- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Pompes à chaleur
- Alpha innotec
- LW 160HV
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Alpha innotec LW 160HV Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Air/Eau-Pompes à Chaleur Installation intérieure Mode d’emploi LW 160H(L)/V 83054800cFR – Traduction du mode d‘emploi FR Veuillez lire au préalable le présent mode d’emploi Le présent mode d’emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l’appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l’appareil. Symboles Le mode d’emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs. Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail sur et avec le matériel. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu’il contient. DANGER ! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Il est possible que le mode d’emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Le mode d’emploi couvre plusieurs modèles d’appareil, il faut absolument respecter les paramètres s’appliquant à chaque modèle. Le mode d’emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l’appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d’emploi sans l’autorisation écrite du fabricant. PRUDENCE ! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. REMARQUE. Information particulière. € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser de l’énergie, des matières premières et de réduire les dépenses. Renvoi à d’autres chapitres du mode d’emploi. Renvoi à d’autres documents du fabricant. 2 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Table des matières INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI.................................................... 2 FOURNITURE........................................................................................... 8 Principaux composants..................................................................... 9 SYMBOLES................................................................................................. 2 SÉCURITÉ................................................................................................... 4 INSTALLATION ET MONTAGE........................................................... 9 Lieu d’installation............................................................................... 9 acoustique..........................................................................................10 Transport jusqu’au local d’installation.........................................11 Installation.........................................................................................14 Montage des gaines d’air................................................................14 Montage/raccordement au circuit de chauffage........................18 Évacuation de l’eau de condensation..........................................18 SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE.................................................. 5 PROTECTION CONTRE LA PRESSION.........................................18 GARANTIE ...............................................................................................5 POMPE DE RECIRCULATION...........................................................19 ÉLIMINATION........................................................................................... 5 CUMULUS................................................................................................19 FONCTIONNEMENT DES POMPES À CHALEUR............................................................. 6 PRÉPARATION D’EAU CHAUDE......................................................19 DOMAINE D’APPLICATION................................................................ 6 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES.................................................19 SYSTÈME DE MESURE DE LA PUISSANCE THERMIQUE............. 6 RINÇAGE, REMPLISSAGE ET PURGE DE L’INSTALLATION......................................................21 Qualité de l’eau de remplissage et supplémentaire conforme à la norme VDI 2035.............................................21 UTILISATION CONFORME À LA FONCTION DE L’APPAREIL................................................... 4 LIMITES DE RESPONSABILITÉ............................................................. 4 CONFORMITÉ CE................................................................................... 4 FONCTIONNEMENT............................................................................. 6 ENTRETIEN DE L’APPAREIL................................................................. 7 MAINTENANCE DE L’APPAREIL......................................................... 7 Nettoyage et rinçage des composants de l’appareil.................. 7 DÉRANGEMENT...................................................................................... 7 RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE.............................................................19 ISOLATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES..........22 MONTAGE DE L’AFFICHEUR DIGITAL..........................................23 MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CACHE......................................................................................24 MISE EN SERVICE...................................................................................25 Limiteur de température de sécurité..........................................25 SOUPAPE DE DÉCHARGE..................................................................26 Reglage de la soupape de decharge.............................................26 DÉMONTAGE.........................................................................................26 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ÉTENDUE DE LIVRAISON.......................................................................................27 COURBES DE RENDEMENT..............................................................28 Rendement de chauffage / COP / Puissance absorbée / Perte de pression pompe à chaleur SCHÉMAS COTÉS LW 160H/V.......................................................................................29 LW 160HL/V.....................................................................................29 Schémas d’installation.....................................................................30 Schéma d’installation version 1.....................................................30 Schéma d’installation version 2.....................................................31 Schéma d’installation version 3.....................................................32 Schéma d’installation version 4.....................................................33 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Réservoir en série...........................................................................34 Cumulus de séparation...................................................................35 Légende raccordement hydraulique............................................36 SCHÉMA DES CONNEXIONS..........................................................37 SCHÉMAS DES CIRCUITS...................................................................38 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE..........................................43 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 3 Utilisation conforme à la fonction de l’appareil L’appareil doit être utilisé exclusivement conformément à l’usage qui lui est réservé. À savoir : • pour le chauffage. • pour la préparation d’eau chaude. L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques. Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de livraison ». REMARQUE. Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur ou du système à pompe au fournisseur d’électricité compétent. Limites de responsabilité Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné de l’appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : • des travaux sont exécutés sur l’appareil et ses composants de manière contraire aux consignes du présent mode d’emploi. • des travaux sont effectués sur l’appareil et ses com- Sécurité L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l’exécution de l’appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit avoir lu et compris le mode d’emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s’applique notamment au port de vêtements de protection individuelle. DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension - attendre 90 secondes = tension résiduelle au niveau de l’inverseur et la protéger contre une remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Seul du personnel qualifié (chauffagiste, spécialiste du froid et électricien) est autorisé à exécuter des travaux sur l’appareil et ses composants. posants d’une façon non conforme. • des travaux sont exécutés sur l’appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d’emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant. • l’appareil ou des composants de l’appareil sont mo- difiés, transformés ou démontés sans l’autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT ! L’appareil contient du gaz réfrigérant ! Une fuite de réfrigérant peut provoquer des dommages corporels et une pollution. Par conséquent : – Arrêter l’installation. – Contacter le service assistance technique agréé du fournisseur ATTENTION Conformité CE Pour des raisons de sécurité, il faut observer le point suivant : ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins qu’il doive être ouvert. L’appareil est pourvu du label CE. Déclaration de conformité CE. 4 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH ATTENTION Installer la pompe à chaleur uniquement à l’intérieur et s’en servir comme source de chaleur uniquement avec de l’air extérieur. Les gaines d’air doivent aboutir à l’air libre. Elles ne doivent pas être rétrécies ou recouvertes. Dessin coté et schéma d’installation pour chaque type d’appareil. Service Assistance Technique Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant. Voir la liste actuelle et les autres représentants du fabricant : DE: www.alpha-innotec.de EU: www.alpha-innotec.com AVERTISSEMENT ! Ne mettre en marche l’appareil que si les gaines d’air sont reliées à l’appareil. Prendre les mesures préventives côté ventilateur pour exclure toute blessure à cause de la rotation du ventilateur (sortie de gaine d’air au même niveau que le sol : grille de protection contre les intempéries, sortie de gaine d’air en-dessous du niveau du sol : grille de protection contre la pluie, accessoires non compris dans la livraison). Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. REMARQUE. Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. ATTENTION Il est interdit de relier la pompe à chaleur aux installations de ventilation. Il est interdit d’utiliser l’air refroidi à des fins de refroidissement. ATTENTION L’air ambiant sur le lieu d’installation de la pompe à chaleur ainsi que l’air aspiré comme source de chaleur ne peuvent contenir aucun élément corrosif. Certaines substances (comme l’ammoniac, le soufre, le chlore, le sel, les gaz de curage, les gaz de fumée...) peuvent endommager la pompe à chaleur et causer une panne totale/la perte totale de la pompe à chaleur ! Installation possible à proximité de la côte. Élimination Lorsque l’appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et la dépollution des consommables et composants des appareils frigorifiques. « Démontage ». PRUDENCE ! Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air. Installer la pompe à chaleur de façon à ce que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons. Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 5 Fonctionnement des pompes à chaleur Système de mesure de la puissance thermique Les pompes à chaleur fonctionnent selon le principe d’un réfrigérateur : même technique, mais utilisation inverse. Le réfrigérateur soutire la chaleur des aliments. Il la dégage à l’extérieur par des lamelles placées à l’arrière. Outre la preuve de l’efficacité de l’installation, la loi sur le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesurer la puissance thermique. La loi impose la mesure de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/ eau et eau/eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d’une température d’admission ≥ 35 °C. Le système de mesure de la puissance thermique doit mesurer l’émission d’énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance thermique, l’évaluation s’effectue par l’intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d’énergie thermique qui ont été émis dans le système de chauffage. La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre ou de l’eau souterraine. Cette chaleur est ensuite traitée dans l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage. Même quand la température extérieure est froide, la pompe à chaleur prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre maison. Schéma d’une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage par le sol : Fonctionnement En optant pour une pompe à chaleur ou un système de pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l’environnement grâce à des émissions plus faibles et à une moindre consommation des énergies primaires. Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du régulateur de pompe à chaleur. REMARQUE. Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur. 4⁄4 = énergie utile env. 3⁄4 = énergie naturelle env. 1⁄4 =énergie électrique Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur. Domaine d’application Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant les conditions environnementales, les limites d’utilisation et les prescriptions en vigueur. Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l’environnement, veillez notamment au point suivant : € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Éviter des températures du circuit d’alimentation inutilement élevées. Plus la température du circuit d’alimentation est basse côté eau chaude, plus le système est efficace. Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de livraison ». € CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type de ventilation réduit la consommation d’énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ouvertes continuellement. 6 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Entretien de l’appareil Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil se fait avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d’entretien détergents ou contenant de l’acide et/ou du chlore. De tels produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer des dommages techniques. Maintenance de l’appareil NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL PRUDENCE ! Seul le technicien autorisé par le fabricant peut nettoyer et rincer les composants de l’appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que des liquides recommandés par le fabricant. Après le rinçage du condensateur avec un produit de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à l’eau. Il faut à cet égard respecter les caractéristiques techniques de chaque fabricant d’échangeur thermique. Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne requiert pas une maintenance régulière. Selon le décret de l’UE (CE) 517/2014 des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour certaines pompes à chaleur ! Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Consignes pour l’utilisation du journal ». Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes). Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise spécialisée. Celle-ci se chargera des travaux de maintenance réguliers. ATTENTION Contrôler régulièrement si l’eau de condensation peut s’écouler librement de l’appareil. Pour cela, contrôler régulièrement si le bac de condensat et l’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas encrassés / bouchés et les nettoyer si nécessaire. Dérangement En cas de panne, vous pouvez en détecter l’origine grâce au programme de diagnostic du régulateur de la pompe à chaleur. Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la pompe à chaleur. PRUDENCE Seul le technicien agréé par le fabricant est autorisé à effectuer des travaux de maintenance et de réparation sur les composants de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune panne ne soit indiquée si le limiteur de température de sécurité de la résistance électrique s’est déclenché (en fonction du modèle d’appareil). « Mise en service », chapitre « thermostat de sécurité ». Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 7 Fourniture Ce que vous devez faire en premier lieu : Exemple de matériel fourni à la livraison : Vue 1 : Contrôler si la marchandise livrée présente des dommages visibles… Vérifier si la livraison est complète. Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. REMARQUE. Veiller au modèle d’appareil. Vérifier le sens d’écoulement d’air de l’appareil. Les appareils qui comportent dans leur désignation l’abréviation L soufflent l’air vers la gauche (vu côté commande). ACCESSOIRES NÉCESSAIRES AU FONCTIONNEMENT : ATTENTION N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant. Vue 2 : Les gaines d’air (avec accessoire pour gaine d’air) doivent être commandées séparément. AUTRES ACCESSOIRES Vous devez commander en sus les accessoires d’installation (découplement d’oscillations) pour l’installation à l’intérieur des pompes à chaleur air/eau. Appareil avec compresseur hermétique comprenant tous les composants de sécurité pour le circuit de refroidissement, régulateur de chauffage et de pompe à chaleur intégré, capteurs de température intégrés dans l’appareil pour la mesure de la température du gaz de chauffage, de l’admission et du retour d’eau chaude ainsi qu’un tuyau pour l’évacuation du condensat (raccordé du côté de la pompe à chaleur) Pompe de recirculation intégrée UP 25/85 PWM 8 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH PRINCIPAUX COMPOSANTS Installation et montage Pour tous les travaux à réaliser : REMARQUE. Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et ordonnances légales en vigueur localement. REMARQUE. Observer les indications acoustiques figurant sur chaque type d’appareil. Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de livraison », chapitre « Acoustique ». LIEU D’INSTALLATION PRUDENCE. La pompe à chaleur peut uniquement être installée à l’intérieur des bâtiments. Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec. AVERTISSEMENT ! Veuillez respecter les normes, directives et règlementations en vigueur sur place, notamment le rapport volume/espace minimal en fonction de la quantité de réfrigérant de la pompe à chaleur concernée (DIN EN 378-1). 1 2 3 4 5 fan condensateur compressor Interrupteur électrique évaporateur Réfrigérant R 134a R 404A R 407C R 410A Valeur limite 0,25 kg/m³ 0,48 kg/m³ 0,31 kg/m³ 0,44 kg/m³ Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques générales de l’appareil ». Rapport volume/espace minimal = Quantité de réfrigérant [kg] Valeur limite [kg/m³] REMARQUE. En cas d’installation de plusieurs pompes à chaleur du même type, seule une pompe à chaleur doit être prise en compte. En cas d’installation de plusieurs pompes à chaleur de différents types, la pompe à chaleur nécessitant le plus grand espace doit être prise en compte. Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 9 ACOUSTIQUE REMARQUE. Les niveaux de pression acoustique suivants sont des valeurs indicatives. D‘autres situations d‘installation, la présence d‘autres bâtiments d‘alentour ou de surfaces reflétant le son peuvent augmenter le niveau de bruit. L‘indication précise du niveau de pression acoustique nécessite une mesure sur place lorsque la pompe à chaleur est déjà installée Les émissions de bruit des pompes à chaleur doivent être prises en compte pour les plans d‘installation des pompes à chaleur air/eau. Les prescriptions régionales doivent être respectées. Les niveaux de pression acoustique suivants dépendent de la distance et de la variante d‘installation avec le facteur de directivité Q (voir croquis) : LW 160 H(L)/V Facteur de directivité Q 2 4 8 Distance par rapport à la pompe à chaleur en m 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Niveau de pression acoustique avec la puissance de chauffage max. en dB(A) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 52 46 42,5 40 38 36,4 35,1 33,9 32,9 32 31,2 30,4 29,7 29,1 28,5 27,9 27,4 26,9 26,4 26 55 49 45,5 43 41 39,4 38,1 36,9 35,9 35 34,2 33,4 32,7 32,1 31,5 30,9 30,4 29,9 29,4 29 Le facteur de directivité Q pour les différentes variantes d‘installation : Q=4 Nombre n de sources de bruit de même niveau Majoration du niveau ∆ L en dB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 0,0 3,0 4,8 6,0 7,0 7,8 8,5 9,0 9,5 10,0 10,8 Q=8 Pour 2 appareils ou plus du même type de pompe à chaleur, la majoration du niveau correspondante doit être additionnée au niveau de pression acoustique figurant dans le tableau suivant. 10 Majoration du niveau en dB Pour les appareils différents qui n‘émettent pas un bruit de même niveau, la majoration du niveau figure dans le diagramme suivant: Différence de niveau en dB Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Exemple : Lorsque la différence de niveau de deux sources de bruit inégales est de 5 dB, une majoration supplémentaire de niveau de 1 dB doit être prise en compte. TRANSPORT JUSQU’AU LOCAL D’INSTALLATION Pour éviter tout dommage dû au transport, transportez l’appareil dans son emballage d’origine à l’aide d’un chariot élévateur jusqu’au lieu d’installation définitif. LEVAGE DE L’APPAREIL AVEC DES TUBES L’appareil LW peut être levé avec des tubes de 3⁄4" ou de 1" (à fournir par le client). Pour cela, les alésages correspondants sont présents dans le bâti de l’appareil. Retirer les façades inférieures à l’avant et à l’arrière de l’appareil. Si le transport jusqu’à l’emplacement définitif d’installation n’est pas possible avec un chariot élévateur, vous pouvez aussi transporter la pompe à chaleur sur un diable ou avec des tubes. Levage de l’appareil avec des tubes. AVERTISSEMENT ! L’appareil n’est pas fixé sur la palette de bois. Risque de basculement durant le transport ! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire. – Prendre des mesures adéquates pour éviter tout risque de basculement. ATTENTION 1 Vis à fermeture rapide 2 Façade inférieure Ne se servir en aucun cas des pièces de la pompe à chaleur et des raccordements hydrauliques pour le transport de l’appareil. ATTENTION Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction). Pour cela, desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche… Incliner vers l’avant le haut de la façade inférieure, la soulever et la déposer dans un endroit sûr… Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 11 Passer les tubes à travers les trous dans le bâti : VENTILATEUR COULISSANT Afin de pouvoir transporter l’appareil dans des caves étroites et à travers des portes et des couloirs étroits, le ventilateur peut être coulissé dans le carter sur une profondeur d’env. 10 cm. ATTENTION Uniquement coulisser le ventilateur dans le carter pour le transport et ressortir le ventilateur immédiatement après le transport. Retirer la façade inférieure du côté du ventilateur de l’appareil. Pour cela, desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche… 1 Trous dans le bâti, à l’avant et à l’arrière Ne pas endommager les faisceaux de câbles et composants dans l’appareil avec les tubes. Passer les tubes avec précaution le long des faisceaux de câbles et des composants dans l’appareil… Soulever l’appareil en le tenant par les tubes avec l’aide d’au moins quatre personnes et le transporter jusqu’au lieu d’installation... 1 Vis de fermeture rapide 2 Façade inférieure PRUDENCE Transporter l’appareil à l’horizontale et l’assurer pour qu’il ne glisse pas. Déposer l’appareil sur le lieu d’installation. S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le sol... Incliner vers l’avant le haut de la façade intérieure, la soulever et la déposer dans un endroit sûr… Retirer les tubes … Si des travaux de raccordement électrique ne sont pas immédiatement prévus, replacer la façade inférieure du côté de la commande. 12 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Retirer les vis de la partie inférieure de la façade supérieure… Incliner la façade vers le haut, la décrocher et la déposer en lieu sûr… Sur la face intérieure de l’appareil, dévisser les quatre écrous (M12) des raccords à vis du ventilateur et les retirer avec les rondelles élastiques... Insérer le ventilateur à l’intérieur de l’appareil en direction de l’évaporateur jusqu’à l’éclisse en tôle supérieure… Ensuite, retirer les façades latérales de l’appareil et les déposer en lieu sûr... Insérer les deux tiges de guidage fournies dans l’éclisse en tôle et le ventilateur... 1 Éclisse en tôle supérieure à l’intérieur de l’appareil Insérer les vis M12 x 40 (2x) fournies dans le ventilateur et l’éclisse en tôle supérieure et les fixer à l’aide d’écrous M12... Ensuite, accrocher les tiges de guidage des deux côtés dans les encoches à clavette de l’éclisse en tôle supérieure à l’intérieur de l’appareil... Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 13 Déposer l’appareil sur le lieu d’installation. S’assurer que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le sol et que l’appareil soit à l’horizontale... MONTAGE DES GAINES D’AIR ATTENTION Dévisser les écrous de fixation au niveau de l’éclisse en tôle supérieure et retirer les vis correspondantes. Retirer ensuite le ventilateur de l’appareil et le revisser au bâti de l’appareil (ne pas oublier les rondelles élastiques)... N’utiliser que des accessoires d’origine ou des gaines d’air recommandées par le fabricant. Monter les gaines d’air exclusivement selon le schéma d’installation qui s’applique à votre appareil. Retirer les tiges de guidage et réinstaller toutes les façades sur l’appareil. Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil. ASSEMBLAGE ET MONTAGE DES TRAVERSÉE(S) MURALES(S) INSTALLATION Placer l’appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de préférence assurant l’insonorisation. S’assurer que le socle est conçu pour supporter le poids de la pompe à chaleur. Sortir les éléments pour l’assemblage des traversées murales du carton... PRUDENCE Au niveau de la sortie d’air, la température de l’air est env. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air. Installer la pompe à chaleur de façon à ce que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons. Comme le montrent les schémas suivants, commencer par assembler 2 éléments correspondants de la traversée murale. Pour cela, utiliser le lubrifiant fourni… ATTENTION Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction). REMARQUE. Respecter absolument le schéma d’installation pour chaque modèle d’appareil respectif. Veiller à la taille et aux distances minimales. Assembler un autre élément comme indiqué... Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil. Installer l’appareil de façon à ce que le côté de l’armoire de commande (= côté commande) soit accessible à tout moment. 14 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Tourner les pièces déjà assemblées de 90° et assembler d’abord le dernier élément en bas... Tourner à nouveau les éléments déjà assemblés de 90° et effectuer le dernier raccord... 1 Mur extérieur de la maison 2 Monter la traversée murale dans le mur (1 cm au-delà de la façade extérieure) ou la monter ultérieurement (en l’injectant dans le mur) : Stabiliser la traversée murale de l’intérieur à l’aide des plaques de fixation fournies... 1 Façade extérieure REMARQUE. Les traversées murales servent à la fixation dans le trou du mur afin d’éviter les ponts thermiques dans le mur et au montage de grilles de protection contre les intempéries/la pluie et les grilles en treillis. Monter la traversée murale dans le mur à partir de la façade extérieure de la maison. Cela peut être fait durant la phase de gros œuvre (par enchâssement dans le mur)... REMARQUE. ASSEMBLAGE ET MONTAGE DES GAINES D’AIR Sortir les éléments pour l’assemblage des gaines d’air du carton... Monter les traversées murales 1 cm au-delà de la façade extérieure. L’assemblage des gaines d’air s’effectue comme décrit dans le chapitre « Assemblage et montage des traversées murales », – . Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 15 FIXATION DES GAINES D’AIR DANS LA TRAVERSÉE MURALE Glisser le joint roulant fourni sur une extrémité de la gaine d’air... Insérer la gaine d’air dans la traversée murale par cette extrémité. FIXATION DES GAINES D’AIR À LA POMPE À CHALEUR Clipser la baguette de montage aux points prévus sur la gaine d’air pour l’entrée d’air à l’aide de vis spéciales... Coller le cadre de raccordement fourni sur l’arête de la gaine d’air... Positionner la gaine d’air sur l’ouverture d’aération correspondante du côté d’entrée d’air... Accrocher 4 des ressorts tendeurs fournis dans les trous prévus à cet effet du côté de l’entrée d’air de la pompe à chaleur... Accrocher les ressorts tendeurs à la baguette de montage vissée sur la gaine d’air... Fixer les caches de protection sur la baguette de montage... 1 2 3 4 Traversée murale Gaine d’air Joint roulant Bande hydro-gonflante (à monter après le montage de la fixation de raccordement à l’appareil) REMARQUE. Une fois l’autre extrémité de la gaine d’air fixée à la pompe à chaleur, l’ouverture existante entre la traversée murale et la gaine d’air doit être bouchée à l’aide de la bande hydro-gonflante fournie. Répéter l’opération – du côté de la sortie d’air. REMARQUE. Ne pas oublier : Une fois les gaines d’air fixées à la pompe à chaleur, l’ouverture existante entre la traversée murale et la gaine d’air doit être bouchée à l’aide de la bande hydro-gonflante fournie. REMARQUE. Fixer les gaines d’air au plafond en prenant les mesures adaptées. 