10-32 Recycler Rider | Toro 12-32 Rear Engine Rider Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
10-32 Recycler Rider | Toro 12-32 Rear Engine Rider Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3316-596 FR
4 в
MODEL NO. 70100 — 4900001 & AU DESSUS MANUEL
MODEL NO. 70141 — 4900001 & AU DESSUS D’INSTRUCTIONS
WHEEL HORSE RECYCLER® RIDER
\_ MACHINE À MOTEUR ARRIERE 1032 & 1232 J
FRENCH
oThe TORO Company - 1993
TABLE DES MATIERES
Page
CONSIGNES DE SECURITE—VEHICULES
AUTOFORTEVJAS =:0000r caes FR—1
EN JA FR—1
Précautions: Carburant/risques
C'INCOTIONS > (sao al re FR-2
Utilisation et fonctionnement de la
MACE ou evs Ca AA FR-2
Stabilité/renversement/traction .......... FR-2
Utilisation des accessoires .............. FR—3
EMCNGUEN zoe ROA FR-3
NUMERO D'IMMATRICULATION DU
YEHIGULE: sutura are o FR-5
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET
GARANTIE EEE ae dre ee FR—5
FICHE TECHNIQUE 12222220 ea anna aa ne FR-6
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ....... FA—7
Montage des roues avant .............ee. FR-7
Montage de l'ensemble volant .......... FR-7
Montage di 81808 vivre FR-8
GRIMMBISTIES maza: esi FR—8
AVANT L'EMPLOI ss sir esis FR—10
Activation et charge de la batterie .....…. FR—10
Remplissage du réservoir d'huile .....…. FR—11
Remplissage du réservoir d'essence .... FR—12
Vérification de la pression des pneus .... FR—12
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET FR-—13
Démarrage et fonctionnement de la
MARNE e as FR-13
Démarrage au lanceur ................ FR—13
POUT ERIBIBI momias AAA FR—13
Page
MODE CEMPLON iaa cms An FR—14
Rodado «==... EZ FR—14
Utilisation du frein de stationnement .... FR—14
Réglage de la hauteur de coupe ........ FR-14
Déflecteurd’herbe .................... FR-14
Моде орегаЮмие : 21020 000 dar cena» FR—14
Conseils pour la tonte ................. FR-15
ENTE DEN nui e FR-16
Tableau de planification des revisions ... FR—16
Graissage des axes des essieux avant,
roues avant et essieux arriere .......... FR—17
Graissage des points de pivotement .... FR—17
Controle et changement de l'huile
MICRO 2uccemneenanene amenant FR—18
Entretien du filtreaair ................. FR-19
Remplacement de la bougie d'allumage . FR-19
Vidange du réservoir d'essence ........ FR—20
Réglage de la commande des
Caz/StaMer «vais visi Eee LE FR—20
Réglage du carburateur ............... РВ -21
Entretiende lalame de coupe ......... . FR-21
Nettoyage de la surface inférisure du
carterdelatondeuse ................. FR—23
Dépose/repose de l'unité de coupe ..... FR—23
Remplacement de la courroie de
transmission de la lame ............... FR—24
Réglage de la courroie de transmission
JE JAIBME оз: Giants FR—24
Remplacement de la courroie de
transmission ... ... KR AAA e FR-24
Réglage du parallelisme des roues avant FR-25
Réglage du frein ..........._.c._eeveceo FR—26
Mise a niveau de l'unité de coupe ...... FR-26
Reglage du point mort du changement de
VIESSSÓ news mae asin mes mma em wn os FR—26
Vérification du système de securité ...…. FR-27
Próparation de la tondeuse
au rangament 154 7 cua Aa FR-27
RECHERCHE DES PANNES .............. . FR-29
FR-I
6 PRUDENCE
par rapport a la position d’utllisation.
Ce symbole accompagne les Importantes consignes ayant tralt á votre sécurité. Lire et sulvre les
consignes solgneusement afin d’éviter tout risque d'accident.
Lorsque le manuel mentionne la droite ou la gauche du véhicule, cela signifie à droite ou à gauche
CONSIGNES DE SECURITE—VEHICULES
AUTOPORTEURS
GENERALITES
A ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent de
l’oxyde de carbone qui est mortellement
dangereux et Inodore. En Californie, Il est
considéré comme responsable des
malformations chez les nouveaux nés. Ne pas
faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un
endroit clos.
1. Cette machine peut provoquer l'amputation des
mains et pieds et rejeter des objets, occasionnant
ainsi des blessures et des dommages. SE
FAMILIARISER rapidement avec les commandes et
la façon d’arrêter la machine. LIRE ATTENTIVEMENT
CE GUIDE DE L'UTILISATEUR et respecter tous les
messages de sécurité se trouvant sur la machine et
dans le guide de l'utilisateur. SUIVRE LES LECONS
du guide de l’utilisateur et se servir d’une prudente
EXPERIENCE pour utiliser correctement la machine.
Connaître les limites de la machine.
2. Maintenir mains, pieds, cheveux et tout vêtement
ample éloignés de la zone de rejet, de la surface
inférieure de l'accessoire et de toute pièce mobile
tant que le moteur tourne.
3. Pour votre propre sécurité: ne pas utiliser la
machine sous l’emprise de drogues, médicaments
ou alcool.
4, Seules les personnes sensées, au raisonnement
sûr et aux capacités physiques adéquates devraient
utiliser la machine et uniquement après s’être
familiarisées avec la bonne utilisation de la machine.
5. Nepas laisser les enfants faire fonctionner la
machine.
6. Ne pas transporter de passagers.
7. Cette machine sert à travailler. Ne pas l'utiliser
dans un but sportif ou de loisirs.
8. Ne pas tondre si des personnes ou des animaux
se trouvent à proximité.
9. Dégager la surface de travail de tout objet (fil,
pierres, etc.) pouvant étre rencontrés et rejetés par la
machine.
10. Prendre toutes les précautions possibles avant
de quitter la machine: débrayer la prise de force,
abaisser les accessoires, mettre le POINT MORT
(NEUTRAL), enclencher le frein de stationnement,
arréter le moteur et enlever la clé de contact.
11. Se méfier de la circulation près des routes et
pour traverser.
12. Après avoir heurté un corps étranger, s'arrêter et
vérifier que la machine et les accessoires ne sont
pas endommagés. Réparer avant de redémarrer et
de faire fonctionner la machine.
13. Ne pas dérégler le régulateur ou faire marcher le
moteur à survitesse.
14. Porter des vêtements de protection appropriés
lors de l’utilisation de la machine. Un pantalon et des
chaussures renforcées sont essentiels. Ne pas rester
pieds nus ou porter des sandales.
15. Ne pas faire fonctionner la machine avant d'être
bien installé sur le siège, avec les pieds sur les
pédales ou les repose— pieds.
16. Se concentrer et garder les yeux sur la machine,
ses accessoires et la surface de travail. Ne pas se
laisser distraire par quoi que ce soit d'autre.
17. La(les) commande(s) de sécurité arréte(nt) ou
empêche(nt) le moteur de démarrer afin d'éviter tout
risque d'accident. ETRE PRUDENT — NE PAS SE
FIER UNIQUEMENT (A)AUX COMMANDE(S) DE
SECURITE.
18. Ne pas toucher la machine ou les accessoires
encore chauds après utilisation. Le silencieux et les
pièces voisines peuvent être a plus de 150°F (65°
C). Laisser refroidir le moteur et les autres pieces
avant tout entretien, réglage ou dépannage.
FR—1
CONSIGNES DE SECURITE — VEHICULES
AUTOPORTEURS
19. L'utilisation d’un casque stéréo, de
protége—oreilles ou tout autre équipement
modifiant/diminuant les sons peut limiter votre
capacite a entendre les avertissements sonores
(claxon, cris, etc...).
PRECAUTIONS: CARBURANT/RISQUES
D'INCENDIES
20. L'essence étant extrêmement inflammable, la
manipuler avec prudence.
21. Utiliser un bidon approprié. Le mettre hors de
portée des enfants.
22. N'utiliser l'essence que comme carburant —
jamais comme nettoyant.
23. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou
ajouter de l’essence dans un moteur chaud ou qui
tourne, ou qui n'a pas refroidi pendant quelques
minutes après avoir tourné.
24. Ne jamais remplir le réservoir à carburant dans
un endroit clos. Essuvyer l'essence qui aura coulé.
25. Ouvrir les portes si le moteur tourne dans un
garage — les gaz d’échappement sont dangereux.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos.
26. Ne pas fumer en remplissant le réservoir ou près
de la source d’une flamme ou d’étincelles.
27, Ne jamais ranger une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un endroit clos où les
émanations d'essence pourraient atteindre la source
d'une flamme ou d'’étincelles.
28. Laisser refroidir le moteur avant de le ranger
dans un endroit clos.
29. Afin de limiter les risques d'incendie, retirer tout
excès de graisse ou autre déchets qui pourraient se
trouver sur le moteur et les accessoires.
30. L'acide de batterie est un poison et peut causer
des brûlures. Eviter tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements et les protéger, ainsi que le
visage et les yeux pour tout travail à proximité de la
batterie.
31. Les gaz de batterie sont explosifs. Eloigner
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
32. || est recommandé de commencer à utiliser la
machine à vitesse réduite et avec les accessoires
débrayés, jusqu’à la bonne familiarisation des
commandes et une habilité à manoeuvrer.
