Manuel du propriétaire | Taylor Model PH61 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
41 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model PH61 Manuel utilisateur | Fixfr
Unité de Réfrigération
Pasteurisante à Shakes
Manuel Abrégé
él TAYLOR
Modele PH61
Instructions d'utilisation
Remplir ce formulaire pour retrouver rapidement votre référence lorsque
vous appelez notre service technique:
Distributeur Taylor:
Adresse:
Telephone:
Service:
Pieces:
Date d'installation:
Informations situées sur la plaque de l'unité:
Numéro du modèle:
Numéro de série:
Spécifications électriques: Tension Cycle
Phase
Taille maximale des fusibles:
Intensité minimale admissible des câbles:
Référence de la pièce:
HL Amn STE EE
ns Table des matieres
=
Sectigh 1 A VIMSEAIARBUIE. oi cisswiv NN wed wab Loa FN SGA THF EE 0F STP STIRS Er nang 1
Connexions d’eau (pour les unites refroidies a l'eau seulement) asien 1
Unités refroidies à l'Air seems a PEO 1
Connexions électriques econ nio re E PER SR Er Er ET PERRET? 1
Section2 4ATutilisateur .................——.————.—.. N 2
Désistement de |a garantie du COMPpresSEuUT .……...…..…..……esseseseseensan anses aa ananas ananas seras 2
Section 3: Sécurité 20 sive aiisesieivii neuen ió edo Eas 50st 6 ebbi sas drridnes ives dnntasndunidunds 3
Section 4 important: A Nutilisateur ....................... reser 4
Definitions des symboles ....................1111000000000 eee e DD ns 4
[ae (NZ E-TEN ES ONTONACIÓN PENSE 5
Afficheur à crystaux liquides (LCD) ...…..............…rerierenenenmenmçentennenne serre ne rence acer sis css 5
VOyaRlS me X rer ie Rare HEART ER ivnsssan sans inninns an sai ned ken kt 5
Mécanisme de remise azéro .................c.mieeiceresececenecenenerenen teo o e ncee rece ac racer re ANNEE 5
Description des écrans de fonctionnement ...........:......e-.eeeverere eee 6
Menu de l'utilisateur .……..…...……eersssrssercasrersren se rennes EOL PEE Cains) 9
Section 5 +Procédures de fonctionnement................. 00000 PE A it Shing; 12
Préparation de l'équipement .…….…..….….........…..…erirrréccrcescensacsess restes écran denses an a dec 12
Assemblage de la chambre de congélation ............cooiiiiiiii III II IRIIRIIR III A 12
Assemblage du résServoir A MEIANGE ... o.oo ieee 17
ASSANSATION +o: 5 iraraccrasinnishaossasaiossnessatosnnsssnss fas sisie this this Ч уч érca tests peus jam cip aise raton Ae 21
AMorcage suicider ruse e ATEO EMI Rip da de oral Vd na 1s An revs ATER BERS 23
Procedures journalieres d’arret de l'’appareil are III II II III II RIE ORIO 24
Procédures journalières de mise en marche de l'appareil ….….….…...….eserssseressrsssessen cannes 26
ON SOINS BITCH uns render urinaria a dove Luo La EA paces ap drioaio deje rinde acacia 28
Procédures darétde apparel: .::022000o20 iio E ED e fins pss ats 31
Purger le produit de la chambre de congélation ................6... 00. ies 31
PIANOS e natra ok io rin Diada sad ASE IC Le IE iD Da a oy ina NN ‚33
Nettoyage et aseptisation .......... .»..—..—e e. ES EET ANN ag iDEN ICAA 33
DemMOMIAGE . . coxrees tovrisinsossanisasenssasasssasssaransssinssinssiassnsssn ae AAA EEN: 34
Nettoyage ala brosse .....................cesviicercenireven rr esas arrears 35
Aseptisation du Système à SIFOP .…............rrersrsrrrcrrncenrrassesnerr as ananas nan en era ns entres rendra ca 36
Note: Notre recherche continue entraine des améliorations constantes; pour cette raison,
les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis,
Notes :
Section 1
Les connexions d’eau (uniquement
pour les unités refroidies à l’eau)
Une alimentation en eau suffisante doit être fournie
au moyen d'une vanne à fermeture manuelle. Pour
faciliter la mise en place, deux connexions PPS de
9,5 mm (0.375") pour l'entrée et la sortie de l'eau
sont situées à l'arrière de l'unité. Connectez des
tuyaux de 12,7 mm (0,5) de diamètre interne sur
l'unité. (Nous vous conseillons d'utiliser des tuyaux
flexibles si la législation locale l'autorise). Suivant
la qualité de l'eau dans votre région, il peut être
utile d'installer un filtre a eau pour empêcher les
corps étrangers de boucher la vanne à eau
automatique. || n’y aura qu'une seule entrée (“in”)
et une seule sortie (“out”) d’eau. N'INSTALLEZ PAS
de vanne manuelle sur le sortie d’eau! L'eau doit
toujours couler dans le sens suivant; premièrement
dans la valve à eau automatique, deuxièmement
dans le condenseur, troisiemement dans le raccord
de sortie vers un siphon ouvert.
Les unités refroidies à l’air
Pour les unités refroidies à l'air, laissez un espace
d'au moins 15,2 cm (3") de chaque côté de l'appareil.
Tout manquement à cette règle peut affecter les
capacités de réfrigération de l'unité et même
endommager de façon permanente les
compresseurs.
Les connexions électriques
Chaque unité de réfrigération requiert Une seule
alimentation électrique. Vérifiez l'étiquette située sur
l'Unité pour connaître les spécifications électriques
(fusibles, capacité en ampères du circuit). Reportez-
vous au schéma de câblage situé dans le boîtier
électrique pour connaître les connexions
électriques correctes.
Cet équipement est conçu pour être installé en
conformité avec le Code National d'Electricité (Na-
tional Electric code, NEC), NFPA 70, Le but de ce
code est la protection pratique des personnes el
des biens contre les risques pouvant étre
provoqués par l'utilisation d'électricité. Ce code
contient des dispositions considérées comme étant
nécessaires en termes de sécurité. Le respect de
ce code ainsi qu'un entretien conforme feront que
votre installation ne comportera pas de risques!
À l’installateur
A DANGER: CET EQUIPEMENT DOIT ETRE
CORRECTEMENT MIS A LA MASSE! LE NON
RESPECT DE CETTE REGLE PEUT ENTRAINER
DES BLESSURES GRAVES SUITE A DES CHOCS
ELECTRIQUES!
La rotation du batteur doit s'effectuer dans le sens
des aiguilles d’une montre lorsque vous regardez
dans la chambre de congélation. (Voir figure 1.)
war]
Figure 1
Л Note: Les procedures suivantes doivent
être effectuées par un technicien ayant reçu une
formation adaptée.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
trphasée, interchangez les deux câbles d'entrée
au niveau du répartiteur principal de l'unité
seulement.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
monophasée, changez les fils conducteurs à
l'intérieur du moteur du batteur. (Suivez le
diagramme imprimé sur le moteur).
Les connexions électriques sont faites directement
au répartiteur. Le répartiteur est fourni dans la boîte
de commande principale située derrière le panneau
arrière.
Section 2
A l'utilisateur
L'unité de réfrigération que vous avez achetée a
été soigneusement étudiée et fabriquée pour vous
fournir un fonctionnement sûr. En conditions
normales de fonctionnement et d'entretien, le
modele PH61 de Taylor fournira un produit de
qualité constante. Comme tous les appareils
mécaniques, cette unité doit être nettoyée et
entretenue. Si les procédures de fonctionnement
décrites dans ce manuel sont bien respectées, un
minimum de soin et d'attention est requis.
Avant de faire fonctionner l'unité ou d'effectuer des
travaux d'entretien, lisez ce manuel! de l'utilisateur,
Le modele PH61 ne rattrapera et ne corrigera pas
les éventuelles erreurs commises lors de la mise
en place et du remplissage de l'unité. Pour cette
raison, les procédures initiales d'assemblage et
d'amorçage sont extrêmement importantes. Les
personnes responsables du fonctionnement, de
l'assemblage et du démontage doivent étudier ces
procédures pour être correctement formées.
Lors de la livraison de l'unité, ou si celle-ci est
éteinte (OFF) depuis plus de 24 heures, démontez
l'unité de réfrigération en suivant les procédures
comme indiquées à la page 34. Pour assembler
l'Unité après démontage, suivez les procédures
d'assemblage indiquées à la page 12.
A Les produits laitiers sont sujet a aes
contaminations bactériologiques suite a
mauvaises manipulations. Pour cette sheer
assurez-vous de manipuler le mélange dans
de bonnes conditions d'hygiène,
L'unité doit être démontée, nettoyée, aseptisée et
lubrifiée toutes les deux semaines.
SUIVEZ TOUJOURS LES REGLES DE
VOTRE CODE D'HYGIENE LOCAL.
Pendant le processus de pasteurisation, le produit
atteint une température suffisamment élevée pour
détruire les bactéries, puis revient a température
normale.
Le système de contrôle spécial de l'unité assurera
le maintien de la température du produit à la
température demandée pendant les 30 minutes du
cycle. C'est le temps nécessaire pour détruire les
bactéries. Si l'unité de réfrigération ne peut pas
terminer le cycle de pasteurisation, l'afficheur à
crystaux liquides indiquera:
“HEAT TREAT CYCLE FAILURE — FREEZER
LOCKED - PRESS SEL KEY" (Echec cycle de
pasteurisation — Verrouillage de l'unité — Appuyer
sur SEL). Si cela arrive, ou en cas de besoin
d'assistance technique, veuillez contacter votre
distributeur local Taylor,
Désistement de la garantie du
compresseur
Le(s) compresseur(s) de refrigération sur cette
unité sont garantis sous les termes indiqués sur la
carte de garantie qui accompagne cette unité.
Cependant, suite au Protocole de Montréal et aux
amendements américains sur l'acte sur la propreté
de l'air de 1990 (Clean Air Act), un grand nombre
de réfrigérants sont actuellement à l'étude et
sortiront bientôt sur le marché. Certains de ces
réfrigérants sont présentés comme des
remplacements pour un grand nombre d'appareils.
Il est important de noter qu'en temps normal, pour
cette unité de réfrigération, vous devez seulement
utiliser le réfrigérant indiqué sur l'étiquette
de données de la machine. L'utilisation de
réfrigérants non autorisés annulera la garantie du
compresseur. Le propriétaire de l'unité de
réfrigération est tenu d’en informer son technicien.
Notez également que Taylor ne garantit pas le
réfrigérant utilisé dans cette unité de réfrigération,
Par exemple, si le réfrigérant est perdu lors du
fonctionnement normal de cette unité de réfrigération,
Taylor n'est pas dans l'obligation de livrer ou fournir
ce produit qu'il soit facturé ou non. Taylor a l'obligation
de vous indiquer un remplacement adéquat si le
réfrigérant que vous utilisez est interdit, dépassé, ou
n'est plus disponible pendant les cing années de la
garantie du compresseur.
Taylor continuera à évaluer les nouveaux produits
sur le marché au fur et à mesure qu'il sortiront. Dans
l'éventualité qu'un nouveau produit sorte et soit jugé
acceptable lors de nos tests et apte à remplacer le
produit existant, la responsabilité limitée de la garantie
du compresseur ci-dessous serait annulée. Pour
connaître le statut actuel de réfrigérants alternatifs et
leur impact sur la garantie du compresseur que vous
utilisez, contactez votre distributeur local Taylor ou
l'usine Taylor. Soyez prêt à fournir le modèle et le
numéro de série de l'unité pour laquelle vous appellez.
Section 3
Chez Tayler, nous attachons beaucoup
d'importance à la sécurité de l'utilisateur lorsque
celui-ci est en contact avec l'unité de réfrigération
et ses pièces. Dans le but de vous protéger et dans
le but de protéger votre technicien, nous avons
fait d'immenses efforts en concevant et en
construisant des options de sécurité que nous
avons rajoutées à votre unité de réfrigération. Par
exemple, des étiquettes de sécurité ont été fixées
sur votre unité de réfrigération afin de vous indiquer
les précautions à prendre.
A IMPORTANT: Ne pas suivre ces
précautions de sécurité peut entrainer des
blessures graves ou la mort. Le non respect
de ces avertissements peut endommager
l'unité de réfrigération et ses pièces. Les
dommages causés aux pièces entraîneront
des frals de remplacement et de réparation.
Pour un fonctionnement en toute sécurité:
/N NE faites PAS fonctionner l'unité de
réfrigération sans avoir lu le mode d'emploi, Ne pas
suivre cette consigne pourrait endommager
l'appareil, entraîner une mauvaise performance de
l'unité de réfrigération, des risques de santé ou
des blessures personnelles.
A NE faites PAS fonctionner l'unité de
réfrigération sans qu'elle ne soit correctement mise
à la masse. Ne pas suivre cette consigne pourrait
entraîner l’électrocution,
А NE laissez PAS travailler le personnel qui
n’a pas été formé sur cette unité de réfrigération.
Ne pas suivre cette consigne pourrait entraîner des
blessures personnelles graves aux doigts ou aux
mains causées par des pièces mobiles dangereuses.
A N'essayez PAS de réparer l'appareil sans
déconnecter l'alimentation electrique principale de
l'unité de réfrigération. Ne pas suivre cette consigne
pourrait entraîner l'électrocution, Contactez votre
distributeur Taylor local agréé pour toute
maintenance.
Sécurité
Л NE faites PAS fonctionner l'unité de
réfrigération avec des fusibles plus grands que ceux
spécifiés sur l'étiquette de données de l'unité, Ne
pas suivre cette consigne pourrait entraîner
l’électrocution ou endommager la machine.
Consultez votre électricien.
A NE faites PAS fonctionner l'unité de
réfrigération à moins que tous les panneaux de
service et les portes d'accès soient maintenus par
des vis. Ne pas suivre cette consigne pourrait
entraîner des blessures personnelles graves
causées par des pièces mobiles dangereuses.
A N'obstruez PAS les orifices d'alimentation
ou d'évacuation d'air: laissez un minimum de 15,2
cm (6 po.) d'espace d'aération sur tous les côtés
de l'appareil.
fod NE placez PAS d'objets ou vos doigts dans
la sortie de la porte. Ne pas suivre cette consigne
pourrait entrainer la contamination du produit ou
des blessures personnelles au contact de la lame.
AN NE tirez PAS de produit durant le cycle de
pasteurisation (HEAT) a cause des temperatures
élevées du produit.
А NE retirez PAS la porte, le batteur, les
racleurs, l’arbre d'entraînement ou la pompe à air/
mélange sans que tous les interrupteurs de
contrôle ne soient en position OFF (éteints). Ne
pas suivre cette consigne pourrait entraîner des
blessures personnelles graves causées par des
pièces mobiles dangereuses,
A FAITES TRES ATTENTION lorsque vous
démontez I'assemblage du batteur. Les racleurs sont
très coupants et peuvent provoquer des blessures.
NIVEAU SONORE: lorsque la propagation du bruit
aérien est mesurée a une distance de 1 metre de
la surface de l'appareil et à une hauteur de 1,6
metres du sol, elle ne dépasse pas 78 dB(A).
Section 4 Important: A l'utilisateur
(3)
Element Description AT
1 Interrupteur général je = MIX LOW
2 Voyants lumineux
3 Touche de sélection du parfum | IT | —- MIX OUT
4 Afficheur a crystaux liquides
5 Touches
=HEATER ON
Définitions des symboles | - CHOCOLATE
Afin de mieux communiquer au niveau international,
les termes situés sur les commutateurs et les - STRAWBERRY
touches comportent des symboles pour indiquer
leurs fonctions. Votre équipement Taylor a été
conçu avec ces symboles internationaux. [y — VANILLA
La légende suivante identifie les définitions des
symboles pour les commutateurs utilisés par /
l'utilisateur. = OPTIONAL
Ми
= AUTO 3% = HEAT MODE
| = ON a = CALIBRATE
re
—
= OFF kh =CLEAN MANUALLY/BRUSH CLEAN
—
á = WASH 4 = POWER
TH - PLUME e! = MENU
L'interrupteur général
L’interrupteur général est situé sous le panneau
de contrôle gauche de l'unité. Lorsque l'interrupteur
général est en position ON vous pouvez utiliser le
panneau softech.
L'afficheur á crystaux liquides (LCD)
L'afficheur à crystaux liquides est situé sur le
panneau de contrôle avant de l'unité. | permet de
vérifier dans quel mode de fonctionnement se trouve
l'unité et s'il y a suffisamment de mélange.
Les voyants lumineux
MIX LOW (Mélange bas) — Lorsque le voyant
lumineux MIX LOW commence à clignoter, le
réservoir à mélange manque de mélange et doit
être rempli aussi rapidement que possible. Le mot
"LOW " s'affichera également sur l'afficheur à
crystaux liquides à côté du mot "MIX “.
MIX OUT (Rupture de mélange) - Lorsque le
voyant lumineux MIX OUT commence à clignoter,
le réservoir à mélange est presque vide et ne peut
pas faire fonctionner l’unité de réfrigération. Le mot
"OUT" s'affichera également sur l'afficheur a
crystaux liquides a cóté du mot "MIX “. A partir de
ce moment-là, le mode AUTO est verrouillé et l'unité
de réfrigération est placée en mode d'ATTENTE.
Pour lancer le système de réfrigération, rajoutez
du mélange dans le réservoir à mélange et appuyez
sur la touche AUTO. L'unité de réfrigération
commencera automatiquement à fonctionner.
HEAT MODE (pasteurisation) — Lorsque le voyant
lumineux HEAT MODE clignote, l'unité de
réfrigération se trouve dans un cycle de
pasteurisation.
CLEAN MANUALLY (nettoyage manuel) -
Lorsque le voyant lumineaux CLEAN MANUALLY
clignote, l'unité de réfrigération doit être démontée
et nettoyée à la brosse dans les 24 heures.
Lorsque les quatre voyants lumineux s'allument,
l'unité est verrouillée. Une fois que vous avez résolu
le problème de verrouillage hard lock, les deux
voyants lumineux liés au mélange continueront а
clignoter jusqu'à ce que vous rajoutiez du mélange.
Lors d'un verrouillage soft lock, les quatre voyants
lumineux s'arrêteront de clignoter une fois qu'un
cycle de pasteurisation aura été lancé.
Le mécanisme de remise à zéro reset
La touche de remise à zéro RESET est située sur
le panneau droit. Le mécanisme de remise à zéro
reset protège le moteur du batteur d’une éventuelle
surcharge. En cas de surcharge, le mécanisme de
remise à zéro reset se déclenche. Pour remettre
l'unité à zéro, placez l'interrupteur général en
position OFF. Appuyer fermement sur la touche de
remise à zéro reset. Mettez l'interrupteur général
en position ON. Effacez la panne. Appuyez sur la
touche WASH (lavage) et observez la perfomance
de l'unité de réfrigération. Ouvrez le panneau
d'accès latéral et vérifiez sile moteur du batteur
fait tourner l'arbre d'entraînement dans le sens des
aiguilles d'une montre (de la perspective de
l‘utilisateur), sans se coincer.
A Note: n'utllisez pas d'objets
métalliques pour appuyer sur la touche de
remise à zéro reset.
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
appuyez sur la touche WASH (lavage) pour annuler
le cycle. Pour reprendre un fonctionnement normal,
appuyez sur la touche AUTO. Si l'unité de
réfrigération se verrouille à nouveau, appellez un
technicien.
Description des écrans de fonctionnement
Lors de la mise sous tension de la machine, le
systéme est initialise. L'écran affiche INITIALIZING.
Le système contrôle quatre types de données: la
langue (LANGUAGE), les données de système
(SYSTEM DATA), les données de configuration
(CONFIG. DATA) et les données de verrouillage
(LOCKOUT DATA). Lorsque l‘écran affiche
INITIALIZING.. LANGUAGE, l'alarme est activée. En
cas de corruption des données de système, des
données de configuration ou des données
historiques de verrouillage, l'écran suivant prévient
l'utilisateur que les réglages du système ont changé.
POWER SWITCH OFF
= 1;
UNIT CLEANED
NVRAM FAULT
RESET TO DEFAULTS
PRESS SEL KEY
Une fois le systeme initialise, le message SAFETY
TIMEOUT (pause sécurité) est affiché et l'alarme
s'allume.
SAFETY TIMEOUT
ANY KEY ABORTS
Cet écran sera affiché, avec l'alarme allumée, pen-
dant 60 secondes ou jusqu'à ce que l'on appuie
sur une touche quelconque.
Une fois la pause de sécurité terminée et que
l'interrupteur général est en position OFF (éteint),
l'un des écrans suivants est affiché.
Le premier écran est affiché si la machine n'est
pas en condition de nettoyage à la brosse, Si l'une
des conditions de nettoyage à la brosse n’est pas
conforme, le temps affiché restera à 5:00 minutes.
Quand toutes les conditions de nettoyage à la
brosse sont conformes et que les cing minutes se
sont écoulées, l'écran passera au deuxième écran,
qui est l'écran standard quand l'interrupteur général
est en position OFF (éteint).
Lorsque l'interrupteur général est en position ON,
le mode système de l'écran de fonctionnement est
affiché. Dans l'exemple ci-dessous, la machine est
allumée mais aucun mode de fonctionnement n'a
été sélectionné. La deuxième ligne de l'écran
indique s'il y a suffisamment de mélange dans le
réservoir où si le niveau de mélange est bas (LOW)
ou s'il n'y a aucun mélange (OUT). La troisième
ligne de l'écran indique la température du réservoir
à mélange. Après avoir appuyé sur la touche AUTO,
la dernière ligne de l'écran affiche le mois et la date
(MM = mois et DD = jour) auxquels la machine doit
être démontée et nettoyée à la brosse.
MODE: OFF
HOPPER TEMP: 35.5F
UNIT CLEANED
Get affichage indique que l’unité de réfrigération
fonctionne en deux modes différents, Les informa-
tions suivantes sont données:
La machine fonctionne en modes WASH et PUMP
et la température du mélange dans le réservoir à
mélange est de 4,4 °C (40 °F) et il est nécessaire
de nettoyer la machine à la brosse le 31 octobre.
POWER SWITCH OFF
TIME: 4:40
HOPPER 62.1
BARREL 67.7
MODE: WSH-PMP
HOPPER TEMP: 40.0F
BRUSH CLEAN ON: 10/31
L'écran suivant concerne le cycle de pasteurisation
(HEAT):
Pendant la phase de chauffage, vous verrez ce
qui suit à l'écran. La température actuelle du
réservoir est donnée:
MODE: HEAT
PHASE: HEAT
HOPPER TEMP: 140.0F
BRUSH CLEAN ON: MWDD
Le température du mélange doit monter au-dessus
de 66,1 °C (151 °F) dans les 90 minutes ou l'unité
de réfrigération est verrouillée en condition
d'attente STANDBY et l'écran de panne de cycle
est affiché.
Dans l'exemple, la température du réservoir est de
60 “C (140 °F). Cette phase indique que la ma-
chine est dans la phase de chauffage (HEAT) du
cycle de traitement.
