Manuel du propriétaire | Polti Vaporetto Lecoaspira FAV30 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Manuel du propriétaire | Polti Vaporetto Lecoaspira FAV30 Manuel utilisateur | Fixfr
COPERTINA VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1Q01:UNICO
19/01/2016
9.47
Pagina 1
CLASSIC65
CLASSIC55
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
VIDEO DEMO
www.youtube.com
POLTI
CHANNEL
COPERTINA VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1Q01:UNICO
VT CLASSIC65
19/01/2016
9.47
Pagina 2
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
VT CLASSIC55
only CLASSIC65
TUBO VAPORE
STEAM HOSE
TUBE VAPEUR
TUBO DE VAPOR
DAMPFROHR
TUBO VAPOR
PANNO
CLOTH
CHIFFON
PAÑO
TUCH
PANO
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
CUFFIA
CAP
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
SPAZZOLA PAVIMENTI
FLOOR BRUSH
BROSSE POUR SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUSSBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
only CLASSIC65
LAVAVETRI
WINDOW CLEANER
LAVE-VITRES
LIMPIACRISTALES
WASSERABZIEHER
LIMPA-VIDROS
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
TUBI PROLUNGA
EXTENSION HOSES
TUBES DE RALLONGE
TUBOS ALARGADORES
VERLÄNGERUNGSROHRE
TUBOS EXTENSÃO
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
FÜLLTRICHTER
FUNIL
1
2
3
4
6
7
8
9
only CLASSIC65
5
10
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
14.23
Pagina 3
OPTIONAL
only CLASSIC65
PFEU0013
PAEU0208
PAEU0221
PAEU0236
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
PLANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
N. 4 PANNI + 6 CUFFIE
4 CLOTHS + 6 CAPS
4 LINGETTES + 6 BONNETTES
4 PAÑOS + 6 FUNDAS
4 TÜCHER + 6 HAUBEN
4 PANOS+ 6 PROTEÇÕES
PAEU0094
PAEU0324
ACCESSORIO LAVAVETRI
WINDOW CLEANER ACCESSORY
ACCESSOIRE LAVE-VITRES
ACCESORIOS LIMPIACRISTALES
FENSTERREINIGUNGSZUBEHÖR
ACESSÓRIO LIMPA-VIDROS
N. 2 PANNI + 3 CUFFIE
2 CLOTHS + 3 CAPS
2 LINGETTES + 3 BONNETTES
2 PAÑOS + 3 FUNDAS
2 TÜCHER + 3 HAUBEN
2 PANOS+ 3 PROTEÇÕES
only CLASSIC65
PAEU0197
STEAM
DISINFECTOR
LANCIA PRESSIONE
HIGH PRESSURE LANCE
LANCE DE LA PRESSION
LANZA DE PRESIÓN
DAMPFLANZE
LANÇA PRESSÃO
only CLASSIC65
PAEU0237
SPAZZOLA TRIANGOLARE
TRIANGULAR BRUSH
BROSSE TRIANGULAIRE
CEPILLO TRIANGULAR
DREIECKIGE BÜRSTE
ESCOVA TRIANGULAR
PAEU0250
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
PAEU0297
PAEU0263
STEAM MOP
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
|3|
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
|4|
17/07/2015
14.23
Pagina 4
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
14.23
Pagina 27
BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO
FRANÇAIS
LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
En visitant notre site Web www.polti.com et
Connectez-vous au site www.polti.com ou Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre
canal officiel :
dans les meilleurs magasins d’électroménager,
appelez le Service Après-Vente Polti et
www.youtube.com/poltispa.
vous pourrez trouver une large gamme
enregistrez votre produit. Vous
Cherchez la vidéo de démonstration de
d'accessoires afin d'accroître les performances
bénéficierez, dans les pays adhérents,
Vaporetto pour avoir un aperçu simple et
et la praticité de vos appareils de même que
d’une offre spéciale de bienvenue, serez
immédiat des fonctionnalités de cet
rendre le nettoyage de votre maison plus facile. toujours informé des dernières nouveautés
appareil exceptionnel.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
Polti et pourrez acheter les accessoires et
De plus, le guide vidéo vous
avec votre appareil, recherchez la référence
les consommables. Pour enregistrer votre
accompagnera dans l’utilisation de
'PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
produit, vous devez entrer, outre les
Vaporetto , de la préparation aux
chaque accessoire sur la page 3.
données personnelles, le numéro de série
opérations d’entretien.
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
située sur la boîte et sous l’appareil.
sur nos contenus vidéo !
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
Pour gagner du temps et avoir votre
nous vous invitons à contacter notre service
numéro de série toujours à portée de main,
clientèle pour plus d'informations.
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
le verso de la couverture du manuel.
| 27 |
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
FRANÇAIS
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL,
LIRE
LES
INSTRUCTIONS
ET
LES
AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS
CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en
cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION
:
Température
élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit,
ne pas toucher les parties qui sont
chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer
14.23
Pagina 28
de réparations soi-même. En cas de choc
violent, chute, dommage et chute dans
l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En
cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents.
Toujours contacter les SAV agréés.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le
débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
• Cet appareil ne peut être utilisé par les
enfants de plus de 8 ans, les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et les personnes
non expertes que s’ils ont été préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité du produit et sur les dangers liés au
produit. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants
nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Mettre l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de
8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en
phase de refroidissement.
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants :
ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée
des enfants : risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les ac-
| 28 |
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
cidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de
préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires
énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel
de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en
toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des dommages
au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de
16 A et raccordées à la prise de terre.
17/07/2015
14.23
Pagina 29
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas
le soumettre à des tensions (torsions,
écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude
et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des
arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas
passer sur le câble. Ne pas enrouler le
câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
| 29 |
FRANÇAIS
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
FRANÇAIS
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
14.23
Pagina 30
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
pas utilisé.
pieds nus et/ou avec le corps ou les • Utiliser la poignée pour transporter l’appieds mouillés.
pareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimen• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
tation. Ne pas utiliser le câble comme
récipients pleins d’eau comme les
poignée. Ne pas soulever l’appareil par
éviers, les baignoires, les piscines.
le câble d’alimentation ou par les tubes
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la
vapeur/aspiration.
fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne pas placer le produit à proximité de
• Ne pas diriger la vapeur vers des équisources de chaleur telles que chemipements logeant des composants élecnées, poêles et fours.
triques et/ou électroniques.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une parPRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
tie du corps de personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits
vêtements que l’on porte.
présentant un risque d’explosion et où des • Les chiffons, torchons et tissus sur lesubstances toxiques sont présentes.
squels une quantité de vapeur a été libé• Ne pas verser dans la chaudière des
rée atteignent des températures largesubstances toxiques, acides, solvants,
ment supérieures à 100 °C. Attendre
nettoyants,
substances
corrosives
quelques minutes et vérifier qu’ils ont reet/ou liquides explosifs, parfums.
froidi avant de les utiliser. Éviter tout con• Verser dans la chaudière uniquement
tact avec la peau s’ils sont encore chauds.
de l’eau ou le mélange d’eau indiqué • Durant l’utilisation, maintenir le produit à
dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
l’horizontale et sur une surface stable.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des • Le verrou de vapeur sur la poignée ofsubstances toxiques, acides, solvants,
fre une plus grande sécurité, car il emnettoyants, substances corrosives. Le
pêche l’activation involontaire et accitraitement et l’élimination des substandentelle de la distribution de vapeur par
ces dangereuses doivent être effectués
des enfants ou des personnes qui ne
conformément aux instructions des faconnaissent pas le fonctionnement de
bricants de ces substances.
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des pouPour distribuer de nouveau de la vadres et liquides explosifs, hydrocarbures,
peur, replacer la touche dans la position
objets en flammes et/ou incandescents.
d’origine.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
| 30 |
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
• Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de
rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident.
• Avant d’accéder à la chaudière sous
pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen
de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 60 minutes
pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression
présente un risque d’accident.
• Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le
bouchon de sécurité avant d’insérer la
fiche et d’allumer l’appareil.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer
qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la
chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
• Vérifier que le bouchon de sécurité est
bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du
bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre
60 minutes que l’appareil refroidisse,
puis dévisser le bouchon. Contrôler
l’état du bouchon de sécurité et de son
joint. Si le bouchon est intact, le revisser
complètement. Si de la vapeur continue
de s’échapper du bouchon, porter l’appareil au SAV le plus proche.
• Contrôler périodiquement l’état du
bouchon de sécurité et de son joint. En
cas de choc et de chute, le bouchon
17/07/2015
14.23
Pagina 31
pourrait ne plus être sûr. Le remplacer
par des pièces de rechange d’origine ou
remplacer le joint.
• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie
qu’il y a encore de la pression et que la
chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque
l’appareil est en marche et lorsque la
chaudière est éteinte et débranchée du
secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le
bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
• ATTENTION
Ne jamais remplir la
chaudière dès que l’on ouvre le bouchon
de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la
chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer
des brûlures au contact de la peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est
froide et en tout état de cause chaque
fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
• L’utilisation de bouchons non d’origine
Polti et le non-respect des avertissements
et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet appareil.
| 31 |
FRANÇAIS
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
Pagina 32
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
1. PRÉPARATION
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant
que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux
instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie
1.1 Monter les roues pivotantes situées au bas de l’appareil en
exerçant une pression (1).
1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (2) et remplir la chaudière
avec 1,3 l d’eau (3) (si elle est complètement vide). Bien revisser
le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé.
Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide
et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur.
1.3 Seulement pour Classic65 Ouvrir le volet de la prise
monobloc et brancher la fiche monobloc du tube vapeur (4), en
appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bien à ce
que le piton d’accrochage soit parfaitement en position dans
le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de
courant appropriée (5) et munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière et sur
l’interrupteur des accessoires qui s’allument alors (6).
1.6 Attendre que l’interrupteur de la chaudière s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité,
éteindre l’appareil et débrancher le fiche d’alimentation du
secteur. Attendre 60 minutes pour permettre à l’appareil de
refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
FRANÇAIS
14.23
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un
centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre
l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié
des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement
et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du
produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en vigueur.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications
techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de
Vaporetto Lecoaspira peuvent contenir de l’eau résiduelle.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de
remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière
avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin
d'éviter tout risque de brûlure.
ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet
d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du
robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la
formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau
issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau
et de carafes filtrantes.
Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents.
Les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés
directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions suivantes :
• Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les
accessoires, en position OUVERTE (10).
• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge
sur le pistolet (10).
• Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (10).
• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
3. NETTOYAGE DES SOLS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier
que la partie en contact avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
| 32 |
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
3.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué
au chapitre 2.
3.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
3.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.
3.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur
au niveau 3 (9).
3.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (7).
3.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
Attention : Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,
distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher
la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
17/07/2015
14.23
Pagina 33
5. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET
CARREAUX
ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au niveau 3.
5.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (8).
5.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour
dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté
dissoute par la vapeur. Pour le modèle Classic65, il est possible
d’utiliser le lave-vitres manuel au lieu du chiffon.
6. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
4. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse
pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au niveau 3.
4.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (7).
4.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire
remonter la saleté à la surface.
4.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.
4.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un
test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
6.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
6.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au niveau 1 ou 2.
6.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (8).
6.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (7) et passer la surface.
7. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES
DÉLICATES
ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
ATTENTION : Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées.
7.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au niveau 1.
7.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée
est désactivé (8).
| 33 |
FRANÇAIS
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
7.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (7) et diriger le jet sur un chiffon.
7.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées
et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre 2.
8.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse
ronde à soies à la gaine.
8.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au niveau 4 ou 5.
8.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (8).
8.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et commencer le nettoyage.
FRANÇAIS
9. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la poignée
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit
diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage :
14.23
Pagina 34
• Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1.
• Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est
complètement fermé.
ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide
ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter
immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen
de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la
prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2
heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
11. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils
sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur
position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans
la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de
rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la
pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
• Niveau maximum (4-5) : pour enlever les incrustations, les
taches, la graisse et pour désinfecter ;
• Niveau moyen (3) : pour la moquette, les tapis, les vitres, les
sols ;
• Niveau minimum (1-2) : pour vaporiser les plantes, nettoyer
les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
10. ABSENCE D’EAU
12. KALSTOP
Quand plus de vapeur ne sort du produit, cela veut dire qu’il
n’y a plus d’eau dans la chaudière.
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre
le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même
si la fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la
chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de
vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la
peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide
et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière.
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit :
• Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière.
• Débrancher la fiche d’alimentation.
• Attendre au moins 5 minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
• Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes.
COMMENT UTILISER KALSTOP
12.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son contenu à
l’intérieur de la
chaudière de Vaporetto précédemment remplie d’eau.
12.2 Effectuer les opérations de nettoyage normales.
En cas d’eau particulièrement dure, utiliser des concentrations
supérieures (jusqu’à une ampoule par litre d’eau).
| 34 |
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
14.23
Pagina 35
ENTRETIEN COURANT
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du robinet.
L’eau de rinçage sera marron, ce qui indique que Kalstop
fonctionne correctement.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC KALSTOP
Si la chaudière est très incrustée de calcaire, laisser seulement
250 ml d’eau dans la chaudière, ajouter 3 doses de Kalstop,
mettre la chaudière sous pression et actionner la touche de
commande de vapeur jusqu’à épuisement de cette dernière.
Éteindre l’appareil, attendre au moins deux heures pour qu’il se
refroidisse complètement, rincer la chaudière à plusieurs
reprises de manière à éliminer tous les résidus de calcaire. Après
le nettoyage de la chaudière, procéder comme à l’accoutumée.
KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoules
dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres
d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com.
| 35 |
FRANÇAIS
13. RANGEMENT
13.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
13.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
17/07/2015
14.23
Pagina 36
14. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas.
Absence de tension.
S’assurer que l’appareil est branché au courant
comme indiqué au chapitre 1.
Interrupteur chaudière éteint.
Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il
est indiqué au chapitre 1.
Manque d’eau dans la chaudière.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au
chapitre 1.
Gaine non insérée correctement.
Insérer correctement la gaine à fond comme il
est indiqué au chapitre 1.
Bouton de réglage de la vapeur réglé
au minimum.
Augmenter le réglage de la poignée à la position
désirée.
Verrou vapeur activé.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la
poignée du tube vapeur.
Les tubes de la vapeur sont froids.
Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
chauffer les tubes.
Joint endommagé ou manquant.
Contacter un SAV agréé.
Fuite de vapeur du bouchon de sécurité .
Bouchon de sécurité non vissé à fond.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche
d’alimentation électrique et attendre que
l’appareil refroidisse avant de revisser le
bouchon.
La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se
dévisse pas.
Touche vapeur en panne
Porter l’appareil dans un SAV Agréé.
Machine éteinte
Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de
la vapeur.
FRANÇAIS
L’appareil est sous pression, mais peu de
vapeur en sort.
Le jet de vapeur est mélangé à des
gouttes d’eau.
Le bouchon de sécurité tourne à vide.
Il y a de la pression dans la
chaudière.
Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque
l’appareil est en marche et lorsque la chaudière
est éteinte et débranchée du secteur. Toujours
attendre que la chaudière refroidisse avant
d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Les joints d’étanchéité sont abîmés.
Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit
dans le chapitre 11.
Le montage des accessoires est difficile.
Les joints d’étanchéité produisent un
frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec
de petites quantités d’huiles végétales.
La touche de blocage n’est pas dans
la position correcte.
Tourner la touche de blocage dans la position
correcte, comme il est indiqué au chapitre 2.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients.
| 36 |
M0S11215 - 1P06_vers7:UNICO
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une
preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
17/07/2015
14.23
Pagina 37
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de
fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des
SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par
la consommation (biens consommables) ou par l’usure
normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.com.
| 37 |
FRANÇAIS
PRELIMINARE VT CLASSIC55_65 -
COPERTINA VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1Q01:UNICO
19/01/2016
9.47
www.polti.com
Pagina 3
COPERTINA VT CLASSIC55_65 -
M0S11215 - 1Q01:UNICO
19/01/2016
9.47
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
Pagina 4
SN:
│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI
848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS
04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE
902 351 227
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE
707 780 274
UK CUSTOMER CARE
0845 177 6584
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST
03222 109 472 9
VT CLASSIC55/CLASSIC65 - M0S11215 - 1Q01
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:

Manuels associés