FR—2
33. Débrayer tous les accessoires utilisés,
enclencher le frein de stationnement et se mettre au
POINT MORT (NEUTRAL) avant de démarrer le
moteur.
34. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le
frein de stationnement et arrêter le moteur avant de
quitter la machine.
35. Débrancher le(s) accessoire(s), enclencher le
frein de stationnement et arréter le moteur avant
toute réparation ou réglage de la machine.
36. Débrancher le(s) accessoire(s) pour transporter
la machine ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
37. Débrayer l'accessoire utilisé avant de dégager la
machine d’un trou ou de tout autre obstacle.
38. Débrancher le(s) accessoire(s) avant de faire
marche arrière. Ne pas tondre en marche arrière,
sauf en cas d'absolue nécessité et seulement après
avoir bien observé toute la surface se trouvant
derrière la machine.
39. REGARDER derrière la machine afin de s'assurer
que la voie est libre avant de passer en marche
arrière et continuer de regarder tout en reculant.
40. Toujours remonter les rampes de chargement et
les remorques inclinables en marche arriére.
41. Le frein de stationnement sert à immobiliser le
véhicule à l’arrêt, le moteur coupé. Le frein de
stationnement n’'immobilise pas le véhicule si le
moteur tourne et la transmission est embrayée.
STABILITE/RENVERSEMENT/TRACTION
42. 5e familiariser avec la surface sur laquelle la
machine est utilisée. Certaines surfaces ne sont pas
propices à une utilisation sûre de la machine.
43. Eviter d'utiliser |a machine sur les pentes, les
inclinaisons ou les surfaces accidentées. NE PAS
utiliser la machine sur des pentes ou des
inclinaisons de plus de 15° (27%). En cas de doute
— NE PAS SE RENDRE SUR LA PENTE.
44, Ralentir et être extrêmement prudent sur les
pentes de plus de 10° (18%) afin d’éviter de se
renverser ou de perdre le contrôle. Ne jamais tondre
en remontant ces pentes — tondre uniquement en
descendant. S'il est nécessaire de monter une pente
raide, la monter en marche arrière et redescendre en
marche avant, en prise. En cas de virage, toujours
tourner en descendant.
CONSIGNES DE SECURITE — VEHICULES
AUTOPORTEURS
45. Tondre de haut en bas sur les pentes de plus de
5° (9%), jamais transversalement. Etre
particulièrement prudent pour changer de direction
sur toute pente.
46. Faire fonctionner la machine régulièrement et
suffisamment lentement afin de la contrôler
entièrement. Eviter tout fonctionnement irrégulier et
vitesse excessive.
47. Les virages serrés sur tout type de terrain
peuvent causer la perte de contrôle du véhicule. ||
faut donc ralentir et agir avec prudence.
48, Ne pas s'arrêter ou démarrer brusquement еп
montant ou en descendant les pentes. Eviter les
démarrages dans le sens de la montée. Si la
machine s'arrête en montant, arrêter l'accessoire
utilisé et redescendre lentement en marche arrière
tout en gardant la machine en prise. Ne pas s'arrêter
ou changer de vitesse (rapidité) sur les pentes.
49. Se familiariser avec la surface à tondre. Marcher
et inspecter la surface pour reconnaître les obstacles
avant d'utiliser la machine. Bien marquer
l'emplacement des obstacles (par ex: pierres,
racines, trous etc.) et rester éloigner de ces
obstacles au cours de l'opération.
50. Pendant l'utilisation, se méfier des trous, pierres
ou racines qui pourraient endommager la machine
ou la dérégler. Ne pas s'approcher à moins de 1
mètres de toute dénivellation, fossé, ornière, rigole,
affouillement et voie de circulation.
51, Etre prudent en tondant autour d’un objet fixe,
afin d'éviter que la machine ou l'accessoire ne le
rencontrent. Au cours de la tonte, ne jamais passer
délibérément sur un corps étranger.
52. Les surfaces humidifiées par la rosée, la pluie ou
la neige sont plus glissantes que par temps sec. Les
surfaces couvertes de gravier sont plus glissantes
qu’une surface sèche et ferme. Les distances de
freinage sont donc plus importantes quand il y a
risque de dérapage.
53. Apprendre à s'attendre à des modifications des
conditions d'utilisation. Le fait d'ajouter ou d'enlever
des accessoires ou des poids à la machine modifie
son fonctionnement. La pluie, la neige, les graviers,
l'herbe mouillée etc., modifient tous les capacité de
traction de la surface. |! faut donc modifier la
technique d’utilisation — y compris décider de ne
pas travailler sur le terrain quelquefois.
54, Etre prudent en remorquant des charges ou en
utilisant de l'équipement lourd.
A. N'utiliser que des points d'attache de barre
de remorquage agréés.
B. Ne prendre que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
C. Ne pas prendre de virages serrés. Etre
prudent en marche arrière.
D. Utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est suggéré dans le guide
de l’utilisateur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
55, Lorsque des accessoires sont utilisés, ne jamais
diriger la décharge en direction des spectateurs et
ne laisser personne s'approcher du véhicule en
marche.
56. Lorsque la machine est utilisée avec une
tondeuse:
A. Ne tondre qu'à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
B. Ne jamais régler la hauteur de coupe lorsque
le moteur tourne s'il faut descendre de la
machine à cet effet.
C. Couper le moteur pour déboucher du couloir
de déchargement.
D. Vérifier régulièrement que les boulons de
montage de la lame sont bien serrés.
57. Garder mains et pieds éloignés de la(des)
lame(s) rotative(s) se trouvant sur la surface
inférieure de l'unité de coupe. Ne jamais poser pied
à terre lorsque la tondeuse est embrayée ou en
mouvement.
58. NE PAS faire fonctionner l’unité de coupe de la
tondeuse sans que le carter du couloir ou la totalité
du bac soient en place.
59, Etre prudent lors des manoeuvres avec le bac à
herbe. La stabilité avant—arriére peut être affectée.
ENTRETIEN
60. Maintenir et vérifier régulièrement que les
écrous, boulons, fixations et vis sont bien serrés afin
d'assurer le bon fonctionnement de la machine.
Réparer ou remplacer les pièces usées,
endommagées, tordues ou cassées selon les
besoins.
61, Maintenir le véhicule et les accessoires en bon
état de fonctionnement et garder tous les dispositifs
de sécurité en place et en état de marche.
FR—3
CONSIGNES DE SECURITE — VEHICULES
AUTOPORTEURS
62. Le tissu du bac à herbe s'use et se détériore par
l'usage. Vérifier souvent si les bacs doivent être
remplacés.
63. Pour assurer 1е maintien des standards d'origine,
n'utiliser que les véritables pièces de rechange
TORO Wheel Horse.
64. Maintenir tous les carters, déflecteurs,
commutateurs, commandes des lames et tout autre
dispositif de sécurité en place et en bon état.
65. Ne pas utiliser la machine sans silencieux ou
amortisseur sur le systóme d'échappement. Des
silencieux ou des pare—étincelles défectueux
peuvent causer des risques d'incendie. Les vérifier
régulièrement et les remplacer selon les besoins.
FR—4
66. Si la machine commence à vibrer anormalement,
débrayer tous les accessoires et arrêter
immédiatement le moteur. Réparer tout dommage
avant de redémarrer et de continuer.
67. Vérifier régulièrement tous les arbres, leviers,
dispositifs à friction et autres pièces mobiles
susceptibles d'être usées. Régler ou remplacer toute
pièce défectueuse, tordue ou cassée, ou lorsque
l'usure affecte le bon fonctionnement du véhicule ou
des accessoires. NE PAS utiliser ja machine si elie
ne fonctionne pas correctement.
NUMERO D'IMMATRICULATION DU VEHICULE
Les numéros d’immatriculation du véhicule
permettent d'identifier le tracteur neuf. Toujours
donner ces numéros de référence au
concessionnaire ou à l'usine pour tout service, pièce
de rechange ou demande d'information. Le numéro
de châssis est située en haut, à droite de la
machine, près de la roue arrière. Le numéro
d'immatriculation du moteur est imprimé dans le
capot du moteur, juste au-dessus de la bougie
d'allumage.
Numéro d’Iimmatriculation de la machine Numéro d’immatriculation du moteur
Modèle:
Type:
Code:
INSCRIPTION DU PROPRIETAIRE ET GARANTIE
L'assurance entretien et garantie est aussi Le bordereau de Garantie Limitée TORO Wheel
importante pour TORO Wheel Horse que pour vous. Horse se trouve sur une étiquette attachée à chaque
Afin de simplifier le service entretien chez les produit. Ce bordereau décrit les articles couverts par
concessionnaire agréés TORO Wheel Horse, la la Garantie Limitée TORO Wheel Horse, vos droits et
société TORO Wheel Horse a besoin de obligations, ainsi que la procédure à suivre pour
l'immatriculation usine. Nous fournissons une carte obtenir la garantie entretien. Veuillez vous familiariser
d'immatriculation avec chaque nouveau tracteur et avec le bordereau de garantie. Nous voulons tous,
accessoire. Le concessionnaire ou vous —méme lc! à TORO Wheel Horse, que vous soyez
devez fournir l’information demandée et envoyer satisfaits de votre tracteur TORO Wheel Horse;
la carte à TORO Wheel Horse. n’hésitez pas à nous contacter en cas de besoin.
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR:
Briggs & Stratton — Série IC Quiet, démarreur élec-
tronique avec alternateur, moteur 4 temps. Capacité
du réservoir d'huile: 1, 42 |. Capacité du réservoir à
carburant: 4,73 |. La bougie d'allumage appropriée
est la Champion RJ—19 LM ou une bougie équiva-
lente a résistance. Ecartement recommandé de la
bougie d'allumage: 0,762 mm.
CARTER DE LA TONDEUSE:
À suspension indépendante, avant à arrière, d’un
côté à l'autre. Carter en acier estampé équipée
d'une décharge située à droite. Diamètre unité de
coupe: 0,806 m. Le logement en fonte des axes avec
arbre est soutenu par deux paliers à roulement
double soudure. La poulie de l'axe de la lame est
entraînée par une courroie en “V” de section “A” à
partir du vilebrequin du moteur.
LAME DE COUPE:
Une lame simple de 0,796 m de long, d'un tenant en
acier au carbone trempé de 2,72 mm.
VITESSE DES LAMES:
68,07 m/s à 2600 tr/mn du moteur.
SELECTION DE HAUTEUR DE COUPE:
Réglable sur six positions approximatives: 25 à
89 mm.
TRANSMISSION:
Transmission entièrement fermée, à graissage
continu, à 5 vitesses en marche avant et une en
marche arrière. La chaîne d'entraînement de la
transmission au différentiel est une chaîne No. 40.
ROUES ET PNEUS:
Avant: 11 x 4,00—5 et arrière: 15 x 6,00—6. Les
pneus pour gazon sans chambre à air, sont installés
sur des roues démontables en acier estampé.
VITESSE AU SOL A 3300 TR/MN:
1ère — 2,52 km/h
2ème — 3,78 km/h
3ème — 4,82 km/h
4ème — 5,95 km/h
5ème — 8,04 km/h
Marche arrière 2,73 km/h
FR-6
DIRECTION:
Volant á 4 rayons sur pignon et secteur denté aux
barres d'accouplement commandant la réduction
5,1:1 des roues. Rayon de braquage: 1 m environ.
COMMANDES MOTEUR:
La commande des gaz a quatre positions: CHOKE
(STARTER), OPERATE (MARCHE), HOT RESTART
(REDEMARRAGE A CHAUD), et IDLE (RALENTI). le
contacteur d'allumage a trois positions: OFF
(ARRET), RUN (MARCHE), et START
(DEMARRAGE). Les deux commandes sont montées
commodément.
COMMANDE DE TRANSMISSION:
Levier à main situé a droite de l’utilisateur, avec grille
de changement de vitesse en ligne.
EMBRAYAGE DE TRACTION:
Pédale située à gauche. Enfoncer la pédale pour
débrayer la poulie de tension.
PEDALE DE FREIN:
Pédale située à droite. Enfoncer la pédale pour
embrayer l’étrier sur le disque qui fait 64 mm de
diametre.
COMMANDE DU FREIN DE
STATIONNEMENT:
Levier à main situé à l’arrière de la colonne de
direction et qui bloque la pédale de frein et/ou la
pédale d'embrayage.
COMMANDE DE LA LAME DE COUPE:
Levier à main situé à droite de l'utilisateur et qui
débloque le frein de la lame et enclenche
l'embrayage.
FICHE TECHNIQUE
LEVIER DE COMMANDE DE HAUTEUR DE
COUPE:
Levier à main situé a gauche de I'utilisateur. Six
hauteurs de coupe peuvent étre sélectionnées.
DIMENSIONS GENERALES:
Empattement — 114 cm
Largeur bande
de roulement — 76 cm de bord externe a bord
externe
Longueur — 152 cm
Hauteur — 97 cm
Largeur — 102 cm
Poids — 167,8 kg
EQUIPEMENT DE SECURITE:
Satisfait à ou dépasse les consignes de sécurité
ANSI/OPEI B71.1 —1990 ANSI.
Entraînement traction, entraînement lame et
commande de sécurité du siège.
Repose-—pieds intégraux.
Commandes pratiques, faciles á utiliser.
Frein de lame automatique.
Voie large équilibrée et faible centre de gravité.
ACCESSOIRES EN OPTION:
Bac à herbe facile à vider, Modèle #79095
Bac double, Modèle #79085
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
MONTAGE DES ROUES AVANT
Remarque: Graisser les corps d'essieu avant de
monter les roues.
i. Monter la roue sur l'essieu.
2. Monter la rondelle plate sur l’essieu, insérer la
clavette et ouvrir les extrémités de celle-ci à l’aide
d'une pince (Fig.1).
Figure 1
1. Rondelle plate
2. Clavette
3. Enjoliveur
3. Installer les enjoliveurs.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour la roue opposée.
5, Vérifier la pression des roues avant et arrière.
Elles doivent être gonflées à 12 psi (82,7 kPa).
6. Graisser les deux roues avant avec une graisse
universelle No. 2. Appuyer sur le pistolet graisseur
jusqu’à ce que la graisse sorte des paliers. Essuyer
tout excès de graisse.
MONTAGE DE L'ENSEMBLE VOLANT
1. Mettre les roues bien droites et faire glisser la
protection de l'arbre de direction sur celui-ci.
2, Gilisser le volant sur l'arbre et aligner le trou du
montant du volant avec celui du montant de l'arbre
(Fig. 2). L'utilisateur devrait être en mesure de lire le
sigle TORO.
Figure 2
1. Protection de l'arbre de direction
2. Goupille
FR-7
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
3. insérer un chasse—goupilie en partie dans ies
trous afin de maintenir l’alignement et insérer la
goupille du côté opposé.
4, Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle soit
alignée avec l’extérieur du volant (Fig. 2).
MONTAGE DU SIEGE
1. Enfiler (4) les goujons d’écartement dans le
socle du siege (Fig. 3).
2. Placer ie siège sur ie socie, en faisant passer ie
câble de la commande du siège dans les fentes et
les goujons d'écartement dans les trous de montage
(Fig. 3).
3. Faire glisser la pince du câble sur le câble de la
commande du siège (Fig. 3).
4. À l’aide du goujon d'écartement avant gauche,
fixer légèrement la pince du câble et le siège sur le
socle avec un contre—écrou (Fig. 3).
5. Monter le siège sur le socle avec les (3)
contre—écrous restants.
Remarque: Pour le confort de l'utilisateur, le siege
peut être réglé en le plaçant à la position adéquate
dans les fentes du socle.
6. Serrer tous les contre—écrous.
7. insérer ie connecteur de ia commande du siège
dans le connecteur du faisceau.
8. Fixer le faisceau à l'avant du socle à l’aide du
lien métallique.
Figure 3
5. Fente de la commande
du siége
6. Connecteur du cáble
7. Lien métallique
Goujons d'écartement
Pince du cáble
Cáble de la commande
du siége
Contre-écrou
a N
COMMANDES
Changement de vitesse (Fig. 4)
La transmission a cing vitesses en marche avant, le
point mort et la marche arrière. Le levier de
changement de vitesse est situé a la droite de
l'utilisateur. Une commande de sécurité, qui
empêche le moteur de démarrer lorsque la
transmission est embrayée, est montée en haut de la
transmission.
FR-8
>
Figure 4
1. Changement de vitesse
COMMANDES
Pédale d’embrayage (Fig. 5)
L’utiliser avec le changement de vitesse. Enfoncer a
fond la pédale d'embrayage pour changer de vitesse
et chaque fois que le frein est utilisé.
Sg
Hauteur de coupe (Fig. 6)
Permet de changer la hauteur de coupe de 25 ä
89 mm environ, en six positions.
Commande des gaz (Fig. 6)
La tirette de commande des gaz est reliée a la
commande des gaz montée sur le carburateur et
l’active ainsi que le starter. La commande à 4
positions: IDLE (RALENTI), OPERATE (MARCHE),
HOT RESTART (REDEMARRAGE A CHAUD, et
CHOKE (STARTER). Pousser légèrement la
commande vers la gauche et en haut pour obtenir la
position CHOKE.
Figure 5
1. Pédale d’embrayage 3. Frein de stationnement
2. Pédale de frein
Pédale de freln (Fig. 5)
La pédale de frein doit étre enfoncée pour ralentir ou
arréter la machine. Lorsque la pédale est enfoncée,
un étrier embraye le disque de frein sur le côté de la
transmission. Toujours enfoncer la pédale
d'embrayage lorsque le frein est utilisé.
Remarque: Eviter d’enfoncer la pédale de frein
lorsque l'embrayage est en prise au risque d'user le
frein prématurément.
Frein de stationnement (Fig. 5)
Le frein de stationnement doit être utilisé avec la
pédale de frein. Lorsque la pédale est enfoncée,
l'extrémité du levier du frein de stationnement retient
la pédale de frein enfoncée et un étrier embraye le
disque de frein sur le côté de la transmission.
Levier d’embrayage de l’unité de coupe (Fig. 6)
Embraye et débraye la lame de coupe. Une
commande de sécurité empêche le moteur de
démarrer si la commande est en position ENGAGE
(EMBRAYE). Le moteur ne démarre que lorsque la
commande est sur DISENGAGE (DEBRAYE).
Contacteur d’allumage (Fig. 6)
Le contacteur fait partie du systeme d’allumage du
moteur et a trois positions: ON (MARCHE), OFF
(ARRET), et START (DEMARRAGE). La clé de
contact revient automatiquement de la position
START à la position ON quand elle est relâchée, une
fois que le moteur a démarré.
Figure 6
3. Commande de hauteur
de coupe
4, Commande des gaz
1. Levier d'embrayage de
l'unité de coupe
2. Contacteur d'allumage
FR-9
AVANT L'EMPLOI
ACTIVATION ET CHARGE DE LA
BATTERIE
La batterie doit être retirée de la machine afin d’être
remplie d'électrolyte et d’être chargée. Acheter de
l’électrolyte de 1,260 de densité dans un point de
vente de batterie local. Retirer la batterie et l'activer
de la façon suivante:
1. Incliner le siège vers l’avant pour accéder à la
batterie.
2. Retirer l’'écrou papillon retenant les boulons de
fixation au châssis de la machine (Fig. 8).
IMPORTANT: Ne pas trop rempiir ia batterie.
L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d’autres pièces, causant une corrosion et des
dégâts Importants.
9. Installer la batterie de façon à ce que les bornes
soient dirigées vers l'arriére de la machine et que le
tube d'aération soit sur la gauche de la batterie, à
travers le trou du cadre (Fig. 9).
10. Remettre les boulons de fixation de la batterie.
|
= nln lof
e = #5
Figure 8
3. Bouchon de
remplissage
1. Ecrou papillon
2. Boulons de fixation
3. Tirer sur le boulon de la batterie et le faire pivoter
en arrière.
4. Enlever la batterie du chassis et la mettre de
cote.
5. Enlever les bouchons de remplissage de la
batterie et remplir lentement chaque élément jusqu’à
ce que l’électrolyte atteigne la marque “add”.
6. Ne pas remettre les bouchons et brancher un
chargeur de batterie de 3 à 4 À sur les bornes de la
batterie. Charger la batterie à 4 ampères ou moins
pendant 4 heures (12 volts).
7. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le
chargeur de la prise de courant et des bornes de la
batterie.
8. Rectifier le niveau en ajoutant lentement de
l’électrolyte dans chaque cellule, jusqu'à la marque
SUPERIEURE de remplissage. Reposer les
bouchons de remplissage. Une fois en service,
rajouter uniquement de l'eau distillée dans la
batterie: ne jamais rajouter d'électrolyte.
FR—10
ET
Fiqure 9
1. Tube d'aération
A ATTENTION
S’assurer que les boulons de retenue de la
batterie ne touchent pas les bornes au cours
de la mise en place de la batterie. Tout
contact pourrait causer des blessures et/ou
endommager le système électrique.
11. Installer le câble positif rouge (enveloppe
caoutchouc sur l'extrémité) sur la borne positive (+)
et le câble négatif (noir) sur la borne négative (—) de
la batterie et les fixer à l’aide des boulons à tête et
des écrous papillons. Glisser l'enveloppe de
caoutchouc sur la borne positive afin d'éviter toute
possibilité de court-circuit (Fig. 9).
AVANT L'EMPLOI
day” REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D'HUILE
Le carter moteur de la machine est vide à l’arrivée
d'usine. Capacité du carter moteur: 1,42 |. approx.
1. Placer la machine sur une surface horizontale.
2. Dévisser et retirer la jauge du tube de
remplissage (Fig. 10).
3. Placer un entonnoir dans le tube et verser
lentement de l’huile moteur dans le réservoir. Utiliser
une huile détergente de haute qualité qui a la
classification de service SG. Choisir la viscosité de
l’huile (poids) en fonction de la température
ambiante prévue.
A. Au-dessus de 4°C — Utiliser SAE 30 ou
10W-30
B. De —18°C a 4°C — Utiliser SAE 10W—30
C. Au-—dessous de —18°C — Utiliser SAE
5W-—20 ou 5W-—30
Figure 10
1. Jauge
2, Bouchon du réservoir à carburant
Remarque: Afin d'éviter tout panne du moteur,
s'assurer que l’entonnoir est propre de façon à ce
qu’aucun contaminant ne puisse pénétrer dans le
réservoir. Essuyer toute huile qui aura coulé, afin
d'éviter l'accumulation de saleté sur le moteur.
4, S'assurer que l'huile atteint la marque du plein
de la jauge, lorsque celle-ci est complètement
remise. Ne pas trop remplir au risque
d’endommager le moteur.
5. Insérer la jauge et la visser dans le sens horaire
pour bien la fixer dans le tube.
Remarque: Vérifier le niveau d'huile toutes les 5
heures de fonctionnement ou à chaque utilisation de
la machine. Vidanger l'huile et la remplacer après les
5 premières heures de fonctionnement afin
d’éliminer les contaminants produits par le rodage
normal du moteur; la changer toutes les 25 heures
de fonctionnement par la suite, dans des conditions
normales. Changer l'huile plus souvent si le moteur
fonctionne dans une poussière ou une saleté
abondantes.
FR—11
AVANT L'EMPLOI
E REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D’ESSENCE
La société TORO recommande fortement l’utilisation
d'essence ordinaire sans plomb neuve et propre
dans les produits TORO fonctionnant à l'essence.
L’essence sans plomb brûle plus proprement,
augmente la durée de vie du moteur et favorise un
bon démarrage grâce à la réduction des couches de
dépôt dans la chambre de combustion. Si on ne
peut obtenir d'essence sans plomb, il est possible
d'utiliser de l'essence avec plomb.
La compagnie TORO recommande également
l'emploi régulier d’un produit stabilisateur/de
conditionnement dans tous les produits TORO
marchant à l'essence, au cours du fonctionnement
et du rangement. Le produit stabilisateur/de
conditionnement TORO nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation de dépôts de
vernis visqueux dans le moteur au cours du
rangement.
Remarque: NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL,
D'ESSENCE CONTENANT DU METHANOL OU
PLUS DE 10% D'ETHANOL, DE SUPER OU DE GAZ
BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE
SYSTEME DE CARBURANT.
NE PAS UTILISER D'ADDITIFS POUR CARBURANT
AUTRES QUE CEUX DESTINES A STABILISER LE
CARBURANT AU COURS DU RANGEMENT, COMME
LE PRODUIT STABILISATEUR/DE
CONDITIONNEMENT TORO OU UN PRODUIT
EQUIVALENT. CE PRODUIT TORO EST UN
PRODUIT STABILISATEUR/DE CONDITIONNEMENT
A BASE DE PETROLE DISTILLE. LA SOCIETE TORO
NE RECOMMANDE PAS D'UTILISER DES
STABILISATEURS A BASE D'ALCOOL, COMME
L'ETHANOL, LE METHANOL OU L'ISOPROPANOL.
LES STABILISATEURS NE DEVRAIENT PAS SERVIR
A AMELIORER LA PERFORMANCE OU LA
PUISSANCE DE LA MACHINE.
FR-12
éd DANGER
e L'essence étant inflammable, la
manipuler et l’entreposer avec prudence.
e Ne pas remplir le réservoir à carburant
quand le moteur tourne, qu’il est chaud
ou si la machine se trouve dans un
endroit clos. Des vapeurs peuvent
s’accumuler et être enflammées par une
étincelle ou la source d’une flamme se
trouvant à plusieurs mètres.
e Pour éviter tout risque d’explosion, NE
PAS FUMER en remplissant le réservoir.
e Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l’essence qui aura coulé avant
de mettre le moteur en route. Pour éviter
de renverser de l’essence, utillser un
entonnoir ou un bec verseur et remplir le
réservoir Jusqu’a environ 13 mm
au—dessous du tube de remplissage.
e Conserver l’essence dans un endroit
frals et blen aéré; Jamais dans un endroit
clos comme un hangar chaud.
*e L'essence étant volatile, ne Jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
e L'essence est un carburant à l’usage des
moteurs à combustion Interne. Aussi, ne
pas l'utiliser pour quoi que ce soit
d'autre.
e Beaucoup d'enfants almant l’odeur de
l’essence, la garder hors de portée car
les vapeurs sont explosives et
dangereuses à respirer.
1. Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir, afin d'éviter que tout corps étranger ne
tombe dans le réservoir lorsque le bouchon est
enlevé (Fig. 10).
2. Déposer le bouchon du réservoir à carburant et
remplir celui-ci d’essence sans plomb jusqu’à 13
mm du haut du réservoir. Reposer le bouchon de
réservoir.
3. Essuyer toute essence qui aura coulé.
VERIFICATION DE LA PRESSION DES
PNEUS
Vérifier et s'assurer que les pneus sont gonflés à
82,7 kPa avant d'utiliser la machine.
CONSIGNES DE DEMARRAGE ET D'ARRET
IMPORTANT: Le démarreur peut être activé, mals
le moteur de la machine ne démarrera que si le
levier d'embrayage de l'unité de coupe est sur
DISENGAGE (DEBRAYE) et le levier de
changement de vitesse est au POINT MORT. Pour
éviter de décharger Inutilement la batterle,
s'assurer que le levier d'embrayage de l'unité de
coupe et le levler de changement de vitesse sont
en bonne position, avant d’essayer de mettre la
machine en route.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE
Remarque: L'utilisateur doit prendre place sur le
siège pour activer la commande du siège, avant que
l’unité ne se lance.
1. Prendre place sur le siège, passer au point mort
(N), placer le levier d'embrayage de l'unité de coupe
sur DISENGAGE.
2. Mettre la commande des gaz sur CHOKE et
tourner la clé de contact sur START. Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé et placer la
commande des gaz entre OPERATE et IDLE.