Quand la phase de chauffage est terminée, l'unité
de réfrigération passe en mode conservation
(HOLD) du cycle. La phase de conservation
maintient la température à 66,1 °C (151 °F) pen-
dant au moins 30 minutes.
Dans cet exemple, la température du réservoir est
à 66,1 °C (151 °F).
MODE:HEAT
PHASE: HOLD
HOPPER TEMP: 151.0F
BRUSH CLEAN ON: MW/DD
La phase finale du cycle de pasteurisation est la
phase de refroidissement. La température de l'unité
de réfrigération doit maintenant parvenir à moins
de 5 °C (41 °F). Si le produit ne parvient pas à
cette température dans les deux heures, la ma-
chine se verrouille.
Cet exemple illustre que la température diminue
mais n'a pas encore atteint le point de réglage.
MODE: HEAT
PHASE: COOL
HOPPER TEMP: 55.0F
BRUSH CLEAN ON: MW/DD
Le cycle de pasteurisation doit s'effectuer en 4
heures.
Quand tout le cycle de pasteurisation est termine,
l’affichage normal apparaît à l'écran, ce qui indique
que la machine est en mode d'attente (STANDBY).
La machine peut maintenant être placée en mode
AUTO ou laissée en mode d'attente.
MODE: STANDBY
HOPPER TEMP: 41.0F
BRUSH CLEAN ON: MM/DD
=,
Verrouillage Hard Lock: ce verrouillage est
provoqué par deux choses:
1. Quatorze jours se sont écoulés depuis le
dernier nettoyage à la brosse. L'écran suivant
est affiche:
14 DAY TIMEOUT
CLEANING REQ'D
FREEZER LOCKED
PRESS SEL KEY
2. Le thermistor (chambre de congélation,
réservoir a melange ou glycol) est tombé en
panne pendant la pasteurisation.
SYSTEM FAULT
SERVICE REQ'D
FREEZER LOCKED
PRESS SEL KEY
Les quatre diodes a l'avant de l'unite de
réfrigération seront allumées. Appuyez sur la tou-
che SEL.
L'écran suivant est celui qui sera affiché après lé
message de panne. Pour être conforme aux
normes d'hygiène, les unités de réfrigération
munies d'un système de pasteurisation doivent
effectuer un cycle de pasteurisation tous les jours
et doivent également être nettoyées à la brosse
tous les quatorze jours. Le nettoyage à la brosse
est la procédure de démontage et de nettoyage
normale. En cas de non respect de ces lignes
directrices, la machine interdira l'accès au mode
AUTO. Appuyez sur la touche WASH.
NO AUTO OPERATION
ALLOWED UNTIL
BRUSH CLEANING
PRESS WASH KEY
L'écran suivant est celui qui apparaît après le
message concernant le nettoyage à la brosse et il
ilustre que le contrôle est coupé (mode OFF) et
que la machine doit étre demontée et nettayee a la
brosse.
MODE: OFF
HOPPER TEMP: 45.0F
FREEZER LOCKED
Verrouillage Soft lock: si le cycle de
pasteurisation n'a pas été lancé au cours des
derniéres 24 heures, les quatre diodes a l'avant
de la machine s'allument et un message apparait
à l'écran. La troisième ligne de l'afficheur à cristaux
liquides indique la raison du message. Vous
trouverez ci-dessous les différents messages
pouvant apparaître à la ligne 3:
1. POWER SWITCH OFF: l'interrupteur général
est en position OFF (éteint).
2. MIX OUT PRESENT: une condition de rupture
de mélange s'est produite.
3. AUTOOR STANDBY OFF: l'appareil n'était pas
en mode d'attente (STANDBY) ni en mode
AUTO.
4. NO HEAT CYCLE TRIED: aucun cycle de
pasteurisation n'a été tenté au cours des
dernières 24 heures. (Soit le réglage AUTO
HEAT TIME a été avancé, soit il y a eu panne
de courant au moment où le cycle devait être
effectué, soit il y a eu une panne du cycle de
chauffage qui n'est pas due à une panne de
thermistor.)
Appuyez sur la touche SEL pour avancer à l'écran
suivant.
Quand l’un de ces message est affiché, le
fonctionnement automatique de la machine est
inhibé tant que l'unité de réfrigération n'a pas été
démontée et nettoyée à la brosse ou qu'un cycle de
pasteurisation ne s'est pas produit. L'écran suivant
indique à l'utilisateur de lancer un cycle de
pasteurisation manuellement (en appuyant sur la
touche AUTO) ou de démonter l'unité de réfrigération
et de la nettoyer à la brosse. Si vous appuyez sur la
touche AUTO, l'unité de réfrigération lance
automatiquement le cycle de pasteurisation et seule
la diode du cycle de chauffage sera allumée.
NO AUTO OPERATION
ALLOWED. PRESS
AUTO FOR HEAT CYCLE
WASH TO BRUSH CLEAN
NO HEAT TREAT START
BECAUSE
VARIABLE MESSAGE
PRESS SEL KEY
Si l'écran suivant apparaît, un verrouillage Soft Lock
s'est produit pendant le cycle de pasteurisation.
Si vous appuyez sur la touche WASH, l'écran
suivant apparaît etla machine devra être démontée
et nettoyée à la brosse.
MODE: OFF
HOPPER TEMP: 41.0F
FREEZER LOCKED
NO HEAT TREAT CYCLE
FAILURE
FREEZER LOCKED
PRESS SEL KEY
Si la température du produit n’est pas descendue
en-dessous de 5 °C (41 °F) avant la fin du cycle de
refroidissement (COOL), l'écran suivant apparaît:
PRODUCT OVER TEMP
FREEZER LOCKED
PRESS SEL KEY
Une fois l’unité de réfrigération déverrouillée par le
lancement du cycle de pasteurisation, seule la
diode HEAT sera allumée. Si l'unité de réfrigération
est déverrouillée par un nettoyage à la brosse, les
diodes concernant la quantité de mélange (LOW
ou OUT) s'allumeront.
MENU DE L'UTILISATEUR
On utilise OPERATOR MENU (MENU DE
L'UTILISATEUR) pour accéder aux affichages de
fonctions de l'utilisateur. Pour accéder à OPERA-
TOR MENU, il suffit d'appuyer sur la touche MENU.
Le curseur se met à clignoter sur la lettre "A" pour
indiquer qu'il s'agit de l'écran "A". Pour sélectionner
un autre écran, utilisez les touches fléchées pour
déplacer le curseur à l'écran désiré et appuyez
ensuite sur la touche SEL.
OPERATOR MENU
ABCDEFGHIJ
EXIT FROM MENU
Lo Аб > SEL
L'écran “B’ est l'écran de description de panne
(FAULT DESCRIPTION). La description de la panne
indique si une panne s'est produite et de quel côté
de l'unité de réfrigération elle s'est produite. Pour
effacer la tonalité pour une panne que vous avez
corrigée, appuyez sur la touche fléchée vers la
gauche. Pour voir s'il s'est produit plus d'une
panne, appuyez sur la touche SEL, Quand la
dernière panne a été affichée, le contrôle revient à
OPERATOR MENU. Pour revenir à l'écran princi-
pal, déplacez le curseur sur «A» et appuyez de
nouveau sur la touche SEL. Vous trouverez ci-
dessous une liste des différents messages qui
peuvent apparaître ainsi que les mesures
correctives à prendre.
1. NO FAULT FOUND (Aucune panne
découverte): aucune panne n'a ete trouvee
dans l'unité de réfrigération. Rien d'autre ne
sera affiché à l'écran après ce message.
2. BEATER OVERLOAD (Surcharge du batteur):
appuyez fermement sur la touche de remise à
zéro RESET. Effacez la tonalité.
3. НРСО COMPRESSOR (Compresseur haute
pression CO): placez l'interrupteur général en
position OFF. Attendez cinq minutes, le temps
que la machine refroidisse. Placez l'interrupteur
général en position ON. Effacez la tonalité.
4. COMP ON TOO LONG (Compresseur allumé
trop longtemps): placez l'interrupteur général
en position OFF. Appelez un technicien. Effacez
la tonalité.
5. HOPPER THERM BAD (Thermistor de réservoir
à mélange défectueux): placez l'interrupteur
général en position OFF. Appelez un
technicien.
6. BARREL THERM BAD (Thermistor de baril
défectueux): placez l'interrupteur général en
position OFF. Appelez un technicien.
7. GLYCOL THERM BAD (Thermistor de glycol
défectueux): placez l'interrupteur général en
position OFF. Appelez un technicien.
8. HOPPER OVER TEMP (Temperature excessive
du réservoir): la température du réservoir est
montée excessivement pour une des raisons
suivantes. Effacez la tonalité.
a. La température du réservoir a atteint au
moins 5 °C (41 °F) et a dépassée cette
température suite à une panne de courant.
b, La température du réservoir n’a pas atteint
une température inférieure à 5 °C (41 °F)
avant la fin de la phase de refroidissement
(COOL) du cycle de pasteurisation.
9, BARREL OVER TEMP (Température excessive
du baril): la température du baril est montée
excessivement pour une des raisons suivantes,
Effacez la tonalite.
a. La température du baril a atteint au moins
5 °C (41 °F) et a dépassée cette
température suite à une panne de courant.
b. La température du baril n'a pas atteint une
température inférieure à 5 °C (41 °F) avant
la fin de la phase de refroidissement
(COOL) du cycle de pasteurisation.
10, POWER FAILURE (Panne de courant): ce mes-
sage apparait dans la description de panne
(FAULT DESCRIPTION) en cas de panne de
secteur. Effacez la tonalité.
FAULT DESCRIPTION
VARIABLE MESSAGE
CLR SEL
L'écran "C" (SET CLOCK) est l'écran utilisé pour
régler l'horloge. Cet écran affiche l'heure el la date
actuelles, || est possible de changer la date et
l'heure uniquement après avoir effectué le
nettoyage manuel à la brosse mais avant de placer
la machine en mode AUTO. Déplacez le curseur
sous le chiffre que vous désirez changer. Appuyez
sur la touche d'addition pour augmenter le chiffre
et sur la touche de soustraction (-) pour diminuer
le chiffre. Quand la date et l'heure désirées
apparaissent, appuyez sur la touche SEL pour
revenir à l'écran OPERATOR MENU.
SET CLOCK
10:21 AM 11/07/1999
<= == === > +++ -=-- SEL
Si une date illégale est entrée, l'écran suivant
apparaît. || faut saisir la date correcte avant de
quitter cet écran.
SET CLOCK
10:34 AM 02/30/1999
-- INVALID DATE
<= = = = > +++ --- SEL
L'écran "D" (SYSTEM INFORMATION) est l'écran
d'informations de système. Le premier écran indique
la version du logiciel utilisé par votre machine.
SOFTWARE VERSION
PH61 Control UVC2
Version 2.00
SEL
Appuyez sur la touche SEL pour voir le deuxieme
ecran de SYSTEM INFORMATION, Cet écran
indique le numero de connaissement (Bill of Mate-
rial) et le numéro de série de l'appareil. Appuyez
sur la touche SEL pour revenir au menu de
l'utilisateur.
B.O.M.
S/N
PH6133B000
J0000000
SEL
L'écran "E" (AUTO HEAT TIME) est l'écran du temps
de chauffage automatique. Cet écran est utilisé
pour régler l'heure à laquelle le cycle de
pasteurisation doit être lancé. Déplacez le curseur
sous le chiffre que vous désirez changer. Appuyez
sur la touche d'addition pour augmenter le chiffre
et sur la touche de soustraction (-) pour diminuer
le chiffre. Quand l'heure désirée apparaît, appuyez
sur la touche SEL pour revenir à l'écran
OPERATOR MENU.