16 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH MONTAGE DU CADRE DE REVÊTEMENT Placer la grille en treillis dans le cadre de montage... Visser le cadre de revêtement à la traversée murale du côté de l’entrée et de la sortie d’air. REMARQUE. Le cadre de revêtement n’a aucune fonction technique, il sert simplement à donner un aspect plus esthétique à la surface murale. Placer et visser la grille de protection contre les intempéries/la pluie sur le cadre de montage dans la traversée murale… 8x MONTAGE DE LA GRILLE EN TREILLIS ET DE LA GRILLE DE PROTECTION CONTRE LES INTEMPÉRIES/LA PLUIE Sortir la grille en treillis et la grille de protection contre les intempéries/la pluie ainsi que le cadre de montage et le matériel de fixation du carton… REMARQUE. Monter et visser le cadre de montage dans la traversée murale du côté de l’entrée d’air à l’extérieur de la maison... 8x Si la traversée murale se trouve au-dessus du niveau du sol, monter la grille de protection contre les intempéries. Si la traversée murale se trouve dans un soupirail (sous le niveau du sol), monter la grille de protection contre la pluie. Répéter l’opération Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH – du côté de la sortie d’air. 17 MONTAGE/RACCORDEMENT AU CIRCUIT DE CHAUFFAGE ATTENTION Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon le schéma hydraulique propre à chaque modèle d’appareil. Le montage en parallèle de plusieurs pompes à chaleur n’est pas possible. Document « Raccordement hydraulique ». Contrôler si les sections transversales et les longueurs des tubes du circuit de chauffage ont des dimensions suffisantes. L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus dont le volume requis est fonction de votre modèle d’appareil. Les raccordements pour la sortie d’eau chaude (admission) et l’entrée d’eau chaude (retour) sont marqués sur l’appareil. Pour le positionnement des raccords voir le schéma coté du modèle concerné. ÉVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION L’eau de condensation due à l’air doit être évacuée par l’intermédiaire du tuyau d’évacuation du condensat prémonté sur l’appareil. Pour cela, raccorder le tuyau d’évacuation du condensat avec l’évacuation de l’eau. Se référer aux schémas cotés pour chaque type d’appareil en ce qui concerne le positionnement du raccordement d’écoulement du condensat. voir « Cumulus » à la page 19 ATTENTION Lors de travaux sur les raccordements de l’appareil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour prévenir tout dommage sur les tubes en cuivre à l’intérieur de l’appareil. Rincer abondamment le circuit de chauffage avant de raccorder l’appareil au circuit de chauffage… REMARQUE. Les encrassements et dépôts dans le circuit de chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements. Équiper la sortie d’eau chaude (admission) et l’entrée d’eau chaude (retour) de dispositifs de fermeture du côté de la pompe à chaleur… ATTENTION Mettez le tuyau monté au préalable dans l’appareil pour la sortie de condensat à l’intérieur de l’appareil sous forme de siphon, comme indiqué dans l’illustration. L’introduction du condensat dans une canalisation n’est autorisée que via un siphon devant être accessible à tout moment. REMARQUE. Le montage des dispositifs de fermeture permet au besoin de rincer le condensateur de la pompe à chaleur. Exécuter le raccordement à la tubulure fixe du circuit de chauffage par les découplements d’oscillations. Vous devez les installer pour éviter la transmission du bruit émis par les structures à la tubulure fixe. REMARQUE. Les découplements d’oscillations sont disponibles en accessoire. 18 1 Tuyau pour l’évacuation du condensat à l’intérieur de l’appareil 2 Raccordement pour l’évacuation du condensat à l’extérieur de l’appareil Protection contre la pression Équiper le circuit de chauffage d’une vanne de sécurité et d’un vase d’expansion selon les normes et directives en vigueur localement. Installer par ailleurs dans le circuit de chauffage des systèmes de remplissage et de purge, des dispositifs de fermeture et des clapets anti-retour. Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Pompe de recirculation Réservoir d’eau chaude La pompe de recirculation est intégrée à l’appareil. Un seul signal PWM est disponible pour la pompe de recirculation. Le chargement d’eau chaude doit donc se faire à l’aide de la soupape d’inversion via la sortie BUP. L’ouverture hors tension équivaut au chauffage. Si la pompe à chaleur doit produire de l’eau chaude, vous devez raccorder des réservoirs spéciaux pour l’eau chaude au système de pompe à chaleur. Le volume du réservoir doit être choisi de façon à ce que, durant une période de coupure d’alimentation électrique, la quantité d’eau chaude requise soit disponible. Cumulus Le raccordement hydraulique de la pompe à chaleur requiert un cumulus dans le circuit de chauffage. Il garantit un temps de marche minimum de la pompe à chaleur lorsque les vannes du circuit de chauffage sont fermées. Le volume requis du cumulus est calculé avec la formule suivante : VCumulus = La surface de l’échangeur thermique du réservoir d’eau chaude doit être dimensionnée de manière à transmettre la puissance de chauffage produite par la pompe à chaleur. Nous vous proposons volontiers des réservoirs d’eau chaude de notre gamme de produits. Ils conviennent parfaitement à votre pompe à chaleur. Raccorder le réservoir dans le système de pompe à chaleur conformément au schéma hydraulique adapté à votre installation. débit volumétrique minimum du circuit de chauffage / heure 10 Pour le débit volumétrique minimum du circuit de chauffage, cf. Aperçu « Caractéristiques techniques/ Étendue de livraison », chapitre « Circuit de chauffage ». Pour des installations mono-énergétiques air/eau, relier le cumulus dans la sortie d’eau chaude (admission) avant la soupape de décharge. Préparation d’eau chaude La préparation d’eau chaude avec la pompe à chaleur requiert un circuit supplémentaire (parallèle) au circuit de chauffage. Lors du raccordement, il faut veiller à ce que le chargement d’eau chaude ne soit pas conduit à travers cumulus du circuit de chauffage. Document « Raccordement hydraulique ». Raccordements électriques Pour tous les travaux à réaliser : DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension - attendre 90 secondes = tension résiduelle au niveau de l’inverseur et la protéger contre une remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT ! Lors de l’installation et des travaux électriques, respecter les normes de sécurité en vigueur EN, VDE et/ou en vigueur localement. Respecter les conditions techniques de connexion du fournisseur d’électricité compétent (si celui-ci en fait la demande) ! REMARQUE. Avant la pose dans la gaine de câbles de l’armoire de commande, tous les câbles électriques doivent être isolés ! Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 19 CONNEXION ATTENTION Si l’appareil est fermé, ouvrir les façades inférieures du côté de la commande... « Installation ». Ouvrir l’armoire de commande de l’appareil. Équiper absolument l’alimentation électrique de la pompe à chaleur d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2. Un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit de type A est suffisant. Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de livraison », chapitre « Installation électrique ». REMARQUE. Pour les appareils avec une résistance électrique intégrée, la résistance électrique est branchée sur 9 kW par défaut. Il est possible de modifier la connexion pour obtenir 3 kW ou 6 kW. Exemple d’une armoire de commande ouverte... Introduire dans l’appareil le câble 230 V, le câble de connexion pour les pompes de recirculation et le câble pour le capteur de température extérieure par les passe-fils en caoutchouc sur la façade… • Couper les passe-fils sur la façade... Positionner les passe-fils pour l’introduction des câbles selon le « schéma coté » correspondant à chaque type d’appareil. • Introduire les câbles dans l’appareil par les passe-fils en caoutchouc... Le fait d’introduire les câbles dans l’appareil les mène vers les bornes du tableau électrique dans une gaine de câbles fermée… Pour plus d’informations, voir la résistance électrique. REMARQUE. La pièce de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur peut être connectée à un ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un câble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l’ordinateur ou du réseau. Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ-45) à travers l’appareil lors des travaux de raccordement électrique et le guider parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur existant à travers la face avant de l’appareil. Fermer l’armoire de commande de l’appareil… Monter la façade inférieure. Procéder aux travaux de raccordement électrique selon le schéma des connexions s’appliquant à votre modèle d’appareil… Schéma des connexions en fonction du modèle d’appareil. ATTENTION Contrôler la rotation de la phase. La phase doit tourner à droite (compresseur). Si le compresseur tourne dans le mauvais sens, ceci peut conduire à des dommages irréparables de celui-ci. 20 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Rinçage, remplissage et purge de l’installation ATTENTION Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air. - les valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont respectées - des travaux de maintenance et d’entretien réguliers sont effectués. Un journal doit être tenu avec les principales données de planification (VDI 2035). DOMMAGES POUVANT ÊTRE CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT DE CES CONDITIONS QUALITÉ DE L’EAU DE REMPLISSAGE ET SUPPLÉMENTAIRE CONFORME À LA NORME VDI 2035 - dysfonctionnement et panne des composants (par ex. pompes, soupapes) PARTIES I ET II DANS LES INSTALLATIONS DE PRÉPARATION D’EAU CHAUDE - fuites internes et externes (par ex. des échangeurs thermiques) Les installations de pompe à chaleur modernes et efficaces sur le plan énergétique sont de plus en plus répandues. Une technique de pointe permet d’obtenir d’excellents rendements avec ces installations. L’espace disponible de plus en plus réduit pour les appareils de chauffage a conduit au développement d’appareils compacts avec des diamètres de plus en plus petits et des rendements de transmission de chaleur de plus en plus élevés. Cela augmente également la complexité des installations et la diversité des matériaux, ce qui est particulièrement important pour la résistance à la corrosion. L’eau de chauffage n’influence pas seulement le rendement de l’installation, mais également la durée de vie du système de chauffage et des composants du chauffage. Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc au moins être respectées. Notre expérience pratique a démontré que l’utilisation la plus sûre et avec le moins de pannes est garantie par un fonctionnement avec une eau à faible teneur en sel. La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des recommandations importantes relatives à la formation de tartre dans les installations de chauffage et de préparation d’eau potable et à la façon de l’éviter. La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des conditions pour réduire la corrosion des chauffages à eau chaude par l’eau de chauffage. PRINCIPES DE LA PARTIE I ET DE LA PARTIE II L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque - la planification et la mise en service sont effectuées de manière conforme - l’installation est protégée contre la corrosion - un système de maintien de la pression correctement dimensionné est intégré - diminution du diamètre et obturation de composants (par ex. échangeur thermique, conduites, pompes) - usure des matériaux - formation de bulles et de poches de gaz (cavitation) - entrave à la transmission de chaleur (formation de dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits d’ébullition, bruits d’écoulement) LE CALCAIRE MANGEUR D’ÉNERGIE Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit irrémédiablement à la formation de tartre. Conséquence : des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement baisse et les frais énergétiques augmentent. En règle générale, un dépôt calcaire de 1 millimètre entraîne déjà une perte de rendement de 10%. Dans des cas extrêmes, cela peut même endommager l’échangeur thermique. DÉTARTRAGE SELON VDI 2035 - PARTIE I Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage du chauffage conformément aux directives VDI 2035, aucun tartre ne peut se former. Cela permet donc de prévenir de manière durable et efficace les dépôts calcaires et les perturbations qui en résultent pour l’ensemble de l’installation de chauffage. LA CORROSION, UN PROBLÈME SOUS-ESTIMÉ La norme VDI 2035, partie II se réfère à la problématique de la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauffage peut être suffisant. Le pH peut largement dépasser la valeur limite de 10. Il peut arriver que le pH atteigne des valeurs supérieures à 11 et endommage même les joints en caoutchouc. Les di- Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 21 rectives VDI 2035, page 1, sont donc remplies, mais la norme VDI, page 2 prévoit un pH compris entre 8,2 et 10 maximum. Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utilisés, ce qui est le cas dans de nombreuses installations de chauffage modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 ! Dans le cas contraire, il y a un risque de corrosion et l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxygène. Outre l’adoucissement de l’eau de remplissage et de supplément, l’eau de chauffage doit également être traitée en conséquence. C’est la seule façon de respecter les conditions VDI 2035 et les recommandations et consignes de montage du fabricant de la pompe à chaleur. La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le risque de corrosion est largement plus faible lorsque l’on utilise de l’eau totalement dessalée que lorsque l’installation fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie. Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable contient des sels dissous favorisant la corrosion et qui agissent comme des électrolytes et accélèrent la corrosion en raison de l’utilisation de différents matériaux dans le système de chauffage. Cela peut même entraîner des piqûres de corrosion. Rincer, remplir et purger le circuit de chauffage… Également purger le condensateur de la pompe à chaleur… • Ouvrir la façade inférieure... • Ouvrir la soupape de purge... FONCTIONNEMENT SÛR AVEC LE MODE PAUVRE EN SEL Le mode pauvre en sel permet d’éviter les problèmes susmentionnés, car l’eau de chauffage ne contient ni sels corrosifs comme les sulfates, les chlorures et les nitrates, ni de ­bicarbonate de sodium alcalinisant. Les propriétés corrosives de l’eau totalement déminéralisée sont très faibles, ce qui évite également la formation de tartre. C’est donc le procédé idéal pour les circuits de chauffage fermés, car il permet de tolérer un faible apport d’oxygène dans le circuit de chauffage. En règle générale, lors du remplissage des installations avec de l’eau totalement déminéralisée, le pH se trouve dans la plage optimale grâce à l’autoalcalinisation. Si nécessaire, l’ajout de produits chimiques permet d’alcaliniser facilement un pH de 8,2. Cela permet d’obtenir une protection optimale de l’ensemble de l’installation de chauffage. Fermer la façade inférieure après la purge. Isolation des raccordements hydrauliques Isoler les découplements d’oscillations et les tubes rigides du circuit de chauffage. REMARQUE. Exécuter l’isolation conformément aux normes et directives en vigueur localement. SURVEILLANCE L’étude analytique et la surveillance des valeurs correspondantes de l’eau et des principes actifs de conditionnement ajoutés sont extrêmement importantes. C’est pourquoi ils doivent être régulièrement surveillés à l’aide d’appareils de contrôle de l’eau. RINCER, REMPLIR ET PURGER LE CIRCUIT DE CHAUFFAGE ET LE RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE Pour purger le réservoir d’eau chaude, il faut rincer en même temps le circuit de chauffage et le circuit de chargement d’eau chaude. 22 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Montage de l’afficheur digital Pousser l’organe de commande accroché vers le bas jusqu’à ce qu’il s’encliquète… La face avant de l’appareil est munie à différentes hauteurs de 4 fentes pour la fixation de la pièce de commande : Brancher le câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche droite de la partie inférieure de la pièce de commande… 1 quatre fentes supérieures 1 quatre fentes inférieures 4 crochets se trouvent à l’arrière de l’organe de commande et permettent d’accrocher la pièce de commande au panneau de façade de l’appareil : REMARQUE. Accrocher les crochets de la pièce de commande dans les fentes du panneau de façade de l’appareil (dans les fentes supérieures ou inférieures)... La fiche gauche sur la partie inférieure de la pièce de commande permet la connexion à un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à distance. Pour cela, un câble réseau gainé (catégorie 6) doit avoir été posé à travers l’appareil au cours des travaux de raccordement électrique. Mode d’emploi du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagistes », chapitre « Serveur web ». Si ce câble réseau a été posé, brancher la fiche RJ‑45 du câble réseau dans la prise gauche de la pièce de commande. Exemple : pièce de commande dans les fentes supérieures REMARQUE. Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement. Pour le brancher, il faut cependant démonter le cache. Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 23 Montage et démontage du cache Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache tout d’abord d’un côté de bas en haut dans les fentes de la face avant prévues à cet effet… MONTAGE DU CACHE REMARQUE. Le cache est prévu pour permettre d’accrocher la pièce de commande aux fentes supérieures du panneau de façade de l’appareil. Si la pièce de commande a été accrochée aux fentes inférieures du panneau de façade, le couvercle borgne du cache doit d’abord être retiré et replacé sur le logo. Enfin, introduire les tenons de fixation du cache de bas en haut dans les fentes de la face avant prévues à cet effet du côté opposé… Pour terminer, presser les tenons de fixation supérieurs du cache dans les fentes du panneau de façade prévues à cet effet. Cache fourni : 1 Fente pour la pièce de commande 2 Logo 3 Couvercle borgne Procéder comme suit : Commencer par placer le cache en bas dans les fentes de la façade avant prévues à cet effet… DÉMONTAGE DU CACHE Pour démonter le cache, les tenons de fixation doivent être complètement poussés vers le milieu du cache d’abord d’un côté. Défaire ensuite les tenons de fixation du côté opposé. 24 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Mise en service DANGER ! L’appareil doit être mis en service pourvu des gaines d’air, des grilles de protection contre les intempéries et contre la pluie et avec les façades fermées. REMARQUE. La mise en service doit être effectuée lorsque la pompe à chaleur est en mode chauffage. Contrôler soigneusement l’installation et faire une liste de contrôle générale… Dans d’autres pays : Envoyer le protocole de mise en service du système de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au partenaire local du fabricant... La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La mise en service est payante ! LIMITEUR DE TEMPÉRATURE DE SÉCURITÉ Un limiteur de température de sécurité est incorporé au corps de chauffe électrique (en fonction du modèle d’appareil). Contrôler, en cas de panne de la pompe à chaleur ou de présence d’air dans le système, si le bouton de réinitialisation manuel de ce thermostat n’est pas déclenché. Le cas échéant, le réarmer. Site Internet du fabricant. En procédant à un contrôle de l’installation, vous prévenez les dommages sur votre système de pompe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme. Assurez-vous que… • le sens de rotation des phases d’alimentation (compresseur) est à droite. • l’installation et le montage de la pompe à cha- leur sont exécutés en conformité avec ce mode d’emploi. • les installations électriques ont été exécutées selon les règles de l’art. • équiper absolument l’alimentation électrique de la pompe à chaleur est absolument équipée d’un coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les contacts conformément à IEC 60947-2. • le circuit de chauffage est rincé, rempli et purgé. • tous les robinets-vannes et dispositifs de fermeture 1 Bouton du thermostat de sécurité de la résistance électrique 2 Bouton de réinitialisation REMARQUE. Si le limiteur de température de sécurité s’est enclenché, cela s’affiche sur le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur. du circuit de chauffage sont ouverts. • tous les tuyaux et composants du système sont étanches. Remplir soigneusement le procès-verbal d’achèvement du système de pompe à chaleur et signer… Site Internet du fabricant. En Allemagne et en Autriche : Envoyer le protocole de mise en service du système de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au service après-vente du fabricant… Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 25 Soupape de décharge CONTROLE ET REGLAGE DE LA SOUPAPE DE DECHARGE(NECESSAIRE UNIQUEMENT POUR LE RACCORDEMENT D‘UN BALLON TAMPON EN SERIE) L‘assistant IBN permet déjà de régler la soupape de décharge en fonction du système hydraulique en cas de raccordement d‘un ballon tampon en série. REGLAGE DE LA SOUPAPE DE DECHARGE Ouvrir totalement la soupape de décharge, fermer le circuit de chauffage.. Faire passer le point de menu « Réglage de la soupape de décharge » de « Non » à « Oui », ce qui permet d‘activer la pompe de recirculation à 100 % - le régime de la pompe augmente. Une fois le signal de commande UWP 100 % atteint, fermer la soupape de décharge de manière à ce que le débit nominal (voir caractéristiques techniques) soit assuré. Lorsque vous quittez le menu « Réglage de la soupape de décharge » ou au plus tard après 1 heure, la pompe de recirculation repasse en mode de fonctionnement standard. Valves qui s‘ouvrent pour le circuit de chauffage ... Confirmer l‘assistant IBN ou effectuer le réglage via : Service >> Réglages >> Pompe à efficience Démontage DANGER ! Le point de menu « Réglage de la soupape de décharge » est préréglé sur « Non ». La fonction de réglage de la soupape de décharge est désactivée. • • le signal de commande UWP est l‘affichage de la puissance actuellement demandée à la pompe en % Le débit réel est le débit actuel (précision de mesure +/- 200l/h) Danger de mort par électrocution ! Les travaux de raccordement électrique doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés. Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involontaire ! AVERTISSEMENT Seuls des chauffagistes ou des spécialistes des systèmes de climatisation qualifiés peuvent démonter l’appareil de l’installation. ATTENTION Recycler ou éliminer les composants d’appareil, les réfrigérants et l’huile conformément aux prescriptions, normes et directives. DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON ATTENTION Avant de jeter au rebut le régulateur de la pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques dans le respect de l’environnement. 26 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Caractéristiques techniques / Étendue de livraison Puissance de chauffage /COP LW 160H(L)/V 813560a A10/W35 min. / max. kW 5,8 — 17,4 A7/W35 min. / max. kW 5,6 — 16,1 A7/W55 min. / max. kW 6,5 — 17,1 A2/W35 min. / max. kW 4,9 — 14,2 A-7/W35 min. / max. kW 4,0 — 13,9 A-7/W55 min. / max. kW 4,0 — 14,7 Fonctionnement en charge partielle kW ı COP 10,0 I 4,87 A7/W35 selon EN14511 Fonctionnement en charge partielle kW ı COP 5,8 I 4,33 A7/W55 selon EN14511 Fonctionnement en charge partielle kW ı COP 9,1 I 2,73 A7/W55 selon EN14511 Fonctionnement en charge partielle kW ı COP 12,0 I 3,31 A2/W35 selon EN14511 Fonctionnement en charge partielle kW ı COP 8,1 I 4,20 A-7/W35 selon EN14511 Fonctionnement en charge complète kW ı COP 13,9 I 3,21 A-7/W55 selon EN14511 Fonctionnement en charge complète kW ı COP 14,7 I 2,41 A10/W35 Limites d’utilisation Puissance de chauffage préparation d’eau chaude constante kW ~ 12kW Circuit de chauffage avec débit nominal °C 20¹ – 60² Autres points de fonctionnement dynamique avec débit nominal °C A> -15 / 65² °C -20 – 35 Source de chaleur Acoustique Niveau de pression acoustique Distance de 1 m par rapport au bord de l’appareil min. / max. intérieur dB(A) 38 — 49 Niveau de pression acoustique Distance de 1 m par le raccord d’air min. / max. extérieur dB(A) 34 — 51 Niveau de puissance acoustique Conformément à EN 12102 min. / max. intérieur dB(A) 46 — 57 Niveau de puissance acoustique Conformément à EN 12102 min. / max. extérieur dB(A) 40 — 57 m³/h 4400 Source de chaleur Débit volumétrique d’air à compression externe maximale Pression externe maximale Pa Circuit de chauffage Débit volumétrique (dimensionnement des tuyauteries) l/h Compression libre ı Perte de pression ı Débit volumétrique bar ı bar ı l/h Contrôle la circulation de gamme circuit de chauffage par pompe min. / max. l/h Pression de service max. admissible bars Caractéristiques générales de l’appareil Poids total kg Type ı Quantité de réfrigérant … ı kg Section transversale libre gaines d’air mm Système électrique 25 2000 0,513 ı 0,157 ı 2000 1000 — 2000 3,0 362 R410A ı 3,8 — Code de tension fusible tous pôles pompe à chaleur **) …ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı C25 Code de tension fusible tension de commande **) …ı A 1~/N/PE/230V/50Hz ı B16 Code de tension fusible résistance électrique **) ı A 3~/N/PE/400V/50Hz ı B16 Puissance absorbée A7/W35 vitesse max (min) kW 4,3 (1,4) Puissance absorbée ı cosφ A7/W35 vitesse max (min) A ı … Courant de machine max. | Puissance absorbée max. A | kW Courant de démarrage : direct ı avec démarrage progressif A ı A Protection IP Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase kW ı kW ı kW Pompe de recirculation circuit de chauffage puissance absorbée | puissance absorbée nom. kW ı A Autres informations sur l’appareil Fourni ou intégré 13,5 (4,0) ı 0,7 (0,7) 22 ı 8,0 5 ı 20 9 ı 6 ı 3 0,087 ı 0,71 • Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur • oui — non Câble BUS de communication avec l’appareil • oui — non • Câble pour courant fort vers appareil • oui — non — Pompe de recirculation circuit de chauffage • oui — non • Soupape de décharge • oui — non — Découplements d’oscillations circuit de chauffage • oui — non — Soupape de sécurité • oui — non Vase d’expansion circuit de chauffage : Fourniture ı Volume ı Pression d’admission ¹) Retour d’eau chaude ²) Admission d’eau chaude *) en fonction des tolérances d’éléments, de la vitesse et du débit • oui — non ı l ı bar — — ı — ı — **) respecter les réglementations locales Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 27 Courbes de rendement LW 160H(L)/V Qh min/max (kW) 24 22 20 Qh min/max (kW) 18 24 16 22 14 20 12 18 10 16 8 14 6 12 35°C 4 10 50°C 2 8 0 6 65°C -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 4 35 35°C Temp„ (°C) 50°C 2 0,90 65°C ∆p (bar) -20 -15 0,8 COMPRESSION LIBRE 0,7 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 Temp„ (°C) 0,6 0,5 0,4 ∆p (bar) 0,9 0,3 0,8 0,2 0,7 0,1 0,6 0,0 0,5 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 2 2,5 3 “” (m³/h) 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0 0 823233 0,5 1 Legende: neu! 1,5 “” (m³/h) “” Volumenstrom Heizwasser Temp„ Temperatur Wärmequelle Qh min/max minimale und maximale mögliche Heizleistung ∆p” Freie Pressung Wärmepumpe 823233 Legende: neu! “” Temp„ Légende : 823232a “” Qh min/max ∆p” Volumenstrom Heizwasser Temperatur Wärmequelle minimale und maximale mögliche Heizleistung Débit volumétrique eau chaude Freie Pressung Wärmepumpe Temp„ Température source de chaleur Qh min/max Puissance de chauffage minimale etBezeichnung: maximale possible ∆p” Änd./Ä.M./Ersteller/Datum - / PEP001-2013 / Döring / 25.03.2014 Seite: 1 Compression libre pompe à chaleur - / - / Döring / 05.09.2014 Leistungs-Druckverlustkurven LW 160H-A/V 823233a Datei: 823233a Leistungs- Druckverlustkurven LW 160H-AV.xls Änd./Ä.M./Ersteller/Datum - / PEP001-2013 / Döring / 25.03.2014 Bezeichnung: Seite: 1 Leistungs-Druckverlustkurven LW 160H-A/V 823233a - / - / Döring / 05.09.2014 Datei: 823233a Leistungs- Druckverlustkurven LW 160H-AV.xls 28 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH <55 LW 160H/V A 4 5 6 7 Schémas cotés 893 935 1050 1115 3 115 158 2 0 1 B 1 4x M8 1780 1620 1578 LR 843 800 935 893 D 795 911 0 E 158 115 0 0 0 4x M8 1620 1578 843 800 1 2 90 0 F 1 4x M8 1780 1620 1578 Legende: D819355b Technische Änderungen vorbehalten. Légende Alle Maße in mm. : FR819355a Datum 3 4 5 ÄM 999/2016 20.1.2016 DM a PEP 024/2010 21.10.2010 RA - PEP 028/2009 19.3.2010 RA 0 Datum Von 795 E Benennung ait-deutschland GmbH Industriestraße 3 D - 95359 Kasendorf www.ait-deutschland.eu Ers. f. D 4x M8 1620 1578 843 800 2 5 574 90 0 4 0 3 0 398 260 186 B Legende: D819356a Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. Vorderansicht Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR –ATraduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH B D Seitenasicht von links Seitenansicht von rechts Maßbild LW 140, 1 819355 397 A 1:30 ArtikelNr. 