Manuel du propriétaire | Polti Vaporetto Lecoaspira FAV30 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels17 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
17
COPERTINA VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1Q01:UNICO 19/01/2016 9.47 Pagina 1 CLASSIC65 CLASSIC55 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com VIDEO DEMO www.youtube.com POLTI CHANNEL COPERTINA VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1Q01:UNICO VT CLASSIC65 19/01/2016 9.47 Pagina 2 SPAZZOLA PICCOLA SMALL BRUSH PETITE BROSSE CEPILLO PEQUEÑO KLEINE BÜRSTE ESCOVA PEQUENA VT CLASSIC55 only CLASSIC65 TUBO VAPORE STEAM HOSE TUBE VAPEUR TUBO DE VAPOR DAMPFROHR TUBO VAPOR PANNO CLOTH CHIFFON PAÑO TUCH PANO GUARNIZIONI DI RICAMBIO SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO CUFFIA CAP BONNETTE FUNDA HAUBE PROTEÇÃO SPAZZOLA PAVIMENTI FLOOR BRUSH BROSSE POUR SOLS CEPILLO DE SUELOS FUSSBODENBÜRSTE ESCOVA PAVIMENTOS only CLASSIC65 LAVAVETRI WINDOW CLEANER LAVE-VITRES LIMPIACRISTALES WASSERABZIEHER LIMPA-VIDROS ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA TUBI PROLUNGA EXTENSION HOSES TUBES DE RALLONGE TUBOS ALARGADORES VERLÄNGERUNGSROHRE TUBOS EXTENSÃO IMBUTO FUNNEL ENTONNOIR EMBUDO FÜLLTRICHTER FUNIL 1 2 3 4 6 7 8 9 only CLASSIC65 5 10 PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 14.23 Pagina 3 OPTIONAL only CLASSIC65 PFEU0013 PAEU0208 PAEU0221 PAEU0236 FERRO DA STIRO ACCESSORIO IRON ACCESSORY FER À REPASSER ACCESSOIRE PLANCHA ACCESORIO BÜGELEISEN ZUBEHÖR FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL N. 4 PANNI + 6 CUFFIE 4 CLOTHS + 6 CAPS 4 LINGETTES + 6 BONNETTES 4 PAÑOS + 6 FUNDAS 4 TÜCHER + 6 HAUBEN 4 PANOS+ 6 PROTEÇÕES PAEU0094 PAEU0324 ACCESSORIO LAVAVETRI WINDOW CLEANER ACCESSORY ACCESSOIRE LAVE-VITRES ACCESORIOS LIMPIACRISTALES FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS N. 2 PANNI + 3 CUFFIE 2 CLOTHS + 3 CAPS 2 LINGETTES + 3 BONNETTES 2 PAÑOS + 3 FUNDAS 2 TÜCHER + 3 HAUBEN 2 PANOS+ 3 PROTEÇÕES only CLASSIC65 PAEU0197 STEAM DISINFECTOR LANCIA PRESSIONE HIGH PRESSURE LANCE LANCE DE LA PRESSION LANZA DE PRESIÓN DAMPFLANZE LANÇA PRESSÃO only CLASSIC65 PAEU0237 SPAZZOLA TRIANGOLARE TRIANGULAR BRUSH BROSSE TRIANGULAIRE CEPILLO TRIANGULAR DREIECKIGE BÜRSTE ESCOVA TRIANGULAR PAEU0250 N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON PAEU0296 PAEU0297 PAEU0263 STEAM MOP N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE 3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |3| PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO |4| 17/07/2015 14.23 Pagina 4 PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 14.23 Pagina 27 BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO FRANÇAIS LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON, EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES. DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE En visitant notre site Web www.polti.com et Connectez-vous au site www.polti.com ou Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre canal officiel : dans les meilleurs magasins d’électroménager, appelez le Service Après-Vente Polti et www.youtube.com/poltispa. vous pourrez trouver une large gamme enregistrez votre produit. Vous Cherchez la vidéo de démonstration de d'accessoires afin d'accroître les performances bénéficierez, dans les pays adhérents, Vaporetto pour avoir un aperçu simple et et la praticité de vos appareils de même que d’une offre spéciale de bienvenue, serez immédiat des fonctionnalités de cet rendre le nettoyage de votre maison plus facile. toujours informé des dernières nouveautés appareil exceptionnel. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire Polti et pourrez acheter les accessoires et De plus, le guide vidéo vous avec votre appareil, recherchez la référence les consommables. Pour enregistrer votre accompagnera dans l’utilisation de 'PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de produit, vous devez entrer, outre les Vaporetto , de la préparation aux chaque accessoire sur la page 3. données personnelles, le numéro de série opérations d’entretien. (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée Abonnez-vous au canal pour rester à jour Si le code d'accessoire que vous souhaitez située sur la boîte et sous l’appareil. sur nos contenus vidéo ! acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, Pour gagner du temps et avoir votre nous vous invitons à contacter notre service numéro de série toujours à portée de main, clientèle pour plus d'informations. notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seulement sur ce manuel. le verso de la couverture du manuel. | 27 | PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES FRANÇAIS ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer 14.23 Pagina 28 de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. • Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont été préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les ac- | 28 | M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO cidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. 17/07/2015 14.23 Pagina 29 • Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas passer sur le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé. | 29 | FRANÇAIS PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - FRANÇAIS PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 14.23 Pagina 30 • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pas utilisé. pieds nus et/ou avec le corps ou les • Utiliser la poignée pour transporter l’appieds mouillés. pareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimen• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de tation. Ne pas utiliser le câble comme récipients pleins d’eau comme les poignée. Ne pas soulever l’appareil par éviers, les baignoires, les piscines. le câble d’alimentation ou par les tubes • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la vapeur/aspiration. fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas placer le produit à proximité de • Ne pas diriger la vapeur vers des équisources de chaleur telles que chemipements logeant des composants élecnées, poêles et fours. triques et/ou électroniques. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une parPRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES tie du corps de personnes et d’animaux. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les • Ne pas utiliser le produit dans des endroits vêtements que l’on porte. présentant un risque d’explosion et où des • Les chiffons, torchons et tissus sur lesubstances toxiques sont présentes. squels une quantité de vapeur a été libé• Ne pas verser dans la chaudière des rée atteignent des températures largesubstances toxiques, acides, solvants, ment supérieures à 100 °C. Attendre nettoyants, substances corrosives quelques minutes et vérifier qu’ils ont reet/ou liquides explosifs, parfums. froidi avant de les utiliser. Éviter tout con• Verser dans la chaudière uniquement tact avec la peau s’ils sont encore chauds. de l’eau ou le mélange d’eau indiqué • Durant l’utilisation, maintenir le produit à dans le chapitre “Quelle eau utiliser”. l’horizontale et sur une surface stable. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des • Le verrou de vapeur sur la poignée ofsubstances toxiques, acides, solvants, fre une plus grande sécurité, car il emnettoyants, substances corrosives. Le pêche l’activation involontaire et accitraitement et l’élimination des substandentelle de la distribution de vapeur par ces dangereuses doivent être effectués des enfants ou des personnes qui ne conformément aux instructions des faconnaissent pas le fonctionnement de bricants de ces substances. l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des pouPour distribuer de nouveau de la vadres et liquides explosifs, hydrocarbures, peur, replacer la touche dans la position objets en flammes et/ou incandescents. d’origine. • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est | 30 | M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO • Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident. • Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 60 minutes pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident. • Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil. • Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé. • Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 60 minutes que l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de s’échapper du bouchon, porter l’appareil au SAV le plus proche. • Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon 17/07/2015 14.23 Pagina 31 pourrait ne plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint. • Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer. • Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid, contacter un SAV agréé. • ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière. • L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. | 31 | FRANÇAIS PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 Pagina 32 UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT 1. PRÉPARATION Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie 1.1 Monter les roues pivotantes situées au bas de l’appareil en exerçant une pression (1). 1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (2) et remplir la chaudière avec 1,3 l d’eau (3) (si elle est complètement vide). Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé. Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. 1.3 Seulement pour Classic65 Ouvrir le volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du tube vapeur (4), en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise. 1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de courant appropriée (5) et munie d’une mise à terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. 1.5 Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière et sur l’interrupteur des accessoires qui s’allument alors (6). 1.6 Attendre que l’interrupteur de la chaudière s’éteigne. L’appareil est prêt à l’emploi. ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et débrancher le fiche d’alimentation du secteur. Attendre 60 minutes pour permettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS FRANÇAIS 14.23 Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Vaporetto Lecoaspira peuvent contenir de l’eau résiduelle. ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de brûlure. ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE 2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents. Les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de rallonge, en suivant les instructions suivantes : • Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les accessoires, en position OUVERTE (10). • Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge sur le pistolet (10). • Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (10). • Vérifier la bonne tenue de l’accessoire. 3. NETTOYAGE DES SOLS Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures. | 32 | M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 3.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 3.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 3.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier. 3.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 3 (9). 3.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (7). 3.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. Attention : Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon. ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 17/07/2015 14.23 Pagina 33 5. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. 5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 5.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 3. 5.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (8). 5.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté dissoute par la vapeur. Pour le modèle Classic65, il est possible d’utiliser le lave-vitres manuel au lieu du chiffon. 6. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...) 4. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. 4.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 3. 4.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (7). 4.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire remonter la saleté à la surface. 4.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier. 4.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. 6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 6.2 Raccorder le petite brosse à la gaine. 6.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse. 6.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 1 ou 2. 6.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (8). 6.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et passer la surface. 7. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur 7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées. 7.