AUTO HEAT TIME
TIME: 12:00 AM
= > +++ --- SEL
10
L’écran "F"* (CURRENT CONDITIONS) est l'écran
indiquant les conditions actuelles. Cet écran donne
la viscosité du produit et les températures des
réservoirs et du baril. La dernière ligne de l'écran
est le chronomètre de sécurité pour le compresseur.
Celui-ci empêche que le compresseur ne tourne
pendant plus de 11 minutes (sauf pendant la phase
de refroidissement du cycle de pasteurisation).
Appuyez une fois sur la touche SEL pour voir l’écran
compteur de portions servies (SERVINGS
COUNTER),
VISC HOPPER BARREL
0 38.5 28.5
TIMEC 11:00 11:00
Cet écran (SERVINGS COUNTER) indique combien
de fois l'interrupteur de tirage a été fermé (le
nombre de tirages) depuis le dernier nettoyage à
la brosse ou depuis la dernière remise à zéro du
compteur de portions, Il peut enregistrer un maxi-
mum de 32.767 tirages ; un tirage de plus provoque
la remise à zéro du compteur. Appuyez sur la tou-
che MENU/SEL pour revenir au menu de l'utilisateur.
SERVINGS COUNTER
DRAWS
12
SEL
Les tirages sont comptés en mode de
fonctionnement AUTO uniquement
L'écran "G" (HEAT CYCLE DATA) est l'écran
présentant les données du cycle de pasteurisation.
C'est sur cet écran que les informations sur les
cycles de pasteurisation précédents peuvent être
obtenues. Les données du cycle de pasteurisation
le plus récent apparaissent en premier. Appuyez
sur la touche plus (+) pour faire défiler les données
sur les autres cycles de pasteurisation. S'il se
produit une panne du cycle de pasteurisation, un
message à deux caractères apparaît à la deuxième
ligne de l'écran. Appuyez une fois sur la touche
SEL pour revenir à OPERATOR MENU (MENU DE
L'UTILISATEUR).
Vous trouverez ci-dessous une liste des differents
messages pouvant étre affiches:
HT Panne dans la phase de chauffage..
CL Panne dans la phase de refroidissement.
TT Le temps total de pasteurisation n'a pas été
observé.
MO Rupture de mélange.
OP Interruption par l'utilisateur.
PF Panne de courant. (S'il se produit une panne
de courant sans panne du cycle de
pasteurisation, un astérisque (*) apparaît à
la troisième ligne de l'écran.
Surcharge du batteur.
Arrêt de sécurité pour cause de pression ex-
cessive.
TH Panne de la sonde du thermistor.
PS Interrupteur général placé en position OFF.
ML Niveau de mélange bas.
14 Interruption aprés 14 jours.
BO
HO
RC Archive des cycles de pasteurisation effacee.
11/07 02:00 05:09
HEAT OVER COOL XX
01:09 00:45 01:14
TEMP ATEND 385 1
Appuyer sur la touche fléchée vers la gauche lors
de l'affichage de l'un quelconque des écrans de
données sur les cycles de pasteurisation fait
apparaître un écran de données détaillé. Celui-ci
indique les températures des réservoirs, du baril
et du glycol ainsi que le temps passé par l'unité de
réfrigération dans chacune des phases du cycle
de pasteurisation à la fin du cycle ou quand il a été
arrêté.
HOPPER BARREL GLYCOL
151.0 134.5 178.0
PHASE TIME: 1:20 1
1
L'écran "H" (LOCKOUT HISTORY) présente les in-
formations concernant les verrouillages du
systeme. On y voit l'historique des verrouillages
Hard Lock et Soft Lock ainsi que les dates de
nettoyage a la brosse. Des numéros de page
fiqurent dans le coin supérieur droit. La page 1
contient toujours les informations sur la panne la
plus récente. Appuyez sur la touche PUMP pour
passer en revue toutes les pages.
La deuxième ligne de cet écran donne la date el
l'heure de la panne. La troisième ligne indique la
raison de la panne ou qu'un nettoyage à la brosse
a été effectué et réussi. Certaines pannes se
produisent pour de multiples raisons. Quand c'est
le cas, une page est préparée pour chaque raison.
Appuyez une fois sur la touche SEL pour revenir
au menu de l'utilisateur ou deux fois pour revenir à
l'écran principal.
LOCKOUT HISTORY 1
11/21/99 02:08
SOFTLOCK ABORT
+++ --. SEL
L'écran "|" (SERVICE MENU) est l'écran du menu
de service. Cet écran n'est accessible qu'au
technicien d'entretien et de réparation.
L'écran "J" (STANDBY MODE) est l'écran du mode
d'attente. Pour placer le côté gauche de l'unité de
réfrigération en mode d'attente, déplacez le curseur
sous le mot "yes". Appuyez sur la touche SEL pour
exécuter la commande et faire apparaître l'écran pour
le côté droit de la machine. Pour placer le côté droit
de l'unité de réfrigération en mode d'attente,
déplacez le curseur sous le mot "yes". La commande
est exécutée quand vous appuyez sur la touche SEL
Pour sortir du mode STANDBY et placer l'appareil
en mode AUTO, appuyez une fois sur la touche
AUTO, Appuyez une deuxième fois sur la touche
AUTO place la machine en mode OFF.
STANDBY MODE
STANDBY YES NO
= т =
SEL
= = о ое о = = = >
Section 5
Préparation de l'équipement
Evaluez la condition des diodes (voyants lumineux)
et des messages à l'écran (verrouillage matériel et
verrouillage logiciel, etc.) avant d'effectuer les
procédures de mise en marche. Si les quatre diodes
à l'avant de l'appareil sont allumées, l'unité est
verrouillée. (Voir figure 2.)
Tous)
—
ож =
LOCKED 5 av >
{HARD OR SOFT) -e- © +
MIX MIX HEAT CLEAN
LOW OUT MODE MANUALLY
— —
LI x =
UNLOCKED == О О
MIX MIX HEAT CLEAN
LOW OUT MODE MANUALLY
LOCKED (hard or soft) = VERROUILLAGE (Soft
lock ou hard lock)
UNLOCKED =DEVERROUILLE
MIX LOW = MELANGE BAS
MIX OUT = RUPTURE DE MELANGE
HEAT MODE = MODE DE CHAUFFAGE (HEAT)
CLEAN MANUALLY = NETTOYAGE MANUEL
Figure 2
Nous commengons notre instruction le matin
lorsque vous rentrez dans le restaurant et que vous
trouvez les pièces démontées et étalées à l'air libre
pour sécher du nettoyage de la veille,
Ces procédures initiales vous montrent comment
assembler et aseptiser ces pièces sur l'unité de
réfrigération et comment l'amorcer avec du mélange
frais en vue de servir votre première portion.
Si vous démontez l'unité de réfrigération pour la
première fois, où si vous avez besoin d'informations
pour vous rendre au point de départ de nos
instructions, reportez-vous à la section «démontage»
située à la page 34, et commencez là.
Assemblage de la chambre de congélation
12
Procédures de fonctionnement
A ASSUREZ-VOUS QUE L'INTERRUPTEUR
GENERAL EST BIEN EN POSITION “OFF”
(éteint). Ne pas suivre cette procédure peut
entraîner des blessures graves causées par des
pièces mobiles dangereuses ou par électrocution.
Assurez-vous que vous avez les mains
propres et aseptisées avant d'assembler
l'unité de refrigération.
Étape 1
Pour installer l'arbre d'entraînement, lubrifiez la
gorge et la portion de l'arbre qui entre en contact
avec le roulement situé sur l'arbre d’entraînement
du batteur. Faites glisser le joint sur l'arbre et la
gorge jusqu'à ce qu'il s'adapte en place, NE
LUBRIFIEZ PAS l'extrémité carrée de l'arbre
d'entraînement. Remplissez la portion intérieure du
joint de 6 mm (0.25 po.) de lubrifiant supplémentaire
et lubrifiez uniformément l'extrémité du joint qui
s'adapte au palier arrière. (Voir figure 3.)
NOTE: lors de la lubrification de pièces, utilisez un
lubrifiant homologué de qualité alimentaire
(exemple: Lube HP de Taylor).
SO
Figure 3
Installez I'arbre d'entrainement au travers du palier
arrière dans la chambre de congélation et
introduisez fermement l'extrémité carrée dans
laccouplement de la boite de vitesses. Assurez-
vous que l'arbre d'entrainement s'adapte bien a
I'accouplement d'entrainement sans se coincer.
(Voir la Figure 4.)
Figure 4
Vérifiez que les racleurs ne sont ni usés ni abîmés.
Si oul, remplacez-les.
Note: les racleurs devraient être remplacés tous
les trois mois.
Si les racleurs sont en bon état, placez chaque
racleur sur les plots de support de l'assemblage
du batteur. (Voir la Figure 5.)
Figure 5
Note: les orifices du racleur doivent bien s adapter
sur les plots pour éviter tout endommagement.
Tout en maintenant les lames sur l'assemblage du
batteur, insérez l'arbre d'entraînement de
13
l'assemblage du batteur au travers du palier arrière
dans la chambre de congélation et introduisez
fermement l'extrémité carrée dans l'accouplement
d'entraînement. (Voir la Figure 6.)
Note: lorsque l'assise du batteur est correcte, celui-
ci ne dépasse pas l'extrémité avant de la chambre
de congélation.
Etape 2.
Assemblez la porte de l'unité de réfrigération,
Placez le joint torique de la porte de l'unité de
réfrigération dans la gorge située sur la paroi arrière
de la porte de l'appareil. NE LUBRIFIEZ PAS le joint
torique. Lubrifiez le diamètre extérieur du palier
avant. Faites glisser le palier avant dans le moyeu
de la porte. (Voir la Figure 7.)
Etape 3.
Installez la porte de l'unité de réfrigération.
Positionnez la porte de l'unité de réfrigération sur
les 4 tiges situées sur l'avant de la chambre de
congélation. Installez les écrous de fixation. Serrez-
les uniformément en croix afin d'assurer une bonne
adaptation de la porte, Ne serrez pas
excessivement. (Voir la Figure 8.)
LC
o
5 |
=
>
o
—_— a
% 6 EM)
Pi
Figure 8 A ео
Etape 4.
Montez l'assemblage du fouet de la vanne de tirage.
Inspectez les joints toriques de la vanne de tirage
pour détecter toute coupure ou entaille. (Remplacez-
les le cas échéant.) Si les joints toriques de la vanne
de tirage sont en bon état, glissez les deux joints
toriques dans les gorges de la vanne de tirage et
lubrifiez-les. (Voir la Figure 9.)
Figure 9
Lubrifiez le diamètre extérieur du joint de l'arbre du
fouet. Remplissez de lubrifiant les soufflets situés
à chaque extrémité du joint. Introduisez le joint de
l'arbre du fouet aussi loin que possible dans le bas
de la vanne de tirage. Le joint de l'arbre du fouet
devrait s'adapter dans la gorge du joint située à
l'intérieur de la cavité de la vanne de tirage.
Important: inspectez pour vous assurer que le joint
de l'arbre du fouet est installé correctement dans
la gorge. S'il n'y a pas de joint d'arbre du fouet ou
si celui-ci est usé ou mal installé, il y aura des fuites
de produit par le haut de la vanne de tirage. (Voir
la Figure 10.)
AT
O
Figure 10
Placez une couche uniforme de lubrifiant sur
l'extrémité du fouet la plus petite. (Voir la Figure 11.)
Tima]
TIN SE
Tout en pingant l'extrémité fendue, insérez le fouet
dans l'ouverture métallique de la vanne de tirage
14
jusqu’à ce qu'il s'enclenche. (Voir la Figure 12.)
Figure 12
Etape 5.
Lubrifiez le haut et le bas de l'intérieur de la sortie de
la porte de l'unité de réfrigération. (Voir la Figure 13.)
Sn. LO
Ca VE
к
| Figure 13
Installez l'assemblage du fouet de la vanne de
lirage. insérez la vanne de tirage par le bas jusqu'à
ce que l'encoche qui recevra la poignée de tirage
soit visible. (Voir la Figure 14.)
19921
ww
A Li
A J
Y
=
Er
Figure 14
Etape 6.
Installez et lubrifiez le joint torique de la goupille
pivotante. (Voir la Figure 15.)
14h62
Figure 15
15
Installez la poignée de tirage. En orientant l'onglet
de butée de la poignée de tirage vers le bas, faites
glisser la fourchette de la poignée de tirage dans
l'encoche de la vanne de tirage. Fixez la poignée
de tirage à l'aide de la goupille pivotante. (Voir la
Figure 16.)
Figure 16
Etape 7.
Installez la lame du fouet. Lubrifiez l'arbre de la lame
du fouet jusqu'à la hauteur de la gorge. (Voir la
Figure 17.)
Figure 17
16
Insérez l'arbre de la lame du fouet par le bas dans
le centre du fouel et faites-le monter par la cavité
de la vanne de tirage jusqu’à ce que l'arbre
apparaisse au haut de la vanne de tirage. Au niveau
de la partie inférieure, la lame du fouet doit être
alignée et engagée dans le fouet. Ceci permet à
l'arbre du fouet de monter suffisamment haut pour
qu'il soit pris dans l'accouplement du fouet au
niveau de la partie supérieure. (Voir la Figure 18.)
Jr 7 | | wl
\ (D | |
Figure 18
Soulevez le collier de serrage de l'accouplement
du fouet et insérez l'arbre du fouet dans la cavité
de l'accouplement jusqu'à ce que le collier de
Serrage puisse tomber en position bloquée. (Voir
la Figure 19.)
Figure 19
Elape 8.
Enclenchez l'embout de service sur l'extrémité de
la sortie de la porte. (Voir la Figure 20.)
AN
|| |
2.
— E =
95
©
Too]
N
——
Figure 20
Etape 9
Installez le tiroir de récupération des gouttes
arrière. Glissez le tiroir de récupération des gouttes
arrière dans le panneau avant.
Etape 10
Installez le tiroir de récupération des gouttes avant
et le réceptacle avant sous la sortie de la porte.
Assemblage du réservoir à mélange
Etape 1.
Inspectez les pièces en caoutchouc de la pompe.
Les bagues d'arrêt et les joints toriques doivent
être à 100% en bon état pour que la pompe et
l'ensemble de l'appareil fonctionnent correctement.
Les bagues d'arrêt et les joints toriques ne peuvent
pas remplir les fonctions auxquelles ils sont destinés
s'ils comportent des entailles, des trous ou des
coupures. Le clapet en champignon en caoutchouc
doit également être en bon état.
Etape 2.
Assemblez le piston. Glissez le joint torique dans la
gorge du piston, NE LUBRIFIEZ PAS ce joint torique,
(Voir la Figure 21.)
17
Figure 21
Etape 3.
Assemblez le corps de la vanne. Glissez deux petits
et un grand joints toriques et deux grandes et une
petite bagues d'arrét dans leurs gorges respectives
sur la téte de compression. (Voir la Figure 22.)
Figure 22
Note: les bagues d'arrét ont deux surfaces lisses. Introduisez l'extremité étroite du corps de la vanne
Une forme concave indique un mauvais montage. dans l'extrémité ouverte du piston. (Voir la figure 25.)
Retournez la bague d'arrét á l'envers pour exposer |
correctement la surface plate, (Voir la Figure 23.)
а
YH
Figure 25
Figure 23
Etape 5.
Etape 4. Lubrifiez légerement la paroi interne du cylindre
Lubrifiez legerement la paroi interne du piston avec de la pompe avec une couche de lubrifiant aussi
une couche aussi fine qu'une feuille de papier de fine qu’une feuille de papier. (Voir la Figure 26.)
lubrifiant (exemple: Taylor Lube Hi Performance).
(Voir la Figure 24.) —
Ts
Figure 26
Figure 24
18
Introduisez le corps de la vanne et le piston que
vous venez d'assembler par le bas du cylindre de
la pompe. (Voir la Figure 27.)
Figure 27
Note: l'orifice d'entraînement qui se trouve dans
le piston doit être visible par l'orifice d'entrainement
du cylindre de la pompe et la bille d'alignement qui
se trouve à la base du corps de la vanne doit être
positionnée dans l'encoche qui se trouve au bas
du cylindre de la pompe.
Etape 6.
Montez l'assemblage du tube d'admission de
mélange. Glissez le joint torique et le joint dans les
gorges des raccords et lubrifiez-les soigneusement
(Voir la Figure 28.)
= |
Figure 28
Fixez le ressort et le clapet en champignon sur
l'extrémité de la soupape de sûreté. Ce ressort doit
être fermement maintenu; il ne devrait pas flotter
librement.
Note: le ressort et le clapet en champignon agissent
en tant que soupape de sûreté pour empêcher une
accumulation excessive de pression dans la
chambre de congélation. (Voir la Figure 29.)
Figure 29
Etape 7.
introduisez l'assemblage du tube d'admission de
mélange dans l'orifice qui se trouve dans le corps
de la vanne. (Voir la Figure 30.)
Figure 30
Fixez les pieces de la pompe en position en faisant
glisser la goupille de fixation dans les orifices en
croix situes sur le bas du cylindre de la pompe.
(Voir la Figure 31.)
1
Figure 31
Note: la téte de la goupille de fixation devrait étre
orientée VERS LE HAUT quand la pompe est
installée correctement.
Etape 8.
Installez un joint torique à chaque extrémité du tube
d'alimentation en mélange et lubrifiez-les
soigneusement. (Voir la Figure 32.)
=m]
Ma
Figure 32
20
Etape 9.
Posez l'assemblage dé la pompe, le clip de la
pompe, le tube d'alimentation en mélange et la
goupille fendue au fond du réservoir à mélange
pour leur aseptisation. Posez aussi l’agitateur au
fond du réservoir à mélange pour l’aseptiser. (Voir
la Figure 33.)
Figure 33
Etape 10.
Glissez le grand joint torique et les deux joints
toriques plus petits dans les gorges de l'arbre
d'entraînement. Lubrifiez soigneusement les joints
et l'arbre. NE LUBRIFIEZ PAS l'extrémité hexagonale
de l'arbre. (Voir la Figure 34)
Figure 34
Installez l'extrémité hexagonale de l'arbre
d'entraînement dans le moyeu d'entraînement situé
dans la paroi arrière du réservoir à mélange. (Voir
la Figure 35.)
Figure 35
Note: pour faciliter le montage de la pompe,
positionnez la manivelle équilibrée de l'arbre
d'entraînement sur la position 15h00.
Aseptisation
Etape 1.
Préparez 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante homologuée 100 PPM (par exemple:
Kay-5®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ
LES SPECIFICATIONS DU FABRICANT.
Etape 2.
Versez les 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante sur toutes les pieces qui reposent au
fond du réservoir à mélange et laissez la solution
couler dans la chambre de congélation.
Note: vous venez d’aseptiser le réservoir à
mélange et les pièces; soyez donc sûr que
vous avez les mains propres et aseptisées
avant de continuer.
Pendant que la solution coule dans la chambre de
congélation, nettoyez très soigneusement à la
brosse les sondes du niveau de mélange, le
réservoir à mélange, l’orifice d'arrivée du mélange,
l'extérieur du carter de l'arbre d'entraînement de
l'agitateur, l'agitateur, la pompe air/mélange, le clip
de la pompe, le tube d'admission de mélange et la
goupille fendue.
Etape 3.
Préparez 7,6 litres (2 gallons) supplémentaires de
solution aseptisante homologuée 100 PPM (par
exemple: Kay-5®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE
ET SUIVEZ LES SPECIFICATIONS DU FABRICANT.
21
Etape 4.
Installez l'assemblage de la pompe à l'arrière du
réservoir à mélange. Pour positionner la pompe
dans le moyeu d'entraînement, alignez l'orifice
d'entraînement du piston avec le manivelle
d'entraînement de l'arbre d'entrainement. Fixez la
pompe en place en faisant glisser le clip de la
pompe par dessus le collier de la pompe en vous
assurant que le clip s'adapte dans les gorges du
collier. (Voir la Figure 36.)
ves |
Figure 36
Etape 5.
Versez les 15,2 litres (4 gallons) de solution
aseptisante dans le réservoir 2 melange. La solu-
tion aseptisante devrait arriver à 2,5 cm (1 po.) du
haut du reservoir.
Etape 6.
Poussez l'une des extrémités du tube d'aseptisation
en vinyle sur le tube d'admission d'air de la pompe.
Assurez-vous que l'extrémité libre est submergée
dans la solution aseptisante dans le réservoir. (Voir
la Figure 37.)
Figure 37
Etape 7.
Brossez les parties exposées du réservoir. Attendez
au moins cing minutes avant de continuer.
Etape 8.
Placez l'interrupteur général en position ON (allumé)
Etape 9.
Appuyez sur la touche WASH. Ceci provoquera
l'agitation de la solution aseptisante qui se trouve
dans la chambre de congélation. (Voir la Figure 38.)
Figure 38
Etape 10.
Placez un seau en dessous de la sortie de la porte
et ouvrez la vanne de tirage. Appuyez sur la tou-
che PUMP (pompe). Ouvrez et fermez la vanne de
tirage six fois.
Ouvrez la vanne de tirage et évacuez 1,9 litres (2
quarts) de solution aseptisante. Retirez le tube
d'aseptisation en vinyle de la pompe air/mélange
ot tirez la solution restante.
Etape 11.
Appuyez sur les touches WASH et PUMP et fermez
la vanne de tirage. (Voir la Figure 39.)
=]
Figure 39
Note: soyez sûr d'avoir les mains propres et
aseptisées avant de continuer.
Etape 12.
Placez l'agitateur sur le carter de l'arbre
d'entraînement de l'agitateur. (Voir la Figure 40.)
Note: pour arrêter le mouvement de l'agitateur,
appuyez sur la touche CAL. Le mouvement de
l'agitateur reprendra après 10 secondes.
—
=
Ta
Figure 40
Note: au cas où la pale de l'agitateur s'arrêterait
pendant le fonctionnement normal, retirez, avec
vos mains aseptisées, l'agitateur du carter de
l'arbre d'entraînement de l'agitateur et nettoyez-le
à la brosse avec de la solution aseptisante.
Heplacez l’agitateur sur le carter de l'arbre
d'entraînement de l'agitateur, Appuyez sur la tou-
che CAL pour arrêter la rotation.
Etape 13.
Posez le tube d'admission de mélange à la verticale
dans le coin du réservoir à mélange. Placez la
goupille fendue en position dans le raccord de sortie
de la pompe.
Etape 14,
Retirez l'embout de service.
Etape 15.
Repassez à l'unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution aseptisante. Placez un seau sous
la sortie de la porte et plongez la brosse pour la sortie
de la porte dans la solution aseptisante. Brossez les
orifices à sirop situés sur la porte de l'unité ainsi que
la sortie de la porte, le bas du fouet et la lame du
fouet et les raccords des flexibles à sirop.
Note: pour assurer une bonne aseptisation,
brossez chaque pièce 60 secondes au total jusqu’à
ce qu'elle soit propre, en trempant régulièrement
la brosse dans la solution aseptisante.
À l'aide de la brosse destinée à l'orifice à sirop,
brossez chaque orifice à sirop de 10 à 15 fois.
Trempez la brosse dans la solution aseptisante
avant de brosser chaque orifice.
Remplissez une bouteille en plastique de solution
aseptisante. Placez un seau sous la porte el
insérez l'extrémité de l'adaptateur de la bouteille
en plastique dans l'orifice a sirop. Appuyez
fermement sur la bouteille. Cette action force la
solution au travers de l'orifice adjacent et autour
du fouet. Cette procédure devrait être effectuée
pendant au moins 10 secondes pour chaque orifice.
Installez l’'embout de service.
Amorçage
Note: Evaluez la condition des diodes (voyants
lumineux) et des messages à l'écran avant
d'effectuer les procédures d'amorçage. Si les 4
voyants lumineux clignotent, l'appareil est verrouillé.
Etape 1.
Placez un seau sous la sortie de la porte ét ouvrez
la vanne de tirage. Versez 7,6 litres (2 gallons) de
mélange FRAIS dans le réservoir à mélange et
laissez-le couler dans la chambre de congélation.
Ceci forcera l'évacuation de toute solution
aseptisante restante. Quand il n'y a que du mélange
qui sort par la sortie de la porte, fermez la vanne
de tirage.
Etape 2.
Quand le mélange cesse de créer des bulles en
entrant dans la chambre de congélation, introduisez
le tube d'admission de mélange. Retirez la goupille
fendue du raccord de sortie de la pompe à
mélange. Introduisez l'extrémité de sortie du tube
d'admission de mélange dans l'orifice d'arrivée de
mélange dans le réservoir à mélange. Placez
l'extrémité d'admission du tube d'admission de
mélange dans le raccord de sortie de la pompe à
mélange. Attachez-le à l'aide de la goupille fendue.
(Voir la Figure 41).
"ma
=
(q)
| =
|
Figure 41
Etape 3.
Installez le support à gobelet á shake. (Voir la
Figure 42.)
Figure 42
Etape 4.
Appuyez sur la touche AUTO. A la fin du cycle, le
élange aura atteint la bonne viscosité pour étre
servi. (Voir la Figure 43.)
Figure 43
Note: cette procédure devrait étre effectuée 3 a 4
heures avant de servir le premier lait frappé pour
permettre la formation des cristaux de glace.
Etape 5.
Remplissez le réservoir de mélange frais et placez
le couvercle du réservoir a mélange a sa place.
Note: ulilisez uniquement du mélange FRAIS
lorsque vous amorcez l'unité de réfrigération,
Procédures journaliéres d'arrét de
l'appareil
CETTE PROCEDURE DOIT ETRE EFFECTUEE
TOUTES LES 24 HEURES.
La fonction du cycle de pasteurisation est de
détruire les bactéries en augmentant la
temperature du mélange dans la chambre de
congélation et dans le réservoir à une température
donnée pour une durée déterminée, puis de baisser
la température suffisamment pour retarder le
moment où le produit ne sera plus bon.
Le cycle de pasteurisation débutera à l'heure
indiquée dans le temps de chauffage automatique
(AUTO HEAT TIME).
Important: Le niveau de mélange dans le réservoir
à mélange doit se situer au-dessus de la sonde
indiquant quand le niveau de mélange est bas. (Le
voyant lumineux indiquant quand le niveau est bas
ne doit pas être allumé.)
Note: si le voyant lumineux CLEAN MANUALLY
(nettoyage manuel) clignote, n’ajoutez pas de
mélange. La machine doit être démontée et
nettoyée à la brosse dans les 24 heures.
L'unité de réfrigération doivent être en mode AUTO
avant de pouvoir démarrer le cycle de chauffage
HEAT.
Etape 1
Hetirez le couvercle du réservoir à mélange. Retirez
le support à gobelet à shake, le réceptacle avant,
la grille et les trois tiroirs de récupération des
gouttes du panneau avant.
A Assurez-vous que vous avez les
mains propres et aseptisées avant d'effectuer
les étapes suivantes.
Note: appuyer sur la touche CAL arrêtera tout
mouvement de l'agitateur pendant 10 secondes.
Après les 10 secondes, appuyez sur la touche CAL
de nouveau pour revenir à l'affichage normal.
Etape 2
Retirez l'agitateur du réservoir à mélange. Retirez
l'embout de service de la sortie de la porte.
Transportez l'agitateur, le couvercle du réservoir à
melange, le support à gobelet à shake, les tiroirs
de récupération des gouttes, le réceptacle avant,
la grille et l'embout de service à l'évier (la plonge)
pour mieux les nettoyer et les aseptiser.
Amenez également les bouchons d'orifice à sirop,
l’obturateur de sortie de la porte et son joint torique
à l'évier pour mieux les nettoyer et les aseptiser,
Rincez ces pièces à l'eau froide et propre. Préparez
une petite quantité de solution nettoyante
homologuée (par exemple: Kay-5®) UTILISEZ DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES INDICATIONS DU
FABRIQUANT pour nettoyer ces pièces à la brosse.
Placez l'embout de service, le réceptacle avant, le
support à gobelet à shake et la grille sur une surface
propre et sèche pour les faire sécher à l'air pendant
la nuit ou jusqu'à la fin du cycle de chauffage.
Préparez une petite quantité de solution nettoyante
100 PPM. UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ
LES INDICATIONS DU FABRIQUANT ; aseptisez les
bouchons d'orifice à sirop, l'obturateur de la sortie
et son joint torique, le tiroir de récupération des
gouttes arrière, l'agitateur et le couvercle du
réservoir à mélange.
Etape 3
Important: remontez l'agitateur sur le carter
de son arbre d’entraînement. Replacez le
couvercle du réservoir à mélange. (Voir la
Figure 44.)
Figure 44
Installez le tiroir de récupération des gouttes arrière
au travers du panneau avant. (Voir la figure 45.)
Figure 45
Etape 4
Retirez les flexibles à sirop de la porte de l’unité de
réfrigération.
Etape 5
Revenez à l'unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution nettoyante. Placez un seau
sous la sortie de la porte et trempez la brosse
destinée à la sortie dans la solution nettoyante.
Utilisez la brosse pour nettoyer les orifices à sirop
situés dans la porte de l'unité de réfrigération, la
sortie de la porte, la base du fouet hélicoïdal, la
lame du fouet et les raccords des flexibles à sirop.
(Voir la Figure 46.)
Note: pour assurer une bonne aseptisation,
brossez chaque pièce 60 secondes au total jusqu'à
ce qu'elle soit propre, en trempant régulièrement
la brosse dans la solution nettoyante.
Y
e. BY
- № |
=A Tl As
—
a NA |
ДЛ
vee |
I
a
“wm
So
Figure 46
À l'aide de la brosse destinée a l'orifice a sirop,
brossez chaque orifice à sirop de 10 à 15 fois.
Trempez la brosse dans la solution nettoyante
avant de brosser chaque orifice. (Voir la Figure 47.)
ED | |
y
Figure 47
25
Remplissez une bouteille en plastique de solution
nettoyante. Placez un seau sous la porte et insérez
l'extrémité de l'adaptateur de la bouteille en
plastique dans l'orifice à sirop. Pressez la bouteille
pour faire ressortir la solution au travers de l'orifice
adjacent et autour du fouet. Cette procédure devrait
être effectuée pendant au moins 10 secondes pour
chaque orifice. (Voir la Figure 48.)
| YA | =
A
[a]
J)
a
=
N
NS
à
o s Ez
В
C
WA
Figure 48
Placez le joint torique de l'obturateur de sortie dans
l'obturateur. Remplissez l'obturateur de sortie de
solution aseptisante. Tout en maintenant la vanne
de tirage en position fermée, installez l'obturateur
de sortie sur l'extrémité de la sortie de la porte. Ceci
forcera la solution aseptisante à remonter et à
repasser par les orifices à sirop. (Voir la Figure 49.)
Figure 49
Installez les bouchons d'orifice a sirop dans les
orifices à sirop de la porte de l'unité de réfrigération.
(Voir la Figure 50.)
Figure 50
Rincez un chiffon-comptoir á emploi unique dans
la solution nettoyante et essuyez la porte de l'unité
ainsi que la zone située a la base de la porte.
Note: le cycle de chauffage ne peut pas étre
interrompu une fois qu'il a été lancé.
Si les réservoirs sont pleins, le cycle de chauffage
durera maximum 4 heures.
JA ATTENTION: À cause des températures
élevées, ne tirez pas de produit lorsque le
cycle de chauffage est en cours.
Une fois le cycle de chauffage terminé, le contrôle
revient en mode d'attente (STANDBY).
Le cycle de pasteurisation consiste en 3 phases:
le chauffage, la conservation et le refroidissement.
Chaque phase comporte une limite de temps. Si
l'une quelconque de ces trois phases ne parvient
pas à la température requise dans le temps imparti,
le cycle est automatiquement annulé et l'appareil
revient en mode d'attente (STANDBY). L'afficheur
à cristaux liquides indique: HEAT TREAT CYCLE
FAILURE — FREEZER LOCK — PRESS SEL KEY
(Echec cycle de pasteurisation — Verrouillage de
l'unité — Appuyer sur SEL). || peut être dangereux
de servir le produit. L'unité ne peut pas passer en
mode AUTO. Jetez le produit et nettoyez la machine
à la brosse.
26
Procédures journalières de mise en
marche
Evaluez la condition des diodes (voyants lumineux)
et des messages à l'écran (Hard Lock où Soft Lock,
etc.) avant d’effectuer les procédures de mise еп
marche. Comme l'illustration ci-dessous l'indique,
4 voyants lumineux qui clignotent indiquent une
condition «verrouillée».(Voir la figure 51.)
|
LOCKED © >
mono E E ® E
MIX MIX HEAT CLEAN
LOW OUT MODE MANUALLY
_ —
UT Xk =
be
UNLOCKED * ` : С O
MIX MIX HEAT CLEAN
LOW OUT MODE MANUALLY
Figure 51
A ASSUREZ-VOUS QUE VOUS AVEZ LES
MAINS PROPRES ET ASEPTISÉES AVANT
D'EFFECTUER LES ÉTAPES SUIVANTES.
Etape 1
Lorsque le cycle de chauffage est terminé,
l'affichage normal apparaît indiquant que l'appareil
est en mode d'attente (STANDBY). Préparez une
petite quantité de solution nettoyante 100 PPM (par
exemple: Kay-5®). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE
ET SUIVEZ LES INDICATIONS DU FABRIQUANT
Etape 2
Retirez les bouchons des orifices à sirop ainsi que
l'obturateur de sortie et son joint torique de la porte
de l'unité de réfrigération. Aseptisez I'embout de
service, les bouchons des orifices à sirop,
l'obturateur de sortie et son joint torique, le support
à gobelet à shake, le réceptacle avant et la grille
dans cette solution.
Etape 3
Repassez a l'unité de réfrigeration avec une petite
quantité de solution aseptisante. Placez un seau
sous la sortie de la porte et plongez la brosse pour
la sortie de la porte dans la solution aseptisante.
Brossez les orifices a sirop situes sur la porte de
l'unité ainsi que la sortie de la porte, le bas du fouet
hélicoïdal et la lame du fouet et les raccords des
flexibles à sirop, jusqu'à ce qu'ils soient propres.
(Voir la Figure 52.)
Note: pour assurer une bonne aseptisation,
brossez chaque pièce 60 secondes au total jusqu'à
ce qu'elle soit propre, en trempant régulièrement
la brosse dans la solution aseptisante.
Te
is
= к
—
10002
L =
e
=
Wir
|
N
Figure 52
A l'aide de la brosse destinée à l'orifice à sirop,
brossez chaque orifice à sirop de 10 à 15 fois.
