- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- SINGER
- Alcor
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
27
INDEX GENERAL INDEX GENERAL. ......................................................Page 29 INTRODUCTION. .....................................................................30 INFORMATIONS GENERALES...............................................31 Description de la machine ...............................................31 Type et modèle ................................................................31 Caractéristiques techniques.............................................32 Composition de la machine de base ................................33 Accessoires fournis ..........................................................33 Accessoires en option ......................................................33 Dimensions de l’emballage ..............................................33 Poids ................................................................................33 ,GHQWL¿FDWLRQ .....................................................................33 Décalcomanies appliquées sur la machine et/ou sur les accessoires .................................................34 Terminologie des composants .........................................34 Fer à repasser..................................................................47 Conseils pour un repassage optimal................................48 $OD¿QGHO¶HPSORL ............................................................50 ENTRETIEN. ............................................................................51 Entretien...........................................................................51 Nettoyage de la cuve .......................................................51 1HWWR\DJHGHV¿OWUHV ........................................................51 1HWWR\DJHGX¿OWUHG¶DVSLUDWLRQ ........................................52 Elimination des impuretés de la conduite d’évacuation ...53 Inactivité de la machine ...................................................53 Elimination .......................................................................54 Possibles inconvénients - causes - solutions...................55 SECURITE. ..............................................................................37 Précautions générales .....................................................37 EMPLOI. ...................................................................................38 Emploi prévu ....................................................................38 Emploi contre-indiqué ......................................................38 Préparation de la machine ...............................................38 Déballage .........................................................................38 Montage de la machine....................................................38 Remplissage du réservoir pour la production de vapeur .........................................................................39 Remplissage du réservoir de collecte poussières............40 Branchement au réseau électrique ..................................40 Mise sous tension et emploi.............................................41 Utilisation comme nettoyeur vapeur et/ou aspirateur.......41 Utilisation comme aspirateur............................................42 Allumage de la lampe témoin rouge de réserve d’eau.....42 Réservoir d’eau sale plein................................................43 Utilisation des accessoires...............................................44 Brosse de lavage .............................................................44 Raclette à vitres ...............................................................45 Pistolet vapeur .................................................................45 Brosse pour tissus ...........................................................46 Il est interdit de reproduire, de copier ou de diffuser ce manuel ou une partie quelconque de celui-ci sans autorisation écrite du SINGER. Toutes les illustrations, descriptions, références et données techniques du présent manuel sont données à titre purement informatif et ne sont pas contractuelles. Dans le but d’améliorer constamment les processus de production et la qualité de ses produits, SINGER se réserve le droit G¶DSSRUWHUWRXWHVOHVPRGL¿FDWLRQVTX¶LOMXJHDSSURSULpHVVDQVREOLJDWLRQ de mettre à jour le manuel à chaque fois. (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 F 29 INTRODUCTION Cher Client, Nous désirons vous remercier pour avoir choisi un produit SINGER. En achetant ce produit, vous nous avez accordé YRWUHFRQ¿DQFHHWQRXVQRXVVRPPHVHQJDJpVj vous fournir un appareil haut de gamme, conçu pour durer longtemps et garder son efficacité dans le temps. Nous visons à mettre en projet, construire et mettre sur le marché tous les jours des appareils électroménagers qui puissent rendre nos maisons des lieux propres et de bien-être, car nous sommes persuadés que la qualité de la vie revient aussi à la valeur du milieu où nous vivons et du temps à notre disposition. Avant de mettre sous tension l’appareil que vous avez acheté, nous vous prions d’accomplir de simples opérations qui garantiront la sécurité de votre machine : - vérifiez que l’emballage de votre machine HVW LQWDFW HW TX¶LO Q¶D SDV pWp DOWpUp 9pUL¿H] notamment que l’adhésif de fermeture est bien scellé ; - YpUL¿H]TXHWRXVOHVFRPSRVDQWVSUpYXVVRQW présents, en bon état et qu’ils n’ont pas été altérés. Le cas échéant, contactez au plus vite votre revendeur ou le centre d’assistance technique le plus proche qui remplacera le matériel endommagé et vous livrera les pièces faisant défaut; - lisez attentivement ce manuel avant toute mise VRXV WHQVLRQ GH YRWUH PDFKLQH D¿Q GH ELHQ connaître ses fonctions et de l’utiliser en toute sécurité. 30 IMPORTANT Il est très important de lire attentivement ce manuel pour éviter les opérations incorrectes. Il est en outre très important de respecter les instructions fournies par Singer décline toute responsabilité en cas de dommages, occasionnés à des personnes ou des choses, attribuables à un emploi incorrect de la machine, à l’inexpérience, à l’imprudence, à la négligence ou au non-respect des normes décrites dans ce manuel. Toutes les illustrations du présent manuel sont données à titre informatif et concourent à mieux expliquer comment utiliser et entretenir votre machine de façon sûre et correcte. Dans le but d’améliorer constamment les processus de production et la qualité de ses produits, la société Singer se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera appropriées. ATTENTION Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Par conséquent, il doit être conservé avec soin et à portée de PDLQD¿QTX¶LOSXLVVHrWUHFRQVXOWpHQFDVGH doutes ou de nécessité. En cas de transfert de la machine à des tiers, même pour un prêt temporaire, le manuel doit être remis avec celle-ci et le nouvel usager doit lire attentivement son contenu avant d’effectuer toute opération. (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 INFORMATIONS GENERALES Lors de la rédaction de ce manuel, trois niveaux de ULVTXHSRWHQWLHORQWpWpLGHQWL¿pVHWPDUTXpVDYHF les symboles suivants: AVERTISSEMENT Attire l’attention sur des situations qui concernent la sécurité personnelle. ATTENTION Attire l’attention sur des situations ou des problèmes qui peuvent compromettre le fonctionnement de la machine sans concerner la sécurité personnelle. IMPORTANT Attire l’attention sur des informations importantes de caractère général sans compromettre ni la sécurité personnelle ni le fonctionnement correct de la machine. Description de la machine La machine a été conçue pour le nettoyage des surfaces ménagères. $O¶DLGHG¶XQMHWGHYDSHXUODPDFKLQHOLTXp¿H la saleté qui est aspirée automatiquement et convoyée dans le réservoir de collecte. - La machine nettoie et stérilise de manière écologique grâce à la seule force de la vapeur. - En utilisant une série d’accessoires optionnels elle se transforme en une puissante centrale de repassage professionnelle et/ou en un aspirateur. QType et modèle Aspirateur nettoyeur vapeur complet avec les DFFHVVRLUHVGHEDVHVSpFL¿pVGDQVOHSDUDJUDSKH «Composition de la machine». TAlcor 500c IMPORTANT La quantité d’accessoires fournis varie en fonction de la zone de distribution du produit et du prix de vente. Ce manuel contient des indications relatives à tous les accessoires fabriqués par le constructeur. Certains d’entre eux pourraient ne pas être compris dans la dotation standard de cette machine. (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 31 INFORMATIONS GENERALES QCaractéristiques techniques Tous les composants sont construits avec des matériaux de grande qualité qui assurent une VpFXULWpHWXQH¿DELOLWpRSWLPDOHVGDQVOHWHPSV Alcor 500c CUVE Volume maxi Pression maxi vapeur Autonomie de lavage à vapeur Autonomie de repassage Dépression maxi RESERVOIRS Capacité maxi réservoir d’eau propre Capacité maxi réservoir d’eau sale ALIMENTATION ELECTRIQUE Tension Fréquence Moteur d’aspiration (puissance nominale) Résistances en acier Puissance fer à repasser Puissance totale CIRCUITS DE COMMANDE Tension poignée accessoires Tension poignée fer à repasser NIVEAU DE BRUIT DEGRE DE PROTECTION 32 EN ACIER INOX à remplissage automatique lt kPa h h mm_H2O lt lt 0,8 400 illimitée illimitée 2100 1,1 1,5 V Hz W W W W 230 50 1200 1500 850 2700 V V 12 12 dB 74 IP24 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 INFORMATIONS GENERALES QComposition de la machine de base La machine est livrée dans une caisse en carton pratique et robuste qui contient la machine de base et les accessoires prévus. Composition de base: - Générateur de vapeur - Flexible à raccord rapide avec poignée - Tube de rallonge (n. 2 pièces) - Brosse pour sols complète avec deux raclettes pour tapis et moquette - Pistolet vapeur - Petite brosse poil ø 28 - Brosse plate - Filtre d’aspiration de rechange - Mode d’emploi et d’entretien QAccessories fournis - Petit suceur à vitres mm 150 Raclette poil mm 150 Raclette à vitres mm 150 Suceur à vitres mm 250 Petite brosse métal ø 28 Brosse ronde poil Brosse pour habits Suceur plat Brosse pour suceur plat Bouteille de remplissage QDimensions de l’emballage Largeur .................................... mm Longueur ................................. mm Hauteur .................................... mm 405 535 525 QPoids Sans accessoires ...................... kg Avec accessoires ....................... kg 14 17,5 Q,GHQWL¿FDWLRQ /DSODTXHWWHG¶LGHQWL¿FDWLRQGHODPDFKLQHDYHF marcage CE de conformité, est placée sur la partie arrière du générateur de vapeur. ATTENTION Pour demander des renseignements ou une assistance technique, toujours spécifier le modèle et le numéro de série imprimés sur la plaquette. QAccessoires en option - Brosse universelle - Fer à repasser avec semelle d’appui IMPORTANT Les accessoires fournis et/ou optionnels complètent la machine et étendent ses possibilités d’application. De toute façon, le fonctionnement correct de la machine ne doit pas être mis en corrélation avec le nombre d’accessoires fournis. (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 33 INFORMATIONS GENERALES Q Décalcomanies appliquées sur la machine et/ou sur les accessoires Sur la machine sont appliquées les décalcomanies suivantes: Symbole Explication QTerminologie des composants IMPORTANT Le mode d’emploi présente tous les accessoires disponibles. Pour la composition de base du modèle acheté, se rapporter aux données imprimées sur l’emballage. Symbole signalant le manque d’eau dans le bouilleur. Si la lampe témoin portant ce symbole s’allume, consulter le paragraphe «Inconvénients et solutions». 6\PEROHLGHQWL¿DQWODYDSHXU 6\PEROHLGHQWL¿DQWO¶DVSLUDWLRQ 6\PEROH LGHQWL¿DQW OD YDULDWLRQ de densité de la vapeur. Symbole identifiant le fer à repasser. Risque de brûlures. 34 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 INFORMATIONS GENERALES Corps machine 1 - Interrupteur lumineux 2 - Lampe témoin verte - vapeur en pression 3 - Lampe témoin verte - machine sous tension 4 - Poignée 6 - Bouchon réservoir d’eau propre 7 - Volet de protection prise femelle 8 - Prise femelle 11 - Réservoir d’eau sale 12 - Câble d’alimentation 33 - Cravate 36 - Lampe témoin rouge - manque d’eau 37 - Lampe témoin - réserve d’eau propre 5 9 10 13 14 15 41 - 3RLJQpHDYHFÀH[LEOH Régulateur débit vapeur Touche d’arrêt de sécurité levier vapeur Bouton-poussoir réglage aspiration Poignée Levier commande vapeur Fiche rapide mâle Bouton-poussoir aspiration (on-off) Accessoires standard et/ou optionnels 16 - Tubes de rallonge 17 - Brosse pour sols complète avec deux raclettes pour tapis et moquette 18 - Brosse plate 19 - Pistolet vapeur 20 - Petite brosse poil ø 28 21 - Petit suceur à vitres mm 150 22 - Raclette poil mm 150 23 - Raclette à vitres mm 150 24 - Suceur à vitres mm 250 25 - Bouteille de remplissage 26 - Brosse universelle 27 - Suceur plat 28 - Brosse pour suceur plat 29 - Brosse ronde poil 30 - Brosse pour habits 31 - Fer à repasser 32 - Semelle en caoutchouc 35 - Filtre d’aspiration 42 - Petite brosse métal ø 28 VUE ARRIERE DE LA MACHINE 1 36 2 37 3 ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 35 INFORMATIONS GENERALES 12 4 6 13 5 10 41 34 7 14 8 9 33 15 19 17 18 11 42 20 16 21 22 25 35 26 23 24 28 29 27 30 31 IMPORTANT Tous les accessoires qui ne sont pas contenus dans l’emballage peuvent être achetés séparément auprès du point de vente le plus proche. 32 36 ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 SECURITE QPrécautions générales Ce chapitre contient des précautions de sécurité générales. Dans les chapitres suivants, ces précautions seront complétées, si nécessaire, par GHVDYHUWLVVHPHQWVVSpFL¿TXHV - - Lire attentivement et comprendre ces instructions avant la mise sous tension de la machine. N’effectuer aucune opération avec les mains mouillées ou humides, à proximité de surfaces mouillées ou soumises à des projections d’eau. - Ne jamais diriger le jet de vapeur contre des appareils branchés au réseau électrique ou contre des éléments servant au branchement électrique tels que les prises ou les tableaux électriques. - Ne jamais diriger le jet de vapeur contre des personnes, des animaux, des plantes, des objets très froids ou très chauds, des aliments ou tout ce qui est destiné à leur préparation. - Après l’emploi, débrancher le câble d’alimentation avant de ranger la machine. - Ne pas plonger la machine ni ses accessoires dans l’eau ou d’autres liquides. 1HMDPDLVWHQWHUG¶RXYULUUpSDUHURXPRGL¿HU la machine ou ses composants. - Ne pas traîner la machine par le câble d’alimentation ou par les accessoires. - Pour remplir le réservoir, toujours utiliser la bouteille de remplissage fournie. - Ne jamais placer la machine sur des plans d’appui surélevés par rapport au sol. - Avant de brancher la machine au réseau pOHFWULTXHYpUL¿HUTXHOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ est intact et qu’il n’est pas endommagé. 7RXMRXUVYpUL¿HUTXHODWHQVLRQG¶DOLPHQWDWLRQ de la machine, indiquée dans le paragraphe «Caractéristiques techniques», correspond aux valeurs du réseau électrique auquel la machine sera branchée. - Pendant l’utilisation, faire attention à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec des surfaces tranchantes, abrasives ou très chaudes pour éviter d’endommager l’enveloppe de protection des conducteurs électriques. 9pUL¿HU WRXMRXUV TXH OHV VXUIDFHV TXL YRQW être traitées à la vapeur peuvent tolérer sans aucun risque de dommage la température indiquée dans le paragraphe «Caractéristiques techniques». - La machine ne doit pas être utilisée par des enfants ou pour des buts différents de ceux indiqués dans le paragraphe «Emploi de la machine». - S’il faut rallonger le câble d’alimentation, utiliser toujours des rallonges homologuées. Lors de l’utilisation de rallonges de type enroulé, ne pas oublier de les dérouler avant l’emploi. - Ne jamais couvrir la machine quand elle est en fonction; la machine doit être utilisée dans des lieux abrités et bien ventilés. - Faire attention aux obstructions ou aux torsions anormales qui peuvent limiter le passage de la vapeur dans les tubes. (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 37 EMPLOI QEmploi prévu QMontage de la machine La machine a été conçue et construite uniquement: - pour le nettoyage et la désinfection à la vapeur de surfaces ménagères, - pour l’aspiration de la vapeur débitée lors du nettoyage, - pour le repassage (si le fer à repasser est fourni); - pour l’aspiration des poussières ménagères. La température ambiante doit être comprise entre +5°C et +40°C. A B QEmploi contre-indiqué ¿J Tout emploi différent de celui indiqué auparavant doit être considéré comme contre-indiqué. En particulier, il est interdit d’utiliser la machine dans des milieux potentiellement explosifs. 5DFFRUGHPHQWGXÀH[LEOH YRLU¿JHW ATTENTION La conformité et le respect des instructions d’emploi et d’entretien fournies par le Constructeur sont des facteurs essentiels pour utiliser la machine de la façon prévue. Un emploi incorrect, outre à être dangereux pour l’usager, les tiers et l’intégrité de la machine, invalide irrémédiablement l’application de la garantie. - Ouvrir le volet de protection A de la prise rapide. Introduire la fiche mâle B jusqu’en fin de FRXUVHHWYpUL¿HUTXHOHYROHWXQHIRLVUHOkFKp coïncide avec le trou ovalisé C sur la prise de la poignée et qu’il bloque cette prise. 'pPRQWDJHGXÀH[LEOH 6RXOHYHU OH YROHW D¿Q GH GpEORTXHU OD ¿FKH mâle et tirer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle sorte de son logement. QPréparation de la machine QDéballage 5HWLUHU OD PDFKLQH GH O¶HPEDOODJH HW HQ YpUL¿HU l’intégrité. En cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser au revendeur ou au centre d’assistance le plus proche. Conserver l’emballage pour le retour de la machine pour toute intervention sous garantie. C ¿J 38 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 EMPLOI Montage des tubes de rallonge ¿J - Mettre le bouton-poussoir de blocage sur la position centrale 0. Introduire le tube de rallonge. Tourner le bouton-poussoir à droite pour bloquer le tube (pos. 1¿J Démontage des tubes de rallonge - Q Remplissage du réservoir pour la production de vapeur Débrancher la machine du réseau électrique. Enlever le bouchon 6 de la cuve et verser de l’eau courante jusqu’au niveau correct, ensuite replacer le bouchon. Pour cette opération, il est conseillé d’utiliser la bouteille de remplissage fournie. Mettre le bouton-poussoir de blocage sur la position centrale et démonter les tubes de rallonge. 6 VUE ARRIERE DE LA MACHINE ¿J ATTENTION 9pUL¿HUTXHOHUpJXODWHXUGHGpELWYDSHXUVXUOD poignée est complètement ouvert (en position «+», maximum). ¿J Montage des accessoires ATTENTION Il est obligatoire de remplir la cuve de la machine avec de l’eau. Ne pas utiliser d’autres liquides. Choisir l’accessoire en fonction du type de travail à effectuer, raccorder l’accessoire à la poignée ou au tube de rallonge en respectant les instructions citées pour le montage des tubes de rallonge. (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 39 EMPLOI Q Remplissage du réservoir d’eau de collecte poussières ¿J QBranchement au réseau électrique AVERTISSEMENT Pour remplir le réservoir avec l’eau nécessaire pour l’abattage des poussières: - - Débrancher la machine du réseau électrique. 'pEUDQFKHUOD¿FKHPkOHGXÀH[LEOHGHODSULVH de la machine. Démonter le réservoir d’eau sale. Tourner vers l’extérieur la partie inférieure du crochet ED¿QGHSRXYRLUVRXOHYHUOHFRXYHUFOH du réservoir. Ajouter de l’eau jusqu’à atteindre le niveau indiqué dans le réservoir (repère blanc). 5HSODFHUOHUpVHUYRLUVXUODPDFKLQHHWYpUL¿HU qu’il est bien installé. %UDQFKHUjQRXYHDXOD¿FKHGXÀH[LEOHVXUOD SULVHGHODPDFKLQH ¿J). ATTENTION Un montage incorrect du réservoir peut causer une mauvaise aspiration de la machine. Avant de brancher la machine au réseau pOHFWULTXHYpUL¿HUTXH - les valeurs de tension et de puissance de la machine indiquées sur la plaquette audessous de celle-ci et dans le paragraphe “Caractéristiques techniques”, sont compatibles avec les valeurs du réseau électrique; - le réseau électrique auquel la machine sera branchée est conforme aux normes et doté d’un interrupteur de sécurité pour courants de panne ayant une valeur de déclenchement inférieure à 30 mA; - la prise de courant pour le branchement de la machine a une capacité de 16 A et est mise à la terre; - le câble d’alimentation ne présente pas G¶pUDÀXUHVRXGHVLJQHVG¶DEUDVLRQHWTX¶LO est intact. AVERTISSEMENT 1H MDPDLV EUDQFKHU XQH ¿FKH PRXLOOpH VXU la prise de courant et ne jamais effectuer le branchement en ayant les mains humides ou mouillées. AVERTISSEMENT ¿J Ne jamais tirer le câble pour débrancher la ¿FKH GH OD SULVH GH FRXUDQW 6DLVLU OD ¿FKH entre le pouce et l’index et tirer lentement mais fermement. AVERTISSEMENT Si le câble d’alimentation est endommagé, il GRLWrWUHUHPSODFpSDUOHSHUVRQQHOTXDOL¿pGX service d’assistance technique. E ¿J 40 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 EMPLOI QMise sous tension - Après avoir branché le câble d’alimentation sur la prise de courant, il est possible d’utiliser la machine pour les quatre applications suivantes: 1 nettoyage à vapeur 2 nettoyage à vapeur et aspiration 3 aspiration de poussière 4 repassage. Si, pour n’importe quelle raison, la machine doit être laissée sans surveillance même pendant un court instant, il est conseillé de bloquer le levier de la vapeur en appuyant sur la touche 9 correspondante. Q Utilisation comme nettoyeur vapeur et/ou 14 aspirateur 9pUL¿HUTXHODODPSHWpPRLQGHYROWDJH3 est allumée. 9 VUE ARRIERE DE LA MACHINE ¿J 1 IMPORTANT 2 Pendant le fonctionnement, la lampe témoin «vapeur» 2 s’allume et s’éteint automatiquement en fonction de la pression de la vapeur dans le bouiller. ¿J La quantité de vapeur distribuée peut être régulée en tournant le régulateur 5 VXU OD SRLJQpH ¿J 11). Tourner ce régulateur dans le sens horaire pour réduire la sortie de vapeur ou dans le sens contraire pour augmenter la quantité de vapeur. 3 - - Appuyer sur le bouton 1. Après quelques minutes, la lampe témoin verte 2 s’allume signalant que la vapeur peut être débitée. Appuyer sur le levier 14 ¿J GHODSRLJQpHHW commencer le travail. Pour interrompre la sortie GHODYDSHXULOVXI¿WGHUHOkFKHUOHOHYLHU 5 ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 41 EMPLOI - Aspiration Appuyer sur le bouton-poussoir 41 sur la poignée (portant le symbole du ventilateur) et commencer le travail. Pour interrompre l’aspiration, appuyer à nouveau sur ce boutonpoussoir. Q Allumage de la lampe témoin rouge de réserve d’eau 6 36 Q Utilisation comme aspirateur 9pUL¿HUTXHODODPSHWpPRLQGHYROWDJH3 est allumée. - Ajouter de l’eau jusqu’à atteindre le niveau indiqué dans le réservoir (repère blanc). - Appuyer sur le bouton-poussoir 41 ¿J de la poignée pour activer l’aspiration. Monter l’accessoire souhaité et commencer le travail. Pour interrompre l’aspiration, appuyer à nouveau sur le bouton-poussoir 41. - L’intensité de l’aspiration peut être régulée en pressant la touche 10 (symbole +/-). - En maintenant la touche 10 enfoncée pendant quelques secondes, il est possible de passer de l’intensité maximale à l’intensité minimale. En relâchant la touche 10, la valeur choisie est sauvegardée. - Pour de petites variations de la puissance aspirante, presser la touche 10 à intervalles réguliers. - A chaque remise sous tension, l’intensité de l’aspiration revient toujours à la valeur maximum. VUE ARRIERE DE LA MACHINE ¿J L’allumage de la lampe témoin 36 et l’activation simultanée de l’alarme sonore intermittente signale l’état de réserve et, par conséquent, l’arrêt de la sortie de la vapeur. A l’allumage de cette lampe: - - Débrancher la machine du réseau électrique. Desserrer le bouchon d’introduction 6 et verser de l’eau courante jusqu’au remplissage de la cuve. Recommencer le travail. 10 41 ¿J 42 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 EMPLOI Q Réservoir d’eau sale plein Quand le niveau maximum d’eau sale est atteint, l’aspiration s’arrête et le moteur produit un bruit différent. Pour vidanger ce réservoir: - - Débrancher la machine du réseau électrique. Débrancher le flexible de la prise sur la machine. Démonter le réservoir d’eau de son logement ¿J Tourner le crochet E ¿J YHUVO¶H[WpULHXU pour débloquer le couvercle; ensuite soulever le couvercle du réservoir. Vidanger le réservoir d’eau sale. Ajouter de l’eau jusqu’à atteindre le niveau indiqué dans le réservoir (repère blanc). Fermer le couvercle et replacer le réservoir VXU OD PDFKLQH HQ YpUL¿DQW TX¶LO HVW LQVWDOOp de manière correcte (au contraire, la machine n’aspirera pas de manière correcte). %UDQFKHUjQRXYHDXOHÀH[LEOHVXUODPDFKLQH et recommencer le travail. ATTENTION Ne pas démonter le réservoir d’eau sale avant l’arrêt du moteur. E ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 43 EMPLOI QEmploi des accessoires QBrosse de lavage Indiquée pour: le nettoyage de tout type de surface. Applicable: sur les tubes de rallonge. Fonctionnement: La brosse lave sols peut débiter de la vapeur pour le nettoyage des sols et, en PrPHWHPSVDVSLUHUODVDOHWpOLTXp¿pH$SSX\HUOD brosse sur la surface à nettoyer et la déplacer vers l’avant et l’arrière par des mouvements alternés. Utilisation sur des sols peu sales: Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à ce que la lampe témoin verte 2 ¿J V¶DOOXPH ensuite: - Actionner le levier vapeur 14 ¿J VXU OD poignée et appuyer sur le bouton-poussoir 41 ¿J SRXUDFWLYHUO¶DVSLUDWLRQ - Nettoyer la surface. - Pour essuyer la surface, interrompre la distribution de la vapeur en relâchant le levier 14 tout en maintenant l’aspiration en fonction. 14 ¿J Utilisation sur des sols très sales: - Actionner le levier vapeur 14 (fig. 15) sur la poignée. /LTXp¿HU OD VDOHWp j O¶DLGH GH OD YDSHXU HQ frottant avec la brosse. - Appuyer sur le bouton-poussoir 41 ¿J d’activation de l’aspiration. $VSLUHUODVDOHWpOLTXp¿pHHQGpSODoDQWODEURVVH vers l’avant et l’arrière par des mouvements alternés. - Pour essuyer la surface, relâcher le levier de la vapeur 14 tout en maintenant l’aspiration en fonction. Utilisation sur tapis ou moquettes: Pour le nettoyage de tapis ou moquettes, remplacer les raclettes en caoutchouc par celles à poil. - Déplacer les boutons d’arrêt F vers l’extérieur ¿J SRXUGpEORTXHUOHVUDFOHWWHV - Remplacer par les raclettes que vous souhaitez utiliser en les introduisant de manière correcte dans leur logement. - Déplacer les boutons d’arrêt F vers l’intérieur pour bloquer les raclettes sur la brosse. - Actionner le levier vapeur 14 et appuyer sur le bouton-poussoir d’activation aspiration 41 sur la poignée. - Procéder au nettoyage et à l’aspiration du tapis ou de la moquette en déplaçant la brosse vers l’avant et l’arrière par des mouvements alternés. - Pour l’utilisation sur des sols durs, démonter les raclettes pour tissus et replacer les raclettes en caoutchouc en les introduisant dans OHXU ORJHPHQW VHORQ OD GLUHFWLRQ GH OD ÀqFKH imprimée sur les raclettes elles-mêmes. F F PAVIMENTI SOLS TESSUTI TISSUS ¿J 44 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 EMPLOI QRaclette à vitres QPistolet vapeur Indiquée pour: le nettoyage des surfaces vitrées. Applicable: sur la poignée avec ou sans tubes de rallonge. Utilisation de la raclette à vitres: Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à ce que la lampe témoin verte 2 ¿J V¶DOOXPH ensuite: - Actionner le levier vapeur 14 et appuyer sur le bouton-poussoir d’aspiration 41 sur la poignée. - Procéder au nettoyage en déplaçant la raclette du haut vers le bas. Au besoin, racler la surface avec la partie caoutchoutée de la raclette. Indiqué pour: le nettoyage des surfaces (avec ou sans aspiration) comme, par exemple, les calorifères, les sanitaires, les lavabos et les éviers, les fours, les interstices de sols carrelés, etc. Applicable: sur la poignée avec ou sans tubes de rallonge Utilisation du pistolet: Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à ce que la lampe témoin verte 2 ¿J V¶DOOXPH ensuite: - Actionner le levier vapeur 14 ¿J VXU OD poignée. - Diriger le jet de vapeur vers la surface à nettoyer. - Si la surface est très sale, appliquer la petite EURVVHURQGHVXUOHSLVWROHW ¿J IMPORTANT Pour le nettoyage des zones à proximité du sol, déplacer la raclette horizontalement ¿J . Nettoyage des interstices de sols carrelés: - Appliquer le pistolet sur le tube de rallonge. - Monter une petite brosse 20VXUOHSLVWROHW ¿J 18) et la brosse plate 18 sur l’adaptateur. - Diriger le jet de vapeur vers l’interstice pour liquéfier la saleté en se déplaçant par des mouvements alternés. - Arrêter la distribution de vapeur et aspirer la VDOHWpOLTXp¿pHHQDSSX\DQWDXVROODEURVVH plate d’aspiration. Pour cette opération, il est conseillé de nettoyer un secteur du sol à la fois. 19 ¿J 18 20 ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 45 EMPLOI QBrosse plate pour tissus Indiquée pour: fauteuils, sofas, matelas, sièges de voitures, etc. Applicable: sur la poignée avec ou sans tubes de rallonge Utilisation du suceur: Appliquer la brosse plate 30 sur l’adaptateur 19; nettoyer la surface à la vapeur ou aspirer. 19 30 ¿J 46 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 EMPLOI QFer à repasser ATTENTION 9HUVLRQVWDQGDUG ¿J - Avec bouton-poussoir central et sans lampe témoin de température. Indiqué pour: le repassage de tous les tissus. Applicable: directement à la prise rapide située sur la machine. Emploi du fer à repasser: &KRLVLUXQHVXUIDFHVXI¿VDPPHQWVWDEOHUREXVWH et résistante à la température. Placer la semelle 32 ¿J IRXUQLHVXUODVXUIDFHSRXU\SRVHUOHIHU pendant la phase de chauffage, de refroidissement et les pauses. %UDQFKHU OD ¿FKH PkOH GX IHU VXU OD SULVH GH OD PDFKLQHHWYpUL¿HUTXHOHYROHWGHSURWHFWLRQXQH fois relâché, coïncide avec le trou ovalisé sur la prise du fer et qu’il bloque la prise en position. Mettre sous tension la machine et attendre jusqu’à ce que la lampe témoin 2 ¿J V¶DOOXPH Réguler le thermostat du fer sur une température moyenne - haute (correspondant au secteur blanc du thermostat) en fonction du vêtement à repasser ¿J Pour la distribution de la vapeur, appuyer sur le bouton-poussoir Q du fer. En relâchant ce bouton-poussoir, la sortie de la vapeur s’interrompt. Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est en fonction. Eviter de repasser à proximité d’enfants ou d’animaux domestiques. ATTENTION Avant tout nettoyage, entretien ou remplissage HQHDXUHWLUHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ IMPORTANT Pendant les pauses, poser le fer uniquement sur la semelle. IMPORTANT Pour le repassage des pièces en nylon ou soie ou des tissus à repasser à basse température sans vapeur, tourner le régulateur du fer sur la position désirée et repasser sans appuyer sur le bouton-poussoir de la vapeur. ¿J E AP UR C V Q SE 32 ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 ¿J 47 EMPLOI AVERTISSEMENT - Ne jamais utiliser le fer à repasser pour le nettoyage ou pour des opérations différentes du repassage. - Ne jamais toucher la plaque radiante avec des parties du corps pour éviter les brûlures. Après le repassage, remettre les vêtements à l’endroit. Pour marquer le pli, mettre à plat les vêtements à repasser et faire glisser le fer chaud sur le pli en appuyant, de temps en temps, sur le bouton-poussoir pour faire sortir la vapeur à intervalles réguliers. Repassage de Coton, Lin, Soie, Lingerie, Couvertures damassées IMPORTANT Après toute régulation du fer, attendre le temps QpFHVVDLUHD¿QTXHOHIHUDWWHLJQHODQRXYHOOH valeur de température. QConseils pour un repassage optimal IMPORTANT Pendant le repassage d’un vêtement, ne pas garder le bouton-poussoir vapeur Q constamment appuyé. Au contraire, appuyer sur ce bouton-poussoir à intervalles réguliers et passer le fer sur tout le vêtement. Ceci permet de limiter au maximum la formation de gouttes de vapeur condensée sur le tissu. Consignes générales: $YDQW OH UHSDVVDJH YpUL¿HU TXH OHV WLVVXV VRQW parfaitement secs. Si des gouttes d’humidité se forment sur le tissu, passer la plaque radiante du fer sur la goutte pour la sécher en faisant attention à ne pas garder la plaque immobile sur le tissu. Avant de repasser des tissus colorés, il est conseillé de les retourner pour les mettre à l’envers. Pour les matériaux différents du coton, du lin ou de la soie, interposer entre les vêtements et le fer un linge propre en coton (fait à la main ou acheté dans un magasin spécialisé). Pour repasser les plis des pantalons et des jupes, LO FRQYLHQW GH OHV UHWRXUQHU D¿Q TXH OD SODTXH radiante du fer repasse l’envers du vêtement. 48 Régler la température de la plaque du fer en tournant le pommeau sur la position correspondant au tissu à repasser. Faire glisser le fer sur le tissu en appuyant sur le bouton-poussoir de sortie de la vapeur Q ¿J Ensuite, passer à nouveau sur la partie vaporisée sans appuyer sur le bouton-poussoir pour un meilleur séchage. Repasser toute la surface. Avant de repasser des pièces colorées ou brodées, mettre ces pièces à l’envers. 5 H S D V V D J H G H W L V V X V P L [ W H V / D L Q H Synthétique Régler la température de la plaque du fer en tournant le pommeau sur la position correspondant au tissu à repasser. Appliquer un linge de protection propre en coton sur le tissu à repasser. Repasser le linge en actionnant le bouton-poussoir Q et passer à nouveau sur la partie vaporisée sans actionner le bouton-poussoir pour un meilleur séchage. Repasser toute la surface. 5HSDVVDJHGHWLVVXVGHODLQHRXPL[WHVODLQH - synthétique faits à la main Régler la température de la plaque du fer en tournant le pommeau sur la position correspondant au tissu à repasser. Passer le fer sur le tissu en distribuant la vapeur de manière uniforme en gardant la plaque soulevée quelques mm du tissu pour raviver et rendre plus YROXPLQHXVHVOHV¿EUHVGXYrWHPHQW Pour les points assez froissés, repasser en protégeant le tissu avec un linge de coton. (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 EMPLOI 5HSDVVDJHGHPDWpULDX[V\QWKpWLTXHVWHOVTXH 3RO\HVWHUHW1\ORQRXGHPDWpULDX[PL[WHVVRLH - synthétique Régler la température de la plaque du fer en tournant le pommeau sur la position correspondant au tissu à repasser. Protéger le tissu avec un linge de coton propre et sec, et repasser en appuyant sur le boutonpoussoir vapeur Q ¿J pendant quelques instantes à des intervalles de 4-5 secondes (de sorte que la quantité de vapeur distribuée soit inférieure à celle utilisée pour la laine, le coton, le lin, etc.). Pendant ces intervalles, faire glisser le fer sur la surface vaporisée pour la sécher complètement. Avant le repassage, retourner les vêtements. Ne jamais humecter les vêtements avant le repassage. IMPORTANT Effectuer toujours un essai sur un point presque invisible du vêtement. Cet essai sert à YpUL¿HUTXHODWHPSpUDWXUHHWOHGpELWGHYDSHXU choisis n’endommagent pas le tissu. main tendre les parties à rafraîchir (en saisissant les manches à la hauteur des poignets et la traîne de la veste/jaquette). Avec l’autre main, diriger le jet de vapeur de façon uniforme sur la veste/jaquette et garder le fer à une distance de 10-15 cm au moins. Veiller à ne jamais toucher le tissu avec la plaque du fer. ,O HVW SOXV GLI¿FLOH GH UDIUDvFKLU OHV SDQWDORQV RX les jupes. Pour cette opération, nous conseillons de les mettre à plat sur la planche à repasser, de les protéger avec un linge en coton et de les repasser avec la machine réglée sur la position minimum, en appuyant sur le bouton-poussoir Q aux intervalles indiqués pour le repassage des matériaux synthétiques. Tissus qui ne doivent pas être repassés Aucun tissu composé à 100% de matériel synthétique avec des plis faits à la machine (par ex. robes plissées) ne doit être repassé. En cas de doutes concernant le repassage d’un vêtement particulier, consultez votre teinturier au préalable. Rafraîchissement de vestes et jaquettes suspendues ¿J Régler la température de la plaque du fer en tournant le pommeau sur la position correspondant au tissu à repasser. Suspendre la veste/jaquette à un cintre et avec une ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 49 EMPLOI Q$OD¿QGHO¶HPSORL Après les opérations de nettoyage ou de repassage, éteindre le interrupteur 1, débrancher la machine de la prise de courant, enrouler le câble 11 sur l’enrouleur fourni et ranger la machine. ATTENTION Après le repassage, attendre que le fer soit refroidit avant de l’enlever de la semelle. 1 VUE ARRIERE DE LA MACHINE 50 ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 ENTRETIEN QEntretien Q1HWWR\DJHGHV¿OWUHV Débrancher la machine du réseau électrique avant toute opération d’entretien. La machine a été construite avec des technologies HWGHVFRPSRVDQWVWUqV¿DEOHV3RXUFHWWHUDLVRQ HOOHQHQpFHVVLWHDXFXQHQWUHWLHQVSpFL¿TXH Un emploi correct et un respect scrupuleux de FHVLQVWUXFWLRQVFRQVWLWXHQWXQHPpWKRGHHI¿FDFH SRXUPDLQWHQLUO¶HI¿FDFLWpHWOHVSHUIRUPDQFHVGH la machine. 9pUL¿HUTXHOH¿OWUH+HSDOH¿OWUHjFKDUERQDFWLI HWOH¿OWUHG¶HQWUpHGHO¶DLUGXPRWHXUVRQWWRXMRXUV SURSUHV$XEHVRLQUHPSODFHUFHV¿OWUHVSDUGHV pièces de rechange originales. /HV ¿OWUHV GRLYHQW rWUH UHPSODFpV DX PRLQV XQH fois chaque année. 5HPSODFHPHQWGX¿OWUH+HSD QOpérations d’entretien - QNettoyage de la cuve Débrancher la machine du réseau électrique. Ouvrir la grille latérale droite en agissant sur le crochet d’arrêt. 5HPSODFHUOH¿OWUHS et replacer la grille. Il est conseillé d’éliminer le calcaire qui s’est déposé à l’intérieur de la cuve au moins deux fois fois chaque année selon les instructions suivantes. - Débrancher la machine du réseau électrique. - Placer un récipient sous la machine, puis enlever le bouchon en plastique X en le WRXUQDQWGDQVOHVHQVDQWLKRUDLUH ¿J - Laisser s’écouler l’eau de la cuve dans le récipient, replacer le bouchon X et la rondelle R. S AVERTISSEMENT ¿J Avant de réaliser cette opération, attendre que la machine refroidisse complètement. 5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFKDUERQDFWLI Débrancher la machine du réseau électrique. Ouvrir la grille latérale gauche en agissant sur le crochet d’arrêt. 5HPSODFHUOH¿OWUHT et replacer la grille. R T X ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 ¿J 51 ENTRETIEN 5HPSODFHPHQW GX ¿OWUH G¶HQWUpH GH O¶DLU GX moteur Q 1HWWR\DJHGX¿OWUHG¶DVSLUDWLRQGXUpVHUYRLU d’eau sale - Chaque fois qu’il s’avère nécessaire, procéder au nettoyage du filtre d’aspiration selon les instructions suivantes: Débrancher la machine du réseau électrique. Démonter la grille inférieure U après avoir GHVVHUUpODYLVGH¿[DWLRQ 5HPSODFHUOH¿OWUHV et replacer la grille. - Débrancher la machine du réseau électrique. 'pEUDQFKHUOD¿FKHPkOHGXÀH[LEOHGHODSULVH sur la machine. 'pPRQWHUOHUpVHUYRLUGHODPDFKLQH ¿J et ouvrir le couvercle de protection. 6RUWLUO¶pOpPHQW¿OWUDQWZ et laver cet élément avec soin à l’eau courante. 5HSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWHQIDLVDQWDWWHQWLRQ à ne pas l’endommager. Fermer le couvercle et replacer le réservoir dans le logement prévu sur la machine. V - ATTENTION U ¿J 6LO¶pOpPHQW¿OWUDQWHVWHQGRPPDJpRX¿VVXUp le remplacer immédiatement. ¿J Z ¿J 52 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 ENTRETIEN Q Elimination des impuretés de la conduite d’évacuation Si la puissance aspirante se réduit, procéder au contrôle du tube de vidange de l’eau après avoir YpUL¿pOHQLYHDXGHO¶HDXVDOH Respecter les instructions suivantes: - - Débrancher la machine du réseau électrique. 'pEUDQFKHUOD¿FKHPkOHGXÀH[LEOHGHODSULVH sur la machine. 'pPRQWHUOHUpVHUYRLUGHODPDFKLQH ¿J et ouvrir le couvercle de protection. Faire sortir la conduite d’évacuation J en la WLUDQWYHUVOHKDXWHWYpUL¿HUTX¶HOOHQ¶HVWSDV obstruée. Au besoin, éliminer les impuretés présentes. Remonter la conduite J, fermer le couvercle et replacer le réservoir dans le logement prévu sur la machine. QInactivité de la machine ATTENTION Débrancher la machine du réseau électrique avant d’effectuer les opérations suivantes. Après toute utilisation de la machine, procéder comme suit: - vider le réservoir de l’eau sale et le nettoyer - placer la machine dans un lieu sec et non exposé à de grands écarts de température - nettoyer la machine avec un chiffon souple imbibé d’eau, ne pas utiliser de solvants ou de détergents - placer la machine sur une surface horizontale, de préférence au sol. Cette précaution sert à éviter une éventuelle chute d’une surface surélevée. - nettoyer les accessoires. J ¿J (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 53 ENTRETIEN QElimination Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. ATTENTION Après avoir décidé de démanteler la machine, trancher le câble d’alimentation. 54 (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 ENTRETIEN Q Possibles inconvénients - causes - solutions Inconvénients Causes Solutions $VSLUDWLRQLQVXI¿VDQWH )LOWUHG¶DVSLUDWLRQVDOH /HVUDFOHWWHVSRXUOHODYDJH GHVVROVQ¶RQWSDVpWp LQWURGXLWHVGDQVODEURVVHGH manière correcte /DSXLVVDQFHG¶DVSLUDWLRQ UpJOpHHVWWURSEDVVH 1HWWR\HUOH¿OWUH 9pUL¿HUTXHOHVUDFOHWWHVRQWpWp montées de manière correcte /HÀH[LEOHHVWREVWUXp /DFRQGXLWHG¶pYDFXDWLRQHVW REVWUXpH /HQLYHDXGHO¶HDXSURSUH GDQVOHUpVHUYRLUHVWWURSKDXW DXGHOjGXV\PEROHEODQFj O¶LQWpULHXUGHODFXYH Appuyer sur la touche 10 ¿J 12) sur la poignée et augmenter la puissance d’aspiration 'pFRQQHFWHUOHÀH[LEOHGHOD machine et éliminer les impuretés Eliminer les impuretés de la FRQGXLWH ¿J Rétablir le niveau correct en déchargeant l’eau en excès Bruit anormal du moteur /HQLYHDXG¶HDXVDOHGDQVOH UpVHUYRLUFRUUHVSRQGDQWHVW trop haut Vider le réservoir d’eau sale Même si la machine est sous pression, elle ne débite pas de vapeur /HURELQHWGHUpJODJHGHOD YDSHXUHVWIHUPp Tourner le régulateur 5 ¿J dans le sens anti-horaire (+) Les tubes de rallonge ou les accessoires se décrochent souvent /HOHYLHUGHEORFDJHGHV DFFHVVRLUHVQ¶HVWSDVEORTXp de manière correcte Tourner le levier sur la position 1 ¿J Le montage des tubes de rallonge ou des accessoires HVWGLI¿FLOH • Les joints des raccords produisent des frictions /HOHYLHUGHEORFDJHQ¶HVWSDV HQSRVLWLRQFHQWUDOH /XEUL¿HUOHVMRLQWVDYHFGHO¶KXLOH de cuisine Tourner le levier sur la position centrale Le fer distribue de l’eau au lieu de la vapeur /HWKHUPRVWDWHVWUpJXOpVXU XQHYDOHXUWURSEDVVH $SUqVOHUpJODJHGXWKHUPRVWDW YRXVQ¶DYH]SDVDWWHQGXTXH ODWHPSpUDWXUHDWWHLJQDLWOD QRXYHOOHYDOHXU Réguler le thermostat sur la zone blanche Attendre le temps nécessaire D¿QTXHODWHPSpUDWXUHDWWHLJQH la nouvelle valeur Allumage de la lampe témoin /DUpVHUYHG¶HDXGDQVOH UpVHUYRLUHWGDQVODFXYHV¶HVW pSXLVpH Remplir le réservoir et attendre environ 30 minutes. Si la lampe témoin ne s’éteint pas, s’adresser au service d’assistance technique. signalant le rouge manque d’eau dans la cuve (PSORLHW(QWUHWLHQère Edition 06/2006 55