3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et
placer le levier d'embrayage de l'unité de coupe sur
ENGAGE.
4. Relâcher le frein de stationnement (si
nécessaire), enfoncer la pédale d'embrayage et
passer une vitesse. Relâcher lentement et
régulièrement la pédale de frein.
DEMARRAGE AU LANCEUR
1. Passer au point mort (N), placer le levier
d'embrayage de l'unité de coupe sur DISENGAGE.
Enclencher le frein de stationnement.
2. Placer la commande des gaz sur CHOKE et
tourner la clé de contact sur RUN. Se placer à
gauche de la machine et tirer sur la poignée du
démarreur à enroulement jusqu’à sentir une prise
positive; tirer ensuite vigoureusement sur la poignée
pour démarrer le motuer. Lorsque le motuer
démarre, placer immédiatement la commande des
gaz entre OPERATE et IDLE, si le starter a été utilisé.
Monter sur la machine par la gauche et prendre
place sur le siege.
IMPORTANT: Ne pas tirer a fond sur le lanceur ou
lacher la poignée lorsque le lanceur est tiré, au
risque de casser le cordon ou d’endommager
l’ensemble du lanceur.
3. Sélectionner la hauteur de coupe désirée et
placer la commande de la lame sur ENGAGE.
4. Relacher le frein de stationnement, enfoncer la
pédale d'embrayage et passer une vitesse.
Relâcher lentement et régulièrement la pédale de
frein.
POUR ARRETER
1. Enfoncer les pédales de frein et d'embrayage,
placer la commande des gaz sur IDLE (RALENTI), le
levier d'embrayage de l'unité de coupe sur
DISENGAGE et tourner la clé de contact sur OFF.
2. Mettre la transmission au point mort et
enclencher le frein de stationnement.
3. Enlever la clé du contacteur d'allumage.
Attendre que toutes les pièces mobiles se soient
arrêtées avant de quitter le siège.
FR—13
MODE D'EMPLOI
HUDAGE
Le moteur n'a pas besoin d’être spécialement rodó.
I! suffit de changer l’huile après les cinq premières
heures de fonctionnement. Faire fonctionner la
transmission à toutes les vitesses, afin de s'assurer
que le système de transmission fonctionne
correctement. Vérifier l’état et le réglage de la chaîne
et des courroies de transmission après les cinq
premières heures de fonctionnement.
UTILISATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
A ATTENTION
Л PRUDENCE
Le déflecteur d'herbe et le protége—-pled
forment un dispositif de sécurité qui rejette
tout matériau en direction du gazon; aussl,
ne JAMAIS enlever le déflecteur du carter de
la tondeuse. Remplacer le déflecteur s’Il est
endommagé. SI le déflecteur ou le
ramasseur d’herbe au complet ne sont pas
en place, le matérlau rejeté peut causer des
blessures ou un contact avec la lame peut
se produlre.
SI le moteur cale ou sl! la machine doit être
arrêtée sur une pente ou un talus, couper le
moteur et enclencher le frein de
stationnement.
1. Enfoncer a fond la pédale de frein et passer au
point mort.
2. Tirer sur le levier du frein de stationnement et
relácher la pédale de frein.
3. Pour relâcher le frein de stationnement, enfoncer
la pédale de frein et le frein de stationnement revient
en position de relâchement. Relâcher ensuite
lentement la pédale de frein.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
La hauteur de coupe peut être réglée sur six
positions allant environ de 25 à 89 mm.
1. S'assurer que le levier d'embrayage de la lame
est sur DISENGAGE.
2. Mettre la commande de hauteur de coupe à la
position désirée.
3. Pour embrayer la lame de coupe, placer le levier
d'embrayage de l'unité de coupe sur ENGAGE.
FR—14
MODE OPERATOIRE
1. Mettre le levier d'embrayage de l'unité de coupe
sur DISENGAGE.
2. Démarrer le moteur: se référer aux Consignes de
Démarrage et d'Arrêt, page FR—13.
IMPORTANT: Lorsque la machine est utillsée pour
la premiére fols, falre fonctionner la transmission
a toutes les vitesses, afin de s’assurer que le
système de transmission fonctionne correctement
et afin de se famillariser avec les commandes et
les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. Ne jamais changer de vitesse quand la
machine est en mouvement ou sans avoir d’abord
enfoncé la pédale d’embrayage, au risque
d’endommager la transmission.
MODE D’EMPLOI
A ATTENTION
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine, toujours s’arrêter complètement
avant de changer de vitesse et ralentir pour
tourner, reculer ou changer de direction.
Observer la surface se trouvant derrière la
machine et s'assurer qu’elle est dégagée
avant de reculer.
3. Enfoncer la pédale d’embrayage et passer la
première. Relâcher ensuite la pédale lentement,
jusqu’à ce que la traction soit embrayée.
IMPORTANT: Pour éviter les démarrages
saccadés et les lourdes charges sur la
transmission, relâcher lentement la pédale
d’embrayage. S’ll est difficile de passer en
marche arrière, appuyer à plusieurs reprises sur
la pédale d’embrayage pour engrener les
vitesses. Ne pas forcer le changement de vitesse
au risque d’endommager la transmission. SI des
saccades ou une résistance se font sentir au
cours de l'utilisation, contacter un
concessionnalre TORO agréé qul vous aldera.
4. Pour embrayer la lame de coupe, mettre la
commande de hauteur de coupe á la position
désirée. Mettre la commande des gaz sur OPERATE
(MARCHE), puis mettre le levier d'embrayage de
l'unité de coupe sur ENGAGE.
5. Pour arrêter le moteur, appuyer respectivement
sur les pédales d'embrayage et de frein, placer la
commande des gaz sur IDLE, le levier d'embrayage
de l'unité de coupe sur DISENGAGE, le levier de
changement de vitesse au point mort, mettre le frein
4 main et tourner la clé sur OFF, aprés avoir laissé
tourner le moteur au ralenti pendant quelques
instants.
CONSEILS POUR LA TONDEUSE RECYC-
LER®
Même avec la tondeuse Recycler®, il n'est pas tou-
jours possible, dans certaines conditions, de cacher
tous les déchets finement hachés dans la pelouse.
Pour un résultat optimal et le meilleur aspect pos-
sible pendre les mesures suivantes:
e Veiller à ce que la lame soit maintenue bien ai-
quisée tout au long de la saison de tonte.
e Éliminer toute accumulation de déchets de l'inté-
rieur du carter de la tondeuse, des planques de
défiection et de I'orturateur apres chaque utilisation.
e Lorsque l'herbe est haute de plus de 15 cm, il
peut s'avérer nécessaire d'effectuer un second pas-
sage pour dissimuler les déchets dans ia pelouse.
e Seul 1/3 de la hauteur d'herbe doit être coupé.
Dans l'herbe très haute, il peut être nécessaire d’uti-
liser une hauter de coupe plus haute et de tondre en
avançant plus lentement puis de repasser en utili-
sant une hauteur de coupe plus normale. Si l'herbe
est trop longue, et s'accumule en tas a la surface de
la pelouse, elle risque d'obturer la tondeuse causant
le calage du moteur.
e Alterner la direction de la tonte afin de disperser
les déchets plus uniformément et donc, d'obtenir
une fertilisation plus homogene.
Si l'aspect de la pelouse n'est pas satisfaisant, es-
sayer les mesures suivantes:
Aiguiser la lame.
Tondre en avancant plus lentement.
Essayer une hauteur de coupe plus élevée.
Tondre plus fréquemment.
Faire chevaucher les andains au lieu de couper
une largeur complete á chaque passe.
e Repasser une seconde fois sur les zones dont
l'aspect est médiocre.
CONSEILS POUR HACHER LES
FEUILLES
À l’automne, les feuilles peuvent être hachées au lieu
d'ensachées. Si vous préférez ensacher, la tondeuse
Recycler® vous permettra de réduire le nombre de
sacs nécessaires en hachant finement les feuilles
mortes. Une partie de ce hachis sera réinjectée dans
le sol et, au printemps après s'être décomposée,
représentera un élément nutritif nécessaire à la
bonne croissance de l'herbe.
e S'assurer que les feuilles sont sèches.
e Une fois la tonte achevée, s'assurer qu'au moins
la moitié de la hauteur d'herbe émerge du tapis de
feuilles hachées. Si ce n'est pas le cas, repasser une
seconde fois.
e Pour une couche de feuilles mince, régler toutes
les roues à la même hauteur.
e Sila couche de feuilles est épaisse de plus de
13 cm, essayer une hauteur de coupe plus élevée.
e Sibeaucoups de feuilles de chêne sont ha-
chées, il peut être désirable de traiter la pelouse à la
chaux au printemps. La chaux réduit l'acidité des
feuilles de chêne.
FR—15
ENTRETIEN
TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS
Révis. de Révis.
5h 25h | Rangement | Printemps | 2 ans Remarques
Changement d'huile (1er) X
Changement d'huile (Rég.) X X
Vérif. commande de sécurité X X X X av. chq usage
Vérifier lame de coupe X X X
Vérifier frein X X X X
Graisser axes essieux avant, X X + souvent en cas
roulements et essieux arriére de saleté poussiére
Graisser points des pivots X X
Réviser filtre a air X X
Vérifier bougie d'allumage X X X
Vérif. courroie trans. lame X
Vérif. courroie de traction X + souvent en cas
de saleté poussière
Vérif. chaîne de transmiss. X X X
Vidanger essence X
Nettoyer extérieur moteur X X
Nettoyer carter tondeuse X X
Peindre surfaces éraflées X
A PRUDENCE
Afin d’éviter tout démarrage accidentel du
moteur au cours de l’entretien, couper le
moteur et enlever la clé de contact. Retirer
également le fil de la bougle d'allumage
(Flg. 11). S’assurer que le fil ne touche pas
la bougie accidentellement.
FR—16
Figure 11
1. Fil de la bougle d’allumage
2. Bougie d'allumage
ENTRETIEN
GRAISSAGE DES AXES DES ESSIEUX
AVANT, ROUES AVANT ET ESSIEUX
ARRIERE
Graisser les axes, essieux et roues toutes les 25
heures d'utilisation et plus souvent en cas de
poussière ou de sable.
1. Essuyer (4) les graisseurs sur les fuseaux et les
roues (Fig. 12), à l’aide d’un chiffon propre. Gratter
la peinture qui pourrait se trouver à l'avant des
graisseurs.
N «=
cee OL
Figure 12
2. Graisser les deux fuseaux des essieux avec de la
graisse universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer à
ajouter de la graisse à l'aide du pistolet graisseur,
jusqu’à ce qu’elle déborde du fuseau. Essuyer tout
excès de graisse.
3. Graisser les deux roues avant avec de la graisse
universelle No. 2 (Fig. 12). Continuer à ajouter de la
graisse à l’aide du pistolet graisseur, jusqu’à ce
qu’elle déborde. Essuyer toute graisse qui aura
coulé.
4. Graisser les essieux arrière avec une ou deux
giclées de graisse universelle N°. 2. Les graisseurs
se trouvent juste à l’intérieur des pneus arrière, au
bas de lá transmission (Fig. 13).
GRAISSAGE DES POINTS DE
PIVOTEMENT
Les points de pivotement mécaniques de la machine
doivent étre graissés toutes les 25 heures
d'utilisation, copendant les graisser plus souvent en
cas de poussiére ou saleté abondante.
IMPORTANT: Pour graisser tous les points de
pivotement mécaniques, la machine doit être
dressée sur l’arrière. Toutefois, avant de
renverser la machine, vidanger les réservoirs
d’essence et d'huile. Déposer également la
batterie afin d’éviter que l’acide ne coule sur la
machine.
1. Vidanger le réservoir d'essence, se référer a la
section Vidange du Réservoir D'essence,
page FR—20.
2. Vidanger le réservoir d'huile; se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
étape 2, page FR—18.
3. Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR-10.
4. Passer la lére et serrer le frein á main.
5. Dresser la machine sur l'arriére.
6. Déposer le carter de la tondeuse de sur le
châssis: se référer à la section Dépose/Repose de
L'unité de Coupe, étape 2, page FR-23.
7. Graisser les points de pivotement de la direction,
la transmission, les freins, l’embrayage et la tringlerie
d'embrayage de l’unité de coupe avec une huile
légère (Fig. 13). Graisser également le carter de la
tondeuse (Fig. 14). Essuyer tout excès d'huile.
WOMEN
Е
Figure 13
FR-17
ENTRETIEN
Figure 14
8. Remettre le carter de la tondeuse sur le châssis
de la machine: se référer à la section
Dépose/Repose de L'unité de Coupe, page FR— 23.
9. Ramener la machine a sa position normale
d'utilisation.
10. Remplir le réservoir d'huile; se référer á la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR—11.
11. Remplir le réservoir à carburant: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR—12.
12. Reposer la batterie: se referer a la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—10.
Die CONTROLE ET CHANGEMENT DE
L'HUILE MOTEUR
1. Vérifier le niveau d'huile avant de démarrer le
moteur et toute les 5 heures d'utilisation. Maintenir le
niveau d'huile á la marque du PLEIN sur la jauge.
Vérifler le niveau d’hulle de la façon suivante:
A. Placer la machine sur une surface
horizontale.
B. Nettoyer la surface autour de la jauge afin
d'éviter la chute de tout corps étranger dans
le trou de remplissage lorsque la jauge est
retirée.
C. Dévisser la jauge et l'essuyer sur un chiffon
propre.
FR—18
D. Visser la jauge à fond dans le tube de
remplissage, puis la retirer et vérifier le
niveau d'huile. S'il est bas, ajouter
suffisamment d'huile pour atteindre la
marque du PLEIN. Ne pas trop remplir au
risque d'endommager le moteur.
E. Revisser la jauge dans le tube de
remplissage.
2. Changer l'huile après les 5 premières heures
d'utilisation et toutes les 25 heures par la suite.
Changer l’huile plus souvent en cas de poussière ou
de saleté abondante.
Changer lhulle de la façon suivante:
A. Placer la machine sur une surface
horizontale. Dómarrer le moteur et le laisser
tourner un certain temps afin de réchauffer
I’huile.
B. Couper le moteur et placer un récipient sous
le bouchon de vidange (Fig. 15). Déposer le
bouchon de vidange et laisser l'huile
s'écouler dans le récipient. Reposer le
bouchon de vidange lorsque toute l'huile
s’est écoulée.
SD
AI >
Figure 15
1. Bouchon de vidange
Remarque: Utiliser une clé á douille ou á tube de
11/16 pouces pour déposer le bouchon de vidange.
C. Dévisser la jauge et ajouter de l'huile dans le
réservoir. Se référer à la section Remplissage
du Réservoir D'huile, page FR—11. Capacité
du réservoir: 1,42 |. NE PAS TROP REMPLIR
au risque d'endommager le moteur.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Le filtre á air doit étre nettoyé toutes les 25 heures
d'utilisation dans des conditions normales et plus
souvent en cas de poussiére ou de saleté
abondante.
1. Retirer le fil de la bougie d'allumage (Fig. 11).
2. Déposer le bouton et le couvercle du filtre à air
(Fig. 16).
3. Le pré—filtre mousse devrait être nettoyé toutes
les 25 heures (Fig. 16). Déposer le pré—filtre en le
faisant glisser hors de la cartouche en papier
(Fig. 16).
A. Laver le pré—filtre dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Le rincer
soigneusement à l’eau claire.
B. Envelopper le pré—filtre dans un chiffon et le
serrer pour le sécher.
С. Imbiber la mousse d'huile moteur. La presser
pour éliminer l'excès d'huile.
4. La cartouche papier du filtre à air devrait être
remplacée toutes les 100 heures. Déposer (1) un
écrou du haut de la cartouche papier (Fig. 16).
6. Insérer une nouvelle cartouche papier dans le
corps du filtre. Remonter le filtre.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de solvants de
pétrole, tel le kérosène, pour nettoyer la
cartouche papler, au risque de la détériorer. NE
PAS HUILER LA CARTOUCHE. NE PAS UTILISER
D’AIR COMPRIME POUR NETTOYER LA
CARTOUCHE.
IMPORTANT: Ne pas faire fonctionner le moteur
sans l’élément filtre, au risque de l’endommager.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
Etant donné que l’écartement entre les électrodes
centrales et latérales augmente au fur et à mesure
du fonctionnement normal du moteur, vérifier l'état
des électrodes toutes les 25 heures de
fonctionnement. L'écartement recommandé est de
0,762 mm. La bougie adéquate est la Champion
RJ—19 LM.
Remarque: La bougie dure habituellement
longtemps; toutefois, la déposer et la vérifier à
chaque mauvais fonctionnement du moteur.
1. Nettoyer la surface autour de la bougie afin
d'éviter la chute de corps étrangers dans le cylindre
lorsque la bougie est déposée.
2. Retirer le fil de la bougie d’allumage et déposer
la bougie de la culasse (Fig. 17).
Figure 16
1. Bouton 4. Cartouche papier
2. Couvercie du filtre A alr 5. Ecrou
3, Pré-—filtre mousse
5, Nettoyer soigneusement le corps du filtre à air
afin d'éviter la chute de saleté dans le carburateur.
Déposer et jeter la cartouche papier.
Figure 17
1. Fil de la bougie d'allumage
2. Bougie d'allumage
3. Vérifier l’électrode latérale, l’électrode centrale et
l'isolateur de l'électrode centrale, afin de s'assurer
qu'ils sont en bon état.
ENTRETIEN
2. Vidanger le réservoir d'essence: se référer á la
section Vidange du Réservoir D'essence,
page FR—20.
3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
page FR—18.
4. Enlever la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR—10.
5. Passer en première et enclencher le frein de
stationnement. Mettre la machine debout sur
l’arrière.
6. Saisir l'extrémité de la lame à l’aide d’un chiffon
ou d’un gant épais. Puis enlever le boulon de la
lame, la rondelle et la lame (Fig. 21).
Remarque: Le boulon de la lame peut être difficile à
enlever, car il est serré à 61—81 Nm à l’usine. S'il est
impossible d'enlever le boulon, contacter un
concessionnaire agréé TORO ou un garage, pour se
faire aider.
A PRUDENCE
Vérifier la lame de coupe chaque fois que la
machine est dressée sur l’arrière. SI ie
boulon de fixation de la lame est desserré, le
serré à 61-81 Nm. Remplacer la lame ou le
bord relevé (Flg. 22) a l’extrémité de la lame
s’il est usé, érodé ou fendu. Remplacer la
lame sl elle est tordue. Toujours utiliser les
véritables lames de rechange TORO afin de
garantir une sécurité et performance
optimales. NE JAMAIS UTILISER DE LAMES
DE RECHANGE WILL-FIT.
AMINCISSEMENT DE LA
LAME DANS CETTE REGION
AIGUISER A L'ANGLE
D'ORIGINE
il /
>». e
VUE, LATERALE DE LA LAME
Figure 21
2. Raidisseur de la lame
3. Lame
1. Boulon & rondelle
de la lame
7. A l’aide d’une lime, aiguiser le tranchant aux
deux extrémités de la lame (Fig. 22).
FR—22
Figure 22
IMPORTANT: Alguiser l’extrémité supérieure de la
lame et respecter l’angle d’origine afin de garantir
un tranchant acéré. La lame reste équilibrée 51
une quantité égale de métal est enlevée aux deux
tranchants.
8. Vérifier l'équilibrage de la lame en la posant sur
un équilibreur de lame. (Cet appareil peu onéreux
peut s'acheter dans une quincaillerie). Une lame
équilibrée reste à l'horizontale sur l'équilibreur. Par
contre, une lame mal équilibrée penchera du côté le
plus lourd. Si la lame est mal équilibrée, en limer un
peu plus le tranchant. Continuer l’opération, puis
vérifier l’équilibrage, jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
9. Remettre l’un après l’autre, la lame, le raidisseur,
la rondelle et le boulon de la lame (Fig. 21). Appuyer
le côté concave de la rondelle incurvée contre la
lame. Serrer le boulon a 61-81 Nm.
ENTRETIEN
IMPORTANT: S’assurer que le bord tranchant de
la lame est á bonne distance du carter de la
tondeuse.
10. Remettre la machine à l'horizontale.
11. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR—11.
12. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR—12.
13. Installer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—10.
NETTOYAGE DE LA SURFACE
INFERIEURE DU CARTER DE LA
TONDEUSE
Pour garantir une coupe de bonne qualité et un
ramassage efficace de l'herbe, garder propres le
dessous du carter de la tondeuse et l’intérieur de la
zone de décharge. Appliquer régulièrement une
couche de cire en pâte à l’intérieur du carter et du
déflecteur d’herbe. Cela permet de retarder l'ef fet
de la rouille et d'empêcher les saletés et l'herbe de
rester collées sur les parois internes du carter.
1. S'assurer que le moteur est coupé, puis retirer le
fil de la bougie d'allumage.
IMPORTANT: Pour nettoyer le dessous du carter
de la tondeuse, la machine doit être dressée sur
l’arrière. Toutefois, avant de renverser la machine,
vidanger les réservoirs d'essence et d'huile.
Déposer également la batterle afin d'éviter que
l’acide ne coule sur la machine. (TOUS LES
ACCESSOIRES DE RAMASSAGE DOIVENT
EGALEMENT ETRE DEPOSES AVANT DE
REDRESSER LA MACHINE).
2. Vidanger le réservoir d'essence; se réfórer a la
section Vidange du Réservoir О essence,
page FR—20.
3. Vidanger le réservoir d’huile; se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
étape 2, page FR—18.
4, Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR—10.
5, Passer la lère et serrer le frein à main. Dresser la
machine sur l'arrière.
6. Eliminer l'herbe coupée et les saletés collées sur
les parois internes du carter à l’aide d’un tuyau
d'arrosage. Eliminer en grattant toute herbe et saleté
encore présentes; puis rincer à nouveau le carter.
7. Profiter de ce que la machine est debout pour
vérifier l’état de la lame (Fig. 21).
8. Remettre la machine à l'horizontale.
9. Remplir le réservoir d'huile: se référer a la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR-11.
10. Remplir le réservoir d'essence: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'essence,
page FR—12.
11. Installer la batterie: se référer a la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—10.
DEPOSE/REPOSE DE L'UNITE DE COUPE
1. Serrer le frein á main et braquer les roues avant
a fond afin de faciliter le dégagement de l'unitá de
coupe.
2. Régler la commande de hauteur de coupe au
plus bas, desserrer les guides de courroie situés
près de la poulie moteur et les écarter en les
tournant. Déposer la courroie de la poulie (Fig. 23).
Lo
Figure 23
1. Guides de la courroie
2. Poulie moteur
3. Courrole d'entraínement des lames (déposée)
FR—23
ENTRETIEN
REGLAGE DU FREIN
Régler les disques des freins si le frein de
stationnement ne tient pas ou si la force de freinage
est insuffisante lorsque la pédale de frein est
enfoncée.
1. Arrêter le moteur et retirer le fil de la bougie
d'allumage.
2. Soulever le siège ou enlever |e panneau gauche
de la machine.
3. Serrer le contre—écrou d'environ 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 30).
4. Vérifier le fonctionnement du frein en poussant la
machine; aucune résistance du frein ne devrait se
faire sentir. En cas de résistance, tourner encore le
contre—écrou d'1/8 de tour dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre, ou jusqu'à qu’il n’y ait
plus de contact.
4. Mesurer ia hauteur de ja pointe de ia iame à une
extrémité, faire tourner la lame à 180° et mesurer la
même pointe de l’autre côté de la machine. La
différence entre les deux mesures ne devrait pas
excéder 3 mm.
5. Si la hauteur de la pointe de la lame dépasse les
3 mm, mettre l'unité de coupe de niveau en
desserrant les boulons à tête de la patte de soutien
de hauteur de coupe et en montant ou en abaissant
la patte (Fig. 31).
6. S'assurer que la hauteur de la pointe de la lame
est dans la limite des 3 mm et resserrer les boulons.
К ET
Lea Lb
С Tree —
>
© UT
Figure 30
1. Contre—écrou
MISE A NIVEAU DE L'UNITE DE COUPE
Si le niveau de tonte de la tondeuse n'est pas égal
d'un côté à l’autre et si la lame de coupe n'est pas
tordue, mettre l’unité de coupe à niveau de la façon
suivante:
1. Placer la machine sur une surface horizontale,
enclencher le frein de stationnement, couper le
moteur et enlever la clé de contact.
2. Soulever le siege ou enlever le panneau gauche
de la machine.
3. Mettre le levier de hauteur de coupe à la position
numéro 3 et positionner la lame de coupe à angle
droit par rapport à la direction du déplacement de la
machine.
FR—26
Figure 31
1. Patte de soutien de hauteur de coupe
2. Boulons à tête
REGLAGE DU POINT MORT DU
CHANGEMENT DE VITESSE
Régler le guide de changement de vitesse s'il est
impossible de passer au point mort.
1. Déposer la goupille fendue située à droite de la
bielle de l’essieu de la boîte pont lorsqu'on regarde
l’arrière de la machine (Fig. 32).
ENTRETIEN
2. Sortir la bielle du trou du support (Fig. 32).
Tar.
ML
i
TA
\ \
D
))
E
Г]
|| 5
=
+
ЛИ
ММ
Figure 32
1. Gouplile fendue 3. Support
2. Bielle
3. Tourner complétement la bielle dans le sens
horaire et 'insérer à nouveau dans le trou du
support.
4. Placer le levier de changement de vitesse en
marche ARRIERE, puis au POINT MORT, puis en
première et à nouveau au POINT MORT.
5. Essayer de faire rouler la machine doucement en
avant et en arrière. Le réglage est correct si les roues
tournent librement et si le levier de vitesse est dans
l’alignement de la marque POINT MORT sur le guide
de changement de vitesse.
6. En cas de mauvais réglage, sortir à nouveau la
bielle du trou du support. La faire tourner deux fois
dans le sens anti—horaire et la replacer dans le trou.
7. Faire un nouveau contrôle du réglage en
répétant le point 5.
8. Une fois le bon réglage obtenu, reposer la
goupille dans la bielle.
VERIFICATION DU SYSTEME DE
SECURITE
Les commandes de sécurité du système électrique
empêchent le moteur de démarrer si le changement
de vitesse n’est pas au point mort et le levier de
commande de la lame n’est pas débrayé. Grâce à la
commande du siège, le moteur s'arrête également si
l'utilisateur se soulève du siège alors que la
commande de la lame est embrayée ou le
changement de vitesse est en prise. Vérifier le
système de sécurité à chaque utilisation de la
tondeuse, pour s'assurer de son bon
fonctionnement.
1. Passer au point mort.
2. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur
ENGAGE. Prendre place sur le siège et tourner la clé
de contact sur START. Le moteur ne devrait pas
démarrer; s’il démarre, alors le système de sécurité
est défectueux et doit être réparé par un
concessionnaire agréé TORO. Si le moteur ne
démarre pas, passer à l'étape 3.
3. Mettre le levier d'embrayage de la lame sur
DISENGAGE. Prendre place sur le siège, enfoncer
les pédales d'embrayage et de frein, enclencher le
frein de stationnement et se mettre en prise. Tourner
la clé de contact sur START. Le moteur ne devrait
pas démarrer; s’il démarre, alors le système de
sécurité est défectueux et doit être réparé par un
concessionnaire agréé TORO, Si le moteur ne
démarre pas, passer à l'étape 4.
4, Prendre place sur le siège, passer au point mort,
mettre le levier d'embrayage de la lame sur
DISENGAGE et s'assurer que le frein de
stationnement est enclenché. Tourner la clé de
contact sur START. Le moteur devrait démarrer et
continuer de tourner. Embrayer ensuite la
commande de la lame et se soulever du siège avec
précaution. Le moteur devrait s'arrêter. S'il ne
s'arrête pas, couper le moteur et faire réparer le
système de sécurité par un concessionnaire agréé
TORO. Si le moteur coupe lorsque l’utilisateur se
soulève du siège, alors le système de sécurité
fonctionne correctement et la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
éd ATTENTION
Ne pas utiliser la machine sl le système de
sécurité est défectueux. Ce dispositif est
conçu pour la protection de l'utilisateur.
PREPARATION DE LA TONDEUSE AU
RANGEMENT
1. Pour un rangement a long terme, soit vidanger le
réservoir d’essence, soit utiliser un additif d'essence
avant le rangement. Pour vidanger le réservoir
d'essence, se référer a la section Vidange du
Réservoir D'essence, page FR—20. Une fois la
vidange faite, mettre le moteur en route et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d'essence et qu'il s'arrête. Répéter deux fois
l'opération de démarrage pour s'assurer que la
totalité de l'essence a été éliminée. Toute l'essence
doit être éliminée pour éviter la formation de dépôts
de vernis visqueux qui posent des problèmes au
démarrage et gênent le bon fonctionnement du
moteur.
FR—27
ENTRETIEN
Il est possible de laisser de l'essence dans le
reservoir si un additif d'essence tel, par exemple, le
stabilisant/conditionneur TORO a été ajouté á
l'essence avant le rangement de la machine. Le
stabilisant/conditionneur TORO est un produit distillé
à base de pétrole. La société TORO ne recommande
pas l’emploi de stabilisants à base d'alcool, tel
éthanol, méthanol ou isopropyl. Respecter les
quantités d’additif de carburant recommandées sur
le bidon.
Dans des conditions normales, l'additif reste actif
dans l'essence pendant 6 á 8 mois.
2. Retirer le fil de la bougie d'allumage et nettoyer
la surface autour de la bougie, afin d'éviter la chute
de tout corps étranger dans le cylindre lorsque la
bougie est déposée. Déposer ensuite la bougie de la
culasse et verser deux cuillères à soupe d'huile
moteur dans l’orifice de la bougie d'allumage. Faire
tourner le moteur manuellement afin de distribuer
l'huile à l’intérieur du cylindre. Reposer ensuite la
bougie d'allumage et la serrer à 20,4 Nm. Si une clé
dynamométrique n’est pas utilisée, bien serrer la
bougie. NE PAS REMETTRE LE FIL SUR LA BOUGIE
D'ALLUMAGE.
3. Vidanger le réservoir d'huile: se référer à la
section Controle et Changement de L'huile Moteur,
page FR—18. Toutefois, ne pas trop remplir le
réservoir à ce moment là.
4. Déposer la batterie du châssis: se référer à la
section Activation et Charge de la Batterie,
page FR—10. Eliminer toute trace de corrosion sur
les bornes de la batterie et essuyer toute graisse ou
saletés qui pourraient se trouver sur le boîtier. Vérifier
le niveau de l’électrolyte et ajouter de l’eau distillée
dans l'élément affecté si le niveau est bas. Ne pas
dépasser la marque SUPERIEURE sur le côté de la
batterie. Reposer les bouchons de remplissage.
5. Eliminer toute saleté et paille pouvant se trouver
sur le cylindre, les ailettes de la culasse et le carter
du ventilateur. Eliminer également toute herbe
coupée, saletés et crasse pouvant se trouver sur les
parties externes de la machine, le moteur, le capot et
le carter de la tondeuse.
FR—28
6. Nettoyer la surface inférieure du carter de la
tondeuse: se référer à la section Nettoyage de la
Surface Inférieure du Carter de la Tondeuse,
page FR—23.
7. Vérifier l'état de la lame: se référer à la section
Entretien de la Lame de Coupe, page FR—21.
8. Vérifier ot serrer tous les boulons à tôte, boulons,
vis, écrous et pièces d'accouplement. Réparer ou
remplacer toute pièce endommagée.
9. Lubrifier les roues et les axes avec de la graisse:
se référer à la section Graissage des Axes des
Essieux Avant, Roues Avant et Essieux Arriere,
page FR—17.
10. Eliminer toute trace de poussière et de saleté de
l’élément filtre à air: se référer à la section Entretien
du Filtre à Air, page FR—19.
11. Retoucher toutes les surfaces rouillées ou
éraflées. Ne pas oublier de les poncer avant de les
peindre.
Remarque: La peinture pour retouches Re—Kote
TORO est disponible chez tous les concessionnaires
agréés TORO.
12. Remplir le réservoir d'huile: se référer à la
section Remplissage du Réservoir D'huile, page
FR—11.
13. Installer la batterie: se référer à la section
Activation et Charge de la Batterie, page FR—10.
Charger la batterie pendant 48 heures afin de
garantir une charge totale.
14. Ranger la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlever la clé
de contact et la garder dans un endroit sûr. Couvrir
la machine pour la protéger et la garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Probleme Causes possibles Reméde
Moteur ne démarre pas, 1. Reservoir d'essence vide 1. Remplir réserv. essence
démarre mal, perd de la 2. Batterie à plat 2. Charger batterie
puissance ou cale Ея
3. Transmission en prise 3. Passer au point mort
4. Levier d'embrayage de la lame 4. Mettre levier sur DISENGAGE
sur ENGAGE
5, Bougie d’allum. desserrée 5, Serrer bougie à 20,4 Nm
6. Fil de bougie d'allumage lâche ou |6. Mettre fil sur bougie
débranché de la bougie
7. Mauvais écartement bougie 7. Régler écartement entre
d'allumage électrodes à 0,76 mm
8. Bougie d'allumage piquée, sale 8. Installer nouvelle bougie a
ou défectueuse écartement adéquat
9. Mauvaise bougie utilisée 9. Mettre bougie adéquate
10. Branchements électriques laches |10. Vérifier système élect. pour
assurer bon contact
11. Carburateur mal réglé 11. Régler carburateur
12. Filtre à air sale 12. Nett. élém. filtre à air
13. Trou d'aération dans bouchon du |13. Nettoyer ou remplacer bouchon
réservoir bouché du réservoir
14. Saleté, eau ou vieux carburant 14. Faire réviser machine par
dans système de carburant concessionnaire agréé TORO
15. Module ou commande défectueux | 15. Faire réviser machine par
concessionnaire agréé TORO
Moteur ne tourne pas au 1. Filtre à air sale 1. Nett. élém. filtre à air
ralenti ou mal 2. Ralenti trop bas 2. Régler carburateur
3. Saleté, eau ou vieux carburant 3. Faire réviser machine par
dans système de carburant concessionnaire agréé TORO
4, Bougie d'allumage piquée, sale 4, Installer nouvelle bougie a
ou défectueuse écartement adéquat
Moteur perd de la puissance |1. Niveau huile moteur bas 1. Ajouter huile dans réservoir
2. Ailettes de refroidissement et 2. Eliminer obstruction des ailettes
conduits de ventilation sous de refroidissement et des
carter du ventilateur du moteur conduits de ventilation
sont bouchés
3. Charge moteur excessive 3. Rétrograder afin de diminuer
charge
4. Filtre à air sale 4. Nett. élóm. filtre á air
5, Saleté, eau ou vieux carburant 5. Faire réviser machine par
dans systóme de carburant concessionnaire agréé TORO
6. Carburateur mal réglé 6. Régler carburateur
7. Bougie d'allumage piquée, sale 7. Installer nouvelle bougie à
ou défectueuse écartement adéquat
FR—29
RECHERCHE DES PANNES
Probléme
Causes possibles
Remède
Moteur surchauffe
Ailettes de refroidissement et
conduits de ventilation sous
carter du ventilateur du moteur
sont bouchés
Eliminer obstruction des ailettes
de refroidissement et des
conduits de ventilation
2. Carburateur mal réglé 2. Régler carburateur
3, Niveau huile moteur bas 3. Ajouter huile dans réservoir
4, Charge moteur excessive 4, Rétrograder afin de diminuer
charge
Machine vibre anormalement |1. Boulons de montage du moteur 1. Serrer boulons de montage du
desserrés moteur
2. Essieu différentiel mal aligné 2. Régler chaîne de transmission,
qui comprend essieu différentiel
3. Poulie prise de force, de tension |3. Serrer poulie appropriée
ou de la lame desserrée
4. Lame de coupe mal équilibrée 4, Installer nouvelle lame
5. Boulon retenant lame desserré 5. Serrer boulon de lame a 61-81
6. Poulie de transmission Nm
endommagée 6. Remplacer poulie de transmission
Lame ne tourne pas 1. Courroie de transmission usée, 1. Mettre nouvelle courroie de
lâche ou cassée transmission de lame
2. Courroie de transmission sortie 2. Mettre courroie de transmission
de la poulie et vérifier que poulie de tension et
guides de courroie sont en place
Machine ne bouge pas 1. Courroie de traction usée, lâche 1, Mettre nouvelle courroie de
ou cassée traction
2. Courroie de transmission sortie 2. Mettre courroie de traction
de la poulie
3. Chaîne de transmission a sauté 3. Remettre et régler chaîne de
transmission
4, Transmission ne change pas de 4, Faire réviser machine par
vitesse concessionnaire agréé TORO
5. Transmission de traction mai 5. Régier courroie de traction
réglée
FR—30
OOEDCDELOOCOCCCNOECEeCACaONDAnN AAA 5 L

Manuels associés