Trempez la brosse dans la solution aseptisante
avant de brosser chaque orifice. (Voir la Figure 53.)
CO
mr
7
Figure 53
27
Remplissez une bouteille en plastique de solution
aseptisante. Placez un seau sous la porte et insérez
l'extrémité de l'adaptateur de la bouteille en plastique
dans l'orifice à sirop. Pressez cette bouteille pour
faire ressortir la solution au travers de l’orifice
adjacent et autour du fouet. Cette procédure devrait
être effectuée pendant au moins 10 secondes pour
chaque orifice. (Voir la Figure 54.)
— ail
TT
Figure 54
Installez l'embout de service sur la sortie de la porte
de l'unité de réfrigération. (Voir la Figure 55.) Rincez
un chiffon-comptoir à emploi unique (c'est-à-dire
un chiffon propre et aseptisé venant directement
du seau de solution aseptisante) dans la solution
aseptisante et essuyez la porte de | unité ainsi que
toute la zone située à la base de la porte. Installez
le support à gobelet a shake, le réceptacle avant
et la grille.
T SJ
On On AL | ZZ
N
Figure 55
Etape 4.
Appuyez sur la touche AUTO lorsque vous désirez
continuer normalement. (Voir la Figure 56.)
Note: cette procédure devrait être effectuée 3 à 4
heures avant de servir le premier shake pour
permettre la formation des cristaux de glace.
= |
Figure 56
SYSTEME A SIROP
Vos deux objeclifs lors de ia mise en marche de
l'unité de réfrigération doivent être: (1) Remplir
les réservoirs à sirop, et (2) calibrer le débit de
sirop. Ceci doit être fait quotidiennement afin de
garantir la haute qualité que vous désirez,
Jetez le sirop chaque semaine et rincez les flexibles
à sirop au moins une fois par semaine. Cela
empéchera le sirop de boucher les flexibles à sirop
et cassera la chaîne bactériologique. Voir page 36
pour l'aseptisation du système de sirop.
Les réservoirs à sirop sont situés dans le
compartiment à sirop avant inférieur. Les flexibles
à sirop sont gainés en spirale et de couleur
différente. Soyez certain de faire correspondre la
couleur de flexible à sirop gainé au bon parfum de
sirop. (Voir la Figure 57.)
|
|
e о)
Figure 57
Note: les flexibles à sirop pour les parfums vanille
et fraise utilisent des restricteurs au niveau du
raccord de déconnexion rapide du réservoir à sirop
de manière à conserver le bon calibrage. Si des
sirops de faible viscosité sont utilisés dans le
réservoir spécial, il sera nécessaire d'installer un
restricteur sur la connexion du flexible à sirop.
Dévissez le raccord de déconnexion rapide de |a
portion en coude sur le flexible à sirop. Assurez-
vous que le joint torique repose sur l'extrémité du
raccord de déconnexion rapide. Placez le
restricteur sur le joint torique et revissez la
déconnexion rapide sur le flexible à sirop,
Etape 1
Remplir les réservoirs à sirop: tirez sur le collier
du raccord de déconnexion rapide du flexible à air.
Laissez la pression d'air s'échapper du réservoir à
sirop. (Voir la Figure 58.)
Figure 58
Déconnectez le flexible à sirop après avoir
déconnecté le flexible à air. (Voir la Figure 59.)
Tai]
Figure 59
Retirez le réservoir à sirop du compartiment. Retirez
le couvercle du réservoir à sirop en levant la poignée
de verrouillage. Remplissez le réservoir à sirop avec
du sirop jusqu'à la marque sur l'étiquette. EVITEZ DE
TROP REMPLIR les réservoirs. (Voir la Figure 60.)
|
Figure 60
Replacez le couvercle du reservoir, faites
correspondre le flexible à sirop gainé en spirale au
réservoir a sirop et connectez-le. Connectez le
flexible a air au réservoir a sirop.
Répétez cette procédure pour tous les réservoirs
à sirop.
Etape 2
Le calibrage du débit de sirop doit être effectue
tous les jours. || est impératif que la quantité correcte
de sirop soit incorporée au mélange pour obtenir
un shake (lait frappé) de qualité. Très souvent, la
raison pour laquelle les shakes sont trop liquides
est qu'il y a trop de sirop et, à l'inverse, très souvent,
la raison pour laquelle les shakes sont trop épais
est qu'il n’y a pas suffisamment de sirop.
Pour déterminer le débit de sirop, il vous faudra un
calibreur de sirop et un gobelet doseur. Le débit
de sirop correct est de 30 mi de sirop en 5 secondes
(soit 1 once liquide). Une fois que ce debit est regle,
la quantité de sirop correcte sera combinée au
mélange de base de shake quelle que soit la taille
de shake servie. (Voir la Figure 61.)
EC) |
Figure 61
29
Installez le calibreur de sirop sur le raccord de l'un
des flexibles à sirop. (Voir la Figure 62.)
ha
ally
>
Figure 62
Appuyez sur le bouton pour le parfum de sirop en
question. (Voir la Figure 63.)
=]
= UT :
MIE кал. HEAT CLEAN
Low OT MODE = MANUALLY
Figure 63
Placez un gobelet vide sous la sortie du flexible a
sirop. Appuyez sur la touche CAL (calibrer). Un
message apparaît à l'afficheur à cristaux liquides.
(Voir la Figure 64.)
SYRUP SYSTEM PRESS
AUTO ... STARTCAL
WASH -- CONTINUOUS
CAL ... STOP
Figure 64
Appuyez sur la touche WASH (laver), Ceci aura
pour effet d'évacuer toute poche d'air qui pourrait
se trouver dans le flexible à sirop.
Lorsqu'un débit CONSTANT de sirop sort dans le
gobelet, appuyez sur la touche CAL pour arrêter le
débit de sirop. Jetez le sirop tiré dans le gobelet.
(Voir la Figure 65.)
Figure 65
Placez la partie mince du gobelet doseur sous le
flexible à sirop comportant le calibreur de sirop.
Appuyez sur la touche CAL. Appuyez sur la touche
AUTO pour vérifier le débit de sirop. Après 5
secondes, le débit de sirop s'arrête
automatiquement. Si la quantité de sirop dans le
gobelet doseur est de 30 ml (1 once liquide), le
calibrage du sirop est correct. (Voir la Figure 66.)
=
SZ
Figure 66
30
Etape 3
Régler la pression du sirop: si la quantité de
sirop est inférieure à 30 mi (1 once), il faut
augmenter la pression du sirop, Si la quantité de
sirop est supérieure à 30 mi, il faut réduire la
pression du sirop.
A l'intérieur du compartiment se trouve un
assemblage régulateur/collecteur d'air comprimé
comportant des régulateurs de pression individuels
pour contrôler la pression fournie à chaque réservoir
et à chaque flexible à sirop. (Voir la Figure 67.)
Figure 67
Si le réservoir regoit moins de 30 ml, il faut
augmenter la pression. Desserrez le contre-écrou.
A l'aide d'un tournevis á lame plate, tournez la vis
de réglage DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE.
Reverifiez le calibrage du sirop. Serrez le contre-
ecrou quand le calibrage est correct.
Si le réservoir reçoit plus de 30 mi, il faut réduire la
pression. Desserrez le contre-écrou et tournez la
vis de réglage DANS LE SENS INVERSE DES
AIGUILLES D'UNE MONTRE jusqu'à zéro. Retirez
le flexible à air du réservoir à sirop pour laisser la
pression s'échapper du réservoir. Reconnectez le
flexible à air. Ajustez le régulateur au nouveau
réglage de pression et revérifiez le calibrage du
sirop. Serrez le contre-écrou.
Repetez les procédures de calibrage pour chaque
flexible à sirop supplémentaire.
Etape 4
Retirez le calibreur de sirop. Lubrifiez legerement
le joint torique sur chaque raccord de flexible a
sirop. (Voir la Figure 68.)
Figure 68
Connectez les flexibles à sirop à la porte de l'unité
de réfrigération. Insérez le raccord du flexible à sirop
dans l'orifice à sirop situé sur la porte de l'unité. Le
côté plat du raccord doit être aligné sur la goupille
de l'orifice à sirop. Tournez le raccord vers le haut
pour le verrouiller en position. (Voir la Figure 69.)
’ y Vi
NONE i
он щк
NI EZ
L 1 =
| =
Figure 69
Note: lorsqu'un flexible à sirop particulier n'est pas
utilisé, il faut installer le bouchon servant à obstruer
l'orifice à sirop. Ce bouchon se trouve dans le kit de
pièces de rechange. Placez le joint torique du bouchon
de l’orifice à sirop dans la gorge du bôuchon de l'orifice
à sirop et lubrifiez-le. Alignez la portion plate du
bouchon sur la goupille de verrouillage de l'orifice à
sirop ouvert de la porte de l'unité de réfrigération.
Insérez le bouchon de l'orifice à sirop et tournez-le
légèrement pour le verrouiller en position.
Etape 5
Nettoyez le gobelet doseur et le calibreur de sirop.
Cette procédure doit être effectuée ипе fois
par semaine!
31
Procédures d'arrêt de l'appareil
CETTE PROCEDURE DOIT ETRE EFFECTUEE
UNE FOIS TOUS LES 14 JOURS.
SUIVEZ LES REGLES DE VOTRE
CODE D'HYGIENE LOCAL.
Pour démonter |e modèle PH61, vous aurez besoin
des articles suivants:
» Deux seaux de nettoyage et d'aseptisation
е Les brosses nécessaires (fournies avec
l'unité de réfrigération).
+ La solution de nettoyage.
* La solution aseptisante.
Des chiffons-comptoir à emploi unique.
Purge du produit de la chambre de
congélation
Etape 1.
Annulez le fonctionnement automatique en
appuyant sur la touche AUTO. (Voir la Figure 70.)
1500]
Figure 70
Etape 2.
Retirez le support à gobelet à shake. Mettez-le de
côté pour le nettoyer ultérieurement avec d'autres
pièces.
Etape 3.
Retirez le couvercle du réservoir à mélange el
l'agitateur et transportez-les a l'évier (la plonge)
pour les laver, les rincer et les aseptiser.
Etape 4.
Placez un seau sous la sortie de la porte et appuyez
sur les touches WASH (laver) et PUMP (pompe).
Ouvrez la poignée de tirage et commencez à purger
le produit de la chambre de congélation et du
réservoir à mélange. (Voir la Figure 71.)
Figure 71
Etape 5.
Lorsque le débit de produit s'arrête, appuyez sur
les touches WASH et PUMP et fermez la poignée
de tirage. Jetez le produit. (Voir la Figure 72.)
32
Figure 72
Etape 6.
Retirez le clip de fixation et le tube d'alimentation
en mélange. Retirez le clip de la pompe et la pompe
air/mélange assemblée.
Etape 7.
Retirez les flexibles à sirop de la porte de l'unité de
réfrigération en faisant tourner les raccords des
llexibles a sirop et en les tirant vers l'extérieur.
Rincage
Etape 1.
Versez 7,6 litres (2 gallons) d'eau propre et froide
dans le réservoir à mélange. À l'aide des brosses
appropriées, nettoyez le réservoir à mélange, les
sondes de détection du niveau de mélange,
l'extérieur du carter de l’arbre d'entraînement de
l'agitateur et l’orifice d'arrivée de mélange. (Voir la
Figure 73.)
Figure 73
Note: ne brossez pas l'orifice d'arrivée de mélange
quand la machine est en mode de lavage WASH.
Etape 2.
Placez un seau sous la sortie de la porte et appuyez
sur la touche WASH (laver). (Voir la Figure 74.)
Figure 74
Etape 3
Ouvrez la vanne de tirage située sur la porte de
l'unité de réfrigération. Evacuez toute l'eau de
rinçage de la sortie de la porte, fermez la vanne de
tirage et appuyez sur la touche WASH pour arréter
le cycle de lavage.
33
Etape 4.
Répétez cette procédure en utilisant de l'eau propre
et chaude jusqu'à ce que l’eau qui en sort soit
claire,
Nettoyage et aseptisation
Etape 1.
Préparez 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante homologuée (par exemple: Kay-5®)
dans de L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPECIFICATIONS DU FABRICANT.
Etape 2.
Versez les 7,6 litres (2 gallons) de solution
nettoyante dans le réservoir et laissez-les couler
dans la chambre de congelation.
Etape 3.
Pendant que la solution coule dans la chambre de
congélation, nettoyez à la brosse le réservoir ä
mélange, les sondes de niveau de mélange,
l'extérieur du carter de l’arbre d'entraînement de
l'agitateur et l'orifice d'arrivée de mélange.
Etape 4.
Appuyez sur la touche de lavage WASH. Ceci
provoquera l'agitation de la solution nettoyante
dans la chambre de congélation.
Etape 5.
Placez un séau vide sous la sortie de la porte.
Etape 6.
Ouvrez la vanne de tirage située sur la porte de
l'unité de réfrigération et tirez-en toute la solution.
Etape 7.
Lorsque la solution nettoyante cesse de couler par
la sortie de la porte, fermez la vanne de tirage et
appuyez sur la touche WASH pour arrêter le cycle
de lavage.
Etape 8.
Préparez 7,6 litres (2 gallons) de solution
aseptisante homologuée (par exemple: Kay-5®).
UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES
SPECIFICATIONS DU FABRICANT.
Répétez les étapes 2 à 7 à l'aide de la solution
aseptisante.
Démontage
Note: Ne pas retirer les piéces, les laver á la brosse
et les relubrifier les endommagera. Il est impératif
de retirer ces pièces tous les quatorze jours, faute
de quoi, la machine se verrouille et refuse de
fonctionner en mode AUTO.
A ASSUREZ-VOUS QUE L'INTERRUPTEUR
EST EN POSITION OFF (ETEINT). Ne pas suivre
cette consigne pourrait entrainer des
blessures personnelles graves causées par
des pieces mobiles dangereuses ou par
l’électrocution. (Voir figure 75.)
{ _
Ос 7 | on
— — — — |
Figure 75
Etape 1.
Retirez les flexibles à sirop des orifices à sirop, et
retirez l'embout de service par le bas de la sortie
de la porte.
Etape 2.
Retirez la lame du fouet par le bas de la sortie de
la porte en soulevant le collier de serrage sur
l'accouplement du fouet et en tirant la lame vers le
bas.
Etape 3.
Retirez les écrous de fixation, la porte de l'unité de
réfrigération, l'assemblage du batteur avec le joint
de l'arbre d'entraînement et les racleurs de la
chambre de congélation.
Etape 4.
Retirez le joint de l'arbre d'entraînement de l'arbre
d'entraînement de l'assemblage du batteur.
34
Etape 5.
Retirez le joint torique de la porte de l'unité de
réfrigération, le palier avant, la goupille pivotante,
la poignée de tirage et l'assemblage du fouet de la
vanne de tirage. Retirez le joint torique de la goupille
pivotante.
Démontez l'assemblage du fouet de la vanne de
tirage. Retirez le fouet en tenant la vanne de tirage
ei en tirant sur le fouet pour le sortir. Retirez le joint
de l'arbre du fouet.
Retirez les deux joints toriques de la vanne de
tirage.
Note: Pour retirer les joints toriques, utilisez un
chiffon-comptoir à emploi unique pour attraper le
joint torique. Appuyez vers le haut jusqu'à ce que
le joint torique sorte de la gorge. Avec l'autre main,
appuyez sur la partie supérieure du joint torique et
celui-ci sortira de la gorge et pourra facilement être
retiré. Si vous devez retirer plusieurs joints, retirez
toujours le joint arrière en premier. Ceci permettra
au joint de glisser par dessus les joints situés plus
vers l'avant sans tomber dans les gorge ouvertes.
Etape 6.
Retirez la goupille de fixation du cylindre de la
pompe, le corps de la vanne, le piston, le ressort
et le clapet en champignon ainsi que le tube
d'admission de mélange. Retirez tous les joints
loriques et toutes les bagues d'arrêt.
Etape 7.
Retirez l'arbre d'entraînement du moyeu
d'entraînement situé dans la paroi arrière du
réservoir à mélange. (Voir la Figure 76.)
Figure 76
Retirez les deux (2) petits joints toriques et le grand
joint torique (1) de l'arbre d'entraînement.
Etape 6.
Retirez le receplacle avant et la grille.
Etape 9.
Retirez le tiroir de récupération des gouttes arrière
et transportez-le à l'évier (Voir la Figure 77.)
|
Figure 77
Nettoyage à la brosse
Etape 1.
Préparez l'évier avec une solution de nettoyage
homologuée (par exemple: Kay-5®). UTILISEZ DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES INDICATIONS DU
FABRIQUANT. Si vous utilisez un autre produit
homologué, diluez-le suivant les indications situées
sur l'étiquette. (IMPORTANT: Suivez bien les
instructions situées sur l'étiquette. Une solution
TROP CONCENTREE peut endommager les
pièces, alors qu'une solution PAS ASSEZ
CONCENTREE ne nettoie pas suffisamment bien.)
Assurez-vous que toutes les brosses fournies avec
l'unité de réfrigération sont disponibles pour le
nettoyage à la brosse.
Etape 2.
Retirez:
« Le joint de l'arbre d'entraînement.
* Les joints toriques et le palier quide du rotor
de couple.
» La vanne de tirage de la porte de l'unité de
réfrigération.
» Le joints toriques de la vanne de tirage.
* Le palier du fouet de la vanne de tirage.
» Le joint d'étanchéité et le palier avant de la
porte de l'unité de réfrigération.
Note: Pour retirer les joints toriques, utillsez un
chiffon-comptoir à emploi unique pour attraper le
joint torique. Appuyez vers le haut jusqu'à ce que
le joint torique sorte de la gorge. Avec l'autre main,
appuyez sur la partie supérieure du joint torique et
celui-ci sortira de la gorge et pourra facilement étre
retiré. Si vous devez retirer plusieurs joints, retirez
toujours le joint arrière en premier. Ceci permettra
au joint de glisser par dessus les joints situés plus
vers l'avant sans tomber dans les gorge ouvertes.
35
Etape 3.
Retirez les joints toriques des tubes à air extérieurs
et intérieurs.
Etape 4.
Nettoyez bien toutes les pièces demontees et les
plateaux de rangement des pieces en vous
assurant que tout le lubrifiant et la pellicule de
mélange est enlevée. Assurez-vous de bien brosser
toutes les surfaces et tous les orifices, surtout les
orifices dans le corps de la vanne de la pompe et
les petits orifices à sirop situés dans la porte de
l'unité de réfrigération à shake.
Rincez toutes les pièces avec de l'eau propre et
chaude.
Etape 5.
Retournez à l'unité de réfrigération avec une petite
quantité de solution nettoyante et la brosse noire.
Nettoyez les paliers arrière situés à l'arrière des
chambres de congélation. (Voir la Figure 78.)
Figure 78
À l'aide de la brosse, nettoyez les orifices du moyeu
d'entraînement situés dans la paroi arrière des
réservoirs à mélange. (Voir la Figure 79,)
FE |
Figure 79
À l'aide de la petite brosse à deux bouts, nettoyez
les raccords des flexibles à sirop.
Etape 6.
Préparez l'évier avec une solution de nettoyage
homologuée (par exemple: Kay-5®). UTILISEZ DE
L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES INDICATIONS DU
FABRIQUANT. Répetez l'étape 5 avec une solution
aseptisante.
Etape 7.
Rincez toutes les pieces pendant un minimum d'une
(1) minute.
Etape 8.
Placez toutes les pieces nettoyées et aseptisées
sur une surface propre et sèche pour pouvoir
sécher à l’air.
Etape 9.
Essuyez toutes les surfaces extérieures de l’unité
de réfrigération.
Aseptisation du système de sirop
Vos deux objectifs lors de l'arrêt de l'unité de
réfrigération doivent être:
1. Jeter tout le sirop au moins Une fois par
semaine.
2. Rincer les flexibles à sirop au moins une fois
par semaine.
Ceci doit être effectué régulièrement
a. pour éviter une accumulation de vieux sirop
dans les flexibles,
b. pour casser la chaïne bactériologique qui
se développe dans les réservoirs et dans
les flexibles,
Souvenez-vous: Le calibrage du débit du sirop
doit être effectué une fois tous les matins, surtout
après le rinçage des flexibles à sirop.
Etape 1.
Aseptiser les réservoirs à sirop: tirez sur le
collier du raccord de déconnexion rapide du flexible
à Air, Laissez la pression d'air s'échapper du
réservoir à sirop. Déconnectez le flexible à sirop.
Hetirez le réservoir à sirop de son compartiment.
Retirez le couvercle du réservoir à sirop en soulevant
la poignée de verrouillage et jetez le sirop restant.
Rincez le réservoir à sirop avec de l’eau propre et
chaude.
Préparez 1,9 litres (0,5 gallon) de solution
conseillée avec de l'eau chaude dans le réservoir
à sirop. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du réservoir
à la brosse. Retirez le raccord du flexible à sirop.
Hetirez le tube et le joint torique du réservoir à sirop.
36
Nettoyez bien à la brosse le tube, le raccord du
flexible à sirop et le joint torique à l'aide de la solution
aseptisante. Remontez le tube, le joint torique et le
raccord du flexible à sirop.
Jetez toute la solution aseptisante et placez le
réservoir à l'envers sur une surface propre et sèche
pour sécher à l'air,
Répetez cette procédure pour tous les réservoirs
à sirop.
Etape 2.
Aseptiser les flexibles à sirop. Préparez 3,8 litres
(1 gallon) de la solution aseptisante conseillée avec
de l'eau chaude dans le réservoir à sirop de
rechange. Remplacez et verrouillez le couvercle du
réservoir en position. Placez ce réservoir dans le
compartiment à sirop.
Connectez un des flexibles à air et le flexible à sirop
correspondant au réservoir à sirop rempli de
solution aseptisante.
Placez l'interrupteur général dans la position ON
(allumé). Cela active le compresseur à air et fournit
de la pression au système de sirop,
Installez le calibreur de sirop sur le raccord du
flexible à sirop.
Appuyez sur le bouton pour le parfum dont le flexible
est en train d'être aseptisé.
Placez un seau vide sous la sortie du flexible à sirop.
Appuyez sur la touche CAL. Un message apparaît
sur l'ecran d'affichage à crystaux liquides.
Appuyez sur la touche WASH (laver). Rincez le
flexible à sirop jusqu'à ce que la solution qui coule
soit claire. Appuyez sur la touche CAL pour arrêter
le débit de solution aseptisante.
Note: Cette procédure nettoie les flexibles à sirop
en profondeur et empêche les bactéries de se
développer.
Mettez le réservoir à sirop contenant la solution
aseptisante à l'envers. Appuyez sur la touche CAL.
Appuyez sur la touche WASH (laver) pour enlever
toute solution aseptisante restante des flexibles à
sirop. Une fois que tout le produit aseptisant est
sorti des flexibles à sirop, appuyez sur la touche
CAL pour terminer cette étape.
Répetez cette procédure pour tous les flexibles à
sirop.
Placez l'interrupteur général dans la position OFF
(éteint).
в,
A

Manuels associés