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 1. 7.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (8). | 33 | FRANÇAIS PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 7.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et diriger le jet sur un chiffon. 7.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit. 8. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON 8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2. 8.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse ronde à soies à la gaine. 8.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au niveau 4 ou 5. 8.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (8). 8.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur (7) et commencer le nettoyage. FRANÇAIS 9. RÉGLAGE VAPEUR On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage : 14.23 Pagina 34 • Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1. • Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé. ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!! 11. ENTRETIEN GÉNÉRAL Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation. Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après. - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. • Niveau maximum (4-5) : pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter ; • Niveau moyen (3) : pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols ; • Niveau minimum (1-2) : pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc. 10. ABSENCE D’EAU 12. KALSTOP Quand plus de vapeur ne sort du produit, cela veut dire qu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière. Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir : - allonge la durée de vie de l’appareil ; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ; - prévient les incrustations de calcaire ; - protège les patois de la chaudière ; - permet d’économiser de l’énergie. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même si la fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière. Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit : • Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière. • Débrancher la fiche d’alimentation. • Attendre au moins 5 minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer. • Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes. COMMENT UTILISER KALSTOP 12.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son contenu à l’intérieur de la chaudière de Vaporetto précédemment remplie d’eau. 12.2 Effectuer les opérations de nettoyage normales. En cas d’eau particulièrement dure, utiliser des concentrations supérieures (jusqu’à une ampoule par litre d’eau). | 34 | PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 14.23 Pagina 35 ENTRETIEN COURANT Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du robinet. L’eau de rinçage sera marron, ce qui indique que Kalstop fonctionne correctement. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC KALSTOP Si la chaudière est très incrustée de calcaire, laisser seulement 250 ml d’eau dans la chaudière, ajouter 3 doses de Kalstop, mettre la chaudière sous pression et actionner la touche de commande de vapeur jusqu’à épuisement de cette dernière. Éteindre l’appareil, attendre au moins deux heures pour qu’il se refroidisse complètement, rincer la chaudière à plusieurs reprises de manière à éliminer tous les résidus de calcaire. Après le nettoyage de la chaudière, procéder comme à l’accoutumée. KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com. | 35 | FRANÇAIS 13. RANGEMENT 13.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 13.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger. PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO 17/07/2015 14.23 Pagina 36 14. DÉPANNAGE - CONSEILS PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué au chapitre 1. Interrupteur chaudière éteint. Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il est indiqué au chapitre 1. Manque d’eau dans la chaudière. Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1. Gaine non insérée correctement. Insérer correctement la gaine à fond comme il est indiqué au chapitre 1. Bouton de réglage de la vapeur réglé au minimum. Augmenter le réglage de la poignée à la position désirée. Verrou vapeur activé. Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur. Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour chauffer les tubes. Joint endommagé ou manquant. Contacter un SAV agréé. Fuite de vapeur du bouchon de sécurité . Bouchon de sécurité non vissé à fond. Éteindre l’appareil, débrancher la fiche d’alimentation électrique et attendre que l’appareil refroidisse avant de revisser le bouchon. La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se dévisse pas. Touche vapeur en panne Porter l’appareil dans un SAV Agréé. Machine éteinte Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de la vapeur. FRANÇAIS L’appareil est sous pression, mais peu de vapeur en sort. Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes d’eau. Le bouchon de sécurité tourne à vide. Il y a de la pression dans la chaudière. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer. Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au point de raccordement des accessoires Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit dans le chapitre 11. Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent un frottement. Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. La touche de blocage n’est pas dans la position correcte. Tourner la touche de blocage dans la position correcte, comme il est indiqué au chapitre 2. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients. | 36 | M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. 17/07/2015 14.23 Pagina 37 CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com. | 37 | FRANÇAIS PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 - COPERTINA VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1Q01:UNICO 19/01/2016 9.47 www.polti.com Pagina 3 COPERTINA VT CLASSIC55_65 - M0S11215 - 1Q01:UNICO 19/01/2016 9.47 REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO Pagina 4 SN: │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 902 351 227 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0845 177 6584 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 VT CLASSIC55/CLASSIC65 - M0S11215 - 1Q01 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us: