- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Récepteurs AV
- Kenwood
- KRF-V4080D
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
36
RECEPTEUR AUDIOVISUEL SURROUND FRANÇAIS KRF-V4080D KRF-V5580D MODE D’EMPLOI KENWOOD CORPORATION Ce mode d’emploi couvre plusieurs modèles qui sont mentionnés ci-dessus. Les particularités (fonctions) et la disponibilité de ces modèles dépendent du pays où ils sont vendus. Quelques mots sur la télécommande fournie Contrairement à une télécommande ordinaire, celle qui est fournie avec ce modèle possède plusieurs modes de fonctionnement. Ces modes permettent de piloter à distance d’autres appareils audio/vidéo. Pour tirer le meilleur profit de la télécommande, il est essentiel de lire ce document, de prendre connaissance des modes opératoires de cet accessoire ainsi que de la manière de passer de l’un à l’autre, etc. Si vous utilisez la télécommande sans avoir saisi son usage ni la façon d’adopter, le moment venu, le mode de fonctionnement convenable, vous risquez de commettre diverses erreurs. 1 EN *5446/01-08/FR 1 04.1.24, 7:45 PM Avant la mise sous tension Les appareils sont destinés aux opérations comme les suivantes. L’Europe et le Royaume-Uni ............. CA 230 V uniquement Etats-Unis et Canada .......................... CA 120 V uniquement Attention : Lire attentivement cette page pour garantir une exploitation sans danger. Comment utiliser ce mode d’emploi Ce manuel est divisé en quatre sections : Préparations, Opérations, Télécommande et Informations complémentaires. Préparations Entretien de l’appareil Si la face avant ou le coffret sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre et sec. N’utiliser ni diluant, essence, alcool, etc., car ces produits peuvent décolorer les surfaces. Cette section décrit les opérations nécessaires pour connecter les appareils audio/vidéo ce modèle et préparer le processeur d’ambiance. Ce récepteur étant compatible avec tous vos appareils audio et vidéo, nous vous aiderons à configurer votre système pour qu’il soit aussi facile à utiliser que possible. Opérations FRANÇAIS En ce qui concerne les produits à nettoyer les verres de contact Ne pas utiliser de nettoyeur de contact car ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. Attention en particulier aux nettoyeurs de contact contenant de l’huile car ils risquent de déformer les éléments de plastique. Cette section traite du fonctionnement des différentes fonctions offertes par ce modèle. Télécommande Cette section indique comment piloter les appareils avec la télécommande et fournit une explication détaillée de toutes les fonctions de la télécommande. Après avoir enregistré vos appareils avec les codes de commande appropriés, vous pouvez piloter ce modèle et les autres appareils audio/vidéo (téléviseur, magnétoscope, lecteur de DVD, lecteur de CD, etc.) avec la télécommande fournie avec ce modèle. Informations complémentaires Cette section donne des informations supplémentaires concernant le dépannage (voir “En cas de problème”) et les “Spécifications”. Secours de la mémoire Notez que les éléments suivants seront effacés du contenu de la mémoire si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur pendant environ 1 jour. Précautions de sécurité AVERTISSEMENT : POUR EVITER TOUT INCENDIE OU CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. • Mode de puissance. • Réglages du sélecteur d’entrée. • Sortie d’image. • Enceinte ON/OFF. • Niveau de volume. • Niveau BASS, TREBLE, INPUT. • TONE ON/OFF. • LOUDNESS ON/OFF. • Niveau d’atténuateur. • Réglages MD/TAPE. • Réglage du mode d’écoute. • SP SYSTEM. ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS DEPOSER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE). ANCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN A UN PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIE. LE SYMBOLE DE L’ECLAIR DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATION SUR LA PRESENCE, A L’INTERIEUR DU COFFRET, D’UNE TENSION DANGEREUSE ET NON ISOLEE D’UNE PUISSANCE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE DE COMMOTION ELECTRIQUE AUX ETRES HUMAINS. LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE, DANS LA LITTERATURE QUI ACCOMPAGNE CET APPAREIL, D’INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVE A L’EXPLOITATION ET A L’ENTRETIEN. 2 FR *5446/01-08/FR 2 04.1.24, 7:45 PM • Réglage des enceintes. • SUBWOOFER ON/OFF. • SW RE-MIX ON/OFF. • Réglage de la distance. • Réglage du mode d’entrée. • Réglage du mode “minuit”. • Réglage de mode PRO LOGIC II. • Gamme de fréquence. • Réglage de la fréquence. • Présélection des stations. • Mode d’accord. • Mode ACTIVE EQ. • Mode DSP. Avant la mise sous tension Sommaire Attention: Lire les pages marquées par avec attention pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. Avant la mise sous tension ...................................................... 2 Précautions de sécurité ............................................................. 2 Comment utiliser ce mode d’emploi ......................................... 2 Déballage ................................................................................... 4 Préparation de la télécommande ............................................... 4 Particularités ............................................................................... 5 Fonctionnement de base de la télécommande pour les autres appareils ............................... 31 Télécommande Touches de fonctionnement du lecteur de DVD ............................................ 31 Opérations de la platine CASSETTE, du lecteur de CD et de l’enregistreur de MD ................... 32 Informations complémentaires En cas de problème ......................................... 33 Spécifications .................................................. 35 Noms et fonctions des éléments ............................................ 6 Unité Principale .......................................................................... 6 Télécommande (RC-R0627)(KRF-V4080D) ................................ 7 Télécommande (RC-R0628)(KRF-V5580D) ................................ 8 FRANÇAIS Configuration de base de l’ensemble ............ 9 Préparations Raccordement des appareils audio ................. 10 Raccordement des appareils vidéo ................. 11 Raccordements pour les signaux numériques ... 12 Raccordement d’un lecteur de DVD (entrée 6 voies) (Pour KRF-V4080D uniquement) ........... 13 Raccordement des enceintes .......................... 14 Raccordement des bornes .............................. 15 Raccordement des antennes .......................... 15 Raccordement de la commande d’ensemble (SYSTEM CONTROL) ....................................... 16 Préparation des corrections d’ambiance ...... 17 Réglage des enceintes .................................... 17 Lecture normale ............................................... 19 Préparation de la lecture .................................. 19 Ecoute d’une source ........................................ 19 Réglage du son ................................................ 20 Enregistrement ................................................. 21 Enregistrement d’un signal audio (sources analogiques) ..................................................... 21 Enregistrement d’un signal vidéo .................... 21 Enregistrement d’un signal audio (sources numériques) ..................................................... 21 Ecoute de la radio ............................................ 22 Opérations Réglage des stations radiophoniques (non RDS) ......................................................... 22 Utilisation du RDS (Radio Data System) ......... 22 Mise en mémoire manuelle des fréquences de stations de radio .............................................. 23 Réception d’une station mémorisée. .............. 23 Réception successive des stations mémorisées (P.CALL) ........................................................... 23 Utilisation de la touche RDS DISPLAY ............ 24 Mise en mémoire automatique des fréquences de stations RDS (RDS AUTO MEMORY) ........ 24 Réception d’une émission d’un type donné (recherche PTY) ............................................... 25 Effets d’ambiance ............................................ 26 Modes d’ambiance .......................................... 26 Lecture d’ambiance ......................................... 28 Lecture sur 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement) ..................... 29 Fonctions intelligentes ..................................... 29 3 FR *5446/01-08/FR 3 04.1.24, 7:45 PM Avant la mise sous tension Déballage Préparation de la télécommande Déballez soigneusement l’appareil et assurez-vous que tous les accessoires ci-dessous sont présents. Mise en place des piles 1 Retirez le couvercle. Antenne FM intérieure (1) 2 Introduisez les piles. Antenne cadre AM (1) 3 Refermez le couvercle. FRANÇAIS Pour KRF-V4080D Télécommande (1) RC-R0627 Piles (R6/AA) (2) 1 2 • Introduisez deux piles AA (R6) en veillant à respecter les polarités indiquées. Pour KRF-V5580D Télécommande (1) RC-R0628 Piles (R6/AA) (2) Mode d’emploi Si un quelconque des accessoires est manquant, ou encore si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, prévenez immédiatement le revendeur. Si l’appareil vous a été livré directement, faites des réserves auprès du transporteur. Kenwood vous suggère de conserver l’emballage d’origine de manière que vous puissiez ultérieurement réexpédier l’appareil sans risque. Gardez ce manuel pour une référence future. Lorsque l’indicateur STANDBY est allumé, l’appareil se met en service dès que vous appuyez sur la touche POWER de la télécommande. Une fois l’appareil sous tension, appuyez sur la touche correspondant à la fonction que vous souhaitez utiliser. Plage de fonctionnement (Approx.) Capteur de télécommande 6m POWER Télécommande à infrarouge • Pour appuyer sur plusieurs touches de la télécommande les unes après les autres, attendez au moins une seconde après chaque pression sur une touche. Remarques 1. Les piles fournies sont destinées à vérifier le fonctionnement. Par conséquent, leur durée peut être plus courte que celle des piles ordinaires. 2. Lorsque la distance télécommandable décroît, remplacez les deux piles par des neuves. 3. Un dysfonctionnement peut se produire si le capteur de la télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à celle d’une lampe fluorescente haute fréquence. Dans ce cas, modifiez l’emplacement du système pour éviter tout dysfonctionnement. 4 FR *5446/01-08/FR 4 04.1.24, 7:45 PM Avant la mise sous tension Particularités Les sonorités d’une salle de cinéma Nouveaux modes d’ambiance DSP Ce modèle offre de nombreux modes visant à créer des ambiances sonores vous permettant de profiter pleinement de vos programmes et enregistrements vidéo. Adoptez le mode d’ambiance convenant le mieux à votre équipement et au divertissement que vous avez sélectionné. § Le processeur DSP (Digital Signal Processor) utilisé pour ce modèle intègre de nombreux champs acoustiques programmables de haute qualité, tels que “ARENA”, “JAZZ CLUB”, “THEATER”, “STADIUM” et “DISCO”. Il est compatible avec la quasi totalité des sources. Dolby Digital Entrée 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement) Le mode DOLBY DIGITAL vous permet de profiter d’une ambiance acoustique “tout-numérique” avec les enregistrements effectués au format Dolby Digital. Le mode Dolby Digital gère jusqu’à “5,1” voies audionumériques indépendantes assurant une restitution du son et une présence sonore d’une qualité supérieure au Dolby Surround traditionnel. Si vous possédez un lecteur de DVD équipé d’une sortie pour 6 voies, ce modèle vous permettra de profiter au maximum du son ambiophonique des sources DVD offrant un codage multivoie. Les signaux source étant numériques et chaque voie étant émise indépendamment, l’ambiance sonore ainsi produite sera de très loin supérieure à celle obtenue avec des enceintes d’ambiance classiques. Dolby PRO LOGIC II DTS DTS (Digital Theater System) est un format 5,1 canaux audio numériques qui fournit cinq canaux pleine gamme et un canal sur lequel ne sont transmises que les basses fréquences (enceinte d'extrêmes graves) pour une clarté exceptionnelle, une séparation excellente des canaux et une dynamique très étendue. En mode DTS, l'entrée numérique des 5,1 canaux provenant d'un CD, d'un LD ou d'un DVD portant un enregistrement au format DTS (le disque porte la marque “DTS”) peut être écoutée en Digital Surround. Important : Lorsque vous écoutez un disque DTS sur un lecteur de CD, LD ou DVD, du bruit peut se trouver présent sur la sortie analogique. Il est conseillé pour éviter cela de relier la sortie numérique de l’appareil de lecture à l’entrée numérique de cet appareil-ci. ACTIVE EQ Le mode ACTIVE EQ produit une qualité sonore plus dynamique quelles que soient les conditions. Vous pouvez bénéficier d'un effet acoustique plus impressionnant lorsque vous activez ACTIVE EQ ON en cours de lecture Dolby Digital et DTS. Télécommande IR (infrarouge) En plus des opérations sur l'ampli-syntoniseur de base, cette télécommande à IR peut également servir au fonctionnement de la platine à cassette, de l'enregistreur de MD ou du lecteur de CD Kenwood connectés au moyen du système des cordons de télécommande. Cette télécommande peut également servir à télécommander les lecteurs de DVD Kenwood sans avoir à utiliser la télécommande du lecteur de DVD. Syntoniseur RDS (Radio Data System) Ce modèle est doté d’un syntoniseur RDS qui offre plusieurs fonctions d’accord très pratiques, telles que: RDS Auto Memory (permet de mettre automatiquement en mémoire jusqu’à 40 fréquences de stations RDS), affichage en clair du nom de la station reçue, recherche PTY (permet de rechercher les stations en fonction du type d’émission). Recherche PTY (Program TYpe) Syntonisez les stations en spécifiant le type de programme que vous souhaitez écouter. 5 FR *5446/01-08/FR 5 04.1.24, 7:45 PM FRANÇAIS DOLBY PRO LOGIC II est entièrement compatible avec le mode PRO LOGIC précédent, mais offre encore plus d'avantages en matière d'ambiance acoustique. Il permet à l'utilisateur de bénéficier du son stéréo habituel ou du Dolby Surround avec une présentation “5,1” canaux convaincante. PRO LOGIC II offre des fonctions spécifiques pour contrôler la spatialisation globale et l'image sonore frontale. PRO LOGIC II produit un son d'ambiance (surround) impressionnant à partir des enregistrements vidéo identifiés par la marque et une spatialisation tridimensionnelle à partir des CD audio. Lorsque vous écouterez de la musique, vous aurez le plaisir d'entendre un son d'ambiance authentiquement STEREO. Noms et fonctions des éléments Unité Principale Indicateurs d’enceinte Indicateur CLIP Indicateurs RDS Affichage de la fréquence, de l’entrée, de la présélection, du mode d’ambiance Indicateur MUTE Indicateur AUTO DETECT Indicateur DTS Indicateur 6CH INPUT Indicateurs de bande Indicateur DIGITAL Indicateur AUTO Indicateur MEMO. A B Indicateur ST. Indicateur TONE Indicateur DOLBY Indicateurs de sélection des DIGITAL enceintes Indicateurs des canaux d’entrée Indicateur PRO Indicateurs de voie LOGIC d’entrée Afficheur Indicateur LOUDNESS Indicateur STEREO FRANÇAIS Indicateur 96kHzfs Indicateur TUNED Indicateur DSP VOLUME CONTROL STANDBY ON/STANDBY SPEAKERS ON/OFF DIMMER LISTEN MODE ACTIVE EQ DTS DOLBY DIGITAL POWER MULTI CONTROL INPUT SELECTOR DOWN UP SOUND MUTE ON OFF ACTIVE EQ PHONES INPUT MODE 1 Touche POWER ON/OFF & Utilisez cette touche pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension. & 2 Touche ON/STANDBY Après la mise sous tension de l’appareil, utilisez cette touche pour le mettre en service (ON) ou en veille (STANDBY). Indicateur STANDBY 3 Touche DIMMER Utilisez également cette touche pour sélectionner le mode d’enregistrement REC MODE. ¡ Utilisez cette touche pour régler la luminosité de l’afficheur. º 4 Touche LISTEN MODE • Utilisez cette touche pour sélectionner ce mode d’écoute. 5 Indicateurs LED (diode électroluminescente) d'ambiance Indicateur LED mode ACTIVE EQ ) S’allume lorsque ce modèle est en mode ACTIVE EQ. BAND 6 7 8 9 0 ! AUTO MEMORY SETUP Indicateur LED mode DTS • S’allume lorsque ce modèle est en mode DTS. Indicateur LED mode DOLBY DIGITAL • S’allume lorsque ce modèle est en mode Dolby Digital. Touche SOUND ª Utilisez cette touche pour régler la qualité sonore et les effets d’ambiance. Bouton MULTI CONTROL & Utilisez ces touches pour effectuer divers réglages. Bouton INPUT SELECTOR ( Utilisez ce bouton pour sélectionner les sources d’entrée. Bouton VOLUME CONTROL ( Prise PHONES ) Utilisez cette prise pour le raccordement d’un casque. Touche SPEAKERS ON/OFF ( Utilisez cette touche pour allumer et éteindre les enceintes ON/OFF. @ Touche ACTIVE EQ ) Utilisez cette touche pour sélectionner le réglage de la fonction ACTIVE EQ. # Touche INPUT MODE 9 Utilisez cette touche pour commuter entre le pleine automatique les entrées numériques et analogiques. $ Touche BAND ™ Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de fréquence. % Touche AUTO Utilisez cette touche pour changer i’ndication “TAPE” en “MD”. ( Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’accord automatique. ™ ^ Touche MEMORY £ Utilisez cette touche pour memoriser des stations de radio (présélections). & Touche SETUP & Utilisez cette touche pour sélectionner les réglages des enceintes, etc. * Touche MUTE ) Utilisez cette touche pour atténuer fortement les sons de manière momentanée. Mode de veille ATTENTION Lorsque l’indicateur de veille est éclairé, une faible quantité de courant est consommée par l’appareil pour assurer la sauvegarde du contenu de la mémoire. On dit alors que l’appareil est en veille. Dans cette condition, il peut être mis en service au moyen du boîtier de télécommande. L’alimentation provenant de la prise murale n’est pas entièrement interrompue lorsque le commutateur de marche/arrêt est enfoncé. 6 FR *5446/01-08/FR 6 04.1.24, 7:45 PM Noms et fonctions des éléments Télécommande (RC-R0627) (KRF-V4080D) POWER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 +10 RECEIVER DOWN-PAGE-UP PTY MENU OSD LOUDNESS RETURN TOP MENU SETUP DVD POWER SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY FRANÇAIS P.CALL P.CALL MULTI CONTROL TUNING A/B+100 BASS BOOST DISC SKIP PHONO CD/DVD DVD VIDEO1 VIDEO2 MUTE 1 Touches numériques £ Si vous sélectionnez CD ou MD comme source d'entrée, ces touches font office de touches numériques. Si vous sélectionnez le syntoniseur comme source d’entrée, utilisez ces touches pour rappeler les stations présélectionnées. 2 Touche DOWN-PAGEUtilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche LOUDNESS ) Utilisez cette touche pour changer le statut de LOUDNESS. 3 Touche MENU Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SETUP & Utilisez cette touche pour sélectionner les réglages des enceintes, etc. 4 Touche OSD (affichage à l'écran) Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SOUND ª Utilisez cette touche pour régler la qualité sonore et les effets d’ambiance. 5 Touches MULTI CONTROL %/fi & Utilisez ces touches pour effectuer divers réglages. Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touches P.CALL 4/¢ £ Si vous sélectionnez le syntoniseur comme source d’entrée, ces touches font office de touches rappel de la station présélectionnée. Touches 4/¢ Si vous sélectionnez CD ou MD comme source d’entrée, ces touches font office de touches de saut. 6 Touches TUNING 1/¡ ™ Utilisez ces touches pour régler le syntoniseur ou l’appareil choisi. Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme source d’entrée, ces touches font office de touches de recherche. ENTER AUTO BAND DVD/6CH TUNER MD/TAPE DISC SEL. ACTIVE EQ TONE Si le nom d’une fonction est différent sur ce modèle et la télécommande, le nom de la touche de la télécommande est indiqué entre parenthèses dans ce manuel. VOLUME 7 Touche A/B Si vous avez sélectionné TAPE comme source d'entrée, ceci correspond aux têtes de lecture A et B d'une platine double cassette. Touche +100 Utilisez cette touche pour sélectionner le numéro de disque du lecteur de multi-CD. Touche DISC SKIP Si vous sélectionnez CD comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de saut de disque du lecteur de multi-CD. 8 Touche BASS BOOST ) Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau maximum de la plage des basses fréquences. 9 Touches de sélecteur d'entrée (DVD/6CH, PHONO, CD/DVD, TUNER, MD/TAPE, VIDEO1, VIDEO2) ( Utilisez ce bouton pour sélectionner les sources d’entrée. 0 ! @ # $ % Touches 4 DVD ¢ En mode de fonctionnement DVD, ces touches font office de touches de saut. Touche DISC SEL. Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touche ACTIVE EQ ) Utilisez cette touche pour sélectionner le réglage de la fonction ACTIVE EQ. Touche MUTE ) Utilisez cette touche pour atténuer fortement les sons de manière momentanée. Touche POWER Utilisez cette touche pour mettre ce modèle sous et hors tension. Touche DVD POWER Utilisez cette touche pour allumer l’équipement DVD. Touche RECEIVER Utilisez cette touche pour revenir à l’utilisation ce modèle. Touche -PAGE-UP Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche PTY ∞ Permet de procéder à une recherche PTY (type de programmes). ^ Touche TOP MENU Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche RDS DISPLAY ¢ Utilisez cette touche pour recevoir les émissions RDS. & Touche RETURN Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche LISTEN MODE • Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’écoute. * Touche ENTER Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touche 2 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ( Touche BAND ™ Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de fréquence. Touche 6 Si vous sélectionnez CD comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de lecture/pause. Si vous sélectionnez MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de lecture. ) Touche 8 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ¡ Touche AUTO ™ Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’accord automatique. Touche 7 Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche d’arrêt. ™ Touche TONE ) Utilisez cette touche pour changer le statut de contrôle de TONE. £ Touches VOLUME ( Utilisez ces touches pour régler le niveau d’écoute. 7 FR *5446/01-08/FR 7 04.1.24, 7:45 PM Noms et fonctions des éléments Télécommande (RC-R0628) (KRF-V5580D) POWER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 +10 RECEIVER DOWN-PAGE-UP PTY MENU OSD LOUDNESS RETURN TOP MENU FRANÇAIS SETUP DVD POWER SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY P.CALL P.CALL MULTI CONTROL TUNING A/B+100 BASS BOOST DISC SKIP AUX CD/DVD DVD VIDEO1 VIDEO2 MUTE 1 Touches numériques £ Si vous sélectionnez CD ou MD comme source d'entrée, ces touches font office de touches numériques. Si vous sélectionnez le syntoniseur comme source d’entrée, utilisez ces touches pour rappeler les stations présélectionnées. 2 Touche DOWN-PAGEUtilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche LOUDNESS ) Utilisez cette touche pour changer le statut de LOUDNESS. 3 Touche MENU Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SETUP & Utilisez cette touche pour sélectionner les réglages des enceintes, etc. 4 Touche OSD (affichage à l'écran) Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche SOUND ª Utilisez cette touche pour régler la qualité sonore et les effets d’ambiance. 5 Touches MULTI CONTROL %/fi & Utilisez ces touches pour effectuer divers réglages. Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touches P.CALL 4/¢ £ Si vous sélectionnez le syntoniseur comme source d’entrée, ces touches font office de touches rappel de la station présélectionnée. Touches 4/¢ Si vous sélectionnez CD ou MD comme source d’entrée, ces touches font office de touches de saut. 6 Touches TUNING 1/¡ ™ Utilisez ces touches pour régler le syntoniseur ou l’appareil choisi. Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme source d’entrée, ces touches font office de touches de recherche. ENTER AUTO BAND DVD TUNER MD/TAPE DISC SEL. ACTIVE EQ TONE Si le nom d’une fonction est différent sur ce modèle et la télécommande, le nom de la touche de la télécommande est indiqué entre parenthèses dans ce manuel. VOLUME 7 Touche A/B Si vous avez sélectionné TAPE comme source d'entrée, ceci correspond aux têtes de lecture A et B d'une platine double cassette. Touche +100 Utilisez cette touche pour sélectionner le numéro de disque du lecteur de multi-CD. Touche DISC SKIP Si vous sélectionnez CD comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de saut de disque du lecteur de multi-CD. 8 Touche BASS BOOST ) Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau maximum de la plage des basses fréquences. 9 Touches de sélecteur d'entrée (DVD, AUX, CD/DVD, TUNER, MD/TAPE, VIDEO1, VIDEO2) ( Utilisez ce bouton pour sélectionner les sources d’entrée. 0 ! @ # $ % Touches 4 DVD ¢ En mode de fonctionnement DVD, ces touches font office de touches de saut. Touche DISC SEL. Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touche ACTIVE EQ ) Utilisez cette touche pour sélectionner le réglage de la fonction ACTIVE EQ. Touche MUTE ) Utilisez cette touche pour atténuer fortement les sons de manière momentanée. Touche POWER Utilisez cette touche pour mettre ce modèle sous et hors tension. Touche DVD POWER Utilisez cette touche pour allumer l’équipement DVD. Touche RECEIVER Utilisez cette touche pour revenir à l’utilisation ce modèle. Touche -PAGE-UP Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche PTY ∞ Permet de procéder à une recherche PTY (type de programmes). ^ Touche TOP MENU Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche RDS DISPLAY ¢ Utilisez cette touche pour recevoir les émissions RDS. & Touche RETURN Utilisez ces touches pour commander le composant DVD. Touche LISTEN MODE • Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’écoute. * Touche ENTER Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. Touche 2 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ( Touche BAND ™ Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de fréquence. Touche 6 Si vous sélectionnez CD comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de lecture/pause. Si vous sélectionnez MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche de lecture. ) Touche 8 Utilisez ces touches pour commander d'autres composants. ¡ Touche AUTO ™ Utilisez cette touche pour sélectionner le mode d’accord automatique. Touche 7 Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme source d’entrée, cette touche fait office de touche d’arrêt. ™ Touche TONE ) Utilisez cette touche pour changer le statut de contrôle de TONE. £ Touches VOLUME ( Utilisez ces touches pour régler le niveau d’écoute. 8 FR *5446/01-08/FR 8 04.1.24, 7:45 PM Configuration de base de l’ensemble Procédez aux raccordements indiqués ci-dessous. Lors du raccordement des autres appareils, reportez-vous impérativement aux modes d’emploi qui les accompagnent. Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur le secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés. Remarques 1. Veillez à ce que tous les cordons de raccordement soient correctement enfichés. Un mauvais contact peut entraîner des sons parasites ou une absence de son. 2. Avant de brancher ou de débrancher un cordon de raccordement, veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait présenter un dysfonctionnement ou être endommagé. 3. Ne branchez pas sur les prises secteur placées sur le panneau arrière du récepteur des appareils dont la consommation électrique est supérieure aux limites indiquées sur ces prises. Les connexions audio sont effectuées à l’aide de cordons à broche RCA. Ces cordons transfèrent le signal audio stéréo sous forme “analogique”. Cela signifie que le signal audio correspond au signal audio de deux canaux. Ces cordons comportent généralement 2 fiches à chaque extrémité, une rouge pour le canal droit et une blanche pour le canal gauche. En règle générale, les cordons sont fournis avec l’appareil. Dans le cas contraire, vous pouvez vous les procurer dans le commerce. Anomalie de fonctionnement du microprocesseur Si l’appareil ne fonctionne pas bien que tous les raccordements aient été exécutés comme il convient, procédez à la réinitialisation du microprocesseur; reportez-vous ci-après au paragraphe “En cas de problème”. ‹ Les entrées CD/DVD, VIDEO2 et DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D uniquement) comprennent chacune des prises pour une entrée audio numérique et une entrée audio analogique. Après avoir effectué tous les raccordements et mis ce modèle en marche, procédez comme suit. LISTEN MODE INPUT SELECTOR INPUT MODE 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner CD/ DVD, VIDEO2, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D uniquement). 2 Appuyez sur la touche INPUT MODE. A chaque pression sur la touche, le réglage change comme suit: Avec le mode de lecture DTS 1 F-AUTO (entrée numérique, entrée analogique) 2 D-MANUAL (entrée numérique) Avec le mode de lecture CD/DVD, VIDEO2, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D uniquement) 1 F-AUTO (entrée numérique, entrée analogique) 2 D-MANUAL (entrée numérique) 3 6CH INPT (entrée DVD/6CH) (KRF-V4080D uniquement) 4 ANALOG (entrée analogique) Entrée numérique: Sélectionnez cette entrée pour lire les signaux numériques d’un lecteur de DVD, CD ou LD. Entrée analogique: Sélectionnez cette entrée pour lire les signaux analogiques d’une platine cassette, d’un magnétoscope ou d’une platine disque. Détection automatique: En “F-AUTO” mode (pleine automatique) (les indicateurs AUTO DETECT et DIGITAL sont allumés), ce modèle détecte automatiquement les signaux d'entrée numérique ou analogique. Pendant la sélection du mode d'entrée, la priorité est donnée au signal numérique. Ce modèle sélectionne automatiquement le mode d'entrée ainsi que le mode d'écoute pendant la lecture en fonction du type de signal d'entrée (Dolby Digital, PCM, DTS) et du réglage des enceintes. L'appareil a été réglé en usine en mode de pleine automatique. Pour que ce modèle reste réglé sur le mode d’écoute sélectionné, utilisez la touche INPUT MODE pour sélectionner “D-MANUAL” (son manuel). Toutefois, même avec ce réglage, il peut arriver que le mode d’écoute soit automatiquement sélectionné en fonction du signal d’une source Dolby Digital, selon la combinaison du mode d’écoute et du signal source. En mode D-MANUAL, si la reproduction audio s'arrête au milieu, notamment en raison du changement des signaux d'entrée, appuyez sur la touche LISTEN MODE. Si vous appuyez rapidement sur la touche INPUT MODE, il est possible qu’aucun son ne soit entendu. Appuyez à nouveau sur les touches INPUT MODE. 9 FR *5446/09-16/FR 9 04.1.24, 7:48 PM FRANÇAIS Connexions analogiques Réglage du mode d’entrée. Configuration de base de l’ensemble Raccordement des appareils audio SYSTEM CONTROL prises ^ + Vers une prise secteur FRANÇAIS - AUDIO L R REC OUT T P PLAY IN NR REC OUT T P PLAY IN N PHONO CD/DVD R MD/TAPE /T TA VIDEO1 DE EO GND IN OUT Appareil vidéo IN ¡ OUT Platine cassette ou enregistreur de MD L R AUX OUT Lecteur de CD ou DVD (Pour KRF-V5580D uniquement) Les platines disques à bobine mobile (MC) ne peuvent pas être utilisées directement avec ce modèle. Pour les utiliser, vous devez raccorder un autre amplificateur égaliseur. (Pour KRF-V4080D uniquement) OUT Platine disque 10 FR *5446/09-16/FR 10 04.1.24, 7:48 PM Configuration de base de l’ensemble Raccordement des appareils vidéo + - AUDIO VIDEO FRANÇAIS Pour KRF-V5580D DVD IN MONITOR OUT VIDEO 2 IN DVD VIDEO 1 VIDEO 1 IN VIDEO 1 OUT VIDEO IN Moniteur TV Entrées vidéo (Cordon jaune à broche RCA) Platine vidéo IN IN OUT Entrées et sorties vidéo (Cordons jaunes à broche RCA) OUT Entrées et sorties audio Video OUT Lecteur de DVD ou lecteur de LD Audio OUT Video OUT Lecteur de DVD ou lecteur de LD Audio OUT Il faudra raccorder un appareil vidéo avec sorties audio numériques aux prises VIDEO 2. 11 FR *5446/09-16/FR 11 04.1.24, 7:48 PM Configuration de base de l’ensemble Raccordements pour les signaux numériques Les prises d’entrée numérique peuvent accepter des signaux DTS, Dolby Digital ou PCM. Raccordez des appareils capables de fournir des signaux numériques au format DTS, Dolby Digital ou PCM (CD). Si vous avez raccordé des appareils numériques ce modèle, lisez attentivement la section “Réglage du mode d’entrée”. 9 + FRANÇAIS - COAXIAL VIDEO 2 OPTICAL CD / DVD DVD DIGITAL IN OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO) Câble à fibres optiques Lecteur CD ou DVD COAXIAL DIGITAL OUT (AUDIO) Composant avec DTS, Dolby Digital ou PCM COAXIAL DIGITAL OUT COAXIAL DIGITAL OUT (AUDIO) Démodulateur numérique radiofréquence (Disponible dans le commerce) Appliquez les signaux vidéo et les signaux audio analogiques sur les prises VIDEO 2. (Reportez-vous à la section “Raccordement des ! appareils vidéo”.) DOLBY DIGITAL RF OUT (AUDIO) PCM OUT Lecteur de LD Pour relier un lecteur de LD à une prise DIGITAL RF OUT, raccordez le lecteur de LD au démodulateur numérique RF (Disponible dans le commerce). Ensuite, raccordez les prises DIGITAL OUT du démodulateur aux prises DIGITAL IN du modèle. Reliez le signal vidéo et les signaux audio analogiques aux prises VIDEO 2. (Voir “Raccordements des appareils vidéo”.) 12 FR *5446/09-16/FR 12 04.1.24, 7:48 PM Configuration de base de l’ensemble Raccordement d’un lecteur de DVD (entrée 6 voies) (Pour KRF-V4080D uniquement) Si vous avez raccordé un lecteur de DVD à ce modèle avec connexion numérique, veillez à lire attentivement la section “Réglage du mode d’entrée”. 9 + - COAXIAL VIDEO 2 FRANÇAIS DVD / 6CH INPUT CENTER VIDEO DVD IN OPTICAL CD / DVD MONITOR OUT VIDEO 2 IN SUB FRONT SURROUNDWOOFER VIDEO 1 IN DVD/6CH DIGITAL IN VIDEO 1 OUT VIDEO OUT (Cordon jaune à broche RCA) FRONT OUT L /R SURROUND OUT L /R Lecteur de DVD SUBWOOFER OUT CENTER OUT COAXIAL DIGITAL OUT (AUDIO) ATTENTION Veuillez respecter ce qui suit, faute de quoi la ventilation de l'appareil serait perturbée, ce qui pourrait causer son endommagement, voire un incendie. • Ne posez aucun appareil sur le dessus de celui-ci. • Ménagez un espace autour de l'appareil au moins égal aux valeurs ci-dessous (compté à partir des parties faisant saillie). Panneau supérieur : 50 cm Panneau latéral : 10 cm Panneau arrière : 10 cm 13 FR *5446/09-16/FR 13 04.1.24, 7:48 PM Configuration de base de l’ensemble Raccordement des enceintes Enceintes avant Droite Gauche FRANÇAIS Enceinte centrale SURROUND FRONT CENTER + + - R L RED WHITE C R L GRAY BLUE SPEAKERS (6-16 ) GREEN SPEAKERS (6 KRF-V4080D + - KRF-V5580D SURROUND SUB WOOFER + PRE OUT KRF-V4080D R GRAY SW BLUE SPEAKERS AK (6-16 ( ) Enceinte d’extrêmes graves active Droite Gauche Enceintes d’ambiance (Assurez-vous que les deux enceintes sont bien reliées) Enceinte d’extrêmes graves Pour vérifier que chaque enceinte a bien été branchée, prêtez l’oreille à la tonalité d’essai de chaque enceinte. Voir “4 Réglez le niveau de volume des enceintes”. * 14 FR *5446/09-16/FR 14 04.1.24, 7:48 PM Configuration de base de l’ensemble Raccordement des bornes 1 Dénudez le cordon. 3 Introduisez le cordon. 2 Appuyez sur la languette. 4 Relâchez la languette. Antenne cadre AM L’antenne cadre fournie est une antenne intérieure. Installez-la aussi oin que possible ce modèle, du téléviseur, des cordons de liaison des enceintes et du cordon d’alimentation; orientez-la de manière à obtenir a meilleure réception possible. Raccordement de la borne d’antenne AM 1 Appuyez sur la languette. 2 Introduisez le câble. 3 Relâchez la languette. Antenne FM intérieure L’antenne FM n’est fournie que pour un usage provisoire. Pour obtenir une bonne réception, nous vous conseillons d’utiliser une antenne extérieure. Dans ce cas, vous devez débrancher l’antenne intérieure. Impédance des enceintes Après avoir vérifié l’impédance des enceintes indiquée sur le panneau arrière ce modèle, raccordez des enceintes ayant une impédance nominale appropriée. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance autre que celle indiquée sur le panneau arrière ce modèle, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager les enceintes ou ce modèle. Raccordement de la borne d’antenne FM Introduisez le câble. Antenne FM extérieure Branchez le câble coaxial 75Ω provenant de l’antenne FM extérieure sur la prise FM 75Ω. ANTENNA GND AM FM 75Ω Fixez à l’embase Antenne FM intérieure Antenne FM extérieure Antenne cadre AM Utilisez un adaptateur d’antenne (Disponible dans le commerce) 15 FR *5446/09-16/FR 15 04.1.24, 7:48 PM FRANÇAIS • Veillez à ce que les cordons + et – ne soient jamais en contact. • Si vous inversez les cordons de liaison des enceintes droite et gauche ou si vous ne respectez pas la polarité de ces cordons, le son produit ne sera pas naturel et l’image acoustique sera déformée. Veillez donc à effectuer correctement les raccordements. Raccordement des antennes Configuration de base de l’ensemble Raccordement de la commande d’ensemble (SYSTEM CONTROL) Après avoir relié les différents éléments de la chaîne KENWOOD, vous pouvez brancher les câbles de commande d’ensemble afin d’utiliser cette fonctionnalité très pratique. Cet appareil est compatible uniquement avec le mode [SL-16]. La commande d’ensemble n’est pas disponible si l’appareil est connecté en mode [XS8], [XS] ou [XR]. Si votre appareil est doté d’un sélecteur de mode, mettez les appareils raccordés sur le mode [SL16]. FRANÇAIS Cordon SYSTEM CONTROL REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE D’ENSEMBLE Télécommande La télécommande fournie permet de piloter ce modèle et les autres appareils de la chaîne. Fonctionnement Automatique Lorsque vous commandez la lecture sur un appareil source, le sélecteur d’entrée du récepteur se règle automatiquement sur cette source. Copie Synchronisée Lorsque vous copiez un CD, un MD ou un disque analogique, cette fonction permet de synchroniser l’enregistrement et le début de la lecture de ces derniers. SYSTEM CONTROL • Vous pouvez raccorder indifféremment le cordon de commande d’ensemble à la prise haut ou bas. EXEMPLE : raccordements pour le mode [SL16] La partie soulignée indique le réglage du mode de fonctionnement de la commande d’ensemble. [SL16] Récepteur [SL16] [XS] [XS8] [XR] Platine cassette ou enregistreur de MD [SL16] [XS] [XS8] Lecteur de CD [XS] Platine disque Installation des enceintes Enceinte centrale Cordon SYSTEM CONTROL • Pour pouvoir utiliser la commande d’ensemble, les différents appareils doivent être reliés aux prises appropriées. Le lecteur de CD doit être relié aux prises CD. La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) doit être reliée aux prises MD/TAPE. Si vous installez plusieurs appareils de même nature (plusieurs lecteurs de CD, par exemple), seul celui qui est relié aux prises prévues peut être commandé. • Certains lecteurs de CD et certaines platines cassettes ne sont pas compatibles avec le mode de commande d’ensemble [SL16]. N’effectuez pas de connexions système avec des appareils qui ne sont pas compatibles avec le mode [SL16]. • Certains lecteurs de MD ne sont pas prévus pour la commande d’ensemble. Vous ne pouvez donc pas les connecter en vue d’utiliser cette fonctionnalité. Remarques 1. En ce qui concerne la commande d’ensemble, un appareil [SL16] ne peut pas être associé à un appareil [XR], [XS] et [XS8]. Si votre chaîne est une association de ces appareils, n’utilisez pas les cordons de commande d’ensemble. Les différents appareils fonctionneront normalement même si les cordons de commande d’ensemble ne sont pas branchés. 2. Ne branchez pas les cordons de commande d’ensemble sur des appareils autres que ceux indiqués par KENWOOD sous peine d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager l’un des appareils. 3. Veillez à ce que les fiches des cordons de commande d’ensemble soient engagées à fond sur les prises. Enceinte d’extrêmes graves Enceinte avant Position d’écoute Enceinte d’ambiance Enceintes avant : Placez ces enceintes à droite et à gauche de la position d’écoute. Les enceintes avant sont requises quel que soit le mode d’ambiance choisi. Enceinte centrale : Placez cette enceinte à l’avant et au centre. Cette enceinte a pour effet de stabiliser l’image acoustique et de recréer le déplacement de la source sonore. Elles sont nécessaires pour obtenir une bonne ambiance acoustique. Enceintes d’ambiance : Placez ces enceintes à droite et à gauche de la position d’écoute ou légèrement en arrière. Elles doivent être fixées à la même hauteur, à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles de l’auditeur. Ces enceintes reproduisent le déplacement de la source sonore et recréent l’atmosphère générale. Elles sont nécessaires pour obtenir une bonne ambiance acoustique. Enceinte d’extrêmes graves : Cette enceinte accentue le registre grave. • Bien que l’installation idéale doive comporter toutes les enceintes mentionnées ci-dessus, il est toutefois possible d’obtenir de bons résultats même si vous ne possédez ni enceinte centrale, ni enceinte d’extrêmes graves. Pour cela, il suffit de diriger, vers les enceintes disponibles, les signaux qui sont destinés aux enceintes manquantes, ce qui est expliqué dans la section réglage des enceintes. & 16 FR *5446/09-16/FR 16 04.1.24, 7:48 PM Préparation des corrections d’ambiance Réglage des enceintes Pour vous permettre d’exploiter au mieux les modes d’écoute ce modèle, procédez au réglage des enceintes (enceintes d’extrêmes graves, avant, centrale et d’ambiance) comme décrit ci-dessous. ON/STANDBY MULTI CONTROL • Lorsque le réglage FULL RANGE, 2WAY 2SPKR ou 2WAY 3SPKR est sélectionné, la procédure passe au point 4. 3 Pour la configuration des enceintes génériques, utiliser le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage OTHERS et appuyer à nouveau sur la touche SETUP. • L’indication de réglage du d’extrêmes graves “SUBW ON”s’affiche. 4 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage approprié de l’enceinte d’extrêmes graves. POWER ON/OFF 1 SUBW ON : Le mode de réglage de l’enceinte d’extrêmes graves ce modèle est activé. 2 SUBW OFF : Le mode de réglage de l’enceinte d’extrêmes graves ce modèle est désactivé. SETUP POWER MULTI CONTROL 1 Mettez ce modèle sous tension en appuyant sur la touche 5 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage des enceintes avant “FRNT NML” s’affiche. POWER ON/OFF et ON/STANDBY ou sur la touche POWER . 2 Appuyez sur la touche SETUP pour activer le mode SETUP et utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour obtenir les affichages suivants. 1 2 3 4 SP SETUP TESTTONE DISTANCE EXIT Le déroulement du mode SETUP est le suivant; SP SETUP SP System Full Range 2Way 2Speaker 2Way 3Speaker Others Subwoofer Front TESTTONE DISTANCE AUTO MANUAL EXIT Front Center L C R SR SL SW L Surround C R SR SL Center SW Surround Subwoofer Re-mix 3 Sélectionnez un système d’enceintes. 1 Sélectionner SP SETUP et appuyer à nouveau sur la touche SETUP de façon à ce que l'indication du système d'enceintes “SP SYSTEM” se déroule pendant l'affichage. 6 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage d’enceintes avant approprié. 1 FRNT NML (normale) : Vous avez raccordé des enceintes avant de dimensions moyennes ce modèle. 2 FRNT LRG (grande) : Vous avez raccordé des enceintes avant de grandes dimensions ce modèle. • Si vous sélectionnez “FRNT LRG”, ancun son n'est émis par enceintes d'extrêmes graves, même si ce réglage est activé. Toutefois, si vous sélectionnez “SW RE–MIX ON” lorsque une enceinte d'extrêmes graves est sélectionnée, vous pourrez entendre des sons émis par les enceintes d'extrêmes graves. Lorsque l'appareil est en mode STEREO, le son sort directement du enceinte avant. 7 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage de l’enceinte centrale “CNTR NML” s’affiche. 8 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage d’enceinte centrale approprié. Si vous avez sélectionné “LRG” comme réglage d’enceinte avant, 1 CNTR NML (normale) : Vous avez raccordé une enceinte centrale de dimensions moyennes ce modèle. 2 CNTR LRG (grande) : Vous avez raccordé une enceinte centrale de grandes dimensions ce modèle. 3 CNTR OFF : Ce mode de réglage de l’enceinte centrale ce modèle est désactivé. Si vous avez sélectionné “NML” comme réglage d’enceinte avant, 1 CNTR ON : Ce mode de réglage de l’enceinte centrale ce modèle est activé. 2 CNTR OFF : Ce mode de réglage de l’enceinte centrale ce modèle est désactivé. 9 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage des enceintes d’ambiance “SURR NML” s’affiche. 2 Utiliser le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage du système d’enceintes. 1 FULL RANGE : Pour l'enceinte KENWOOD sélectionnée – par exemple, KS-207HT,KS-207EX, KS-208HT. 2 2WAY 2SPKR : Pour l'enceinte KENWOOD sélectionnée – par exemple, KS-307HT, KS-308HT, KS-308EX. 3 2WAY 3SPKR : Pour l'enceinte KENWOOD sélectionnée – par exemple, KS-707EX. 4 OTHERS : Pour les enceintes génériques. • La sélection de FULL RANGE, 2WAY 2SPKR ou 2WAY 3SPKR doit uniquement être utilisée avec le réglage du système d'enceintes à 5 canaux. 0 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage d’enceinte d’ambiance approprié. Si vous avez sélectionné “LRG” comme réglage d’enceinte centrale, 1 SURR NML (normale) : Vous avez raccordé des enceintes d’ambiance de dimensions moyennes ce modèle. 2 SURR LRG (grande) : Vous avez raccordé des enceintes d’ambiance de grandes dimensions ce modèle. 3 SURR OFF : Le mode de réglage des enceintes d’ambiance ce modèle est désactivé. Voir page suivante 17 FR *5446/17-21/FR 17 04.1.24, 8:09 PM FRANÇAIS SETUP • Le réglage par défaut est “SUBW ON”. • Si vous choisissez “SUBW OFF”, les enceintes avant sont automatiquement réglées sur “FRNT LRG” et vous pouvez passer à l’étape 8. Avant de procéder à l’étape 8, appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. • Si l’enceinte d’extrêmes graves est nécessaire, choisissez “FRNT NML”. Préparation des corrections d’ambiance Si vous avez sélectionné un réglage d’enceinte centrale différent de “LRG”, 1 SURR ON : Le mode de réglage des enceintes d’ambiance ce modèle est activé. 2 SURR OFF : Le mode de réglage des enceintes d’ambiance ce modèle est désactivé. ! Appuyez à nouveau sur la touche SETUP pour valider le réglage. • L’indication de réglage du re-mix de l’enceinte d’extrêmes graves “SW RE–WMIX” défile dans la fenêtre d'affichage. FRANÇAIS • Si l’enceinte d’extrêmes graves est éteinte, le réglage de re-mix d’extrêmes graves n’est pas disponible. 5 Entrez la distance des enceintes. 1 Sélectionnez DISTANCE dans les affichages de réglage et appuyez à nouveau sur la touche SETUP. 2 Mesurez la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte. Notez la distance de chaque enceinte. Distance des enceintes avant : ____ pieds (mètres) Distance de l’enceinte centrale : ____ pieds (mètres) Distance des enceintes d’ambiance : ____ pieds (mètres) 3 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner la distance des enceintes avant. L’indicateur de l’enceinte à régler clignote. @ Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage du re-mix de l'enceinte d’extrêmes graves approprié. 1 RMX ON : Le mode de réglage du re-mix de l’enceinte d’extrêmes graves pour ce modèle est activé. 2 RMX OFF : Le mode de réglage du re-mix de l’enceinte d’extrêmes graves pour ce modèle est désactivé. # Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. 4 Réglez le niveau de volume des enceintes. A partir de votre position d’écoute habituelle, réglez le niveau d’écoute jusqu’à ce que toutes les enceintes soient au même niveau. Indication en pieds Indication en mètres • La plage de réglage admissible est de 1 à 30 pieds (0,3 à 9,0 m), par paliers de 1 pied (0,3 m). 4 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage. 5 Répétez les opérations 3 et 4 pour entrer la distance des autres enceintes. 6 La configuration est terminée lorsque l’indication EXIT apparaît. • A l'étape 4 et 5, les indications s’affichent uniquement pour les canaux des enceintes sélectionnés nécessitant un réglage. 1 Appuyez sur la touche SETUP afin de lancer TEST TONE. • Ce modèle passe en mode de réglage du niveau de volume des enceintes. AUTO/MANUAL TEST TONE est sélectionné à l’aide le bouton ou les touches MULTI CONTROL. 1 AUTO 2 MANUAL • Les enceintes sélectionnées doivent apparaître sur l’afficheur. Vérifiez que toutes les enceintes ont été correctement sélectionnées. 7 Appuyez sur la touche SETUP pour sortir du mode SETUP. Réglage du niveau d’entrée (sources analogiques uniquement) 2 Appuyez à nouveau sur la touche SETUP pour sélectionner AUTO ou MANUAL. Si le niveau d’entrée d’un signal source analogique est trop élevé, l’indicateur CLIP clignote pour indiquer le signal source. Réglez le niveau d’entrée. Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler le niveau de volume de sortie de la tonalité d’essai à partir de la voie d’enceinte à régler. Pour la sélection AUTO, la tonalité d’essai est émise par les enceintes pendant 2 secondes, chacune dans l’ordre suivant : 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la source dont vous souhaitez régler le niveau d’entrée. • Vous pouvez mémoriser un niveau d’entrée séparé pour chaque source d’entrée. 2 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “INPUT” s’affiche. • Si vous modifiez le niveau d’écoute des enceintes pendant que vous écoutez la musique, les réglages traités sur cette page seront également modifiés. ª • Si l'une des enceintes est paramétrée sur OFF pendant SP SETUP, le réglage du TEST TONE pour cette enceinte ne sera pas pris en compte. 3 Appuyez sur la touche SETUP. • La tonalité d’essai est désactivée. Ce modèle passe en mode d’entrée de la distance des enceintes. 3 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler le niveau d’entrée. • Vous pouvez régler le niveau d’entrée sur trois valeurs au choix: 0dB, –3dB et –6dB. (Le réglage usine est 0dB.) 4 Appuyez à nouveau sur la touche SOUND pour revenir à l’indication d’entrée. 4 Pour sélectionner MANUAL, appuyez sur la touche SETUP à chaque fois pour sélectionner le canal d'enceinte. 18 FR *5446/17-21/FR 18 04.1.24, 8:09 PM Lecture normale Préparation de la lecture Ecoute d’une source Certaines opérations préliminaires sont nécessaires pour pouvoir effectuer une lecture. VOLUME CONTROL INPUT SELECTOR SPEAKERS ON/STANDBY ON/OFF POWER ON/OFF AUTO INPUT SELECTOR 1 Mettez les appareils concernés sous tension. Input Sélecteur Selector d'entrée VOLUME 2 Mettez ce modèle sous tension en appuyant sur les touches POWER ON/OFF et ON/STANDBY . Sélection du mode d’entrée Si vous avez sélectionné l’appareil raccordé aux prises CD/DVD, VIDEO2, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D uniquement), vérifiez que le mode d’entrée est réglé correctement pour le type de signal audio à utiliser. 9 Sélection du MD/TAPE Sélectionnez le nom de la source correspondant à l’appareil raccordé aux prises MD/TAPE. Le réglage usine est “TAPE”. Pour changer le nom de la source en “MD”, procédez comme suit: 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner “TAPE”. 2 Maintenez la touche AUTO enfoncée pendant plus de 2 secondes. • L’indication de source devient “MD”. • Pour revenir à l’indication d’origine, répétez l’opération 2. Sélectionnez le système d'enceintes L’indicateur d'enceintes s'allume. FRANÇAIS Mise sous tension ce modèle 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR ou les touches sélecteur d’entrée pour sélectionner la source que vous souhaitez écouter. Les sources d'entreé changent dans l’ordre suivant: KRF-V4080D 1 “PHONO” 2 “TUNER” 3 “CD/DVD” 4 “TAPE” ou “MD” 5 “VIDEO1” 6 “VIDEO2” 7 “DVD/6CH” KRF-V5580D 1 “AUX” 2 “TUNER” 3 “CD/DVD” 4 “TAPE” ou “MD” 5 “VIDEO1” 6 “VIDEO2” 7 “DVD” 2 Commandez la lecture sur l’appareil source sélectionné. 3 Pour régler le volume, utilisez le bouton VOLUME CONTROL Appuyez sur la touche SPEAKERS ON/OFF pour mettre les enceintes activé et désactivé. ou les touches VOLUME. 19 FR *5446/17-21/FR 19 04.1.24, 8:09 PM Lecture normale Réglage du son Réglage de l’intensité du son (par télécommande uniquement) SPEAKERS ON/OFF VOLUME CONTROL ACTIVE EQ Vous pouvez régler la fonction d’intensité qui contrô le les réglages de volume bas pour conserver la richesse de la musique. Le réglage peut être effectué lorsque ce modèle est en mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique. Appuyez sur la touche LOUDNESS pour activer le réglage LOUDNESS. Pour annuler PHONES MULTI CONTROL MUTE Appuyez de nouveau sur la touche LOUDNESS afin que l’indicateur “LOUDNESS” s’éteigne. FRANÇAIS Atténuation des sons LOUDNESS MULTI CONTROL ACTIVE EQ TONE VOLUME BASS BOOST MUTE La touche MUTE permet d’atténuer les sons émis par les enceintes. Appuyez sur la touche MUTE. Pour annuler Réglage de la tonalité (par télécommande uniquement) Vous pouvez régler la qualité du son lorsque ce modèle se trouve en mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique. Appuyez de nouveau sur la touche MUTE afin que l’indicateur “MUTE” s’éteigne. • Vous pouvez également désactiver l’atténuation des sons MUTE ON en réglant le bouton de contrôle de volume. 1 Appuyez sur la touche TONE pour sélectionner le mode TONE. Mode ACTIVE EQ 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner TONE ON/OFF. Vous pouvez jouir d'un effet sonore plus intense lorsque la fonction ACTIVE EQ est activée lors de la lecture en Dolby Digital et DTS et lorsque vous êtes en mode PCM et en mode stéréo analogique. Appuyez sur la touche ACTIVE EQ pour les affichages suivants; 3 Appuyez sur la touche TONE pour obtenir les offichages suivants. BASS : Sélectionnez ce mode pour régler la plage des basses fréquences. TREB : Sélectionnez ce mode pour régler la plage des hautes fréquences. 4 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler la qualite du son. 1 ACTIVE EQ MUSIC : Opérationnel lorsque vous écoutez de la musique. (L'indicateur LED ACTIVE EQ s'allume.) 2 ACTIVE EQ CINEMA : Opérationnel lorsque vous regardez un film. (L'indicateur LED ACTIVE EQ s'allume.) 3 ACTIVE EQ TV : Opérationnel lorsque vous regardez la télévision. (L'indicateur LED ACTIVE EQ s'allume.) 4 ACTIVE EQ OFF : La fonction ACTIVE EQ est désactivée. (L'indicateur LED ACTIVE EQ s'éteint.) • La fonction ACTIVE EQ ne sera pas disponible lorsque REC MODE, AUTO TUNING ou PRESET MEMORY est activé et durant la lecture LPCM 96kHz LPCM. • La plage de réglage du niveau des graves et des aigus s’étend de –10 à +10 par paliers de 2. Accentuation des basses fréquences par pression unique sur la touche (BASS BOOST) (par télécommande uniquement) Ecoute avec un casque 1 Appuyez sur la touche SPEAKERS ON/OFF afin que l’indicateur d’enceintes s’éteigne. Assurez-vous que les indicateurs d’enceintes sont éteints. Vous pouvez régler la qualité du son lorsque ce modèle se trouve en mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique. Appuyez sur la touche BASS BOOST. • Appuyez une fois sur la touche pour sélectionner l’accentuation maximale des basses fréquences (+10). • TONE sera automatiquement activé. • Cette touche ne fonctionne pas si ce modèle est en mode de réglage de la qualité sonore ou des effets d'ambiance. §~º • Si vous éteignez toutes les enceintes en mode d’ambiance, ce mode s’annule également, ce qui activera la lecture stéréophonique. 2 Branchez un casque à la prise PHONES. PHONES Retour au réglage précédent Appuyez de nouveau sur la touche BASS BOOST. 3 Utilisez le bouton VOLUME CONTROL ou touches VOLUME pour régler le volume. 20 FR *5446/17-21/FR 20 04.1.24, 8:09 PM Enregistrement Enregistrement d’un signal audio (sources analogiques) INPUT SELECTOR Enregistrement d’une source musicale 2 Réglez l'enregistreur MD ou TAPE pour procéder à l'enregistrement. 3 Commandez la lecture, puis l’enregistrement. 1 Mode Rec désactivé : Le mode d’enregistrement numérique est désactivé. 2 Mode A-REC : Les signaux d’entrée numériques (DTS, Dolby Digital, ou PCM) sont automatiquement identifiés et convertis en signaux stéréophoniques prêts pour l’enregistrement. 3 Mode M-REC : Le type du signal d’entrée au moment où ce mode est sélectionné est conservé pendant tout la durée d’activation de ce mode. • Quand vous sélectionnez le mode M-REC, le signal d’entrée numérique est converti en signaux stéréophoniques (mélange à la baisse). Cependant, si le signal numérique change de type, aucun signal n’est émis. Quand vous sélectionnez le mode A-REC, le signal d’entrée numérique est converti en signaux stéréophoniques même si le signal numérique est modifié. Pour le mode A-REC: Enregistrement d’un signal vidéo 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la source vidéo (autre que “VIDEO1”) que vous souhaitez enregistrer. 2 Réglez la platine vidéo raccordée à VIDEO 1 en vue de l’enregistrement. • Choisissez en REC MODE pour enregistrer une source numérique. Pour le mode M-REC: 3 Commandez la lecture, puis l’enregistrement. • Avec certains enregistrements vidéo, l’enregistrement peut ne pas s’effectuer correctement en raison du système de protection contre les copies. ‹ Enregistrement d’un signal audio (sources numériques) Passez en mode REC pour enregistrer un signal d’entrée numérique. En principe, utilisez le mode A-REC (Auto-Record) pour enregistrer un signal d’entrée audio. Si le mode numérique change pendant l’enregistrement en mode A-REC, le signal audio peut être interrompu momentanément. 4 Commandez la lecture, puis l’enregistrement. • Si la reproduction du signal audio s’interrompt en raison du changement des signaux d’entrée, etc., appuyez sur la touche DIMMER. Enregistrement de musique en mode A-REC ou M-REC DIMMER INPUT SELECTOR 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la source [CD/DVD, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRFV4080D uniquement) ou VIDEO2] que vous souhaitez enregistrer. 2 Réglez l'enregistreur MD ou TAPE pour procéder à l'enregistrement. 21 FR *5446/17-21/FR 21 04.1.24, 8:09 PM FRANÇAIS 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la source (autre que “MD/TAPE”) que vous souhaitez enregistrer. 3 Maintenez la touche DIMMER enfoncée pendant plus de 2 secondes pour sélectionner le mode A-REC ou M-REC lors de l'entrée digitale. Ecoute de la radio Ce modèle peut mémoriser jusqu’à 40 stations et les rappeler en appuyant simplement sur une touche. Les stations de radio peuvent être classées en deux catégories: “stations RDS” (Radio Data System) et “autres stations”. Pour écouter une station RDS ou mettre en mémoire la fréquence d’une station RDS, procédez comme indiqué à la section “Utilisation du Radio Data System (RDS)”. Réglage des stations radiophoniques (non-RDS) MULTI CONTROL Utilisation du RDS (Radio Data System ) Le système RDS transmet des informations utiles (sous la forme de données numériques) dans les signaux d’émission en FM. Les syntoniseurs et récepteurs conçus pour la réception RDS peuvent extraire des informations du signal et les utiliser avec différentes fonctions, telles que l’affichage automatique du nom des stations. Fonctions RDS: Recherche PTY (identification du type de programme) ∞ Recherche automatiquement une station diffusant le type de programme spécifié. FRANÇAIS Affichage PS (nom de la chaîne de programmes) Affiche automatiquement le nom de la station émis par la station RDS. BAND AUTO INPUT SELECTOR Fonction RDS AUTO MEMORY (Mise en mémoire automatique des fréquences de stations RDS) ¢ Cette fonction permet de mémoriser automatiquement jusqu’à 40 stations RDS. Si vous mémorisez moins de 40 stations RDS dans la mémoire, les stations FM ordinaires seront mémorisées dans les adresses mémoires restantes. BAND TUNER Affichage en clair d’un message (fonction RT, Radio Text) Le message textuel émis par une station RDS s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche RDS DISPLAY. Si aucune donnée textuelle n’est transmise, l’indication “NO RT” s’affiche. MULTI CONTROL AUTO 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR ou la touche TUNER L’indication “RDS” s’affiche lorsque une émission (signal) RDS est reçue. pour sélectionner le syntoniseur. 2 Utilisez la touche BAND pour sélectionner la gamme de fréquence. Chaque appuyez sur la touche permet de passer d’une gamme de fréquence à l’autre, comme suit: 1 FM 2 AM L’indicateur “AM” ou “FM” s’affiche sur l’afficheur. 3 Utilisez la touche AUTO pour sélectionner la méthode Remarque Certaines fonctions et noms de fonctions peuvent être différents selon les régions et le pays. Avant d’utiliser une fonction RDS, vous devez effectuer les opérations décrites dans la section “Mise en mémoire automatique des fréquences de stations RDS (RDS AUTO MEMORY)”. ¢ d’accord. Chaque appuyez sur la touche permet de passer d'une méthode d'accord à l'autre, comme suit : L’indicateur “AUTO” s’allume 1 AUTO est allumé dans la fenêtre d’affichage. (accord automatique) 2 AUTO n’est pas allumé (accord manuel) • En temps normal, choisir “AUTO” (accord automatique). Utilisez le mode manuel lorsque le signal radio est faible et la réception médiocre. (En mode d’accord manuel, les émissions stéréo sont reçues en monaural.) 4 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL ou les touches TUNING 1 / ¡ pour sélectionner la station. Affichage de la fréquence “ST.” s’allume à la réception d’une émission stéréo. “TUNED” s’allume à la réception d’une station. Accord automatique : L’accord se fait automatiquement sur la station suivante. Accord manuel : Tournez le bouton (ou appuyez sur la touche) pour sélectionner la station. 22 FR *5446/22-25/FR 22 04.1.24, 7:52 PM Ecoute de la radio Mise en mémoire manuelle des fréquences de stations de radio 2 Tapez le numéro de préréglage de la station que vous souhaitez recevoir (il ne peut pas être supérieur à “40”). Appuyez sur les touches numériques dans l’ordre suivant: La fonction de mise en mémoire automatique des fréquences RDS attribue des numéros de canaux aux stations RDS en commençant par le numéro “1”. Par conséquent, avant de mettre en mémoire manuellement des fréquences de stations FM, AM et RDS, vous devez effectuer la mise en mémoire automatique des fréquences RDS. Voir “Mise en mémoire automatique des fréquences de stations RDS (RDS AUTO MEMORY)”. ¢ Pour “15”, appuyez sur ................... 0,5 Pour “20”, appuyez sur ................... 0,0,) • En cas d’erreur sur un nombre à deux chiffres, appuyez plusieurs fois sur la tou +10 pour revenir à láffichage d’origine et recommencez. MEMORY Réception successive des stations mémorisées (P.CALL) FRANÇAIS MULTI CONTROL 1 Accordez le récepteur sur la fréquence de la station que vous souhaitez enregistrer. 2 Appuyez sur la touche MEMORY à la réception de la station. Clignote pendant 5 secondes TUNER S’allume pendant 5 secondes 1 Appuyez sur la touche TUNER pour sélectionner le L’opération 3 doit être exécutée dans les 5 secondes. (Si plus de 5 secondes se sont écoulées, appuyez à nouveau sur la touche MEMORY.) 3 Utilisez le bouton MULTI CONTROL pour sélectionner l’une des stations preselectionnées (1 – 40). syntoniseur comme source. 2 Utilisez les touches P.CALL 4/¢ pour sélectionner la station, souhaiteé. • A chaque appuyez sur la touche, l’appareil s’accorde sur la station préréglée suivante. Appuyez sur la touche P.CALL ¢ effectue ce qui suit : 4 Appuyez à nouveau sur la touche MEMORY pour valider le réglage. • Répétez les opérations 1, 2, 3, et 4 pour chaque station à mémoriser. • Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà choisi, la nouvelle station remplace l’ancienne. Réception d’une station mémorisée Appuyez sur la touche P.CALL 4 effectue ce qui suit : Si vous maintenez la touche ¢ ou 4 enfoncée, vous passez d'une station memorisée à l'autre et vous pouvez entendre l'émission par chaque station pendant 0,5 secondes. Touches numériques Numeric keys TUNER 1 Appuyez sur la touche TUNER pour sélectionner le syntoniseur comme source. 23 FR *5446/22-25/FR 23 04.1.24, 7:52 PM Ecoute de la radio Utilisation de la touche RDS DISPLAY RDS DISPLAY Mise en mémoire automatique des fréquences de stations RDS (RDS AUTO MEMORY) Cette fonction permet de mettre automatiquement en mémoire les fréquences de 40 stations RDS. Pour utiliser la fonction PTY, les stations RDS doivent être mises en mémoire à l’aide de la fonction RDS AUTO MEMORY. MEMORY FRANÇAIS Vous pouvez modifier l’affichage peuvent être vues en appuyant sur la touche RDS DISPLAY. BAND AUTO INPUT SELECTOR Chaque appuyez sur cette touche permet de passer d’un mode d’affichage à l’autre comme suit : 1 Affichage PS (Nom de la chaîne de programmes) 2 Affichage RT (Radio Text) 3 Affichage de la fréquence 1 Affichage PS (Nom de la chaîne de programmes): Le nom de la station s’affiche automatiquement lors de la réception d’une émission RDS. En l’absence de données PS, l’afficheur indique “NO PS”. 1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner le syntoniseur. 2 Utilisez la touche BAND pour régler la gamme de fréquence sur “FM”. 3 Maintenez la touche MEMORY enfoncée pendant plus de 2 secondes. 2 Affichage RT (Radio Text): Un message textuel lié à l’émission RDS défile sur l’afficheur. L’indication “NO RT” ou “RT----” apparaît lorsque la station RDS n’émet pas de message. 3 Affichage de la fréquence: Affiche la fréquence de la station reçue. • Après quelques minutes, les fréquences de 40 stations RDS, au maximum, sont mémorisées en commençant par le canal de mémoire “01”. • Les fréquences déjà enregistrées dans la mémoire peuvent être remplacées par des fréquences de stations RDS. (cela signifie que, si la fonction RDS AUTO MEMORY détecte 15 stations RDS, celles-ci remplaceront les stations déjà enregistrées sur les canaux 01 à 15.) 24 FR *5446/22-25/FR 24 04.1.24, 7:52 PM Ecoute de la radio Réception d’une émission d’un type donné (recherche PTY) Cette fonction est utilisée pour balayer automatiquement les stations qui diffusent le type de programme que vous souhaitez écouter. Dans certaines conditions de réception, la recherche peut durer plus d’une minute. 3 Appuyez sur la touche PTY pour commencer la recherche. EXEMPLE : Clignote PTY MULTI CONTROL Recherche de musique rock. Affichage au cours de la recherche. Affichage du nom du type de programme Affichage à la réception d’une fréquence. S’éteint • Aucun son n’est émis lorsque “PTY” clignote. • Lorsqu’un type de programme ne peut pas être trouvé, l’indication “NO PROG” s’affiche et l’afficheur revient à l’affichage d’origine. Préparations • Procédez à la mise en mémoire automatique des fréquences RDS. • Choisissez la gamme FM. • Accordez le récepteur sur une station RDS. Changement du type de programme Répétez les opérations 1, 2 et 3. 1 Appuyez sur la touche PTY pour activer le mode de recherche PTY. Le type de programme s’affiche lorsqu’une émission RDS est reçue. Lorsque aucune donnée PTY n’est émise ou lorsque la station n’est pas une station RDS, l’afficheur indique “NONE”. 2 Lorsque l’indicateur “PTY” est allumé, utilisez les touches MULTI CONTROL ou TUNING 1 / ¡ pour sélectionner le type de programme souhaité. Tableau des types de programme Nom de type de programme Musique pop Musique rock Musique variée Musique classique légère Musique classique sérieuse Autre style de musique Informations Magazine Services Sport Education Art dramatique Culture Science Emission de variétés Afficheur POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED Nom de type de programme Afficheur Bulletin météorologique WEATHER Finances FINANCE Emissions pour enfants CHILDREN Affaires sociales SOCIAL Religion RELIGION Programmes à ligne ouverte PHONE IN Voyages TRAVEL Loisirs LEISURE Musique jazz JAZZ Musique country COUNTRY Musique nationale NATION M Vieux succès musicaux OLDIES Musique folk FOLK M Documentaires DOCUMENT L’indication “NO PROG” s’affiche si vous tentez d’effectuer cette opération avant de réaliser la mise en mémoire automatique des fréquences de stations RDS. 25 FR *5446/22-25/FR 25 04.1.24, 7:52 PM FRANÇAIS Affichage du nom de la station Effets d’ambiance Ce modèle est équipé de modes d’écoute qui vous permettent de profiter d’un son d’ambiance amélioré avec diverses sources vidéo. Pour obtenir des modes d’ambiance ayant un effet optimal, réglez préalablement les enceintes en conséquence. & Modes d’ambiance Les emplacements des enceintes qui figurent ci-après sont conçus pour un système d'ambiance de canal 5,1. FRANÇAIS • Dolby Digital • Dolby Pro Logic II • DTS • DSP • 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement) SW C Le format d’ambiance Dolby Digital met en œuvre “5.1” voies pour transmettre le son ambiophonique numérique provenant de sources Dolby Digital telles que (les Laserdisc ou DVD portant la marque ). Dolby Digital fournit un son de meilleure qualité, une précision spatiale et une plage dynamique améliorées par rapport au Dolby Surround. Bien qu’un ensemble complet d’enceintes (avant gauche et droite, centrale, d’ambiance gauche et droite et d’extrêmes graves) soit nécessaire pour bénéficier du véritable son ambiophonique Dolby Digital “5.1” voies, ce modèle permet de restituer une source d’ambiance Dolby Digital (et Dolby Surround) même si vous n’avez raccordé que des enceintes avant. Bien que seules les pistes sonores Dolby Digital comportent une voie indépendante pour les basses fréquences, l’utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves améliore la qualité du registre grave dans les autres modes d’ambiance. Dolby Digital possède une voie “.1” ou “LFE”. L’indication “LFE” apparaît sur l’afficheur quand un signal entre sur cette voie. TV / SCREEN L Dolby Digital R Dolby PRO LOGIC II SL SR L Enceinte avant gauche SW C D’extrêmes graves Enceinte centrale R SL SR Enceinte avant droite Enceinte d'ambiance gauche Enceinte d'ambiance droite Dolby PRO LOGIC II a été spécifiquement conçu pour fournir une nouvelle sensation d’espace, de déplacement d’articulation des sons à partir de sources codées Dolby Surround (comme les enregistrements vidéo et Laserdisc portant la marque ). Ceci est rendu possible grâce à une conception logique et intelligente intégrée de retour du son, à un décodage d’ambiance de la matrice et à un décodage des sorties stéréo, d’ambiance sur toute la largeur de la bande. Les modes PRO LOGIC II programmés dans ce modèle sont “MOVIE”, “MUSIC” et “PRO LOGIC”. Le mode “MOVIE” du système PRO LOGIC II dispose de fonctions mémorisées pour reproduire une lecture de son d’ambiance calibrée et de haut niveau, tandis que le mode “MUSIC” dispose de fonctions modifiables par l’utilisateur lui proposant trois commandes optionnelles telles que les modes “Dimension”, “Center Width” et “Panorama” pour permettre l’optimisation des champs acoustiques souhaitée. La commande “Dimension” permet à l’utilisateur de régler graduellement le champ acoustique vers l’avant ou vers l’arrière; la commande “Center Width” permet d’effectuer divers réglages de la balance des enceintes gauche/centrale/droite; le “Panorama” optimise l’image stéréo avant pour inclure les enceintes d’ambiance et obtenir un effet “panoramique” avec une représentation sur le mur. Remarque LFE = Low Frequency Effects (effets dus aux fréquences très basses). Cette voie émet des sonorités non directives qui permettent de renforcer la dynamique du registre grave. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. ”DOLBY”, “Pro Logic”, et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. 26 FR *5446/26-32/FR 26 04.1.24, 7:53 PM Effets d’ambiance Mode DTS Mode 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement) Le format audio multivoie DTS est disponible avec les enregistrements CD, LD et DVD. DTS est un format strictement numérique qui ne peut pas être décodé par les circuits internes de la plupart des lecteurs de CD, LD ou DVD. Pour cette raison, si vous tentez d’écouter un enregistrement codé DTS grâce à la sortie analogique de votre nouveau lecteur de CD, LD ou DVD, vous noterez, dans la plupart des cas, que cette sortie n’émet que du bruit numérique. Ce bruit peut être de forte amplitude si la sortie analogique est directement reliée à un système d’amplification puissant. Des précautions doivent être prises pour éviter cette situation. Pour profiter pleinement de l’ambiance DTS Digital Surround, un décodeur externe DTS Digital Surround à “5.1” voies ou un amplificateur avec décodeur DTS Digital Surround intégré doit être relié à la sortie numérique (S/P DIF, AES/ EBU ou Toslink) du lecteur de CD, LD ou DVD. Le décodeur DTS est intégré à tous les modèles. Si vous utilisez un lecteur de DVD ou un appareil similaire équipé de six (5,1) voies de sortie avec ce modèle, vous pourrez profiter pleinement des sources DVD avec codage multivoie. Les signaux source étant numériques et chaque voie étant envoyée indépendamment, la tonalité, le relief sonore et la dynamique sont absolument extraordinaires. L'indication “6CH INPUT” s'affiche lors de la sélection du mode 6 voies DVD. FRANÇAIS DTS possède une voie “.1” ou “LFE”. L’indication “LFE” apparaît sur l’afficheur quand un signal entre sur cette voie. § Mode DSP Le mode DSP reproduit l’ambiance d’un concert pour la quasi-totalité des types de programmes. Ces modes sont particulièrement efficaces lorsqu’ils sont utilisés avec des programmes stéréo, comme les CD, la télévision et la radio FM. Vous pourrez essayer le mode ARENA, JAZZ CLUB, THEATER, STADIUM, ou DISCO la prochaine fois que vous regarderez un concert ou un événement sportif. Qu’est-ce que le DSP? DSP signifie Digital Signal Processor (processeur de signaux numériques). La manière dont un son est entendu en réalité dépend de différents facteurs. L’un des facteurs les plus importants est la réverbération (l’affaiblissement du son se réfléchissant en plusieurs endroits). Les modes DSP reproduisent cette ambiance en utilisant le DSP pour créer la réverbération, sans altérer la qualité du signal d’origine. 27 FR *5446/26-32/FR 27 04.1.24, 7:53 PM Effets d’ambiance Lecture d’ambiance Les modèles compatibles DTS peuvent lire un CD, un DVD ou un LD portant la marque DTS. Le DOLBY DIGITAL peut être utilisé lors de la lecture d’un DVD ou d’un et pour l’écoute d’émissions numériques LD portant la marque au format DOLBY DIGITAL (etc.). DOLBY PRO LOGIC peuvent être utilisés lors de la lecture d’enregistrements vidéo et lors de la lecture d’un DVD ou d’un LD portant la marque . LISTEN MODE Lorsque le signal “DOLBY DIGITAL” est entré : (L’indicateur DOLBY DIGITAL, PRO LOGIC, ou STEREO s’allume.) 1 DOLBY DIGITAL : Ambiance DOLBY DIGITAL. (L’indicateur LED DOLBY DIGITAL s’allume.) 2 PL II MOVIE : Mode MOVIE ambiance PRO LOGIC II. (L’indicateur PRO LOGIC s’allume.) 3 PL II MUSIC : Mode MUSIC ambiance PRO LOGIC II. (L’indicateur PRO LOGIC s’allume.) 4 PRO LOGIC : Mode PRO LOGIC ambiance PRO LOGIC II. (L’indicateur PRO LOGIC s’allume.) 5 STEREO : Lecture normale en stéréo. (L’indicateur STEREO s’allume.) FRANÇAIS Lorsque vous sélectionnez DOLBY DIGITAL L’indication “DOLBY DIGITAL” défile de droite à gauche. INPUT MODE INPUT SELECTOR Lorsque le signal DTS est entré : (L’indicateur LED DTS s’allume.) LISTEN MODE Input Sélecteur Selector d’entrée 1 DTS : Ambiance DTS 2 STEREO: Lecture normale en stéréo Lorsque le signal analogique ou numérique (sauf pour le signal DOLBY DIGITAL ou DTS) est entré : Préparations • Allumez les appareils concernés. • Suivez la procédure décrite à la section “Préparation des corrections d’ambiance” (Réglage des enceintes). & • Utilisez le bouton INPUT SELECTOR ou les touches sélecteur d’entreé pour sélectionner l’élément que vous souhaitez lire avec le son ambiophonique. • Utilisez la touche INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée (analogique ou numérique) en fonction de la nature du signal fourni par la source. 9 • Du bruit sera émis si vous écoutez une source DTS en sélectionnant l’entrée analogique. 1 Commandez la lecture de l’enregistrement vidéo. 2 Appuyez sur la touche LISTEN MODE pour sélectionner le mode d’écoute. Les réglages du mode d’écoute sont enregistrés séparément pour chaque entrée. Si le mode d’entrée est réglé sur pleine automatique (“AUTO DETECT” s’allume), ce modèle sélectionne le mode d’écoute optimal en fonction du type de signal d’entrée et des réglages d’enceintes. A chaque fois que vous appuyez sur la touche LISTEN MODE, le réglage défile comme indiqué. Les réglages du mode d’écoute sont différents selon le type de signal d’entrée. 1 PL II MOVIE : Mode MOVIE ambiance PRO LOGIC II. (L’indicateur PRO LOGIC s’allume.) 2 PL II MUSIC : Mode MUSIC ambiance PRO LOGIC II. (L’indicateur PRO LOGIC s’allume.) 3 PRO LOGIC : Mode PRO LOGIC ambiance PRO LOGIC II. (L’indicateur PRO LOGIC s’allume.) 4 ARENA : Mode ARENA ambiance DSP. 5 JAZZ CLUB : Mode JAZZ CLUB ambiance DSP. 6 THEATER : Mode THEATER ambiance DSP. 7 STADIUM : Mode STADIUM ambiance DSP. 8 DISCO : Mode DISCO ambiance DSP. 9 STEREO : Lecture normale en stéréo. (L’indicateur STEREO s’allume.) • Si un signal Dolby Digital ou DTS entré possède plus de voies que le nombre maximum de voies de lecture disponibles avec les réglages actuels ce modèle, une réduction s’effectue pour faire concorder le nombre de voies disponibles. 3 Réglez le volume. Remarques • Les possibilités de sélection des modes d’écoute dépendent du type de signal ou du réglage des enceintes. • Au démarrage de la lecture, le son peut être coupé ou interrompu avant que la source entrée soit reconnue comme Dolby Digital. • Afin de profiter de l’ambiance Dolby Digital (et des autres modes d’écoute), vous devez vous assurer que l’appareil source est compatible avec ce format. 28 FR *5446/26-32/FR 28 04.1.24, 7:54 PM Effets d’ambiance Lecture sur 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement) Fonctions intelligentes DIMMER Si vous utilisez un lecteur de DVD ou un appareil similaire équipé de six (5,1) voies de sortie avec ce modèle, vous pourrez profiter de la lecture en son ambiophonique. Il est également possible de relier un lecteur de DVD qui puisse décoder le signal d’ambiance. SOUND MULTI CONTROL INPUT MODE INPUT SELECTOR SOUND MULTI CONTROL FRANÇAIS DVD/6CH Réglage du son Vous pouvez parfaire le réglage du son lors de la lecture en mode d’ambiance. 1 Appuyez sur la touche SOUND jusqu’à ce que la rubrique souhaitée apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Préparations • Reliez votre lecteur de DVD aux prises DVD/6CH ce modèle. • Mettez sous tension tous les autres appareils nécessaires. • Suivez la procédure décrite à la section “Préparation des corrections d’ambiance”. & 1 Sélectionnez “DVD/6CH” comme source d’entrée. 2 Sélectionnez “6CH INPT” en appuyant sur la touche INPUT MODE. 3 Commencez la lecture du DVD. 4 Réglez le volume. • Il est impossible de régler individuellement le niveau d’écoute ou la qualité du son (Les touches SETUP, SOUND, LISTEN MODE, ACTIVE EQ et TONE ne seront pas fonctionnelles) des voies lorsque ce modèle est en mode 6CH INPUT. Réglez le niveau d’écoute avec les commandes du lecteur de DVD. Pour l’enceinte d’extrêmes graves active, vous pouvez régler le niveau d’écoute avec la propre commande de niveau d’écoute de l’enceinte d’extrêmes graves. A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le menu défile comme suit: Certaines rubriques ne s’affichent pas dans certains modes. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 C (réglage du niveau de l’enceinte centrale)* SR (réglage du niveau de l’enceinte d’ambiance droite)* SL (réglage du niveau de l’enceinte d’ambiance gauche)* SW (réglage du niveau de l’enceinte d’extrêmes graves)* INPUT (réglage du niveau d’entrée - mode analogique u n i q u e m e n t ) * NIGHT (mise en/hors service du mode “minuit” - mode Dolby Digital uniquement) PANORAMA (mode panorama en/hors)** DIMENSION (réglage de la dimension)** CENTER WIDTH (réglage de la center width)** * Le réglage n’est que temporaire pour la sélection d’entrée en cours. La valeur se réajustera automatiquement à la valeur configurée au préalable lorsque l’appareil sera mis hors/sous tension ou lorsque la sélection d’entrée sera modifiée. ** Mode Music Pro Logic II uniquement. 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour adjuster le réglage comme vous le souhaitez. Mode “minuit” (mode Dolby Digital uniquement) Il est possible que vous ne puissiez pas augmenter le volume autant que vous le souhaitez lorsque vous regardez des films le soir. Le mode Midnight compresse la gamme dynamique du passage sonore heavy de la bande son Dolby Digital spécifiée précédemment (comme les scènes avec une augmentation soudaine du volume) pour réduire la différence de volume entre les scènes à passage sonore heavy et les scènes à passage sonore normal. Ceci permet une écoute plus facile de toute la bande son même si l'on est à des volumes bas. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “NIGHT” apparaisse. • Cette sélection n’est possible que si vous avez sélectionné CD/ DVD, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D uniquement), ou VIDEO2 comme source et que le mode d’écoute est réglé sur “DOLBY DIGITAL”. Voir page suivante 29 FR *5446/26-32/FR 29 04.1.24, 7:54 PM Effets d’ambiance 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le réglage activer (ON) ou désactiver (OFF). • Certains enregistrements Dolby Digital ne permettent pas d’utiliser le mode minuit. Mode Panorama (mode Music Pro Logic II uniquement) Lorsque vous écoutez de la musique, vous pouvez profiter de l'effet sonore “panoramique” en activant le mode panorama. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “PANORAMA” apparaisse. FRANÇAIS • L’indication du réglage PANORAMA défile dans la fenêtre d’affichage. Mode Center Width (mode Music Pro Logic II uniquement) Ce réglage vous permet d’apprécier un meilleur son lorsque vous écoutez de la musique via une image centrale depuis l’enceinte centrale uniquement, ou depuis les enceintes gauche et droite ou depuis différentes combinaisons d’enceintes. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “CENTER WIDTH” apparaisse. • L’indication CENTER WIDTH défile dans la fenêtre d’affichage. • Lorsque l’enceinte centrale est désactivé, ce mode est inopérant. 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler la sortie gauche-centrale-droite. L’image centrale est entendue depuis l’enceinte centrale uniquement. L’indication “PANORAMA” défile de droite à gauche. L’image centrale est entendue depuis les enceintes gauche et droit uniquement. 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner activer (ON) ou désactiver (OFF) PANORAMA. 1 ON : Le mode PANORAMA es activé. 2 OFF : Le mode PANORAMA est désactivé. • Sur d’autres positions, vous pouvez entendre simultanément et selon différentes combinaisons, l’image centrale depuis l’enceinte centrale, les enceintes gauche et droite. Réglage de la luminosité Mode Dimension (mode Music Pro Logic II uniquement) Lorsque vous écoutez de la musique provenant de certains enregistrements, vous pouvez également obtenir une balance correcte de toutes les enceintes en activant le mode Dimension. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que l’indication “DIMENSION” apparaisse. La fonction ”éclairage atténué“ permet de régler la luminositó de l'afficheur ce modèle. Cela peut être utile lorsque vous désirez regarder un film ou écouter de la musique dans l'obscurité totale. Chaque fois que vous appuyez sur la touche DIMMER, la luminosité de l’afficheur varie suivant trois niveaux. Sélectionnez le niveau que vous trouvez le plus agréable. • L’indication DIMENSION défile dans la fenêtre d’affichage. 2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler le champ sonore vers l’arrière ou vers l’avant. Le champ sonore est réglé vers l’avant. Le champ sonore est en position neutre. Lecture 96kHz LPCM Ce modèle est compatible avec la lecture 96kHz LPCM. Pour lire un DVD 96kHz, réglez le mode d’écoute sur “STEREO”. Le champ sonore est réglé vers l’arrière. • En mode d’entrée F-AUTO, le mode d’écoute sera automatiquement STEREO. • En mode D-MANUAL (le mode d’écoute n’est pas stéréo), “FS96kHz” s’affiche et les enceintes ne produisent aucun son. Appuyez sur la touche LISTEN MODE (le mode d’écoute devient le mode STEREO) pour que les enceintes produisent du son. 30 FR *5446/26-32/FR 30 04.1.24, 7:54 PM Fonctionnement de base de la télécommande pour les autres appareils Touches de fonctionnement du lecteur de DVD La télécommande de l’unité peut contrôler directement deux groupes de lecteurs de DVD KENWOOD et remplacer les télécommandes de ces lecteurs. Groupe-1 : DV-4900, DV-4070B, DV-2070, DV-203, DVF-9010, DVF-K7010, DVF-5010, DVF-R9030, DVF-R7030, DVF-3530 DV-402, DV-5900, DV-5700, DVF-R9050, DVF-J6050, DV-505, DV-503, DV-502, DVF-3550, DVF-3050, DVF-R4050, DVF-605, DV-6050, DVF-R5060, DVF-3060, DVF-3060K, DV-705, DVF-R5070, DVF-3070, DVF-3080, DVF-N7080 et DVF-8100. Groupe-2 : DV-4050, DV-303, DVF-R6030, DVF-K5020, DVF-5020, DVF-3020 et DVF-3030. Selon le modèle de votre lecteur de DVD KENWOOD, vous devez régler la télécommande du récepteur comme suit : Pour les lecteurs de DVD du Groupe-1: Maintenez la touche ”POWER “ enfoncée (pas la touche alimentation du lecteur de DVD) et appuyez sur la touche numérique ”1” de la télécommande. Pour les lecteurs de DVD du Groupe-2: Maintenez la touche ”POWER “ enfoncée (pas la touche alimentation du lecteur de DVD) et appuyez sur la touche numérique “2” de la télécommande. • Si votre lecteur de DVD ne figure pas dans la liste indiquée ci-dessus, choisissez un réglage de Groupe-1 ou de Groupe-2. Une fois le réglage effectué, votre lecteur de DVD appartient au groupe choisi. Touches de fonctionnement du lecteur de DVD Vous pouvez utiliser ces fonctions de base à l’aide des touches décrites ci-dessous lors d’une connexion à un lecteur de DVD KENWOOD. POWER Touches numériques (Sélection des pistes) OSD (Menu avec affichage sur écran) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 +10 RECEIVER DOWN-PAGE-UP PTY MENU OSD LOUDNESS RETURN TOP MENU DVD POWER MENU (Menu) SETUP (Curseur (Curseur (Curseur (Curseur ) ) ) ) SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY P.CALL P.CALL TOP MENU (Titre) RETURN MULTI CONTROL TUNING (Recherche) (Recherche) POWER DVD POWER RECEIVER (Mode de Récepteur) DOWN-PAGE-UP (Page haut ou bas) A/B+100 BASS BOOST DISC SKIP ENTER AUTO BAND DVD ENTER (Entrée) ( Lecture) (Pause) DVD/6CH PHONO (Pour RC-R0627 uniquement) AUX CD/DVD DVD VIDEO1 VIDEO2 TUNER MD/TAPE DISC SEL. ACTIVE EQ TONE (Pour RC-R0627 uniquement) (Arrêt) MUTE VOLUME 31 FR *5446/26-32/FR 31 04.1.24, 7:54 PM FRANÇAIS Utilisation du lecteur de DVD avec la télécommande 1. Une pression de plus de 2 secondes sur la touche alimentation du lecteur de DVD met ce lecteur sous ou hors tension. 2. Pour activer les fonctions du lecteur DVD, appuyez d’abord sur la touche DVD POWER, puis sur la touche correspondante à chacune des fonctions décrites dans les pages sur la lecture DVD du mode d’emploi. Dans ce cas, le mode de fonctionnement du lecteur DVD est maintenu pendant 15 secondes après la pression d’un de ces boutons DVD. (Pour passer au mode de fonctionnement du récepteur dans les 15 secondes, appuyez sur la touche RECEIVER.) Fonctionnement de base de la télécommande pour les autres appareils Opérations de la platine CASSETTE, du lecteur de CD et de l’enregistreur de MD Vous pouvez exécuter ces opérations de base à l’aide des touches décrites ci-dessous lorsque vous êtes raccordé à une platine cassette, un lecteur de CD ou un enregistreur de MD KENWOOD équipés d’opérations de contrôle système. ^ Touches de commandes de la platine cassette Touches de commandes du lecteur de CD POWER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 +10 RECEIVER DOWN-PAGE-UP PTY OSD LOUDNESS RETURN TOP MENU FRANÇAIS MENU SETUP DVD (Pour RC-R0627 uniquement) ENTER BAND (Lecture en marche arrière) ( A/B+100 BASS BOOST DISC SKIP AUTO Lecture) DVD DVD/6CH AUX CD/DVD DVD VIDEO1 VIDEO2 TUNER MD/TAPE DISC SEL. ACTIVE EQ TONE (Pour RC-R0627 uniquement) (Arrêt) VOLUME MUTE 3 4 5 6 7 8 9 0 +10 RECEIVER DOWN-PAGE-UP PTY OSD LOUDNESS RETURN TOP MENU SETUP P.CALL TUNING 2 MENU SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY MULTI CONTROL PHONO Touches numériques (Sélection des pistes) POWER P.CALL (Rebobinage) (Avance rapide) A/B (Sélection de la platine cassettes) POWER 1 (Saut vers la bas) (Recherche) (Recherche) DISC SKIP (Saut de disque) DVD POWER SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY P.CALL P.CALL (Saut vers la haut) MULTI CONTROL TUNING A/B+100 BASS BOOST DISC SKIP ENTER AUTO BAND DVD/6CH AUX CD/DVD TUNER MD/TAPE DISC SEL. ACTIVE EQ TONE PHONO (Pour RC-R0627 uniquement) (Lecture/Pause) DVD DVD VIDEO1 VIDEO2 (Pour RC-R0627 uniquement) (Arrêt) MUTE VOLUME Touches de commandes de l’enregistreur de MD POWER Touches numériques (Sélection des pistes) 1 2 3 4 5 6 7 8 0 +10 RECEIVER DOWN-PAGE-UP PTY OSD LOUDNESS RETURN TOP MENU MENU SETUP 9 SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY P.CALL P.CALL (Saut vers la bas) (Recherche) (Recherche) DVD POWER (Saut vers la haut) MULTI CONTROL TUNING A/B+100 BASS BOOST DISC SKIP ENTER AUTO BAND ( Lecture) DVD DVD/6CH +100 (Sélection des pistes) PHONO AUX CD/DVD DVD VIDEO1 VIDEO2 TUNER MD/TAPE DISC SEL. ACTIVE EQ TONE (Pour RC-R0627 uniquement) (Arrêt) (Pour RC-R0627 uniquement) MUTE VOLUME Remarques 1. Certains codes ne sont pas en mesure de couvrir toutes les fonctions d’un modèle donné. 2. Les tableaux ci-dessous indiquent les fonctions disponibles pour chaque appareil. Certains fabricants utilisent des combinaisons de touche différentes de celles image ici pour exécuter les mêmes opérations. C’est pour cette raison que nous avons programmé des réglages complémentaires au niveau des touches numérotées inutilisés par ailleurs, pour vous aider à commander votre appareil. 32 FR *5446/26-32/FR 32 04.1.24, 7:54 PM En cas de problème Réinitialisation du micro-ordinateur Lorsque le cordon d’alimentation est branché, mettez l’appareil hors tension (OFF) à l’aide de la touche POWER ON/OFF. Puis, tout en maintenant la touche ON/STANDBY enfoncée, appuyez sur la touche POWER ON/OFF. Ils se peut que le micro-ordinateur présente un dysfonctionnement (l’appareil ne fonctionne pas ou présente un affichage erroné) si le câble d’alimentation est débranché alors que l’alimentation est sur ON ou en raison de facteurs externes. Si ceci se produit, effectuez les opérations suivantes pour réinitialiser le microordinateur et ramener l’appareil en état de fonctionnement normal. • Veuillez noter que la réinitialisation du micro-ordinateur effacera le contenu de la mémoire et ramènera l’appareil à l’état de sortie d’usine. Amplificateur Symptôme Aucun son ne sort des enceintes. Remède • Les cordons des enceintes sont débranchés. • Branchez-les correctement en vous reportant à la section “Raccordement des enceintes”.$ • Réglez le niveau d’écoute à un niveau approprié. • Mettez MUTE sur OFF. ) • Mettez le(s) commutateur(s) SPEAKERS sur ON. ( • Le bouton VOLUME est réglé au minimum. • MUTE est sur ON. • Les commutateurs SPEAKERS sont sur OFF. L’indicateur STANDBY clignote et aucun son ne sort. • Il s’est produit un court-circuit au niveau des cordons d’enceintes. • Coupez l’alimentation, éliminez le court-circuit, puis remettez sous tension. Le son ne sort pas de l’une des enceintes. • Le cordon de l’enceinte est débranché. • Branchez-le correctement en vous reportant à la section “Raccordement des enceintes”. $ • Configurez-la correctement en vous reportant à “Réglage des enceintes”. & • L’enceinte est mal réglée. Le son ne sort pas ou sort très faiblement des enceintes d’ambiance et/ou de l’enceinte centrale. • Les cordons de l’enceinte d’ambiance et/ou de l’enceinte centrale est(sont) débranché(s). • L’enceinte est mal réglée. • Un mode d’ambiance n’a pas été sélectionné. • Les boutons du niveau d’écoute d’ambiance et/ou central sont au minimum. • Branchez-le correctement en vous reportant à la section “Raccordement des enceintes”. $ • Configurez-la correctement en vous reportant à “Réglage des enceintes”. & • Sélectionnez un mode d’ambiance. • Réglez les niveaux des enceintes à l’aide de la tonalité d’essai. * Un bourdonnement est émis lorsque le sélecteur d’entrée PHONO est sélectionné. (KRF-V4080D uniquement) • Le cordon audio de la platine disque n’est pas branché sur les prises PHONO. • La platine disque n’est pas mise à la terre. • Introduisez correctement les fiches des cordons audio dans les prises PHONO. • Branchez le câble de mise à la terre sur la borne GND du panneau arrière. Lorsqu’un signal de source Dolby Digital est lu par un lecteur de DVD, le son est coupé dès le début de la lecture. • Il existe de nombreuses causes possibles à ce problème suivant le type de lecteur de DVD utilisé. • Réglez le mode d’entrée sur manuel numérique avant de commander la lecture du signal de la source Dolby Digital. 9 Aucun son ne sort au cours de la lecture sur un lecteur de DVD. • Le mode d’entrée est réglé sur manuel numérique. • Appuyez sur la touche INPUT MODE pour sélectionner le mode pleine automatique.9 Une source vidéo ne peut pas être enregistrée normalement. • L’enregistrement est protégé contre la copie. • Les enregistrements vidéo protégés contre la copie ne peuvent pas être enregistrés. Symptôme Cause Remède Les stations de radio ne peuvent pas être captées. • Aucune antenne n’est raccordée. • La gamme de fréquence n’est pas réglée correctement. • La fréquence de la station recherchée n’est pas réglée. • Raccordez une antenne. % • Réglez correctement la gamme de fréquence. Interférences. • Bruit dû à l’allumage du moteur d’une voiture. • Bruit dû aux parasites d’un appareil électrique. • Bruit dû à la proximité d’un téléviseur. • Installez l’antenne extérieure loin de la route. • Mettez l’appareil hors tension. • Installez le récepteur loin du téléviseur. Une station préalablement mémorisée ne peut pas être captée même en appuyant sur la touche numérique correspondante. • La station mémorisée correspond à une fréquence qui ne peut pas être captée. • La mémoire de présélection a été effacée car le cordon d’alimentation a été débranché pendant une longue période. • Présélectionnez une station dont la fréquence peut être captée. • Présélectionnez à nouveau la station. Syntoniseur • Réglez la fréquence de la station recherchée. ™ 33 FR *5446/33-36/FR 33 04.1.24, 7:56 PM FRANÇAIS Cause En cas de problème Télécommande Symptôme Cause Remède La commande à distance de l’appareil est impossible. • Le mode de fonctionnement de la télécommande ne convient pas. • Appuyez sur les touches de sélection de la source ou sur les touches DVD POWER pour sélectionner le mode de fonctionnement approprié. • Remplacez les piles. • Utilisez la télécommande dans la zone de fonctionnement. FRANÇAIS • Les piles sont déchargées. • La télécommande est trop loin de l’appareil, l’angle de commande est trop grand ou il y a un obstacle entre le récepteur et la télécommande. • Les cordons audio et les cordons de commande d’ensemble ne sont pas correctement raccordés. • Aucune cassette ou CD n'est placé dans le composant source. • Vous tentez de lire une bande qui est en cours d’enregistrement sur la platine cassette. • Effectuez correctement les raccordements en vous reportant à la section “Configuration de base de l’ensemble”. • Placer la casette ou le CD dans le composant source que vous voulez entendre. • Attendez que l’enregistrement soit terminé. 34 FR *5446/33-36/FR 34 04.1.24, 7:56 PM Spécifications Attention : Lire attentivement cette page pour garantir une exploitation sans danger. Section AUDIO Section DIGITAL AUDIO Puissance de sortie nominale en mode “STEREO” DIN/IEC (63 Hz ~ 12,5 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale., à 6Ω) ...................................................................... 100 W + 100 W Puissance de sortie effective en mode “SURROUND” FRONT (1 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) .................................................................. 100 W + 100 W (1 kHz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) .................................................................. 120 W + 120 W CENTER (1 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) ................................................................................. 100 W (1 kHz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) ................................................................................ 120 W SURROUND (1 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) .................................................................. 100 W + 100 W (1 kHz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) .................................................................. 120 W + 120 W SUBWOOFER (KRF-V5580D) (80 Hz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) ................................................................................. 100 W (80 Hz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie pilotée) ................................................................................. 120 W Distorsion harmonique totale ..................... 0,05% (1 kHz, 50 W, 6Ω) Réponse en fréquence (IHF ’66) CD/DVD ....................................... 20 Hz ~ 70 kHz, +0 dB, –3,0 dB Rapport signal-bruit (IHF’66) PHONO (MM) (KRF-V4080D) ............................................... 74 dB CD/DVD, AUX, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 .......................... 95 dB Sensibilité/impédance d’entrée PHONO (MM) (KRF-V4080D) ............................... 7,5 mV / 27 kΩ CD/DVD ................................................................ 550 mV / 47 kΩ DVD/6CH INPUT (KRF-V4080D) ......................... 550 mV / 15 kΩ Niveau/impédance de sortie TAPE REC ............................................................... 550 mV / 1 kΩ PRE OUT (SUBWOOFER) (KRF-V4080D) ............. 1,5 V / 2,2 kΩ Contrôle de tonalité BASS .................................................................. ±10 dB (à 100 Hz) TREBLE .............................................................. ±10 dB (à 10 kHz) Contrôle de l´intensité VOLUME sur -30 dB nieau ................................ +8 dB (à 100 Hz) Fréquence d’échantillonnage ....... 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz Niveau/impédance/longueur d’onde d’entrée Optique ........................ (–15 dBm ~ –21 dBm), 660 nm ± 30 nm Coaxial ................................................................... 0,5 Vp-p / 75 Ω Section VIDEO Entrées/sorties VIDEO VIDEO (composite) ................................................. 1 Vp-p / 75 Ω Section Syntoniseur FM Section Syntoniseur AM Plage de fréquence d’accord ............................. 531 kHz ~ 1.602 kHz Sensibilité utilisable ............................................. 16 µV / (600 µV/m) Rapport signal-bruit (30% mod. entrée 1mV) .......................... 50 dB Généralités Consommation ........................................................................... 280 W Prise CA SWITCHED ...................................................... (total 90 W maxi.) Dimensions .......................................................................... L : 440 mm H : 143 mm P : 303 mm Poids (net) ................................................................................... 7,8 kg Remarques 1. KENWOOD suit une politique de progrès continus en matière de développement. Pour cette raison, les spécifications peuvent être modifiées sans notification. 2. Il est possible que les appareils ne soient pas aussi performants dans un environnement très froid (à une température de gel). 35 FR *5446/33-36/FR 35 04.1.24, 7:56 PM FRANÇAIS Plage de fréquence d’accord ......................... 87,5 MHz ~ 108,0 MHz Sensibilité utilisable (DIN à 75 Ω) MONO ....................... 1,3 µV/13,2 dBf (40 kHz DEV., S/N 26 dB) STEREO ..................... 45 µV/42,1 dBf (46 kHz DEV., S/N 46 dB) Distorsion harmonique totale (1 kHz) MONO ....................................................... 0,2 % (entrée 71,2 dBf) STEREO .................................................... 0,8 % (entrée 71,2 dBf) Rapport signal-bruit (pondéré DIN à 1 kHz) MONO ............................... 65 dB (40 kHz DEV., entrée 71,2 dBf) STEREO ............................ 60 dB (46 kHz DEV., entrée 71,2 dBf) Séparation des deux voies (DIN 1 kHz) .................................... 36 dB Sélectivité (DIN ±300 kHz) .......................................................... 64 dB Réponse en fréquence ................ (30 Hz ~ 15 kHz), +0,5 dB, –3,0 dB FRANÇAIS Pour votre référence Inscrivez le numéro de série, que vous trouverez à l'arrière de l'appareil, dans les espaces prévus de la carte de garantie et dans l'espace prévu ci-dessous. Indiquez les numéros de modèle et de série au cas où vous devrez faire appel à votre concessionnaire pour des renseignements ou réparations de cet appareil. Modèle____________________Numéro de série_____________________ 36 FR *5446/33-36/FR 36 04.1.24, 7:56 PM