158 115 0 b Zust. Änderungstext Name Norm. 935 893 Désignation D Pièce de commande Sortie eau chaude (admission) G 5/4“ DIN ISO 228 Entrée eau chaude (retour) G 5/4“ DIN ISO 228 Passages pour câbles électriques/câbles pour capteurs C Tuyau de condensat Ø i 30 Longueur à partir de l’appareil 1m 116 0 1 2 4 0 Schutzvermerk ISO 16016 beachten Pos. 3 Maßstab Werkstoff Erstellt 19.3.2010 Aepfelbach Gepr. 20.1.2016 Markieton 843 800 depuis la gauche Vue latérale depuis la droite Vue arrière Direction de 2l’air Oberflächen DIN ISO 2768 -c E Seitenasicht von links Vue avant A Seitenansicht von rechts Rückansicht Vue latérale B Luftrichtung 1 Allgemeintoleranz LR Toutes les dimensions en mm. Vorderansicht D E LR B 0 398 260 186 A A B D E LR 4 LW 160HL/V 0 3 4 3 893 935 1050 1115 397 115 158 574 <55 5 0 2 29 1 2 3 4 Schéma d’installation version 1 F 5 LW 160H(L)/V V1 G 1 7 E ≥150 1210 1780 >2100 1020 +20 0 6 <300 OKF KA +20 0 5 1 9 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten FWS FA D 1020 ≥200 B1 FA ≥800 ≥800 C 5 2 1 ≥1000 LRR 1050 LRL > 2350 B2 3 BS 795 > 2965 Pos. Désignation Dimension Légende : FR819336b-1 B1 B Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 2340 2260 920 840 Toutes les dimensions en mm. B2 V1 OKF FA LR LRRA BS Version 1 Bord supérieur sol fini Façade extérieure finie Direction de l’air Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à droite Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à gauche Côté commande FWS KA G Épaisseur de 1 mur Évacuation de l’eau de condensation Détail du montage dans le soupirail LRL Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050 mm 30 2 Pos. 1 2 3 5 6 7 9 Désignation Accessoire : traversée murale 1000x1000x420 Accessoire : gaine d’air 900x900x1000 Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoire : grille de protection contre les intempéries 1045x1050 b PEP 024/2010 a PEP 032/2009 - PEP 032/2009 Montage dans le soupirail 4 Zust. Änderungstext 3 Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050 Client : soupirail avec évacuation de l’eau diamètre libre min. 0,75 m2 Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 1 2 3 LW 160H(L)/V F 4 5 Schéma d’installation version 2 V2 G 1 OKF <300 KA 1020 D FA 1 ≥800 ≥800 LRL LRR ≥1000 1050 > 2350 B2 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 3 2 5 C 1 FA BS 795 > 2925 Pos. B1 B2 9 FWS 5 B1 +20 0 ≥200 E 7 ≥150 >2100 1780 1210 1020 +20 0 6 B V2 OKF FA LR LRR LRL A BS FWS KA G Désignation Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 Version 2 Bord supérieur sol fini Façade extérieure finie Direction de l’air Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à droite Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à gauche Côté commande Épaisseur de mur Évacuation de l’eau de condensation Détail du montage dans le soupirail 1 2 Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050 mm Dimension 2340 2260 920 840 Légende : FR819336b-2 Toutes les dimensions en mm. Pos. 1 2 3 5 Désignation Accessoire : traversée murale 1000x1000x420 Accessoire : gaine d’air 900x900x1000 Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoire : grille de protection contre les intempéries 1045x1050 6 Montage dans le soupirail a PEP 032/2009 Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050 PEP 032/2009 Client : soupirail avec évacuation Zust. Änderungstext 3 4 de l’eau diamètre libre min. 0,75 m2 Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! 7 9 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH b PEP 024/2010 31 1 2 3 4 Schéma d’installation version 3 F 5 LW 160H(L)/V V3 G 1 1210 1780 >2100 6 2023 +20 0 1 5 5 FA LRL LRR C ≥800 >2350 3 1050 B2 3 ≥200 Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 1020 8 9 ≥800 ≥1000 1 +20 0 1500 1020 FWS KA D ≥150 OKF <300 E 7 BS 795 >3430 Pos. Désignation Dimension Légende : FR819336b-3 B2 Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 390 310 Toutes les dimensions en mm. V3 OKF FA LR LRR BS FWS Version 3 Bord supérieur sol fini Façade extérieure finie Direction de l’air Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à droite A Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à gauche Côté commande Épaisseur de mur KA G 1 Évacuation de l’eau de condensation Détail du montage dans le soupirail LRL B Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050 mm 32 Pos. 1 3 5 Désignation Accessoire : traversée murale 1000x1000x420 Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450 Montage au-dessus du niveau du sol Accessoires : grille de protection contre les intempéries 1045x1050 6 Montage dans le soupirail Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050 7 2 8 9 Client : soupirail avec évacuation de l’eau diamètre libre min. 0,75 m2 4 3 b PEP 024/2010 25.1 a PEP 032/2009 16.6 - PEP 032/2009 25.1 Zust. Séparation aéraulique : profondeur 1000 mm, hauteur … p our le montage dans le soupirail 1000 mm au-dessus du niveau du sol 1700 mm, 300 mm au-dessus de la grille de protection contre les intempéries Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Da 1 2 3 LW 160H(L)/V F 4 5 Schéma d’installation version 4 V4 G 1 6 3023 +20 0 FA 1020 +20 0 5 1 1 B2 FWS Schutzvermerk nach DIN 34 beachten D 1020 9 ≥200 <300 OKF KA 5 1210 E ≥150 1780 >2100 7 ≥800 LRR 3 C BS ≥1000 3 > 2350 1050 LRL ≥800 2 795 > 4430 Dimension Pos. Désignation B2 Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 390 Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 310 Toutes les dimensions en mm. V4 Version 4 1 Accessoire : traversée murale 1000x1000x420 OKF Bord supérieur sol fini 2 Accessoire : gaine d’air 900x900x1000 FA Façade extérieure finie 3 Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450 LR Direction de l’air 5 LRR BS Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à droite Direction de l’air pour les appareils avec ventilateur à gauche Côté commande Montage au-dessus du niveau du sol Accessoire : grille de protection contre les intempéries 1045x1050 FWS Épaisseur de mur 6 KA Évacuation de l’eau de condensation b Montage dans le soupirail a Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050 B LRL G A 1 Détail du montage dans le soupirail Dimension diagonale de la pompe à chaleur = 2050 mm Légende : FR819336b-4 Pos. Désignation - 2 3 4 Zust. Änderungstext 7 Client : soupirail avec évacuation de l’eau diamètre libre min. 0,75 m2 9 Distance minimale aux fins de service Lorsque les distances sont réduites au minimum, les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une augmentation importante du niveau de pression acoustique ! Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 33 Réservoir en série 34 LW 160H(L)/V Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH LW 160H(L)/V Cumulus de séparation Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 35 36 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH Pompe à chaleur Plancher chauffant / radiateurs Liaison anti-vibratiles Support d’appareil en bandes de sylomère Vanne de vidange Vase d'expansion compris à la livraison Soupape de sécurité Vanne d'arrêt Circulateur chauffage (HUP) Clapet anti-retour Régulation pièce par pièce Soupape différentielle Isolation anti-condensation Circulateur de charge ECS (BUP) Vanne 3 voies mélangeuse (MK1 décharge) Vase d'expansion Résistance électrique chauffage (ZWE) Vanne 4 voies mélangeuse (MK1 charge) Résistance électrique eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur circuit mélangé (FP1) Circulateur de charge (ZUP) (PAC compact modifier les Manomètre Circulateur chauffage + eau chaude sanitaire (HUP) Vanne d'inversion eau chaude sanitaire (BUP) (B = normalement ouverte) Résistance électrique chauffage et eau chaude sanitaire (ZWE) Circulateur primaire PAC (VBO) Filtre à tamis (0,6 mm max,) Bac de récupération pour eau glycolée Passage de mur Liaison hydraulique PAC/Collecteur Collecteur d'eau glycolée Capteur plan (horizontal) Champ de sondes (vertical) Pompe de puits Equerres pour fixation murale Contrôleur de débit Puits de captage Puits de refoulement Ensemble mano-purgeur chauffage Pompe de bouclage ECS (ZIP) Echangeur rafraîchissement eau glycolée/eau Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK1) Vanne plombée Vanne de remplissage et de purge Pompe de charge eau chaude sanitaire (BLP) Sens d'écoulement des eaux souterraines Ballon Tampon en série 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 51 52 53 54 55 56 57 58 59 61 65 66 67 68 69 71 72 73 74 75 76 77 78 Sonde extérieure Sonde eau chaude sanitaire Sonde départ circuit mélangé 1 Limiteur de température du plancher chauffant Sonde retour chauffage (ballon en découplage) Vanne d'équilibrage Sonde retour chauffage (module hydraulique Duo) Moteur de vanne Vanne mélangeuse Unité extérieure (PAC SPLIT) Unité intérieure (PAC SPLIT) Circulateur Vanne directionnelle Connection appoint Sonde de température, température extérieure Sonde de température, départ Sonde de température, retour Sonde de température, ECS Sonde de température, départ condenseur De température, appoint électrique immergé Sonde de température, appoint TA/A TBW/B TB1/C D TRL/G STA TRL/H 79 80 81 82 83 84 113 BT1 BT2 BT3 BT6 BT12 BT19 BT24 140304 Platine confort 15 Vanne 3 voies mélangeuse (MK2-3 décharge) Thermostat ambiant rafraîchissement option 17 Régulation à différentiel de température (SLP) Régulation externe 19 Vanne 4 voies mélangeuse (MK2 charge) Contrôleur de point de rosée (SDW) 21 Circulateur circuit mélangé (FP2-3) Thermostat ambiant pour pièce de référence (SDW) 22 Circulateur piscine (SUP) Compris à la livraison de la pompe à chaleur 44 Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK2) Modulbox (circuit frigorifique amovible pour le transport) 47 Vanne d’inversion préparation piscine (SUP) (B = Normalement Mélange eau glycolée 60 Vanne d'inversion rafraîchissement (B = Normalement ouverte) Limiteur de température / vanne mitigeuse thermostatique 62 Calorimètre en option Station solaire 63 Vanne d'inversion circuit solaire (B = Normalement ouverte) La soupape différentielle doit être fermée 64 Circulateur pour rafraichissement Tour hydraulique (compris à la livraison) 70 Echangeur intermédaire solaire Manchon pour appoint électrique additionnel TB2-3/C Sonde départ circuit mélangé 2-3 Distance minimale de découplage thermique pour vanne de mélange TSS/E Sonde différentielle solaire (Ballon solaire) TSK/E Sonde différentielle solaire (Capteur solaire) TEE/F Sonde source d’énergie extérieure Ballon tampon en découplage Chaudière gaz ou fioul Chaudière bois Préparateur ECS Pressostat eau glycolée Echangeur piscine Echangeur géothermique Ventilation intérieure Echangeur thermique à plaques Ballon tampon froid en parallèle Distributeur compact Ventillo-convecteurs Préparateur d’eau chaude sanitaire solaire Ballon tampon solaire en découplage Ballon multifonctions Module hydraulique Duo Ballon tampon en série (mural) Passage du mur Ventower Tour hydraulique Duo (Compris à la livraison) Station d'eau fraîche Volume de livraison eau/eau booster Accessoires eau/eau booster optionnels Ces schémas hydrauliques ne sont donnés qu'à titre indicatif! Ils ne dispensent pas le client de plans d'exécution propres! Ils ne représentent pas la totalité des organes de fermeture, des purges et des mesures techniques de sécurité! Ceux-ci sont à réaliser selon les normes spécifiques à l’installation! Toutes les normes, lois et réglementations nationales doivent être respectées! Le dimensionnement des conduites est à faire selon le débit nominal de la pompe à chaleur et selon la hauteur manométrique disponible sur le circulateur intégré! Pour tout renseignement complémentaire, merci de contacter votre interlocuteur commercial! Information importante! 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 49 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 25 26 Légende schéma hydraulique Schéma des connexions - 1 Zustand PE PEP 001/2013 Änderung 2 3 3 4 3 2 5 HUP A1 A2 BUP M Out8 FP1 Bearb. Datum Achim Pfleger 11.02.2014 6 IN5 L1 NTC1 11 11 12 12 -X5-2 13 13 14 AIN1 AGP1 AGP2 831186 14 -X9 15 15 16 16 Bl von Anz 1/1 Blatt-Nr. 1 16 kW AGND2 -X5-1 NTC7 10 NTC3 GND5 GND6 NTC6 GND7 Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective) Bouclage ECS Circulateur mélangeur 1 Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement Bouclage PàC Circulateur ECS/vanne d'inversion Circulateur chauffage Sonde extérieur Sonde eau sanitaire/thermostat Sonde circuit mélangeur 1 Sonde de retour externe Sonde retour 10 AOUT2 A1 NTC2 NTC9 GND9 Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort Limiteur de température de sécurité chauffage au sol, absence de pont Bornier sur platine de régulateur (voir autocollant) Bornier dans boîtier de commande pompe à chaleur ; distribution N/PE pour appareils ext. 230V Alimentation Commande 230V 9 AGND1 9 L1 FR831186 Fonctionnement Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Bornes dans boîtier de commande pompe à chaleur Distribution installation domestique Eau chaude sanitaire ou ballon tampon Disjoncteur de protection de circuit 3 pôle compresseur, attention : champ tournant à droite impératif ! Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 1 Disjoncteur de protection commande Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2 Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon GND1 8 IN4 10X623 - 10X624; 8 AIN2 -X4 NTC8 -X3-2 NTC4 7 7 L1 -X3-1 M ZIP IN3 6 ZUP MIS L Air eau intérieur 16 kW N Légende: Désignation A1 A2 A3 A5 ZW2 F10 F11 F12 F13 ZW2 K13 ZW2 Bornes OUT1 ZW2/SST OUT2 ZIP OUT3 FP1 OUT4 MA1/MIS OUT5 MZ1/MIS OUT6 ZUP BUP OUT7 OUT8 HUP TA NTC2 EVU NTC3 TBW NTC4 TB1 TRL.ext NTC5 TRL NTC8 IN1 IN2 EVU1 IN3 EVU2 IN4 STB FBH IN5 X3-1-X9 X10 X10:L,N,PE Achim Pfleger 5 Name IN1 IN2 -X10 25.04.2014 4 Datum Out7 Out6 Out5 Out4 Out3 Out2 Out1 N 37 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH GND8 TRL NTC5 TRL.ext GND4 TB1 GND3 TBW GND2 TA A2 5 Q1 5 -F10 Q6 -F11 A3 1 2 -X10 N 2 N 3 N 1 -F12 3~N/PE/400V/50Hz PE 3~N/PE/400V/50Hz A5 ZW2 5 A1 A2 -K13 L 1~N/PE/230V/50Hz Fusible, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques -F13 3~N/PE/400V/50Hz Schéma des connexions LW 160 H/V LW 160H(L)/V AOUT1 1 2 3 4 5 6 2 1 5 3 1 sw br ws sw br ws 6 4 2 -E22 ZW1 PE -Q1 /2.3 1 4 3 6 5 3 2 3 PE 4 -X10 4 Datum 05.03.2014 3~N/PE/400V/50Hz L1L2 L3 N L1 L2 L3 -Q6 /2.8 1L1 1L2 1L3 -X10 2 3~N/PE/400V/50Hz 1N. Änderung LW 160H / V - 1 Zustand 5 -R20 -T10 -M1 -R21 L1 L2 L3 U V W rt sw ge PE 3 M C S R PE -M1 VD1 6 -R22 2 PE 4 1 5 4 2 1 PE sw rt ws C S R 14.02.2013 7 D Mod G D Mod D Mod +5V D Mod + 8 -F6 C6A /2.10 /2.10 /2.9 /2.10 1 2 9 2 PE 3 10 1 4 -E23 N PE M L1 1 -G1 10 3 2 1 11 GND 11 12 N E23 B (D-) A (D+) GND 12 /2.2 /2.7 /2.10 /2.10 /2.10 13 13 FR817395 Fonctionnement L1,L2,L3,N,PE ; alimentation puissance compresseur ; champ magnétique rotatif obligatoirement vers la droite ! 1L1,1L2,1L3,1N,PE ; alimentation chauffage d'appoint Achim Pfleger 9 Légende: Eléments 3~N/PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz Datum 8 Chauffage d’appoint Chauffage carter ventilateur Fusible ventilateur Ventilateur Compresseur 1 Compresseur 1 Contacteur chauffage d'appoint Bobines de réactance à courant de réseau Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur Bearb. 6 7 E22 ZW1 E23 F6 G1 VENT VD1 M1 Q1 VD1 Q6 ZW1 R20-R22 X10 Achim Pfleger 5 Name 14 817395 14 15 15 16 Blatt-Nr. 1 Bl von Anz 1/5 16 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 38 LW 160H(L)/V Schéma des circuits 1/5 Schéma des circuits 2/5 LW 160H(L)/V N -J5 L 2 N PE P sw sw A1 A2 3 -J9 8 -Q6 1 13 14 L N PE 2 /4.1 2,/4.1 /4.1 4 -J12 3 -Q1 1 13 14 2 5 Achim Pfleger 5 Name 6 14.02.2013 7 1 2 28 -K20 N 230VAC -J14 Achim Pfleger 7 -X10 E23 Datum /1.12 Bearb. 6 8 -J20 1 -STB ϑ 2 A1 4 2 14 5 3 1 -Q6 6 A2 13 8 /1.2 /1.2 /1.2 3 9 -J15 /1.12,12 /1.12,12 /1.12,12 9 4 3 rt 2 GND A (D+) B (D-) 1 /1.8 HDP -F1 -Q1 /1.3 /1.3 5 /1.3 05.03.2014 4 Datum sw /1.8 1 -K50 /1.12,3 2 N PE 4 L 1~N/PE/230V/50Hz 1 6 -X10 3 14 3 FR817395 Fonctionnement L,N,PE ; Alimentation Commande Pressostat haute pression Vanne à voies de dégivrage Soupape d'expansion électronique mode chauffage/retour Soupape d'expansion électronique vapeur/injection de liquide Platine de régulation circuit de refroidissement Contacteur Compresseur Contacteur chauffage d'appoint Limiteur de température de sécurité corps de chauffe Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur Platine de connexion Mod-Bus 5 2 13 Légende: Eléments 1~N/PE/230V/50Hz F1 HDP K20 K22 EXL K23 EXM K50 Q1 VD1 Q6 ZW1 STB X10 X20 Änderung LW 160H / V - 1 Zustand gr 10 10 -J22 3 -X20 4 3 4 2 11 2 3 11 1 2 4 3 2 B (D-) A (D+) GND 12 12 -J11 EXL 10,/4.13 10,/4.13 10,/4.13 6 5 13 4 3 2 1 14 14 817395 rd br bl or ye wh -K22 EEV 13 15 -J7 6 5 4 3 2 1 EXM 16 16 Bl von Anz 2/5 Blatt-Nr. 2 rd br bl or ye wh -K23 EVI 15 39 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH ws /1.8 D Mod +5V D Mod G D Mod D Mod + /1.8 1 -K50 -J10 Änderung LW 160H / V - 1 Zustand 6 2 5 ws br 4 3 ws br 3 2 1 ws br I P I P I P -B11 ND B10 B11 B12 R1 R2 R3 R4 R5 K50 HD ND EVI TSG1 TSG3 TFL TVL TWE Légende: Eléments -B10 HD 3 -B12 EVI 2 4 -J13 4 3 2 1 6 5 5 6 7 -J21 4 3 3 2 2 1 1 8 4 ϑ -R4 5 -R5 6 ϑ 7 -R1 TWE 8 ϑ 9 -R2 TSG1 10 ϑ -X100 -R3 TSG3 EVI Datum Achim Pfleger 14.02.2013 8 TVL ϑ Bearb. 6 7 TFL EEV FR817395 Fonctionnement 5 Name Achim Pfleger Capteur haute pression Capteur basse pression Capteur de pression EVI Capteur de gaz d'aspiration compresseur Capteur de gaz d'aspiration EVI Température du liquide avant la SEE chauffage/retour Sonde aller Sonde entrée source de chaleur Platine de régulation circuit de refroidissement 05.03.2014 4 Datum 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 817395 14 15 15 16 Blatt-Nr. 3 Bl von Anz 3/5 16 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 40 LW 160H(L)/V Schéma des circuits 3/5 Schéma des circuits 4/5 LW 160H(L)/V -K30 /2.3 /2.3 /2.3 1 -X1 PE N L 2 2 OUT6 OUT5 bk br bl OUT4 3 OUT2 3 HUP TRL Légende: Eléments -M6 HUP 1 M br bl PE OUT7 A2 K30 M6 R6 OUT3 N N 4 -X3-2 L IN2 IN3 FR817395 Fonctionnement IN1 IN4 5 -X4 L L 6 -X5-1 L GND1 NTC1 GND2 NTC2 7 GND3 NTC3 05.03.2014 4 Datum Achim Pfleger 5 Name Bearb. Datum Achim Pfleger 27.02.2013 6 7 Pièce de commande Platine de régulateur ; attention : I-max = 6A/230VAC Pompe de chauffage à efficience énergétique Sonde retour IN5 8 8 GND6 -X5-2 NTC7 GND -R6 TRL ϑ 9 9 GND8 -X6 NTC9 A B 10 A/ 10 3 B/ 2 12V 1 GND -X10 GND9 -X9 4 11 11 AGP2 12 12 /2.12 /2.12 /2.12 13 -X10 GND A (D+) B (D-) 13 3 2 1 Mod-Bus 4 -A2 12 34 14 -X11 817395 14 6 4 15 3 2 Lin-Bus 5 3 2 1 LIN 1 PE 16 16 Bl von Anz 4/5 Blatt-Nr. 4 GND/LIN/12V 15 41 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH -X3-1 PE N L Änderung LW 160H / V 1 Zustand OUT8 OUT1 GND4 NTC4 GND5 NTC5 NTC6 NTC8 AGP1 AIN1 AGND1 AIN2 AGND2 AOUT1 AOUT1 1 Änderung LW 160H / V 1 Zustand 2 2 3 3 4 05.03.2014 4 Datum 5 Achim Pfleger 5 Name 1 27.02.2013 7 1 7 2 1 2 J12 J21 1 8 9 2 1 2 1 2 1 J20 9 J10 1 J7 J11 J22 J19 J15 J17 1 J14 8 J13 SEC Board J9 Achim Pfleger 6 L PE N J5 Datum 1 J26 J25 Bearb. 6 1 1 1 10 10 11 11 12 12 13 13 14 817395 14 15 15 16 Blatt-Nr. 5 Bl von Anz 5/5 16 Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 42 LW 160H(L)/V Schéma des circuits 5/5 Déclaration de conformité CE , conformément à la directive machines 2006/42/CE, annexe II A Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit. En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus valable. Désignation de l'appareil/des appareils Pompe à chaleur Modèle d'appareil LW 101 LW 121 LW 140 LW 140L LW 150 LW 180 LW 180L LW 251 * LW 251L * LW 310 * LW 310L * LW 380/1 * LW 380L/1 * LW 160H/V Numéro de commande 100 530 100 531 100 532 100 533 100 464 100 534 100 535 100 536 100 537 100 538 100 539 100 474 100 475 100 623 Directives CE 2006/42/EG 2009/125/EG 2006/95/EG 2010/30EU 2004/108/EG *97/23/EG 2011/65/EG * MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION Catégorie II Module A1 Agence stipulée : TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036) Normes européennes harmonisées EN 378 EN 349 EN 60529 EN 60335-1/-2-40 EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-2 EN ISO 13857 EN 61000-3-2/-3-3 Entreprise : ait-deutschland GmbH Industrie Str. 3 93359 Kasendorf Germany Lieu, date : Kasendorf, 14.12.2015 Signature : Jesper Stannow Responsable Développement Chauffage Sous réserve de modifications techniques | 83054800cFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH 43 FR ait-deutschland GmbH Industriestraße 3 D-95359 Kasendorf E info@alpha-innotec.de W www.alpha-innotec.de alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH