fil du robinet de gaz est lâche ou endommagé. Remplacez la plaquette CI. 720 Tige d’ignition • • • • • La chaudière vérifie la température de l’échangeur de chaleur à la mise en marche. Si la température est trop basse, une erreur s’affiche. Vérifiez s’il y a du gel dans la chaudière ou le système CC. • • Aucun Réduction ou fluctuation du volume ECD code • • • • • • 999 Plaquette CI incompatible • • • Vérifiez l’état de la tige et du fil d’igniion. Vérifiez si la tige et le fil sont mouillés. Si la tige et le fil sont en bon état, remplacez la PCI.. 890 Problème de gel • • • Ceci survient quand la plaquette CI et la logique interne ne concordent pas. Vérifiez si la version du logiciel de la plaquette et la plaquette concordent. • • • LC Entartrage de l’échangeur de chaleur • • Rincez l’échangeur de chaleur à plaques ECD. Le code LC s’annule automatiquement une fois le tartre enlevé. Si LC reste affiché, vérifiez la thermistance ECD, le capteur de débit ou la pompe de la chaudière. FFF Indicateur d’entretien • • Le code indique, dans l’historique des codes diagnostiques, qu’un fournisseur a effectué un entretien ou une réparation. Saisissez ce code après un service en tenant le bouton Haut enfoncé; tenez alors le bouton Bas enfoncé et appuyez simultanément sur ECD. FFF s’affiche à l’écran. E;FFF • • • • • • CC ECD Vérifiez si la pression de gaz est correcte. Vérifiez si la pression d’eau est correcte. Vérifiez si la thermistance ECD, la servo valve et la servo valve de dérive sont en bon état. Vérifiez si le filtre à l’entrée ECD est propre. S’il y a un système de recirculation ECD, la température ECD peut varier un peu. Vérifiez si l’air a été purgé du système. Aucun La chaudière ne chauffe pas suite à une code demande de chauffage • • Bouton ECD Vérifiez si la pression de gaz est correcte. Vérifiez si la pression d’eau est correcte. Vérifiez si le filtre à eau à l’entrée ECD est propre. Vérifiez s’il y a entartrage. Vérifiez si l’évent et ses réglages sont corrects. S’il y a un système de recirculation ECD, le volume du débit ECD peut varier un peu. Vérifiez si l’air a été purgé du système. Vérifiez si la pompe est réglée à la vitesse 3. Au mode de service simultané CC et ECD, il se peut que le débit ECD connaisse une baisse. Aucun Fluctuation de la température ECD code sortante • Haut et bas Vérifiez si le débit minimal requis pour allumer la chaudière est atteint. Mesurez la résistance au capteur de contrôle du débit.* Nettoyez le filtre à eau à l'admission. Nouvelle installation : assurez-vous que les conduites d'eau chaude et froide n'ont pas été inversées. Assurez-vous que la température de l'eau d'apport n'est pas trop élevée. Assurez-vous que la pompe intégrée de la chaudière fonctionne correctement. Assurez-vous que l'interrupteur ECD est en circuit. La température d’apport ou de retour dans la chaudière peut être trop élevée. Vérifiez si la pompe fonctionne correctement. S’il y a demande immédiatement après avoir utilisé l’ECD, attendez trois minutes avant de faire l’opération. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 103 Aucun code La chaudière ne fonctionne pas avec le bouton DC • Aucun code • • • • • Vérifiez si la pompe de recirculation ECD est connectée à la borne DHW_Pump. Vérifiez si le commutateur DIP 3 est sur ON. Vérifiez si le type de conduites de recirculation ECD est bien réglé au paramètre 12. Vérifiez si la recirculationi ECD avec minuterie est bien réglée au paramètre 13. Vérifiez le câblage de la minuterie externe. Vérifiez si la minuterie externe est en circuit et fonctionnelle. La logique de recirculation a un délai d’arrêt après l’utilisation. Le service simultané ECD et CC ne fonctionne pas • • • • Assurez-vous que le commutateur DIP 4 est sur ON. Si la température limite CC est inférieure à 140°F, le service n’est pas permis (réglages de température extérieure compris). Vérifiez si la température ECD à l’entrée est trop élevée. Vérifiez si la charge de chauffage ECD et CC se trouve en-deça des limites permises. Aucun code La capacité CC est insuffisante • • Aucun code Vérifiez si les paramètres ont été réglé correctement pour l’installation. Lors du service simultané CC et ECD, le débit du volume à chauffer peut être réduit. Pompe ou ventilateur même sans demande • • Aucun code Lors du contrôle du capteur extérieur, la température d’apport varie en fonction de la température extérieure. Lors du service simultané CC et ECD, le débit du volume à chauffer peut être réduit. La chaudière peut engager la pompe pour protéger le système contre le gel. La pompe peut fonctionner de façon intermittente pour l’empêcher de se gripper. Impossible d’éteindre le mode ECO • Pendant la recirculation ECD, le mode ECO reste engagé. * Voir « Diagnostic électrique » sur la fiche technique à l’intérieur du panneau avant de la chaudière. On ne peut pas changer la température limite ECD • 104 • • • Aucun code Si le commutateur DIP 2 est sur OFF, le fonctionnement CC (le voyant du bouton CC est éteint) fonctionnera via le thermostat d'ambiance. La température d’apport diffère de la température réglée sur le contrôleur La recirculation ECD ne s’amorce pas • Aucun code Aucun code Quand l’ECD est produite, le réglage de la température ne peut être fait qu’entre 98°F et 110°F. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I AVERTISSEMENT Cette section est réservée aux professionnels licenciés. Le consommateur ne devrait jamais tenter d’action s’il n’est pas qualifié. 1. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau. 2. Situez la plaquette CI (côté inférieur gauche de l’unité). 3. Tenez le bouton noir de droite enfoncé. Commutateurs DIP Bouton Plaquette CI 4. Le contrôleur affiche FL (la chaudière est maintenant au mode de feu réduit forcé). 5. Appuyez de nouveau sur le bouton noir de droite. Le contrôleur affiche FH (la chaudière est maintenant au mode de feu élevé forcé). fL fH 6. Pour retourner au mode normal de service, appuyez sur le bouton noir de droite. Le contrôleur affiche maintenant le mode normal de service. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 105 13 Sujets dans cette section • • • Entretien par le propriétaire Entretien par un professionnel licencié Essai du dispositif de coupure de sécurité AVERTISSEMENT Si vous éprouvez de la difficulté à résoudre un problème, arrêtez et contactez immédiatement un professioonel licencié. AVERTISSEMENT • • • • 106 L’entretien doit être effectué pour assurer le bon fonctionnement de la chaudière. La chaudière doit être inspectée chaque année par un professionnel licencié. Réparations et entretien doivent être effectués par un professionnel licencié. Ce dernier doit vérifier le bon fonctionnement après le service. Gardez les alentours de la chaudière propres et exempts de matières combustibles, d’essence et d’autres liquides ou vapeurs inflammables. Pour vous protéger lors d’un service d’entretien : − Coupez le courant en débranchant le cordon ou en coupant le circuit au disjoncteur. (Le contrôleur de la chaudière ne contrôle pas le courant.) − Fermez le robinet de gaz; il se trouve habituellement immédiatement sous la chaudière. − Coupez l’eau d’apport en fermant le robinet d’isolement, situé immédiatement sous la chaudière, ou en coupant l’eau à l’entrée du bâtiment. CHAQUE MOIS Alentours de la chaudière • • • Éliminez toute matière combustible, essence et autres liquides ou vapeurs inflammables. Voyez à ce que les alentours soient sans poussières ni obstructions. Voyez à ce que l’entrée d’air soit libre de tout contaminant répertorié dans ce manuel. Éliminez tout contaminant près de l’entrée d’air. S’ils ne peuvent pas être éliminés, contactez un professionnel licencié. Tuyauterie • • Vérifiez si les tuyaux d’eau, de gaz et de condensation ont des fuites. Recherchez des signes de corrosion. Confirmez que la conduite de condensation n’est pas obstruée. Si vous utilisez une pompe de purge du condensast, assurez-vous qu’elle fonctionne bien. Ventilation • • Vérifiez si la décharge et l’admission d’air de la chaudière sont propres et sans obstructions. Recherchez fuites, dommages ou déformations dans les conduites. Chaudière • • Vérifiez s’il y a des anomalies comme des codes d’erreur, de gros bruits, des fuites ou d’autres problèmes. Assurez-vous que la pression affichée au contrôleur ou sur une jauge extene soit de 17 à 26 lb/po2 (117 à 180 kPa). Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I CHAQUE ANNÉE Système de ventilation • Vérifiez s’il y a des obstructions ou des dommages. • Inspectez la grille d’évent ou le filtre à air de la pièce (le cas échéant) et nettoyez-les au besoin. Ventilateur et moteurs Nettoyez poussière et grasse du ventilateur et du moteur (les moteurs sont lubrifiés à vie et ne demandent aucune lubrification). Contrôleur Nettoyez-le avec un linge doux et humide. N’utilisez pas de solvants. Pression Assurez-vous que la pression se situe dans la plage (17 à 26 lb/po2 / 117 à 179 kPa). Si elle est inférieure, ajoutez de l’eau jusqu’à ce que la plage soit atteinte. Soupape de décharge Actionnez la soupape de décharge à la main une fois par année. Soyez prudent car l’eau de décharge peut être bouillante et sous pression. Assurez-vous que la décharge s’écoule à un endroit sûr. Le contact avec le corps ou des objets peut causer des blessures ou des dommages. L’essai de la soupape de décharge ne devrait être fait que par un professionnel licencié. L’eau de décharge peut causer de graves brûlures instantanément, voir même la mort par échaudures. AVERTISSEMENT Piège à saleté pour système de chauffage Nettoyez-le. Fermez les robinets sous la chaudière. Une fois le filtre nettoyé et installé, purgez l’air des conduites. Filtre ECD Si le débit ECD s’abaisse, neettoyez le filtre à l’entrée ECD. Assurez-vous de fermer les robinets des conduites ECD sous la chaudière. Réservoir de dilatation Effectuez une vérification tel que recommandé par le fabricant afin d’assurer son bon fonctionnement. Purgeur de condensat Vérifiez s’il y a des sédiments. Pour les éliminer, enlevez le bouchon sous le purgeur. Nettoyez les sédiments puis remettez le bouchon. N’utilisez pas de clé pour serrer le drain car vous risqueriez d’endommager le raccord. Drain de condensat • Vérifiez si la conduite de décharge est bloquée ou bouchée. • Assurez-vous que la pompe du drain de condensat (le cas échéant) fonctionne correctement. Rinçage de l’échangeur de chaleur ECD Rincez l’ECD (échangeur de chaleur à plaques). Si le code LC s’affiche, la chaudière a détecté un entartrage. Après le rinçage, le code LC devrait disparaître automatiquement. Si l’eau est dure là où la chaudière est installée, Rinnai recommande un rinçage régulier. Drainage de l’eau Si le système est éteint pendant une longue période (coupure saisonnière), fermez les robimets sous la chaudière et drainez la chaudière pour la protéger contre les dommages par le gel. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 107 Verrouillage de Assurez-vous que la pompe fonctionne correctement. La chaudière engage un la pompe verrouillage au moins en 48 heures pour toutes les pompes. Si la pompe est verrouillée, tournez le capuchon sur le devant de la pompe avec un tournevis. Qualité de l’eau Confirmez la qualité de l’eau. Voyez « 4.4.1 Qualité de l’eau » pour établir si l’eau doit être traitée ou conditionnée. L’ECD doit être une eau potable exempte de produits chimiques corrosifs, de sable, de saletés et d’autres contaminants. Il en revient à l’installateur d’assurer que l’eau soit sans produits ou éléments chimiques corrosifs qui pourraient endommager l’échangeur de chaleur. Remplacer un échangeur de chaleur endommagé par une piètre qualité d’eau n’est pas couvert par la garantie. Accumulation de neige • Assurez-vous que les alentours du carneau sont sans glace ou neige. La Protection contre le gel • Protéger un système neuf ou existant contre le gel demande l’utilisation d’un Installation côtière Les appareils installés dans les zones côtières pourraient nécessiter un entretien additionel vu la nature corrosive de l’air salin. Si l’on observe la formation de corrosion sur le corps de la chaudière, il faut l’inspecter pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement et, au besoin, la réparer ou la remplacer. Nettoyage Il est essentiel que les logements des commandes, les brûleurs et les voies de circulation d’air soient propres. Vérifiez la couleur de la flamme du brûleur. Elle devrait être stable et d’un bleu translucide. Si la flamme n’a pas cette apparence, effectuez les points suivants : • Éteignez l’appareil et coupez l’alimentation électrique. Laissez le refroidir. • Enlevez le panneau avant. • Utilisez un aspirateuer pour nettoyer le brûleur principal et les ailettes. N’utilisez pas un linge mouillé ni de nettoyeurs sur le brûleur. N’utilisez pas de matières volatiles comme du benzène ou un décapant; elles pourraient s’enflammer ou décolorer la peinture. • N’ouvrez pas le boîtier du brûleur et ne touchez pas la surface du brûleur. chaudière ne fonctionnera pas bien si les conduites d’air de combustion ou d’échappement sont obstruées (entièrement ou en partie). • Voyez à ce que la décharge de condensat soit libre de neige et de glace. Elle ne doit pas être bloquée ou obstruer, laissant le condensat s’écouler librement. glycol spécialement conçu à cet effet. Il comprend des inhibiteurs qui empêchent le glycol d’attaquer les pièces métalliques. Le glycol doit convenir à divers types de métaux. Voyez « 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés » en annexe pour une liste des produits approuvés. • Assurez-vous que le fluide du système convient à la concentration de glycol et au niveau d’inhibiteur. Testez le système au moins une fois par année et tel que recommandé par le fabricant du glycol. La concentration maximale permise est de 40 pour cent. Nettoyage du purgeur de condensat : • Inspectez la décharge dans la chaudière et le système de drain externe. • Éliminez les débris qui se trouvent dans le purgeur de condensat. 108 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Filtre à Inspection : l’entrée • Pour une performance optimale, inspectez le filtre à air régulièrement. • Si le filtre semble encrassé, suivez la procédure de nettoyage ci-dessous. • Si le filtre semble endommagé, demandez à un professionnel licencié de venir remplacer l’ensemble filtrant. Nettoyage : • Nettoyez le filtre à air dans une eau douce savonneuse et avec une brosse douce; frottez le filtre et son volet. Rincez-le bien avec une eau propre. • Séchez le filtre à air à l’aide d’un linge non effilochant. INSPECTION VISUELLE DE LA FLAMME APRÈS UN SERVICE Vérifiez le bon fonctionnement après un service. Le brûleur doit produire une flamme uniforme sur la surface entière. La flamme doit être stable et d’un bleu translucide. Voyez l’illustration des pièces du brûleur pour savoir où se trouvent les judas d’observation. La flamme devrait être tel qu’illustré ici : INACCEPTABLE ACCEPTABLE VUE DE L’AVANT VUE DE L’AVANT TIGE D’IGNITION TIGE D’IGNITION FLAMME BLEUE Protection contre le gel Quand la chaudière détecte une température extérieur basse, elle engage la protection contre le gel. Cette opération protège la chaudière jusqu’à une température extérieur d’autant que –22°F (-30°C). Quand la protection est engaggée, la pompe peut faire circuler l’eau et la chaudière peut fonctionner pour empêcher la formation de gel. Assurez-qu’un courant électrique et que du gaz soient fournis à la chaudière pour assurer cette protection. La protection interne n’empêchera pas nécessairement les conduites de geler. FLAMME JAUNE OU VERTE Si le système doit être éteint pour une période prolongée, la chaudière et toutes les conduites doivent être vidangées. Ensuite, il faut couper le courant et le gaz à la chaudière. Des dommages par le gel peuvent survenir s’il reste de l’eau dans la chaudière ou les conduites. Les conduites devraient être purgées avec de l’air comprimé. 20 PSI Pendant la protection contre le gel, la pression et la température d’apport s’affichent tour à tour à l’écran. Les icônes CC et ECD peuvent s’afficher tour à tour en fonction de la séquence de protection en cours. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 109 1. Assurez-vous que la chaudière ne fonctionne pas et que la tige d’ignition n’est pas chaude. 2. Enlevez le panneau avant de la chaudière. 3. Déconnectez le fil de la tige d’ignition (situé sur le devant de la chaudière, sous le brûleur). Déconnecter le fil Devant de la chaudière AVERTISSEMENT Ne touchez pas l’intérieur du connecteur une fois qu’il est débranché. 4. Mettez la chaudière en marche par appel de chaleur ou en ouvrant un robinet ECD. 5. La chaudière tente de s’allumer et répète la séquence à plusieurs reprises. Après la dernière tentative, la chaudière se verrouille et ferme le robinet de gaz. Le code 110 s’affiche à l’écran du contrôleur, indiquant une coupure de sécurité du système. 6. Reconnectez la tige d’ignition. Prenez soin de ne pas toucher l’intérieur du connecteur. Pour annuler l’erreur, appuyez sur le bouton ECD. La chaudière redémarrera. 7. Remettez le panneau avant de la chaudière. 8. La chaudière peut maintenant retourner à son état normal de fonctionnement. 110 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 14 Suit une liste des nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés pour les systèmes de plomberie hydroniques utilisant des chaudières Rinnai. Nettoyeurs approuvés : • Nettoyeur Fernox F3 • Nettoyeur de système hydronique Noble Noburst Antigels approuvés : • Chem Frost 100% • Fernox Alphi 11 • Hall-Chem Solar II • Rhomar Hydro-Solv 9100 • Noble Noburst AL • Sentinel X400 • Rechochem Recofreeze AL • Rhomar RhoGard Mutli-Metal (AL safe) • Sentinel X500 Inhibiteurs approuvés : • Inhibiteur Noble Noburst AL • Rhomar Pro-tek 922 • Sentinel X100 IMPORTANT • Lors du remplacement d’une chaudière, ajoutez des nettoyeurs alors que l’ancienne chaudière est en place et faites-la fonctionner pendant plusieurs jours pour nettoyer le système efficacement. • La chaudière Rinnai doit être isolée (robinets fermés) du reste du système, ou ne pas y être connecté, alors que les nettoyeurs se trouvent dans le système. • Une fois le nettoyage terminé, drainez le système et rincez-le à l’eau claire pour éliminer tous les sédiments. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 111 Lors du remplacement d’une chaudière existante, le système de chauffage doit être rincé avec un nettoyeur approuvé avant que la nouvelle chaudière soit ajoutée au système. La chaudière Rinnai doit être isolée du système pendant le rinçage. Aucun nettoyeur ne doit entrer dans l’échangeur de chaleur de la chaudière vu la nature caustique du produit; cela endommagerait l’échangeur de chaleur. Instructions 1. Rincez le système CC à l’eau. 2. Isolez la chaudière du système CC. 3. Remplissez le système CC d’un nettoyeur approuvé et faites-le circuler. 4. Si l’installation comporte plusieurs zones, rincez chaque zone individuellement. 5. Rincez de nouveau le système Cc à l’eau, vous assurant de bien rincer toutes les zones. Vous trouverez une liste des nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés en annexe, sous « 14.1 Nettoyeurs, inhibiteurs et antigels approuvés ». 6. Nettoyez le purgeur de saletés selon les instructions du fabricant. 7. La chaudière et le système doivent maintenant être remplis à l’aide des robinets de remplissage. 8. Si vous utilisez du glycol, assurez-vous qu’il s’agisse d’un glycol approuvé, de la concentration approuvée. 9. Assurez-vous que la qualité de l’eau se trouve en-deça des valeurs citées en « 4.4.1 Qualité de l’eau ». IMPORTANT • La qualité de l’eau doit satisfaire les valeurs citées dans « 4.4.1 Qualité de l’eau ». • Utilisez le traitement d’eau approprié pour assurer que le pH et la dureté de l’eau se trouvent en-deça des valeurs de qualité d’eau pour les chaudières Rinnai citées dans « 4.4.1 Qualité de l’eau ». • Testez le pH de l’eau qui sera utilisée pour remplir le système. 112 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I La chaudière est dotée d’un indicateur/rappel (aussi dit « code diagnostique LC »). Lorsque choisi lors du réglage des paramètres, le code LC s’affiche sur le contrôleur quand vient le temps de rincer et de faire le service de la chaudière. Ne pas rincer la chaudière peut endommager l’échangeur de chaleur à plaques. Les dommages par entartrage ne sont pas couverts par la garantie. Rinnai recommande fortement l’installation de soupapes d’isolement pour le rinçage de l’échangeur de chaleur à plaques. IMPORTANT 1. Coupez le courant à la chaudière. 2. Fermez les robinets des conduites d’eau chaude et froide (V3 et V4). 3. Connectez le boyau de sortie de la pompe (H1) à la conduite d’eau froide au robinet de service (V2). 4. Connectez le boyau de drainage (H3) à la conduite d’eau chaude au robinet de service (V1). 5. Versez 4 gallons (15 L) de vinaigre blanc vierge non dilué de qualité alimentaire dans le seau. 6. Placez le boyau de drainage (H3) et le boyau de la pompe (H2) dans la solution de nettoyage. 7. Ouvrez les robinets de service (V1 et V2) des conduites d’eau chaude et froide. 8. Actionnez la pompe pour faire circuler le vinaigre dans la chaudière pendant au moins 1 heures à raison de 4 gal./min. (15 L/min.). 9. Éteignez la pompe. 10. Rincez le vinaigre de la chaudière comme suit : a. Retirez le bout libre du boyau de drainage (H3) du seau. Placez-le dans un évier ou un drain. b. Fermez le robinet de service (V2) et ouvrez le robinet d’isolement (V4). N’ouvrez pas le robinet (V3). c. Laissez l’eau couler dans la chaudière pendant 5 minutes. d. Fermez le robinet (V4). Quand le drainage s’arrête, enlevez le filtre de l’admission d’eau froide pour le nettoyer. Remettez le filtre en place et ouvrez le robinet (V4). e. Fermez le robinet de service (V1) et ouvrez le robinet d’isolement (V3). 11. Déconnectez tous les boyaux. 12. Rétablissez le courant à la chaudière. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I L’entartrage nuira à la bonne performance de la chaudière. L’eau devrait être traitée. Rinnai offre le « Système de conditionnement d'eau Scalectotal » de Southeastern Filtration qui offre une prévention de l’entartrage et un contrôle de la corrosion supérieurs en introduisant un mélange de composés de contrôle dans la conduite d’eau froide. Soupape à boule 3/4 po Raccord union 3/4 po Soupape de décharge Pompe de circulation Soupape de drainage V1 H3 V2 V4 V3 H2 H1 Pompe de circulation 113 IMPORTANT Des conduites principales/secondaires sont requises dans les applications suivantes : • Utilisation de pompes externes • Systèmes à grandes zones • Applications à débit élevé • Systèmes à haute différentielle de pression • Systèmes à grosses chutes de pressioin Pour les courbes de pression, consultez les sections suivantes : • 14.8 Courbe de chute de pression et de débit CC • 14.9 Courbe de chute de pression et de débit ECD Légende : Référez-vous à cette légende pour les exemples d’applications. Émetteur de chaleur Soupape de sécurité Robinet à boule Clapet anti-retour Robinet thermstatique Raccord diélectrique Indicateur de pression et de température Capteur extérieur Radiateur avec têtes thermostatiques Collecteur d’impureté Collecteur d’impuretés Fil basse tension Fil haute tension Séparateur d’air Illustration d’un montage suggéré. Certains raccords sont facultatifs. Jauge de pression Robinet de remplissage manuel Disconnecteur hydraulique Robinet à boule Robinet de remplissage automatique 114 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I RBPE en option Thermostat Poste de purge Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Pompe externe Connexion 1 Connexion T/T 1 Thermostat Pompe Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 115 RBNE en option Thermostats Entrée 120 V Panneau de zones Poste de purge Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Connexion T/T 1 Contrôle de zone Pompe 116 Thermostat 1 Thermostat 2 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I RBNE en option Thermostats Poste de purge Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Pompe externe, connexion 2 Pompe externe, connexion 1 Connexion T/T 1 Connexion T/T 2 Pompe 2 Pompe 1 Thermostat 1 Thermostat 2 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 117 RBNE en option Thermostats Entrée 120 V Panneau de zones Poste de purge Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Connexion T/T 1 Fils vers l’interrupteur d’extrémité du contrôleur de zones Pompe 1 Pompe 3 Contrôleur de zones Thermostat 1 118 Pompe 2 Thermostat 2 Thermostat 3 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I RBNE en option Ici, assurez-vous que le paramètre 41 est réglé sur « b » pour l’interconnexion entre la pompe principale de la chaudière et la pompe 1 de chauffage central. Remarque: L'émetteur de chaleur doit être un radiateur avec des têtes thermostatiques. Poste de purge Câblage de la plaquette CI pour l’exemple ci-haut Pompe externe, connexion 1 Pompe Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 119 Cette chaudière est configurée pour le gaz naturel uniquement. Suivent les instructions pour la conversion au propane. ADVERTISSEMENT • • Cette trousse de conversion ne doit étre installée que par le représentant d’un organisme qualifié et conformément aux instructions du fabricant et aux codes et exigences pertinents de l’autorité compétente. Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions du présent guide risque de déclencher un incendie, une explosion ou le dégagement d’oxyde de carbone entraînant des dommages matériels, des lésions corporelles ou la perte de vies humaines. L’organisme qualifié est responsible de l’installation correcte de la trousse. L’installation n’est pas terminée tant que le fonctionnement de l’appareil converti n’a pas été vérifié selon la notice du fabricant qui accompagne la trousse. MISE EN GARDE Avant d’effectuer la conversion, il faut couper le gaz à l’appareil avant de couper le courant électrique. MISE EN GARDE Ne touchez à aucune partie de la plaquette CI autre que les boutons indiqués alors que l’appareil est sous tension. Certaines parties de la plaquette CI sont sous tension de 120 volts CA. MISE EN GARDE Ne touchez aucune partie près de l’échangeur de chaleur ou des conduites d’eau chaude. Il y a risque de brûlures. Un manque à bien assembler les composantes conformément à ces instructions peut causer une fuite de gaz ou une explosion. IMPORTANT Au canada, la conversion doit respecter les exigences des autorités provinciales ayant juridiction et le Code d’installation pour le gaz naturel et le propane, CGA-B149.1. L’appareil doit être installé conformément : • aux codes locaux, ou autrement, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 et/ou CSA B149.1, Code pour l’installation du gaz naturel et propane; • à la Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 et/ou au CAN/CSA Z240 série MH, Maisons mobiles, série M86 / Norme sur la construction et la sécurité des maisons préfabriquées, Titre 24 CFR. 120 • • • • Avant tout, assurez-vous que la pression de gaz à l’entrée se situe entre les pressions minimale et maximale pour la chaudière. • Si des conversions subséquentes sont effectuées, une nouvelle étiquette de conversion doit être apposée pour refléter exactement le type de gaz utilisé. Orifice Plaque signalétique de conversion Tournevis à tête cruciforme Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 1. Assurez-vous que la pression de gaz à l’entrée se situe entre les pressions minimale et maximale pour la chaudière. 2. Coupez le courant électrique à la chaudière. 3. Coupez le gaz à la chaudière en fermant le robinet du gaz. 4. Enlevez les quatre vis qui retiennent le panneau avant et retirez le panneau. 5. Situez la plaque du restricteur dans le haut du robinet du gaz (illustration 1). 6. Enlevez les trois vis qui retiennent la plaque du restricteur (illustration 1). Illustration 1 Plaque du restricteur Trois vis 7. Retirez le restricteur en plastique de son boîtier (illustration 2). 8. Posez les nouveaux joints intérieur et extérieur sur le nouveau restricteur (illustration 2). 9. Posez le nouveau restricteur dans le boîtier (voyez à ce que le type de gaz soit visible sur le restricteur : restricteur rouge pour le GPL, restricteur bleu pour le GN). 10. Assurez-vous que le joint est bien posé (côté rainure face vers l’extérieur) (illustration 2). 11. Remettez la plaque de restricteur en place et posez les trois vis pour la fixer au robinet du gaz. 12. Rétablissez le courant et le gaz et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite. 13. Passez à la section suivante (14.5.3 Réglage des paramètres). Illustration 2 Le côté rainuré du joint DOIT faire face à l’extérieur. Plaque de restricteur Joint extérieur Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Restricteur Joint intérieur 121 1. Situez la plaquette CI (coin inférieur gauche de l’unité) (illustration 3). 2. Situez le bouton rouge sur la plaquette CI (illustration 3). 3. Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes (illustration 3). Illlustration 3 Plaquette CI Tenez le bouton rouge enfoncé cinq secondes 4. Appuyez sur le bouton Mode du contrôleur. 5. Passez au paramètre bouton de sélection. AO et appuyez sur le 6. Appuyez sur la flèche (haut) ou (bas) pour sélectionner le type de gaz approprié. • • Sélectionnez A pour le gaz naturel (GN). Sélectionnez pour le propane (GPL). 01-a A0-a Gaz naturel Propane A0-a a0- Appuyez ensuite sur le bouton de sélection. 7. Les paramètres sont réglés. Appuyez sur le bouton Mode pour retourner au service normal. 122 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 1. Vérifiez la séquence de fonctionnement normal : a. Appuyer sur l'interrupteur mettra l'écran d'affichage en circuit. Le ventilateur de combustion se met en marche s'il y a circulation d’eau et le brûleur principal s'allume. b. Cette chaudière est dotée d'un allumage automatique. Une fois le brûleur allumé, l'écran affichera « In Use » et la production d'étincelles cessera. 2. Inspection visuelle de la flamme : a. Vérifiez si la flamme du brûleur est normale. Vous pouvez voir la flamme par le judas audessus du brûleur. En fonctionnement normal, la flamme devrait être uniforme sur la surface entière. Elle devrait être claire, bleue et stable. Une flamme jaune est anormale et un entretien est requis. Illustration 4 INACCEPTABLE ACCEPTABLE Vue de Tige d’ignition Tige d’ignition Flamme bleue Flamme jaune ou verte 3.Remettez le panneau avant sur la chaudière et fixez-le à l’aide des quatre vis. AVERTISSEMENT L'analyse de combustion doit être effectuée par un professionnel formé et qualifié. Pour effectuer une analyse de combustion: 1. Retirez le panneau avant de la chaudière en retirant les quatre vis qui fixent le panneau. 2. Retirez la pince qui maintient le capuchon de l'orifice d'analyse de la combustion. 3. Retirez le bouchon de l'orifice d'analyse de combustion et insérez la sonde de l'analyseur de gaz dans l'orifice. 4. Mettez la chaudière en marche en mode feu forcé élevé ou feu faible si nécessaire (voir la section «12.9 Modes de feu élevé/réduit forcé»). Mesurez le CO2 ou l'O2, selon le cas, dans le système d'échappement. Insérez la sonde de l'analyseur de gaz dans le port d'analyse de combustion 5. Après la mesure, retirez la sonde de l'analyseur de gaz, remettez le capuchon de l'orifice d'analyse de combustion en place et réinstallez la pince pour fixer le capuchon en place. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 123 124 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 125 55 50 Chute de pression (pieds de tête) 45 i120C i060C et i090C 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Débit d’eau (gal./min.) 126 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 12 70 Chute de pression (pieds de tête) 60 i060C et i090C 50 40 i120C 30 20 10 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Débit d’eau (gal./min.) Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 127 11 Le contrôleur MC-601 est offert en accessoire et doit être acheté séparément (des instructions d’installation détaillées sont fournies avec le contrôleur). Quand on connecte un contrôleur MC-601 à la chaudière, la température limite ECD peut être changée au contrôleur plutôt qu’à la chaudière. • • • • • Le contrôleur de température devrait être placé hors de la portée des petits enfants. Évitez les endroits où le contrôleur pourrait devenir chaud (près d’un four ou d’un émetteur de chaleur). Évitez la lumière directe du soleil. L’affichage pourrait être difficile à voir. Évitez les lieux où le contrôleur pourrait être éclaboussé. Ne placez pas le contrôleur là où il pourrait être réglé par le grand public. Le câble du contrôleur de température devrait être un câble à âme double non polarisé d’un calibre 22 AWG au minimum. La longueur maximale depuis chaque contrôleur jusqu’à la chaudière dépend du nombre total de contrôleurs câblés à la chaudière. IMPORTANT Un technicien ne devrait pas utiliser le contrôleur MC-601 lors de l’exécution d’un service. Le contrôleur MC-601 ne doit servir qu’à régler la température ECD et être sélectionné comme contrôleur principal. Appuyer sur le bouton « Priority » du contrôleur alors qu’il est prioritaire changera le statut de priorité au contrôleur intégré à la chaudière. Pour retourner la priorité au contrôleur MC-601, appuyez de nouveau sur « Priority ». Le témoin « In Use » du contrôleur MC-601 ne s’allume que pour le service ECD et n’indique pas le service CC ou la protection contre le gel. Nombre de Longueur maximale du câble de chaque contrôleurs connectés contrôleur jusqu’à la chaudière 1 S/O (inclus sur la chaudière) 2 164 pi (50 m) 3 65 pi (20 m) AVERTISSEMENT Coupez le courant. Ne tentez pas de connecter un contrôleur de température alors que la chaudière est sous tension. Bien que le contrôleur soit un appareil basse tension, il y a des connexions 120 V à proximité des connexions du contrôleur. 128 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Un maximum de trois contrôleurs de température peut être installé sur une chaudière ou une série de chaudières (incluant le contrôleur intégré à la chaudière). Connectez le câble du contrôleur aux bornes correspondantes dans le bas de la plaquette CI. • Utilisez le connecteur (fourni) pour brancher le contrôleur de température. • Connectez le contrôleur au connecteur puis branchez le connecteur dans la prise. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 129 Les renseignements suivants sont requis par l’ANSI Z21.13: Si une chaudière doit être séparée d’un système commun de ventilation, ce dernier deviendra trop gros pour bien ventiler les autres appareils qui y sont encore connectés. Les instructions doivent comprendre le mode opératoire d'essai indiqué ci-dessous: Au moment du retrait d'une chaudière existante, les mesures suivantes doivent être prises pour chaque appareil toujours raccordé au système d'évacuation commun et qui fonctionne alors que d'autres appareils toujours raccordés au système d'évacuation ne fonctionnent pas: 1. Sceller toutes les ouvertures non utilisées du système d'évacuation 2. Inspecter de façon visuelle le système d'évacuation pour déterminer la grosseur et l'inclinaison horizontale qui conviennent et s'assurer que le système est exempt d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de corrosion et autres défaillances qui pourraient présenter des risques. 3. Dans la mesure du possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l'espace où les appareils toujours raccordés au système d'évacuation sont installés et les autres espaces du bâtiment. Mettre en marche les sécheuses, tous les appareils non raccordés au système d'évacuation commun et tous les ventilateurs d'extraction comme les hottes de cuisinière et les ventilateurs des salles de bain. S'assurer que ces ventilateurs fonctionnent à la vitesse maximale. Ne pas faire fonctionner les ventilateurs d'été. Fermer les registres des cheminées. 4. Mettre l'appareil inspecté en marche. Suivre les instructions d'allumage. Régler le thermostat de façon que l'appareil fonctionne de façon continue. 5. Faire fonctionner le brûleur principal pendant 5 min ensuite, déterminer si le coupe-tirage déborde à l'ouverture de décharge. Utiliser la flamme d'une allumette ou d'une chandelle ou la fumée d'une cigarette, d'un cigare ou d'une pipe. 6. Une fois qu'il a été déterminé, selon la méthode indiquée ci-dessus, que chaque appareil raccordé au système d'évacuation est mis à l'air libre de façon adéquate. Remettre les portes et les fenêtres, les ventilateurs, les registres de cheminées et les appareils au gaz à leur position originale. 7. Tout mauvais fonctionnement du système d'évacuation commun devrait être corrigé de façon que l'installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 et (ou) aux codes d'installation CAN/CSA-B149.1. Si la grosseur d'une section du système d'évacuation doit être modifiée, le système devrait être modifié pour respecter les valeurs minimales des tableaux pertinents de l'appendice F du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 et (ou) les codes d'installation CAN/CSA-B149.1. 130 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Garantie limitée pour les modèles de chaudières de série I Modèles de chaudières : • • Combi : i060C, i090C, i120C Solo : i060S, i090S, i120S, i150S Ce qui est couvert La garantie limitée standard de Rinnai couvre les vices de matière et de fabrication quand le produit est installé et utilisé conformément aux directives d’installation écrites de Rinnai, sous réserve des conditions exprimées dans ce document de garantie limitée. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux produits installés correctement au Canada ou aux États-Unis. Une mauvaise installation peut rendre cette garantie limitée nulle et sans effet.On recommande fortement que vous utilisiez un professionnel qualifié qui a suivi la formation d’installation de Rinnai pour faire installer cette chaudière. Cette garantie limitée est accordée sous la condition que la chaudière Rinnai soit installée et correctement maintenue, conformément aux instructions d’installation et de service, par un entrepreneur professionnel en chauffage. Une preuve de service requis et d’entretien doit pouvoir être inscrite dans le Registre d’installation, de mise en service et de service Rinnai. La couverture de garantie limitée établie ici est accordée à l’acheteur d’origine et aux propriétaires subséquents, mais uniquement si le produit reste sur les lieux d’installation originaux. Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’installation d’origine du produit et échoit si le produit est déplacé ou réinstallé à un nouvel endroit. Produit Application résidentielle Application commerciale Échangeur de chaleur 12 ans 5 ans Autres pièces et composantes* 5 ans 5 ans Main-d’oeuvre raisonnable 1 an 1 an * Les pièces remplacées lors de procédures d’entretien recommandées ne sont pas couvertes par cette garantie limitée. Ce que fera Rinnai Rinnai réparera ou remplacera le produit ou toute pièce ou composante sous garantie qui affiche un vice de matière ou de fabrication pendant la période établie dans le tableau. Rinnai couvrira les frais de main-d’oeuvre raisonnables associés à la réparation ou au remplacement desdites pièces ou composantes pendant la période de garantie pour la main-d’oeuvre. Toutes les réparations ou tous les remplacements doivent être effectués par un professionnel licencié qui a reçu une formation appropriée pour ce type de réparation. Le remplacement du produit ne peut être autorisé que par Rinnai, à sa discrétion seule. Rinnai n’autorise aucune personne ou compagnie à assumer une telle obligation ou responsabilité concernant le remplacement du produit. Si Rinnai détermine qu’il est impossible de réparer le produit, Rinnai pourra remplacer le produit par un autre produit comparable, à la discrétion de Rinnai seule. Les réclamations pour pièces ou main-d’oeuvre peuvent être refusées si une pièce ou un produit returné à Rinnai ne comporte aucun vice de matière ou de fabrication, a été endommagé suite à une mauvaise installation, utilisation ou opération, ou en cours de transport. Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 131 Comment obtenir un service Vous devez contacter un professionnel qualifié et formé pour la réparation d’un produit sous garantie limitée. Pour obtenir le nom d’un professionnel qualifié et formé, contactez votre revendeur, consultez le site Web de Rinnai (www.rinnai.us), téléphonez à Rinnai au 1 800 621-9419 ou écrivez à Rinnai, 103 International Drive, Peachtree City, Georgia 30269. Une preuve d’achat est exigée pour un service au titre de la garantie. Vous devez présenter un bon d’achat daté ou enregistrer le produit dans les 30 jours suivant sa date d’achat. Pour enregistrer la chaudière Rinnai, rendezvous sur www.rinnai.us. Si vous n’avez pas d’accès Internet, composez le 1 866 RINNAI1 (746-6241). Le reçu d’enregistrement par Rinnai servira de preuve d’achat du produit. L’enregistement d’un produit installé dans une nouvelle construction doit être vérifiée par une copie des documents de clôture fournissant le nom de l’acheteur initial. L’enregistrement n’est toutefois pas nécessaire pour valider cette garantie limitée. Ce qui n’est pas couvert Cette garantie limitée ne couvre pas les pannes ou les problèmes de service pour les causes suivantes : • Accident, usage abusif, mauvaise utilisation • Modification • Mauvaise application • Force majeure • Mauvaise installation comme (mais non de façon limitative) mauvaise qualité d’eau, dommages par condensation, mauvaise ventilation, mauvais type de gaz, mauvaise pression d’eau ou de gaz, ou absence d’un bac de vidange sous le produit • Mauvais entretien (comme, mais non de façon limitative, l’entartrage, le gel ou le blocage d’évent) • Mauvaise qualité d’eau ou utilisation d’un antigel ou d’un additif chimique non approuvé dans la chaudière • Installation de chaudière sur un système de chauffage avec conduites en polybutylène sans utiliser de barrière à l’oxygène • Toute installation autre qu’en boucle fermée ou là où l’oxygène peut entrer dans le système de chauffage • Utilisation près ou autour d’endroits où l’on utilise des agents chimiques (comme, mais non de façon limitative, le cholore, des aérosols ou des teintures de coiffure) • Dommages ou pannes causées par un air contaminé, notamment, mais non de façon limitative, les particules de placoplâtre, la poussière, les saletés ou les peluches qui entrent dans la chaudière ou d’autres composantes • Un mauvais dimensionnement • La panne de toute composante d’un système hydronique non fournie par Rinnai • Toute cause autre qu’un vice de matière ou de fabrication. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un produit utilisé dans une application qui fait appel à une eau traitée chimiquement, comme un chauffe-eau de piscine ou de spa. Si vous achetez un produit Rinnai d’un revendeur non agréé ou si le numéro de série original a été enlevé, détruit ou modifié, la garantie Rinnai sera nulle et sans effet. Limites de la garantie— Personne n’est autorisé à offrir une autre garantie au nom de la Rinnai America Corporation. Sauf tel qu’expressément prévu ici, il n’existe aucune autre garantie que ce soit, expresse ou implicite, y compris, mais non de façon limitative, la garantie de bonne vente ou d’aptitude à accomplir une tâche particulière, qui s’étend au-delà de la description de garantie dans la présente. Toute garantie implicite de bonne vente ou d’aptitude à accomplir une tâche particulière prévue dans une loi provinciale sera limitée à la durée de la présente garantie limitée à moins que la période prévue par la loi provinciale soit moindre. Certaines provinces ne permettent pas de limite de durée des garanties limitées implicites; il se peut donc que les présentes limites ne s’appliquent pas dans votre cas. Rinnai ne peut être tenue responsable des dommages-intérêts indirects, accidentels, spéciaux, fortuits ou autres qui pourraient survenir, y compris la perte de profit, les dommages à la personne ou à la propriété, la perte d’utilisation, les inconvénients, ou la responsabilité émanant d’une mauvaise installation, d’un mauvais service ou d’une mauvaise utilisation. Cetaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommages-intérêts indirects ou fortuits; il se peut donc que les présentes limites ne s’appliquent pas dans votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des droits particuliers et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. www.rinnai.us/warranty 132 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 133 134 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I 135 136 800000111(01)-Fr 06/2020 Manuel sur la chaudière à condensation Rinnai de série I